Mit freude und hoffnung in eine
plurale zukunft!
Avec joie et espérance vers un
avenir pluraliste!
With joy and hope into a
pluraliste future!
Con gioa e con speranza verso
un futuro pluralistico!
Die Gruppe der Jugendlichen legt Ihnen das
Ergebnis ihres Nachdenkens vor Ihre Freuden; ihre
Vorbereitung auf und ihre Hoffnungen für eine
pluralistische Zukunft.
Le groupe des jeunes vous présente le résultat de
leurs réflexions : leurs joies, leurs préoccupations
et leurs espérances pour un avenir pluraliste.
Il gruppo dei giovani vi presenta il risultato della loro
riflessione: le gioie, le preoccupazioni, le speranze
per un avvenire migliore e pluralistico.
This is the result of the reflexion of the young
people: their joys, their concerns, their hopes for a
pluralist future.
Die Trauer unserer
Gesellschaft
Les tristesses de notre
société
Le tristezze di nostra società
Sadness in our society
 Beziehungen, die man nicht
hinreichend knüpfen kann
 Les relations qu´on ne peut pas
nouer de manière satisfaisante
 Le relazioni che non si possono
legare in maniera soddisfacente
 Human relation we can not build up
in a satisfactory way
 Die Schwierigkeit zu vertrauen,
sich miteinander vertraut zu machen
 La difficulté de faire confiance, de
se faire confiance l´un à l´autre
 La difficoltà di avere fiducia, di
dare fiducia all´altro
 Difficulty to entrust, to have
confidence in one another
 Die Trauer die Beziehung zu Gott
nicht auf einem hohen Niveau halten
zu können
 Tristesse de ne pas pouvoir
maintenir une relation personnelle
avec Dieu à haut niveau
 La tristezza di non potere avere
una relazione personale con Dio ad
alto livello
 Sadness not being able to maintain
a deep personal relationship with God
Trauer angesichts von Krankheit und
Armut sowohl in materieller als auch
spiritueller Hinsicht

Tristesse devant la maladie, la
pauvreté matérielle et spirituelle

La tristezza di fronte alla malattia, la
povertà materiale e spirituale


Sadness in front of illness, material
and spiritual poverty
Trauer angesichts der indifferenten
Haltung der politisch Verantwortlichen in
Bezug auf die wachsenden Notwendigkeiten

Tristesse devant l´indifférence des
pouvoirs politiques par rapport à la détresse
des gens qui augmente sensiblement


La tristezza di fronte all´indifferenza dei
poteri politici che non rispondono alle
disperazioni di persone che
aumentano sensibilmente
Sadness to feel political power
increasingly indifferent to the distress of
people

Trauer über nicht eingehaltenen
Versprechungen der europäischen (Wirtschafts)Politik


Les promesses de la politique économique
européenne qui ne sont pas tenues
Le promesse della politica economica
europea che non si sono concretizzate


The European economic promises are
not fulfilled
Trauer wegen der übermächtigen Vorurteile die
unser Vorankommen hindern:
Männer-Frauen, Ausländer; soziale
Herkunftsmilieus; Jugend und ältere Menschen

Tristesse devant les préjugés trop présents qui
nous empêchent d´avancer :
homme-femme, étrangers, milieu social d´origine,
jeunes et personnes adultes


Le tristezze di fronte ai pregiudizi troppo presenti
che ci impediscono di avanzare:
uomini-donne, stranieri, ambiente sociale di
origine, giovani e adulti
Sadness in front of prejudices which prevent us
from going ahead: women-men, foreigners, young
people-adults

