Seconda Università degli Studi di Napoli Facoltà di Economia Corso di Lingua spagnola L-LIN/07 anno accademico 2010/2011. Lezione 4/5/6 Gli aggettivi riferiti a nazionalità: alcuni sono invariabili in genere come ad esempio iraquí, iraní, belga gli altri seguono la regola del genere Maschile in –o >Femminile in –a Italiano boliviano brasileño > Italiana, boliviana, brasileña Genere invariabile –a, -i, –e, Nicaragüense, estadounidense belga marroquí Francés Francesa Danés Danesa Japonés Japonesa Iraní Iraní Holandés Holandesa Peruano Peruana Sueco Sueca Uruguayo Uruguaya Estadounidense Estadounidense Chileno Chilena Mexicano Mexicana Panameño Panameña Nicaragüense Nicaragüense Egipcio Egipcia Italiano Italiana Ecuatoriano Ecuatoriana Griego Griega Colombiano Colombiana Venezolano Venezolana Cubano Cubana Paquistaní Paquistaní Irlandés Irlandesa Brasileño Brasileña Austriaco Austriaca Suizo Suiza Ruso Rusa Marroquí Marroquí Polaco Polaca Turco Turca Belga Belga Finlandés Finlandesa Español Española Canadiense Canadiense Inglés Inglesa Costarricense Costarricense Hondureño Hondureña Ser si usa: •Nelle misure di tempo: ¿Qué hora es? Son las cinco. •Quando si indica una qualità naturale dell’oggetto: el agua es líquida. •Con il complemento di materia: estos muebles son de hierro •Il complemento di specificazione: Estas gafas son de Antonio. •Il complemento di origine: soy de Capua. •La destinazione: este regalo es para ti. •Nel significato di avvenire: Eso será, si no lo impediremos. Yo Estoy Soy Tú Estás Eres Él, ella, usted Está Es Nosotros/as Estamos Somos Vosotros/as Estáis Sois Ellos, Ellas, Ustedes Están Son Estar si usa nei seguenti casi: •Nei complementi di stato in luogo: Carlos está en el jardín. •Quando si chiede la data: ¿A cuántos estamos? •Quando indica il luogo dove si trova una persona. ¿Dónde está el Director? •Con il complemento di compagnia: estoy con el amigo de papá. •Quando si indica una condizione transitoria: el cielo está nublado. Tu traje está sucio; la ventana está abierta. In alcuni casi l’uso di ser o estar cambia significato all’espressione: – ser moreno (essere bruno) – estar moreno (essere abbronzato) – ser listo (essere furbo) – estar listo (essere pronto). – Ser bueno (essere buono) – Estar bueno (stare bene di salute) Estar + gerundio se utilizza para decir lo que una persona hace en el momento de hablar, ej: no puedo contestar ahora estoy estudiando. No puedo jugar ahora estoy estudiando. Alto/alta Inteligente Aburrido Antipático/Antipática Gordo/gorda Feo/fea Moreno/morena Tonto/Tonta Delgado/delgada Viejo/vieja Bajo/baja Rubio/rubia Guapo/guapa Divertido/Divertida Simpático/ Simpática La cabeza la nariz el pelo El ojo/los ojos El oído La garganta La muela/los dientes El cuello La lengua los dedos La barbilla la espalda El brazo la rodilla el tobillo El estómago La mano la pierna El pie La preposizione “de”: la preposizione de si usa con: il complemento di specificazione: el bóligrafo de Juan es verde el tyoi es negro. Il moto da luogo: el señor Kennedy llega de Londres. Il complemento di materia: lleva un traje de seda. Il complemento di argomento: los hombres siempre hablan de fútbol. Il complemento di valore: necesito de una moneda de cinco euros. Il complemento di modo: se ve que Manuel tiene sed, bebe de un trago Il complemento di causa: estaba ciego de cólera Il complemento partitivo: muchos de ellos. Il complemento di tempo: de día y de noche. Il complemento di età: es un chico de cinco años. Nelle esclamazioni, dove “de” va tra l’aggettivo o l’interiezione ed il nome ¡ay de mí!; ¡pobre de Antonio! Quando indichiamo la casa, il negozio di qualcuno: voy a casa de Ana, anche se questo è un uso che varia a seconda delle circostanze: Voy a ver a José. Quando vogliamo significare modo o maniera: ¡De ningún modo! ¡De ninguna manera!, …de todas maneras… . Dentro de quando si tratta di un complemento di tempo significa fra, tra: dentro de ocho horas, dentro de poco tiempo. ¿dónde hay un…? ¿hay un…? ¿Hay un estanco por aquí ¿dónde hay una farmacia por aquí? ¿dónde está el estanco “Cigarillos”? ¿dónde está la librería Cervantes? ¿dónde está la oficina de Correos? ¿ ☺Oye, perdona ¿dónde hay una farmacia por aquí? Sí. ☺ ¿Está muy lejo? No, unos cinco minutos andando. Escucha: Sigues todo recto y giras la primera a la derecha. Allí, en la esquina, hay una farmacia. Oye, perdona ¿dónde está la oficina de correos? Pues… Sales de este edificio, a la calle giras a la derecha, tomas la tercera a la izquierda y sigues todo recto. Al final de la calle giras a la derecha y sigues andando, cruzas la calle (a la encrucijada) y sigues andando recto. Al final de la calle hay un edificio rojo, es la oficina de correos. ¿Está muy lejo? No, a unos diez minutos de aquí. Gracias. Para: corrisponde all’italiano “per” nell’indicare il fine come in questi esempi: Estudiar para aprender. lo digo para que lo sepas Ed inoltre nei seguenti casi: •Nel complemento di moto a luogo: Salir para España. •Per indicare la persona o l’uso cui è destinato qualcosa: Estas flores son para ti. •Nel complemento di limitazione: Para un coche tan viejo es demasiado camino. •Con alcuni complementi di tempo: Este trabajo lo dejo para mañana. Por: corrisponde all’italiano “per” nell’indicare il complemento di causa: Robó por hambre. Por amor de Dios. Ed inoltre nei seguenti casi: Nel complemento d’agente: La carta fue leida por todos. Nel complemento di moto per luogo: Corría por la calle. Nel complemento di mezzo: Enviar por avión. Nel complemento di prezzo: Lo compró por cien euros. Nel complemento di favore: Voto por el diputato fulano. Nel complemento di modo: casarse por poderes. Per indicare uno scambio: Cambió su gramática por una entrada del cine. Nel complemento di tempo continuato: Esperó a María por tres horas. Nel complemento di quantità: Comprar por toneladas. Este Questo Estos Questi Esta Questo Estas Queste Esto Ciò Ese Codesto Esos Codesti Esa Codesta Esas Codesti Eso Ciò Aquel Quello Aquellos Quelli Aquella Quella Aquellas Quelle Aquello Ciò Vicinanza al parlante. Vicinanza all’interlocut ore Lontananza da entrambi: parlante ed interlocutore ☺ I dimostrativi in spagnolo, come in italiano sono tre e concordano in genere e numero con il nome. Si tenga presente che ese (codesto) si usa per indicare l’oggetto o la persona lontano da chi parla e vicino a colui al quale si parla. Particolare uso è quello di: Esto: si parla di qualcosa che è vicino, anche figuratamente, a chi parla Eso: si parla di qualcosa che è vicino a colui al quale si parla Aquello: si parla di qualcosa che è lontano da ambedue ☺ Tutti e tre i dimostrativi, in tutte le forme (meno i tre neutri esto, eso, aquello), quando hanno funzione di pronome prendono l’accento sulla sillaba tonica: Si ésos son tus guantes, éstos ¿de quién son? Éste es mi quaderno, aquél no sé de quién es. Detrás (de) Enfrente (de) Debajo (de) Al lado (de) Delante (de) Entre Dentro (de) Después (de) Antes (de) A la izquierda (de) Encima (de) A la derecha (de) ¿Cómo es tu compañero? Describes a tu compañero/amigo/colega Mi amigo/compañero Es… Lleva… gafas, sombrero Tiene barba, bigote Antipático/Antipática Inteligente Mi amigo/compañero Tiene el pelo Rubio Aburrido Delgado/delgada Moreno/morena Tonto/Tonta Divertido/Divertida Simpático/ Simpática Corto/largo Bajo/baja Rubio/rubia Negro Gordo/gorda Liso/rizado Feo/fea moreno Guapo/guapa Viejo/vieja Alto/alta Un piropo Tu garganta, niña Es tan clara y bella Que el agua que bebes Se ve por ella (A. Machado) Accentuazione Il dittongo risulta dall’unione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte (a-e-o). La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo. Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o. I monosillabi non prendono mai l’accento Si accentuano (accento grafico, acuto): Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera, característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba. Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sull’ultima sillaba più quelle che terminano in “n” ed “s”: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón, león, atún. Le parole piane che terminano in consonante diversa da “n” o “s”: lápiz, mármol, carácter, ultimátum, mártir. Mentre invece: Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che terminano per vocale e quelle che terminano in “n” ed “s”: Frente, enternece, quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra. Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz pechè la sillaba finale è diversa da n ed s. ¿Qué hora es? Para indicar los minutos se usa menos Para la segunda media hora Son las cinco menos veinticinco Son las seis menos diez Para indicar los minutos se usa y Para la primera media hora Son las dos y cinco Son las cuatro y diez Son las cinco y cuarto ¿Qué hora es? ¿Tienes Hora? El reloj (de pared) de pulsera Son las tres en punto Son las dos y media Son las cuatro menos cuarto Es medianoche Son las seis La esfera, las agujas El minutero-el segundero Es la una menos cuarto Son las diez y veinte Son las doce y ventinueve Son las ocho Son las cinco y cuarto Es mediodía Son las siete y media El reloj El reloj de péndola El reloj de pulsera (de bolsillo) El radiodespertador El reloj de pared El reloj de sobremesa El reloj de cuco Dar cuerda al reloj Preguntar la hora Cambiar la pila Poner la hora Mi reloj está adelentado Mi reloj está atrasado Poner el despertador acostarse levantarse madrugar Accentuazione Il dittongo risulta dall’unione di una vocale debole (i- u) con una vocale forte (a-e-o). La presenza di una h non impedisce la formazione del dittongo. Due vocali forti fanno sillaba a sé. Ej. a-é-re-o. I monosillabi non prendono mai l’accento Si accentuano (accento grafico, acuto): Tutte la parole sdrucciole e bisdrucciole: exótico; séptimo, atmósfera, característico línea, próximo, fórmula, ídóneo, sílaba. Tutte le parole tronche che hanno accento tonico sull’ultima sillaba più quelle che terminano in “n” ed “s”: papá, café, bambú, cortés, aragonés, cañón, león, atún. Le parole piane che terminano in consonante diversa da “n” o “s”: lápiz, mármol, carácter, ultimátum, mártir. Mentre invece: Le parole piane che non portano accento grafico sono tutte quelle che terminano per vocale e quelle che terminano in “n” ed “s”: Frente, enternece, quadro, cerca, ispano, pensamiento, estrella, cierto, alondra. Non si accentueranno invece parole quali: nabab, coñac, virtus, pastor matiz pechè la sillaba finale è diversa da n ed s. (Yo) Mi (Tú) Tu (Èl-ella-usted) Su (Nosotros) Nuestro (Vosotros) Vuestro (Ellos-ellas-ustedes) Su Mío-mía/Míos-Mías Tuyo-tuya/Tuyo-tuya Suyo-suya/Suyo-suya Nuestro-nuestra/Nuestro-nuestra Vuestro-vuestra/Vuestro-vuestra Suyo-suya/Suyo-suya Ropa/abrigo Prendas de vestir: Chaqueta Camisa camiseta Falda Minifalda Traje Jersey Pantalones Zapatos Cazadora Vestido Blusa Lugar: Probador Tienda Supermercado Grandes almacenes Material: Seda Algodón Lana cuero ¿De qué talla? Complementos: ¿Qué talla? Corbata Bufanda Cinturón Bolso Gafas Guantes Sombrero Gorro Pañuelo Zapatos Pendientes Anillo ¿Me la/las puedo probar? Pequeña Mediana Grande ¿Qué número de pie? ¿Cómo la quiere? Me gusta, me encanta I verbi: Probar Quedar Encantar Comprar Gustar Desear Llevar Costar Rebajar Me la/lo/las llevo Me la/lo/las compro ¿Qué desea/desean? ¿De qué color le gusta? ¿Le gusta alguno? ¿Cuánto cuesta? Comparativi: La cazadora es más cara que el pantalón. (maggioranza) la camiseta es menos elegante que la camisa. (minoranza) Este pantalón es tan ancho como ese. (uguaglianza) Tengo tanto dinero cuanto quiero Altri comparativi: …Éste es peor que aquél… La seda es mejor que la lana Dimostrativi 2 • Dimostrativi • Per i pronomi dimostrativi esta, eso e aquello forme del dimostrativo che vengono aggiunte per i pronomi dimostrativi le forme pronominali maschili e femminili possono scriversi con l’accento ma questo è obbligatorio solo quando c’è ambiguità nell’espressione. • In genere, per i pronomi dimostrativi l’italiano sceglie il maschile o il femminile mentre lo spagnolo preferisce il neutro. • Le forme neutre possono fungere da soggetto al verbo ser anche se il predicato nominale è al femminile o al plurale: ¡Esto sí que es vida!; ¡ Eso son tonterías!