ACI
ONAMENT
O
PNEUMÁT
I
CO
FRENI A PINZA
MANUALI
E PNEUMATICI
CALIPER BRAKES
HAND AND
PNEUMATICALLY
OPERATED
MWM FRENI-FRIZIONI S.R.L.
I-20148 MILANO (ITALY) - VIA CACCIALEPORI, 18
Tel. 02.40.07.08.45 - 02.48.70.60.44 - Fax 02.40.78.041
www.mwmfrenifrizioni.it
e-mail: [email protected]
La presente edizione sostituisce e annulla ogni precedente.
Descrizioni, dati tecnici, caratteristiche e misure sono indicative e possono essere soggette a modifiche
senza preavviso.
This issue replaces and annuls the previous issue.
The given description, technical data, characteristics and dimensions are indicative and could be
modified without prior notice.
I FRENI A PINZA MWM
MWM CLAMP-TYPE BRAKES
I freni a pinza con comando pneumatico (o manuale) permettono di risolvere nel modo migliore problemi di applicazione la
dove l’albero da frenare ha dimensioni diametrali notevoli
mentre lo spazio assiale a disposizione è minimo; inoltre non
avendo la possibilità di applicare un disco del diametro richiesto, si risolve il problema applicando più pinze.
Pneumatic (or hand operated) clamp-type brakes are especially suited for applications where the shaft to be braked has a
large diameter and the available axial distance is restricted.
Questi freni si adattano molto bene anche nei casi in cui è previsto lo svolgimento con tiro costante del materiale; naturalmente è necessaria l’applicazione di un regolatore di pressione.
This type of brake is also very suitable in cases where the work
involves a constant pull on the material.
Of course, a pressure regulator is required.
Il montaggio di questi freni non richiede particolari attenzioni
poichè sono costruiti con doppio snodo, il che consente un
allineamento automatico al disco freno.
The assembly of these brakes requires no particular attention
because they are designed with a universal joint which provides automatic brake-disc aligment.
I freni a pinza possono avere due modalità di intervento:
– POSITIVO: quando il comando produce l'effetto frenante
previsto dalla funzione.
– NEGATIVO (a pressione di molle): quando l'effetto previsto
dalla funzione, (frenatura) è ottenuto in assenza di comando;
il quale provoca il disinserimento del freno. Sono principalmente utilizzati come freni di sicurezza o di blocco.
Caliper brakes can have two modalities of operating:
I freni a pinza MWM sono realizzati in diversi modelli, ciascuno
dei quali disponibile in più grandezze, per soddisfare ogni esigenza di applicazione.
MWM caliper brakes are manufactured in many models, which
are available in different dimensions for every kind of application.
In questo catalogo sono riportate le caratteristiche tecniche e
le dimensioni dei modelli qui sotto evidenziati.
In this catalogue there are technical and dimensional features
of models here highlighted.
PPC
PPC-N
Since a disc of the required diameter cannot be applied, the
problem is solved by applying several clamps.
– POSITIVE: when the control produces the braking effect.
– NEGATIVE (Spring Applied): the effect of braking is obtained
when the control is absent. These clamp brakes are mainly
used as safety and parking brakes.
PMB
PPB
PPB-N
PMD
PPD
PPD-N
PMF
PPF
PPF-N
PMH
PPH
PPH-N
PPT
PPT-N
1
Definiamo le condizioni ed i limiti di impiego per il corretto
utilizzo dei nostri prodotti in modo da salvaguardarne gli
aspetti di sicurezza, in ottemperanza al DPR 224/88, Direttiva 85/374/CEE.
We define duty of MWM products, to have a correct working in order to warrant safety rules, according to EEC
directive 85/374 ( In Italy according to DPR 224/88 ).
Caratteristiche generali
General features
I freni a pinza MWM sono progettati e realizzati per operare
secondo le caratteristiche tecniche e le condizioni di lavoro
definite nel seguente catalogo. Si raccomanda di non superare
le condizioni e le prestazioni previste.
