RIFIUTI WASTE ABFÄLLE DÉCHETS ODPAD DIFFERENZIARE! WASTE SORTING! ZU SORTIEREN! TRIER! ROZDRUŽOVAT! NUMERI UTILI Ufficio Ecologia Piazza Garibaldi 54 - 30020 - Eraclea Comune di Eraclea Tel. 0421 234111 Fax 0421 234255 [email protected] Pronto soccorso Via Dancalia, 66 30020 Eraclea Mare Tel. 0421.66260 IAL Eraclea Mare Via Marinella 56 - 30020 - Eraclea Mare Tel. 0421 66134 [email protected] Carabinieri Via Roma - Eraclea Centro Tel. 0421 232146 Guardia Medica dalle 20.00 alle 8.00 e dalle 10.00 del sabato o giorno prefestivo; alle 8.00 del lunedì o giornata seguente a quella festiva Tel. 0421 953283 Vigili Urbani Via Dancalia, 101 Tel. 0421 66002 Ospedali Via Nazario Sauro, San Donà Via Levantina, Jesolo Tel. 0421 227111 Tel. 0421 388411 INDICE | INDEX UMIDO ORGANIC WASTE | KOMPOST | HUMIDE ORGANIQUE | VLHKĒ SECCO NON-RECYCLABLE DRY WASTE | KEIN RECYCLINGMATERIAL SEC NON RECYCLABLE | SUCHĒ PLASTICA VETRO E LATTINE GLASS PLASTIC AND CANS | GLAS KUNSTSTOFF DOSEN VERRE PLASTIQUE CONSERVES | UMĔLĀ HMOTA, SKLO A PLECHOVKY CARTA CARTONE PAPER AND CARDBOARD | PAPPE UND PAPIER PAPIER ET CARTON | PAPĪR A KRABICE INGOMBRANTI - ECOCENTRO BULKY WASTE | SPERRGUT | ENCOMBRANTS | PŘEKĀŽEJĪCĪ THE RECYCLING CENTRE | DIE OEKOSTELLE | ÉCOCENTRE | EKOCENTRU VERDE E RAMAGLIE GREEN WASTE BRANCHES | GRUENABFAELLE REISIG VERT RAMEAUX | ZELENˇ VĔTVE PERICOLOSI HAZARDOUS WASTE | SCHADSTOFFE | DANGEREUX | NEBEZPEČNE´ INTRODUZIONE | INTRODUCTION GUIDA ALLA RACCOLTA DIFFERENZIATA Questa guida è un aiuto per effettuare correttamente la raccolta differenziata nel comune di Eraclea. Crediamo infatti che il contributo di voi cittadini e di voi turisti sia fondamentale per aiutarci a differenziare bene il rifiuto e permetterci di recuperarlo in appositi centri e per altri cicli produttivi. Il rifiuto è un bene prezioso, e solo se trattato con opportuni mezzi e tramite precise operazioni può diventare una risorsa. GUIDE TO SEPARATE WASTE COLLECTION. This guide wants to be of help to execute a correct separate waste collection in Eraclea city. In fact, we believe that your contribution, as citizens and tourists, is fundamental to help us to adequately separate the waste and to let us recovering it in special centres and using it in other cycles of production. The waste is a precious good and it can become a resource if we treat it with opportune means and through particular practices. “REGOLA DELLE 4 R” | “THE 4RS RULE”: Riduzione della produzione di rifiuti. Ad esempio: scegliendo prodotti costituiti da minor materiale di imballaggio, portando da casa la borsa della spesa, servendosi di prodotti ricaricabili, ecc. Recupero: riduzione della quantità di rifiuti tramite il riutilizzo o il riciclaggio. Ad esempio: bruciando il legno nel caminetto per produrre calore, producendo oggetti completamente diversi da quelli di partenza, come giochi per i bimbi, ecc. Riciclaggio: trasformare nuovamente il materiale per produrre nuovi oggetti con risparmio economico ed energetico. Ad esempio: selezionando i rifiuti, adottando la raccolta differenziata, informandoci, ecc. Riutilizzo: utilizzare nuovamente un oggetto, anche per nuovi usi, prima di gettarlo via. Ad esempio: usando contenitori con vuoto a rendere, recuperando certi tipi di imballaggi, trovando nuovi usi, ecc. Reduction in the production of waste. For example: choosing products with less packaging, bringing the shopping bag from home, using rechargeable products, etc. Recovery: reduction in the amount of waste by reusing it or through