TUBACEX GROUP MAGAZINE No 1 - APRIL 2015
Tubacex becomes
WORLD'S LARGEST
MANUFACTURER
of seamless stainless steel tubes
Tubacex diventa il
PIU GRANDE PRODUTTORE AL MONDO
di tubi inossidabili non saldati
No 1 - APRIL 2015
page
4
PROJECTS
The start of
the GROWTH ERA
IBF integration
HA INIZIO L'ERA DELLA
CRESCITA
Integrazione IBF
page
8
page
12
P
9
INNOVATION
INTRODUCTION TO
THE INNOVATION
STRATEGY AND VALUE
PROPOSAL
UMBILICALS
SBER PU
INTRODUZIONE ALLA
STRATEGIA PER L'INNOVAZIONE
E PROPOSTA DI VALORE
OMBELICALI
SBER PU
P
+
ic
page
11
INTERVIEW TO
ALVARO VIDEGAIN
INTERVISTA CON
ALVARO VIDEGAIN
CUSTOMER /
SECTOR NEWS
page
NEWS:
CLIENTI E SETTORE
14
page
13
page
EMPLOYEE VOICE
HEALTH &
SAFETY
JOSU MIRENA PEREZ
WORKING TOGETHER
TO PUT SAFETY FIRST
page
15
Tx
PS
TxPS
RADICAL IMPROVEMENT
MIGLIORAMENTO RADICALE
LAVORARE INSIEME
PER PREVENIRE I RISCHI
Tres Cruces 8, 01400
Llodio (Álava) España
Tel. +34 946 719 300
Fax. +34 946 725 062
www.tubacex.com
Jesús Esmorís
CEO Amm. Del.
Since the launch of our Strategic Plan in 2013, Tubacex has
undergone many changes. We have created a new management
model, based on operational excellence; we have developed
a new production system (TxPS) and we have redefined our
business strategy. But this process does not end here. We are
going to continue changing and improving until we become the
leading supplier in high alloy tubular solutions.
We want to share this path with all of you: customers, suppliers,
employees, partners, shareholders, etc. We want all those
who belong to the Tubacex universe to accompany us in
this change process. For this reason, you have this quarterly
newsletter in your hands which will enable us to share our
progress, our achievements and our aspirations with you. And
we have decided to give it the name of our excellence program,
Tubacex Beat, which is the umbrella program that collects and
coordinates all of our tools, systems, models and initiatives and
which will guide us on the continuous improvement path.
We have a year of hopes and challenges ahead of us. Hope
because we are immersed in the middle of a growth process.
As many of you will already know, we incorporated the Italian
company, IBF, in our Group in January and we expect to
incorporate the stainless steel tube division of Prakash Steelage
over the forthcoming months. Furthermore, we have also
created Tubacex Services in Cantabria to extend the range of
services to our customers.
But this is also going to be a year of challenges. We are facing
with a difficult year due to the macroeconomic environment
and, particularly, the fall in oil prices. However, we are fully
committed to our strategy of becoming a benchmark supplier
of solutions for the Energy sector. The achievements obtained in
the first phase of our Strategic Plan place us in a better position
to face this adverse market and supported by our business and
operational strategy and with the effort and commitment of all
the people that make up Tubacex, I am convinced that we will
emerge stronger from this crisis Dal lancio del nostro Piano Strategico nel 2013,
Tubacex ha subito numerosi cambiamenti.
Abbiamo creato un nuovo modello di gestione
basato sull'eccellenza operativa; abbiamo
sviluppato un nuovo sistema di produzione
(chiamato TxPS) e ridefinito la nostra strategia
commerciale. Ma il processo non si conclude qui.
Il cambiamento è stato innescato e i miglioramenti
continueranno fino a quando non diventeremo
leader nel settore delle soluzioni tubolari in acciaio
di qualità.
E vogliamo condividere questo viaggio con voi:
clienti, fornitori, dipendenti, partner, azionisti,
etc.... Vogliamo che tutti coloro che fanno parte
del mondo Tubacex ci accompagnino in questo
percorso verso il cambiamento. Per questo
motivo abbiamo preparato la presente newsletter
trimestrale, la quale ci permetterà di condividere
con voi i nostri progressi, i nostri successi e le
nostre aspirazioni. Abbiamo deciso di battezzare
la newsletter con il nome del nostro programma di
eccellenza, Tubacex Beat, il progetto «ombrello»
che racchiude al suo interno e coordina tutti i
nostri strumenti, sistemi, modelli e iniziative, e che
funge da guida in questo costante processo di
miglioramento.
Abbiamo davanti a noi un anno ricco di speranze
ma anche di sfide. Dico speranze, perché siamo
nel bel mezzo di un processo di crescita. Come
molti di voi sanno già, lo scorso gennaio abbiamo
acquisito l'azienda italiana IBF e prevediamo di
includere nel Gruppo anche la divisione di tubi
inossidabili di Prakash Steelage già nei prossimi
mesi. Inoltre, abbiamo creato Tubacex Services in
Cantabria, per ampliare la gamma di servizi offerti
ai nostri clienti.