Trauer über Abschlüsse, die nicht
zu genug zur Beschäftigung führen

Tristesse devant les diplômes qui
ne conduisent pas forcément à un
emploi

Le tristezze di fronti ai diplomi che
non conducono a trovare un lavoro


Sadness in front of diplomas not
leading to employment
Mangel an Respekt und Bürgersinn, Zerstörung der
gewachsenen Kultur des Ostens durch die „VIREN“, die
mit einer Kultur die dem gemeinsamen Markt und der
Globalisierung einher gehen
•
Manque de respect, de civisme, pollution de la culture
de l´Est par des « VIRUS » liés à la culture véhiculée par
le marché unique, la globalisation
•
Mancanza di rispetto, di civismo, di cittadinanza,
inquinamento della cultura dell´Est da VIRUS legati alla
•
cultura del mercato unico e della globalizzazione
•
Lack of respect, civism, cultural pollution of the east by the
western “virus” brought by globalisation
Die Ängste in unserer Gesellschaft
Les angoisses, les peurs dans
notre société
Le paure della nostra società
The fears in our society
 Angst vor dem Versagen sowohl in der Schule
als auch im Beruf und in partnerschaftlichen
Beziehungen
 Peur de l´échec scolaire et de l´échec de la vie
professionnelle ou relationnelle
 Paura di non riuscire nella scuola, nella vita
professionale o relazionale
 Fear in front of failure at school, in professional
life in the relationship with other people
 Angst vor dem Verlust geliebter
Menschen sei es durch das Zerbrechen von
Beziehungen sei es durch Tod
 Peur de perdre des personnes aimées par
l´échec d´une relation ou par la mort
 Paura di perdere un essere amato a causa
di separazione o di morte
 Fear to lose the beloved person, in front
of death, a failed relationship
 Angst vor dem Einfluss der Werbung, die die
Werterziehung der Kinder behindert –
insbesondere aggressive und verrohende
Werbung
 Peur de l´influence du marketing qui empêche
de faire passer des valeurs dans l´éducation des
enfants (Publicité agressive et abêtissante,…)
 Paura dell’influenza del marketing che ci
impedisce di fare passare i valori dell’ educazione
dei fanciulli ( Pubblicità che ci tratta come
stupidi)
 Being afraid of the influence of “marketing”
which prevent from transmitting values to
children
 Angst vor Rassismus, Terrorismus und
anderen Extremismen, die zum Krieg führen
könnten
 Peur du racisme, du terrorisme, des
extrémismes qui peuvent conduire à une
guerre
 Paura del razzismo, del terrorismo, degli
estremismi che possono portarci a fare la
guerra
 Fear in front of racism, terrorism, extremists
which can lead to war
 Die Tatsache, mit der terroristischen
Bedrohung leben zu müssen die man nahe
spürt, ohne sie genauer identifizieren zu
können
 Le fait de devoir vivre avec la menace du
terrorisme qu´on sent proche sans vraiment
pouvoir l´identifier, on vit avec…
 Il fatto di dover vivere con la minaccia del
terrorismo che si sente vicino senza però saperlo
identificare, si vive con….
 Living the threat of terrorism which is close
without being able to see it, one lives along with
it …
 Angst dass es zwischen den USA und
der „arabischen Welt“ zum Krieg kommt
La peur qu´éclate une guerre entre les
Etats-Unis et le « MONDE ARABE »
 Paura che scoppi una guerra tra gli
Stati Uniti e il mondo arabo
 Fear of a war between the USA and
the Arab world
 Angst vor dem Eintritt weiterer Länder in die
Europäische Union mit der Folge, dass es infolge
billiger Arbeitskräfte der Wettwerb und
Konkurrenzdruck zunhmen
 La peur de l´entrée d´autres pays dans l´union
européenne et l´arrivée de main d´œuvre bon
marché qui augmente la concurrence et la
compétition
 Paura dell’entrata di altri paesi nell’Unione
Europea e dell’arrivo di manodopera a basso
costo, che aumenta la concorrenza e la
competizione
