Représentations des formes d’adresse dans les langues romanes. Representaciones de las formas de tratamiento en las lenguas románicas. Rappresentazioni di forme allocutive nelle lingue romanze. Éditeurs Elina Suomela-Härmä, Juhani Härmä et Eva Havu. Helsinki, Société Néophilologique, 2013. (Mémoires de la Société Néophilo logique de Helsinki, Tome lxxxix), xii + 328 p., 45.00 € ISBN 978-951-9040-45-5 ISSN 0355-0192 Ce volume constitue l’un des fruits du projet de recherche mené au Département des lan gues romanes de l’Université de Helsinki, Déixis sociale : les termes d’adresse comme réflecteurs de transformations sociétales. Ses objectifs principaux étaient de rendre compte des changements survenus à la fin du XXe siècle dans l’usage des termes d’adresse en français, en espagnol et en italien, ainsi que de leurs causes, de décrire leur usage actuel et de tenter de prévoir les tendances à venir. Este volumen constituye uno de los frutos de un proyecto de investigación llevado a cabo en el Departamento de Lenguas románicas de la Universi dad de Helsinki, Deixis social: las formas de tratamiento como reflejo de las transformaciones sociales. El objetivo del mismo era hacer un seguimiento de los cambios que tuvieron lugar durante el pasado siglo XX en lo que respecta al uso de las formas de tratamiento en tres lenguas románicas (español, francés e italiano) así como describir el uso actual y las tendencias y predicciones para el futuro. Questo volume è il frutto di un progetto di ricerca condotto presso il Dipartimento di Lingue romanze dell’Università di Helsinki dal titolo Deissi sociale: le forme allocutive come spia di cambiamenti sociali. Il progetto mirava a rendere conto dei cambiamenti verificatisi alla fine del XX secolo nell’uso delle forme allocutive in francese, italiano e spagnolo, a descriverne l’uso attuale e a ipotizzarne le future tendenze evolutive. Table des matières – Índice – Indice Préface – Prefacio – Premessa Table des matières – Índice – Indice v ix I. INTRODUCTION 1 II. ESPAÑOL 1. Cuestionarios Factores de incidencia en la elección de la forma de tratamiento en el español peninsular Begoña Sanromán Vilas 9 2. Corpus literario Las formas de tratamiento en diez novelas españolas contemporáneas Anton Granvik 27 3. Resumen 61 III. FRANÇAIS 1. Questionnaires L’emploi des pronoms d’adresse dans un corpus français Eva Havu 69 2. Corpus littéraire Tutoiement, vouvoiement et termes d’adresse dans dix romans français contemporains Juhani Härmä 89 3. Corpus cinématographique Les valeurs sémantiques et pragmatiques des formes d’adresse françaises dans un corpus cinématographique Johanna Isosävi 109 x Table des matières – Índice – Indice 4. Conclusion 143 IV. ITALIANO 1. Questionari Analisi dei questionari italiani Elina Suomela-Härmä 151 2. Corpus letterario L’uso delle forme allocutive in un corpus di romanzi italiani Ciro Imperato 173 3. Corpus di film Tradizione e innovazione del sistema allocutivo italiano in un corpus cinematografico Riikka Ala-Risku 201 4. Per riassumere 249 V. PORTUGUÊS 1. Questionários “Há soluções de reforma que mudam contigo, aliás, consigo, perdão, com o senhor”– resultados do case-study sobre o uso das formas de tratamento no Português europeu Liisa Melo e Abreu 257 VI. CONCLUSIONS 285 Bibliographie – Bibliografía – Bibliografia 293 Annexes – Apéndice – Appendici – Apêndice Questionnaires – Cuestionarios – Questionari – Questionário 306