MWM Caliper Brakes are designed to operate according to
technical features and duty described in this catalogue.
It’s very important not to exceed the maximum data and the
duties mentioned.
Scelta dell’applicazione
Application selection
In fase di progettazione è di fondamentale importanza una
corretta scelta ed un appropriato dimensionamento del freno a
pinza MWM.
Ricordiamo di considerare un fattore di sicurezza almeno pari
a 2, facendo molta attenzione alle applicazioni in cui è necessario l’utilizzo di un freno di stazionamento.
L’ufficio tecnico MWM è a completa disposizione per aiutarvi
nella scelta, dimensionamento e corretto utilizzo dei prodotti.
In planning it’s very important a correct selection and use of
MWM Caliper Brake.
We suggest you to take a correct safety factor in every kind of
applications. When you use a fail-safe brake this safety factor
has to be not less than 2.
MWM engineering department is at your complete disposal to
help to choose the right caliper brake in order to have its correct application.
Impiego del prodotto
Use
Per un corretto e sicuro funzionamento dei freni a pinza MWM
è necessario il rispetto delle istruzioni di montaggio e manutenzione. Si ricorda che i freni a pinza negativi contengono delle molle precaricate meccanicamente, quindi il montaggio e la
manutenzione devono essere eseguiti con estrema attenzione.
It’s important to follow mounting and maintenance instructions
for a safety and correct working of MWM Caliper Brakes.
Remember that spring applied caliper brake have inside
mechanically compressed springs, so you have to pay attention during mounting and maintenance of these brakes.
Montaggio e manutenzione
Mounting and maintenance
Si invitano gli addetti a tali funzioni al rispetto delle Direttive
89/656/CEE e 89/686/CEE, relative all’uso di dispositivi ed
equipaggiamenti idonei per la protezione adeguata da carichi
e/o pesi, (ad esempio: guanti, occhiali ..), al fine di evitare pericolosi incidenti.
The staff is advised to respect the EEC directives 89/656 and
89/686, for the use of the correct protective clothing, and
equipment, (for example: gloves, safety glasses …), to be protected against load, weight. .. and in order to avoid dangerous
accidents.
Parti in movimento
Movings parts
Le parti in movimento devono essere protette in ottemperanza
alle normative: Direttiva 89/393/CEE, 91/386/CEE, 93/44/CEE
e 93/68/CEE o in ottemperanza alle norme vigenti nei paesi
dove esse vengono utilizzate.
Moving parts have to be protected according to the EEC
Directives n°: 89/393, 91/386, 93/44 and 93/68, or according
to the equivalent rules effectives in the countries here they are
used.
Materiali d’attrito
Friction materials
I freni a pinza MWM impiegano materiali d’attrito esenti da
amianto. È comunque importante non inalare la polvere prodotta dal materiale d’attrito stesso durante l’utilizzo del freno,
e lavarsi accuratamente le mani dopo averlo maneggiato,
prima di bere o di mangiare.
MWM Caliper Brakes are supplied with friction parts, abestos
free. It’s very important to avoid breathing the friction dust produced during normal running of the brake. If you have contact
with friction material please wash your hands before drinking
or eating.
Oli, grassi e lubrificanti
Oils, greases and lubricants
Oli, grassi e lubrificanti vengono impiegati in quantità molto
limitate, per il rispetto dell’ambiente.
Nel caso di contatto si consiglia di lavarsi accuratamente le
mani prima di ingerire cibi o bevande.
Le pinze freno a funzionamento idraulico richiedono l’utilizzo di
Olio a base minerale SAE ISO 46.
Oils, greases and Lubrificants are used in limited quantity, in
order to respect the environment.
If you get in contact with these products we suggest you to
wash the hands before eating or drinking.
MWM Hydraulic Caliper Brakes require the use of a mineral Oil:
SAE ISO 46.
