17.12.2007 10:01 Uhr Seite 1 Y CM CY CM m_228-010 6 Sprachen_Stempel:m_228-010 6 Sprachen Sicherheitshinweise ! Der Einbau, die Montage, die Bedienung und Wartung dürfen nur durch eine Fachfirma erfolgen. Richtlinien und Sicherheitsregeln sind zu beachten (z.B. VBG 37 und DIN 4124). Safety Precaution! Only a licensed professional tradesman should handle the installation, assembly, use and maintenance of this product. Follow all appropriate codes and safety regulations! Conseils de sécurité! La construction, le montage, la mise en service et la maintenance sont à effectuer par des entreprises spécialisés. Respecter les règles et directives de sécurité en vigueur! Advertencias! Colocación, montaje, manipulación y mantenimiento de pozos debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, respetando normativas construcción y seguridad. ! Avviso per la sicurezza! la posa, l’allacciamento e la manutenzione devono essere eseguiti solamente da ditte specializzate. Devono essere rigorosamente rispettate tutte le norme di riferimento e le norme di sicurezza. 19 M C Dostepny w handlu właz BEGU ˛ 햳 Handelsübliche Betonringe zum Höhenausgleich Standard available concrete ring (for height adjustment). Anneau de béton usuel pour ajustement au niveau du sol. Anillos prolongación (sistema BEGU) Anelli di cemento standard per l’adeguamento dell’altezza w handlu pierścienie betonowe do wyrównania wysokości Dostepne ˛ 햴 KESSEL-Aufsatzstück aus Kunststoff: höhenverstellbar von 40 bis max. 300 mm KESSEL-Vertically adjustable upper section (40-300 mm adjustability). Rehausse en plastique KESSEL: Réglable en hauteur de 40 jusqu’ à 300 mm maximum. Sección telescópica ajustable de 40 a 300 mm (sistema BEGU) Rialzo KESSEL in materiale plastico ad altezza regolabile da 40 mm fino ad un massimo di 300 mm. Nasada KESSEL z tworzywa sztucznego regulowana wysokość od 40 mm do maks. 300 mm. B CMY 70% Y 18 M C B CMY 70% 70% 17 Y CMY Class D installation example i i Instalación recomendada i Clase D Przykład zabudowy dla klasy D 쎻 a Manto d’usura ca. 3 cm 쎻 b Strato bituminoso ca. 8-12 cm 쎻 c Ghiaia pulita ca. 10 cm 쎻 d Ghiaino ca. 20 cm 쎻 e Ghiaia a protezione del gelo ca. 25-30 cm 쎻 f Terreno g Splitt 쎻 쎻 a Warstwa ścieralna 쎻 b Bitumiczna warstwa nośna ok. 8-12 cm 쎻 c Warstwa grysu ok. 10 cm 쎻 d Tłuczeń ok. 20 cm e Warstwa żwirowa mrozochronna 쎻 16 Tapa sistema BEGU 1B4 a Capa rodadura aprox. 3 cm 쎻 쎻 b Capa bituminosa aprox. 8-12 cm 쎻 c Zahorras 10 cm j j 쎻 d Gravas aprox. 20 cm j 쎻 e Relleno arenas 햲 Handelsübliche BEGU-Abdeckung 쎻 f Relleno tierras Standard available BEGU manhole cover. g Solera gravilla Convercle BEGU standard. Piastra di copertura standard in BEGU 쎻 Einbauvorschlag Klasse D Proposition de montage, classe D Informazioni per l’installazione: proposta di montaggio classe D 1Y4 1M4 1C4 h h h (25-30 cm env.) 쎻 f Terre g Revêtement en graviers 쎻 ok. 25-30 cm 쎻 f Grunt g Grys 쎻 Y 70% ˛ montaż, obsługe˛ i konserwacje wykonać może wyłącznie specjalistyczna firma. Należy przestrzegać zasad i wytycznych Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Zabudowe, na temat bezpieczeństwa (np. VBG 37 i DIN 4124). 