Farnell Codes: 4276050 - 4276127
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--tm
Safety solutions using Preventa / Solutions de sécurité selon Preventa
XCS-DMC/P/R
Coded magnetic switches
Interrupteurs magnétique codé
Codierte Magnetschalter
Interruptores magnéticos codificados
Interruttori magnetici codificati
Interruptores magnéticos codificados
XCS-DMP
XCS-DMC
Utilization precautions
Précautions de mise en œuvre
Vorsichtsmaβnahmen bei der Inbetriebsetzung
XCS-DMR
100
3.93
English
The appliances have been designed in accordance with
the standards in effect: IEC 60947-5-1, EN 292, EN
60204, EN 1088 to ensure the safety of machine
operators and machine operating reliability, and have
obtained the UL/CSA certifications.
Français
Les appareils ont été conçus d’après les normes en vigueur : IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088
afin d’assurer la sécurité des opérateurs machines et la
fiabilité de fonctionnement des machines, et ont obtenu
la certification UL/CSA
Deutsch
Die Geräte wurden entsprechend den geltenden Normen
IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 konzipiert
, um die Sicherheit der Maschinenbediener und die
Betriebssicherheit der Maschinen zu gewährleisten, und
haben die Zertifizierungen UL/CSA erhalten.
The use of the safety modules is compulsory for
the monitoring of the coded magnetic safety switches.
When correctly installed and connected to the
PREVENTA safety modules they produce a category 4
control circuit per EN 954 (2 redundant contacts monitored by one PREVENTA safety module).
L’utilisation des modules de sécurité est obligatoire
pour la surveillance des interrupteurs de sécurité magnétiques codés.
Correctement installés et raccordés aux modules de
sécurité PREVENTA, ils permettent d’obtenir un circuit
de commande de catégorie 4 selon EN 954 (2 contacts
utilisés en redondance surveillés par un module de sécurité PREVENTA).
Die Benutzung der Sicherheitsmodule ist für die
Überwachung der codierten Magnet-Sicherheitsschalter
zwingend.
Wenn sie korrekt installiert und an die Sicherheitsmodule
PREVENTA angeschlossen sind, gestatten sie es, einen
Steuerkreis der Klasse 4 gemäβ EN 954 (2 redundant
benutzte Kontakte, die von einem Sicherheits-modul
PREVENTA überwacht werden).
Español
Los aparatos han sido diseñados según las normas en
vigor: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 con
el objetivo de garantizar la seguridad de los operadores
máquinas y la fiabilidad de funcionamiento de las
máquinas, y han obtenido las certificaciones UL/CSA.
Italiano
Gli apparecchi sono stati progettati in base alle norme
in vigore: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088
allo scopo di garantire la sicurezza degli operatori delle
macchine e l’affidabilità di funzionamento di queste ultime, ed hanno ottenuto le certificazioni UL/CSA.
Português
Os aparelhos foram concebidos segundo as normas em
vigor: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 a
fim de garantir a segurança dos operadores de máquinas
e a fiabilidade de funcionamento das máquinas, e
obtiveram as certificações UL/CSA.
El uso de los módulos de seguridad es obligatorio
para la vigilancia de los interruptores magnéticos
codificados de seguridad.
Correctamente instalados y conectados a los módulos
de seguridad PREVENTA, estos interruptores permiten
obtener un circuito de mando de categoría 4 según EN
954 (2 contactos utilizados en redundancia supervisados
por un módulo de seguridad PREVENTA).
L’utilizzo dei moduli di sicurezza è obbligatorio per
la sorveglianza degli interruttori di sicurezza magnetici
codificati.
Correttamente installati e collegati ai moduli di sicurezza
PREVENTA, consentono di ottenere un circuito di
comando di categoria 4 secondo EN 954 (2 contatti
utilizzati in ridondanza sorvegliati da un modulo di
sicurezza PREVENTA).
A utilização dos módulos de segurança é obrigatória
para a vigilância dos interruptores de segurança
magnéticos codificados.
Correctamente instalados e ligados aos módulos de
segurança PREVENTA, permitem obter um circuito de
comando da categoria 4 segundo EN 954 (2 contactos
utilizados em redundância, controlados por um módulo
de segurança PREVENTA)..
