5/B
bH
lik Gm
ydrau
NHD H
Oil Control
Group
HYDRAULIC POWER PACKS
K and KR types
Componenti s.r.l.
Presentazione
Introduction
Vorstellung
Con il presente catalogo la “OIL SISTEM
componenti” presenta alla propria clientela le
unità di potenza serie "K".
Il catalogo illustra le varie combinazioni del
gruppo unità di potenza. Il susseguirsi dei
sottogruppi permette di formulare il codice di
ordinazione.
Caratteristiche principali unità serie "K":
- Motori a corrente alternata fino a 4 KW;
- Motori a corrente continua fino a 3 KW;
- Pompe a ingranaggi con cilindrate da 0.16 cc
a 9.8 cc;
- Serbatoi olio da 1 a 60 litri;
- Vastissima scelta di blocchi modulari per la
realizzazione di qualsiasi circuito.
By this catalogue "OIL SISTEM componenti"
intends to introduce the main version of the
"K power pack" units. The catalogue shows
you the different possible combinations of the
power pack units. The sequence of the
subgroups allow to enter the ordering code.
The main characteristics of the “K power
pack” units are:
- A/C motors with 4KW maximum power;
- D/C motors with 3KW maximum power;
- Gear pumps with displacement from 0.16
cc up to 9.8 cc;
- Tanks from 1 up to 60 lt. capacity;
- Wide range of modular blocks for any kind
of circuit.
APPLICAZIONI ED IMPIEGHI
L'impiego classico di questa unità è per servizi
ausiliari di piccola potenza ad azionamento
oleoidraulico. Esempi tipici sono: gru per
autocarro, sponde di caricamento, piattaforme,
cestelli aerei, pale spazzaneve, pianali ribaltabili,
carrelli elevatori, presse, macchine utensili, ecc.
APPLICATIONS AND USES
This unit is normally used (both with A/C and
D/C) as a low power hydraulic operated
ancillary equipment. Some typical
examplesare: tailgates, platforms, lifts, snow
ploug blades, tilting flatcar, lift trucks, presses,
machine tools, small lubrication plants and
so on...
ISTRUZIONI DI IMPIEGO
SCELTA DEL GRUPPO:
In base alle caratteristiche di impianto richieste
(portata-pressione-servizio) la scelta del gruppo
motore-pompa-serbatoio deve avvenire
consultando i diagrammi e idati contenuti nel
presente catalogo. I nostri uffici tecnico e
commerciale sono a Vostra completa
disposizione per ulteriori chiarimenti.
INSTALLAZIONE:
Non esistono limitazioni di posizione: sono da
evitare solo installazioni che possano
compromettere l'aspirazione della pompa.
È consigliabile interporre tasselli anti-vibranti nei
punti di fissaggio in caso di installazioni su
strutture soggette a vibrazioni.
SERBATOIO OLIO E TEMPERATURA:
La dimensione del serbatoio deve essere tale
da non creare problemi di aspirazione e di
riscaldamento dell'olio oltre i 60°C. Le guarnizioni
impiegate consentono un corretto funzionamento
tra -15°C e 80°. Dopo il primo avviamento
dell'impianto, occorre ripristinare il livello dell'olio.
Il fluido impiegato deve essere olio per impianti
oleoidraulici con le seguenti caratteristiche:
viscosita min. 15 cst max. 68 cst. Viscosità
consigliata 25-40 cst (3.5°E-5.5°E). Scegliere le
diverse gradazioni secondo la temperatura
ambiente e quella raggiungibile in funzionamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE:
Occorre una accurata pulizia di tutti glielementi
che compongono l'impianto in quanto il gruppo
prevede solamente un filtro in aspirazione.
Nel caso di diminuita efficienza controllare:
- livello e stato dell'olio;
- efficienza della pompa;
- taratura delle valvole;
- efficienza dell'impianto elettrico.
Sostituire l'olio dopo le prime 100 ore diservizio
e poi ogni 3000 ore (o comunquealmeno una
volta all'anno).
COLLEGAMENTO ELETTRICO ED
AVVIAMENTO:
I collegamenti elettrici debbono essere
dimensionati in modo adeguato agli assorbimenti
delle utenze.
L'AVVIAMENTO DEVE ASSICURARE IL GIUSTO
SENSO DI ROTAZIONE DELLA POMPA.
È ASSOLUTAMENTE VIETATO INVERTIRE IL
SENSODI ROTAZIONE.
DIRECTION FOR USE
CHOISE OF THE UNIT:
The choise of the group motor-pump-tank
has to be effected on the base of the
characteristic of the system required (flowpressure-duty) and consulting the schemes
and all the datas of the catalogue. Our
commercial and technical department are at
your disposal for any information.
INSTALLATION:
As to position, there are no limits: just avoid
any installation that could compromise the
pump sunction. When the unit is to be fitted
on structures liable-to vibrations,it is better
to place vibration-damping blocks in the fixing
points.
OIL TANK AND TEMPERATURE:
The tank size must always have such a size
as to assure proper pump suction and advised
maximum working temperature of 60°C. The
gaskets of these units allow a correct working
between -15°C and +80°C. After the first
setting in motion of the unit it is necessary to
rest the oil level. You must use oil for hydraulic
units having the following characteristics:
viscosity 15 cst - 68 cst. Suggested viscosity
between 25-40 cst (3.5°E - 5.5°E). The different
oil grades must be chosen according to the
ambient temperature and to the one which
can be reached during the unit activity.
CLEANING AND MANTAINANCE:
The set must be cleaned in each part because
the group has only one sunction filter.
In case of defenctive work, check:
- Oil level and conditions;
- Pump efficiency;
- Valves calibrations;
- Battery and electric equipment efficiency.
You have to substitute the oil after the first
100 hours of duty and after 3000 hours (always
once then year).
WIRING AND STARTING:
The wiring between batteries and electric
control panel must be chosen according to
the electrical inputs indicated in diagrams.
