ACI ONAMENT O PNEUMÁT I CO FRENI A PINZA MANUALI E PNEUMATICI CALIPER BRAKES HAND AND PNEUMATICALLY OPERATED MWM FRENI-FRIZIONI S.R.L. I-20148 MILANO (ITALY) - VIA CACCIALEPORI, 18 Tel. 02.40.07.08.45 - 02.48.70.60.44 - Fax 02.40.78.041 www.mwmfrenifrizioni.it e-mail: [email protected] La presente edizione sostituisce e annulla ogni precedente. Descrizioni, dati tecnici, caratteristiche e misure sono indicative e possono essere soggette a modifiche senza preavviso. This issue replaces and annuls the previous issue. The given description, technical data, characteristics and dimensions are indicative and could be modified without prior notice. I FRENI A PINZA MWM MWM CLAMP-TYPE BRAKES I freni a pinza con comando pneumatico (o manuale) permettono di risolvere nel modo migliore problemi di applicazione la dove l’albero da frenare ha dimensioni diametrali notevoli mentre lo spazio assiale a disposizione è minimo; inoltre non avendo la possibilità di applicare un disco del diametro richiesto, si risolve il problema applicando più pinze. Pneumatic (or hand operated) clamp-type brakes are especially suited for applications where the shaft to be braked has a large diameter and the available axial distance is restricted. Questi freni si adattano molto bene anche nei casi in cui è previsto lo svolgimento con tiro costante del materiale; naturalmente è necessaria l’applicazione di un regolatore di pressione. This type of brake is also very suitable in cases where the work involves a constant pull on the material. Of course, a pressure regulator is required. Il montaggio di questi freni non richiede particolari attenzioni poichè sono costruiti con doppio snodo, il che consente un allineamento automatico al disco freno. The assembly of these brakes requires no particular attention because they are designed with a universal joint which provides automatic brake-disc aligment. I freni a pinza possono avere due modalità di intervento: – POSITIVO: quando il comando produce l'effetto frenante previsto dalla funzione. – NEGATIVO (a pressione di molle): quando l'effetto previsto dalla funzione, (frenatura) è ottenuto in assenza di comando; il quale provoca il disinserimento del freno. Sono principalmente utilizzati come freni di sicurezza o di blocco. Caliper brakes can have two modalities of operating: I freni a pinza MWM sono realizzati in diversi modelli, ciascuno dei quali disponibile in più grandezze, per soddisfare ogni esigenza di applicazione. MWM caliper brakes are manufactured in many models, which are available in different dimensions for every kind of application. In questo catalogo sono riportate le caratteristiche tecniche e le dimensioni dei modelli qui sotto evidenziati. In this catalogue there are technical and dimensional features of models here highlighted. PPC PPC-N Since a disc of the required diameter cannot be applied, the problem is solved by applying several clamps. – POSITIVE: when the control produces the braking effect. – NEGATIVE (Spring Applied): the effect of braking is obtained when the control is absent. These clamp brakes are mainly used as safety and parking brakes. PMB PPB PPB-N PMD PPD PPD-N PMF PPF PPF-N PMH PPH PPH-N PPT PPT-N 1 Definiamo le condizioni ed i limiti di impiego per il corretto utilizzo dei nostri prodotti in modo da salvaguardarne gli aspetti di sicurezza, in ottemperanza al DPR 224/88, Direttiva 85/374/CEE. We define duty of MWM products, to have a correct working in order to warrant safety rules, according to EEC directive 85/374 ( In Italy according to DPR 224/88 ). Caratteristiche generali General features I freni a pinza MWM sono progettati e realizzati per operare secondo le caratteristiche tecniche e le condizioni di lavoro definite nel seguente catalogo. Si raccomanda di non superare le condizioni e le prestazioni previste. MWM Caliper Brakes are designed to operate according to technical features and duty described in this catalogue. It’s very important not to exceed the maximum data and the duties mentioned. Scelta dell’applicazione Application selection In fase