Ma il 2015 sarà anche un anno di sfide. Ci troviamo
di fronte ad un anno difficile a causa della
congiuntura macro economica e, in particolare, a
causa del crollo dei prezzi del petrolio. Tuttavia,
ci stiamo impegnando al massimo per diventare il
fornitore di riferimento di soluzioni per il settore
Oil & Gas. I traguardi raggiunti nella prima fase
del nostro Piano Strategico ci collocano in una
posizione migliore per affrontare un mercato
così ostile; grazie al supporto della strategia
commerciale e operativa e con l'IMPEGNO e gli
sforzi del personale Tubacex, sono sicuro che
usciremo dalla crisi ancora più forti Main financial figures 2014
Dati finanziari 2014
546.7
Revenues / Ricavi
EBITDA
Mill.€
64.1
11.7%
2.4x
EBITDA Margin / Margine EBITDA
NFD/EBITDA / DFN/EBITDA
Mill.€
No 1 - APRIL 2015
3
P
PROJECTS
Ha inizio l'era
della CRESCITA
The start
of the
GROWTH era
Last October Tubacex announced it has
taken over 65% of Italian company IBF with
a call option for the remaining 35%.
Lo scorso ottobre, Tubacex ha annunciato l'acquisizione del 65%
dell'azienda italiana IBF, con opzione d'acquisto sul rimanente 35%.
The closing of this deal has occurred
in early 2015, since when IBF has been
integrated in Tubacex Group.
La chiusura dell'accordo ha avuto
luogo a inizio 2015, data a partire dalla
quale IBF è entrata a fare parte del
Gruppo Tubacex.
The acquisition of IBF helps Tubacex to
take a step further in its strategic goal
of becoming a global tubular solutions
provider.
L'acquisizione di IBF consente a
Tubacex di fare ulteriori passi avanti
verso il raggiungimento dei suoi
obiettivi strategici che mirano alla
leadership globale come fornitore di
soluzioni tubolari.
Strategic focus on Oil&Gas and
Energy and Asian market
IBF integration falls within the framework
of the growth strategy set out in the
Tubacex Strategic Plan and enables the
company to complete its product range,
advance in the value chain and increase
its presence in the oil and gas and power
generation sectors and in the Asian
market, among other aspects.
4
No 1 - APRIL 2015
Strategia mirata ai mercati Oil & Gas
e energia, con uno sguardo all'Asia
L'integrazione di IBF nel Gruppo
rientra nel quadro della strategia di
crescita definita da Tubacex nel Piano
Strategico e consente all'azienda di
aggiungere prodotti complementari
alla propria gamma, di migliorare
la catena del valore aggiunto e di
rafforzare la presenza commerciale nei
settori dell'Oil & Gas e dell'energia,
con uno sguardo rivolto ai mercati
asiatici, fra l’altro.
PROJECTS
Milan Cathedral /
Duomo di Milano
SALES DESTINATION IBF 2014
DESTINAZIONE DELLE VENDITE IBF 2014
Europe
24%
Asia
58%
North America
17%
1%
Others
No 1 - APRIL 2015
5
P
P
PROJECTS
Pipes Division / Divisione tubi
Fittings Division / Divisione raccordi
IBF: a leading specialist in high value added
tubular solutions
IBF, founded in 1979, is a leading manufacturer
of seamless high alloys and stainless steel tubes
and fittings, with a workforce of around 300
people and sales over 140 million euro in 2014.
IBF: azienda leader nelle soluzioni tubolari
ad alto valore aggiunto
Fondata nel 1979, IBF è un'azienda leader
nella produzione di tubi inossidabili non
saldati di alta qualità e raccordi speciali.
Vanta un organico di circa 300 persone, con
volumi di vendita che hanno superato i 140
milioni di Euro nel 2014.
Market leader in Oil&Gas and Power
Genenation
IBF is a reputed global supplier of customized
tube solutions for the leading companies in
oil and gas extraction (sub-sea, top-side and
on-shore), power generation (conventional and
nuclear), as well as for the petrochemical industry
and LNG.
Leader del settore Oil&Gas e energia
IBF è un noto fornitore internazionale di
soluzioni tubolari personalizzate per aziende
leader nel settore dell'estrazione di petrolio e
gas (offshore, impianti di produzione top-side
e terrestre), produzione di energia elettrica
(standard e nucleare), e per l'industria
petrolchimica e di GNL.
R&S: Forti capacità interne
• Ottime capacità ingegneristiche e di R&S
• Collaborazione con l'Università di Milano
per il collaudo di nuovi materiali e di
potenziali applicazioni
• Ufficio tecnologico dedicato alla
progettazione di nuovi prodotti e allo
svolgimento di studi di fattibilità
R&D: Strong internal capabilities
• Strong engineering and R&D capabilities
• Cooperation with University of Milan in testing
innovative materials and potential applications
• Technological office focus on designing new
products and performing feasibility studies
Strutture di produzione
ITALIA:
Sede centrale (Colnago).
Divisione Raccordi (San Nicolò): 4 impianti.
Divisione Tubi (Vittuone): 3 impianti.
Manufacturing facilities
ITALY Head office (Colnago).
Fittings Division (San Nicolò) 4 plants.
Pipes Division (Vittuone) 3 plants.
CINA:
JSI CO. Ltd (Jilin City).
CHINA JSI CO. Ltd (Jilin City).