THE STARTING MUST ASSURE PROPER
PUMP DIRECTION OF ROTATION.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO INVERT THE
DIRECTION OF ROTATION.
Mit diesem Katalog praesentiert die "OIL SISTEM
componenti" ihrer Kundschaft die Einheit des
oelhydraulischen Aggregates aus der Serie "K".
Die aufeinanderfolgenden Untergruppen ergeben
die Zusammenstellung des Auftragcodes.
Hauptmerkmale der "K" Serie sind :
- Wechselstrommotor bis 4 KW;
- Motor, der fortlaufend in Betrieb ist bis 3 KW;
- Raedergetriebepumpe mit einem Hubraumvolumen
von 0.16 cc bis 9.8 cc;
- Aus Blech hergestellter Oeltank von 1 bis 60 Liter;
- Grosse Auswahl von Modulbloecken, die jede
gewuenschte Kreislaufkombination ermoeglichen.
NUTZUNG UND ANWENDUNG
Die klassische Nutzung dieser Einheit ist die
Bedienung bei niedriger Staerke mit
Oelhydraulischem Antrieb. Typische Beispiele sind:
Autohebekraene, Hubtische,
Schneeraeumfahrzeuge, Kippvorrichtungen,
Hebewerke, Pressen, Werkzeugmaschinen im
Baubereich, etc.
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUSWAHL DER GRUPPE:
Anhand der Charakteristiken der gewuenschten
Anlage (Staerke, Druck, Bedienungsfunktionen)
erfolgt die Auswahl der Gruppen Motor-PumpeTank aufgrund der jeweiligen Schaubilder, Skizzen
und technischen Daten des Kataloges.
EINBAU:
Begrenzungen in der Moeglichkeit der
Positonsanordnungen bestehen nicht. Aber es
sollten Installationen vermieden werden, welche
den Einsaugmechanismus der Pumpe schwierig
gestalten. Ausserdem raten wir unseren Kunden
dazu, im Falle des Einbaus auf vibrierenden
Geraeten, auf den Befestigungspunkten
Antivibrationseinsatzstuecke dazwischen zu legen.
OELTANK UND TEMPERATUR:
Das Ausmass des Oeltanks darf keine Probleme
der Einsaugung und der Erhitzung des Oeles ueber
60°C schaffen. Die Dichtungsringe erlauben das
korrekte Funktionieren von -15°C bis 80°C. Nach
der ersten Inbetriebsetzung der Anlage ist es
unbedingt ratsam, den vorherigen Oelstand
wiederherzustellen. Die zur Nutzung vorgesehene
Fluessigkeit muss Oel fuer oelhydraulische Anlagen
mit den folgenden Merkmalen sein: Zaehfluessigkeit
mindestens 15 cst - maximal 68 cst. Die empfohlene
Viskositaet sollte zwischen 25 - 40 cst (3.5°E - 5.5°E)
betragen. Die verschiedenen Abstufungen sollten
nach der Umgebungstemperatur und der
erreichbaren Betriebstemperatur gewaehlt werden.
PFLEGE UND WARTUNG:
Im Falle verminderter Leistungsfaehigkeit sollte
unbedingt folgendes kontrolliert werden:
- Oelstand und Zustand des Oeles;
- Die Leistungsfaehigkeit der Pumpe;
- Die Eichung der Ventile;
- Die Leistungsfaehigkeit der elektrischen Anlage.
Das Hinzufuegen von Oel nach den ersten 100
Stunden der Inbetriebnahme und danach jeweils
nach 3000 Stunden (oder mindestens einmal im
Jahr) wird empfohlen.
ELEKTRISCHE ANSCHLUESSE UND DAS
ANLASSEN:
Die elektrischen Anschluesse sollten angemessen
im Verhaeltnis zur Aufnahme der Benutzung stehen.
BEIM STARTEN SOLLTE MAN SICH UMBEDINGT
VERGEWISSERN,DASS DIE PUMPE IN DER
RICHTIGEN RICHTUNG LAEUFT.
DAS UMKEHREN DER ROTATIONSRICHTUNG IST
NICHT ERLAUBT!
Componenti s.r.l.
Motore elettrico, relè avviamento, protezioni.
1
A
B
C
Electric motor type, starting relay, protections.
Elektromotor, Startrelais, Schutzkappe.
D
Motori C.C. per servizio intermittente / Motori C.C. ventilati per impieghi gravosi / Motori C.A. servizio continuo S1, protezione IP54
D.C. motors for intermittent duty / D.C. ventilated motors for heavy duty / A.C. motors for continuous duty S1, protection IP54
G.S. Motor fur Aussetzbetrieb / G.S. beluefteter Motor fuer starke Arbeiten / W.S. Motor fuer Dauerbetrieb duty S1, Schutzart IP54
0
1
2
3
Senza motore
Without motor
Ohne Motor
Motore corrente continua
Direct current motor
Gleichstrommotor
Motore CA trifase
AC threephase motor
Wechselstrommotor Drehstrom
Motore CA monofase
AC singlephase motor
Wechselstrommotor Einphase
500 17% 5 min
no
IP44
24
500 17% 5 min
no
IP44
12
800
9% 4 min
no
IP44
24
800 8% 2,5 min
no
IP44
12
800
4% 1 min
no
IP44
24
1200 4% 1 min
no
IP44
12
1500 5% 1 min
no
IP54
24
2000 5% 2 min
no
IP54
48
2000 5% 1 min
no
IP54
12
1600 10% 2 min
no
IP54
24
2200 5% 2 min
no
IP54
12
1600 10% 2 min
si
IP54
24
2200 5% 2 min
si
IP54
12
2400 8% 1 min
si
IP54
24
3000 15% 4 min
no
IP54
24
3000 15% 4 min
si
IP54
161
C25-C34
180
163
C78
12
1500 14% 4 min
no
IP20
C79
24
2000 10% 5 min
no
IP20
C84
24
3000 16% 6 min
no
IP20
C96-C95-C104
ø130
174
113
227
104
Motori corrente continua con vetilazione
Direct current motors with ventilation
Gleichtstrommotor mit Luftung
C78-C79
C84
ø113
V
volt
113
96
C91-C92-C102-C103
TERMICA PROTEZIONE
thermical
protection
switch
S3 ED% thermo
S2 (min.) schutz schutzgrad
CODICE
CODE
KODE
N
watt
C97-C98-C86
ø112
12
ø126
C40
C41
C85
C94
C25
C34
C98
C97
C86
C91
C92
C102
C103
C96
C95
C104
C40-C41-C85-C94
ø80
N
watt
ø80
V
volt
ø114.5
CODICE
CODE
KODE
B
Motori corrente continua senza vetilazione
Direct current motors without ventilation
Gleichtstrommotor ohne Luftung
TERMICA PROTEZIONE
thermical
protection
switch
S3 ED% thermo
schutzgrad
S2 (min.) schutz
-
A
+
CODICE
CODE
KODE
TIPO
TYPE
TYP
220
113
256
118
1450 rpm
201
202
203
204
205
206
207
208
210
CODICE CODE KODE
4P
4 poli - 4 poles - 4 polig
2 poli - 2 poles - 2 polig
2900 rpm
CODICE CODE KODE
2P
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
Gr.
