Farnell Codes: 4276050 - 4276127 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--tm Safety solutions using Preventa / Solutions de sécurité selon Preventa XCS-DMC/P/R Coded magnetic switches Interrupteurs magnétique codé Codierte Magnetschalter Interruptores magnéticos codificados Interruttori magnetici codificati Interruptores magnéticos codificados XCS-DMP XCS-DMC Utilization precautions Précautions de mise en œuvre Vorsichtsmaβnahmen bei der Inbetriebsetzung XCS-DMR 100 3.93 English The appliances have been designed in accordance with the standards in effect: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 to ensure the safety of machine operators and machine operating reliability, and have obtained the UL/CSA certifications. Français Les appareils ont été conçus d’après les normes en vigueur : IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 afin d’assurer la sécurité des opérateurs machines et la fiabilité de fonctionnement des machines, et ont obtenu la certification UL/CSA Deutsch Die Geräte wurden entsprechend den geltenden Normen IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 konzipiert , um die Sicherheit der Maschinenbediener und die Betriebssicherheit der Maschinen zu gewährleisten, und haben die Zertifizierungen UL/CSA erhalten. The use of the safety modules is compulsory for the monitoring of the coded magnetic safety switches. When correctly installed and connected to the PREVENTA safety modules they produce a category 4 control circuit per EN 954 (2 redundant contacts monitored by one PREVENTA safety module). L’utilisation des modules de sécurité est obligatoire pour la surveillance des interrupteurs de sécurité magnétiques codés. Correctement installés et raccordés aux modules de sécurité PREVENTA, ils permettent d’obtenir un circuit de commande de catégorie 4 selon EN 954 (2 contacts utilisés en redondance surveillés par un module de sécurité PREVENTA). Die Benutzung der Sicherheitsmodule ist für die Überwachung der codierten Magnet-Sicherheitsschalter zwingend. Wenn sie korrekt installiert und an die Sicherheitsmodule PREVENTA angeschlossen sind, gestatten sie es, einen Steuerkreis der Klasse 4 gemäβ EN 954 (2 redundant benutzte Kontakte, die von einem Sicherheits-modul PREVENTA überwacht werden). Español Los aparatos han sido diseñados según las normas en vigor: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 con el objetivo de garantizar la seguridad de los operadores máquinas y la fiabilidad de funcionamiento de las máquinas, y han obtenido las certificaciones UL/CSA. Italiano Gli apparecchi sono stati progettati in base alle norme in vigore: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 allo scopo di garantire la sicurezza degli operatori delle macchine e l’affidabilità di funzionamento di queste ultime, ed hanno ottenuto le certificazioni UL/CSA. Português Os aparelhos foram concebidos segundo as normas em vigor: IEC 60947-5-1, EN 292, EN 60204, EN 1088 a fim de garantir a segurança dos operadores de máquinas e a fiabilidade de funcionamento