RIFIUTI
WASTE
ABFÄLLE
DÉCHETS
ODPAD
DIFFERENZIARE!
WASTE SORTING!
ZU SORTIEREN!
TRIER!
ROZDRUŽOVAT!
NUMERI UTILI
Ufficio Ecologia
Piazza Garibaldi 54 - 30020 - Eraclea
Comune di Eraclea
Tel. 0421 234111
Fax 0421 234255
[email protected]
Pronto soccorso
Via Dancalia, 66 30020 Eraclea Mare
Tel. 0421.66260
IAL Eraclea Mare
Via Marinella 56 - 30020 - Eraclea Mare
Tel. 0421 66134
[email protected]
Carabinieri
Via Roma - Eraclea Centro
Tel. 0421 232146
Guardia Medica
dalle 20.00 alle 8.00 e dalle 10.00 del sabato
o giorno prefestivo; alle 8.00 del lunedì o
giornata seguente a quella festiva
Tel. 0421 953283
Vigili Urbani
Via Dancalia, 101
Tel. 0421 66002
Ospedali
Via Nazario Sauro, San Donà
Via Levantina, Jesolo
Tel. 0421 227111
Tel. 0421 388411
INDICE | INDEX
UMIDO
ORGANIC WASTE | KOMPOST | HUMIDE ORGANIQUE | VLHKĒ
SECCO
NON-RECYCLABLE DRY WASTE | KEIN RECYCLINGMATERIAL
SEC NON RECYCLABLE | SUCHĒ
PLASTICA VETRO E LATTINE
GLASS PLASTIC AND CANS | GLAS KUNSTSTOFF DOSEN
VERRE PLASTIQUE CONSERVES | UMĔLĀ HMOTA, SKLO A PLECHOVKY
CARTA CARTONE
PAPER AND CARDBOARD | PAPPE UND PAPIER
PAPIER ET CARTON | PAPĪR A KRABICE
INGOMBRANTI - ECOCENTRO
BULKY WASTE | SPERRGUT | ENCOMBRANTS | PŘEKĀŽEJĪCĪ
THE RECYCLING CENTRE | DIE OEKOSTELLE | ÉCOCENTRE | EKOCENTRU
VERDE E RAMAGLIE
GREEN WASTE BRANCHES | GRUENABFAELLE REISIG
VERT RAMEAUX | ZELENˇ VĔTVE
PERICOLOSI
HAZARDOUS WASTE | SCHADSTOFFE | DANGEREUX | NEBEZPEČNE´
INTRODUZIONE | INTRODUCTION
GUIDA ALLA RACCOLTA DIFFERENZIATA
Questa guida è un aiuto per effettuare correttamente la raccolta differenziata
nel comune di Eraclea. Crediamo infatti che il contributo di voi cittadini e
di voi turisti sia fondamentale per aiutarci a differenziare bene il rifiuto e
permetterci di recuperarlo in appositi centri e per altri cicli produttivi. Il
rifiuto è un bene prezioso, e solo se trattato con opportuni mezzi e tramite
precise operazioni può diventare una risorsa.
GUIDE TO SEPARATE WASTE COLLECTION.
This guide wants to be of help to execute a correct separate waste collection
in Eraclea city. In fact, we believe that your contribution, as citizens and
tourists, is fundamental to help us to adequately separate the waste and to let
us recovering it in special centres and using it in other cycles of production.
The waste is a precious good and it can become a resource if we treat it with
opportune means and through particular practices.
“REGOLA DELLE 4 R” | “THE 4RS RULE”:
Riduzione della produzione di rifiuti.
Ad esempio: scegliendo prodotti costituiti da minor materiale di imballaggio,
portando da casa la borsa della spesa, servendosi di prodotti ricaricabili, ecc.
Recupero: riduzione della quantità di rifiuti tramite il riutilizzo o il riciclaggio.