di progettazione è di fondamentale importanza una corretta scelta ed un appropriato dimensionamento del freno a pinza MWM. Ricordiamo di considerare un fattore di sicurezza almeno pari a 2, facendo molta attenzione alle applicazioni in cui è necessario l’utilizzo di un freno di stazionamento. L’ufficio tecnico MWM è a completa disposizione per aiutarvi nella scelta, dimensionamento e corretto utilizzo dei prodotti. In planning it’s very important a correct selection and use of MWM Caliper Brake. We suggest you to take a correct safety factor in every kind of applications. When you use a fail-safe brake this safety factor has to be not less than 2. MWM engineering department is at your complete disposal to help to choose the right caliper brake in order to have its correct application. Impiego del prodotto Use Per un corretto e sicuro funzionamento dei freni a pinza MWM è necessario il rispetto delle istruzioni di montaggio e manutenzione. Si ricorda che i freni a pinza negativi contengono delle molle precaricate meccanicamente, quindi il montaggio e la manutenzione devono essere eseguiti con estrema attenzione. It’s important to follow mounting and maintenance instructions for a safety and correct working of MWM Caliper Brakes. Remember that spring applied caliper brake have inside mechanically compressed springs, so you have to pay attention during mounting and maintenance of these brakes. Montaggio e manutenzione Mounting and maintenance Si invitano gli addetti a tali funzioni al rispetto delle Direttive 89/656/CEE e 89/686/CEE, relative all’uso di dispositivi ed equipaggiamenti idonei per la protezione adeguata da carichi e/o pesi, (ad esempio: guanti, occhiali ..), al fine di evitare pericolosi incidenti. The staff is advised to respect the EEC directives 89/656 and 89/686, for the use of the correct protective clothing, and equipment, (for example: gloves, safety glasses …), to be protected against load, weight. .. and in order to avoid dangerous accidents. Parti in movimento Movings parts Le parti in movimento devono essere protette in ottemperanza alle normative: Direttiva 89/393/CEE, 91/386/CEE, 93/44/CEE e 93/68/CEE o in ottemperanza alle norme vigenti nei paesi dove esse vengono utilizzate. Moving parts have to be protected according to the EEC Directives n°: 89/393, 91/386, 93/44 and 93/68, or according to the equivalent rules effectives in the countries here they are used. Materiali d’attrito Friction materials I freni a pinza MWM impiegano materiali d’attrito esenti da amianto. È comunque importante non inalare la polvere prodotta dal materiale d’attrito stesso durante l’utilizzo del freno, e lavarsi accuratamente le mani dopo averlo maneggiato, prima di bere o di mangiare. MWM Caliper Brakes are supplied with friction parts, abestos free. It’s very important to avoid breathing the friction dust produced during normal running of the brake. If you have contact with friction material please wash your hands before drinking or eating. Oli, grassi e lubrificanti Oils, greases and lubricants Oli, grassi e lubrificanti vengono impiegati in quantità molto limitate, per il rispetto dell’ambiente. Nel caso di contatto si consiglia di lavarsi accuratamente le mani prima di ingerire cibi o bevande. Le pinze freno a funzionamento idraulico richiedono l’utilizzo di Olio a base minerale SAE ISO 46. Oils, greases and Lubrificants are used in limited quantity, in order to respect the environment. If you get in contact with these products we suggest you to wash the hands before eating or drinking. MWM Hydraulic Caliper Brakes require the use of a mineral Oil: SAE ISO 46. 