recycling. For example: burning the wood of the fireplace to produce heat, manufacture objects into new items different from the original, such as toys, etc. Recycling: processing materials to produce new objects with economic and energetic saving. For example: selecting waste, carrying out the separate collection, becoming informed, etc. Reuse: reusing an item, also for new purposes, before throwing it away. For example: using returnable empties, recovering certain kinds of packaging, finding new uses, etc. UMIDO ORGANIC WASTE | KOMPOST | UMIDOHUMIDE ORGANIQUE | VLHKĒ UMIDO COME: In sacchi chiusi biodegradabili e non. DOVE: Esporre su strada: nel contenitore monofamigliare MARRONE per le abitazioni nei centri indicati, nel cassonetto MARRONE per i condomini e grandi utenze. COSA SÌ: Scarti di cucina e avanzi di cibo, scarti di frutta e verdura, piccole ossa, alimenti avariati, e scaduti, ceneri spente dei caminetti in modica quantità, fiori recisi, fondi di caffé filtri di the, escrementi di animali domestici, salviette. COSA NO: filtri di aspirapolvere, piante infestanti o malate, scarti di legname trattato con prodotti chimici, assorbenti e pannolini, contenitori di alimenti in genere e tutto ciò che non è di derivazione animale o vegetale. ORGANIC WASTE HOW: In closed biodegradable and non biodegradable sacks. WHERE: Place in the street: - households should place it in the BROWN household container in the assigned points blocks should place it in the BROWN bin. YES: Kitchen leftovers and food scraps, fruit and vegetables scraps, small bones, stale and outof-date foodstuff, extinguished fireplace ashes in small amounts, cut-off flowers, coffee grounds and teabags, pet’s excrements, serviettes. NO: Vacuum cleaners bags, weeds or diseased plants scraps of wood treated with chemicals, sanitary pads and nappies food containers in general and all that does not derive from animals or plants. KOMPOST WIE: In kompostierbaren und nicht kompostierbaren zugebundenen Saecken. WO: An der Strasse bereitstellen: in der BRAUEN Einfamilientonne fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellen, im BRAUEN Container fuer Mehrfamilienhaeuser und grossen Abnehmerkreis. ZUM KOMPOST GEHOEREN: Kuechenabfaelle und Speisereste, Obst-und Gemuesereste, kleine Knochen verdorbene Lebensmittel oder die das Verfallsdatum ueberschritten haben geloeschte Kaminaschen in bescheidener Menge, Schnittblumen, Kaffeesatz und Teefilter, Kleintiereexkrement, Servietten. NICHT ZUM KOMPOST GEHOEREN: Staubsaugerbeutel und Kranke oder schaedlige Pflanzenteile-mit Chemikalien behandelte Holzreste - Damenbinden und Babywindeln - allgemeine Lebensmittelbehaelter und keine pfanzliche oder tierische Produkte. HUMIDE ORGANIQUE COMMENT: Dans des sacs fermés biodégradables ou pas. OÙ: Exposer sur la voie publique: dans la poubelle familiale MARRON pour les habitations situées dans les centres, dans le conteneur MARRON pour les immeubles de copropriété et les grands utilisateurs. OUI: rebuts de cuisine et restes de nourriture, restes de fruits et légumes, petits os, aliments avariés et périmés, cendres de cheminée en faibles quantités, fleurs fanées, marcs de café et filtres de thé, excréments d’animaux domestiques, serviettes. NON: filtres d’aspirateurs, plantes malades. rebuts de bois traités avec des produits chimiques. absorbant et couches. Contenants des aliments en générale t tout ce qui n’est pas d’origine animale ou végétale. VLHKĒ JAK: V speciálnīch uzavřených sáčcīch. KDE: Odložit