s. 06/2004 s. 06/2004 • Staffe di fissaggio • Body clamps • Brides de fixation • Unterbauklaue • Bridas de fijacion Zinc. Cod. 350510245 gr. - 800 • Staffa autolivellante a forte serraggio, completa di piastrini e rondella tornita. Campo di oscillazione: da 4 a mm. 14 max. • Brevettato • Patented • Breveté • Patentiert • Drop-forged, body clamp with high tightening characteristics. Complete with spherical washer and cupped feet. Fits chassis beams of different sizes, 4 to max. 14 mm. thickness. • Bride de fixation, avec plaquettes et entretoise semi-sphérique. Pour longerons de 4 à max. 14 mm. d'epaisseur • Unterbauklaue höherer Spannleistung, selbstausgleichend. Höhenausgleich von 4 - 14 mm. Geschmiedete Ausführung, Lieferung in verzinkt, komplett mit 2 Unterlagen (Ausgleichsfüssen) und Kugelscheibe. 4 14 Cod. S01024501 Zinc. Cod. S11024501 06/2004 • Rondella tornita • Semi-spherical washer • Entretoise semi-sphérique • Kugelscheibe für Schrägstellung s. 01 • Staffe di fissaggio • Body clamps • Brides de fixation • Unterbauklaue • Bridas de fijacion • Performances et avantages Ce systéme de fixation offre de nombreux avantages tant au montage qu'à l'usage: A) sureté de serrage, pratiquement le double des systèmes traditionnels; B) haute flexibilité, sans altérer la tenue du serrage on éliminant les points critiques entre le chassis et la caisse qui n'ont pas le même degré d'élasticité • Technische Eigenschaften Neu gestaltete Ausführung einer universell einsetzbaren Unterbauklaue für verschiedene Rahmendicken. Gegenüber der konventionellen Klaue doppelte Biegensteifigkeit! Durch die selbstausgleichende Pendelwirkung werden krytische Auflagesituationen aufgefangen. Die Montageschraube steht dabei immer senkrecht OK NO 06/2004 • Attenzione: nella corretta posizione di montaggio, il marchio sulla staffa deve essere sempre collocato come in foto • For correct mounting position body clamp with logo as pictured (marked end under body) • Attention: pour un montage correct de la bride, positionner la marque gravée comme indiqué • Die zulässige Montage muß wie abgebildet erfolgen: Die Klauenseite mit der NamensEinprägung muß an den Aufbauboden angelegt werden • Si consiglia l'uso di vite M14 - 8.8, trattata con fermafiletti chimico • To be used with fixing bolt M14 - 8.8 • Montage conseillé avec vis M14 - 8.8 • Die Klaue muß mit Sechskantschrauben M14 - 8.8 befestigt werden Max 14 • Performances and advantages Newly designed to meet specific requirements of the body builder for: A) high tightening characteristics (double torque compared to existing body clamp) under any chassis condition; and B) extremely high flexibility yet maintaining optimal tightening performances. Thanks to its design and balancing characteristics, this clamp compensates for the different structural behaviours of box and frame eliminating crytical points Min 4 • Prestazioni e vantaggi Questo nuovo sistema di fissaggio offre consistenti vantaggi sia in fase di montaggio che d'uso: A) sicurezza di un buon serraggio, quasi il doppio dei sistemi tradizionali, in qualsiasi condizione; B) alta flessibilità, senza intaccare la tenuta del serraggio, eliminando punti critici tra telaio e furgonatura, in quanto non compatibili come modulo di elasticità s.02 • Staffe di fissaggio • Body clamps • Brides de fixation • Unterbauklaue • Bridas de fijacion Zinc. Cod. 350510761 - 510 gr. • Staffa di fissaggio furgone al telaio o controtelaio di spessore mm.12 • Body clamp for fixing bodies to the chassis of refrig. trucks. Thickness: 12 mm. • Bride de fixation pour chassis d'épaisseur 12 mm. • Unterbauklaue zur Befestigung von Koffer - und - Kastenaufbauten am Chassis mit Rahmenstärke 12 mm. 2 11 Zinc. Cod. 350507311 gr. - 40 27 • Spessore mm. 2, da montarsi su telaio di mm. 10 • Body clamp packer 2 mm. to make up a section thickness of 10 mm. • Cale de 2 mm. pour chassis d'épaisseur 10 mm. • Distanzblech 2 mm. für eine Wandstärke von 10 mm. 4 11 65 Zinc. Cod. 350507321 gr. - 80 27 • Stesso mm. 4 , da montarsi su telaio di mm. 8 • Same 4 mm. but for a section thickness of 8 mm. • Idem 4 mm. pour chassis d'épaisseur 8 mm. • D.to 4 mm. für eine Wandstärke von 8 mm. 8 14 67 Zinc. Cod. 350507331 27 gr. • Stesso mm. 8, da montarsi su telaio da 6 a mm.4 • Same 8 mm. but for a section thickness from 6 to 4 mm. • Idem 8 mm. pour chassis d'épaisseur 6 à 4 mm. • D.to 8 mm. für eine Wandstärke von 6 bis 4 mm. 