2
Immagazzinamento e stoccaggio
Storage and stocking
Si invitano gli addetti a tali funzioni al rispetto delle Direttive
89/656/CEE e 89/686/CEE, relative all’uso di dispositivi ed
equipaggiamenti idonei per la protezione da carichi e/o pesi,
come scarpe di sicurezza, guanti, caschi.
Fare attenzione all’immagazzinamento dei freni a pinza, poiché
si può avere un peso molto elevato in poco spazio. Nello stoccaggio dei freni a pinza MWM in caso di incendio in è necessario fare molta attenzione vista la presenza di guarnizioni in
gomma al loro interno. Queste componenti possono infatti
generare gas tossici; si consiglia quindi agli addetti allo spegnimento di adottare le precauzioni del caso.
The staff is advised to respect the EEC directives 89/656 and
89/686, for the use of the correct protective clothing, and
equipment, for example: gloves, safety glasses, helmets, safety shoes…, to be protected against load, weight. .. and in order
to avoid dangerous accidents.
Pay attention to storage and stocking of MWM Caliper brakes
because of their high weight.
MWM Caliper Brakes are supplied with rubber seals, that in
case of fire can generate toxic gas.
We suggest firemen to use correct equipments, for example
gas mask.
Smaltimento
Disposing
Per lo smaltimento ed il recupero degli oli usati si deve fare
riferimento alla Direttiva 75/439/CEE, o alle norme dei paesi in
cui questi prodotti vengono utilizzati.
Si raccomanda il corretto smaltimento, una volta usurato, del
materiale d’attrito secondo le direttive dei paesi dove vengono
utilizzati; in Europa vige la Direttiva 75/442/CEE.
Disposal and recycling of the used oil have to be made in
according to the EEC Directive 75/439 or in according to the
rules where these products are used.
We suggest you to get the friction material off, once it is worn
out, according to the current laws of the country where it is
used; in Europe Directive 75/442.
CARATTERISTICHE DI SERIE E DISPOSITIVI A RICHIESTA
STANDARD FEATURES AND DEVICES BY REQUEST
La serie dei freni a pinza MWM offre un ampia gamma di soluzioni e dispositivi per le più svariate esigenze e relative alle più
diverse applicazioni.
MWM caliper brakes give a wide range of solutions and devices on request for different requirements and for different
appliances.
Dotazioni di serie
Standard features
• Vite di blocco, per una maggiore sicurezza in fase di montaggio delle pinze negative.
• Retaining screw, for more safety during mounting and maintenance operations.
• Sistema recupero gioco, dovuto all’usura delle guarnizioni
d’attrito.
• Clearance
wear.
Dispositivi a richiesta
Devices by request
• Predisposizione per funzionamento oleodinamico.
• Prearrangement for hydraulic supply.
• Materiale d’attrito per slittamento continuo.
• Friction gasket for Tensioning.
• Segnalatore di usura guarnizioni d’attrito, per ottimizzare la
gestione dei ricambi ed evitare inconvenienti e lunghe soste.
• Friction material Wear indicator, to have a better spare parts
management and to avoid troubles and interruptions.
• Pattino freno doppio, per una minore usura ed una maggiore dissipazione del calore (Solo su modelli PPD e PPF).
• Double pad version, give less friction material wear and
more heat dissipation (Only for models PPD and PPF).
• Indicatore aperto–chiuso, per evitare partenze con il
freno chiuso e controllare se il freno è aperto / chiuso (esclusi i modelli PPV e PPV-N).
• On-Off Indicator, to avoid to start the machine when the
brake is not open (It cannot be applied on models PPV and
PPV-N).
• Bilanciamento, permette il montaggio della pinza in qualsiasi posizione.
• Inclined mounting kit, to have a simple mounting of caliper
brake in every positions.
compensation
due
to
friction
material
3
DIMENSIONAMENTO DEL FRENO A PINZA
SELECTION OF CALIPER BRAKE
La scelta corretta del freno a pinza, opportuno per le diverse
applicazioni, va fatta considerando:
The correct selection of caliper brake for the different applications depends on:
• Montaggio corretto della pinza freno.
