Ford 3451 quality linked to Permanently Type : Focus Estate; 1999-> Make : Fitting instructions FASTENING MEANS: 1x 2x 4x 2x 3x 2x 2x 5x 4x 2x 2x 2x Tested in accordance with directives 94/20/EG bolt M10x25 bolt M10x35 bolt M12x35 bolt M16x50 nut M10 nut M12 nut M16 spring washer M10 spring washer M12 spring washer M16 backing plate A backing plate B © 345170/12-12-2000/1 © 345170/12-12-2000/14 © 345170/12-12-2000/13 © 345170/12-12-2000/2 NL Koppelingsklasse Nr. typegoedkeuring D- Waarde Max. massa aanhangwagen Max. vertikale last : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg MONTAGEHANDLEIDING: BELANGRIJK: 1. Neem links de uitlaat met uitlaatsteunrubber uit de uitlaat ophanging. Plaats de bevestigingsmaterialen A en B via de aanwezige gaten in het chassis. Plaats de bevestigingsplaten D en C en bevestig deze t.p.v de punten E en F d.m.v. het in de schets vermelde bevestigingsmateriaal. * Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient men de dealer te raadplegen. * Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwezig is, dient deze verwijderd te worden. * Vergeet de veer- en sluitringen niet. * Kwaliteit bouten 8.8 ; moeren 8, of indien anders vermeld in montagehandleiding 10.9 / 10. * Voor het max. trekgewicht en de max. toegestane kogeldruk van uw voertuig, dient u uw dealer te raadplegen. * Het is aan te bevelen om na ca. 1000 km (gebruik) de boutverbindingen volgens tabel na te trekken of te controleren. * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt. * Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren. 2. Plaats de trekhaak tussen de bevestigingsplaten D en C en monteer deze d.m.v. vier bouten M12x35 inclusief veerringen en moeren overeenkomstig schets. De Flenskogel wordt d.m.v. twee bouten M16x50 inclusief veerringen en moeren gemonteerd. De stekkerplaat wordt d.m.v. één bout M10x25 inclusief veer-sluitring en moer gemonteerd. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de tabel vast. Herplaats links de uitlaat met uitlaatsteunrubber in de uitlaat ophanging. Aanhaalmomenten voor bouten en moeren: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/3 PL Klasa urządzenia sprzęgającego Numer badania Wartosc-D Dopuszczalny uciag zwD Nacisk na kule : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg INSTRUKCJA MONTAżOWA 1. Po lewej stronie wydech zdjąć z gumowych podwieszeń wydechu. Materiały mocujące A i B umieścić w podwoziu poprzez znajdujące się tam otwory. Płyty mocujące C i D przyłożyć , a następnie przykręcić w punktach E i F za pomocą materiału mocującego podanego na rysunku. 2. Hak holowniczy umieścić pomiędzy płytami mocującymi D i C , a następnie przykręcić według rysunku za pomocą czterech śrub M12x35 wraz z podkładkami sprężynowymi i nakrętkami. Kulę haka holowniczego przykręcić za pomocą dwóch śrub M16x50 wraz z podkładkami sprężynowymi i nakrętkami. Podstawę pod gniazdo przykręcić za pomocą śruby M10x25 wraz z podkładką płaską i nakrętką. Wszystkie śruby i nakrętki dokręcić według danych z tabeli. Wydech ponownie zawiesić na podwieszeniach z lewej strony. Wskazówki: - Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane. - Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują się przewody instalacji elektrycznej. - Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją. - Nalezy wyjac ewentualne plastikowe zaslepki w punktach przyspawanych nakrętek. - Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie. - Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowaniu. - Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej. Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres jego użytkowania. Momenty obrotowe dla dokręcania śrub i nakrętek: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/12 I Istruzioni da conservare Dispositivo di traino tipo: Per autoveicoli: Tipo funzionale: Classe e tipo di attacco: Approvazione N.: Valore D: Carico max. verticale S: Larghezza rimorchiabile: Massa rimorchiabile: P.C. Brink 3451 Ford Focus Estate; 1999-> A50-X e11 00-3085 7,4 kN 75 kg Per il triano di caravans o TATS e’ consentita una larghezza di 2.50 m vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO.............................li.............. Si dichiara che il dispositivo di attacco tipo.......................... In fede è stato installato sull’ auto veicolo.............................. ...........................................................targa....................... in conformità alle prescrizioni sia del costruttore del veicolo che del costruttore del dispostivo stesso. 3451 A50-X e11 00-3085 D 7,4 S 75 © 345170/12-12-2000/11 GB Couplings class Approval number D- Value Max. trailers dimensions Max. vertical load : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg FITTINGINSTRUCTIONS: NOTE: 1. At the left, take the exhaust with exhaust support rubber out of the exhaust mounting. Position fitting material A and B via the existing holes in the chassis. Position mounting plates D and C and fix at points E and F using the fitting material stated in the sketch. 