06/2004 06/2005 72,5 - 170 s. 03 • Staffe di fissaggio • Body clamps • Brides de fixation • Unterbauklaue • Bridas de fijacion 50 x 27 Cod. 3643820 37 X = 20 max - 150 X = 3 min • Staffa girevole di fissaggio completa, modello piccolo, per porta paletta e porta ruota, in acciaio stampato tropicalizzato • Small drop-forged body clamp for pallet carrier and spare wheel carrier, c/w spherical washer, zinc plated • Ensemble bride pivotante de fixation petit modèle, pour porte-palette et porte-roue, acier estampé bichromaté • Klemmpratze, kleiness Modell, für seitlichen Anfahrschutz und Radhalter, chromatierter Schmiedestahl 25 gr. Ø12 / Ø10 17 40 80 x 35 X = 15 max - 350 X = 5 min • Staffa girevole di fissaggio completa, modello medio, per porta palett e porta ruota, in acciaio stampato tropicalizzato • Medium drop-forged body clamp for pallet carrier and spare wheel carrier, c/w spherical washer, zinc plated • Ensemble bride pivotante de fixation moyen modèle, pour porte-palette et porte-roue, acier estampé bichromaté • Klemmpratze, mittleres Modell, für Palettenkästen und Radhalter, chromatierter Schmiedestahl 30 gr. 45 Cod. 3643817 18 60 Ø12 / Ø10 119 x 58 X = 16 max Cod. 3643822 38 X = 3 min - 650 34 gr. • Staffa girevole di fissaggio, modello grande, per porta pallet e telaio, acciaio stampato galvanizzato • Big drop-forged body clamp for pallet carrier and spare wheel carrier, c/w spherical washer, galvanised • Ensemble bride pivotante de fixation grand modèle, pour porte-palette et chassis, acier estampé galvanisé • Klemmpratze, großes Modell, für Palettenkästen und Chassis, Gesenkstahl verzinkt Ø12 61,5 35 21,5 124x48 Cod. A B C gr. 3643809 3-4 5-6 26 x 16 560 3643810 7-8 10 - 12 25 x 16 600 14 - 16 24 x 16 660 3643811 10 - 12 41 C A B 14 41 06/2004 • Staffa di fissaggio, in acciaio stampato galvanizzato • Body clamp in galvanized drop-forged steel • Bride de fixation, acier estampé galvanisé • Klemmpratze, Gesenkstahl, verzinkt s.04 • Scaletta • Ladder • Échelle • Klappleiter • Escalera • Sistema brevettato • Patented system • Système breveté • Patentiertes System • Sportello di aerazione stretto (o.03) • Front ventilation door (o.03) • Trappe de visite étroite (o.03) • Vorderklappe (o.03) • Piastra di ancoraggio • Metal insert • Insert métallique • Stahl-Unterlegplatte Cod. 352110647 gr. - 6500 • Scaletta di nuova concezione con corpo in alluminio e funzionamento a parallelogramma, bloccaggio semiautomatico in posizione di riposo e gradini antiscivolo • Service ladder to approved radius. Newly designed, low profile alum. ladder, with stainless steel base plates and anti-slip steps. Easy to open with a simple pull-up-out-down movement • Échelle de service en aluminium, repliable, avec marches antidérapantes et verrouillage semi automatique en position fermée • Klappleiter aus Alu. Profile für allerhöchste Ansprüche: wegen ihrer flachen Ausführung eignet sie sich besonders für Sattelauflieger mit engem Kabinen-Abstand, kann somit neben die Kühlanlage montiert werden und ist mit vorgebohrten Edelstahl Montageplatten versehen. Durch leichtes Herausziehen klappt sie automatisch in Aufstiegs-Stellung Cod. 352110710 gr. - 60 06/2004 • Pomolo e dado fissaggio • Knob with nut • Poignée de serrage avec ecrou • Knopf mit Mutter s. 05 • Scaletta • Ladder • Échelle • Klappleiter • Escalera • La scaletta non crea ingombri fuori sagoma sul veicolo, come previsto dalle normative. • Designed to lie within approved radius • Encombrement conforme aux normes en vigueur • Die Leiter liegt innerhalb des üblichen Bewegungs-Radius von Sattelaufliegern • Raggio di collaudo 2040 • Approved turn radius 2040 • Inscription en courbe 2040 • Üblicher Schwenkradius 2040 • Ingombro scaletta chiusa • Ingombro scaletta aperta • When open • Position ouverte • Leiter abgeklappt • Closed position • Position repliée • Leiter "zu" A) B) C) • A) Blocco in posizione di riposo; B) sbloccare tirando verso l'alto e C) verso l'esterno; D) bloccare in posizione di apertura, tirando verso il basso. • A) locking in idle position; B) to unlock, lift up and C) pull-out; D) push down ladder to lock in open position D) • A) Ensemble en position repliée; B) déverouiller en tirant vers le haut, puis C) en tirant vers l'extérieur; D) bloquer en position dépliée en tirant vers le bas. 06/2004 • A) Leiter "zu"; B) Leiter nach oben entriegeln C) nach vorne ziehen und D) nach unten ausklappen s.06