 Fear in front of other countries of the European
Union and low paid labourers on the market
Die Freuden unserer Gesellschaft
Les joies dans notre société
Le gioie nella nostra società
Joys in our society
Erfolg im alltäglichen Leben beispielsweise
Erfolg haben in der Schule; einen Arbeitsplatz
finden; eigene Begrenztheiten überwinden
Les succès vécus au quotidien comme le fait
de réussir sa scolarité, de trouver un travail,
d´aller au-delà de ses limites
I successi vissuti nel quotidiano come il fatto di
riuscire a scuola, di trovare un lavoro, di
superare i nostri limiti
Success in life at school, finding a job, going
beyond the limits
Vertrauen erleben beim Einstieg ins
aktive (Berufs-)Leben
Se sentir en confiance à l´entrée
dans la vie active
Sentirsi fiduciosi nell’entrare nella
vita attiva
Feeling thrust full when beginning
working life
Die Freude gemeinsam mit Menschen, die man
liebt Schönes zu erleben sei es in der Familie im
Freundeskreis oder bei den Kameraden
La joie de partager de bons moments avec les
personnes qu´on aime, qu´on apprécie ( la
famille, les amis, les copains,…)
Le gioie di vivere dei momenti di condivisione
con le persone amate, con quelle che si
apprezzano ( la famiglia, gli amici, …)
Sharing good moments with friends,
loved persons we appreciate (family,
friends, chaps)
Nachbarschaftliche aber auch
internationale Zusammenkünfte wie zum
Beispiel dieses Colloquium und andere
Les rencontres conviviales et
internationales comme le colloque, ou
d´autres
Gli incontri conviviali e internazionali come il
nostro Colloquio o altri
International meetings where people can get
along with one another
Meine persönliche Beziehung zu Gott
Ma relation personnelle à Dieu
La mia relazione personale con Dio
My personal relationship to god
Sehen, dass die Menschen um mich
glücklich sind
Voir les gens qui nous entourent
heureux
Vedere la gente che sta intorno a noi
felice
See the people around us are happy
Die Hoffnungen in unserer
Gesellschaft
Les espoirs dans notre
société
Le speranze nella nostra
società
Hopes in our society
Die Länder Europas, die gemeinsam
nach Lösungen für das Problem des
Terrorismus suchen
Les pays européens qui cherchent
ensemble des solutions au terrorisme
I paesi europei che cercano insieme,
tutti insiemi, le soluzioni al terrorismo
European countries looking together
for solutions in front of terrorism
Auf lokaler Ebene: Die Menschen, die sich
gegen Armut und Ungerechtigkeiten
einsetzen
Au niveau local : les personnes qui se
mobilisent contre les pauvretés et les
injustices
A livello locale. Le persone che lottano
contro le povertà e le ingiustizie
At a local level: persons committing
themselves in a fight against poverty and
injustice
Für die Gleichberechtigung von Mann
und Frau eintreten und weiter gefasst
für die Überwindung von Vorurteilen
Augmenter la communication pour
mieux se connaître
Aumentare le relazioni personali per
conoscerci meglio
Increasing communications for a
better mutual knowledge
Für die Gleichberechtigung von Mann und Frau
eintreten und weiter gefasst für die Überwindung
von Vorurteilen
Travailler pour l´égalité entre hommes et femmes
et plus largement, au dépassement des préjugés
Lavorare per l´uguaglianza tra donne e uomini, il
superamento dei pregiudizi
Working in favour of equality between men and
women and more specifically overcoming
prejudice
Das Leben der Studenten erleichtern, in die
Ausbildung von Kindern und Jugendlichen
investieren in Bildungsangebote im Osten wie im
Westen
Faciliter la vie des étudiants, investir dans
l´éducation des enfants et des jeunes, dans
l´enseignement, à l´est comme à l´ouest
Facilitare la vita degli studenti, destinare più
denaro per l´educazione dei bambini, dei