na ulici do malých nebo velkých kontejneru˚ k dispozici hnĕdá barva. Co ANO: Zbytky z kuchyneˇ, zbytky jīdla, ovoce, zeleniny, male´ kosti, potraviny, zbytky od domácīcm zvīřat. Co NE: Napadle´ nemocne´ kvĕtiny, filtry z luxu˚, piliny, veškerý cmemicky upravený materiál, dĕtske´ plīny, vložky, veškerý materiál co nenī z přīrodnīmo původu. UMIDO | ORGANIC WASTE SECCO NON-RECYCLABLE DRY WASTE | KEIN RECYCLINGMATERIAL SEC NON RECYCLABLE | SUCHĒ SECCO COME: In sacchi chiusi. DOVE: Esporre su strada: in sacchi per le abitazioni nei centri indicati, nel cassonetto CELESTE per i condomini e grandi utenze. COSA SÌ: Tutti i rifiuti che non è possibile differenziare (tal quale). COSA NO: I rifiuti conferibili negli altri contenitori, il verde, la ramaglia, i rifiuti definiti ingombranti, i rifiuti definiti pericolosi. NON-RECYCLABLE DRY WASTE HOW: In closed sacks. WHERE: In closed sacks. Place it in the street: households should place it stored in sacks in the assigned points; blocks should store it in the LIGHT BLUE bin. YES: Waste that cannot be recycled. NO: Waste that can be stored in other bins: Green waste, branches, bulky waste, hazardous waste. KEIN RECYCLINGMATERIAL WIE: In zugebundenen Saecken. WO: An der Strasse bereitstellen: in Saecken fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellen, im HELLBLAUEN Container fuer Mehrfamilienhaeuser und grossen Abnehmerkreis. ZUM KEIN RECYCLINGMATERIAL GEHOEREN: All die Abfaelle, die nicht sortiert werden koennen. NICHT ZUM KEIN RECYCLINGMATERIAL GEHOEREN: Die zu den anderen gehoerenden Tonnen Abfaelle Gruenabfaelle Reisig Sperrgut Schadstoffe. SEC NON RECYCLABLE COMMENT: Dans des sacs fermés. OÙ: Exposer sur la voie publique: Dans des sacs appropriés pour les habitations situées dans les centres, Dans le conteneur BLEU CLAIR pour les immeubles de copropriété et les grands utilisateurs. OUI: Tous les déchets qu’il n’est pas possible de différencier (tel quel). NON: Les déchets qu’il est possible de mettre dans les autres conteneurs. Les déchets verts. les coupes des arbres. les encombrants. Les déchets définis comme dangereux. SUCHĒ JAK: V uzavřených sáčcīch. KDE: Odvoz z ulice k dispozici kontejnery svĕtle modre´ barvy. Co ANO: Veškerý zbývajīcī materiál, který nenī možno již nijak využīt. Co NE: Co je ještĕ možno nĕjak využīt, tráva, zelenˇ, vĕtve, listī a hlavneˇ, nebezpečný materiál. SECCO | NON-RECYCLABLE DRY WASTE PLASTICA VETRO LATTINE GLASS PLASTIC AND CANS | GLAS KUNSTSTOFF DOSEN VERRE PLASTIQUE CONSERVES | UMĔLĀ HMOTA, SKLO A PLECHOVKY PLASTICA VETRO LATTINE COME: In sacchi chiusi. DOVE: Esporre su strada in sacchi per le abitazioni nei centri indicati; nel cassonetto BLU per i condomini e grandi utenze. COSA SÌ: bottiglie, flaconi, barattoli, bicchieri di vetro, vetri vari, cristallo, borsette, lattine di tipo alimentare e non, tassativamente vuote, scatolette e barattoli in banda stagnata, bombolette con simbolo AL. COSA NO: pirofile da forno, lampadine, neon, oggetti in ceramica, porcellana, bicchieri e piatti di plastica, giocattoli, tubetti di dentifricio, vasetti di yogurt, bottiglie di olio, contenitori per liquidi tossici e infiammabili, polistirolo, bombolette senza simbolo AL. GLASS PLASTIC AND CANS HOW: In closed bags. WHERE: Place it in the street: households should place it stored in sacks in the assigned points; blocks should store it in the BLUE bin. YES: Bottles, jars, glasses, glass objects, crystal glass, bags, empty food and non food cans tinplate cans and jars , aerosols