2 Immagazzinamento e stoccaggio Storage and stocking Si invitano gli addetti a tali funzioni al rispetto delle Direttive 89/656/CEE e 89/686/CEE, relative all’uso di dispositivi ed equipaggiamenti idonei per la protezione da carichi e/o pesi, come scarpe di sicurezza, guanti, caschi. Fare attenzione all’immagazzinamento dei freni a pinza, poiché si può avere un peso molto elevato in poco spazio. Nello stoccaggio dei freni a pinza MWM in caso di incendio in è necessario fare molta attenzione vista la presenza di guarnizioni in gomma al loro interno. Queste componenti possono infatti generare gas tossici; si consiglia quindi agli addetti allo spegnimento di adottare le precauzioni del caso. The staff is advised to respect the EEC directives 89/656 and 89/686, for the use of the correct protective clothing, and equipment, for example: gloves, safety glasses, helmets, safety shoes…, to be protected against load, weight. .. and in order to avoid dangerous accidents. Pay attention to storage and stocking of MWM Caliper brakes because of their high weight. MWM Caliper Brakes are supplied with rubber seals, that in case of fire can generate toxic gas. We suggest firemen to use correct equipments, for example gas mask. Smaltimento Disposing Per lo smaltimento ed il recupero degli oli usati si deve fare riferimento alla Direttiva 75/439/CEE, o alle norme dei paesi in cui questi prodotti vengono utilizzati. Si raccomanda il corretto smaltimento, una volta usurato, del materiale d’attrito secondo le direttive dei paesi dove vengono utilizzati; in Europa vige la Direttiva 75/442/CEE. Disposal and recycling of the used oil have to be made in according to the EEC Directive 75/439 or in according to the rules where these products are used. We suggest you to get the friction material off, once it is worn out, according to the current laws of the country where it is used; in Europe Directive 75/442. CARATTERISTICHE DI SERIE E DISPOSITIVI A RICHIESTA STANDARD FEATURES AND DEVICES BY REQUEST La serie dei freni a pinza MWM offre un ampia gamma di soluzioni e dispositivi per le più svariate esigenze e relative alle più diverse applicazioni. MWM caliper brakes give a wide range of solutions and devices on request for different requirements and for different appliances. Dotazioni di serie Standard features • Vite di blocco, per una maggiore sicurezza in fase di montaggio delle pinze negative. • Retaining screw, for more safety during mounting and maintenance operations. • Sistema recupero gioco, dovuto all’usura delle guarnizioni d’attrito. • Clearance wear. Dispositivi a richiesta Devices by request • Predisposizione per funzionamento oleodinamico. • Prearrangement for hydraulic supply. • Materiale d’attrito per slittamento continuo. • Friction gasket for Tensioning. • Segnalatore di usura guarnizioni d’attrito, per ottimizzare la gestione dei ricambi ed evitare inconvenienti e lunghe soste. • Friction material Wear indicator, to have a better spare parts management and to avoid troubles and interruptions. • Pattino freno doppio, per una minore usura ed una maggiore dissipazione del calore (Solo su modelli PPD e PPF). • Double pad version, give less friction material wear and more heat dissipation (Only for models PPD and PPF). • Indicatore aperto–chiuso, per evitare partenze con il freno chiuso e controllare se il freno è aperto / chiuso (esclusi i modelli PPV e PPV-N). • On-Off Indicator, to avoid to start the machine when the brake is not open (It cannot be applied on models PPV and PPV-N). • Bilanciamento, permette il montaggio della pinza in qualsiasi posizione. • Inclined mounting kit, to have a simple mounting of caliper brake in every positions. compensation due to friction material 3 DIMENSIONAMENTO DEL FRENO A PINZA SELECTION OF CALIPER BRAKE La scelta corretta del freno a pinza, opportuno per le diverse applicazioni, va fatta considerando: The correct selection of caliper brake for the different applications depends on: • Montaggio corretto della pinza freno. • Correct mounting. • Prestazioni e caratteristiche tecniche della pinza freno, in particolare la Coppia dinamica Mi. • Performance and technical features of the calliper brake, above all Dynamic torque Mi. • Tipo di applicazione / di frenatura prevista: – Frenatura di Emergenza – Frenatura con Slittamento continuo – Frenatura Ciclica • Different applications / braking mode: – Emergency Stop – Tensioning – Cyclic Stop Sotto sono riportati i simboli usati ed i calcoli relativi al dimensionamento