2P
Kw
4P
Kw
A
mm
ØB
mm
C
mm
63
0,25
0,18
190
124
98
0,37
0,25
219
137
108
0,55
0,37
219
137
108
0,75
0,55
233
156
122
1,1
0,75
233
156
122
1,5
1,1
252
176
129
2,2
1,5
276
176
129
3
2,2
306
195
140
100
-
3
306
195
140
112
4
4
325
220
160
71
øB
Motore corrente alternata
Alternate current motor
Wechselstrommotor
80
90
A
Motori CA trifasi 230-400 V 50 Hz forma costruttiva B14.
Motori CA monofasi 220 V 50 Hz forma costruttiva B14.
AC threephase motors 230-400 V 50 Hz construction shape B14.
AC singlephase motors 220 V 50 Hz construction shape B14.
WS Drehstrom Asynchronmotor 230-400 V 50 Hz Bauformen B14.
WS Einphasen Asynchronmotor 220 V 50 Hz Bauformen B14.
2
C
Componenti s.r.l.
Relé d’avviamento
Starting relay
Startrelais
C
V
volt
Corrente
continuativa
Nominal current
A
CODICE
CODE
KODE
Corrente max
Short-time
Maximum current
A
Ø54,5
A
81
Senza / Without / Ohne
B
12
80
350
C
12
150
350
D
24
80
350
E
24
150
350
F
48
60
200
D
0
Senza / Without / Ohne
1
Con / With / Mit
Solo per motori C.C.
For D.C. motor only
Nut fuer G.S. Motor
130
125
CODICE
CODE
KODE
Protezione
Protection
Schutzkappe
C97-C98-C86
C91-C92
C102-C103
170
3
Ø150
Componenti s.r.l.
Curve caratteristiche motori C.C.
D.C. motors diagrams
Charakteristische Kurven Gleichstrommotoren
MOTORE C98 12V 1500W
375
240
S2
S3
200
300
20
160
15
1
IK
5.
PS
1
IK
K1
10
K1P
PS
(1
0G
4.
PS
1
IK
5.0
G (
15)
S 4
.2 G
I
5)
2G
PS
P
K1
225
(1
4)
3.3
G
.5
S2
(14)
P
I K1
5
(13
)
120
(12
G
.6
S 1
)
150
80
11)
G (
75
K1PS
3 .3 G
(1 3 )
K1PS 2.5G (12)
40
I (A)
I (A)
Q (l/min)
K1P S 1.6G (11)
40
20
60
80
100
140
120
160
180
200
2
4
6
8
10
S2
1 2 (min)
4
8
12
16
20
S3
2 4 (%)
P (bar)
MOTORE C97 24V 2000W
240
180
(1
6)
200
IK
1P
S
IK
1P
S
6.
7G
(1
7)
5.
8G
20
15
I
K1
K1P
10
K1P
P
K1
S
5.
0G
1
IK
PS
S 5
.8
S 4
.2 G
6.7
G
G (
16
(17
PS
(1
160
4.
1
IK
2G
PS
)
1
IK
)
135
5)
(1
3.3
4)
G
2.5
PS
(1
G
3)
(12
)
120
90
S2
(11)
1.6G
PS
I K1
(14)
K1 PS 2.
5G (1 2)
5
K1PS
K 1P S 3.
3G (1 3)
80
5 .0 G
(1 5 )
45
40
40
60
80
100
120
140
160
180
I (A)
I (A)
Q (l/min)
K1P S 1.6G (11)
20
S3
200
2.5
5
7.5
10
12.5
S2
1 5 (min)
4
8
12
16
20
S3
2 4 (%)
P (bar)
28
Componenti s.r.l.
Curve caratteristiche motori C.C.
D.C. motors diagram
Charakteristische Kurven Gleichstrommotoren
MOTORE C91-C102 12V 1600W
375
360
(1
5)
300
0G
300
I
K1
PS
4.
IK
1
2G
PS
(1
4)
5.
20
1
IK
PS
3.
3G
K1
K1
10
PS
PS
5.0
4.2
G
(15
G (
14
)
3)
240
15
1
IK
(1
PS
2.5
1
IK
G
(12
)
225
S2
1.6
PS
(11
G
180
)
S3
150
)
120
K1PS
3 .3 G
(1 3 )
K1 PS 2.
5G (1 2)
5
75
K1 PS 1.6 G
(11 )
I (A)
I (A)
Q (l/min)
60
40
20
60
80
100
140
120
160
200
180
2
4
6
8
10
S2
1 2 (min)
10
20
30
40
50
S3
(%)
P (bar)
MOTORE C92-C103 24V 2200W
7)
210
6)
S
(1
5)
IK
1P
175
0G
IK
1
PS
5.