2xØ4,5
2x0.18
3,5/0.14
XCS-DMC
2xØ3,5
2x0.14
Functional directions
Directions fonctionnelles
Funktions-Richtungen
Direcciones funcionales
Direzioni funzionali
Direcções funcionais
Tightening torque, tightening capacity
Couple de serrage, capacité de serrage
Anziehdrehmoment, Anziehvermögen
Par de apriete, capacidad de apriete
Coppia di serraggio, capacità di serraggio
Binário de aperto, capacidade de aperto
20 Nm max.
175 Lb.in
≥ 0,3 mT
1 Nm max.
8.7 Lb.in
36
Use non-magnetic screws only
Utiliser uniquement des vis amagnétiques
Nur mit unmagnetischen Schrauben benutzen
Utilizar únicamente tornillos amagnéticos
Utilizzare unicamente viti amagnetiche
Utilizar exclusivamente parafusos não magnéticos
1 Nm max.
8.7 Lb.in
1/0.04
Adjustment of coded magnetic switches
The safety switch must not be used as a mechanical
stop for your mobile protector, or be adjusted using a
hammer
Réglage des interrupteur magnétique codés
L’interrupteur de sécurité ne doit pas servir de butée
mécanique de votre protecteur mobile, ni être réglé à
l’aide d’un marteau
Einstellung der codierten Magnetschalter
Der Sicherheitsschalter darf nicht als mechanischer
Anschlag Ihrer mobilen Schutzvorrichtung dienen und
nicht mit Hilfe eines Hammers eingestellt werden.
Ajuste de los interruptores magnéticos codificados
El interruptor de seguridad no debe ser vir de
topemecánico de su protector móvil ni ajustarse con un
martillo.
Regolazione degli interruttori magnetici codificati
L’interruttore di sicurezza non deve fungere da arresto
meccanico al vostro dispositivo di protezione mobile e non
deve essere regolato servendosi di un martello
Regulação dos interruptores magnéticos codificados
O interruptor de segurança não deverá servir de espera
mecânica do seu protector móvel, nem ser regulado com
a utilização de um martelo.
(mm/ in) a
Required arrangement with ferromagnetic mounting support
XCS-DMC 40/1.57
Montage à respecter avec support ferromagnétique
XCS-DMP 100/3.93
Einzuhaltende Montage mit ferromagnetischem Halter
XCS-DMR 40/1.57
Montaje que se debe respetar con soporte ferromagnético
Montaggio da rispettare con supporto ferromagnetico
Montagem a respeitar com suporte ferromagnético
2xØ3,5
2x0.14
XCS-DMC
b min.
c
d
e
13/0.51
-
81/3.19 x 55/2.16
-
10/0.39
-
118/4.64 x 55/2.16
-
12/0.47
> 10/0.39
Ø 45/1.77
20/0.78
-
> 10/0.39
Ø 451.77
13/0.51
12/0.47
< 10/0.39
-
20/0.78
-
< 10/0.39
-
17/0.67
b
6,5
0.25
13
0.51
13 3,5/0.14 8
0.51
25
0.98
B
a
Ød
a
A
a
C
B
6,5/0.25
XCS-DMC
XCS-DMP
XCS-DMR
XCS-DMR
10
10
8
8
8
6
6
6
4
XCS-DMP
c
e
b
78
3.07
88
3.46
88
3.46
8/0.31
25
0.98
b
B and C non-magnetic shim
B et C câle amagnétique
B und C unmagnetischer Keil
B y C calce amagnético
B e C spessore amagnetico
B e C calço não magnético
XCS-DMR
d
A
mm
10
r ≥ 30/1.18
A,
A,
A,
A,
A,
A,
XCS-DMP
d
38,5
1.51
2xØ6
2x0.23
3,5
0.14
78
3.07
12,5
0.49
2xØ4,3
2x0.17
16
0.63
Ø 29,5
Ø 1.16
M30x1,5
51
2.