1,5 cm 15 Przy zabudowie w powierzchniach, po których odbywa sie˛ ruch pieszy lub kołowy pojazdów lekkich, wystającą nasade˛ należy dopasować do nawierzchni. W przypadku poruszania sie˛ ˛ pojazdów cieżkich, przewidzieć płyte˛ rozkładającą obciążenie lub konstrukcje˛ zgodnie z 5b. g g g M In zone pedonali o di transito di veicoli leggeri si può adattare il rialzo telescopico al terreno. In zone di transito con mezzi pesanti prevedere una piastra portante in cemento armato, o posare come da 5b. 쎻 g Splitt c Couche inférieure granulaire (10 cm env.) 쎻 쎻 d Cailloux, pierres concassées 쎻 e Couche de gravier anti-gel C Teleskopisches Aufsatzstück (860 122)/ Lippendichtung (860 116) für BEGU- Abdeckung Adjustable upper section (860 122)/gasket (860 116) for BEGU- cover. Rehausse télescopique (860 122)/avec joint d’etanchéité (860 116). Colocar, ajustar sección telescópica referencia 860 121 (tapa fundición superpuesta) o 860 122 (BEGU) utilizando junta goma referencia 860 116. Rialzo telescopico (860 122) / guarnizione slabbrata (860 116) per piastre / coperture in cemento e ghisa (BEGU). Nasada teleskopowa (860 122) uszczelka wargowa (860116 dla włazu BEGU). bitumeuse (8-12 cm env.) f f f For installation in pedestrian/light load areas, place concrete support ring and manhole cover on KESSEL upper section and adjust to proper elevation. Load distribution plate for heavy transport recommended. Uso peatonal o tráfico ligero (Clase A/B) terminar relleno con tierras compactas y capa rodadura. Tráfico pesado (Clase D) realizar placa hormigón 2 x 2 m para reparto cargas de espesor 15 cm, según dibujo 5b. a Couche de surface (3 cm env.) 쎻 쎻 b Couche de base (fondations) e e e 쎻 f Erdreich B Beim Einbau in begehbare Flächen oder mit leichtem Fahrverkehr ist der überstehende Aufsatz dem Bodenbelag anzupassen. Lastverteilerplatte bei Schwerlastverkehr vorsehen oder Bodenaufbau gemäß 5b. Pour une installation dans les zones piétonnes/pour voitures seulement, le couvercle est à adapter aux reliefs du sol (pavage, ...). L’ensemble avec un regard de chaussée. Schrittweises Verfüllen und Verdichten mit Schotter. Backfill with gravel and compact at equal increments (0.5 m). Par étapes, remplir et tasser la fouille. Rellenar y compactar con gravas cada 40/50 cm altura Riempire e costipare progressivamente con ghiaia ˛ tłucznia. Warstwowe napełnianie i zageszczanie d d d ca. 25 - 30 cm CMY 4 c c c e Frostschutzkies 쎻 SLUR 3 Die benötigten Zuläufe/Ablauf an der Schnittkante absägen. Saw off tips of necessary inlets/outlet at recessed cut marks. Scier les entrées/la sortie requises à l´arête de coupe. Serrar tubería paso (entrada/salida) según diámetro requerido. Segare la parte finale delle entrate/uscite per ottenere il diametro desiderato. do odcinania. ˛ Odpiłować konieczne dopływy/odpływ na krawedzi Y b b b 쎻 d Schotter ca. 20 cm Grundfläche: Schotter 30 cm, Sauberkeitsschicht (5 cm Split). Prepare base - 30 cm gravel + 5 cm sand/fines (compacted). Préparer la fouille, rajouter du gravier dans le fond et compacter. Solera: Capa gravilla 30 cm + 5 cm arena o gravilla fina compactada. Base: 30 cm ghiaia, Ghiaia pulita: 5 cm di splitt. warstwa 5 cm grysu. Podsypka: tłuczeń 30 cm, nastepnie ˛ 쎻 a Surface layer (3 cm) 쎻 b Bituminous support layer (8-12 cm) 쎻 c Stone (10 cm) 쎻 d Process/gravel 쎻 e Small stones (frost protection), (25-30 cm) 쎻 f Earth g Fines 쎻 M 5b B 5a a a a a Verschleißschicht ca. 3 cm 쎻 쎻 b Bituminöse Tragschicht ca. 8 -12 cm c Sauberkeitsschicht ca. 10 cm 쎻 CMY 2 Einbauvorschlag für unterschiedliche Verkehrsflächen Installation example for light and heavy duty load classes Proposition de montage pour différentes voies de circulations Recomendaciones de montaje en función de las diferentes clases de tráfico Istruzione per l’installazione su pavimentazioni diverse Przykład zabudowy dla różnych powierzchni komunikacyjnych Teile-Nr. 228-010 1 Manual de instalación KESSEL Pozos de Registro Standard / Standard GT KESSEL Standard / Standard GT Istruzioni di montaggio del pozzetto Instrukcja zabudowy systemu studzienek KESSEL Standard / Standard GT C Einbauanleitung KESSEL-Standardschachtsystem Standard / Standard GT Installation Instructions for the KESSEL Standard / Standard GT Inspection Chamber Instructions de pose pour regards KESSEL Standard / Standard GT Sicherheitshinweise ! Der Einbau, die Montage, die Bedienung und Wartung dürfen nur durch eine Fachfirma erfolgen. Richtlinien und Sicherheitsregeln sind zu beachten (z.B. VBG 37 und DIN 4124). Safety Precaution! Only a licensed professional tradesman should handle the installation, assembly, use and maintenance of this product. Follow all appropriate codes and safety regulations! Conseils de sécurité! La construction, le montage, la mise en service et la maintenance sont à effectuer par des entreprises spécialisés. Respecter les règles et directives de sécurité en vigueur! Advertencias! Colocación, montaje, manipulación y mantenimiento de pozos debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, respetando normativas construcción y seguridad. ! Avviso per la sicurezza! la posa, l’allacciamento e la manutenzione devono essere eseguiti solamente da ditte specializzate. Devono essere rigorosamente rispettate tutte le norme di riferimento e le norme di sicurezza. M Standard available concrete ring (for height adjustment). Anneau de béton usuel pour ajustement au niveau du sol. Anillos prolongación (sistema BEGU) Anelli di cemento standard per l’adeguamento dell’altezza w handlu pierścienie betonowe do wyrównania wysokości Dostepne ˛ 햴 KESSEL-Aufsatzstück aus Kunststoff: höhenverstellbar von 40 bis max. 300 mm KESSEL-Vertically adjustable upper section (40-300 mm adjustability). Rehausse en plastique KESSEL: Réglable en hauteur de 40 jusqu’ à 300 mm maximum. Sección telescópica ajustable de 40 a 300 mm (sistema BEGU) Rialzo KESSEL in materiale plastico ad altezza regolabile da 40 mm fino ad un massimo di 300 mm. Nasada KESSEL z tworzywa sztucznego regulowana wysokość od 40 mm do maks. 300 mm. B 13 C M Y SLUR CMY B 14 C Dostepny w handlu właz BEGU ˛ 햳 Handelsübliche Betonringe zum Höhenausgleich 12 SLUR CMY B Class D installation example i i Instalación recomendada i Clase D Przykład zabudowy dla klasy D 쎻 a Manto d’usura ca. 3 cm 쎻 b Strato bituminoso ca. 8-12 cm 쎻 c Ghiaia pulita ca. 10 cm 쎻 d Ghiaino ca. 20 cm 쎻 e Ghiaia a protezione del gelo ca. 25-30 cm 쎻 f Terreno g Splitt 쎻 쎻 a Warstwa ścieralna 쎻 b Bitumiczna warstwa nośna ok. 8-12 cm 쎻 c Warstwa grysu ok. 10 cm 쎻 d Tłuczeń ok. 20 cm e Warstwa żwirowa mrozochronna 쎻 11 Tapa sistema BEGU 70% CMY a Capa rodadura aprox. 