Ad esempio: bruciando il legno nel caminetto per produrre calore, producendo
oggetti completamente diversi da quelli di partenza, come giochi per i bimbi,
ecc.
Riciclaggio: trasformare nuovamente il materiale per produrre nuovi oggetti
con risparmio economico ed energetico.
Ad esempio: selezionando i rifiuti, adottando la raccolta differenziata, informandoci,
ecc.
Riutilizzo: utilizzare nuovamente un oggetto, anche per nuovi usi, prima di
gettarlo via.
Ad esempio: usando contenitori con vuoto a rendere, recuperando certi tipi di
imballaggi, trovando nuovi usi, ecc.
Reduction in the production of waste.
For example: choosing products with less packaging, bringing the shopping bag
from home, using rechargeable products, etc.
Recovery: reduction in the amount of waste by reusing it or through
recycling.
For example: burning the wood of the fireplace to produce heat, manufacture
objects into new items different from the original, such as toys, etc.
Recycling: processing materials to produce new objects with economic and
energetic saving.
For example: selecting waste, carrying out the separate collection, becoming
informed, etc.
Reuse: reusing an item, also for new purposes, before throwing it away.
For example: using returnable empties, recovering certain kinds of packaging,
finding new uses, etc.
UMIDO
ORGANIC WASTE | KOMPOST | UMIDOHUMIDE ORGANIQUE | VLHKĒ
UMIDO
COME: In sacchi chiusi biodegradabili e non. DOVE: Esporre su strada: nel contenitore monofamigliare
MARRONE per le abitazioni nei centri indicati, nel cassonetto MARRONE per i condomini e grandi utenze.
COSA SÌ: Scarti di cucina e avanzi di cibo, scarti di frutta e verdura, piccole ossa, alimenti avariati, e scaduti,
ceneri spente dei caminetti in modica quantità, fiori recisi, fondi di caffé filtri di the, escrementi di animali domestici, salviette. COSA NO: filtri di aspirapolvere, piante infestanti o malate, scarti di legname trattato con
prodotti chimici, assorbenti e pannolini, contenitori di alimenti in genere e tutto ciò che non è di derivazione
animale o vegetale.
ORGANIC WASTE
HOW: In closed biodegradable and non biodegradable sacks. WHERE: Place in the street: - households should place it in the BROWN household container in the assigned points blocks should place it in the
BROWN bin. YES: Kitchen leftovers and food scraps, fruit and vegetables scraps, small bones, stale and outof-date foodstuff, extinguished fireplace ashes in small amounts, cut-off flowers, coffee grounds and teabags,
pet’s excrements, serviettes. NO: Vacuum cleaners bags, weeds or diseased plants scraps of wood treated
with chemicals, sanitary pads and nappies food containers in general and all that does not derive from animals
or plants.
KOMPOST
WIE: In kompostierbaren und nicht kompostierbaren zugebundenen Saecken. WO: An der Strasse bereitstellen: in der BRAUEN Einfamilientonne fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellen, im BRAUEN
Container fuer Mehrfamilienhaeuser und grossen Abnehmerkreis. ZUM KOMPOST GEHOEREN:
Kuechenabfaelle und Speisereste, Obst-und Gemuesereste, kleine Knochen verdorbene Lebensmittel oder
die das Verfallsdatum ueberschritten haben geloeschte Kaminaschen in bescheidener Menge, Schnittblumen,
Kaffeesatz und Teefilter, Kleintiereexkrement, Servietten. NICHT ZUM KOMPOST GEHOEREN:
Staubsaugerbeutel und Kranke oder schaedlige Pflanzenteile-mit Chemikalien behandelte Holzreste - Damenbinden und Babywindeln - allgemeine Lebensmittelbehaelter und keine pfanzliche oder tierische Produkte.