della pinza freno nei diversi casi. Here we suggest you the bases of calculation for the correct selection of caliper brake in these applications. I valori relativi alla dissipazione di calore sono calcolati facendo riferimento ad un ∆T = 170° C. The data regarding heat produced are reffered to ∆T = 170° C. Frenatura di emergenza Emergency stop Mi P Jt n t Mi P Jt n t = = = = = Coppia dinamica [Nm] Potenza dissipata in calore per frenata [kW] Inerzia totale [kg*m2] Velocità di rotazione [giri/min] Tempo di frenatura [s] Mi = Jt x n 9.55 x t P= = = = = = Dynamic torque [Nm] Heat produced each stop [kW] Total inertia load [kg*m2] Rotating speed [rpm] Braking time [s] Jt x n2 182.4*103 x t Slittamento continuo Tensioning Mi Pc T n V D Mi Pc T n V D = = = = = = Coppia dinamica [Nm] Potenza dissipata in calore in continuo [kW] Tensione sul materiale [N] Velocità di rotazione [giri/min] Velocità lineare [m/min] Diametro bobina [m] Mi = T x D 2 = = = = = = Dynamic torque [Nm] Heat produced continuous [Kw] Web tension [N] Rotating speed [rpm] Web speed [m/min] Roll diameter [m] T x V 60*103 Pc = n= V π xD Frenatura ciclica Cyclic stop Mi P Pc = Coppia dinamica [Nm] = Potenza dissipata in calore per frenata [kW] = Potenza dissipata in calore in continu [kW] Mi P Pc = Dynamic torque [Nm] = Heat produced each stop [kW] = Heat produced continuous [kW] Jt n t z = = = = Jt n t z = = = = Inerzia totale [kg*m2] Velocità di rotazione [giri/min] Tempo di frenatura [s] Interventi al minuto Mi = Jt x n 9.55 x t P= Jt x n2 182.4*103 x t È necessario considerare un fattore di sicurezza almeno pari a 2, facendo particolare attenzione alle applicazioni in cui è necessario un freno di sicurezza. 4 Total inertia load [kg*m2] Rotating speed [rpm] Braking time [s] Stops / minute Pc = P x z x t 60 We suggest you to take a correct safety factor not less than 2. Pay attention when you use a fail safe brake to take the correct safety factor. ISTRUZIONI PER LA COMPOSIZIONE DEL CODICE DEI PRODOTTI INSTRUCTIONS FOR COMPOSING PRODUCT CODE NUMBER SERIE SERIES SPESSORE DISCO (mm) DISC THIKNESS (mm) SERIE / MODEL CODICE / CODE PPB 001/ 19.16.001. Numero identificazione spessore disco Disc thikness I.D. number GRANDEZZA SIZE Numero identificazione serie Series I.D. number Numero identificazione prodotto Product I.D. number Esempio di ordinazione: Sample order: – Freno a pinza PPB 001 per disco 12,7 mm: – Caliper brake PPB 001 for 12,7 mm disc: PPB 001-08/12,7 Codice: 19.16.001.03 PPB 001-08/12,7 Code: 19.16.001.03 5 FRENO A PINZA MANUALE CALIPER BRAKE - HAND OPERATED PMB 000/... 19 PMB 000/ 19.06.000. SERIE / MODEL CODICE / CODE D C Ø 80 Ø 30 Ø E 18 Ø 10,1 G F B A 43 H 63 81 A () 8 12,7 25,4 02 03 04 B C 50 52 54 84-108 84-108 84-108 D min 134 136 138 D max 158 160 162 E F G 60 60 60 102 102 102 159-162 159-162 159-162 ( Ø [m] - 0,025 [m] 2 COPPIA FRENANTE (Md) Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30% al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo assestamento del ferodo sulla superficie del disco. Forza frenante - Ft (N) Peso (kg) Braking force - Ft (N) Weight (kg) 3160 3 3160 3,1 3160 3,2 BRAKING TORQUE (Md) Md = Ft x ) Warning: Initial braking torque can be from 30% up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface. Ø = Diametro disco / Disc diameter.... [mm] Md [Nm] 600 Ø mm 406 500 356 300 400 250 300 200 200 150 100 0 0 6 H max 86 90 104 2 4 6 8 10 12 N° giri del volantino / N° turns of handwheel (max 16) 14 16 Spessore Ferodo Nuovo Thickness of new pad......................... 8 mm Massima usura totale Ferodi Maximum total wear of pads .............. 6 mm FRENO A PINZA PNEUMATICO CALIPER BRAKE - PNEUMATICALLY OPERATED PPB 001/... 