6.
8G
(1
7G
(1
180
IK
1P
S
5.
20
1
IK
PS
4.
1
IK
K1
15
K1
K1
K1P
10
PS
PS
PS
6.7
5.8
5.0
G
G
G
S 4
.2 G
(14
PS
3.
1
IK
(1
(16
(15
2G
(1
4)
3G
PS
(1
3)
135
2.5
G
)
(12
140
S2
7)
)
)
I K
S
1P
1.6
11
G (
105
)
90
S3
)
70
K1PS
3 .3 G
K 1P S 2.
5G (1 2)
5
(1 3 )
45
K1P S 1.6 G (11)
I (A)
I (A)
Q (l/min)
35
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
2
4
6
8
10
S2
1 2 (min)
10
20
30
40
50
S3
(%)
P (bar)
29
Componenti s.r.l.
Curve caratteristiche motori C.C.
D.C. motors diagram
Charakteristische Kurven Gleichstrommotoren
MOTORE C96 12V 2400W
500
700
20
K1
K1
15
PS
K1
K1P
PS
6.
5.8
PS
7G
G
5G
(1
(1
(15
S 4
.2G
K
7)
1
IK
6)
IK
)
(14
S
1P
IK
)
IK
10
PS
S
1P
S
1P
6.
(1
7G
5.8
G
5.0
4.2
G
G
600
(15
500
)
300
)
(14
13
G(
)
G
S 2.5
(12)
K1PS 3.3G (13)
5
400
6)
400
3.3
1PS
P
I K1
(1
7)
200
300
200
100
K1PS 2.5G (12)
I (A)
I (A)
Q (l/min)
100
40
20
80
60
100
140
120
160
180
2
4
6
8
10
S2
1 2 (min)
10
20
30
40
50
S3
(%)
200
P (bar)
MOTORE C95 24V 3000W
6.
PS
6)
180
(1
IK
1
PS
K1
5.
PS
8G
7.
K1
5G
K1
(1
PS
8)
9.
7G
2G
(1
(1
7)
9)
225
20
K1
K1
K1
15
K1
PS
PS
PS
PS
K1P
9.
7.
5G
6.7
5.8
2G
G
1
IK
(1
(1
1
IK
9)
5
PS
1
IK
8)
(17
PS
G
.0
(1
2
4.
PS
G
3.
300
5)
(1
3G
4)
(1
3)
135
240
)
180
G
S 5
G
(16
(15
)
90
)
10
120
K 1P S
4. 2G (1
4)
K1 PS 3.
3G (1 3)
45
60
I (A)
I (A)
Q (l/min)
5
20
40
60
80
100
120
140
160
180
2
4
6
8
10
S2
1 2 (min)
10
20
30
40
50
S3
(%)
200
P (bar)
30
Elementi di connessione - Trascinamenti indipententi.
2
Junction elements - Alternative drives.
Flansch - Kupplung - Antrieb.
Motori C.A.
A.C. motor
W.S. Motor
Dimensioni / Dimensions / Masse
2P
4P
Gr.
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
F70
F69
60
-
-
11
F68
71
70
-
-
14
F75
F14
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
63
F71
201
202
203
204
205
206
207
208
210
80
80
45
120
19
F18
12,5
99
ØD
90
100
95
57
140
24
110
67
160
28
ØA
F16
ØD
ØA
K1P
99
K05
Ø71
Motore / Motor / Motor
Ø71
CODICE / CODE / KODE
Pompa / Pump / Pumpe
B
ØC
112
Motori C.C.
D.C. motor
G.S. Motor
Giunti elastici per Motori C.A.
Elastic coupling for A.C. motor
Elastische Kupplung fur W.S. motor
Pompa / Pump / Pumpe
Pompa / Pump / Pumpe
Motore / Motor / Motor
Ø31
K05
K1P
K1P
E61
E50
E55
E39
C40-C41-C85-C94
C25 - C34
E52
E31
C97-C98-C91-C92
C102-C103-C86-C78-C79
E64
E63
C95 - C96 - C104
C84
F82
CODICE / CODE / KODE
CODICE / CODE / KODE
Motore / Motor / Motor
F24
F25
F26
2P
4P
202
203
204
205
206
207
208
210
402
403
404
405
406
407
408
409
410
Gr.
71
80
Ø63
90
100
112
Trascinamenti indipendenti
Alternative drives
Unabhaengiger Antrieb
TC1
Trascinamento cinghia “A” puleggia ø 100
“A” belt pulley ø 100
Keilriemenscheibe “A” ø 100
26
TC1
Ø100
Trascinamento diretto pompa K1P
Direct drive pump K1P
Direkter Antrieb Pumpe K1P
3
M8
T02
7,5
Ø40 f8
Descrizione / Description / Bezeichnung
Ø14
T02
CODICE
CODE
KODE
Con. 1:5
49,5
3
49,5
Componenti s.r.l.
Collettore centrale - taratura valvola di massima.
3
A
Central manifold - relief valve pressure range.
Zentralflansch - eingebaute druckbegrenzungventile.
B C
Schema collettore centrale
Diagram central manifold
Diagramm Zentralflansch
CODICE / CODE / KODE
A1
A2
A3
A4
A6
A7
D09
A
P
T
T
P
T
T
P
T
P
CODICE / CODE / KODE
A10
P
T TT
P
P
P
T TT
Die Flansche von Diagramm A7-A8-A10-A11 erfordern die Angabe des
ventiltyps wie bei Punkt 5 , Bei Diagramm A8-A10 muß auch die Ablaßmenge
der Drossel angegeben Werden.
