WPCC Sprint 2015 BAGNO di Romagna 16. World Press Sprint Cycling Championship 2015 Bagno di Romagna,Italia (06-06) Campionati mondiali di ciclismo sprint giornalisti Ufficio gara L’ufficio gara si trova a Bagno di Romagna e sarà aperto dalle ore 15 di venerdì 5 giugno. Ogni partecipante dovrà presentarsi, munito di tessera o certificato medico, per il ritiro del numero di partenza, valido per entrambe le gare, e del pacco gara. Requisiti per la partecipazione Ammessi alla partecipazione: giornalisti, direttori, reporter della carta stampata radio&tv, internet e agenzie di stampa sono autorizzati a partecipare dietro presentazione di una valida tessera stampa del loro Paese o di un’Associazione giornalistica. Sarà anche accettate la presentazione di un articolo pubblicato o la conferma di assunzione presso una Casa editrice con mansioni giornalistiche. Race office The race office is in Bagno di Romnagna and will be open from 15.00 of friday 5 june. Each participant has to show a cycling team card or a medical certificate (not older than 3 months). At the race office each participant will receive a free starter pack and a number that is valid for both the races. Eligibility rules Eligible for participation: Journalists, editors, reporters of print media, radio &TV, Internet and press agencies are entitled to participate upon presentation of a valid press card of their country or a journalist association. Presentation of imprint or confirmation of employer will also be accepted. La partecipazione al Mondiale e alla International Press Cup è gratuita. Participation to World press Sprint Championship and International Press Cup is for free. Norme speciali 1. Queste norme speciali valgono per entrambi gli eventi (Sprint con partenza da fermo e Coppa della Stampa) e devono essere rispettate senza eccezioni da tutti i partecipanti. 2. I Campionati mondiali di ciclismo per giornalisti WPCC sono un campionato mondiale che si svolge in conformità al Regolamento UCI quindi questo va rispettato da tutti i partecipanti. 3. Il Codice della strada italiano va rispettato rigorosamente durante la corsa su strada. 4. Ogni partecipante corre a proprio rischio e pericolo. 5. L'organizzatore e il WPCC-Committee non possono essere chiamati a responsabilità per eventuali infortuni e danni oltre che per le loro Special terms and conditions 1. These special terms and conditions apply to both events (Sprint and Press Cup) and must be observed by all participants without exception. 2. The World Press Cycling Championships / WPCC are an official world championship event held in accordance with the UCI regulations and these regulations must be observed by all participants. 3. The Italian road traffic regulations must be strictly respected in road races. 4. All participants ride at their own danger and own risk. 5. The organiser and WPCC Committee cannot be held liable for any accidents or damage which occur or for any ma- conseguenze giuridiche, sulle cose o sulle persone, anche se provocati a terzi. 6. Ogni ciclista ha l'obbligo di indossare il casco (a guscio duro / marchio di controllo CE). 7. Vanno rispettate severamente le indicazioni della polizia, dei vigili del fuoco, dei capi corsa, dei commissari di gara e dei funzionari. 8. La misurazione dei tempi e la valutazione dei risultati vengono effettuate tramite transponder messi a disposizione dall'organizzatore. 9. Tutti i vincitori di medaglie e i premiati sono tenuti a presenziare personalmente alla premiazione. terial, health-related or legal consequences, including those caused to third parties. 6. All participants are required to wear a helmet (hard shell / CE test mark) 7. Any instructions issued by the police, fire brigade, race managers, race representatives and race officials are strictly to be observed. 8. Participants will be provided with a transponder by the organiser to ensure accurate time-keeping and processing of results. 9. All medal and prize winners are obliged to attend the winners’ ceremony in person. Informazioni tecniche Gara sprint - sabato 6 giugno Questa gara si svolge nel centro di Bagno di Romagna. Il tracciato della gara ha una lunghezza di 300 metri. L’area di gara inclusa la zona del warm-up e la zona post-traguardo è completamente chiusa al traffico nel corso dell’intera manifestazione, a partire dalle ore 13.00. Lo svolgimento della gara è previsto come segue: Il warm-up si svolge a partire dalle 14.00. Partenza individuale delle prove alle ore 15.00; prima partirà la categoria M4, poi le Donne, la M3, la M2 e la M1. L’ordine di partenza dei concorrenti di ogni categoria sara sorteggiato A termine della gara (~ ore 16.30) si svolgerà la premiazione per tutte le categorie nella piazza principale. Technical Information Sprint race - saturday, june 6 This race takes place in the main street of Bagno di Romagna. The route extends over 300 metres. The route inclusing the warm-up and roll-out zone will be completely closed to traffic from 13.00 and throughout the duration of the event. The sequence of the race takes place as follows: The warm-up takes place from 14:00. Individual start to the qualifying race at 15:00; first at the start the category M4, then Women, M3, M2 and M1. The starting order of participants of each category will be random. After the end of the race (~ 16.30), the winners’ ceremony is held for all categories in main square. Coppa della Stampa, domenica 7 giugno La Coppa della Stampa si disputa sul percorso corto della Gran Fondo del Capitano (90 km) La partenza avverrà alle ore 8,00 in via Lungo Savio a Bagno di Romagna Per i giornalisti sarà prevista una zona di partenza riservata La gara per i giornalisti italiani è valida per l’assegnazione delle maglie di Campione italiano giornalisti fondo per le categorie professionisti e pubblicisti. La gara per i giornalisti stranieri è valida per l’assegnazione della Coppa Internazionale della Stampa. Press Cup, sunday, june 7 Press Cup will be toghether with the “Granf Fondo del Capitano” on the short race (90 km) The start is at 8.00 in road Lungo Savio at Bagno di Romagna All the journalists will have a reserved palce at the start. For italian journalists, the Press Cup is valid for Italian Championship. For foreign journalists there will be a special ranking, the first will receive the International Press Cup. WPCC Sprint 2015 BAGNO di Romagna