17.12.2007
10:01 Uhr
Seite 1
Y
CM
CY
CM
m_228-010 6 Sprachen_Stempel:m_228-010 6 Sprachen
Sicherheitshinweise ! Der Einbau, die Montage, die Bedienung und Wartung dürfen nur durch eine Fachfirma erfolgen. Richtlinien und Sicherheitsregeln sind zu beachten
(z.B. VBG 37 und DIN 4124).
Safety Precaution! Only a licensed professional tradesman should handle the installation, assembly, use and maintenance of this product. Follow all appropriate codes and safety regulations!
Conseils de sécurité! La construction, le montage, la mise en service et la maintenance sont à effectuer par des entreprises spécialisés. Respecter les règles et directives de sécurité en vigueur!
Advertencias! Colocación, montaje, manipulación y mantenimiento de pozos debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, respetando normativas construcción y seguridad.
!
Avviso per la sicurezza! la posa, l’allacciamento e la manutenzione devono essere eseguiti solamente da ditte specializzate. Devono essere rigorosamente rispettate tutte le norme
di riferimento e le norme di sicurezza.
19
M
C
Dostepny
w handlu właz BEGU
˛
햳 Handelsübliche Betonringe zum Höhenausgleich
Standard available concrete ring (for height adjustment).
Anneau de béton usuel pour ajustement au niveau du sol.
Anillos prolongación (sistema BEGU)
Anelli di cemento standard per l’adeguamento dell’altezza
w handlu pierścienie betonowe do wyrównania wysokości
Dostepne
˛
햴 KESSEL-Aufsatzstück aus Kunststoff:
höhenverstellbar von 40 bis max. 300 mm
KESSEL-Vertically adjustable upper section (40-300 mm adjustability).
Rehausse en plastique KESSEL: Réglable en hauteur
de 40 jusqu’ à 300 mm maximum.
Sección telescópica ajustable de 40 a 300 mm (sistema BEGU)
Rialzo KESSEL in materiale plastico ad altezza regolabile da 40 mm fino
ad un massimo di 300 mm.
Nasada KESSEL z tworzywa sztucznego regulowana wysokość od 40 mm
do maks. 300 mm.
B
CMY
70%
Y
18
M
C
B
CMY
70%
70%
17
Y
CMY
Class D installation example
i
i
Instalación recomendada
i Clase D
Przykład zabudowy dla klasy D
쎻
a Manto d’usura ca. 3 cm
쎻
b Strato bituminoso ca. 8-12 cm
쎻
c Ghiaia pulita ca. 10 cm
쎻
d Ghiaino ca. 20 cm
쎻
e Ghiaia a protezione del gelo ca. 25-30 cm
쎻
f Terreno
g Splitt
쎻
쎻
a Warstwa ścieralna
쎻
b Bitumiczna warstwa nośna ok. 8-12 cm
쎻
c Warstwa grysu ok. 10 cm
쎻
d Tłuczeń ok. 20 cm
e Warstwa żwirowa mrozochronna
쎻
16
Tapa sistema BEGU
1B4
a Capa rodadura aprox. 3 cm
쎻
쎻
b Capa bituminosa aprox. 8-12 cm
쎻
c Zahorras 10 cm
j
j
쎻
d Gravas aprox. 20 cm
j
쎻
e Relleno arenas
햲 Handelsübliche BEGU-Abdeckung
쎻
f Relleno tierras
Standard available BEGU manhole cover.
g Solera gravilla
Convercle BEGU standard.
Piastra di copertura standard in BEGU 쎻
Einbauvorschlag Klasse D
Proposition de montage, classe D
Informazioni per l’installazione:
proposta di montaggio classe D
1Y4
1M4
1C4
h
h
h
(25-30 cm env.)
쎻
f Terre
g Revêtement en graviers
쎻
ok. 25-30 cm
쎻
f Grunt
g Grys
쎻
Y
70%
˛ montaż, obsługe˛ i konserwacje wykonać może wyłącznie specjalistyczna firma. Należy przestrzegać zasad i wytycznych
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Zabudowe,
na temat bezpieczeństwa (np. VBG 37 i DIN 4124).