3 cm 쎻 쎻 b Capa bituminosa aprox. 8-12 cm 쎻 c Zahorras 10 cm j j 쎻 d Gravas aprox. 20 cm j 쎻 e Relleno arenas 햲 Handelsübliche BEGU-Abdeckung 쎻 f Relleno tierras Standard available BEGU manhole cover. g Solera gravilla Convercle BEGU standard. Piastra di copertura standard in BEGU 쎻 Einbauvorschlag Klasse D Proposition de montage, classe D Informazioni per l’installazione: proposta di montaggio classe D Y M C h h h (25-30 cm env.) 쎻 f Terre g Revêtement en graviers 쎻 ok. 25-30 cm 쎻 f Grunt g Grys 쎻 Safety Precaution! Only a licensed professional tradesman should handle the installation, assembly, use and maintenance of this product. Follow all appropriate codes and safety regulations! Conseils de sécurité! La construction, le montage, la mise en service et la maintenance sont à effectuer par des entreprises spécialisés. Respecter les règles et directives de sécurité en vigueur! Advertencias! Colocación, montaje, manipulación y mantenimiento de pozos debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, respetando normativas construcción y seguridad. ! Avviso per la sicurezza! la posa, l’allacciamento e la manutenzione devono essere eseguiti solamente da ditte specializzate. Devono essere rigorosamente rispettate tutte le norme di riferimento e le norme di sicurezza. ˛ montaż, obsługe˛ i konserwacje wykonać może wyłącznie specjalistyczna firma. Należy przestrzegać zasad i wytycznych Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Zabudowe, na temat bezpieczeństwa (np. VBG 37 i DIN 4124). 2Y4 Standard available concrete ring (for height adjustment). Anneau de béton usuel pour ajustement au niveau du sol. Anillos prolongación (sistema BEGU) Anelli di cemento standard per l’adeguamento dell’altezza Dostepne w handlu pierścienie betonowe do wyrównania wysokości ˛ 햴 KESSEL-Aufsatzstück aus Kunststoff: höhenverstellbar von 40 bis max. 300 mm KESSEL-Vertically adjustable upper section (40-300 mm adjustability). Rehausse en plastique KESSEL: Réglable en hauteur de 40 jusqu’ à 300 mm maximum. Sección telescópica ajustable de 40 a 300 mm (sistema BEGU) Rialzo KESSEL in materiale plastico ad altezza regolabile da 40 mm fino ad un massimo di 300 mm. Nasada KESSEL z tworzywa sztucznego regulowana wysokość od 40 mm do maks. 300 mm. 쎻 a Manto d’usura ca. 3 cm 쎻 b Strato bituminoso ca. 8-12 cm 쎻 c Ghiaia pulita ca. 10 cm 쎻 d Ghiaino ca. 20 cm 쎻 e Ghiaia a protezione del gelo ca. 25-30 cm 쎻 f Terreno g Splitt 쎻 쎻 a Warstwa ścieralna 쎻 b Bitumiczna warstwa nośna ok. 8-12 cm 쎻 c Warstwa grysu ok. 10 cm 쎻 d Tłuczeń ok. 20 cm e Warstwa żwirowa mrozochronna 쎻 8 7 CPC System 4GS digital Version 1.30 SM 74 © 1995 Heidelberger Druckmaschinen AG 1 2 CMY 2B4 9 2C4 2M4 Dostepny w handlu właz BEGU ˛ 햳 Handelsübliche Betonringe zum Höhenausgleich 6 Tapa sistema BEGU Class D installation example i i Instalación recomendada i Clase D Przykład zabudowy dla klasy D M a Capa rodadura aprox. 3 cm 쎻 쎻 b Capa bituminosa aprox. 