with the AL label. NO: Oven wares, neon, ceramics, china, plastic glasses and plastic dishes, toothpaste tubes, yogurt containers, oil bottles, containers for toxic and inflammable liquids , polystyrene, aerosols without the AL label. GLAS KUNSTSTOFF DOSEN WIE: In zugebundenen Saecken. WO: An der Strasse bereitstellen in Saecken fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellen im BLAUEN Container fuer Mehrfamilienhaeuser und grossen Abnehmerkreis. ZUM GLAS KUNSTSTOFF UND ZU DOSEN GEHOEREN: Flaschen, Flakone, Buechsen,Trinkglaeser, allgemeines Glas, Kristallglas,Tueten, leere allgemeine Blechdosen und Lebensmitteldosen, Dosen und Buechsen aus verzinktem Blech, Spraydosen mit Zeichen AL. NICHT ZUM GLAS KUNSTSTOFF UND ZU DOSEN GEHOEREN: Ofentoepfe aus Glas, Gluehbirnen, Neon, Keramik, Porzellan, Plastikbecher und Plastikteller, Spielzeuge, Zahnpastatuben, Joghurtbecher, Oelflaschen, Behaelter fuer giftige und entzuendliche fluessige Stoffe, Polystyrol, Sparydosen ohne Zeichen AL. VERRE PLASTIQUE CONSERVES COMMENT: Dans des sacs fermés. OÙ: Exposer sur la voie publique: Dans des sacs appropriés pour les habitations des centres, Dans le conteneur BLEU pour les immeubles de copropriété et les grands utilisateurs. OUI: bouteilles, flacons, pots, verres divers, cristal, borsette, boites de conserve alimentaires ou pas, vides, canettes, petites bouteilles avec le symbole AL. NON: pirofile da forno, lampes, néons, objets en céramique, porcelaine, verre et assiettes en plastique, jouets, tubes de dentifrice, pots à yaourt, bouteilles d’huile, contenants de liquides toxiques et inflammables, polystyrène, bouteilles sans AL. UMĔLĀ HMOTA, SKLO A PLECHOVKY JAK: V uzavřených sáčcīch. KDE: Odvoz z ulice k dispozici na stanovených mīstech kontejnery modre´ barvy. Co ANO: Lahve, plechovky, sklenice, veškerý druh skla, krystal, nákupnī tašky, konzervy, bombole se znakem Al. Co NE: Žárovky, neon, keramika, ohnivzdornē nádobī, porcelán, hračky, kelīmky a talīřky z plastickē hmoty, prázne´ zubnī pasty, kelīmky od jogurtu, lahve od oleje, bombičky se znakem Al. PLASTICA VETRO LATTINE | GLASS PLASTIC AND CANS CARTA CARTONE PAPER AND CARDBOARD | PAPPE UND PAPIER PAPIER ET CARTON | VEŠKERÝ PAPĪR CARTA CARTONE COME: Carta: accatastata ordinatamente - Cartoni: piegati e impacchettati. DOVE: Esporre su strada: nel contenitore monofamigliare GIALLO per le abitazioni nei centri indicati; nel cassonetto GIALLO per i condomini e grandi utenze. COSA SÌ: giornali e riviste, quaderni, libri con copertina non plastificata, pacchi, pacchetti e scatole in cartone, opuscoli, sacchetti di carta, fotocopie e moduli, imballaggi in cartone. COSA NO: contenitori della pizza molto unti, carta plastificata, carta chimica, carta carbone, carta da parati, carta vetrata, carta con residui di colla o altre sostanze, brick del latte e succhi di frutta, bicchieri e piatti di carta, cellophane, nylon. PAPER AND CARDBOARD HOW: Paper: piled Cardboard: folded and packed. WHERE: Place it in the street: households should place it in the YELLOW household container in the assigned points; blocks should place it in the YELLOW bin. YES: Newspapers and magazines, bloc notes, books with non plastic cover, cardboard packets, packages and boxes, leaflets, paper bags, photocopies cardboard packaging. NO: Pizza’s containers, plastic paper, chemical paper, copy paper, glass-paper, paper with stick traces or other substances milk and juice bricks paper glasses and paper dishes cellophane, nylon. PAPPE UND PAPIER