1,5 cm
15
Przy zabudowie w powierzchniach, po których odbywa sie˛ ruch
pieszy lub kołowy pojazdów lekkich, wystającą nasade˛ należy
dopasować do nawierzchni. W przypadku poruszania sie˛
˛
pojazdów cieżkich,
przewidzieć płyte˛ rozkładającą obciążenie
lub konstrukcje˛ zgodnie z 5b.
g
g
g
M
In zone pedonali o di transito di veicoli leggeri si può adattare il
rialzo telescopico al terreno. In zone di transito con mezzi
pesanti prevedere una piastra portante in cemento armato, o
posare come da 5b.
쎻
g Splitt
c Couche inférieure granulaire (10 cm env.)
쎻
쎻
d Cailloux, pierres concassées
쎻
e Couche de gravier anti-gel
C
Teleskopisches Aufsatzstück (860 122)/
Lippendichtung (860 116) für BEGU- Abdeckung
Adjustable upper section (860 122)/gasket (860 116)
for BEGU- cover.
Rehausse télescopique (860 122)/avec joint d’etanchéité (860 116).
Colocar, ajustar sección telescópica referencia 860 121
(tapa fundición superpuesta) o 860 122 (BEGU) utilizando junta
goma referencia 860 116.
Rialzo telescopico (860 122) / guarnizione slabbrata (860 116)
per piastre / coperture in cemento e ghisa (BEGU).
Nasada teleskopowa (860 122) uszczelka wargowa (860116 dla
włazu BEGU).
bitumeuse (8-12 cm env.)
f
f
f
For installation in pedestrian/light load areas, place concrete
support ring and manhole cover on KESSEL upper section and
adjust to proper elevation. Load distribution plate for heavy
transport recommended.
Uso peatonal o tráfico ligero (Clase A/B) terminar relleno con
tierras compactas y capa rodadura. Tráfico pesado (Clase D)
realizar placa hormigón 2 x 2 m para reparto cargas de espesor 15 cm, según dibujo 5b.
a Couche de surface (3 cm env.)
쎻
쎻
b Couche de base (fondations)
e
e
e
쎻
f Erdreich
B
Beim Einbau in begehbare Flächen oder mit leichtem Fahrverkehr ist der überstehende Aufsatz dem Bodenbelag
anzupassen. Lastverteilerplatte bei Schwerlastverkehr
vorsehen oder Bodenaufbau gemäß 5b.
Pour une installation dans les zones piétonnes/pour voitures seulement, le couvercle est à adapter aux reliefs du sol (pavage, ...).
L’ensemble avec un regard de chaussée.
Schrittweises Verfüllen und Verdichten mit Schotter.
Backfill with gravel and compact at equal increments (0.5 m).
Par étapes, remplir et tasser la fouille.
Rellenar y compactar con gravas cada 40/50 cm altura
Riempire e costipare progressivamente con ghiaia
˛
tłucznia.
Warstwowe napełnianie i zageszczanie
d
d
d
ca. 25 - 30 cm
CMY
4
c
c
c
e Frostschutzkies
쎻
SLUR
3
Die benötigten Zuläufe/Ablauf an der Schnittkante absägen.
Saw off tips of necessary inlets/outlet at recessed cut marks.
Scier les entrées/la sortie requises à l´arête de coupe.
Serrar tubería paso (entrada/salida) según diámetro requerido.
Segare la parte finale delle entrate/uscite per ottenere
il diametro desiderato.
do odcinania.
˛
Odpiłować konieczne dopływy/odpływ na krawedzi
Y
b
b
b
쎻
d Schotter ca. 20 cm
Grundfläche: Schotter 30 cm, Sauberkeitsschicht (5 cm Split).
Prepare base - 30 cm gravel + 5 cm sand/fines (compacted).
Préparer la fouille, rajouter du gravier dans le fond et compacter.
Solera: Capa gravilla 30 cm + 5 cm arena o gravilla fina
compactada.
Base: 30 cm ghiaia, Ghiaia pulita: 5 cm di splitt.
warstwa 5 cm grysu.