2xØ6
2x0.23
16 8/0.31
0.63
16
0.63
51
r ≥ 30/1.18
16/0.63 7/0.27
16 8
0.63 0.31
3,5
0.14
7/0.27
1,5 x 45°
0.06 x 45°
XCS-DMP
2xØ4,5
2x0.18
7/0.27
100
3.93
XCS-DMR
mm
in
13
0.51
Dimensions
Encombrements
Abmessungen
Dimensiones
Dimensioni
Dimensões
Precauciones de instalación
Precauzioni di messa in servizio
Precauções de utilização
4
L
2
4
L
2
0 -2
-1
0
1
2
0 -5
Sao
L
2
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
0 -3
-2
-1
0
1
2
3
L (mm)
XCS-DMC
1 mm = 0.04 inch
10
Sao : Assured Operating Distance
Sao : portée de travail assurée
Sao : Gewährleisteter Arbeitsbereich
Sao : alcance de trabajo asegurado
Sao : portata di lavoro garantita
Sao : alcance de trabalho assegurado
8
α
6
4
2
-60°
0 120°
-40°
140°
-20°
160°
0°
180°
20°
200°
40°
220°
60°
240°
α(°)
W916340850111 A03 1/2
01 - 2002
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--tm
Safety solutions using Preventa / Solutions de sécurité selon Preventa
XCS-DMC/P/R
Wiring diagram
Mise en œuvre électrique
Elektrische Installation
Instalación eléctrica
Collegamenti elettrici
Instalação eléctrica
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Disconnect all power before working on equipment.
Electric shock will result in death or serious injury.
Cat. 4 (EN 954-1) - XPS-DMB
i i / XCS-DMR59i
i i / XCS-DMP50i
ii
XCS-DMC59i
(NC + NO)
(NC + NO)
(NC + NC + NO)
Cat. 3 (EN 954-1) - XPS-DMB
S21
S1
F
XCS-DM
S11
S12
Y1
S13
Y2
13
BU
BK
BN+
GY
PK
S2
WH
WH
BN+
K4
BU
ESC
GY
WH
BN+
BU
F
K3
BK
GY
S1
S3
XCS-DM
A1
S23
S22
+ 24 V
PK
F
+ 24 V
To PLC
Guard 1 closed
+ 24 V
a
F1
BK
XCS-DM
23
XPS-DMB
BN+
BU
PK
BK
WH
XCS-DM
BN+
K2
GY
Logik
K1/K2
S2
BU
PK
K1/K2
Fault
BK
K1
Fault
Power A1/A2
GY
S1
WH
a
PK
+ 24 V
Contact status
Etat des contacts
Kontaktzustand
Estado de los contactos
Stato dei contatti
Estado dos contactos
Illustration of contacts with magnet present
Représentation des contacts en présence de l’aimant
Darstellung der Kontakte, wenn Magnet zugegen
Representación de los contactos en presencia del imán
Rappresentazione dei contatti in presenza del magnete
Representação dos contactos em presença do ímã
XCS-DM
S12
S13
S21
BU
S63
S21
S22
S23
ii
XCS-DMP50i
Y2
13
23
BU
(mm/in)
8/0.31
0
Sao
S41
S42
S4
S61
S62
S6
S63
BK
BU
BK
BU
BK
BU
BN+
WH
BN+
WH
BN+
Guard 4 closed
ESC : external start conditions
Y34
Y44
14
By cable 4 x 0.25 mm2 or 6 x 0.25 mm 2,
length 2 m, 5 m or 10 m, depending on mode
S1.3
To SPS
K3
K4
S11
Guard 6 closed
2 static outputs
Channel 1
Channel 2
Safety Outputs
S1.3
XCS-DM
S12
S13
BU
BN+
XCS-DM
(mm/in)
0
8/0.31 20/0.78
Sao
Sar
10/0.39
18/0.70
Not used inputs must be jumpered
XCS-DMR59i
ii
Tenue aux vibrations
10 gn (10…150 Hz) selon IEC 60068-2-6
Tenue aux chocs
30 gn (durée 11 ms) selon IEC 60068-2-7
Protection contre les chocs électriques
Classe II selon IEC 60536