T TT
Molla
Spring
Feder
CODICE / CODE / KODE
W
Y
Z
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
5 - 50 bar
30 - 120 bar
80 - 250 bar
Collettore A8 / Central manifold A8 / Zentralflansch A8
82
15
20.5
M10 n°2 fori (f.u.19)
M10 n°2 fori (f.u.19)
38.5
67
65
70
Collettore A11
Central manifold A11
Zentralflansch A11
20
14
M8
n°2
T
P
ori
f
18.5
P-T = 1/4"BSPP
27
34
79.5
4
Valvola elettrica
es.ch.24
ø32
ø123
60
26
34
M10 n°2 fori (f.u.19)
40.5
54.5
es.ch.24
20.5
20.5
Valvola di ritegno
Check valve
Rueckschlagsventile
67
72
es.ch.17
Electric valve
40.5
100
ø71
es.inc.ch.6
2/2 Wege-Magnet-Sitzventile
60
Relief valve
Valvola di massima
Druckbegrenzungsventile
B
T TT
Specify the type of built-in valve for manifolds diagram A7-A8-A10-A11
(point 5 ). It will also be necessary to indicate the throttle setting for
diagram A8-A10.
ST6-CP
T TT
P
Nei collettori schema A7-A8-A10-A11 occorre precisare il tipo
di valvola incorporata come da punto 5 . Per il collettore A8A10 occorre inoltre precisare la taratura dello strozzatore STF.
A11
STF38P
STF14P
A8
T
MADE
I
ITALY
20.5
Componenti s.r.l.
Valvole collettore
Valves central manifold
Ventil Zentralflansch
A richiesta
On request
Optional
Valvola di max VM25 ad otturatore conico guidato
Direct acting guided poppet style relief valve
Druckbegrenzungsventile VM25
V3.889.23.A0Z
Molla
Spring
Feder
W
Y
Z
Ritegno con uscita manometro
Valvola di ritegno
Check valve with pressure port
Check valve
Rueckschlagsventile mit Druckmesser
Rueckschlagsventile
V3.892.26.000
V3.892.59.000
X
Strozzatore compensato regolabile
Pressure compensated flow regulators
Kompensierte Drossel
5 - 50 bar 10 - 100 bar 40 - 200 bar 70 - 350 bar
V3.895.34.A00
OR 4437 (110.7*3.53) C0.001.S2.115
OR 112*3 C0.001.91.000
(PER SERBATOI IN PLASTICA)
(FOR PLASTIC TANK)
TP
M (1/4"BSPP)
T
Kit Piombatura
Sealing kit
Plombieren Kit
P
VM25
R3.897.PB.002
Scarico ausiliario 1/4"
1/4"auxiliary return port
Zusatz-Ablasstopfen 1/4"
Mandata ausiliaria 1/4"
1/4"auxiliary pressure port
Zusatz-Druckzufuehrung 1/4"
Valvola di max VM15
Relief valve VM15
Druckbegrenzungsventile VM15
R3.897.TA.232
V3.889.04.A3Z
Standard
R3.897.TA.233
Kit Piombatura
Sealing kit
Plombieren Kit
Strozzatore compensato STF38P
R3.897.PB.001
Fixed compensated throttle valve
Kompensierte Drossel
V3.895.35.00Z
TS
Strozzatore compensato STF14P
TM
Fixed compensated throttle valve
K2.501.13.000
Kompensierte Drossel
T
V3.895.19.00Z
Tappo chiusura cavita
Plug for cavity
Stopfen
Leva
R3.897.TA.146
L
a
ev
K2
.5
.1
01
8.0
00
Valvola elettrica CE1
Electric valve
2/2 Wege-Magnet-Sitzventile
Pompa a mano PMC10 (cilindrata 1 cc)
Hand pump ( 1 cc)
Handpumpe (1 cc)
Valvola comando manuale VCM
2/2 Wege-Ventil Handbetaetigt
V3.885.35.000
V3.896.03.A10
Two-Way manual operated cartridge valve
V3.896.03.B10
V3.892.72.C10
(completo di micro )
5
V3.896.03.E10
Componenti s.r.l.
Schema / Diagram / Diagramm
Collettore / Central manifold / Zentralflansch 12-38
CODICE / CODE / KODE
VM1
VM1
VM2
T
P2
T
VM2
T
T
Per il collettore reversibile schema 12-38 indicare nell’ordine la taratura
di VM1 (pompa rotazione sinistra) e di VM2 (pompa rotazione destra).
For reversible manifold diagram 12-38 in composing the ordering code please specify
the pressure range of VM1 (anti-clockwise rotation) and VM2 (clockwise rotation).
Fuer den reversibeln Kollektor (diagramm 12-38) muss man erst die Eichung der VM1
(Unkslaufpumpe) und dann die Eichung der VM2 (Rechtslaufpumpe) bestimmen.
M10 n°2 fori
85
130
19
19
P2
P1
P1-P2 = 3/8"BSPP
71.00
29.5
29.5
Molla / Spring / Feder
CODICE / CODE / KODE
W
Y
Z
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
5 - 50 bar
30 - 120 bar
80 - 250 bar
Schema / Diagram / Diagramm
Collettore / Central manifold / Zentralflansch 20-39
CODICE / CODE / KODE
P1
P2
VM1
VM1
VM2
T
T
T
P2
VM2
VM1
VM2
T
Per il collettore reversibile schema 20-39 indicare nell’ordine la taratura
di VM1 (pompa rotazione sinistra) e di VM2 (pompa rotazione destra).
For reversible manifold diagram 20-39 in composing the ordering code please specify
the pressure range of VM1 (anti-clockwise rotation) and VM2 (clockwise rotation).
Fuer den reversibeln Kollektor (diagramm 20-39) muss man erst die Eichung der VM1
(Unkslaufpumpe) und dann die Eichung der VM2 (Rechtslaufpumpe) bestimmen.