• Correct mounting.
• Prestazioni e caratteristiche tecniche della pinza freno, in
particolare la Coppia dinamica Mi.
• Performance and technical features of the calliper brake, above all Dynamic torque Mi.
• Tipo di applicazione / di frenatura prevista:
– Frenatura di Emergenza
– Frenatura con Slittamento continuo
– Frenatura Ciclica
• Different applications / braking mode:
– Emergency Stop
– Tensioning
– Cyclic Stop
Sotto sono riportati i simboli usati ed i calcoli relativi al dimensionamento della pinza freno nei diversi casi.
Here we suggest you the bases of calculation for
the correct selection of caliper brake in these
applications.
I valori relativi alla dissipazione di calore sono calcolati facendo riferimento ad un ∆T = 170° C.
The data regarding heat produced are reffered to
∆T = 170° C.
Frenatura di emergenza
Emergency stop
Mi
P
Jt
n
t
Mi
P
Jt
n
t
=
=
=
=
=
Coppia dinamica [Nm]
Potenza dissipata in calore per frenata [kW]
Inerzia totale [kg*m2]
Velocità di rotazione [giri/min]
Tempo di frenatura [s]
Mi =
Jt x n
9.55 x t
P=
=
=
=
=
=
Dynamic torque [Nm]
Heat produced each stop [kW]
Total inertia load [kg*m2]
Rotating speed [rpm]
Braking time [s]
Jt x n2
182.4*103 x t
Slittamento continuo
Tensioning
Mi
Pc
T
n
V
D
Mi
Pc
T
n
V
D
=
=
=
=
=
=
Coppia dinamica [Nm]
Potenza dissipata in calore in continuo [kW]
Tensione sul materiale [N]
Velocità di rotazione [giri/min]
Velocità lineare [m/min]
Diametro bobina [m]
Mi =
T
x
D
2
=
=
=
=
=
=
Dynamic torque [Nm]
Heat produced continuous [Kw]
Web tension [N]
Rotating speed [rpm]
Web speed [m/min]
Roll diameter [m]
T x V
60*103
Pc =
n=
V
π
xD
Frenatura ciclica
Cyclic stop
Mi
P
Pc
= Coppia dinamica [Nm]
= Potenza dissipata in calore per frenata [kW]
= Potenza dissipata in calore in continu [kW]
Mi
P
Pc
= Dynamic torque [Nm]
= Heat produced each stop [kW]
= Heat produced continuous [kW]
Jt
n
t
z
=
=
=
=
Jt
n
t
z
=
=
=
=
Inerzia totale [kg*m2]
Velocità di rotazione [giri/min]
Tempo di frenatura [s]
Interventi al minuto
Mi =
Jt x n
9.55 x t
P=
Jt x n2
182.4*103 x t
È necessario considerare un fattore di sicurezza almeno pari a
2, facendo particolare attenzione alle applicazioni in cui è
necessario un freno di sicurezza.
4
Total inertia load [kg*m2]
Rotating speed [rpm]
Braking time [s]
Stops / minute
Pc =
P
x
z x t
60
We suggest you to take a correct safety factor not less than 2.
Pay attention when you use a fail safe brake to take the correct
safety factor.
ISTRUZIONI PER LA COMPOSIZIONE DEL
CODICE DEI PRODOTTI
INSTRUCTIONS FOR COMPOSING PRODUCT
CODE NUMBER
SERIE
SERIES
SPESSORE DISCO (mm)
DISC THIKNESS (mm)
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
PPB 001/
19.16.001.
Numero identificazione spessore disco
Disc thikness I.D. number
GRANDEZZA
SIZE
Numero identificazione serie
Series I.D. number
Numero identificazione prodotto
Product I.D. number
Esempio di ordinazione:
Sample order:
– Freno a pinza PPB 001 per disco 12,7 mm:
– Caliper brake PPB 001 for 12,7 mm disc:
PPB 001-08/12,7
Codice: 19.16.001.03
PPB 001-08/12,7
Code: 19.16.001.03
5
FRENO A PINZA MANUALE
CALIPER BRAKE - HAND OPERATED
PMB 000/...