Podsypka: tłuczeń 30 cm, nastepnie
˛
쎻
a Surface layer (3 cm)
쎻
b Bituminous support layer (8-12 cm)
쎻
c Stone (10 cm)
쎻
d Process/gravel
쎻
e Small stones (frost protection), (25-30 cm)
쎻
f Earth
g Fines
쎻
M
5b
B
5a
a
a
a
a Verschleißschicht ca. 3 cm
쎻
쎻
b Bituminöse Tragschicht ca. 8 -12 cm
c Sauberkeitsschicht ca. 10 cm
쎻
CMY
2
Einbauvorschlag für unterschiedliche Verkehrsflächen Installation example for light and heavy duty load classes
Proposition de montage pour différentes voies de circulations Recomendaciones de montaje en función de las diferentes clases de tráfico
Istruzione per l’installazione su pavimentazioni diverse Przykład zabudowy dla różnych powierzchni komunikacyjnych
Teile-Nr. 228-010
1
Manual de instalación
KESSEL Pozos de Registro Standard / Standard GT
KESSEL Standard / Standard GT
Istruzioni di montaggio del pozzetto
Instrukcja zabudowy systemu studzienek
KESSEL Standard / Standard GT
C
Einbauanleitung
KESSEL-Standardschachtsystem Standard / Standard GT
Installation Instructions for the
KESSEL Standard / Standard GT Inspection Chamber
Instructions de pose pour regards
KESSEL Standard / Standard GT
Sicherheitshinweise ! Der Einbau, die Montage, die Bedienung und Wartung dürfen nur durch eine Fachfirma erfolgen. Richtlinien und Sicherheitsregeln sind zu beachten
(z.B. VBG 37 und DIN 4124).
Safety Precaution! Only a licensed professional tradesman should handle the installation, assembly, use and maintenance of this product. Follow all appropriate codes and safety regulations!
Conseils de sécurité! La construction, le montage, la mise en service et la maintenance sont à effectuer par des entreprises spécialisés. Respecter les règles et directives de sécurité en vigueur!
Advertencias! Colocación, montaje, manipulación y mantenimiento de pozos debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, respetando normativas construcción y seguridad.
!
Avviso per la sicurezza! la posa, l’allacciamento e la manutenzione devono essere eseguiti solamente da ditte specializzate. Devono essere rigorosamente rispettate tutte le norme
di riferimento e le norme di sicurezza.
M
Standard available concrete ring (for height adjustment).
Anneau de béton usuel pour ajustement au niveau du sol.
Anillos prolongación (sistema BEGU)
Anelli di cemento standard per l’adeguamento dell’altezza
w handlu pierścienie betonowe do wyrównania wysokości
Dostepne
˛
햴 KESSEL-Aufsatzstück aus Kunststoff:
höhenverstellbar von 40 bis max. 300 mm
KESSEL-Vertically adjustable upper section (40-300 mm adjustability).
Rehausse en plastique KESSEL: Réglable en hauteur
de 40 jusqu’ à 300 mm maximum.
Sección telescópica ajustable de 40 a 300 mm (sistema BEGU)
Rialzo KESSEL in materiale plastico ad altezza regolabile da 40 mm fino
ad un massimo di 300 mm.
Nasada KESSEL z tworzywa sztucznego regulowana wysokość od 40 mm
do maks. 300 mm.
B
13
C
M
Y
SLUR
CMY
B
14
C
Dostepny
w handlu właz BEGU
˛
햳 Handelsübliche Betonringe zum Höhenausgleich
12
SLUR
CMY
B
Class D installation example
i
i
Instalación recomendada
i Clase D
Przykład zabudowy dla klasy D
쎻
a Manto d’usura ca. 3 cm
쎻
b Strato bituminoso ca. 8-12 cm
쎻
c Ghiaia pulita ca. 10 cm
쎻
d Ghiaino ca. 20 cm
쎻
e Ghiaia a protezione del gelo ca. 25-30 cm
쎻
f Terreno
g Splitt
쎻
쎻
a Warstwa ścieralna
쎻
b Bitumiczna warstwa nośna ok. 8-12 cm
쎻
c Warstwa grysu ok. 10 cm
쎻
d Tłuczeń ok. 20 cm
e Warstwa żwirowa mrozochronna
쎻
11
Tapa sistema BEGU
70%
CMY
a Capa rodadura aprox. 3 cm
쎻
쎻
b Capa bituminosa aprox. 8-12 cm
쎻
c Zahorras 10 cm
j
j
쎻
d Gravas aprox. 20 cm
j
쎻
e Relleno arenas
햲 Handelsübliche BEGU-Abdeckung
쎻
f Relleno tierras
Standard available BEGU manhole cover.