Caractéristiques assignées d’emploi
Ue = 24 V a
Ie = 100 mA
S21
S22
NO
NC
S23
10/0.39
18/0.70
XCS-DMR79i
ii
Cartouche fusible 500 mA gG (gl)
Raccordement
Par câble 4 x 0,25 mm2 ou 6 x 0,25 mm2,
longueur 2 m, 5 m ou 10 m selon modèles
(mm/in)
Klasse II gemäß IEC 60536
Nennbetriebsdaten
Ue = 24 V a
Ie = 100 mA
Uimp
2,5 kV gemäß EN 60047-5-1
Schutz (Verwendung auβerhalb des Sicherheitsmodul)
Sicherung 500 mA gG (gl)
Temperaturas ambiente
WH
BK
BU
BN
+
Sao : Assured Operating Distance
Sao : portée de travail assurée
Sao : gewährleisteter Arbeitsbereich
Sao : alcance de trabajo asegurado
Sao : portata di lavoro garantita
Sao : alcance de trabalho assegurado
Channel 1
Channel 2
Safety Outputs
Durch Kabel 4 x 0,25 mm 2 oder 6 x 0,25 mm 2 ,
Länge 2 m, 5 m oder 10 m entsprechend Modell
Para funcionamiento: - 25 .... + 85°C
Para almacenamiento: -40 ..... + 85°C
Resistencia a las vibraciones
10 gn (10 ... 150 Hz) según IEC 60068-2-6
Resistencia a los impactos
30 gn (duración 11 ms) según IEC 60068-2-7
Protección contra las descargas eléctricas
Clase II según IEC 60536
Características de uso
Ue = 24 V a
Ie = 100 mA
Uimp
2,5 kV según EN 60047-5-1
Protección (utilización fuera del módulo de seguridad)
Cartucho fusible 500 mA gG (gl)
Conexión
Por cable 4 x 0,25 mm2 ó 6 x 0,25 mm2 ,
longitud 2 m, 5 m ó 10 m según modelos
Caratteristiche
Temperatura dell’aria ambiente
Funzionamento: - 25...+ 85 °C
Immagazzinaggio: - 40... + 85 °C
Tenuta alle vibrazioni
10 gn (10 … 150 Hz) secondo IEC 60068-2-6
Tenuta agli urti
30 gn (durata 11 mis) secondo IEC 60068-2-7
Protezione contro gli choc elettrici
Classe II secondo IEC 60536
Caratteristiche nominali d’impiego
Ue = 24 V a
Ie = 100 mA
Collegamento
10/0.39
18/0.70
Guard closed
10 gn (10…150 Hz) gemäß IEC 60068-2-6
30 gn (Dauer 11 ms) gemäß IEC 60068-2-7
2,5 KV secondo EN 60047-5-1
Dispositivo di protezione (utilizzo senza modulo di sicurezza) Fusibile 500 mA gG (gI)
NO
NO
ESC
Betrieb : - 25…+85 °C
Lagerung : - 40…+85 °C
Schutz gegen Spannungstöße
0
8/0.31 20/0.78 Uimp, tensione nominale de tenuta agli urti
Sao
Sar
W916340850111 A03 2/2
2,5 kV selon EN 60947-5-1
Protection (utilisation hors module de sécurité)
(mm/in)
0
8/0.31 20/0.78
Sao
Sar
Cat. 4 (EN 954-1) - XPS-AF
ii
i i / XCS-DMR79i
i i / XCS-DMP70i
XCS-DMC79i
(NO + NO)
(NO + NO)
(NO + NO + NC)
ESC : external start conditions
Pour fonctionnement : - 25…+85 °C
Pour stockage : - 40…+85 °C
Características
NO
NO
NC
24
XCS-DM
WH
Guard 2 closed
0V
S43
XCS-DM
WH
S23
XCS-DM
XCS-DMP70i
ii
BU
S62
XCS-DM
BN+
S42
K2
S1.2
XCS-DM
BK
S22
Logik
S1.2
K1/K2
WH
S63
BK
S52
S43
WH
S32
S23
BN+
S12
BU
Fault
K1/K2
S22
Cable connection
20/0.78
Anschluß
Sar
10/0.39
18/0.70
K1
Fault
BN+
S53
BU
S33
WH
S13
BK
Power A1/A2
S2
2,5 kV conforming to EN 60947-5-1