M10 n°2 fori
85
130
36
P1
36
Valvola ritegno pilotato
Pilot check valve
Hydraulisch entsperrbare Ruechschlagsventile
130
58
36
P1
A
OR 112*3
39
Valvola di massima Relief valve
Druckbegrenzungsventile VM25
20
B
C
9.5
21
49.5
34
B
C
VM2
VM1
34
P1
P2
Valvola ritegno pilotato
Pilot check valve
Hydraulisch entsperrbare Ruechschlagsventile
130
58
36
P1
A
OR 112*3
38
Valvola di massima Relief valve
Druckbegrenzungsventile VM15
12
9.5
21
49.5
P2
P1-P2 = 3/8"BSPP
29.5
71.00
29.5
Molla / Spring / Feder
CODICE / CODE / KODE
W
Y
Z
X
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
5 - 50 bar
10 - 100 bar
40 - 200 bar
70 -350 bar
Collettore / Central manifold / Zentralflansch 40
VM15
Schema / Diagram / Diagramm
130
OR 4437
34
CODICE / CODE / KODE
40
A
Solo per motori C.C.
76.5
For D.C. mtor only
Nut fuer G.S. Motor
P
M10 n°4 fori
60
82.6
130
B
18.5
A
V4D-CEI-2P
T
A
C97 - C98 - C86
C91 - C92 - C102 - C103
B
26
14
54
23.5
A-B = 1/4"BSPP
37.5 37.5
Molla / Spring / Feder VM15
B
CODICE / CODE / KODE
W
Y
Z
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
5 - 50 bar
30 - 120 bar
80 - 250 bar
6
Componenti s.r.l.
Collettore / Central manifold / Zentralflansch 16
Schema / Diagram / Diagramm
OR 112*3
CODICE / CODE / KODE
M10 n°2 fori
60
130
61
9.5
18
49.5
20.5
A
130
37 28
Valvola di massima - Relief valve
Druckbegrenzungsventile VM25
Valvola disgiuntrice - Unloading valve
Freischaltventil
VEP5
16
M8
18.5
27 34
79.5
P-T=1/4”BSPP
Molla / Spring / Feder VM25
B
CODICE / CODE / KODE
W
Y
Z
X
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
5 - 50 bar
10 - 100 bar
40 - 200 bar
70 -350 bar
Molla / Spring / Feder VEP 5
C
CODICE / CODE / KODE
1
2
3
4
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
10 - 50 bar
30 - 70 bar
80 - 200 bar
120 - 260 bar
Collettore / Central manifold / Zentralflansch 21
Schema / Diagram / Diagramm
25
23
49
VM1
VM2
M10 n°2 fori
60
130
36
9.5
15
19
49.5
36
P1
38
22
36
28.5
A
P2
21.5
21.5
P1-P2-T=1/4”BSPP
20
Valvola di massima - Relief valve
Druckbegrenzungsventile VM25
21
OR 112*3
130
43
CODICE / CODE / KODE
Molla / Spring / Feder VM25
CODICE / CODE / KODE
W
Y
Z
X
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
5 - 50 bar
10 - 100 bar
40 - 200 bar
70 -350 bar
Collettore / Central manifold / Zentralflansch 26
24
34 27
130
26
18.5
23
A
9.5
24.5
49.5
VM1
18.5
CODICE / CODE / KODE
T
P
M10 n°2 fori
60
130
23 27 34
Schema / Diagram / Diagramm
Valvola di massima - Relief valve
Druckbegrenzungsventile VM25
B
C
25
OR 112*3
28.5
32.5
P-T=1/4”BSPP
36.5 28.5 30.5 34.5
B
C
Molla / Spring / Feder VM25
CODICE / CODE / KODE
W
Y
Z
X
Taratura / Pressure range / Einstellbereich
5 - 50 bar
10 - 100 bar
40 - 200 bar
70 -350 bar
7
Componenti s.r.l.
Pompe - filtro.
4
Pump - filter.
Pumpen - filter.
A
Filtro in aspirazione 90 micron di serie
Standard 90 micron suction filter
Serienmaessiger Saugfilter 90 mikron Standard
CODICE
CODE
KODE
Kit montaggio pompa 05:
Kit for the assembling of the pump group 05:
Cilindrata
Litri/min. Pressione di esercizio max Pressione di punta max
Displacement Litres/min.
Max operating pressure
Max peak pressure
Foerderleistung Liter/min.
Max. Betriebsdruck
Max. Zulaessiger Spitzendruck
( cc/r.p.m.)
( 1500 r.p.m.)
1500 r.p.m. (bar)
1500 r.p.m. (bar)
M1
0.16
0.24
170
200
01
0.24
0.36
170
200
02
0.45
0.67
170
200
03
0.56
0.84
170
200
04
0.75
1.1
170
200
05
0.92
1.4
170
200
06
1.26
1.9
170
200
Kit fuer Zusammenbau Pumpe 05:
K2.501.S1.047
9.5
Ø22
66
4
Pompe ad ingranaggi gruppo 05 rotazione sinistra
Group 05 gear pumps left rotation
Zahnradpumpe Gruppe 05,Linkslauf
0.84
1.25
210
250
11
1.1
1.6
210
250
12
1.6
2.4
210
250
13
2.1
3.1
210
250
14
2.6
3.9
210
250
15
3.2
4.8
200
240
16
3.7
5.5
200
240
17
4.2
6.3
180
220
18
4.8
7.2
180
220
19
5.8
8.7
170
210
20
7.9
11.8
140
170
21
9.8
14.7
130
160
R11
1.2
1.8
210
250
R12
1.6
2.4
210
250
R13
2.1
3.1
210
250
R14
2.6
3.9
210
250
R15
3.1
4.6
200
240
R16
3.7
5.5
200
240
R17
4.2
6.3
180
220
R18
4.9
7.3
180
220
R19
5.8
8.7
170
210
12
Ø32
8
Pompe ad ingranaggi gruppo 1 rotazione sinistra
Group 1 gear pumps left rotation
Zahnradpumpe Gruppe 1, Linkslauf
12
8
Ø32
A
10
Pompe ad ingranaggi gruppo 1 reversibili
Group 1 reversible gear pumps
Zahnradpumpe Gruppe 1 reversibel
8
Componenti s.r.l.