HUMIDE ORGANIQUE
COMMENT: Dans des sacs fermés biodégradables ou pas. OÙ: Exposer sur la voie publique: dans la poubelle familiale MARRON pour les habitations situées dans les centres, dans le conteneur MARRON pour les
immeubles de copropriété et les grands utilisateurs. OUI: rebuts de cuisine et restes de nourriture, restes
de fruits et légumes, petits os, aliments avariés et périmés, cendres de cheminée en faibles quantités, fleurs
fanées, marcs de café et filtres de thé, excréments d’animaux domestiques, serviettes. NON: filtres d’aspirateurs, plantes malades. rebuts de bois traités avec des produits chimiques. absorbant et couches. Contenants
des aliments en générale t tout ce qui n’est pas d’origine animale ou végétale.
VLHKĒ
JAK: V speciálnīch uzavřených sáčcīch. KDE: Odložit na ulici do malých nebo velkých kontejneru˚
k dispozici hnĕdá barva. Co ANO: Zbytky z kuchyneˇ, zbytky jīdla, ovoce, zeleniny, male´ kosti,
potraviny, zbytky od domácīcm zvīřat. Co NE: Napadle´ nemocne´ kvĕtiny, filtry z luxu˚, piliny,
veškerý cmemicky upravený materiál, dĕtske´ plīny, vložky, veškerý materiál co nenī z přīrodnīmo
původu.
UMIDO | ORGANIC WASTE
SECCO
NON-RECYCLABLE DRY WASTE | KEIN RECYCLINGMATERIAL
SEC NON RECYCLABLE | SUCHĒ
SECCO
COME: In sacchi chiusi. DOVE: Esporre su strada: in sacchi per le abitazioni nei centri indicati,
nel cassonetto CELESTE per i condomini e grandi utenze. COSA SÌ: Tutti i rifiuti che non è
possibile differenziare (tal quale). COSA NO: I rifiuti conferibili negli altri contenitori, il verde,
la ramaglia, i rifiuti definiti ingombranti, i rifiuti definiti pericolosi.
NON-RECYCLABLE DRY WASTE
HOW: In closed sacks. WHERE: In closed sacks. Place it in the street: households should place
it stored in sacks in the assigned points; blocks should store it in the LIGHT BLUE bin. YES: Waste that cannot be recycled. NO: Waste that can be stored in other bins: Green waste, branches,
bulky waste, hazardous waste.
KEIN RECYCLINGMATERIAL
WIE: In zugebundenen Saecken. WO: An der Strasse bereitstellen: in Saecken fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellen, im HELLBLAUEN Container fuer Mehrfamilienhaeuser und
grossen Abnehmerkreis.
ZUM KEIN RECYCLINGMATERIAL GEHOEREN: All die Abfaelle, die nicht sortiert
werden koennen. NICHT ZUM KEIN RECYCLINGMATERIAL GEHOEREN: Die
zu den anderen gehoerenden Tonnen Abfaelle Gruenabfaelle Reisig Sperrgut Schadstoffe.
SEC NON RECYCLABLE
COMMENT: Dans des sacs fermés. OÙ: Exposer sur la voie publique: Dans des sacs appropriés pour les habitations situées dans les centres, Dans le conteneur BLEU CLAIR pour
les immeubles de copropriété et les grands utilisateurs. OUI: Tous les déchets qu’il n’est pas
possible de différencier (tel quel). NON: Les déchets qu’il est possible de mettre dans les autres conteneurs. Les déchets verts. les coupes des arbres. les encombrants. Les déchets définis
comme dangereux.
SUCHĒ
JAK: V uzavřených sáčcīch. KDE: Odvoz z ulice k dispozici kontejnery svĕtle modre´
barvy. Co ANO: Veškerý zbývajīcī materiál, který nenī možno již nijak využīt. Co
NE: Co je ještĕ možno nĕjak využīt, tráva, zelenˇ, vĕtve, listī a hlavneˇ, nebezpečný
materiál.