g Solera gravilla
Convercle BEGU standard.
Piastra di copertura standard in BEGU 쎻
Einbauvorschlag Klasse D
Proposition de montage, classe D
Informazioni per l’installazione:
proposta di montaggio classe D
Y
M
C
h
h
h
(25-30 cm env.)
쎻
f Terre
g Revêtement en graviers
쎻
ok. 25-30 cm
쎻
f Grunt
g Grys
쎻
Safety Precaution! Only a licensed professional tradesman should handle the installation, assembly, use and maintenance of this product. Follow all appropriate codes and safety regulations!
Conseils de sécurité! La construction, le montage, la mise en service et la maintenance sont à effectuer par des entreprises spécialisés. Respecter les règles et directives de sécurité en vigueur!
Advertencias! Colocación, montaje, manipulación y mantenimiento de pozos debe ser realizada por personal cualificado y autorizado, respetando normativas construcción y seguridad.
!
Avviso per la sicurezza! la posa, l’allacciamento e la manutenzione devono essere eseguiti solamente da ditte specializzate. Devono essere rigorosamente rispettate tutte le norme
di riferimento e le norme di sicurezza.
˛ montaż, obsługe˛ i konserwacje wykonać może wyłącznie specjalistyczna firma. Należy przestrzegać zasad i wytycznych
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Zabudowe,
na temat bezpieczeństwa (np. VBG 37 i DIN 4124).
2Y4
Standard available concrete ring (for height adjustment).
Anneau de béton usuel pour ajustement au niveau du sol.
Anillos prolongación (sistema BEGU)
Anelli di cemento standard per l’adeguamento dell’altezza
Dostepne
w handlu pierścienie betonowe do wyrównania wysokości
˛
햴 KESSEL-Aufsatzstück aus Kunststoff:
höhenverstellbar von 40 bis max. 300 mm
KESSEL-Vertically adjustable upper section (40-300 mm adjustability).
Rehausse en plastique KESSEL: Réglable en hauteur
de 40 jusqu’ à 300 mm maximum.
Sección telescópica ajustable de 40 a 300 mm (sistema BEGU)
Rialzo KESSEL in materiale plastico ad altezza regolabile da 40 mm fino
ad un massimo di 300 mm.
Nasada KESSEL z tworzywa sztucznego regulowana wysokość od 40 mm
do maks. 300 mm.
쎻
a Manto d’usura ca. 3 cm
쎻
b Strato bituminoso ca. 8-12 cm
쎻
c Ghiaia pulita ca. 10 cm
쎻
d Ghiaino ca. 20 cm
쎻
e Ghiaia a protezione del gelo ca. 25-30 cm
쎻
f Terreno
g Splitt
쎻
쎻
a Warstwa ścieralna
쎻
b Bitumiczna warstwa nośna ok. 8-12 cm
쎻
c Warstwa grysu ok. 10 cm
쎻
d Tłuczeń ok. 20 cm
e Warstwa żwirowa mrozochronna
쎻
8
7
CPC System 4GS digital Version 1.30 SM 74 © 1995 Heidelberger Druckmaschinen AG
1
2
CMY
2B4
9
2C4
2M4
Dostepny
w handlu właz BEGU
˛
햳 Handelsübliche Betonringe zum Höhenausgleich
6
Tapa sistema BEGU
Class D installation example
i
i
Instalación recomendada
i Clase D
Przykład zabudowy dla klasy D
M
a Capa rodadura aprox. 3 cm
쎻
쎻
b Capa bituminosa aprox. 8-12 cm
쎻
c Zahorras 10 cm
j
j
쎻
d Gravas aprox. 20 cm
j
쎻
e Relleno arenas
햲 Handelsübliche BEGU-Abdeckung
쎻
f Relleno tierras
Standard available BEGU manhole cover.
g Solera gravilla
Convercle BEGU standard.