Pompe ad albero conico per trascinamenti elastici
Pumps for elastic coupling
Pumpe fur Elastische Kupplung
A
Cilindrata
Litri/min. Pressione di esercizio max Pressione di punta max
Displacement Litres/min.
Max operating pressure
Max peak pressure
Foerderleistung Liter/min.
Max. Betriebsdruck
Max. Zulaessiger Spitzendruck
( cc/r.p.m.)
( 1500 r.p.m.)
1500 r.p.m. (bar)
1500 r.p.m. (bar)
10CON
0.84
1.25
210
250
11CON
1.1
1.6
210
250
12CON
1.6
2.4
210
250
13CON
2.1
3.1
210
250
14CON
2.6
3.9
210
250
15CON
3.2
4.8
200
240
16CON
3.7
5.5
200
240
17CON
4.2
6.3
180
220
18CON
4.8
7.2
180
220
19CON
5.8
8.7
170
210
20CON
7.9
11.8
140
170
21CON
9.8
14.7
130
160
29
8
Ø32
CODICE
CODE
KODE
con. 1:8
Pompe ad ingranaggi gruppo 1 rotazione sinistra
Group 1 gear pumps left rotation
Zahnradpumpe Gruppe 1, Linkslauf
Pompe con coperchi in ghisa per alte pressioni e applicazioni gravose
Pumps with cast-iron covers for High Pressure
Pumpe mit Deckel aus Gusseisen fuer Hochdruk
0.84
1.25
300
350
11GH
1.1
1.6
300
350
12GH
1.6
2.4
300
350
13GH
2.1
3.1
300
350
14GH
2.6
3.9
300
350
15GH
3.2
4.8
280
330
16GH
3.7
5.5
250
300
17GH
4.2
6.3
220
270
18GH
4.8
7.2
210
250
19GH
6.2
9.3
180
220
20GH
7.8
11.7
150
180
A
8
Pompe ad ingranaggi gruppo 1 rotazione sinistra
Group 1 gear pumps left rotation
Zahnradpumpe Gruppe 1, Linkslauf
Pompa doppia
Dual pump
Doppelpumpe
A
11
1.1
1.6
210
250
12
1.6
2.4
210
250
13
2.1
3.1
210
250
14
2.6
3.9
210
250
15
3.2
4.8
200
240
16
3.7
5.5
200
240
17
4.2
6.3
180
220
18
4.8
7.2
180
220
19
5.8
8.7
170
210
Ø32
A
12
Ø32
10GH
12
Rotazione sinistra
Left rotation
9
POMPA1
Linkslauf
POMPA2
Componenti s.r.l.
Valvole incorporate - Taratura controllo discesa.
5
Built-in valves - Setting compensated throttle.
Eingebaute Wegeventile.
C
Descrizione
Description
Bezeichnung
CODICE
CODE
KODE
Schema
Diagram
Diagramm
Disegno
Drawing
Zeichnung
Pressione di lavoro max.
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
350 bar
Portata max.
Flow max
Max Leistung
25 l/min
Ø15.86
EC
Filtro 300 micron
Valvola elettrica CE1-NC
Electric valve CE1-NC
2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE1-NC
P
A
ch.24
B
3/4”-16 UNF
A
A
P
Valvola elettrica CE1-NA
Electric valve CE1-NA
2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE1-NA
Solenoide ED 100%
Solenoid ED 100%
Magnet fur ED 100%
P
A
Ø15.86
Emergency
EE
Pressione di lavoro max.
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
350 bar
ch.24
25 l/min
A
P
A
P
28
30
98.5
Solenoide ED 100%
Solenoid ED 100%
Magnet fur ED 100%
25 l/min
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
Ø15.86
3/4”-16 UNF
Valvola elettrica CE6-NC
Electric valve CE6-NC
2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE6-NC
EC6
Pressione di lavoro max.
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
ch.24
Portata max.
Flow max
Max Leistung
A
350 bar
P
A
P
28
30
Portata max.
Flow max
Max Leistung
40 l/min
10
87
Solenoide ED 100%
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
Solenoid ED 100%
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
Magnet fur ED 100%
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
Vite emergenza Emergency screw
La versione EA funziona solo in corrente continua: per applicazioni in corrente alternata usare
solenoidi tipo RAC.
The EA version functions only with DC solenoid. For AC application use RAC solenoid.
Bei Wechselstrom muß ein Gleichrichter und eine Gleichstromspule vom typ RAC verwendet werden.
Valvola elettrica CE1-NC-EM
Electric valve CE1-NC-EM
2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE1-NC-EM
A
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
3/4”-16 UNF
Portata max.
Flow max
Max Leistung
210 bar
87
Filtro 300 micron
EA
Pressione di lavoro max.
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
28
30
Componenti s.r.l.
Disegno
Drawing
Zeichung
EE6
Pressione di lavoro max.
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
Emergency screw
Emergency
ch.24
Ø15.86
Valvola elettrica CE6-NC-EM
Electric valve CE6-NC-EM
2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE6-NC-EM
A
350 bar
P
A
P
28
30
Portata max.
Flow max
Max Leistung
98.5
40 l/min
Solenoide ED 100%
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
Solenoid ED 100%
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
Magnet fur ED 100%
IP 65 (IEC 144 - DIN 40050)
26.5
Valvola comando manuale VCM
Two-Way manual operated cartridge valve
2/2 Wege-Ventil Handbetaetigt
Vite emergenza
Schema
Diagram
Diagramm
3/4”-16 UNF
Descrizione
Description
Bezeichnung
CODICE
CODE
KODE
70.5
3/4”-16 UNF
Pressione di lavoro max.
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
300 bar
P
T
M8
MC
Ø15.86
T
Portata max.