giovani, nell´insegnamento all´est e all´ovest
Making life easier for students, investing in
education for children, young people, in the
eastern and western Europe
Sehr gut nicht zu verändern
Très bon, à ne pas changer
Molto buono, che non si deve
cambiare
Very good, not to be changed
Die internationale Hilfe, die nicht
in Frage gestellt wird
Le fond d´aide internationale à ne
pas remettre en cause
Il fondo d´aiuto internazionale
europeo che si deve conservare e
intensificare assolutamente
International aid fund must be
maintained
Multikulturelle Zusammenkünfte
in großen Städten oder auch
anderswo
Les rencontres multiculturelles
dans les grandes villes ou
ailleurs
Gli incontri multiculturali nelle
grandi città o in altre parti
Multicultural meeting in large
cities or anywhere else
Zu verbessern
A améliorer
Cose dove si può fare
meglio
To be improved
Bessere Zusammenarbeit von reichen und
armen Ländern – Solidarität ist gefordert
Meilleure collaboration entre pays plus
riches et pays plus pauvres (solidarité
nécessaire)
Migliore collaborazione tra i paesi ricchi e
i paesi poveri (Solidarietà necessaria)
Better collaboration between rich and
poor countries (necessary solidarity)
Die Probleme die sich im Kontext der
wirtschaftlichen Entwicklungen stellen
GEMEINSAM lösen
Résoudre les problèmes liés au développement
économique ENSEMBLE
Risolvere i problemi legati allo sviluppo
economico INSIEME
Solving together problems linked to the
economic development
Verbesserung der Sozialpolitik – eine
soziale Absicherung, für alle und in allen
Ländern, die den Menschen ihre Würde
lässt
Amélioration de la politique sociale, une
sécurité sociale digne pour tous et dans tous
les pays
Migliorare la politica sociale, avere
un´assistenza sociale degna per
tutti e in tutti i paesi
Improving a social policy, a social welfare in all
countries
Erlernen von Fremdsprachen; die Kultur und
Kunst des eigenen Landes und der übrigen Länder
wertschätzen
Apprendre les langues étrangères, apprentissage
de la culture et de l´art propre au pays auquel on
appartient et aux pays européens
Studiare le lingue straniere, far conoscere la cultura e
l´arte del nostro paese, ma anche dei paesi europei
Learning foreign languages, learning the culture and
the art of the country we live in and of the European
countries
Internationalen Austausch fördern und so Vorurteile
abzubauen; Austausch unterstützen um derartiges für
jedermann zugänglich zu machen auch und gerade für die
ärmeren unter uns (Beispiel: ERASMUS-Programm)
Favoriser les échanges entre pays pour éliminer les
préjugés, subsidier ces échanges de manière à rendre plus
abordable ces échanges, même par les plus pauvres
d´entre nous (Exemple : Erasmus)
Favorire gli scambi tra paesi per eliminare gli pregiudizi,
dare denaro per favorire questi scambi, per permettere ai
giovani più poveri di partecipare ( Esempio : Erasmus)
Favouring exchanges between countries to eliminate of
prejudices, supporting financially the exchanges so that
even the poorest can get involved ( ERASMUS)
Offenheit für andere Kulturen ohne dabei
die eigene aufzugeben
Accueil de l´autre culture sans pour autant
perdre la sienne
Accoglienza dell’altra cultura, ma senza
perdere la propria
Being open to the other’s, culture without
losing its own culture
Über die bloße Toleranz hinaus den Anderen mit
und in seinem Anderssein annehmen, in Liebe und
Zuneigung
Dépasser la tolérance pour entrer dans
l´acceptation de l´autre dans ses différences,
dans l´amour-charité
Andare al di là della tolleranza per accettare l’altro
con le sue differenze, nell’amore – carità
Going beyond tolerance to reach the acceptance
of the other with its differences in love-charity
Neben dem ökumenischen Dialog auch