das máquinas, e obtiveram as certificações UL/CSA. El uso de los módulos de seguridad es obligatorio para la vigilancia de los interruptores magnéticos codificados de seguridad. Correctamente instalados y conectados a los módulos de seguridad PREVENTA, estos interruptores permiten obtener un circuito de mando de categoría 4 según EN 954 (2 contactos utilizados en redundancia supervisados por un módulo de seguridad PREVENTA). L’utilizzo dei moduli di sicurezza è obbligatorio per la sorveglianza degli interruttori di sicurezza magnetici codificati. Correttamente installati e collegati ai moduli di sicurezza PREVENTA, consentono di ottenere un circuito di comando di categoria 4 secondo EN 954 (2 contatti utilizzati in ridondanza sorvegliati da un modulo di sicurezza PREVENTA). A utilização dos módulos de segurança é obrigatória para a vigilância dos interruptores de segurança magnéticos codificados. Correctamente instalados e ligados aos módulos de segurança PREVENTA, permitem obter um circuito de comando da categoria 4 segundo EN 954 (2 contactos utilizados em redundância, controlados por um módulo de segurança PREVENTA).. 2xØ4,5 2x0.18 3,5/0.14 XCS-DMC 2xØ3,5 2x0.14 Functional directions Directions fonctionnelles Funktions-Richtungen Direcciones funcionales Direzioni funzionali Direcções funcionais Tightening torque, tightening capacity Couple de serrage, capacité de serrage Anziehdrehmoment, Anziehvermögen Par de apriete, capacidad de apriete Coppia di serraggio, capacità di serraggio Binário de aperto, capacidade de aperto 20 Nm max. 175 Lb.in ≥ 0,3 mT 1 Nm max. 8.7 Lb.in 36 Use non-magnetic screws only Utiliser uniquement des vis amagnétiques Nur mit unmagnetischen Schrauben benutzen Utilizar únicamente tornillos amagnéticos Utilizzare unicamente viti amagnetiche Utilizar exclusivamente parafusos não magnéticos 1 Nm max. 8.7 Lb.in 1/0.04 Adjustment of coded magnetic switches The safety switch must not be used as a mechanical stop for your mobile protector, or be adjusted using a hammer Réglage des interrupteur magnétique codés L’interrupteur de sécurité ne doit pas servir de butée mécanique de votre protecteur mobile, ni être réglé à l’aide d’un marteau Einstellung der codierten Magnetschalter Der Sicherheitsschalter darf nicht als mechanischer Anschlag Ihrer mobilen Schutzvorrichtung dienen und nicht mit Hilfe eines Hammers eingestellt werden. Ajuste de los interruptores magnéticos codificados El interruptor de seguridad no debe ser vir de topemecánico de su protector móvil ni ajustarse con un martillo. Regolazione degli interruttori magnetici codificati L’interruttore di sicurezza non deve fungere da arresto meccanico al vostro dispositivo di protezione mobile e non deve essere regolato servendosi di un martello Regulação dos interruptores magnéticos codificados O interruptor de segurança não deverá servir de espera mecânica do seu protector móvel, nem ser regulado com a utilização de um martelo. (mm/ in) a Required arrangement with ferromagnetic mounting support XCS-DMC 40/1.57 Montage à respecter