L’art de vivre Kandersteg Willkommen in Kandersteg, in unserem »Waldhotel Doldenhorn«. Manche angenehme Überraschung wird Ihnen hier den Urlaub unvergesslich machen, dafür tragen wir, die Familie Maeder Sorge. Bienvenu à Kandersteg, dans notre »Waldhotel Doldenhorn«. Nous, la famille Maeder, vous proposons des surprises agréables et nous vous ferons passer ici des vacances inoubliables. Welcome to Kandersteg and the »Waldhotel Doldenhorn«. Many pleasant surprises will make your vacation here unforgettable. We, the Maeder family, guarantee it. Benvenuti a Kandersteg, nel nostro »Waldhotel Doldenhorn«. Qualche piacevole sorpresa vi renderà indimenticabile questa vacanza, a questo pensiamo noi, la famiglia Maeder. Ambiente Reden, lesen, sinnieren – geniessen Sie die entspannte „kleine Welt“ unserer Kaminecke, der Bar oder unserer gemütlichen Sitzgruppen. Hier findet der Alltag Ruhe und neuer Tatendrang bekommt Nahrung. Parler, lire, méditer – profitez du petit monde détendu de notre coin cheminée, du bar ou bien sur nos banquettes confortables. Vous trouvez, ici, le calme souhaité laissant libre cours à votre imagination. Talking, reading, contemplating – enjoy the relaxed “small world”, of our fireplace corner, the bar or our cozy gatherings. The daily bustle finds rest here and new thirst for action is quenched. Parlare, leggere, meditare – godete il “piccolo mondo – rilassato del nostro angolo di camino, del bar o dei nostri comodi salottini. Qui si calma la routine quotidiana e si alimenta la nuova voglia di lavorare. Finesse Traditionelle Schweizer Gastlichkeit begegnet Ihnen in unserer »Burestube«. Hier geniessen Sie, aus marktfrischen Produkten zubereitet, eine Spezilitätenküche die nichts vermissen lässt. Alte und neue Rezepte werden so zum Erlebnis. Vous faites la connaissance de l’hospitalité suisse dans notre »Burestube«, le restaurant. Vous pouvez également goûter aux plats typiquement que nous préparons avec des produits frais venant du marché. Une cuisine où il ne manque de rien. D’anciennes et de nouvelles recettes font de vos repas un événement culinaire. Traditional Swiss hospitality greets you in our farmer´s room. Here you can enjoy a special cuisine prepared from market-fresh products that leaves no wish unsatisfied, making an event out of old and new recipes. La tradizionale ospitalità svizzera vi accoglie nella nostra Burestube. Qui gustate una cucina di specialità preparate con prodotti freschi di mercato, cui nulla fa difetto. Esperienza dunque di antiche e nuove ricette. Gourmets Der »Grüne Saal« und das Feinschmecker-Restaurant »Au Gourmet« sind Treffpunkt der Freunde besonderer Gaumenfreuden und erlesener Weine. René Maeders Küchenbrigade kreiert die Menüs nach ihrer Küchenphilosophie der Frische, Vielfalt und kreativen Zubereitung. Nur so erklärt sich der gute Ruf dieser „Zauberer am Herd“. Und derGast darf sich rundum verwöhnen lassen, für seine Wünsche haben wir offene Ohren. La »salle verte« et le restaurant gourmet »Au gourmet« sont les points de rencontre des amateurs des plaisirs du palais et des vins de qualité. L’équipe de cuisine de René Maeder créée des menus selon sa philosophie de cuisine: fraîcheur, variété et préparation créative. C’est grâce à cette devise que le »magicien du fourneau« a obtenu sa bonne renommée. Et l’hôte n’a plus qu’à se laisser aller et se faire servir par notre équipe. Nous sommes à l’écoute de tous ses souhaits. The »Grüne Saal« and the connoisseur restaurant, »Au Gourmet«, are the meeting place for fans of special delicacies and choice wines. René Maeders’ kitchen brigade creates the menus according to their culinary philosophy of freshness, diversity and creative preparation. This explains the good reputation of this “Magician at the Oven”. And for the wishes of our guests, who we like to pamper, we always have an open ear. La »Grüne Saal« ed il ristorante del buongustaio »Au Gourmet« sono punto di incontro di chi particolarmente ama le delizie del palato ed i vini di classe. La squadra di cucina di René Maeder pensa i menu secondo la propria filosofia culinaria della preparazione fresca, varia e creativa. Solo così si spiega la buona reputazione di questi “maghi del fornello. Ed a viziare