Piastra di copertura standard in BEGU 쎻
Einbauvorschlag Klasse D
Proposition de montage, classe D
Informazioni per l’installazione:
proposta di montaggio classe D
ok. 25-30 cm
쎻
f Grunt
g Grys
쎻
5
Sicherheitshinweise ! Der Einbau, die Montage, die Bedienung und Wartung dürfen nur durch eine Fachfirma erfolgen. Richtlinien und Sicherheitsregeln sind zu beachten
(z.B. VBG 37 und DIN 4124).
h
h
h
(25-30 cm env.)
쎻
f Terre
g Revêtement en graviers
쎻
C
Przy zabudowie w powierzchniach, po których odbywa sie˛ ruch
pieszy lub kołowy pojazdów lekkich, wystającą nasade˛ należy
dopasować do nawierzchni. W przypadku poruszania sie˛
˛
pojazdów cieżkich,
przewidzieć płyte˛ rozkładającą obciążenie
lub konstrukcje˛ zgodnie z 5b.
1,5 cm
B
In zone pedonali o di transito di veicoli leggeri si può adattare il
rialzo telescopico al terreno. In zone di transito con mezzi
pesanti prevedere una piastra portante in cemento armato, o
posare come da 5b.
쎻
g Splitt
g
g
g
c Couche inférieure granulaire (10 cm env.)
쎻
쎻
d Cailloux, pierres concassées
쎻
e Couche de gravier anti-gel
CMY CMY
Teleskopisches Aufsatzstück (860 122)/
Lippendichtung (860 116) für BEGU- Abdeckung
Adjustable upper section (860 122)/gasket (860 116)
for BEGU- cover.
Rehausse télescopique (860 122)/avec joint d’etanchéité (860 116).
Colocar, ajustar sección telescópica referencia 860 121
(tapa fundición superpuesta) o 860 122 (BEGU) utilizando junta
goma referencia 860 116.
Rialzo telescopico (860 122) / guarnizione slabbrata (860 116)
per piastre / coperture in cemento e ghisa (BEGU).
Nasada teleskopowa (860 122) uszczelka wargowa (860116 dla
włazu BEGU).
bitumeuse (8-12 cm env.)
f
f
f
For installation in pedestrian/light load areas, place concrete
support ring and manhole cover on KESSEL upper section and
adjust to proper elevation. Load distribution plate for heavy
transport recommended.
Uso peatonal o tráfico ligero (Clase A/B) terminar relleno con
tierras compactas y capa rodadura. Tráfico pesado (Clase D)
realizar placa hormigón 2 x 2 m para reparto cargas de espesor 15 cm, según dibujo 5b.
a Couche de surface (3 cm env.)
쎻
쎻
b Couche de base (fondations)
e
e
e
쎻
f Erdreich
MY
Beim Einbau in begehbare Flächen oder mit leichtem Fahrverkehr ist der überstehende Aufsatz dem Bodenbelag
anzupassen. Lastverteilerplatte bei Schwerlastverkehr
vorsehen oder Bodenaufbau gemäß 5b.
Pour une installation dans les zones piétonnes/pour voitures seulement, le couvercle est à adapter aux reliefs du sol (pavage, ...).
L’ensemble avec un regard de chaussée.
Schrittweises Verfüllen und Verdichten mit Schotter.
Backfill with gravel and compact at equal increments (0.5 m).
Par étapes, remplir et tasser la fouille.
Rellenar y compactar con gravas cada 40/50 cm altura
Riempire e costipare progressivamente con ghiaia
˛
Warstwowe napełnianie i zageszczanie
tłucznia.
d
d
d
ca. 25 - 30 cm
Y
4
c
c
c
e Frostschutzkies
쎻
M
3
Die benötigten Zuläufe/Ablauf an der Schnittkante absägen.