19
PMB 000/
19.06.000.
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
D
C
Ø 80
Ø 30
Ø
E
18
Ø 10,1
G
F
B
A
43
H
63
81
A
()
8
12,7
25,4
02
03
04
B
C
50
52
54
84-108
84-108
84-108
D
min
134
136
138
D
max
158
160
162
E
F
G
60
60
60
102
102
102
159-162
159-162
159-162
(
Ø [m]
- 0,025 [m]
2
COPPIA FRENANTE (Md)
Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30%
al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo
assestamento del ferodo sulla superficie del disco.
Forza frenante - Ft (N) Peso (kg)
Braking force - Ft (N) Weight (kg)
3160
3
3160
3,1
3160
3,2
BRAKING TORQUE (Md)
Md = Ft x
)
Warning: Initial braking torque can be from 30%
up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface.
Ø = Diametro disco / Disc diameter.... [mm]
Md [Nm]
600
Ø mm
406
500
356
300
400
250
300
200
200
150
100
0
0
6
H
max
86
90
104
2
4
6
8
10
12
N° giri del volantino / N° turns of handwheel (max 16)
14
16
Spessore Ferodo Nuovo
Thickness of new pad......................... 8 mm
Massima usura totale Ferodi
Maximum total wear of pads .............. 6 mm
FRENO A PINZA PNEUMATICO
CALIPER BRAKE - PNEUMATICALLY OPERATED
PPB 001/...
19
PPB 001/
19.16.001.
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
D
B
C
Ø 35
Ø 30
Ø
E
18
Ø 10,1
G
Ø 1/8"G
F
W
A
43
H
63
81
A
()
8
12,7
25,4
02
03
04
B
C
60
62
69
45
47
54
D
min
105
109
123
D
max
114
118
132
E
F
G
60
60
60
86
86
86
146
146
146
(
Ø [m]
- 0,025 [m]
2
COPPIA FRENANTE (Md)
H
max
86
90
104
Forza frenante - Ft (N) Peso (kg)
Braking force - Ft (N) Weight (kg)
640 (6 bar)
2,40
640 (6 bar)
2,45
640 (6 bar)
2,50
BRAKING TORQUE (Md)
Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30%
al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo
assestamento del ferodo sulla superficie del disco.
Md = Ft x
Md [Nm]
140
)
Ø mm
406
120
356
100
300
80
Warning: Initial braking torque can be from 30%
up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface.
W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar]
Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm]
Spessore Ferodo Nuovo
Thickness of new pad ................................ 8 mm
Massima usura totale Ferodi
Maximum total wear of pads ...................... 6 mm
Superficie Ferodo
Brake pad area ................................... 2275 mm2
250
60
200
40
150
20
0
0
1
2
3
4
Pressione aria - Air Pressure [bar]
5
6
7
7
FRENO A PINZA PNEUMATICO
CALIPER BRAKE - PNEUMATICALLY OPERATED
PPB 002/...
19
PPB 002/
19.16.002.
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
D
B
C
Ø 60
Ø 30
Ø
E
18
Ø 10,1
G
Ø 1/4"G
F
W
A
43
H
63
81
A
()
8
12,7
25,4
02
03
04
B
C
60
62
69
45
47
54
D
min
105
109
123
D
max
114
118
132
E
F
G
60
60
60
91
91
91
151
151
151
(
Ø [m]
- 0,025 [m]
2
COPPIA FRENANTE (Md)
Md = Ft x
Md [Nm]
400
406
Spessore Ferodo Nuovo
Thickness of new pad ................................ 8 mm
300
300
250
250
200
200
150
100
50
0
8
2
3
4
Pressione aria - Air Pressure [bar]
5
6
7
Warning: Initial braking torque can be from 30%
up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface.