SALES BY INDUSTRY* / VENDITE PER SETTORE*
Oil & Gas
Upstream
Midstream
Downstream
Exploration
& Drilling
Production
& pretreatment
Oil & Gas
Pipelines
Oil & Gas
Stock and
Transport
Platform
Gas
Treatment
Pipelines
LNG
Terminals
25%
Power Gen
Oil Refining
15%
6
No 1 - APRIL 2015
Nuclear
Power
Power Plant
Nuclear
Plant
37%
11%
Petro
Chemicals
Refineries
* Remaining 12% corresponds to other sectors / *estante 12% = altri settori
Convent.
Power
PROJECTS
R&D opportunities for
development of new
products / materials
Opportunità di R&S per lo
sviluppo di nuovi prodotti e
materiali
Significant improvements
as consequence of TxPS
implementation
Miglioramenti notevoli a seguito
dell'implementazione del
sistema TxPS
TECHNOLOGICAL
OPPORTUNITIES
COMMERCIAL
SYNERGIES
Opportunità
Tecnologiche
Sinergie
Commerciali
OPERATIONAL
SYNERGIES
PURCHASING
SYNERGIES
Sinergie
Operative
Sinergie
d'acquisto
Roberto Cazzaniga
Roberto Cazzaniga has been appointed as
new CEO of IBF and member of the Executive
Committee of Tubacex Group.
Iker Azkagorta
Mr. Iker Azkagorta has been appointed as Chief
Operating Officer of IBF and in his new role he
will lead the implementation of Operational
Excellence in IBF Tubacex becomes the
only manufacturer
with complete
dimensional range
Tubacex si afferma come
unico fabbricante che dispone
di una gamma completa in
termini di dimensioni
Synergies that
allow to increase
contribution margin
Sinergie che rendono
possibile l'aumento del
margine di contribuzione
Roberto Cazzaniga
Roberto Cazzaniga è stato nominato nuovo
Amministratore Delegato di IBF e membro
del Consiglio Direttivo del Gruppo Tubacex.
Iker Azkagorta
Iker Azkagorta è stato nominato
Direttore Operativo di IBF e in questo nuovo
incarico agevolerà l'implementazione del
piano di Eccellenza Operativa presso gli
impianti IBF Continued growth…
E la crescita continua…
Prakash Steelage
As a result of its recent acquisitions, Tubacex has become
the leading manufacturer of seamless stainless steel tubes
worldwide with industrial platforms in Europe, America and Asia.
TUBACEX Services
A seguito delle recenti acquisizioni, Tubacex si attesta ormai come
leader nella produzione mondiale di tubi inossidabili non saldati,
con impianti in Europa, America e Asia.
As part of the Growth Phase of its Strategic Plan
Tubacex reached an agreement to buy 67.53% of
the seamless stainless tube division of Prakash
Steelage Limited in India. Thus, Tubacex will
improve its position in the fastest growing
markets, with particular emphasis on Asia.
Greenfield Project in Cantabria, Tubacex
Services, has been set up to develop the
concept of integral supplier of high value added
solutions Come parte della Fase di crescita del suo
Piano strategico, Tubacex ha siglato un
accordo per l'acquisto del 67.53% della
divisione di tubi inossidabili non saldati di
Prakash Steelage Limited, India. In questo
modo, Tubacex potrà migliorare la sua
presenza sui mercati che stanno crescendo
più rapidamente, con un’attenzione
particolare rivolta all'Asia.
Il progetto Greenfield in Cantabria, Tubacex
Services, è stato lanciato per sviluppare il
concetto di fornitura integrale di soluzioni
con elevato valore aggiunto No 1 - APRIL 2015
7
P
PROJECTS
UMBILICALS
SBER PU
OMBELICALI SBER PU
In 2010, a state of the art umbilical tube manufacturing
unit was put into operation at Schoeller Bleckmann
Edelstahlrohr GmbH (SBER) in Ternitz, Austria.
Nel 2010, è stata attivata un'unità avanzata per la
produzione di tubi ombelicali presso la SCHOELLER
BLECKMANN Edelstahlrohr GmbH (SBER) a Ternitz, Austria.
With this investment, Tubacex entered into a new
seamless stainless steel tubing market-segment,
one with the highest requirements in terms of
quality, service, and delivery performance. In
2014, Tubacex became the world’s second largest
supplier of seamless stainless steel umbilical
tubes.
Grazie a ciò, TUBACEX è entrata
nel nuovo mercato dei tubi
inossidabili non saldati con i
più elevati requisiti di qualità,
assistenza e performance.
Nel 2014, TUBACEX è diventata
il secondo fornitore mondiale di
ombelicali inossidabili non saldati.
Negli ultimi 4 anni, SBER è stata approvata
da tutti i principali produttori di ombelicali
e dalle aziende petrolifere, realizzando con
successo più di 25 progetti per quasi 20
clienti diversi in tutto il mondo. Nel 2014,
sono stati fatti ulteriori investimenti per
aumentare la capacità di saldatura e per
garantire flessibilità e consegne puntuali.
Oltre alla costante implementazione di
metodi LEAN in tutti i processi, sono stati
anche avviati programmi di sviluppo e
formazione del personale volti ad agevolare
sviluppi commerciali futuri e vantaggiosi.
Over the past 4 years, SBER has been approved
by all of the major umbilical manufacturers and
oil companies and has delivered over 25 projects
to almost 20 different customers worldwide.