Saw off tips of necessary inlets/outlet at recessed cut marks.
Scier les entrées/la sortie requises à l´arête de coupe.
Serrar tubería paso (entrada/salida) según diámetro requerido.
Segare la parte finale delle entrate/uscite per ottenere
il diametro desiderato.
Odpiłować konieczne dopływy/odpływ na krawedzi
do odcinania.
˛
C
쎻
d Schotter ca. 20 cm
Grundfläche: Schotter 30 cm, Sauberkeitsschicht (5 cm Split).
Prepare base - 30 cm gravel + 5 cm sand/fines (compacted).
Préparer la fouille, rajouter du gravier dans le fond et compacter.
Solera: Capa gravilla 30 cm + 5 cm arena o gravilla fina
compactada.
Base: 30 cm ghiaia, Ghiaia pulita: 5 cm di splitt.
Podsypka: tłuczeń 30 cm, nastepnie
warstwa 5 cm grysu.
˛
쎻
a Surface layer (3 cm)
쎻
b Bituminous support layer (8-12 cm)
쎻
c Stone (10 cm)
쎻
d Process/gravel
쎻
e Small stones (frost protection), (25-30 cm)
쎻
f Earth
g Fines
쎻
b
b
b
B
5b
CMY
5a
a
a
a
a Verschleißschicht ca. 3 cm
쎻
쎻
b Bituminöse Tragschicht ca. 8 -12 cm
c Sauberkeitsschicht ca. 10 cm
쎻
70%
2
Einbauvorschlag für unterschiedliche Verkehrsflächen Installation example for light and heavy duty load classes
Proposition de montage pour différentes voies de circulations Recomendaciones de montaje en función de las diferentes clases de tráfico
Istruzione per l’installazione su pavimentazioni diverse Przykład zabudowy dla różnych powierzchni komunikacyjnych
Teile-Nr. 228-010
1
Manual de instalación
KESSEL Pozos de Registro Standard / Standard GT
Istruzioni di montaggio del pozzetto
KESSEL Standard / Standard GT
Instrukcja zabudowy systemu studzienek
KESSEL Standard / Standard GT
Y
Einbauanleitung
KESSEL-Standardschachtsystem Standard / Standard GT
Installation Instructions for the
KESSEL Standard / Standard GT Inspection Chamber
Instructions de pose pour regards
KESSEL Standard / Standard GT
70%
70%
˛ montaż, obsługe˛ i konserwacje wykonać może wyłącznie specjalistyczna firma. Należy przestrzegać zasad i wytycznych
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa! Zabudowe,
na temat bezpieczeństwa (np. VBG 37 i DIN 4124).
1,5 cm
10
Przy zabudowie w powierzchniach, po których odbywa sie˛ ruch
pieszy lub kołowy pojazdów lekkich, wystającą nasade˛ należy
dopasować do nawierzchni. W przypadku poruszania sie˛
˛
przewidzieć płyte˛ rozkładającą obciążenie
pojazdów cieżkich,
lub konstrukcje˛ zgodnie z 5b.
쎻
g Splitt
g
g
g
c Couche inférieure granulaire (10 cm env.)
쎻
쎻
d Cailloux, pierres concassées
쎻
e Couche de gravier anti-gel
Y
In zone pedonali o di transito di veicoli leggeri si può adattare il
rialzo telescopico al terreno. In zone di transito con mezzi
pesanti prevedere una piastra portante in cemento armato, o
posare come da 5b.
bitumeuse (8-12 cm env.)
f
f
f
M
Teleskopisches Aufsatzstück (860 122)/
Lippendichtung (860 116) für BEGU- Abdeckung
Adjustable upper section (860 122)/gasket (860 116)
for BEGU- cover.
Rehausse télescopique (860 122)/avec joint d’etanchéité (860 116).
Colocar, ajustar sección telescópica referencia 860 121
(tapa fundición superpuesta) o 860 122 (BEGU) utilizando junta
goma referencia 860 116.
Rialzo telescopico (860 122) / guarnizione slabbrata (860 116)
per piastre / coperture in cemento e ghisa (BEGU).