W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar]
Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm]
356
150
)
Ø mm
350
1
Forza frenante - Ft (N) Peso (kg)
Braking force - Ft (N) Weight (kg)
1780 (6 bar)
2,45
1780 (6 bar)
2,50
1780 (6 bar)
2,60
BRAKING TORQUE (Md)
Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30%
al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo
assestamento del ferodo sulla superficie del disco.
0
H
max
86
90
104
Massima usura totale Ferodi
Maximum total wear of pads ...................... 6 mm
Superficie Ferodo
Brake pad area ................................... 2275 mm2
FRENO A PINZA PNEUMATICO
CALIPER BRAKE - PNEUMATICALLY OPERATED
PPB 003/...
19
PPB 003/
19.16.003.
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
D
B
C
Ø 80
Ø 30
Ø
E
18
Ø 10,1
G
Ø 1/4"G
F
W
A
43
H
63
81
A
()
8
12,7
25,4
02
03
04
B
C
60
62
69
45
47
54
D
min
105
109
123
D
max
114
118
132
E
F
G
60
60
60
101
101
101
161
161
161
(
Ø [m]
- 0,025 [m]
2
COPPIA FRENANTE (Md)
H
max
86
90
104
Forza frenante - Ft (N) Peso (kg)
Braking force - Ft (N) Weight (kg)
3500 (6 bar)
2,85
3500 (6 bar)
2,90
3500 (6 bar)
3,00
BRAKING TORQUE (Md)
Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30%
al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo
assestamento del ferodo sulla superficie del disco.
Md = Ft x
Md [Nm]
800
)
Warning: Initial braking torque can be from 30%
up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface.
Ø mm
W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar]
Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm]
406
Spessore Ferodo Nuovo
Thickness of new pad ................................ 8 mm
356
Massima usura totale Ferodi
Maximum total wear of pads ...................... 6 mm
700
600
300
Superficie Ferodo
Brake pad area ................................... 2275 mm2
500
250
400
200
300
150
200
100
0
0
1
2
3
4
Pressione aria - Air Pressure [bar]
5
6
7
9
FRENO A PINZA PNEUMATICO - NEGATIVO
CALIPER BRAKE - SPRING APPLIED - PNEUMATICALLY RELEASED
PPB-N 001/...
19
PPB-N 001/
19.36.001.
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
D
B
C
Ø 55
Ø 30
Ø
E
18
Ø 10,1
G
Ø 1/4"G
F
W
A
43
H
63
81
A
()
8
12,7
25,4
02
03
04
B
C
60
62
69
45
47
54
D
min
105
109
123
D
max
114
118
132
E
F
G
60
60
60
89
89
89
149
149
149
(
Ø [m]
- 0,025 [m]
2
COPPIA FRENANTE (Md)
Forza frenante - Ft (N) Peso (kg)
Braking force - Ft (N) Weight (kg)
640 (molle/springs)
2,5
640 (molle/springs)
2,6
640 (molle/springs)
2,7
BRAKING TORQUE (Md)
Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30%
al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo
assestamento del ferodo sulla superficie del disco.
Md = Ft x
Md [Nm]
90
)
Ø mm
Warning: Initial braking torque can be from 30%
up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface.
W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar]
Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm]
Spessore Ferodo Nuovo
Thickness of new pad ................................ 8 mm
80
406
Massima usura totale Ferodi
Maximum total wear of pads ...................... 6 mm
356
Superficie Ferodo
Brake pad area ................................... 2275 mm2
70
60
300
50
250
40
200
30
150
20
10
0
6
10
H
max
86
90
104
5
4
3
Pressione aria - Air Pressure [bar]
2
1
0
FRENO A PINZA PNEUMATICO - NEGATIVO
CALIPER BRAKE - SPRING APPLIED - PNEUMATICALLY RELEASED
PPB-N 002/...
19
PPB-N 002/
19.36.002.