8-12 cm 쎻 c Zahorras 10 cm j j 쎻 d Gravas aprox. 20 cm j 쎻 e Relleno arenas 햲 Handelsübliche BEGU-Abdeckung 쎻 f Relleno tierras Standard available BEGU manhole cover. g Solera gravilla Convercle BEGU standard. Piastra di copertura standard in BEGU 쎻 Einbauvorschlag Klasse D Proposition de montage, classe D Informazioni per l’installazione: proposta di montaggio classe D ok. 25-30 cm 쎻 f Grunt g Grys 쎻 5 Sicherheitshinweise ! Der Einbau, die Montage, die Bedienung und Wartung dürfen nur durch eine Fachfirma erfolgen. Richtlinien und Sicherheitsregeln sind zu beachten (z.B. VBG 37 und DIN 4124). h h h (25-30 cm env.) 쎻 f Terre g Revêtement en graviers 쎻 C Przy zabudowie w powierzchniach, po których odbywa sie˛ ruch pieszy lub kołowy pojazdów lekkich, wystającą nasade˛ należy dopasować do nawierzchni. W przypadku poruszania sie˛ ˛ pojazdów cieżkich, przewidzieć płyte˛ rozkładającą obciążenie lub konstrukcje˛ zgodnie z 5b. 1,5 cm B In zone pedonali o di transito di veicoli leggeri si può adattare il rialzo telescopico al terreno. In zone di transito con mezzi pesanti prevedere una piastra portante in cemento armato, o posare come da 5b. 쎻 g Splitt g g g c Couche inférieure granulaire (10 cm env.) 쎻 쎻 d Cailloux, pierres concassées 쎻 e Couche de gravier anti-gel CMY CMY Teleskopisches Aufsatzstück (860 122)/ Lippendichtung (860 116) für BEGU- Abdeckung Adjustable upper section (860 122)/gasket (860 116) for BEGU- cover. Rehausse télescopique (860 122)/avec joint d’etanchéité (860 116). Colocar, ajustar sección telescópica referencia 860 121 (tapa fundición superpuesta) o 860 122 (BEGU) utilizando junta goma referencia 860 116. Rialzo telescopico (860 122) / guarnizione slabbrata (860 116) per piastre / coperture in cemento e ghisa (BEGU). Nasada teleskopowa (860 122) uszczelka wargowa (860116 dla włazu BEGU). bitumeuse (8-12 cm env.) f f f For installation in pedestrian/light load areas, place concrete support ring and manhole cover on KESSEL upper section and adjust to proper elevation. Load distribution plate for heavy transport recommended. Uso peatonal o tráfico ligero (Clase A/B) terminar relleno con tierras compactas y capa rodadura. Tráfico pesado (Clase D) realizar placa hormigón 2 x 2 m para reparto cargas de espesor 15 cm, según dibujo 5b. a Couche de surface (3 cm env.) 쎻 쎻 b Couche de base (fondations) e e e 쎻 f Erdreich MY Beim Einbau in begehbare Flächen oder mit leichtem Fahrverkehr ist der überstehende Aufsatz dem Bodenbelag anzupassen. Lastverteilerplatte bei Schwerlastverkehr vorsehen oder Bodenaufbau gemäß 5b. Pour une installation dans les zones piétonnes/pour voitures seulement, le couvercle est à adapter aux reliefs du sol (pavage, ...). L’ensemble avec un regard de chaussée. Schrittweises Verfüllen und Verdichten mit Schotter. Backfill with gravel and compact at equal increments (0.5 m). Par étapes, remplir et tasser la fouille. Rellenar y compactar con gravas cada 40/50 cm altura Riempire e costipare progressivamente con ghiaia ˛ Warstwowe napełnianie i zageszczanie tłucznia. d d d ca. 25 - 30 cm Y 4 c c c e Frostschutzkies 쎻 M 3 Die benötigten Zuläufe/Ablauf an der Schnittkante absägen. Saw off tips of