avec support ferromagnétique XCS-DMP 100/3.93 Einzuhaltende Montage mit ferromagnetischem Halter XCS-DMR 40/1.57 Montaje que se debe respetar con soporte ferromagnético Montaggio da rispettare con supporto ferromagnetico Montagem a respeitar com suporte ferromagnético 2xØ3,5 2x0.14 XCS-DMC b min. c d e 13/0.51 - 81/3.19 x 55/2.16 - 10/0.39 - 118/4.64 x 55/2.16 - 12/0.47 > 10/0.39 Ø 45/1.77 20/0.78 - > 10/0.39 Ø 451.77 13/0.51 12/0.47 < 10/0.39 - 20/0.78 - < 10/0.39 - 17/0.67 b 6,5 0.25 13 0.51 13 3,5/0.14 8 0.51 25 0.98 B a Ød a A a C B 6,5/0.25 XCS-DMC XCS-DMP XCS-DMR XCS-DMR 10 10 8 8 8 6 6 6 4 XCS-DMP c e b 78 3.07 88 3.46 88 3.46 8/0.31 25 0.98 b B and C non-magnetic shim B et C câle amagnétique B und C unmagnetischer Keil B y C calce amagnético B e C spessore amagnetico B e C calço não magnético XCS-DMR d A mm 10 r ≥ 30/1.18 A, A, A, A, A, A, XCS-DMP d 38,5 1.51 2xØ6 2x0.23 3,5 0.14 78 3.07 12,5 0.49 2xØ4,3 2x0.17 16 0.63 Ø 29,5 Ø 1.16 M30x1,5 51 2. 2xØ6 2x0.23 16 8/0.31 0.63 16 0.63 51 r ≥ 30/1.18 16/0.63 7/0.27 16 8 0.63 0.31 3,5 0.14 7/0.27 1,5 x 45° 0.06 x 45° XCS-DMP 2xØ4,5 2x0.18 7/0.27 100 3.93 XCS-DMR mm in 13 0.51 Dimensions Encombrements Abmessungen Dimensiones Dimensioni Dimensões Precauciones de instalación Precauzioni di messa in servizio Precauções de utilização 4 L 2 4 L 2 0 -2 -1 0 1 2 0 -5 Sao L 2 -4 -3 -2 -1 0 1 2 3 4 5 0 -3 -2 -1 0 1 2 3 L (mm) XCS-DMC 1 mm = 0.04 inch 10 Sao : Assured Operating Distance Sao : portée de travail assurée Sao : Gewährleisteter Arbeitsbereich Sao : alcance de trabajo asegurado Sao : portata di lavoro garantita Sao : alcance de trabalho assegurado 8 α 6 4 2 -60° 0 120° -40° 140° -20° 160° 0° 180° 20° 200° 40° 220° 60° 240° α(°) W916340850111 A03 1/2 01 - 2002 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--tm Safety solutions using Preventa / Solutions de sécurité selon Preventa XCS-DMC/P/R Wiring diagram Mise en œuvre électrique Elektrische Installation Instalación eléctrica Collegamenti elettrici Instalação eléctrica DANGER HAZARDOUS VOLTAGE Disconnect all power before working on equipment. Electric shock will result in death or serious injury. Cat. 4 (EN 954-1) - XPS-DMB i i / XCS-DMR59i i i / XCS-DMP50i ii XCS-DMC59i (NC + NO) (NC + NO) (NC + NC + NO) Cat. 3 (EN 954-1) - XPS-DMB S21 S1 F XCS-DM S11 S12 Y1 S13 Y2 13 BU BK BN+ GY PK S2 WH WH BN+ K4 BU ESC GY WH BN+ BU F K3 BK GY S1 S3 XCS-DM A1 S23 S22 + 24 V PK F + 24 V To PLC Guard 1 closed + 24 V a F1 BK XCS-DM 23 XPS-DMB BN+ BU PK BK WH XCS-DM BN+ K2 GY Logik K1/K2 S2 BU PK K1/K2 Fault BK K1 Fault Power A1/A2 GY S1 WH a PK + 24 V Contact status Etat des contacts Kontaktzustand Estado de los contactos Stato dei contatti Estado dos contactos Illustration of contacts with magnet present Représentation des contacts en présence de l’aimant Darstellung der Kontakte, wenn Magnet zugegen Representación de los contactos en presencia del imán Rappresentazione dei contatti in presenza del magnete Representação dos contactos em presença do ímã XCS-DM S12 S13 S21 BU S63 S21 S22 S23 ii XCS-DMP50i Y2 