Seconda Università degli Studi di Napoli
Facoltà di Economia
Corso di Lingua spagnola L-LIN/07
anno accademico 2010/2011.
Lezione 4/5/6
Gli aggettivi riferiti a nazionalità:
alcuni sono invariabili in genere come ad esempio
iraquí, iraní, belga
gli altri seguono la regola del genere
Maschile in –o >Femminile in –a
Italiano boliviano brasileño > Italiana, boliviana, brasileña
Genere invariabile –a, -i, –e,
Nicaragüense, estadounidense belga marroquí
Francés
Francesa
Danés
Danesa
Japonés
Japonesa
Iraní
Iraní
Holandés
Holandesa
Peruano
Peruana
Sueco
Sueca
Uruguayo
Uruguaya
Estadounidense
Estadounidense
Chileno
Chilena
Mexicano
Mexicana
Panameño
Panameña
Nicaragüense
Nicaragüense
Egipcio
Egipcia
Italiano
Italiana
Ecuatoriano
Ecuatoriana
Griego
Griega
Colombiano
Colombiana
Venezolano
Venezolana
Cubano
Cubana
Paquistaní
Paquistaní
Irlandés
Irlandesa
Brasileño
Brasileña
Austriaco
Austriaca
Suizo
Suiza
Ruso
Rusa
Marroquí
Marroquí
Polaco
Polaca
Turco
Turca
Belga
Belga
Finlandés
Finlandesa
Español
Española
Canadiense
Canadiense
Inglés
Inglesa
Costarricense
Costarricense
Hondureño
Hondureña
Ser si usa:
•Nelle misure di tempo: ¿Qué hora es?
Son las cinco.
•Quando si indica una qualità naturale
dell’oggetto: el agua es líquida.
•Con il complemento di materia: estos
muebles son de hierro
•Il complemento di specificazione:
Estas gafas son de Antonio.
•Il complemento di origine: soy de
Capua.
•La destinazione: este regalo es para ti.
•Nel significato di avvenire: Eso será, si
no lo impediremos.
Yo
Estoy
Soy
Tú
Estás
Eres
Él, ella, usted
Está
Es
Nosotros/as
Estamos Somos
Vosotros/as
Estáis
Sois
Ellos, Ellas, Ustedes Están
Son
Estar si usa nei seguenti casi:
•Nei complementi di stato in luogo:
Carlos está en el jardín.
•Quando si chiede la data: ¿A cuántos
estamos?
•Quando indica il luogo dove si trova una
persona. ¿Dónde está el Director?
•Con il complemento di compagnia:
estoy con el amigo de papá.
•Quando si indica una condizione
transitoria: el cielo está nublado. Tu traje
está sucio; la ventana está abierta.
In alcuni casi l’uso di ser o estar cambia significato
all’espressione:
– ser moreno (essere bruno)
– estar moreno (essere abbronzato)
– ser listo (essere furbo)
– estar listo (essere pronto).
– Ser bueno (essere buono)
– Estar bueno (stare bene di salute)
Estar + gerundio se utilizza para decir lo que una persona hace en
el momento de hablar, ej: no puedo contestar ahora estoy
estudiando.
No puedo jugar ahora estoy estudiando.
Alto/alta
Inteligente
Aburrido
Antipático/Antipática
Gordo/gorda
Feo/fea
Moreno/morena
Tonto/Tonta
Delgado/delgada
Viejo/vieja
Bajo/baja
Rubio/rubia
Guapo/guapa
Divertido/Divertida
Simpático/ Simpática
La cabeza
la nariz
el pelo
El ojo/los ojos
El oído
La garganta
La muela/los dientes
El cuello
La lengua
los dedos
La barbilla
la espalda
El brazo
la rodilla
el tobillo
El estómago
La mano
la pierna
El pie
La preposizione “de”:
la preposizione de si usa con:
il complemento di specificazione: el bóligrafo de Juan es verde el tyoi es
negro.
Il moto da luogo: el señor Kennedy llega de Londres.
Il complemento di materia: lleva un traje de seda.
Il complemento di argomento: los hombres siempre hablan de fútbol.
Il complemento di valore: necesito de una moneda de cinco euros.
Il complemento di modo: se ve que Manuel tiene sed, bebe de un trago
Il complemento di causa: estaba ciego de cólera
Il complemento partitivo: muchos de ellos.
Il complemento di tempo: de día y de noche.
Il complemento di età: es un chico de cinco años.
Nelle esclamazioni, dove “de” va tra l’aggettivo o l’interiezione ed il nome ¡ay
de mí!; ¡pobre de Antonio!
Quando indichiamo la casa, il negozio di qualcuno: voy a casa de Ana,
anche se questo è un uso che varia a seconda delle circostanze: Voy a ver a
José.