In 2014, further investment was made in
additional welding capacity to increase flexibility
and guarantee delivery performance. Together
with the continuous implementation of Lean
Manufacturing methodology throughout all
of the processes, employee development and
training programs have been implemented in
order to foster successful business development
in the future.
Siamo convinti che l'apporto sul mercato
degli ombelicali sarà tale da rafforzare sia i
clienti che lo stesso Gruppo TUBACEX We are convinced that our contribution to
the umbilical tube market will strengthen our
customers as well as the Tubacex Group PRODUCTION SSSD
UMBILICAL TUBES
PRODUZIONE SSSD
OMBELICALI
Production
quantity
P
Development and
Industralisation
1991
2007
2008
2011
2012
2013
2014
YEAR of production (YYYY)
ANNO di produzione (AAAA)
8
No 1 - APRIL 2015
FC2015
INNOVATION
Introduction to the
INNOVATION
STRATEGY and value proposal
Introduzione alla Strategia per l'Innovazione e Proposta di Valore
The Tubacex Group has made a significant effort in innovation
in recent years, which is constantly being reflected in the results
and in the sales figure.
Nel corso degli ultimi anni, il Gruppo Tubacex ha puntato molto
sull'innovazione, elemento che emerge costantemente dai risultati
commerciali e di vendita.
Sales of new
products over sales of
manufactured tubes
(industrialized as of 2008)
2013
2012
2011
2010
21%
8% 15%
5%
32%
Vendite di nuovi prodotti
rispetto alle vendite di tubi
lavorati (industrializzati, al
2008).
2014
Sales of new products have increased
significantly, exceeding 30% of sales of
manufactured tube, as a result of the
commercial success of the projects developed.
Important approvals with potential customers
have also been obtained, which will enable sales
of high value-added products to increase in the
future.
Since 2008, and more notably in the past two
years, we have entered all of the strategic
sectors that were defined as targets, namely:
OCTG, umbilical offshore tubes, ultra
supercritical boilers and recently, fertilizers.
This has been possible thanks not only to R&D
activities, but also to significant investment
in recent years, in excess of €150M, and the
improved processes in all of the Group's plants.
Le vendite di nuovi prodotti sono aumentate
significativamente, superando il 30% di
vendite di tubi lavorati, come conseguenza
del successo commerciale scaturito dai
progetti in corso. Inoltre, alcuni clienti
potenziali hanno approvato la nostra
offerta, aprendo la prospettiva dell'aumento
delle vendite per prodotti dall'alto valore
aggiunto.
Sin dal 2008, e soprattutto negli ultimi due
anni, siamo stati in grado di penetrare tutti
i mercati strategici definiti come target,
vale a dire: OCTG, ombelicali offshore, ultra
supercritiche caldaie e, più recentemente,
fertilizzanti.
Ciò è stato possibile non solo grazie
alle attività di R&S, ma anche grazie agli
investimenti notevoli che superano i 150
milioni di Euro degli ultimi anni e ai processi
ottimizzati in tutti gli impianti del Gruppo.
No 1 - APRIL 2015
9
+
ic
i
INNOVATION
TUBACEX Innovación
The Tubacex Group has a corporate innovation
unit called Tubacex Innovación, with human
and technical resources devoted exclusively
to Innovation activities, consisting of product
R&D projects and development projects for the
different industrial plans of Group companies,
in which technological development is
required.
The Research team is led by Alejandra, and in
addition to carrying out R&D projects, it also
aims to provide technical services, such as:
• Technical opinion regarding customer claims
in which an in-depth analysis of the fault is
required
• Standardization of the Group's laboratories
• Internal steel handling within the Tubacex
Group
A milestone in 2014 was
the opening of a new
laboratory specifically
devoted to R&D, which is
located on the Zamudio
Scientific and Technology
Park (Bizkaia).
This new laboratory will accelerate the
development of the R&D unit, in skills such as
metallurgical and metallographic knowledge,
which is key for the development of new
materials and processes.
The creation of the new laboratory will act
as a base for the future growth of the R&D
capacities of the Tubacex Group, enabling closer
collaboration with customers in the development
of new solutions for the energy sector TUBACEX Innovación
Il Gruppo Tubacex Group dispone di
un'unità di innovazione aziendale dal nome
Tubacex Innovación, con risorse umane e
tecniche dedicate esclusivamente ad attività
innovative, progetti R&S e di sviluppo per
i diversi piani industriali delle società del
Gruppo che richiedono elementi
tecnologici.
Il team di Ricerca, guidato da Alejandra,
svolge progetti di R&S ma è volto anche alla
fornitura di servizi tecnici come:
• perizie tecniche relative ai reclami
degli utenti che richiedono un'analisi
approfondita dei guasti
• standardizzazione dei laboratori del
Gruppo
• gestione interna dell'acciaio, nell'ambito
del Gruppo Tubacex
Il nuovo laboratorio sarà in grado di
accelerare il lavoro dell'unità di R&S, in
competenze quali il knowUn traguardo
how in campo metallurgico
importante del 2014
e metallografico,
è stato senza dubbio
fondamentali per la
l'apertura del nuovo
progettazione di nuovi
laboratorio dedicato
materiali e processi.
esclusivamente a R&S,
La presenza del nuovo
nel Zamudio Scientific
laboratorio fungerà da
Technology Park
volano per la crescita futura (Biscaglia).
delle capacità dell'unità
R&S del gruppo Tubacex, agevolando la
formazione di rapporti più stretti con i clienti
per lo sviluppo di soluzioni innovative per il
settore dell'energia Innovation and
Technology
Director
Industrial
Development
Global Projects
Coordination
R&D Director
Resarch
team
10
No 1 - APRIL 2015
+
ic
Alvaro
VIDEGAIN
For this first edition of the Tubacex Beat
newsletter, who better than to interview
Alvaro Videgain, Chairman of the Board since 1993,
as our first relevant person related to the
Tubacex Group.