19 PPB 001/ 19.16.001. SERIE / MODEL CODICE / CODE D B C Ø 35 Ø 30 Ø E 18 Ø 10,1 G Ø 1/8"G F W A 43 H 63 81 A () 8 12,7 25,4 02 03 04 B C 60 62 69 45 47 54 D min 105 109 123 D max 114 118 132 E F G 60 60 60 86 86 86 146 146 146 ( Ø [m] - 0,025 [m] 2 COPPIA FRENANTE (Md) H max 86 90 104 Forza frenante - Ft (N) Peso (kg) Braking force - Ft (N) Weight (kg) 640 (6 bar) 2,40 640 (6 bar) 2,45 640 (6 bar) 2,50 BRAKING TORQUE (Md) Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30% al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo assestamento del ferodo sulla superficie del disco. Md = Ft x Md [Nm] 140 ) Ø mm 406 120 356 100 300 80 Warning: Initial braking torque can be from 30% up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface. W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar] Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm] Spessore Ferodo Nuovo Thickness of new pad ................................ 8 mm Massima usura totale Ferodi Maximum total wear of pads ...................... 6 mm Superficie Ferodo Brake pad area ................................... 2275 mm2 250 60 200 40 150 20 0 0 1 2 3 4 Pressione aria - Air Pressure [bar] 5 6 7 7 FRENO A PINZA PNEUMATICO CALIPER BRAKE - PNEUMATICALLY OPERATED PPB 002/... 19 PPB 002/ 19.16.002. SERIE / MODEL CODICE / CODE D B C Ø 60 Ø 30 Ø E 18 Ø 10,1 G Ø 1/4"G F W A 43 H 63 81 A () 8 12,7 25,4 02 03 04 B C 60 62 69 45 47 54 D min 105 109 123 D max 114 118 132 E F G 60 60 60 91 91 91 151 151 151 ( Ø [m] - 0,025 [m] 2 COPPIA FRENANTE (Md) Md = Ft x Md [Nm] 400 406 Spessore Ferodo Nuovo Thickness of new pad ................................ 8 mm 300 300 250 250 200 200 150 100 50 0 8 2 3 4 Pressione aria - Air Pressure [bar] 5 6 7 Warning: Initial braking torque can be from 30% up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface. W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar] Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm] 356 150 ) Ø mm 350 1 Forza frenante - Ft (N) Peso (kg) Braking force - Ft (N) Weight (kg) 1780 (6 bar) 2,45 1780 (6 bar) 2,50 1780 (6 bar) 2,60 BRAKING TORQUE (Md) Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30% al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo assestamento del ferodo sulla superficie del disco. 0 H max 86 90 104 Massima usura totale Ferodi Maximum total wear of pads ...................... 6 mm Superficie Ferodo Brake pad area ................................... 2275 mm2 FRENO A PINZA PNEUMATICO CALIPER BRAKE - PNEUMATICALLY OPERATED PPB 003/... 19 PPB 003/ 19.16.003. SERIE / MODEL CODICE / CODE D B C Ø 80 Ø 30 Ø E 18 Ø 10,1 G Ø 1/4"G F W A 43 H 63 81 A () 8 12,7 25,4 02 03 04 B C 60 62 69 45 47 54 D min 105 109 123 D max 114 118 132 E F G 60 60 60 101 101 101 161 161 161 ( Ø [m] - 0,025 [m] 2 COPPIA FRENANTE (Md) H max 86 90 104 Forza frenante - Ft (N) Peso (kg) Braking force - Ft (N) Weight (kg) 3500 (6 bar) 2,85 3500 (6 bar) 2,90 3500 (6 bar) 3,00 BRAKING TORQUE (Md) Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30% al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo assestamento del ferodo sulla superficie del disco. Md = Ft x Md [Nm] 800 ) Warning: Initial braking torque can be from 30% up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface. Ø mm W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar] Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm] 406 Spessore Ferodo Nuovo Thickness of new pad ................................ 8 mm 356 Massima usura totale Ferodi Maximum total wear of pads ...................... 6 mm 700 600 300 Superficie Ferodo Brake pad area ................................... 2275 mm2 500 250 400 200 300 150 200 100 0 0 1 2 3 4 Pressione aria - Air Pressure [bar] 5 6 7 9 FRENO A PINZA PNEUMATICO - NEGATIVO CALIPER BRAKE - SPRING APPLIED - PNEUMATICALLY RELEASED PPB-N 001/... 19 PPB-N 001/ 19.36.001. SERIE / MODEL CODICE / CODE D B C Ø 55 Ø 30 Ø E 18 Ø 10,1 G Ø 1/4"G F W A 43 H 63 81 A () 8 12,7 25,4 02 03 04 B C 60 62 69 45 47 54 D min 105 109 123 D max 114 118 132 E F G 60 60 60 89 89 89 149 149 149 ( Ø [m] - 0,025 [m] 2 COPPIA FRENANTE (Md) Forza frenante - Ft (N) Peso (kg) Braking force - Ft (N) Weight (kg) 640 (molle/springs) 2,5 640 (molle/springs) 2,6 640 (molle/springs) 2,7 BRAKING TORQUE (Md) Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30% al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo assestamento del ferodo sulla superficie del disco. Md = Ft x Md [Nm] 90 ) Ø mm Warning: Initial braking torque can be from 30% up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface. W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar] Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm] Spessore Ferodo Nuovo Thickness of new pad ................................ 