necessary inlets/outlet at recessed cut marks. Scier les entrées/la sortie requises à l´arête de coupe. Serrar tubería paso (entrada/salida) según diámetro requerido. Segare la parte finale delle entrate/uscite per ottenere il diametro desiderato. Odpiłować konieczne dopływy/odpływ na krawedzi do odcinania. ˛ C 쎻 d Schotter ca. 20 cm Grundfläche: Schotter 30 cm, Sauberkeitsschicht (5 cm Split). Prepare base - 30 cm gravel + 5 cm sand/fines (compacted). Préparer la fouille, rajouter du gravier dans le fond et compacter. Solera: Capa gravilla 30 cm + 5 cm arena o gravilla fina compactada. Base: 30 cm ghiaia, Ghiaia pulita: 5 cm di splitt. Podsypka: tłuczeń 30 cm, nastepnie warstwa 5 cm grysu. ˛ 쎻 a Surface layer (3 cm) 쎻 b Bituminous support layer (8-12 cm) 쎻 c Stone (10 cm) 쎻 d Process/gravel 쎻 e Small stones (frost protection), (25-30 cm) 쎻 f Earth g Fines 쎻 b b b B 5b CMY 5a a a a a Verschleißschicht ca. 3 cm 쎻 쎻 b Bituminöse Tragschicht ca. 8 -12 cm c Sauberkeitsschicht ca. 10 cm 쎻 70% 2 Einbauvorschlag für unterschiedliche Verkehrsflächen Installation example for light and heavy duty load classes Proposition de montage pour différentes voies de circulations Recomendaciones de montaje en función de las diferentes clases de tráfico Istruzione per l’installazione su pavimentazioni diverse Przykład zabudowy dla różnych powierzchni komunikacyjnych Teile-Nr. 228-010 1 Manual de instalación KESSEL Pozos de Registro Standard / Standard GT Istruzioni di montaggio del pozzetto KESSEL Standard / Standard GT Instrukcja zabudowy systemu studzienek KESSEL Standard / Standard GT Y Einbauanleitung KESSEL-Standardschachtsystem Standard / Standard GT Installation Instructions for the KESSEL Standard / Standard GT Inspection Chamber Instructions de pose pour regards KESSEL Standard / Standard GT 70% 70% ˛ montaż, obsługe˛ i konserwacje wykonać może wyłącznie specjalistyczna firma. Należy przestrzegać zasad i wytycznych Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Zabudowe, na temat bezpieczeństwa (np. VBG 37 i DIN 4124). 1,5 cm 10 Przy zabudowie w powierzchniach, po których odbywa sie˛ ruch pieszy lub kołowy pojazdów lekkich, wystającą nasade˛ należy dopasować do nawierzchni. W przypadku poruszania sie˛ ˛ przewidzieć płyte˛ rozkładającą obciążenie pojazdów cieżkich, lub konstrukcje˛ zgodnie z 5b. 쎻 g Splitt g g g c Couche inférieure granulaire (10 cm env.) 쎻 쎻 d Cailloux, pierres concassées 쎻 e Couche de gravier anti-gel Y In zone pedonali o di transito di veicoli leggeri si può adattare il rialzo telescopico al terreno. In zone di transito con mezzi pesanti prevedere una piastra portante in cemento armato, o posare come da 5b. bitumeuse (8-12 cm env.) f f f M Teleskopisches Aufsatzstück (860 122)/ Lippendichtung (860 116) für BEGU- Abdeckung Adjustable upper section (860 122)/gasket (860 116) for BEGU- cover. Rehausse télescopique (860 122)/avec joint d’etanchéité (860 116). Colocar, ajustar sección telescópica referencia 860 121 (tapa fundición superpuesta) o 860 122 (BEGU) utilizando junta goma referencia 860 116. Rialzo telescopico (860 122) / guarnizione slabbrata (860 116) per piastre / coperture in cemento e ghisa (BEGU). Nasada teleskopowa (860 122) uszczelka wargowa (860116 dla włazu BEGU). 