What is the first thing that comes to mind
when you think of Tubacex?
There are many things, but I would highlight
Satisfaction, Project, Work, Team...
What would you say has been your main
contribution to Tubacex?
The reality that we are experiencing today is the
result of the work of many people throughout
over 50 years of history and effort, of which I am
fortunate to have participated in for 33 years.
What have been the most important changes
in Tubacex since you joined?
Today's culture is nothing like that when
I first arrived. Nowadays, we are a modern
company, world leader in our sector with
a significant international position, global,
manufacturing high value-added products.
I think that we have now understood that what
is good for Tubacex is good for all of us who
form part of it.
You started working as a sales person.
What advice would you give to the Tubacex
sail persons in these difficult times?
For me, sales force are those at the bow
but within the same vessel, but sales is also
production and vice-versa, and I say this
because when we sell, all of us are selling
and when we manufacture, all of us are
manufacturing. It is necessary to have a good
understanding of the market and the potential
customers and what they want. Of course, we
must also have competitive products (cost,
quality and service).
How do you see the future for Tubacex?
Better than ever. With its capacity and our hopes
and determination, in particular, after having
made my dream of becoming number one in our
sector come true, our challenge is to become
leaders in sustainable profitability. There is a
company for another 50 years!!! Per questa prima edizione della rivista
Tubacex Beat, chi meglio potrebbe essere
intervistato, che Alvaro Videgain, Presidente
del Consiglio di amministrazione dal 1993,
quale persona di primaria importanza
appartenente al Gruppo Tubacex.
Qual è la prima cosa che le viene in mente
quando pensa a Tubacex?
Le cose sono tante, ma vorrei sottolineare
Soddisfazione, Progetto, Lavoro, Team…
Secondo lei, qual è il contributo più
importante che ha apportato all'azienda?
La realtà in cui viviamo oggi è il risultato
del lavoro svolto da molte persone per più
di 50 anni di storia e impegno, e mi ritengo
fortunato di farne parte da 33 anni.
Quali sono stati i cambiamenti più rilevanti
in Tubacex da quando ha iniziato?
La cultura odierna non ha niente a che vedere
con quella esistente al mio arrivo. Oggi
l'azienda è moderna, leader mondiale nel
settore e vanta una posizione internazionale
di spicco, con prodotti dall'alto valore
aggiunto. Sono convinto che abbiamo
ormai capito davvero che ciò che è giusto
per Tubacex lo è anche per tutti noi che ne
facciamo parte, giorno dopo giorno.
Ha iniziato come agente commerciale.
Che consigli si sente di dare agli
agenti Tubacex di oggi, in un periodo
storicamente così ostile?
Per me, gli agenti commerciali sono i
più esposti al vento ma sono sulla stessa
barca con tutti gli altri; commerciale
significa anche produzione, e viceversa,
perché quando vendiamo, vendiamo
tutti e quando produciamo siamo tutti
quanti a farlo. Occorre capire al meglio il
mercato, i potenziali clienti e i loro desideri.
Ovviamente, servono anche dei prodotti
competitivi (in termini di costi, qualità e
servizio).
Come si prospetta secondo lei il futuro di
Tubacex?
Ancora più roseo. Con le sue capacità e con
la nostra determinazione e le nostre speranze,
dopo essere diventati leader nel settore, la
nostra sfida (e sogno da realizzare) è quello di
diventarlo anche nella redditività sostenibile.
Abbiamo altri 50 anni per farlo!!! No 1 - APRIL 2015
11
+
ic
CUSTOMER
CUSTOMER / SECTOR News
Noticias de CLIENTES / SECTORES
Tubacex supplies material for
TOTAL’S major African projects
Tubacex fornirà i materiali per tre dei
principali progetti della TOTAL in Africa
Tubacex supplies tubes for Egina project in
Nigeria, Kaombo project in Angola and Moho
project in the Republic of Congo, which are three
of the main projects currently undertook by Total
in Africa. These are West African projects in deep
and ultra-deep water – an area where Total is a
specialist and which requires costly technologies.
Total’s major oil and gas projects in Africa will not
be stopped by the sudden fall in crude oil prices,
according to the company Tubacex fornirà i tubi per il progetto Egina in
Nigeria, per il progetto Kaombo in Angola e
per il Moho nella Repubblica del Congo, che
sono tre dei maggiori progetti gestiti da Total
in Africa. Questi progetti, in Africa Occidentale,
sono per le acque profonde ed ultra profonde
–un area dove Total è uno specialista e che
richiedono costose ed avanzate tecnologie.