WIE: Pappe: verpackt und gebuendelt Papier: ordentlich gebuendelt. WO: An der Strasse bereitstellen: in der GELBEN Einfamilientonne fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellenn; im GELBEN Container fuer Mehrfamilienhaeuser und grossen Abnehmerkreis. ZUR PAPPE UND ZUM PAPIER GEHOEREN: Zeitungen und Zeitschriften, Hefte, Buecher ohne Plastikeinband,Verpackungen, kleine Verpackungen und Pappkartons, Broschueren, Papiertueten, Fotokopien und Formulaere, Pappverpackungen. NICHT ZUR PAPPE UND PAPIER GEHOEREN: viel fettige Pizzabehaelter, Papier mit Plastikeinband, Chemisches Papier, Kohlepapier, Tapete, Glaspapier, Papier mit Klebstoffresten oder anderen Stoffresten, Milch/ Saftkartons, Pappbecher und Pappteller, Zellophan, Nylon. PAPIER ET CARTON COMMENT: Papier: empilé de préférence; Cartons : plié et empaqueté. OÙ: Exposer sur la voie publique: Dans la poubelle familiale JAUNE pour les habitations situées dans les centres indiqués, Dans le conteneur JAUNE pour les immeubles de copropriété et les grands utilisateurs. OUI: journaux et revues cahiers, livres avec couverture non plastifiée, paquets et boites en carton, brochures, sachets en papier, photocopies et formulaires, emballages en carton. NON: cartons à pizza très graisseux, papiers : plastifié, chimique, carbone, de verre, papiers avec résidus de colle ou autres substances, briques de lait et sacs pour les fruits, verres et assiettes en carton, cellophane, nylon. VEŠKERÝ PAPĪR JAK: úhledneˇ složený, krabice složene´ a danē do balīku. KDE: Odložit na ulici před domem k dispozic malē nebo velke kontejnery barvy žlute´. Co ANO: Noviny, časopisy, sešity, knihy bez plastickēho obalu, sačky z papīru, fotokopie, formuláře, balicī papīr. Co NE: Použitý mastný papīr, plastický obal, chemický, papīr, kopīrovaci, papīrove´ tapety, skelný papīr, papīr spinavý od lepida, krabice od mlēka, šťáv, kelīmky a tácky, celofan, nylon. CARTA CARTONE | PAPER AND CARDBOARD INGOMBRANTI ECOCENTRO BULKY WASTE | SPERRGUT | ENCOMBRANTS | PŘEKĀŽEJĪC THE RECYCLING CENTRE | DIE OEKOSTELLE | ÉCOCENTRE | EKOCENTRU INGOMBRANTI - ECOCENTRO INGOMBRANTI COME: Accatastati ordinatamente. DOVE: Ritiro a domicilio. QUANDO: Previo appuntamento allo 0421.372309 Oppure: dal Lunedì al Sabato presso l’ Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo dalle ore 8:00 alle ore 11:30 COSA SÌ: materassi, poltrone, elettrodomestici, computer. COSA NO: lastre di eternit, rifiuti ingombranti di provenienza non domestica. ECOCENTRO DOVE: Eraclea capoluogo, via Colombo - Zona Ind.le QUANDO: dalle ore 9.00 alle ore 11.00 da lunedì a sabato. COSA SÌ: ramaglia, potatura di alberi e siepi - rifiuti ingombranti - olio vegetale, olio minerale, tubi al neon, batterie auto e cartucce stampanti - medicinali scaduti - calcinacci e materiali da demolizione. BULKY WASTE - THE RECYCLING CENTRE BULKY WASTE HOW: Piled. WHERE: Home collection. WHEN: Or: from Monday to Saturday at the Ecocentro Comunale (Municipal Recycling Centre), industrial area, via Colombo from 9:00 to 11:00 YES: Mattresses, armchairs, electrical appliances, computers. NO: Cement asbestos , non domestic bulky waste. THE RECYCLING CENTRE WHERE: Eraclea, via Colombo - Zona Ind.le (Industrial area) WHEN: from 9:00 to 11:00, Monday to Saturday YES: branches, trees and hedges trimmings - bulky waste - vegetal oil, mineral oil, neon tubes, car batteries and printers cartridges - out-of-date medicines - Rubbles and debris. SPERRGUT - DIE OEKOSTELLE SPERRGUT WIE: Geschichtet