쎻 f Erdreich For installation in pedestrian/light load areas, place concrete support ring and manhole cover on KESSEL upper section and adjust to proper elevation. Load distribution plate for heavy transport recommended. Uso peatonal o tráfico ligero (Clase A/B) terminar relleno con tierras compactas y capa rodadura. Tráfico pesado (Clase D) realizar placa hormigón 2 x 2 m para reparto cargas de espesor 15 cm, según dibujo 5b. a Couche de surface (3 cm env.) 쎻 쎻 b Couche de base (fondations) e e e C Beim Einbau in begehbare Flächen oder mit leichtem Fahrverkehr ist der überstehende Aufsatz dem Bodenbelag anzupassen. Lastverteilerplatte bei Schwerlastverkehr vorsehen oder Bodenaufbau gemäß 5b. Pour une installation dans les zones piétonnes/pour voitures seulement, le couvercle est à adapter aux reliefs du sol (pavage, ...). L’ensemble avec un regard de chaussée. Schrittweises Verfüllen und Verdichten mit Schotter. Backfill with gravel and compact at equal increments (0.5 m). Par étapes, remplir et tasser la fouille. Rellenar y compactar con gravas cada 40/50 cm altura Riempire e costipare progressivamente con ghiaia ˛ Warstwowe napełnianie i zageszczanie tłucznia. d d d ca. 25 - 30 cm B 4 c c c e Frostschutzkies 쎻 CMY 3 Die benötigten Zuläufe/Ablauf an der Schnittkante absägen. Saw off tips of necessary inlets/outlet at recessed cut marks. Scier les entrées/la sortie requises à l´arête de coupe. Serrar tubería paso (entrada/salida) según diámetro requerido. Segare la parte finale delle entrate/uscite per ottenere il diametro desiderato. do odcinania. ˛ Odpiłować konieczne dopływy/odpływ na krawedzi 70% 쎻 d Schotter ca. 20 cm Grundfläche: Schotter 30 cm, Sauberkeitsschicht (5 cm Split). Prepare base - 30 cm gravel + 5 cm sand/fines (compacted). Préparer la fouille, rajouter du gravier dans le fond et compacter. Solera: Capa gravilla 30 cm + 5 cm arena o gravilla fina compactada. Base: 30 cm ghiaia, Ghiaia pulita: 5 cm di splitt. warstwa 5 cm grysu. Podsypka: tłuczeń 30 cm, nastepnie ˛ Y b b b M 5b 쎻 a Surface layer (3 cm) 쎻 b Bituminous support layer (8-12 cm) 쎻 c Stone (10 cm) 쎻 d Process/gravel 쎻 e Small stones (frost protection), (25-30 cm) 쎻 f Earth g Fines 쎻 B 5a a a a a Verschleißschicht ca. 3 cm 쎻 쎻 b Bituminöse Tragschicht ca. 8 -12 cm c Sauberkeitsschicht ca. 10 cm 쎻 CMY 2 Einbauvorschlag für unterschiedliche Verkehrsflächen Installation example for light and heavy duty load classes Proposition de montage pour différentes voies de circulations Recomendaciones de montaje en función de las diferentes clases de tráfico Istruzione per l’installazione su pavimentazioni diverse Przykład zabudowy dla różnych powierzchni komunikacyjnych Teile-Nr. 228-010 1 Manual de instalación KESSEL Pozos de Registro Standard / Standard GT Istruzioni di montaggio del pozzetto KESSEL Standard / Standard GT KESSEL Standard / Standard GT Instrukcja zabudowy systemu studzienek C Einbauanleitung KESSEL-Standardschachtsystem Standard / Standard GT Installation Instructions for the KESSEL Standard / Standard GT Inspection Chamber Instructions de pose pour regards KESSEL Standard / Standard GT