Total ha confermato che i maggiori progetti
nel campo del oil & gas in Africa non saranno
fermati dalla repentina diminuzione del prezzo
del petrolio Material for subsea application
increasing its weight in Tubacex
portfolio
I materiali per le applicazioni Subsea
stanno incrementando il loro peso nel
portafoglio della Tubacex
Tubacex Group, after the investments
developed within the last years, is increasing
its manufacturing capabilities regarding tubes
for SURF applications, one of the fastest
growing segments of the oil&gas industry,
with relevant corporate operations on going.
FMC Technologies Inc. and Technip have signed
an agreement to form an exclusive alliance and
to launch Forsys Subsea, a 50/50 joint venture
that will unite the skills and capabilities of two
«subsea industry leaders» with focus in the
reduction of cost of subsea field development
and in the application of technology to maximize
well performance. This alliance is added to the
trend that began after Onesubsea (Cameron &
Schlumberger), the acquisition of Baker Hughes
by Halliburton or the Petrofac and McDermott
Strategic Alliance for SURF Il Gruppo Tubacex, dopo gli investimenti
fatti negli ultimi anni, sta incrementando
considerevolmente le proprie capacità
produttive riguardo ai tubi per le applicazioni
SURF, uno dei segmenti del mercato
dell’industria oil&gas in maggior crescita, con
importanti operazioni internazionali in corso.
FMC Technologies Inc. e Technip hanno
firmato un accordo di alleanza per lanciare
il progetto Forsys Subsea, la joint venture al
50/50 unirà le competenze e le capacità delle
due «industrie leader nel Subsea» al fine di
ridurre i costi di sviluppo per applicazioni
di tecnologie, al fine di massimizzare i
rendimenti. Questa alleanza si aggiunge a
quella già iniziata dopo Onesubsea (Cameron
& Schlumberger), l’acquisizione di Baker
Hughes da parte di Halliburton e dell’alleanza
strategica di Petrofac e McDermott per le
applicazioni SURF APPROVALS
APPROVAZIONI
• TTI has officially obtained the APIQ1 certificate
for OCTG Line in Amurrio Plant
• TTI has also received the KNPC (Kuwait
National Petroleum Co) approval
• Salem tube Inc. receives Nadcap Accreditation
for Material Testing and Heat Treatment
• Sber has obtained Approval Certificate by
JSRS Platform Oman which gives access to the
most important listed End Users in OMAN as
PDO 12
No 1 - APRIL 2015
• TTI ha ufficialmente ottenuto il certificato
APIQ1 per la Linea OCTG presso l'impianto
di Amurrio.
• TTI ha anche ricevuto l'approvazione della
KNPC (Kuwait National Petroleum Co).
• Salem tube Inc. ha ottenuto
l'Accreditamento Nadcap per Collaudi di
materialE e Trattamenti Termici.
• SBER ha ottenuto il Certificato di
approvazione JSRS per la piattaforma
dell'Oman, che garantisce l'accesso ai
più importanti clienti del paese quotati in
borsa, come PDO EMPLOYEE VOICE
Josu Mirena
PEREZ
Quality - Customer Technical
Assistance Engineer
Qualità: esperto per l'assistenza tecnica ai clienti
What has been you track record in the
Tubacex Group?
My main task within the Tubacex Group is to
advise customers. I try to look for and give
solutions to customers. To do so, as well as being
aware of their needs, it is vital to know what the
product is used for. This is essential: knowing the
application of the tube.
A lesson that the business world has taught
you
If you sleep, you lose out. It is necessary to be
constantly improving.
A piece of advice for young people
Enjoy what you do. It is necessary to carry out the
things we do passionately.
What do you value most about Tubacex?
There are many aspects that I could highlight
about Tubacex, but if I had to name one,
it would be its great spirit of service and our
ability to respond to a customer's problem within
72 hours. We respond rapidly, effectively and with
know-how no matter where the problem is. We
have been improving quality significantly over
the past five years.
What fascinates you most about the metal
industry?
What really enthralls me is studying and finding
the metallurgical and metal mechanical causes
that lead to faults in the material. Identifying the
cause has been my main task for over 40 years,
of which I have spent 25 years providing solutions
in Tubacex.
What are the most important changes that
you have seen in Tubacex since you joined?
Thanks to the thorough analysis of the
parameters that control production, we are
generating statistical studies that enable
deviations to be corrected and consequently,
we are obtaining visible improvements in the
quality of the product and the service.
We also have a greater worldwide presence and
broader application coverage. We have entered
sectors that we only dreamed of in the past and
today they are a reality Quali sono le principali attività che svolge
presso il Gruppo Tubacex?
Il mio incarico principale è l'assistenza ai
clienti. Mi impegno a cercare e fornire
soluzioni di cui hanno bisogno. Per farlo,
devo essere consapevole delle loro esigenze
ma anche del tipo di prodotto e dell'uso
che ne fanno. Sapere come usano i tubi è
fondamentale.
Cosa le ha insegnato il mondo del
business?
Se dormi, hai già perso. Occorre un continuo
miglioramento.
Un consiglio ai giovani?
Amate il vostro lavoro. Solo così potrete fare
ciò che dovete fare, con passione.
Qual è la cosa che più apprezza di
Tubacex?
Sono tanti gli aspetti che potrei evidenziare
di Tubacex. Ma se dovessi sceglierne uno,
sarebbe senz'altro la predisposizione
all'assistenza e la capacità di rispondere ai
dubbi dei clienti entro 72 ore.