ordentlich. WO: Abholung ins Haus. WANN: Oder: von Montag bis Samstag bei der Oekostelle der Gemeinde, Industriegebiet, Colombo Strasse, von 900 bis 1100 Uhr ZUM SPERRGUT GEHOEREN: Matratzen, Sessel, Haushaltgeraete, Computer. NICHT ZUM SPERRGUT GEHOEREN: Eternitplatten kein zum Haushalt gehoerendes Sperrgut. DIE OEKOSTELLE WO: Eraclea Provinzhauptstadt, Colombo Strasse (via Colombo) - Industriegebiet WANN: von Montag bis Samstag, von 900 bis 1100 Uhr WAS: Reisig, gestutzte Baumteile und geschnittene Heckenteile - Sperrgut - Pflanzenoel, Mineraloel, Neonroehren, Autobatterien und Patronen fuer Drucker - Arzneimittel, die das Verfallsdatum ueberschritten haben - Putzbrocken und Baustellenabfaellen. ENCOMBRANTS - ÉCOCENTRE ENCOMBRANTS COMMENT: Empilés et ordonnés. OÙ: Retirés au domicile. QUAND: Rendez-vous préalable au 0421.372309 Au choix: du lundi au samedi auprès de l’Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo de 900 à 1100 OUI: matelas, canapés, electroménager, ordinateurs. NON: Encombrants de provenance non domestique. ÉCOCENTRE OÙ: Eraclea capoluogo, via Colombo - Zona Ind.le QUAND: de 9.00 à 11.00 du lundi au samedi OUI: déchets rameaux, taille des arbres et haies - encombrants - huiles végétales et minérales, tubes néon, batteries auto et cartouches d’imprimantes - médicaments périmés Matériaux résidus de démolition. PŘEKĀŽEJĪC - EKOCENTRU PŘEKĀŽEJĪC JAK: úhledne˘ složene´. KDE: odvoz z ulice Kdy: Předem objednaný odvoz 0421.372309, nebo od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī zóneˇ, ulice colombo od 9.00 do 11.00 Co ANO: madrace, křesla, elektricke´ spotřebiče, počītače. Co NE: stavebnī panely a jine vĕci z pomáctnosti. EKOCENTRU nebo od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī zóneˇ, ulice colombo od 9.00 do 11.00 INGOMBRANTI - ECOCENTRO | BULKY WASTE - THE RECYCLING CENTRE VERDE RAMAGLIE GREEN WASTE BRANCHES | GRUENABFAELLE REISIG VERT RAMEAUX | ZELENˇ VĔTVE VERDE RAMAGLIE VERDE COME: In sacchi chiusi trasparenti. DOVE: Esporre su strada in sacchi per le abitazioni nei centri indicati. QUANDO: Oppure: dal Lunedì al Sabato presso l’ Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo dalle ore 8:00 alle 11:30 COSA SÌ: sfalci d’erba, fiori recisi. COSA NO: Ramaglia, Potature. RAMAGLIE COME: Legate in fascine. DOVE: Ritiro a domicilio. QUANDO: Previo appuntamento allo 0421.372309 Oppure: dal Lunedì al Sabato presso l’ Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo dalle ore 8:00 alle ore 11:30 COSA SÌ: ramaglia - potature di alberi e siepi. COSA NO: verde da sfalci - smaltibile con la raccolta porta a porta. GREEN WASTE BRANCHES GREEN WASTE HOW: In closed transparent sacks. WHERE: Place it in the street: households should place it stored in sacks in the assigned points. WHEN: Or: from Monday to Saturday at the Ecocentro Comunale (Municipal Recycling Centre), industrial area, via Colombo from 9:00 to 12:00 YES: Grass cuttings, cut-off flowers. NO: Branches, trimmings. BRANCHES HOW: Tied in bundles. WHERE: Home collection. WHEN: Or: from Monday to Saturday at the Ecocentro Comunale (Municipal Recycling Centre), industrial area, via Colombo from 9:00 to 11:00 YES: Branches, bushes and hedges trimmings. NO: Grass cuttings (it can be disposed through door-to-door collection). GRUENABFAELLE REISIG GRUENABFAELLE WIE: In durchsichtigen zugebundenen Saecken. WO: An der Strasse bereitstellen in Saecken fuer die Wohnorte an den angegebenen Stellen. WANN: Oder: von Montag bis Samstag bei der Oekostelle der