SECCO | NON-RECYCLABLE DRY WASTE
PLASTICA
VETRO LATTINE
GLASS PLASTIC AND CANS | GLAS KUNSTSTOFF DOSEN
VERRE PLASTIQUE CONSERVES | UMĔLĀ HMOTA, SKLO A PLECHOVKY
PLASTICA VETRO LATTINE
COME: In sacchi chiusi. DOVE: Esporre su strada in sacchi per le abitazioni nei centri indicati; nel cassonetto BLU per i condomini e grandi utenze. COSA SÌ: bottiglie, flaconi, barattoli, bicchieri di vetro, vetri
vari, cristallo, borsette, lattine di tipo alimentare e non, tassativamente vuote, scatolette e barattoli in banda
stagnata, bombolette con simbolo AL. COSA NO: pirofile da forno, lampadine, neon, oggetti in ceramica,
porcellana, bicchieri e piatti di plastica, giocattoli, tubetti di dentifricio, vasetti di yogurt, bottiglie di olio,
contenitori per liquidi tossici e infiammabili, polistirolo, bombolette senza simbolo AL.
GLASS PLASTIC AND CANS
HOW: In closed bags. WHERE: Place it in the street: households should place it stored in sacks in the
assigned points; blocks should store it in the BLUE bin. YES: Bottles, jars, glasses, glass objects, crystal glass,
bags, empty food and non food cans tinplate cans and jars , aerosols with the AL label. NO: Oven wares, neon,
ceramics, china, plastic glasses and plastic dishes, toothpaste tubes, yogurt containers, oil bottles, containers
for toxic and inflammable liquids , polystyrene, aerosols without the AL label.
GLAS KUNSTSTOFF DOSEN
WIE: In zugebundenen Saecken. WO: An der Strasse bereitstellen in Saecken fuer die Wohnorte an den
angegebenen Stellen im BLAUEN Container fuer Mehrfamilienhaeuser und grossen Abnehmerkreis.
ZUM GLAS KUNSTSTOFF UND ZU DOSEN GEHOEREN: Flaschen, Flakone, Buechsen,Trinkglaeser, allgemeines Glas, Kristallglas,Tueten, leere allgemeine Blechdosen und Lebensmitteldosen, Dosen und
Buechsen aus verzinktem Blech, Spraydosen mit Zeichen AL. NICHT ZUM GLAS KUNSTSTOFF
UND ZU DOSEN GEHOEREN: Ofentoepfe aus Glas, Gluehbirnen, Neon, Keramik, Porzellan, Plastikbecher und Plastikteller, Spielzeuge, Zahnpastatuben, Joghurtbecher, Oelflaschen, Behaelter fuer giftige und
entzuendliche fluessige Stoffe, Polystyrol, Sparydosen ohne Zeichen AL.
VERRE PLASTIQUE CONSERVES
COMMENT: Dans des sacs fermés. OÙ: Exposer sur la voie publique: Dans des sacs appropriés pour
les habitations des centres, Dans le conteneur BLEU pour les immeubles de copropriété et les grands utilisateurs. OUI: bouteilles, flacons, pots, verres divers, cristal, borsette, boites de conserve alimentaires ou
pas, vides, canettes, petites bouteilles avec le symbole AL. NON: pirofile da forno, lampes, néons, objets en
céramique, porcelaine, verre et assiettes en plastique, jouets, tubes de dentifrice, pots à yaourt, bouteilles
d’huile, contenants de liquides toxiques et inflammables, polystyrène, bouteilles sans AL.
UMĔLĀ HMOTA, SKLO A PLECHOVKY
JAK: V uzavřených sáčcīch. KDE: Odvoz z ulice k dispozici na stanovených mīstech kontejnery
modre´ barvy. Co ANO: Lahve, plechovky, sklenice, veškerý druh skla, krystal, nákupnī tašky,
konzervy, bombole se znakem Al. Co NE: Žárovky, neon, keramika, ohnivzdornē nádobī, porcelán, hračky, kelīmky a talīřky z plastickē hmoty, prázne´ zubnī pasty, kelīmky od jogurtu, lahve
od oleje, bombičky se znakem Al.