Ci mettiamo in contatto con rapidità,
in modo efficace e applicando il nostro
know-how, indipendentemente dal tipo
di problema. Negli ultimi 5 anni abbiamo
apportato miglioramenti significativi al
processo di controllo qualità.
Qual è la cosa che più l'affascina del settore
metallurgico?
Mi sorprende lo studio e l'analisi delle
cause metallurgiche e metalmeccaniche che
comportano i difetti nei materiali. Identificare
tali cause fa parte del mio lavoro da oltre
40 anni, 25 dei quali trascorsi a fornire
soluzioni per Tubacex.
Quali sono stati i cambiamenti più rilevanti
in Tubacex da quando ha iniziato?
Grazie all'accurata analisi dei parametri di
controllo della produzione, stiamo generando
studi statistici che consentono di correggere
le deviazioni e pertanto apportare migliorie
tangibili alla qualità del prodotto e del
servizio.
Vantiamo anche una più ampia presenza
mondiale e una copertura più estesa per le
applicazioni. Adesso siamo presenti in settori
ai quali prima potevamo solo sognare di
accedere e che oggi sono una realtà No 1 - APRIL 2015
13
HEALTH & SAFETY
WORKING
TOGETHER TO
PUT SAFETY FIRST
COLLABORAZIONE:
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Throughout the history of industrial steel
processing, many companies have treated
Occupational Health & Safety (OHS) as a
«soft factor» with minor impact on results
and, therefore little interest/attention was
paid to its improvement.
However, history shows us that reality is just the
opposite and Occupational Health & Safety can have
a severe negative impact, especially in the case of
occupational accidents with fatal consequences.
With the launch of the Tubacex Strategic Plan
2013–2017, four main objectives have been defined
and are being pursued throughout the Tubacex Group.
One of them is «Being a company, people want to
work for», which includes Occupational Health & Safety
as one of the key success factors. To emphasize its
importance, just take a minute to consider all of the
consequences of a scenario in which you leave home
in the morning feeling motivated and in a good mood
to enjoy a pleasant working day, but you never return
home as a result of a fatal accident at work.
Isn’t it worth doing everything possible to prevent such
a situation? The Tubacex Management Committee
states «it is really worth preventing accidents at work»,
and, therefore we take responsibility for developing
safe processes in all of our factories and encourage our
employees to follow a healthy and safe life-style.
During 2013 and 2014 enormous effort has been made
to improve Occupational Health & Safety in all of the
industrial units, whereby a positive trend has already
been observed.
However, there is still a lot more to be done and,
therefore, the TUBACEX HEALTH & SAFETY Project
was launched on March 26th, which involves all of
the business units worldwide to cooperate towards
the objective of creating a common Health & Safety
Culture as a result of the development of Leadership in
Occupational Safety.
The key actions for 2015 are:
• Define a TX-wide HS-team
• Review the current HS status (KPIs, approvals, etc.)
• Define HS-toolbox and basic HS-rules
• Define HS-targets 2015 - 2019
• Carry out HS-self-evaluations in accordance with the
defined processes
• Define a working program and milestones for 2015
on an operational level
• Draw up an annual HS-Report
Let’s work together and take responsibility for
OCCUPATIONAL SAFETY! 14
No 1 - APRIL 2015
acciaio, molte aziende hanno tralasciato il
tema della salute e della sicurezza sul posto
di lavoro, considerandolo di poco valore
e senza impatto sui risultati commerciali.
Pertanto non hanno apportato alcun
miglioramento alla questione nel tempo.
Pero la historia nos muestra que en la realidad
ocurre justo al contrario y que la Seguridad y Salud
Laboral puede tener un importante efecto negativo,
sobre todo en caso de accidentes laborales con
fatales consecuencias.
Ma l'esperienza ci insegna che in realtà è vero il
contrario: la salute e la sicurezza sul posto di lavoro
possono avere un impatto persino devastante,
specialmente nel caso di incidenti occupazionali
fatali.
Con il lancio del Piano Strategico Tubacex 20132017, sono stati definiti 4 obiettivi principali che
verranno implementati nel gruppo. Uno dei 4
obiettivi è il seguente: «Diventare un'azienda per
la quale le persone vogliono lavorare». L'obiettivo
include anche il concetto di Sicurezza e Salute
sul posto di lavoro come fattore di successo. Per
evidenziarne la rilevanza, pensate alle conseguenze
che comporta il seguente scenario: uscire di casa
motivati e felici, con la prospettiva di passare una
buona giornata al lavoro ma non tornare più a casa
perché stroncati da un incidente mortale.
Non pensate anche voi che
valga la pena fare tutto il
possibile per prevenire casi
come questo? Il Consiglio
Direttivo Tubacex conferma
che «vale davvero la pena
promuovere la prevenzione
degli infortuni sul lavoro» e
pertanto si impegna nello
sviluppo di processi sicuri per
tutti gli impianti, invitando i
dipendenti ad attenersi ad
uno stile di vita salutare e
all'insegna della prudenza.
Nel corso del 2013 e del 2014, l'impegno rivolto al
miglioramento delle condizioni di salute e sicurezza
sul posto di lavoro è stato notevole presso tutte le
unità industriali ed è già stato riscontrato un trend
positivo.