13 23 BU (mm/in) 8/0.31 0 Sao S41 S42 S4 S61 S62 S6 S63 BK BU BK BU BK BU BN+ WH BN+ WH BN+ Guard 4 closed ESC : external start conditions Y34 Y44 14 By cable 4 x 0.25 mm2 or 6 x 0.25 mm 2, length 2 m, 5 m or 10 m, depending on mode S1.3 To SPS K3 K4 S11 Guard 6 closed 2 static outputs Channel 1 Channel 2 Safety Outputs S1.3 XCS-DM S12 S13 BU BN+ XCS-DM (mm/in) 0 8/0.31 20/0.78 Sao Sar 10/0.39 18/0.70 Not used inputs must be jumpered XCS-DMR59i ii Tenue aux vibrations 10 gn (10…150 Hz) selon IEC 60068-2-6 Tenue aux chocs 30 gn (durée 11 ms) selon IEC 60068-2-7 Protection contre les chocs électriques Classe II selon IEC 60536 Caractéristiques assignées d’emploi Ue = 24 V a Ie = 100 mA S21 S22 NO NC S23 10/0.39 18/0.70 XCS-DMR79i ii Cartouche fusible 500 mA gG (gl) Raccordement Par câble 4 x 0,25 mm2 ou 6 x 0,25 mm2, longueur 2 m, 5 m ou 10 m selon modèles (mm/in) Klasse II gemäß IEC 60536 Nennbetriebsdaten Ue = 24 V a Ie = 100 mA Uimp 2,5 kV gemäß EN 60047-5-1 Schutz (Verwendung auβerhalb des Sicherheitsmodul) Sicherung 500 mA gG (gl) Temperaturas ambiente WH BK BU BN + Sao : Assured Operating Distance Sao : portée de travail assurée Sao : gewährleisteter Arbeitsbereich Sao : alcance de trabajo asegurado Sao : portata di lavoro garantita Sao : alcance de trabalho assegurado Channel 1 Channel 2 Safety Outputs Durch Kabel 4 x 0,25 mm 2 oder 6 x 0,25 mm 2 , Länge 2 m, 5 m oder 10 m entsprechend Modell Para funcionamiento: - 25 .... + 85°C Para almacenamiento: -40 ..... + 85°C Resistencia a las vibraciones 10 gn (10 ... 150 Hz) según IEC 60068-2-6 Resistencia a los impactos 30 gn (duración 11 ms) según IEC 60068-2-7 Protección contra las descargas eléctricas Clase II según IEC 60536 Características de uso Ue = 24 V a Ie = 100 mA Uimp 2,5 kV según EN 60047-5-1 Protección (utilización fuera del módulo de seguridad) Cartucho fusible 500 mA gG (gl) Conexión Por cable 4 x 0,25 mm2 ó 6 x 0,25 mm2 , longitud 2 m, 5 m ó 10 m según modelos Caratteristiche Temperatura dell’aria ambiente Funzionamento: - 25...+ 85 °C Immagazzinaggio: - 40... + 85 °C Tenuta alle vibrazioni 10 gn (10 … 150 Hz) secondo IEC 60068-2-6 Tenuta agli urti 30 gn (durata 11 mis) secondo IEC 60068-2-7 Protezione contro gli choc elettrici Classe II secondo IEC 60536 Caratteristiche nominali d’impiego Ue = 24 V a Ie = 100 mA Collegamento 10/0.39 18/0.70 Guard closed 10 gn (10…150 Hz) gemäß IEC 60068-2-6 30 gn (Dauer 11 ms) gemäß IEC 60068-2-7 2,5 KV secondo EN 60047-5-1 Dispositivo di protezione (utilizzo senza modulo di sicurezza) Fusibile 500 mA gG (gI) NO NO ESC Betrieb : - 25…+85 °C Lagerung : - 40…+85 °C Schutz gegen Spannungstöße 0 8/0.31 20/0.78 Uimp, tensione nominale de tenuta agli urti Sao Sar W916340850111 A03 2/2 2,5 kV selon EN 60947-5-1 Protection (utilisation hors module de sécurité) (mm/in) 0 8/0.31 20/0.78 Sao Sar Cat. 4 (EN 954-1) - XPS-AF ii i i / XCS-DMR79i i i / XCS-DMP70i XCS-DMC79i (NO + NO) (NO + NO) (NO + NO + NC) ESC : external start conditions Pour fonctionnement : - 25…+85 °C Pour stockage : - 40…+85 °C Características NO