Nasada teleskopowa (860 122) uszczelka wargowa (860116 dla
włazu BEGU).
쎻
f Erdreich
For installation in pedestrian/light load areas, place concrete
support ring and manhole cover on KESSEL upper section and
adjust to proper elevation. Load distribution plate for heavy
transport recommended.
Uso peatonal o tráfico ligero (Clase A/B) terminar relleno con
tierras compactas y capa rodadura. Tráfico pesado (Clase D)
realizar placa hormigón 2 x 2 m para reparto cargas de espesor 15 cm, según dibujo 5b.
a Couche de surface (3 cm env.)
쎻
쎻
b Couche de base (fondations)
e
e
e
C
Beim Einbau in begehbare Flächen oder mit leichtem Fahrverkehr ist der überstehende Aufsatz dem Bodenbelag
anzupassen. Lastverteilerplatte bei Schwerlastverkehr
vorsehen oder Bodenaufbau gemäß 5b.
Pour une installation dans les zones piétonnes/pour voitures seulement, le couvercle est à adapter aux reliefs du sol (pavage, ...).
L’ensemble avec un regard de chaussée.
Schrittweises Verfüllen und Verdichten mit Schotter.
Backfill with gravel and compact at equal increments (0.5 m).
Par étapes, remplir et tasser la fouille.
Rellenar y compactar con gravas cada 40/50 cm altura
Riempire e costipare progressivamente con ghiaia
˛
Warstwowe napełnianie i zageszczanie
tłucznia.
d
d
d
ca. 25 - 30 cm
B
4
c
c
c
e Frostschutzkies
쎻
CMY
3
Die benötigten Zuläufe/Ablauf an der Schnittkante absägen.
Saw off tips of necessary inlets/outlet at recessed cut marks.
Scier les entrées/la sortie requises à l´arête de coupe.
Serrar tubería paso (entrada/salida) según diámetro requerido.
Segare la parte finale delle entrate/uscite per ottenere
il diametro desiderato.
do odcinania.
˛
Odpiłować konieczne dopływy/odpływ na krawedzi
70%
쎻
d Schotter ca. 20 cm
Grundfläche: Schotter 30 cm, Sauberkeitsschicht (5 cm Split).
Prepare base - 30 cm gravel + 5 cm sand/fines (compacted).
Préparer la fouille, rajouter du gravier dans le fond et compacter.
Solera: Capa gravilla 30 cm + 5 cm arena o gravilla fina
compactada.
Base: 30 cm ghiaia, Ghiaia pulita: 5 cm di splitt.
warstwa 5 cm grysu.
Podsypka: tłuczeń 30 cm, nastepnie
˛
Y
b
b
b
M
5b
쎻
a Surface layer (3 cm)
쎻
b Bituminous support layer (8-12 cm)
쎻
c Stone (10 cm)
쎻
d Process/gravel
쎻
e Small stones (frost protection), (25-30 cm)
쎻
f Earth
g Fines
쎻
B
5a
a
a
a
a Verschleißschicht ca. 3 cm
쎻
쎻
b Bituminöse Tragschicht ca. 8 -12 cm
c Sauberkeitsschicht ca. 10 cm
쎻
CMY
2
Einbauvorschlag für unterschiedliche Verkehrsflächen Installation example for light and heavy duty load classes
Proposition de montage pour différentes voies de circulations Recomendaciones de montaje en función de las diferentes clases de tráfico
Istruzione per l’installazione su pavimentazioni diverse Przykład zabudowy dla różnych powierzchni komunikacyjnych
Teile-Nr. 228-010
1
Manual de instalación
KESSEL Pozos de Registro Standard / Standard GT
Istruzioni di montaggio del pozzetto
KESSEL Standard / Standard GT
KESSEL Standard / Standard GT
Instrukcja zabudowy systemu studzienek
C
Einbauanleitung
KESSEL-Standardschachtsystem Standard / Standard GT
Installation Instructions for the
KESSEL Standard / Standard GT Inspection Chamber
Instructions de pose pour regards
KESSEL Standard / Standard GT
Scarica

m_228-010 6 Sprachen