8 mm 80 406 Massima usura totale Ferodi Maximum total wear of pads ...................... 6 mm 356 Superficie Ferodo Brake pad area ................................... 2275 mm2 70 60 300 50 250 40 200 30 150 20 10 0 6 10 H max 86 90 104 5 4 3 Pressione aria - Air Pressure [bar] 2 1 0 FRENO A PINZA PNEUMATICO - NEGATIVO CALIPER BRAKE - SPRING APPLIED - PNEUMATICALLY RELEASED PPB-N 002/... 19 PPB-N 002/ 19.36.002. SERIE / MODEL CODICE / CODE D B C Ø 65 Ø 30 Ø E 18 Ø 10,1 G Ø 1/4"G F W A 43 H 63 81 A () 8 12,7 25,4 02 03 04 B C 60 62 69 45 47 54 D min 105 109 123 D max 114 118 132 E F G 60 60 60 94 94 94 154 154 154 ( Ø [m] - 0,025 [m] 2 COPPIA FRENANTE (Md) H max 86 90 104 Forza frenante - Ft (N) Peso (kg) Braking force - Ft (N) Weight (kg) 1180 (molle/springs) 2,7 1180 (molle/springs) 2,8 1180 (molle/springs) 2,9 BRAKING TORQUE (Md) Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30% al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo assestamento del ferodo sulla superficie del disco. Md = Ft x Md [Nm] 160 ) Ø mm Warning: Initial braking torque can be from 30% up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface. W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar] Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm] Spessore Ferodo Nuovo Thickness of new pad ................................ 8 mm 140 406 120 356 100 300 80 250 60 200 40 150 Massima usura totale Ferodi Maximum total wear of pads ...................... 6 mm Superficie Ferodo Brake pad area ................................... 2275 mm2 20 0 6 5 4 3 Pressione aria - Air Pressure [bar] 2 1 0 11 FRENO A PINZA PNEUMATICO - NEGATIVO CALIPER BRAKE - SPRING APPLIED - PNEUMATICALLY RELEASED PPB-N 003/... 19 PPB-N 003/ 19.36.003. SERIE / MODEL CODICE / CODE D B C Ø 80 Ø 30 Ø E 18 Ø 10,1 G Ø 1/4"G F W A 43 H 63 81 A () 8 12,7 25,4 02 03 04 B C 60 62 69 45 47 54 D min 105 109 123 D max 114 118 132 E F G 60 60 60 101 101 101 161 161 161 ( Ø [m] - 0,025 [m] 2 COPPIA FRENANTE (Md) Forza frenante - Ft (N) Peso (kg) Braking force - Ft (N) Weight (kg) 2300 (molle/springs) 2,9 2300 (molle/springs) 3,0 2300 (molle/springs) 3,1 BRAKING TORQUE (Md) Importante: La coppia frenante iniziale può essere dal 30% al 50% in meno rispetto al valore nominale, fino al completo assestamento del ferodo sulla superficie del disco. Md = Ft x Md [Nm] 300 270 240 ) Warning: Initial braking torque can be from 30% up to 50% less than nominal torque, untill the friction pad works correctly on the disc surface. Ø mm W = Alimentazione aria / Air supply.............. [bar] Ø = Diametro disco / Disc diameter ........... [mm] 406 Spessore Ferodo Nuovo Thickness of new pad ................................ 8 mm 356 Massima usura totale Ferodi Maximum total wear of pads ...................... 6 mm Superficie Ferodo Brake pad area ................................... 2275 mm2 210 300 180 250 150 200 120 90 150 60 30 0 6 12 H max 86 90 104 5 4 3 Pressione aria - Air Pressure [bar] 2 1 0 DISCHI FRENO BRAKE DISCS SERIE / MODEL CODICE / CODE 41 DF ... DF 41.50..01 B C D A E G F 250 300 356 406 457 514 610 A B 250 300 356 406 457 514 610 128 181 210 260 311 368 464 C Grezzo Raugh 20 30 40 44 44 44 44 D E F G J kg/m2 116 161 171 234 273 336 425 6 13 16 16 16 16 16 36 41 54 54 54 54 54 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 12,7 0,03125 0,07875 0,15842 0,26786 0,46991 0,75957 1,58142 Peso Velocità del disco Weight R.P.M. limit kg max 4,1 4500 7,4 4000 12 3500 15 3000 20 2750 25 2450 36 2000 Materiale: Ghisa sferoidale GS 400-12 Material: Spheroidal Graphite Iron GS 400-12 13 MWM FRENI-FRIZIONI S.R.L. I-20148 MILANO (ITALY) - VIA CACCIALEPORI, 18 Tel. 02.40.07.08.45 - 02.48.70.60.44 - Fax 02.40.78.041 www.mwmfrenifrizioni.it e-mail: [email protected]