den interreligiösen Dialog fördern
Au-delà de l´œcuménisme, favoriser le
dialogue inter religieux
Al di là dell´ecumenismo, favorire il
dialogo interreligioso
Going beyond ecumenism and
promoting inter faith dialogue
Zu verändern
A changer
Da cambiare
To be change
Die wirtschaftlichen Unterschiede
abbauen um Umsiedlung von
Betrieben zu vermeiden
Les inégalités économiques et
sociales pour éviter les
délocalisations
Le disuguaglianze economiche e
sociale per evitare di delocalizzare
Social and economic unfairness to
avoid delocalisation
Die unterschiedlichen Lebensumstände: Eine
angemessene Kaufkraft setzt einen angemessenen Lohn
voraus; eine gewerkschaftliche Entwicklung auf
europäischer oder globaler Ebene
Les niveaux de vie différents : le pouvoir d´achat doit
être donné par un salaire digne, créer une voie syndicale
européenne… et/ou mondiale
I livelli di vita differenti: il potere d´acquisto deve essere
assicurato da uno stipendio sufficiente, si può far
nascere un sindacato a livello europeo, e poi mondiale
Different living standards. The purchasing power must
be allowed through fair wages creating a European /
and or / worldwide Trade Union
Vereinheitlichung der Steuersysteme und
der Besteuerung insgesamt in den
europäischen Ländern
L´uniformisation des taxes dans les
différents pays d´Europe
Uniformare le tasse nei diversi paesi
europei
Uniformity in taxes within the EU
Für die Familien sowohl
wirtschaftliche als auch strukturelle
Hilfen bereitstellen
Apporter un soutien économique et
structurel aux familles
Dare un sostegno economico e
strutturale alle famiglie
Structurally supporting families
(kindergarten e.g.)
In den Schulen Europas eine gemeinsame Sprache
neben der jeweiligen Muttersprache erlernen – dabei den
kulturellen Reichtum jedes Einzelnen bewahren
Apprendre une langue commune en plus de la langue
nationale ou maternelle, dans les écoles européennes
tout en préservant le capital culturel de chacun !
Studiare una lingua comune oltre la lingua nazionale,
nelle scuole europee, ma sempre preservando il capitale
culturale di ognuno di noi!
Learning one common language in the European
schools (added to the mother tongue) preserving the
cultural identity of everyone
Wenn Europa wirtschaftlich und sozial
zusammenwächst – Wie steht es mit einer
europäischen Kultur?
Si l´Europe économique et sociale tente
de se construire, QUID de l´Europe
culturelle ?
Se l´Europa economica e sociale tenta di
esistere, QUID dell’Europa culturale?
Europe grows on economic and social
levels, what about the cultural level?
Im Hinblick auf Spiritualität,
Religion und Glaube
Sur la spiritualité, la religion,
la foi
Sulla spiritualità, la religione,
la fede
Spirituality religion and faith
Spiritualität kann in gelebten Beziehungen zu
anderen Niederschlag finden –in der Qualität der
gelebten Beziehungen „Gott hat nie direkt auf meine
Fragen geantwortet... aber...“
La spiritualité peut se trouver dans une relation
vécue avec les autres, dans la qualité des relations
établies, « Dieu n´a jamais répondu á mes
QUESTIONS… »
La spiritualità si può trovare nelle relazioni che
viviamo con gli altri, nella qualità di relazione
stabilita, “ Dio non ha mai risposte alle mie
dömande…”
Spirituality can be found within relationship with
other people, the quality of our relationship “God
never answered my questions”
Das Problem mit der Kirche ist, dass man uns
immer die gleichen Sachen sagt – etwa von
Jesus –wir selber aber nie zu Wort kommen
« Le problème dans les églises c´est qu´on nous
parle toujours de la même chose, sur Jésus,
mais on ne nous donne jamais la parole »
“ Il problema nelle nostre chiese e che si parla
sempre delle stesse cose, su Gesù, ma non ci
danno mai l´occasione di dialogare, di