500 mA gG (gl) cartridge fuse (use type CC in the United States)
Schockfestigkeit
NO
NC
NC
BN+
Y1
BK
S21
Uimp
Protection (utilization without safety module)
Umgebungs-temperatur
7/0.27
13/0.51
XCS-DM
BK
S53
BN+
S52
K4
S1.1
XCS-DM
BU
S51
S62
K3
WH
S33
S61
XPS-DME
A2
Ue = 24 V a
Ie = 100 mA
5/0.19 15/0.59
0
Vibrations-festigkeit
Sao
Sar
NO
NO
ESC
BK
S32
BU
S31
BK
S13
BU
BU
S12
BK
BK
S11
Class II as per IEC 60536
Rated operating characteristics
Technische Daten
(mm/in)
S23
Or :
Start
S7
XCS-DM
WH
BN+
WH
BN+
WH
S5
XCS-DM
S22
WH
S3
Guard 5 closed
S1.1
A1
7/0.27
13/0.51
Cat. 3 (EN 954-1) - XPS-DME
BN+
Guard 3 closed
XCS-DM
(mm/in)
NO
NC
XCS-DMC79i
ii
Channel 1
Channel 2
Safety Outputs
F1
S1
Protection against electric shock
Not used inputs must be jumpered
2 static outputs
Guard 1 closed
10 gn (10-150 Hz) conforming to IEC 60068-2-6
30 gn (11ms) conforming to IEC 60068-2-7
Température de l’air ambiant
To PLC
S11
To PLC
K4
Vibration resistance
Shock resistance
0
5/0.19 15/0.59
Uimp
Sao
Sar
BN+
GY
BU
PK
K3
To PLC
Guard 2 closed
Cat. 4 (EN 954-1) - XPS-DME
i i / XCS-DMR59i
i i / XCS-DMP50i
ii
XCS-DMC59i
(NC + NO)
(NC + NO)
(NC + NC + NO)
a
XCS-DMC59i
ii
Operation : - 13°F to 185°F (-25…+85 °C)
Storage : -40°F to 185°F (- 40…+85 °C)
Caractéristiques
XCS-DM
ESC : external start conditions
+ 24 V
BK
BU
XCS-DM
BN+
PK
BK
WH
GY
To PLC
XCS-DM
F
+ 24 V
-Contact closed (1)
-Contact fermé (1)
-Kontakt geschlossen (1)
- Contacto cerrado (1)
- Contatto chiuso (1)
- Contacto fechado (1)
-Contact open (0)
-Contact ouvert (0)
-Kontakt geöffnet (0)
- Contacto abierto (0)
- Contatto aperto (0)
- Contacto aberto (0)
-Transient state
-Etat transitoire
-Übergangszustand
- Estado transitorio
- Stato transitorio
- Estado transitório
S2
S2
0V
Ambient air temperature
S1
24
PK
14
BK
Y44
WH
Y34
S23
GY
S22
BN+
S21
WH
A2
Characteristics
Sar : Assured Release Distance
Sar : por tée de déclanchement assurée
Sar : gewährleisteter Auslösebereich
Sar : alcance de activación asegurada
Sar : por tata d’innesto garantita
Sar : alcance de activação assegurado
Per cavo 4 x 0,25 mm 2 o 6 x 0,25 mm 2,
lunghezza 2 m, 5 m o 10 m a seconda dei modelli
Características
Temperatura ambiente
Funcionamento: - 25...+ 85 °C
Armazenagem: - 40... + 85 °C
Comportamento às vibrações
10 gn (10 ... 150 Hz) segundo IEC 60068-2-6
Comportamento aos choques
30 gn (duração 11 ms) segundo IEC 60068-2-7
Protecção contra os choques eléctricos
Classe II segundo IEC 60536
Características estipuladas de emprego
Ue = 24 V a
Ie = 100 mA
Uimp
2,5 kV segundo EN 60047-5-1
Protecção (utilização fora do módulo de segurança)
Cartucho fusível 500 mA gG (gl)
Ligações
Por cabo 4 x 0,25 mm2 ou 6 x 0,25 mm2,
comprimento 2 m, 5 m ou 10 m segundo os modelos
01 - 2002
Scarica

Instuction sheet XCSPL, XCSTL