2. Position the towbar between mounting plates D and C and fix with four M12 x 35 bolts with spring washers and nuts as shown in the sketch. The ball flange is fitted with two M16 x 50 bolts with spring washers and nuts. The socket plate is fitted with one M10 x 25 bolt with spring-plain washer and nut. Tighten all nuts and bolts to the torque shown in the Table. On the left, replace the exhaust with support rubber in the exhaust mounting. * The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of the vehicle". * Remove the insulating material from the contact area of the fitting points. * All bolts are quality 8.8 - nuts 8. or when mentioned in fitting instructions 10.9 / 10. * Don't forget the spring- and plain washers. * Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch pressure of your vehicle. * It is recommendable to retighten all fixing bolts and nuts after the towbar has been in use for some 1000 km/600 miles. * Do not drill through brake-or fuellines. * Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts. Torque settings for nuts and bolts: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/4 D Kupplungsklasse Genehmigungsnr. D-Wert Max. Masse Anhänger Stützlast : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg MONTAGEANLEITUNG: 1. Links den Auspuff mit Auspuffaufhängungsgummi aus der Auspuffaufhängung lösen. Die Befestigungsmaterialien A und B über die bereits vorhandenen Löcher im Fahrgestell anbringen. Die Befestigungsplatten D und C anbringen und mit Hilfe des in der Skizze angegebenen Befestigungsmaterials bei den Punkten E und F befestigen. 2. Die Anhängervorrichtung zwischen den Befestigungsplatten D und C anbringen und mit Hilfe von vier M12x35-Schrauben einschließlich Federringen und Muttern gemäß der Skizze befestigen. Die Flanschkugel mit Hilfe von zwei M16x50-Schrauben einschließlich Federringen und Muttern montieren. Die Steckerplatte mit Hilfe einer M10x25-Schraube einschließlich Federunterlegscheibe und Mutter montieren. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festdrehen. Links den Auspuff mit Auspuffaufhängungsgummi wieder in der Auspuffaufhängung anbringen. HINWEISE: * Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der Händler zu Rate zu ziehen. * Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. * Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen beschädigt werden können. * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schützen. * Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschriebenen Güteklassen verwenden. * Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nachziehen. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. * Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punktschweißmuttern. * Das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres Fahrzeugs Händler zu befragen. Anzugdrehmomente für Verschraubungen: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/5 I Classe di accoppiamento No. approvazione del tipo Valore D Massa rim max. Carico max. sulla sfera : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO: N.B. 1. Staccare a sinistra il tubo di scarico con il gommino del fermo dal suo sostegno. Inserire i dispositivi di fissaggio A e B nei fori presenti nel telaio. Posizionare i pannelli di fissaggio D e C e fissarli a livello dei punti E ed F, mediante i dispositivi di fissaggio indicati nel disegno. * Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consultare il fornitore. * Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco. * Qualità dei bulloni 8.8 - dadi 8 salvo altre istruzione (vedi istr. di montaggio 10.9/10). * Non dimenticare di interporre le apposite rondelle. * Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il Vostro rivenditore autorizzato. * É consigliabile controllare e riserrare la bulloneria dopo circa 1000 km (di uso del gancio). * Praticando i fori, prestare attenzione e non danneggiare i cavi del freno e del carburante. * Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per punto. 2. Posizionare il gancio traino tra i pannelli i fissaggio D e C e fissarlo mediante quattro bulloni M12x35, completi di rondelle e dadi, come indicato nel disegno. Montare la sfera flangiata mediante due bulloni M16x50, completi di rondelle elastiche e dadi. Montare la piastra di contatto mediante un bullone M10x25, completo di rondella, rondella elastica e dado. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella. Rimontare, a sinistra, il tubo di scarico con il gommino del fermo sul suo sostegno. Coppia di serraggio per viti e dadi: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/10 E Clase de acoplamiento No. de aprobación de tipo Valor D Masa máxima del remolque Carga vertical : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg INSTRUCCIONES DE MONTAJE: N.B.: 1. Sacar a la izquierda el tubo de escape con goma de soporte del tubo de escape, de la suspensión de éste. Situar en el chasis los materiales de sujeción A y B pasando por los orificios existentes. Colocar las placas de sujeción D y C y fijarlas a la altura de los puntos E y F por medio del material de sujeción indicado en el croquis. 2. Colocar el gancho de remolque entre las placas de sujeción D y C y montarlo por medio de cuatro tornillos M12x35 inclusive arandelas grover y tuercas según el croquis. La bola de brida se monta por medio de dos tornillos M16x50 inclusive arandelas grover y tuercas. La placa enchufe se monta por medio de un tornillo M10x25 inclusive arandela grover y plana y tuerca. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos indicados en la tabla. Volver a colocar a la izquierda el tubo de escape con la goma de soporte del tubo de escape dentro de la suspensión del mismo. * Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al concesionario. * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que quitarla. * No se olvide de las arandelas normales y de muelle. * Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en la instrucción de montaje 10.9/10. * Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión de la bola admitida de su vehículo. * Se recomienda después de aprox. 