PLASTICA VETRO LATTINE | GLASS PLASTIC AND CANS
CARTA
CARTONE
PAPER AND CARDBOARD | PAPPE UND PAPIER
PAPIER ET CARTON | VEŠKERÝ PAPĪR
CARTA CARTONE
COME: Carta: accatastata ordinatamente - Cartoni: piegati e impacchettati. DOVE: Esporre su strada:
nel contenitore monofamigliare GIALLO per le abitazioni nei centri indicati; nel cassonetto GIALLO per
i condomini e grandi utenze. COSA SÌ: giornali e riviste, quaderni, libri con copertina non plastificata,
pacchi, pacchetti e scatole in cartone, opuscoli, sacchetti di carta, fotocopie e moduli, imballaggi in cartone.
COSA NO: contenitori della pizza molto unti, carta plastificata, carta chimica, carta carbone, carta da
parati, carta vetrata, carta con residui di colla o altre sostanze, brick del latte e succhi di frutta, bicchieri e
piatti di carta, cellophane, nylon.
PAPER AND CARDBOARD
HOW: Paper: piled Cardboard: folded and packed. WHERE: Place it in the street: households should place
it in the YELLOW household container in the assigned points; blocks should place it in the YELLOW bin.
YES: Newspapers and magazines, bloc notes, books with non plastic cover, cardboard packets, packages and
boxes, leaflets, paper bags, photocopies cardboard packaging. NO: Pizza’s containers, plastic paper, chemical
paper, copy paper, glass-paper, paper with stick traces or other substances milk and juice bricks paper glasses
and paper dishes cellophane, nylon.
PAPPE UND PAPIER
WIE: Pappe: verpackt und gebuendelt Papier: ordentlich gebuendelt. WO: An der Strasse bereitstellen: in
der GELBEN Einfamilientonne fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellenn; im GELBEN Container fuer
Mehrfamilienhaeuser und grossen Abnehmerkreis. ZUR PAPPE UND ZUM PAPIER GEHOEREN: Zeitungen und Zeitschriften, Hefte, Buecher ohne Plastikeinband,Verpackungen, kleine Verpackungen
und Pappkartons, Broschueren, Papiertueten, Fotokopien und Formulaere, Pappverpackungen. NICHT
ZUR PAPPE UND PAPIER GEHOEREN: viel fettige Pizzabehaelter, Papier mit Plastikeinband, Chemisches Papier, Kohlepapier, Tapete, Glaspapier, Papier mit Klebstoffresten oder anderen Stoffresten, Milch/
Saftkartons, Pappbecher und Pappteller, Zellophan, Nylon.
PAPIER ET CARTON
COMMENT: Papier: empilé de préférence; Cartons : plié et empaqueté. OÙ: Exposer sur la voie publique: Dans la poubelle familiale JAUNE pour les habitations situées dans les centres indiqués, Dans le
conteneur JAUNE pour les immeubles de copropriété et les grands utilisateurs. OUI: journaux et revues
cahiers, livres avec couverture non plastifiée, paquets et boites en carton, brochures, sachets en papier,
photocopies et formulaires, emballages en carton. NON: cartons à pizza très graisseux, papiers : plastifié,
chimique, carbone, de verre, papiers avec résidus de colle ou autres substances, briques de lait et sacs pour
les fruits, verres et assiettes en carton, cellophane, nylon.
VEŠKERÝ PAPĪR
JAK: úhledneˇ složený, krabice složene´ a danē do balīku. KDE: Odložit na ulici před domem k
dispozic malē nebo velke kontejnery barvy žlute´. Co ANO: Noviny, časopisy, sešity, knihy bez
plastickēho obalu, sačky z papīru, fotokopie, formuláře, balicī papīr. Co NE: Použitý mastný
papīr, plastický obal, chemický, papīr, kopīrovaci, papīrove´ tapety, skelný papīr, papīr spinavý
od lepida, krabice od mlēka, šťáv, kelīmky a tácky, celofan, nylon.