NO NC 24 XCS-DM WH Guard 2 closed 0V S43 XCS-DM WH S23 XCS-DM XCS-DMP70i ii BU S62 XCS-DM BN+ S42 K2 S1.2 XCS-DM BK S22 Logik S1.2 K1/K2 WH S63 BK S52 S43 WH S32 S23 BN+ S12 BU Fault K1/K2 S22 Cable connection 20/0.78 Anschluß Sar 10/0.39 18/0.70 K1 Fault BN+ S53 BU S33 WH S13 BK Power A1/A2 S2 2,5 kV conforming to EN 60947-5-1 500 mA gG (gl) cartridge fuse (use type CC in the United States) Schockfestigkeit NO NC NC BN+ Y1 BK S21 Uimp Protection (utilization without safety module) Umgebungs-temperatur 7/0.27 13/0.51 XCS-DM BK S53 BN+ S52 K4 S1.1 XCS-DM BU S51 S62 K3 WH S33 S61 XPS-DME A2 Ue = 24 V a Ie = 100 mA 5/0.19 15/0.59 0 Vibrations-festigkeit Sao Sar NO NO ESC BK S32 BU S31 BK S13 BU BU S12 BK BK S11 Class II as per IEC 60536 Rated operating characteristics Technische Daten (mm/in) S23 Or : Start S7 XCS-DM WH BN+ WH BN+ WH S5 XCS-DM S22 WH S3 Guard 5 closed S1.1 A1 7/0.27 13/0.51 Cat. 3 (EN 954-1) - XPS-DME BN+ Guard 3 closed XCS-DM (mm/in) NO NC XCS-DMC79i ii Channel 1 Channel 2 Safety Outputs F1 S1 Protection against electric shock Not used inputs must be jumpered 2 static outputs Guard 1 closed 10 gn (10-150 Hz) conforming to IEC 60068-2-6 30 gn (11ms) conforming to IEC 60068-2-7 Température de l’air ambiant To PLC S11 To PLC K4 Vibration resistance Shock resistance 0 5/0.19 15/0.59 Uimp Sao Sar BN+ GY BU PK K3 To PLC Guard 2 closed Cat. 4 (EN 954-1) - XPS-DME i i / XCS-DMR59i i i / XCS-DMP50i ii XCS-DMC59i (NC + NO) (NC + NO) (NC + NC + NO) a XCS-DMC59i ii Operation : - 13°F to 185°F (-25…+85 °C) Storage : -40°F to 185°F (- 40…+85 °C) Caractéristiques XCS-DM ESC : external start conditions + 24 V BK BU XCS-DM BN+ PK BK WH GY To PLC XCS-DM F + 24 V -Contact closed (1) -Contact fermé (1) -Kontakt geschlossen (1) - Contacto cerrado (1) - Contatto chiuso (1) - Contacto fechado (1) -Contact open (0) -Contact ouvert (0) -Kontakt geöffnet (0) - Contacto abierto (0) - Contatto aperto (0) - Contacto aberto (0) -Transient state -Etat transitoire -Übergangszustand - Estado transitorio - Stato transitorio - Estado transitório S2 S2 0V Ambient air temperature S1 24 PK 14 BK Y44 WH Y34 S23 GY S22 BN+ S21 WH A2 Characteristics Sar : Assured Release Distance Sar : por tée de déclanchement assurée Sar : gewährleisteter Auslösebereich Sar : alcance de activación asegurada Sar : por tata d’innesto garantita Sar : alcance de activação assegurado Per cavo 4 x 0,25 mm 2 o 6 x 0,25 mm 2, lunghezza 2 m, 5 m o 10 m a seconda dei modelli Características Temperatura ambiente Funcionamento: - 25...+ 85 °C Armazenagem: - 40... + 85 °C Comportamento às vibrações 10 gn (10 ... 150 Hz) segundo IEC 60068-2-6 Comportamento aos choques 30 gn (duração 11 ms) segundo IEC 60068-2-7 Protecção contra os choques eléctricos Classe II segundo IEC 60536 Características estipuladas de emprego Ue = 24 V a Ie = 100 mA Uimp 2,5 kV segundo EN 60047-5-1 Protecção (utilização fora do módulo de segurança) Cartucho fusível 500 mA gG (gl) Ligações Por cabo 4 x 0,25 mm2 ou 6 x 0,25 mm2, comprimento 2 m, 5 m ou 10 m segundo os modelos 01 - 2002