l‘ospite nei suoi desideri, le nostre orecchie sono sempre aperte. Indoor-Outdoor Unsere Gäste haben schnell Ihre Vorliebe für den Platz „im Grünen“ entdeckt. Terrasse oder Wintergarten – das Flair draussen oder zumindest von Blumen und Grün umgeben unsere Speisen zu genießen ist ein unvergessliches Erlebnis. Nos hôtes découvrent rapidement leur préférence pour la place dans la nature. Terrasse ou jardin d’hiver – prendre ses repas dehors et être entouré de fleurs est un événement inoubliable. Our guests have quickly discovered their preference for a place “in the great outdoors”. Terrace or Winter Garden – the flair of enjoying our meals outside or at least surrounded by flowers and plants is an unforgettable experience. I nostri ospiti hanno scoperto immediatamente la loro predilezione per il posto “nel verde“. Terrazza o giardino d‘inverno – il fiuto di gustare i nostri piatti fuori o per lo meno circondati da fiori e da verde è una esperienza indimenticabile. Elegance Ob klassisch elegant, modern oder mit asiatischem Flair, integriertes oder separates Bad ... Für unsere Gäste ist das „wohnen superbe“. Mit Ihrem Suitenschlüssel erhalten Sie an unserer Rezeption Zugang zu einer besonderen Welt. Wohnen im Urlaub erfährt hier eine neue Definition. Elegantes Wohlgefühl lässt Sie schnell zu Hause sein. Elégance classique, moderne ou charme asiatique, salle de bain intégrée ou séparée ... Pour nos hôtes, loger chez nous c’est tout simplement superbe. Avec la clé de votre suite que l’on vous donne à la réception, vous avez accès à un monde tout particulier. Loger en vacances a ici une toute nouvelle définition. Un bien-être élégant avec lequel vous vous sentirez vite comme chez vous. Be it classically elegant, be it modern or with an Asian air, integrated or separate bathroom … This is “superb living" for our guests. At our reception desk, you'll gain access to a special world - with the key to your suite. Here, the term "holiday living” takes on a new definition. An elegant sense of well-being will make you feel at home quickly. Unsere Juniorsuiten und Suiten Nos suites juniors et suites Our junior suites and suites Le nostre suite ‚junior’ e suite Classico elegante, moderno oppure con un’atmosfera asiatica, con bagno integrato oppure separato … Per i nostri ospiti, il soggiorno è semplicemente ‘superbo’. La nostra reception Vi apre con la Vostra chiave per la suite anche un mondo particolare. ‘Vivere in vacanza’ ha un nuovo significato. La sensazione elegante di passare il soggiorno da noi Vi farà sentire presto come a casa Vostra. Silence Typ ECONOMY Das freundliche Ambiente unserer Zimmer und die Vielseitigkeit der Einrichtungen überrascht sogar so manchen Stammgast. Ungern verlässt man diese – schnell heimelig gewordene – Atmosphäre. L’ambiance amicale de nos chambres et la variété de l’aménagement surprend même certains hôtes habitués. On ne quitte pas volontiers cette ambiance devenue si rapidement familière. The friendly ambient of our rooms and the diversity of the furnishings even surprises some of our regular visitors. One is not anxious to leave this atmosphere, having so quickly achieved that ‘at home’ feeling. L‘ambiente amico delle nostre camere e la varietà degli arredamenti sorprende persino molti clienti abituali. Si abbandona malvolentieri questa atmosfera, diventata subito intima. Typ ECONOMY Typ AMBIANCE Typ AMBIANCE Dialoge Damit kreative Gedanken „fliegen“ können und zündende Ideen Feuer fangen, braucht es eine entspannte gute Atmosphäre und ein optimales Surrounding aus Seminartechnik mit idealer Einteilung der Seminarräume. Wir kümmern uns um Sie, damit Sie den Kopf frei haben für Wichtiges. Zur Reflektion des Erarbeiteten bietet unsere Bibliothek die nötige Ruhe. Pour que les pensées créatives prennent leur envol et que les idées étincelantes prennent feu, il faut une atmosphère détendue et un encadrement optimal alliant technique de séminaire à une répartition optimale des salles de séminaire. Nous nous occupons de vous afin de vous laisser réfléchir aux choses plus importantes. Pour réfléchir sur vos travaux, la bibliothèque est l’endroit idéal pour se retirer au calme. KANDERFIRN II Seminarraum Salle de séminaire Seminar room Sala