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
D
B
C
Ø 65
Ø 30
Ø
E
18
Ø 10,1
G
Ø 1/4"G
F
W
A
43
H
63
81
A
()
8
12,7
25,4
02
03
04
B
C
60
62
69
45
47
54
D
min
105
109
123
D
max
114
118
132
E
F
G
60
60
60
94
94
94
154
154
154
(
Ø [m]
- 0,025 [m]
2
COPPIA FRENANTE (Md)
H
max
86
90
104
Forza frenante - Ft (N) Peso (kg)
Braking force - Ft (N) Weight (kg)
1180 (molle/springs)
2,7
1180 (molle/springs)
2,8
1180 (molle/springs)
2,9
BRAKING TORQUE (Md)
Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30%
al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo
assestamento del ferodo sulla superficie del disco.
Md = Ft x
Md [Nm]
160
)
Ø mm
Warning: Initial braking torque can be from 30%
up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface.
W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar]
Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm]
Spessore Ferodo Nuovo
Thickness of new pad ................................ 8 mm
140
406
120
356
100
300
80
250
60
200
40
150
Massima usura totale Ferodi
Maximum total wear of pads ...................... 6 mm
Superficie Ferodo
Brake pad area ................................... 2275 mm2
20
0
6
5
4
3
Pressione aria - Air Pressure [bar]
2
1
0
11
FRENO A PINZA PNEUMATICO - NEGATIVO
CALIPER BRAKE - SPRING APPLIED - PNEUMATICALLY RELEASED
PPB-N 003/...
19
PPB-N 003/
19.36.003.
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
D
B
C
Ø 80
Ø 30
Ø
E
18
Ø 10,1
G
Ø 1/4"G
F
W
A
43
H
63
81
A
()
8
12,7
25,4
02
03
04
B
C
60
62
69
45
47
54
D
min
105
109
123
D
max
114
118
132
E
F
G
60
60
60
101
101
101
161
161
161
(
Ø [m]
- 0,025 [m]
2
COPPIA FRENANTE (Md)
Forza frenante - Ft (N) Peso (kg)
Braking force - Ft (N) Weight (kg)
2300 (molle/springs)
2,9
2300 (molle/springs)
3,0
2300 (molle/springs)
3,1
BRAKING TORQUE (Md)
Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30%
al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo
assestamento del ferodo sulla superficie del disco.
Md = Ft x
Md [Nm]
300
270
240
)
Warning: Initial braking torque can be from 30%
up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface.
Ø mm
W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar]
Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm]
406
Spessore Ferodo Nuovo
Thickness of new pad ................................ 8 mm
356
Massima usura totale Ferodi
Maximum total wear of pads ...................... 6 mm
Superficie Ferodo
Brake pad area ................................... 2275 mm2
210
300
180
250
150
200
120
90
150
60
30
0
6
12
H
max
86
90
104
5
4
3
Pressione aria - Air Pressure [bar]
2
1
0
DISCHI FRENO
BRAKE DISCS
SERIE / MODEL
CODICE / CODE
41
DF ...
DF 41.50..01
B
C
D
A
E
G
F
250
300
356
406
457
514
610
A
B
250
300
356
406
457
514
610
128
181
210
260
311
368
464
C
Grezzo
Raugh
20
30
40
44
44
44
44
D
E
F
G
J
kg/m2
116
161
171
234
273
336
425
6
13
16
16
16
16
16
36
41
54
54
54
54
54
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
12,7
0,03125
0,07875
0,15842
0,26786
0,46991
0,75957
1,58142
Peso Velocità del disco
Weight
R.P.M. limit
kg
max
4,1
4500
7,4
4000
12
3500
15
3000
20
2750
25
2450
36
2000
Materiale: Ghisa sferoidale GS 400-12
Material: Spheroidal Graphite Iron GS 400-12
13
MWM FRENI-FRIZIONI S.R.L.
I-20148 MILANO (ITALY) - VIA CACCIALEPORI, 18
Tel. 02.40.07.08.45 - 02.48.70.60.44 - Fax 02.40.78.041
www.mwmfrenifrizioni.it
e-mail: [email protected]
Scarica

19 - Harker Solutions