Quando vogliamo significare modo o maniera: ¡De ningún modo! ¡De
ninguna manera!, …de todas maneras… .
Dentro de quando si tratta di un complemento di tempo significa fra, tra:
dentro de ocho horas, dentro de poco tiempo.
¿dónde hay un…? ¿hay un…?
¿Hay un estanco por aquí
¿dónde hay una farmacia por aquí?
¿dónde está el estanco “Cigarillos”?
¿dónde está la librería Cervantes?
¿dónde está la oficina de Correos?
¿
☺Oye, perdona ¿dónde hay una farmacia por aquí?
Sí.
☺ ¿Está muy lejo?
 No, unos cinco minutos andando. Escucha:
Sigues todo recto y giras la primera a la derecha.
Allí, en la esquina, hay una farmacia.
Oye, perdona ¿dónde está la oficina de correos?
Pues… Sales de este edificio, a la calle giras a la derecha,
tomas la tercera a la izquierda y sigues todo recto. Al final de la calle
giras a la derecha y sigues andando, cruzas la calle (a la encrucijada) y sigues
andando recto. Al final de la calle hay un edificio rojo,
es la oficina de correos.
 ¿Está muy lejo?
 No, a unos diez minutos de aquí.
 Gracias.
Para:
corrisponde all’italiano “per” nell’indicare il fine come in questi esempi:
Estudiar para aprender.
lo digo para que lo sepas
Ed inoltre nei seguenti casi:
•Nel complemento di moto a luogo: Salir para España.
•Per indicare la persona o l’uso cui è destinato qualcosa: Estas flores son para ti.
•Nel complemento di limitazione: Para un coche tan viejo es demasiado camino.
•Con alcuni complementi di tempo: Este trabajo lo dejo para mañana.
Por:
corrisponde all’italiano “per” nell’indicare il complemento di causa:
Robó por hambre.
Por amor de Dios.
Ed inoltre nei seguenti casi:
Nel complemento d’agente: La carta fue leida por todos.
Nel complemento di moto per luogo: Corría por la calle.
Nel complemento di mezzo: Enviar por avión.
Nel complemento di prezzo: Lo compró por cien euros.
Nel complemento di favore: Voto por el diputato fulano.
Nel complemento di modo: casarse por poderes.
Per indicare uno scambio: Cambió su gramática por una entrada del cine.
Nel complemento di tempo continuato: Esperó a María por tres horas.
Nel complemento di quantità: Comprar por toneladas.
Este
Questo
Estos
Questi
Esta
Questo
Estas
Queste
Esto
Ciò
Ese
Codesto
Esos
Codesti
Esa
Codesta
Esas
Codesti
Eso
Ciò
Aquel
Quello
Aquellos
Quelli
Aquella
Quella
Aquellas
Quelle
Aquello
Ciò
Vicinanza al
parlante.
Vicinanza
all’interlocut
ore
Lontananza
da entrambi:
parlante ed
interlocutore
☺ I dimostrativi in spagnolo, come in italiano sono tre e concordano in genere e numero
con il nome. Si tenga presente che ese (codesto) si usa per indicare l’oggetto o la
persona lontano da chi parla e vicino a colui al quale si parla.
Particolare uso è quello di:
Esto: si parla di qualcosa che è vicino, anche figuratamente, a chi parla
Eso: si parla di qualcosa che è vicino a colui al quale si parla
Aquello: si parla di qualcosa che è lontano da ambedue
☺ Tutti e tre i dimostrativi, in tutte le forme (meno i tre neutri esto, eso, aquello), quando
hanno funzione di pronome prendono l’accento sulla sillaba tonica:
Si ésos son tus guantes, éstos ¿de quién son?
Éste es mi quaderno, aquél no sé de quién es.
Detrás (de)
Enfrente (de)
Debajo (de)
Al lado (de)
Delante (de)
Entre
Dentro (de)
Después (de)
Antes (de)
A la izquierda (de)
Encima (de)
A la derecha (de)
¿Cómo es tu compañero?
Describes a tu compañero/amigo/colega
Mi amigo/compañero
Es…
Lleva… gafas, sombrero
Tiene barba, bigote
Antipático/Antipática
Inteligente
Mi amigo/compañero
Tiene el pelo
Rubio
Aburrido
Delgado/delgada
Moreno/morena
Tonto/Tonta
Divertido/Divertida
Simpático/ Simpática
Corto/largo
Bajo/baja
Rubio/rubia
Negro
Gordo/gorda
Liso/rizado
Feo/fea
moreno
Guapo/guapa
Viejo/vieja
Alto/alta
Un piropo
Tu garganta, niña
Es tan clara y bella
Que el agua que bebes
Se ve por ella
(A. Machado)
Accentuazione
Il dittongo risulta dall’unione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte
(a-e-o).
La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo.
Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o.
I monosillabi non prendono mai l’accento
Si accentuano (accento grafico, acuto):
Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera,
característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba.
Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sull’ultima sillaba più quelle
che terminano in “n” ed “s”: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón,
león, atún.
Le parole piane che terminano in consonante diversa da “n” o “s”: lápiz,
mármol, carácter, ultimátum, mártir.
Mentre invece:
Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che
terminano per vocale e quelle che terminano in “n” ed “s”: Frente, enternece,
quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra.
Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz
pechè la sillaba finale è diversa da n ed s.
¿Qué hora es?
Para indicar los
minutos se usa
menos
Para la segunda
media hora
Son las cinco menos veinticinco
Son las seis menos diez
Para indicar los
minutos se usa y
Para la primera
media hora
Son las dos y cinco
Son las cuatro y diez
Son las cinco y cuarto
¿Qué hora es? ¿Tienes Hora?
El reloj (de pared) de pulsera
Son las tres en punto
Son las dos y media
Son las cuatro menos cuarto
Es medianoche
Son las seis
La esfera, las agujas
El minutero-el segundero
Es la una menos cuarto
Son las diez y veinte
Son las doce y ventinueve
Son las ocho
Son las cinco y cuarto
Es mediodía
Son las siete y media
El reloj
El reloj de péndola
El reloj de pulsera (de bolsillo)
El radiodespertador
El reloj de pared
El reloj de sobremesa
El reloj de cuco
Dar cuerda al reloj
Preguntar la hora
Cambiar la pila
Poner la hora
Mi reloj está adelentado
Mi reloj está atrasado
Poner el despertador
acostarse
levantarse
madrugar
Accentuazione
Il dittongo risulta dall’unione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte
(a-e-o).
La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo.
Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o.
I monosillabi non prendono mai l’accento
Si accentuano (accento grafico, acuto):
Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera,
característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba.
Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sull’ultima sillaba più quelle
che terminano in “n” ed “s”: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón,
león, atún.
Le parole piane che terminano in consonante diversa da “n” o “s”: lápiz,
mármol, carácter, ultimátum, mártir.
Mentre invece:
Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che
terminano per vocale e quelle che terminano in “n” ed “s”: Frente, enternece,
quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra.
Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz
pechè la sillaba finale è diversa da n ed s.
(Yo)
Mi
(Tú)
Tu
(Èl-ella-usted)
Su
(Nosotros)
Nuestro
(Vosotros)
Vuestro
(Ellos-ellas-ustedes) Su
Mío-mía/Míos-Mías
Tuyo-tuya/Tuyo-tuya
Suyo-suya/Suyo-suya
Nuestro-nuestra/Nuestro-nuestra
Vuestro-vuestra/Vuestro-vuestra
Suyo-suya/Suyo-suya
Ropa/abrigo
Prendas de vestir:
Chaqueta
Camisa
camiseta
Falda
Minifalda
Traje
Jersey
Pantalones
Zapatos
Cazadora
Vestido
Blusa
Lugar:
Probador
Tienda
Supermercado
Grandes almacenes
Material:
Seda
Algodón
Lana
cuero
¿De qué talla?
Complementos:
¿Qué talla?
Corbata
Bufanda
Cinturón
Bolso
Gafas
Guantes
Sombrero
Gorro
Pañuelo
Zapatos
Pendientes
Anillo
¿Me la/las puedo probar?
Pequeña
Mediana
Grande
¿Qué número de pie?
¿Cómo la quiere?
Me gusta, me encanta
I verbi:
Probar
Quedar
Encantar
Comprar
Gustar
Desear
Llevar
Costar
Rebajar
Me la/lo/las llevo
Me la/lo/las compro
¿Qué desea/desean?
¿De qué color le gusta?
¿Le gusta alguno?
¿Cuánto cuesta?
Comparativi:
La cazadora es más cara que el pantalón. (maggioranza)
la camiseta es menos elegante que la camisa. (minoranza)
Este pantalón es tan ancho como ese. (uguaglianza)
Tengo tanto dinero cuanto quiero
Altri comparativi:
…Éste es peor que aquél…
La seda es mejor que la lana
Dimostrativi 2
• Dimostrativi
• Per i pronomi dimostrativi esta, eso e aquello forme del
dimostrativo che vengono aggiunte per i pronomi
dimostrativi le forme pronominali maschili e femminili
possono scriversi con l’accento ma questo è obbligatorio
solo quando c’è ambiguità nell’espressione.
• In genere, per i pronomi dimostrativi l’italiano sceglie il
maschile o il femminile mentre lo spagnolo preferisce il
neutro.
• Le forme neutre possono fungere da soggetto al verbo
ser anche se il predicato nominale è al femminile o al
plurale: ¡Esto sí que es vida!; ¡ Eso son tonterías!
Scarica

¿Qué hora es? - SUN - Facoltà di Economia della Seconda