per seminari Große Seminarterrasse für Open-Air-Veranstaltungen Grande terrasse de séminaire pour les évènements en plein air Large seminar terraces for open-air events Grande terrazzo per seminari per manifestazioni all'aperto It takes a relaxed, pleasant atmosphere to make creative thoughts “fly” and inspired ideas catch fire and an optimal seminar technology surrounding with the seminar rooms being partitioned optimally. We look after you so that you can concentrate on what’s important. Our library offers the necessary peace and quiet for reflection on the day’s work. Per fare ‘volare’ i pensieri creativi e far accendere idee fiammanti occorre un’atmosfera rilassante e serena, ma anche un sourrounding perfetto, realizzato con tecniche per seminari ed una suddivisione ottimale degli spazi. Noi ci preoccupiamo che la vostra testa sia libera per cose importanti. Per riflettere su quanto elaborato, la nostra biblioteca offre la tranquillità necessaria. Relaxed Um unser Hallenbad mit Außenbecken gruppiert sich unser Doldenhorn-Spa mit Biound Finnischer Sauna, Dampfbad, orientalisches Hamam-Dampfbad, Solarium, Kneippbrunnen und Whirlpool. Herrliche Ruhezonen und unsere weitläufige Liegewiese bieten Entspannung und Wohlgefühl pur. Hier ist es leicht, den Alltag loszulassen. Autour de notre piscine couverte avec des bassins extérieurs s’étend notre espace Spa Doldenhorn avec sauna bio et finlandais, bain de vapeur, hamam oriental, solarium, puits Kneipp et bain à remous. De magnifiques espaces de repos et nos grandes pelouses invitant à s’allonger proposent détente et bien-être purs. Ici c’est facile d’oublier le quotidien. Our Doldenhorn spa with its bio and Finnish sauna, steam bath, oriental Hamam steam bath, solarium, Kneipp basin, and whirlpool is grouped around our indoor swimming pool that features an additional outdoor pool. Gorgeous rest areas as well as our ample green for sunbathing allow for recreation and wellbeing in pure form. Here, it is easy to let go of your everyday life. Intorno alla nostra piscina coperta si raccoglie la nostra Doldenhorn-Spa con sauna biologica e finlandese, bagno turco, Hamam orientale, solario, fonte Dr. Kneipp e vasca d’idromassaggio. Favolose zone per il relax ed il nostro ampio prato con lettini offrono riposo e benessere allo stato puro. Dimenticare la vita quotidiana diventa qui semplice. ... zündende Ideen fangen Feuer! Wellness Beauty & Spa Kristall-Pool Unsere individuellen Beauty, Spa und Wellnessangebote bringen Sie wieder in Einklang mit sich selbst. Lassen Sie sich von geschulten Händen verwöhnen. Das Glas Champagner zu Ihrem Rosenbad ... servieren wir Ihnen natürlich gerne. Profitez de nos offres de beauté, spa et wellness individuelles pour vous retrouver en harmonie avec vous-même. Laissez-vous dorloter par des mains qualifiées. Nous vous servons bien sûr avec plaisir votre verre de champagne lors de votre bain aux pétales de rose. Our individual beauty, spa, and wellness offers will help you to re-centre yourself. Be pampered by trained hands. And of course, we will be glad to serve a glass of champagne to supplement your rose bath ... Le nostre offerte individuali beauty, Spa e benessere aiutano a ‚ritornare in pace con se stessi’. Fatevi coccolare da mani esperte. La coppa di champagne per il Vostro bagno con le rose … sarà da noi servita con piacere. Doldenhorn Chalet Mon Abri Ruedihus Kinder sind willkommen und Hundebesitzer gern gesehene Gäste! Les enfants et les propriétaires d’animaux sont chez nous les bienvenus! Children are welcome and we are always happy to see dog owners! I bambini sono benvenuti ed i proprietari di cani sono ospiti ben visti! LANDGASTHOF RUEDIHUS Das Ruedihus: Dependance mit 250 jährigem ehrwürdigem Ambiente, traditionelle Küche mit schweizer Spezialitäten Une dépendance de 250 ans, le vénérable Ruedihus: naturel et original. 250 year-old Dependance, the honorable Ruedihus: Natural and original. Dependance antica di 250 anni, il venerando Ruedihus: naturale ed originario. concept · photo · print · Seeger-Druck · 72250 Freudenstadt Familie René und Anne Maeder CH-3718 Kandersteg Fon (00 41) 33 675 81 81 Fax (00 41) 33 675 81 85 [email protected] www.doldenhorn-ruedihus.ch