s.
06/2004
s.
06/2004
• Staffe di fissaggio
• Body clamps
• Brides de fixation
• Unterbauklaue
• Bridas de fijacion
Zinc. Cod. 350510245
gr.
- 800
• Staffa autolivellante a forte
serraggio, completa di piastrini e
rondella tornita. Campo di
oscillazione: da 4 a mm. 14 max.
• Brevettato • Patented • Breveté • Patentiert
• Drop-forged, body clamp with high
tightening characteristics. Complete
with spherical washer and cupped
feet. Fits chassis beams of different
sizes, 4 to max. 14 mm. thickness.
• Bride de fixation, avec plaquettes et
entretoise semi-sphérique. Pour
longerons de 4 à max. 14 mm.
d'epaisseur
• Unterbauklaue höherer
Spannleistung, selbstausgleichend.
Höhenausgleich von 4 - 14 mm.
Geschmiedete Ausführung, Lieferung
in verzinkt, komplett mit 2 Unterlagen
(Ausgleichsfüssen) und Kugelscheibe.
4
14
Cod. S01024501
Zinc. Cod. S11024501
06/2004
• Rondella tornita
• Semi-spherical washer
• Entretoise semi-sphérique
• Kugelscheibe für Schrägstellung
s. 01
• Staffe di fissaggio
• Body clamps
• Brides de fixation
• Unterbauklaue
• Bridas de fijacion
• Performances et avantages
Ce systéme de fixation offre de nombreux
avantages tant au montage qu'à l'usage: A)
sureté de serrage, pratiquement le double
des systèmes traditionnels; B) haute
flexibilité, sans altérer la tenue du serrage
on éliminant les points critiques entre le
chassis et la caisse qui n'ont pas le même
degré d'élasticité
• Technische Eigenschaften
Neu gestaltete Ausführung einer universell
einsetzbaren Unterbauklaue für
verschiedene Rahmendicken. Gegenüber
der konventionellen Klaue doppelte
Biegensteifigkeit! Durch die
selbstausgleichende Pendelwirkung werden
krytische Auflagesituationen aufgefangen.
Die Montageschraube steht dabei immer
senkrecht
OK
NO
06/2004
• Attenzione: nella corretta
posizione di montaggio, il
marchio sulla staffa deve
essere sempre collocato
come in foto
• For correct mounting
position body clamp with logo
as pictured (marked end
under body)
• Attention: pour un montage
correct de la bride, positionner
la marque gravée comme
indiqué
• Die zulässige Montage muß
wie abgebildet erfolgen: Die
Klauenseite mit der NamensEinprägung muß an den
Aufbauboden angelegt
werden
• Si consiglia l'uso di vite M14 - 8.8, trattata con fermafiletti chimico
• To be used with fixing bolt M14 - 8.8
• Montage conseillé avec vis M14 - 8.8
• Die Klaue muß mit Sechskantschrauben M14 - 8.8 befestigt werden
Max 14
• Performances and advantages
Newly designed to meet specific
requirements of the body builder for: A) high
tightening characteristics (double torque
compared to existing body clamp) under any
chassis condition; and B) extremely high
flexibility yet maintaining optimal tightening
performances. Thanks to its design and
balancing characteristics, this clamp
compensates for the different structural
behaviours of box and frame eliminating
crytical points
Min 4
• Prestazioni e vantaggi
Questo nuovo sistema di fissaggio offre
consistenti vantaggi sia in fase di montaggio
che d'uso: A) sicurezza di un buon
serraggio, quasi il doppio dei sistemi
tradizionali, in qualsiasi condizione; B) alta
flessibilità, senza intaccare la tenuta del
serraggio, eliminando punti critici tra telaio e
furgonatura, in quanto non compatibili come
modulo di elasticità
s.02
• Staffe di fissaggio
• Body clamps
• Brides de fixation
• Unterbauklaue
• Bridas de fijacion
Zinc. Cod. 350510761
- 510
gr.
• Staffa di fissaggio furgone al telaio o
controtelaio di spessore mm.12
• Body clamp for fixing bodies to the
chassis of refrig. trucks. Thickness: 12
mm.
• Bride de fixation pour chassis
d'épaisseur 12 mm.
• Unterbauklaue zur Befestigung von
Koffer - und - Kastenaufbauten am
Chassis mit Rahmenstärke 12 mm.
2
11
Zinc. Cod. 350507311
gr.
- 40
27
• Spessore mm. 2, da montarsi su
telaio di mm. 10
• Body clamp packer 2 mm. to make
up a section thickness of 10 mm.
• Cale de 2 mm. pour chassis
d'épaisseur 10 mm.
• Distanzblech 2 mm. für eine
Wandstärke von 10 mm.
4
11
65
Zinc. Cod. 350507321
gr.
- 80
27
• Stesso mm. 4 , da montarsi su telaio
di mm. 8
• Same 4 mm. but for a section
thickness of 8 mm.
• Idem 4 mm. pour chassis
d'épaisseur 8 mm.
• D.to 4 mm. für eine Wandstärke von
8 mm.
8
14
67
Zinc. Cod. 350507331
27
gr.
• Stesso mm. 8, da montarsi su telaio
da 6 a mm.4
• Same 8 mm. but for a section
thickness from 6 to 4 mm.
• Idem 8 mm. pour chassis
d'épaisseur 6 à 4 mm.
• D.to 8 mm. für eine Wandstärke von
6 bis 4 mm.