esprimersi”
The trouble in the churches is that we always
hear the same things we are never asked to
speak up
Man kann zur einer persönlichen – weniger zu
einer gemeindlichen –Spiritualität finden im
Zusammenhang mit Sterbefällen oder anderen
schmerzlichen Erfahrungen
On peut rencontrer une spiritualité plus
personnelle, pas forcément communautaire, à la
suite d´un décès ou d´un évènement douloureux
Si può incontrare una spiritualità più personale,
non comunitaria, dopo la morte di un essere
caro o di esperienze dolorose della vita
A more personal spiritual life can start after a
difficult event (death)
Der Glaube ist nicht Besitz der Kirche. Die Kirche müsste
eine Gemeinschaft sein in der Begegnung und
Zusammensein möglich gemacht werden ohne dass ein
Zwang dahinter steht
La foi n´est pas l´apanage de l´ Eglise, l´Eglise devrait être
une communauté où rencontre et convivialité sont rendues
possibles, mais pas imposées
La fede non è l´appannaggio della Chiesa, essa dovrebbe
essere una comunità dove gli incontri sono resi possibili, ma
non imposti
Faith doesn’t belong to the church. The church should be a
place to live community, a place developing dialogue, joy of
being together
Es ist schwierig die Zeit so einzuteilen, dass für
geistliches Leben Raum bleibt – zumal wenn
man vom Alltag – Beruf, gesellschaftliches
Engagement, familiäre Bindungen Kinder,
Freizeit andere Erfordernisse – in Beschlag
genommen ist
La difficulté d´accorder du temps pour sa spiritualité
quand on est pris par la vie ( Travail, projet de vie qui
commence, enfants, loisirs, responsabilités,….)
La difficoltà di avere tempo per la nostra spiritualità
quando siamo presi dalla vita moderna ( Lavoro,
progetto di vita, bambini, responsabilità da assumere…)
It is difficult to take time for spirituality when you are
confronted to life (life project, job, children, and leisure)
Der Glaube ist oftmals so dass man sich
daran klammert, wenn alles schief zu
gehen droht
La foi vécue comme quelque chose à
laquelle se raccrocher quand tout va mal
La fede vissuta come qualcosa che ci
permette di andare avanti quando tutto va
male
Faith can be seen as something which
helps when everything goes wrong
Die Spiritualität wird gelebt als persönliche
Beziehung zu Gott – nicht intellektuell sondern
in der Art einer Liebesbeziehung
La spiritualité vécue comme relation
personnelle à Dieu, pas intellectuelle, mais de
l´ordre de la relation d´amour
La spiritualità è una relazione personale con
Dio, non è intellettuale ma è dell’ordine
dell’amore
Spirituality seen as a personal relation to God, a
loving relation, not an intellectual relation
Das Evangelium ein Dreieck Gott – Ich –
Die Anderen
L´Evangile comme un outil de
TRIANGULATION entre Dieu, moi et les
autres
Il Vangelo è lo strumento che permette la
triangolazione tra Dio, io e gli altri
The Gospel helping us to live our relation
to God to the others and to ourselves
An Begegnungen mit anderen
Religionen teilnehmen um zu lernen und
„das Beste zu behalten“
Partir à la rencontre des autres religions
pour apprendre et en tirer le meilleur
Andare incontro alle altre religioni per
trarne il meglio e apprendere dagli altri
Going toward other religion to take what
is good in
DANN VORAN MIT FREUDE UND
HOFFNUNG!
EN AVANT TOUTE AVEC JOIE ET ESPOIR !
SO LET’S GO FORWARD WITH JOY AND
HOPE!
AVANTI CON GIOIA E CON SPERANZA!
EST EUROPA NUNC UNITA
ET UNITA MANEAT,
UNA IN DIVERSITATE
PACEM MUNDI AUGEAT.
SEMPER REGANT IN EUROPA
FIDES ET IUSTITIA
ET LIBERTAS POPULORUM
IN MAIORE PATRIA
CIVES, FLOREAT EUROPA,
OPUS MAGNUM VOCAT VOS.
STELLA SIGNA SUNT IN CAELO
AUREAE, QUAE IUNGANT NOS.
RENDEZ-VOUS A
PORTO
2007
Scarica

pastoralkonstitution gaudium et spes uberdie kirche in der weltvon