CARTA CARTONE | PAPER AND CARDBOARD
INGOMBRANTI
ECOCENTRO
BULKY WASTE | SPERRGUT | ENCOMBRANTS | PŘEKĀŽEJĪC
THE RECYCLING CENTRE | DIE OEKOSTELLE | ÉCOCENTRE | EKOCENTRU
INGOMBRANTI - ECOCENTRO
INGOMBRANTI COME: Accatastati ordinatamente. DOVE: Ritiro a domicilio. QUANDO: Previo appuntamento allo 0421.372309 Oppure: dal Lunedì al Sabato presso l’ Ecocentro Comunale zona
industriale via Colombo dalle ore 8:00 alle ore 11:30 COSA SÌ: materassi, poltrone, elettrodomestici,
computer. COSA NO: lastre di eternit, rifiuti ingombranti di provenienza non domestica.
ECOCENTRO DOVE: Eraclea capoluogo, via Colombo - Zona Ind.le QUANDO: dalle ore 9.00 alle
ore 11.00 da lunedì a sabato. COSA SÌ: ramaglia, potatura di alberi e siepi - rifiuti ingombranti - olio
vegetale, olio minerale, tubi al neon, batterie auto e cartucce stampanti - medicinali scaduti - calcinacci e
materiali da demolizione.
BULKY WASTE - THE RECYCLING CENTRE
BULKY WASTE HOW: Piled. WHERE: Home collection. WHEN: Or: from Monday to Saturday at
the Ecocentro Comunale (Municipal Recycling Centre), industrial area, via Colombo from 9:00 to 11:00 YES:
Mattresses, armchairs, electrical appliances, computers. NO: Cement asbestos , non domestic bulky waste.
THE RECYCLING CENTRE WHERE: Eraclea, via Colombo - Zona Ind.le (Industrial area) WHEN:
from 9:00 to 11:00, Monday to Saturday YES: branches, trees and hedges trimmings - bulky waste - vegetal oil,
mineral oil, neon tubes, car batteries and printers cartridges - out-of-date medicines - Rubbles and debris.
SPERRGUT - DIE OEKOSTELLE
SPERRGUT WIE: Geschichtet ordentlich. WO: Abholung ins Haus. WANN: Oder: von Montag bis
Samstag bei der Oekostelle der Gemeinde, Industriegebiet, Colombo Strasse, von 900 bis 1100 Uhr ZUM
SPERRGUT GEHOEREN: Matratzen, Sessel, Haushaltgeraete, Computer.
NICHT ZUM SPERRGUT GEHOEREN: Eternitplatten kein zum Haushalt gehoerendes Sperrgut.
DIE OEKOSTELLE WO: Eraclea Provinzhauptstadt, Colombo Strasse (via Colombo) - Industriegebiet
WANN: von Montag bis Samstag, von 900 bis 1100 Uhr WAS: Reisig, gestutzte Baumteile und geschnittene Heckenteile - Sperrgut - Pflanzenoel, Mineraloel, Neonroehren, Autobatterien und Patronen fuer
Drucker - Arzneimittel, die das Verfallsdatum ueberschritten haben - Putzbrocken und Baustellenabfaellen.
ENCOMBRANTS - ÉCOCENTRE
ENCOMBRANTS COMMENT: Empilés et ordonnés. OÙ: Retirés au domicile. QUAND: Rendez-vous préalable au 0421.372309 Au choix: du lundi au samedi auprès de l’Ecocentro Comunale zona
industriale via Colombo de 900 à 1100 OUI: matelas, canapés, electroménager, ordinateurs. NON:
Encombrants de provenance non domestique.