Gemeinde, Industriegebiet,Colombo Strasse,von 900 bis1100 Uhr ZU GRUENABFAELLEN GEHOEREN: Grasbuendel, Schnittblumen. NICHT ZU GRUENABFAELLEN GEHOEREN: Reisig, Allgemeine gestutzte Pflanzenteile. REISIG WIE: gebuendelt. WO: Abholung ins Haus. WANN: Nach vorheriger Anmeldung (Telefon 0421.372309) Oder: von Montag bis Samstag bei der Oekostelle der Gemeinde, Industriegebiet,Colombo Strasse, von 900 bis 1100 Uhr. ZUM REISIG GEHOEREN: Reisig - gestutzte Baumteile und geschnittene Heckenteile. NICHT ZUM REISIG GEHOEREN: Buendel von Gruenabfaellen - durch die Tuer fuer Tuer Sammlung entsorgt VERT RAMEAUX VERT COMMENT: Dans des sacs fermés transparents. OÙ: Exposer sur la voie publique dans les sacs réservés à cet usage. QUAND: Au choix : du lundi au samedi auprès de l’Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo de 900 à 1100 OUI: Tonte de l’herbe, Fleurs fanées. NON: Branches et rameaux RAMEAUX COMMENT: Attachés en fagots. OÙ: Retirés au domicile. QUAND: Rendez-vous préalable au 0421.372309 Au choix: du lundi au samedi auprès de l’Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo de 900 à 1100 OUI: Rameaux Taille des arbres et des haies. NON: Tonte de l’herbe A ne pas mélanger avec la collecte porte à porte. ZELENˇ VĔTVE ZELENˇ JAK: V uzavřených průhledných sáčcīch. KDE: Odložit na ulici v uzavřených sáčcīch před domem. KDY: Možnost od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī zóneˇ, ulice colombo od 9.00 do 11.00 Co ANO: Tráva, listī, opadalē kvĕty. Co NE: Vĕtve, roštī. VĔTVE JAK: Ve velkem množstī vše úhledne svázane´. KDE: Odvoz z ulice. KDY: Předem zamluvený odvoz 0421.372309, nebo od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī zóneˇ, ulice colombo od 9.00 do 11.00 Co ANO: Vĕtve, roštī. Co NE: Posekaná tráva odvoz organizovaný odvoz z ulice. VERDE RAMAGLIE | GREEN WASTE BRANCHES PERICOLOSI HAZARDOUS WASTE | SCHADSTOFFE | DANGEREUX | NEBEZPEČNE´ PERICOLOSI QUANDO: Dal Lunedì al Sabato presso l’Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo dalle ore 9:00 alle ore 11:00 COSA SÌ: PILE ESAUSTE, FARMACI (negli appositi contenitori dislocati sul territorio comunale), OLIO VEGETALE, OLIO MINERALE, TUBI AL NEON, BATTERIE DA AUTO, CARTUCCE STAMPANTI. HAZARDOUS WASTE WHEN: From Monday to Saturday at the Ecocentro Comunale (Municipal Recycling Centre), industrial area, via Colombo from 9:00 to 11:00 YES: EXHAUST BATTERIES MEDICINES (in the signalled points located in the municipality) VEGETAL OIL, MINERAL OIL , NEON TUBES, CAR BATTERIES, CARTRIDGES, PRINTERS. SCHADSTOFFE WAS: Von Montag bis Samstag bei der Oekostelle der Gemeinde, Industriegebiet, Colombo Strasse, von 900 bis 1100 Uhr ZU DEN SCHADSTOFFEN GEHOEREN: AUFGEBRAUCHTE BATTERIEN,ARZNEIMITTEL ( in den dafuer vorgesehenen Tonnen im Gemeindegebiet), PFLANZENOEL, MINERALOEL, NEONROEHREN, AUTOBATTERIEN, PATRONEN FUER DRUCKER. DANGEREUX QUAND: Du lundi au samedi auprès de l’Ecocentro Comunale zona industriale via Colombo de 9:00 à 11:00 OUI: piles, pharmacie (dans les conteneurs faits pour, répartis sur le territoire de la commune), huiles végétales, huiles minérales, tubes néon, batteries automobiles, cartouches d’imprimante. NEBEZPEČNE´ KDY: Od pondĕlī do soboty v ekocentru národnīho výboru v industrálnī zóneˇ, ulice colombo od 9.00 do 11.00 Co ANO: Vybytē baterie, lēky v uzavřených konfekcīch, přīrodní olej, neony, baterie z auta, náplňovē filtry. PERICOLOSI | HAZARDOUS WASTE Redatto da E-Ambiente / Foto fornite da ACHAB srl Non riduciamola così! Non riduciamola così!