Tuttavia, c'è ancora molto da fare. Ecco perché il
26 marzo è stato lanciato il progetto TUBACEX
HEALTH & SAFETY, che interessa tutte le unità
commerciali internazionali; il progetto le invita a
collaborare al fine di creare una cultura condivisa
derivante dallo sviluppo di un approccio di
leadership in ambito di sicurezza sul lavoro.
I punti chiavi per il 2015 sono:
• definizione di un gruppo di lavoro trasversale sul
tema Salute e Sicurezza (Health & Safety, HS)
• revisione dell'attuale status HS (KPI, approvazioni,
ecc.)
• definizione di un set di strumenti e regole di base
• definizione degli obiettivi per il periodo 2015
-2019
• autovalutazione in conformità con i processi
definiti
• definizione di un programma di lavoro e capisaldi
principali per il 2015 a livello operativo
• stesura di un Rapporto annuale.
Collaborazione e responsabilità per promuovere la
SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO! Tx
PS
Tx
PS
RADICAL IMPROVEMENT
MIGLIORAMENTO RADICALE
125%
OEE Peeling Machines 1 and 2 / Macchine sfogliatrici OEE 1 e 2
120%
OEE GLOBAL
115%
110%
100%
Departure Oct
Partenza
Ott
Nov
Nov
Dec
Dic
120%
OBJECTIVE
110%
Jan
Gen
Radical Improvement is one of the three
parts of the TxPS (Tubacex Production
System).
The methodology consists of launching two
improvement projects per plant every 6 months,
whereby each one is focused on a priority area
for different reasons (safety, quality, delivery,
productivity...). The aim is for the project to
have a significant impact on the day-to-day
performance and for this improvement to be
reflected in the area indicators and ultimately, in
the Tubacex Income Statement.
On 6th March 2015, the closing session for the
second batch of Spain radical improvement
projects 2014 was held. Members of the 6
improvement projects developed in this phase
participated in the session, led by the project
leaders and in the presence of the Spain
Operations Management Committee.
In this event, project leaders gave a presentation
on the scope, key achievements and the
main improvement actions carried out by
team members in order to obtain these
achievements. Special mention was also given
to the methodology implemented in the area
to sustain the improvements obtained and the
future improvement ideas that were identified.
Following the presentations, the leaders were
given a certificate in recognition of their efforts
in the projects and all members of the team were
given a small gift as a token of gratitude for their
hard work and dedication.
At Tubacex, we count on all of our employees to
continue participating actively in the TxPS OEE US
130%
Globale OEE
Obiettivo
105%
140%
100%
90%
May
Mag
Jun Jul
Giu
Lug
Sep Oct
Set
Ott
Nov Dec
Nov
Dic
Miglioramento radicale: una delle tre
componenti del sistema TxPS (Tubacex
Production System).
La metodologia consiste nel lancio di due
progetti di miglioramento per ogni impianto,
su base semestrale. Ogni impianto si
concentra su un'area prioritaria in base a
ragioni diverse: sicurezza, qualità, consegne,
produttività e così via. Lo scopo del progetto
è quello di generare un miglioramento
significativo delle prestazioni giornaliere e
far sì che tale miglioramento si rifletta negli
indicatori d'area e infine nel conto economico
di Tubacex.
Il 6 marzo 2015 si è tenuta la sessione
finale della seconda fase dei progetti di
miglioramento radicale del 2014. Alla
sessione hanno partecipato 6 membri dei
progetti di miglioramento sviluppati in
questa fase, guidati dai leader di progetto e
in presenza del Consiglio Direttivo Operativo
per la Spagna.
In questa sede, i leader di progetto hanno
presentato lo scopo dei progetti, i traguardi
raggiunti e le principali azioni svolte dai
membri del team per soddisfare tali obiettivi.
Inoltre, durante la sessione si è fatto
riferimento alla metodologia applicata ad
ogni area specifica per sostenere le migliorie
ottenute, nonché le idee di possibile
implementazione futura che sono state
identificate. A seguito delle presentazioni,
ai leader di progetto è stato consegnato un
certificato di riconoscimento per l'impegno
profuso nei progetti; ai membri del team è
stato consegnato un piccolo presente come
segno di gratitudine per la dedizione e
l'impegno dimostrato.
Tubacex si auspica che tutti i suoi dipendenti
continuino a partecipare attivamente al
sistema TxPS No 1 - APRIL 2015
15
Worldwide presence
Manufacturing
Sales representation
Service Center
Finland
Sweden
Canada
Salem Tube
USA
Tubacex América
HEADQUARTERS
Aceralava
TTI Llodio
TTI Amurrio
TTI Octg
TTA
Tubacex services
Cotubes
Tubos mecánicos
Spain
Netherlands
UK
France
MIS
Russia
Poland
Germany
CZ
SBER
SBER PU
Austria
IBF-Tubes
IBF-Fittings
Italy
Turkey
Japan
JSI
S.Korea
China
Morocco
China
India
Mexico
UAE
Taiwan
Tubacex
Prakash
Singapore
Indonesia
Brazil
Special
Steeels do Brazil
Australia
Chile
South Africa
Argentina
Tres Cruces 8, 01400
Llodio (Álava) España
Tel. +34 946 719 300
Fax. +34 946 725 062
www.tubacex.com
No 1- APRIL 2015
Scarica

WORLD`S LARGEST MANUFACTURER