ÉCOCENTRE OÙ: Eraclea capoluogo, via Colombo - Zona Ind.le QUAND: de 9.00 à 11.00 du lundi
au samedi OUI: déchets rameaux, taille des arbres et haies - encombrants - huiles végétales et minérales, tubes néon, batteries auto et cartouches d’imprimantes - médicaments périmés Matériaux résidus de
démolition.
PŘEKĀŽEJĪC - EKOCENTRU
PŘEKĀŽEJĪC JAK: úhledne˘ složene´. KDE: odvoz z ulice Kdy: Předem objednaný odvoz
0421.372309, nebo od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī zóneˇ, ulice
colombo od 9.00 do 11.00 Co ANO: madrace, křesla, elektricke´ spotřebiče, počītače. Co NE:
stavebnī panely a jine vĕci z pomáctnosti.
EKOCENTRU nebo od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī zóneˇ, ulice
colombo od 9.00 do 11.00
INGOMBRANTI - ECOCENTRO | BULKY WASTE - THE RECYCLING CENTRE
VERDE
RAMAGLIE
GREEN WASTE BRANCHES | GRUENABFAELLE REISIG
VERT RAMEAUX | ZELENˇ VĔTVE
VERDE RAMAGLIE
VERDE COME: In sacchi chiusi trasparenti. DOVE: Esporre su strada in sacchi per le abitazioni nei centri indicati. QUANDO: Oppure: dal Lunedì al Sabato presso l’ Ecocentro Comunale zona industriale via
Colombo dalle ore 8:00 alle 11:30 COSA SÌ: sfalci d’erba, fiori recisi. COSA NO: Ramaglia, Potature.
RAMAGLIE COME: Legate in fascine. DOVE: Ritiro a domicilio. QUANDO: Previo appuntamento
allo 0421.372309 Oppure: dal Lunedì al Sabato presso l’ Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo
dalle ore 8:00 alle ore 11:30 COSA SÌ: ramaglia - potature di alberi e siepi. COSA NO: verde da sfalci
- smaltibile con la raccolta porta a porta.
GREEN WASTE BRANCHES
GREEN WASTE HOW: In closed transparent sacks. WHERE: Place it in the street: households
should place it stored in sacks in the assigned points. WHEN: Or: from Monday to Saturday at the Ecocentro Comunale (Municipal Recycling Centre), industrial area, via Colombo from 9:00 to 12:00 YES:
Grass cuttings, cut-off flowers. NO: Branches, trimmings.
BRANCHES HOW: Tied in bundles. WHERE: Home collection. WHEN: Or: from Monday to
Saturday at the Ecocentro Comunale (Municipal Recycling Centre), industrial area, via Colombo from 9:00
to 11:00 YES: Branches, bushes and hedges trimmings. NO: Grass cuttings (it can be disposed through
door-to-door collection).
GRUENABFAELLE REISIG
GRUENABFAELLE WIE: In durchsichtigen zugebundenen Saecken. WO: An der Strasse bereitstellen in Saecken fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellen. WANN: Oder: von Montag bis Samstag
bei der Oekostelle der Gemeinde, Industriegebiet,Colombo Strasse,von 900 bis1100 Uhr ZU GRUENABFAELLEN GEHOEREN: Grasbuendel, Schnittblumen. NICHT ZU GRUENABFAELLEN
GEHOEREN: Reisig, Allgemeine gestutzte Pflanzenteile.