1000 km. (de uso) que se verifique o controle la unión de pernos, según el cuadro. * Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de soldadura por punto. Momentos de presión para tornillos y tuercas: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/9 F Catégorie de couple No. d’homologation Valeur D Masse max. de la remorque Charge verticale max. : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg Instructions de montage : REMARQUE: 1. Détacher, à gauche, l'échappement de sa suspension ainsi que le caoutchouc de support de l'échappement. Positionner le matériel de fixation A et B par les trous présents dans le châssis. Positionner les plaquettes de fixation D et C et les fixer à l'emplacement des points E et F à l'aide du matériel de fixation indiqué sur le croquis. 2. Positionner l'attache-remorque entre les plaquettes de fixation D et C et la monter à l'aide de quatre boulons M12*35, avec les rondelles grower et les écrous, conformément au croquis. La rotule à bride sera montée à l'aide de deux boulons M16*50, rondelles grower et écrous inclus. La prise électrique sera montée à l'aide d'un boulon M10*25, rondelle grower, rondelle de blocage et écrou inclus. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau. Remettre en place à gauche l'échappement dans sa suspension ainsi que le caoutchouc de support. * Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consulter le concessionnaire. * Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation. * Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage. * Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les instructions de montage 10.9/10. * Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire. * Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers kilomètres de remorquage. * Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant. * Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par point. Moment de serrage des boulons et écrous: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/6 S Koblingsklasse Godkendelsenr. D- værdi Maximassa släpvagn Max. vertikal last : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg MONTERINGSANVISNINGAR: OBS: 1. Ta ut avgasröret med stödgummit ur avgasrörsupphängningen till vänster. Placera fästmaterialen A och B via de befintliga hålen i chassit. Placera fästplattorna D och C och fäst dem vid punkterna E och F med hjälp av det fästmaterial som anges på skissen. * Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras. * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall detta avlägsnas. * Glöm inte fjäder- och planbrickor. * Kvalitet skruvar 8.8; muttrar 8, eller om något annat anges i monteringsanvisningen 10.9/10. * Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kultryck. * Vi rekomenderar att se efter eller kontrollera skruvförbanden enligt tabellen efter (ett bruk av) ca 1000 km. * Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte skadas. * Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrarna. 2. Placera dragkroken mellan fästplattorna D och C och montera dessa med hjälp av fyra bultar M12x35 inklusive fjäderbrickor och muttrar enligt skissen. Flänskulan monteras med hjälp av två bultar M16x50 inklusive fjäderbrickor och muttrar. Kontaktplattan monteras med en bult M10x25 inklusive fjäderändbricka och mutter. Dra åt alla bultar och muttrar i enlighet med tabellen. Sätt tillbaka avgasröret med stödgummit i avgasrörsupphängningen till vänster. Åtdragningsmoment för skruvar och muttrar: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/7 DK Kopplingsklass Typgodkännande nr. D- värde Max. totalvægt trailer Max. vertikale belastning : : : : : A 50-X e11 00-3085 7,4 kN 1300 kg 75 kg MONTERINGSVEJLEDNING: BEMÆRK: 1. Tag i venstre side udstødningen og stroppen ud af ophænget. Anbring montagematerialerne A og B i chassiset via de eksisterende huller. Anbring montagepladerne D og C og monter disse ved punkterne E og F med det ifølge tegningen anviste montagemateriale. * Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede ændring(er) på køretøjet. * Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an mod bilen. * Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring anlægsstederne. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Husk fjeder- og planskiver. * Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og det tilladte kugletryk. * Kugelbolten er ISO Std. 1103 * Anbefalet : Efter ca. 1000 km, efterspænd bolte og m¢trikker * Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker. 2. Anbring anhængertrækket mellem montagepladerne D og C og monter dette med fire bolte M12x35 inklusiv fjederskiver og møtrikker ifølge tegning. Flangekuglen monteres med to bolte M16x50 inklusiv fjederskiver og møtrikker. Kontaktpladen monteres med en M10x25 bolt inklusiv plan- og fjederskive samt møtrik Ifølge tegning. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tabellen. Monter udstødningen samt stroppen i udstødningsophænget i venstre side.. DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN. Spændingsmoment for bolte og møtrikker: (8.8) M10 46 Nm M12 79 Nm M16 195 Nm © 345170/12-12-2000/8