06/2004
06/2005
72,5
- 170
s. 03
• Staffe di fissaggio
• Body clamps
• Brides de fixation
• Unterbauklaue
• Bridas de fijacion
50 x 27
Cod. 3643820
37
X = 20 max
- 150
X = 3 min
• Staffa girevole di fissaggio completa, modello
piccolo, per porta paletta e porta ruota, in
acciaio stampato tropicalizzato
• Small drop-forged body clamp for pallet carrier
and spare wheel carrier, c/w spherical washer,
zinc plated
• Ensemble bride pivotante de fixation petit
modèle, pour porte-palette et porte-roue, acier
estampé bichromaté
• Klemmpratze, kleiness Modell, für seitlichen
Anfahrschutz und Radhalter, chromatierter
Schmiedestahl
25
gr.
Ø12 / Ø10
17
40
80 x 35
X = 15 max
- 350
X = 5 min
• Staffa girevole di fissaggio completa, modello
medio, per porta palett e porta ruota, in acciaio
stampato tropicalizzato
• Medium drop-forged body clamp for pallet
carrier and spare wheel carrier, c/w spherical
washer, zinc plated
• Ensemble bride pivotante de fixation moyen
modèle, pour porte-palette et porte-roue, acier
estampé bichromaté
• Klemmpratze, mittleres Modell, für
Palettenkästen und Radhalter, chromatierter
Schmiedestahl
30
gr.
45
Cod. 3643817
18
60
Ø12 / Ø10
119 x 58
X = 16 max
Cod. 3643822
38
X = 3 min
- 650
34
gr.
• Staffa girevole di fissaggio, modello grande,
per porta pallet e telaio, acciaio stampato
galvanizzato
• Big drop-forged body clamp for pallet carrier
and spare wheel carrier, c/w spherical washer,
galvanised
• Ensemble bride pivotante de fixation grand
modèle, pour porte-palette et chassis, acier
estampé galvanisé
• Klemmpratze, großes Modell, für
Palettenkästen und Chassis, Gesenkstahl
verzinkt
Ø12
61,5
35
21,5
124x48
Cod.
A
B
C
gr.
3643809
3-4
5-6
26 x 16
560
3643810
7-8
10 - 12
25 x 16
600
14 - 16
24 x 16
660
3643811 10 - 12
41
C
A
B
14
41
06/2004
• Staffa di fissaggio, in acciaio stampato
galvanizzato
• Body clamp in galvanized drop-forged steel
• Bride de fixation, acier estampé galvanisé
• Klemmpratze, Gesenkstahl, verzinkt
s.04
• Scaletta
• Ladder
• Échelle
• Klappleiter
• Escalera
• Sistema brevettato
• Patented system
• Système breveté
• Patentiertes System
• Sportello di aerazione
stretto (o.03)
• Front ventilation door
(o.03)
• Trappe de visite étroite
(o.03)
• Vorderklappe (o.03)
• Piastra di
ancoraggio
• Metal insert
• Insert métallique
• Stahl-Unterlegplatte
Cod. 352110647
gr.
- 6500
• Scaletta di nuova concezione con
corpo in alluminio e funzionamento a
parallelogramma, bloccaggio semiautomatico in posizione di riposo e
gradini antiscivolo
• Service ladder to approved radius.
Newly designed, low profile alum.
ladder, with stainless steel base
plates and anti-slip steps. Easy to
open with a simple pull-up-out-down
movement
• Échelle de service en aluminium,
repliable, avec marches
antidérapantes et verrouillage semi
automatique en position fermée
• Klappleiter aus Alu. Profile für
allerhöchste Ansprüche: wegen ihrer
flachen Ausführung eignet sie sich
besonders für Sattelauflieger mit
engem Kabinen-Abstand, kann somit
neben die Kühlanlage montiert
werden und ist mit vorgebohrten
Edelstahl Montageplatten versehen.
Durch leichtes Herausziehen klappt
sie automatisch in Aufstiegs-Stellung
Cod. 352110710
gr.
- 60
06/2004
• Pomolo e dado fissaggio
• Knob with nut
• Poignée de serrage avec ecrou
• Knopf mit Mutter
s. 05
• Scaletta
• Ladder
• Échelle
• Klappleiter
• Escalera
• La scaletta non crea ingombri fuori sagoma sul veicolo, come previsto dalle normative.
• Designed to lie within approved radius
• Encombrement conforme aux normes en vigueur
• Die Leiter liegt innerhalb des üblichen Bewegungs-Radius von Sattelaufliegern
• Raggio di collaudo 2040
• Approved turn radius 2040
• Inscription en courbe 2040
• Üblicher Schwenkradius 2040
• Ingombro
scaletta chiusa
• Ingombro scaletta
aperta
• When open
• Position ouverte
• Leiter abgeklappt
• Closed position
• Position repliée
• Leiter "zu"
A)
B)
C)
• A) Blocco in posizione di
riposo;
B) sbloccare tirando verso l'alto
e
C) verso l'esterno;
D) bloccare in posizione di
apertura, tirando verso il
basso.
• A) locking in idle position;
B) to unlock, lift up and
C) pull-out;
D) push down ladder to lock in
open position
D)
• A) Ensemble en position
repliée;
B) déverouiller en tirant vers le
haut, puis
C) en tirant vers l'extérieur;
D) bloquer en position dépliée
en tirant vers le bas.
06/2004
• A) Leiter "zu";
B) Leiter nach oben entriegeln
C) nach vorne ziehen und
D) nach unten ausklappen
s.06
Scarica

NO OK