REISIG WIE: gebuendelt. WO: Abholung ins Haus. WANN: Nach vorheriger Anmeldung (Telefon
0421.372309) Oder: von Montag bis Samstag bei der Oekostelle der Gemeinde, Industriegebiet,Colombo
Strasse, von 900 bis 1100 Uhr. ZUM REISIG GEHOEREN: Reisig - gestutzte Baumteile und geschnittene Heckenteile. NICHT ZUM REISIG GEHOEREN: Buendel von Gruenabfaellen - durch die
Tuer fuer Tuer Sammlung entsorgt
VERT RAMEAUX
VERT COMMENT: Dans des sacs fermés transparents. OÙ: Exposer sur la voie publique dans les sacs
réservés à cet usage. QUAND: Au choix : du lundi au samedi auprès de l’Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo de 900 à 1100 OUI: Tonte de l’herbe, Fleurs fanées. NON: Branches et rameaux
RAMEAUX COMMENT: Attachés en fagots. OÙ: Retirés au domicile. QUAND: Rendez-vous
préalable au 0421.372309 Au choix: du lundi au samedi auprès de l’Ecocentro Comunale zona industriale
via Colombo de 900 à 1100 OUI: Rameaux Taille des arbres et des haies. NON: Tonte de l’herbe A ne
pas mélanger avec la collecte porte à porte.
ZELENˇ VĔTVE
ZELENˇ JAK: V uzavřených průhledných sáčcīch. KDE: Odložit na ulici v uzavřených sáčcīch
před domem. KDY: Možnost od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī
zóneˇ, ulice colombo od 9.00 do 11.00 Co ANO: Tráva, listī, opadalē kvĕty. Co NE: Vĕtve,
roštī.
VĔTVE JAK: Ve velkem množstī vše úhledne svázane´. KDE: Odvoz z ulice. KDY: Předem
zamluvený odvoz 0421.372309, nebo od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v
industrálnī zóneˇ, ulice colombo od 9.00 do 11.00 Co ANO: Vĕtve, roštī. Co NE: Posekaná tráva
odvoz organizovaný odvoz z ulice.
VERDE RAMAGLIE | GREEN WASTE BRANCHES
PERICOLOSI
HAZARDOUS WASTE | SCHADSTOFFE | DANGEREUX | NEBEZPEČNE´
PERICOLOSI
QUANDO: Dal Lunedì al Sabato presso l’Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo dalle ore
9:00 alle ore 11:00 COSA SÌ: PILE ESAUSTE, FARMACI (negli appositi contenitori dislocati sul territorio comunale), OLIO VEGETALE, OLIO MINERALE, TUBI AL NEON, BATTERIE DA AUTO, CARTUCCE
STAMPANTI.
HAZARDOUS WASTE
WHEN: From Monday to Saturday at the Ecocentro Comunale (Municipal Recycling Centre), industrial
area, via Colombo from 9:00 to 11:00 YES: EXHAUST BATTERIES MEDICINES (in the signalled points
located in the municipality) VEGETAL OIL, MINERAL OIL , NEON TUBES, CAR BATTERIES, CARTRIDGES,
PRINTERS.
SCHADSTOFFE
WAS: Von Montag bis Samstag bei der Oekostelle der Gemeinde, Industriegebiet, Colombo Strasse, von
900 bis 1100 Uhr ZU DEN SCHADSTOFFEN GEHOEREN: AUFGEBRAUCHTE BATTERIEN,ARZNEIMITTEL ( in den dafuer vorgesehenen Tonnen im Gemeindegebiet), PFLANZENOEL, MINERALOEL,
NEONROEHREN, AUTOBATTERIEN, PATRONEN FUER DRUCKER.
DANGEREUX
QUAND: Du lundi au samedi auprès de l’Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo de 9:00 à
11:00 OUI: piles, pharmacie (dans les conteneurs faits pour, répartis sur le territoire de la commune),
huiles végétales, huiles minérales, tubes néon, batteries automobiles, cartouches d’imprimante.
NEBEZPEČNE´
KDY: Od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī zóneˇ, ulice colombo od
9.00 do 11.00 Co ANO: Vybytē baterie, lēky v uzavřených konfekcīch, přīrodní olej, neony, baterie z auta, náplňovē filtry.
PERICOLOSI | HAZARDOUS WASTE
Redatto da E-Ambiente / Foto fornite da ACHAB srl
Non riduciamola così!
Non riduciamola così!
Scarica

DIFFERENZIARE! ZU SORTIEREN! TRIER!