Flow max
Max Leistung
A
codice K2.501.18.000
25 l/min
215
Valvola di max ad otturatore conico guidato
Direct acting guided poppet style relief valve
Druckbegrenzungsventile VM25
VM25
P
Pressione di lavoro max.
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
350 bar
Portata max.
Flow max
Max Leistung
25 l/min
3/4”-16 UNF
P
ch.24
T
Ø15.86
26.5
45
P
TPR
P
Ritegno con uscita manometro
Check valve with pressure port
Rueckschlagsventile mit Druckmesser
M
M
1/4” BSPP
3/8” BSPP
72
M12*1
Pompa a mano PMC10 (1 cc)
Hand pump (1 cc)
Handpumpe (1 cc)
Per collettore schema /
For manifold diagram /
Fuer Zentralflansch Diagramm /
MAN.
Raccordo Aspirazione
C0.141.16.000
A7
1 cc
3/4”-16 UNF
PMC10
Pressione di lavoro max.
Max working pressure
Max Arbeitsdruck
MAN.
300 bar
ASP.
ASP.
Cilindrata
Displacement
Foerderleitung
1 cc
42.5
11
68.5
Componenti s.r.l.
Descrizione
Description
Bezeichnung
CODICE
CODE
KODE
Schema
Diagram
Diagramm
Disegno
Drawing
Zeichung
3/4”-16 UNF
Strozzatore compensato regolabile
Pressure compensated flow regulators
Kompensierte drossel
U
ST6CP
-PR
E
E
Ø15
Per collettore schema /
For manifold diagram /
Fuer Zentralflansch Diagramm /
U
A11
45.5
36.5
3/4”-16 UNF
Tappo chiusura cavità
Plug for cavity
Stopfen
A
TC
P
Per collettore schema /
For manifold diagram /
Fuer Zentralflansch Diagramm /
T
A6-A7
Ø15.86
26
3
3/4”-16 UNF
Mandata ausiliaria 1/4”
1/4” auxiliary pressure port
Zusatz-Druckzufuehrung 1/4”
M
TM
P
Per collettore schema /
For manifold diagram /
Fuer Zentralflansch Diagramm /
ch.24
T
A6-A7
P
Ø15.86
27.5
3/4”-16 UNF
Scarico ausiliario 1/4”
1/4” auxiliary return port
Zusatz-Ablasstopfen 1/4”
ch.24
1/4” BSPP
M
P
T
T
A6-A7
P
Ø15.86
27.5
Tensione solenoide / Electric controls / Elektrisch Steuerungen
C
CODICE
CODE
KODE
Solenoide
Solenoid
Magnet
CODICE
CODE
KODE
Solenoide
Solenoid
Magnet
CODICE
CODE
KODE
Solenoide
Solenoid
Magnet
OO
Senza / Without / Ohne
OM
110V 50Hz ca (AC - WS)
OV
24V RAC
OB
12V cc (DC - GS)
ON
220V 50Hz ca (AC - WS)
OW
110V RAC
OC
24V cc (DC - GS)
OP
24V 60Hz ca (AC - WS)
OZ
220V RAC
OD
48V cc (DC - GS)
OR
110V 60Hz ca (AC - WS)
OH
24V 50Hz ca (AC - WS)
OS
220V 60Hz ca (AC - WS)
STF14P
B
Portata regolata
Regulated flow-rate
Ablassmenge l/min
B
CODICE
CODE
KODE
Varianti
Variations
Variante
00
Senza microinterruttore
Without microswitch
Ohne Mikroschalter
17
Con microinterruttore
With microswitch
Mit Mikroschalter
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Taratura strozzatore compensato per collettore schema A10
Setting compensated throttle for manifold diagram A10
Eichung kompensierte Drossel Fuer Zentralflansch diagramm A10
C
STF38P
CODICE / CODE / KODE
Portata regolata
Regulated flow-rate
Ablassmenge l/min
CODICE / CODE / KODE
Portata regolata
Regulated flow-rate
Ablassmenge l/min
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
O
P
Q
R
T
Z
U
12
13
14
15
16
18
20
20.5
12
14.5
Comandi meccanici
Mechanical drives
Mechanisch Steuerungen
Taratura strozzatore compensato per collettore schema A8
Setting compensated throttle for manifold diagram A8
Eichung kompensierte Drossel Fuer Zentralflansch diagramm A8
CODICE / CODE / KODE
14.5
M
TS
Per collettore schema /
For manifold diagram /
Fuer Zentralflansch Diagramm /
1/4” BSPP
M
T
Componenti s.r.l.
Serbatoio olio.
6
Oli tank.
Oeltank.
CODICE
CODE
KODE
129
M
6
S00
Ø123
25
102,5
129
102,5
N.4 dadi M6
Flangia collegamento serbatoio
Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank
(litri)
1
0.7
S20
(litri)
(litri)
1.8
1.2
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S02
(litri)
(litri)
2.5
1.7
35
33
33
(litri)
(litri)
3
2.3
60
Ø125,4
80
80
33
33
178
133
S161
60
Ø125,4
Ø125.4
80
35
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
80
(litri)
S01
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
Ø125,4
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
238
280
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S107
S145
S144
S142
(litri)
1
0.7
Spia livello
Oil Glass
33
57
(litri)
1.8
1.2
Spia livello
Oil Glass
33
Ø125,4
Ø125,4
80
80
60
(litri)
57
1.7
Spia livello
Oil Glass
33
57
60
238
178
133
409
(litri)
2.5
35
35
33
(litri)
Ø125,4
(litri)
80
3.2
Ø125,4
(litri)
4
80
(litri)
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S01V
S20V
S02V
S239
(litri)
(litri)
1.8
1.1
1.7
(litri)
3
2.3
33
101
60
Ø125,4
57
238
Ø125,4
60
Spia livello
Oil Glass
178
Ø125,4
35
Spia livello
Oil Glass
(litri)
101
33
57
33
57
133
35
(litri)
2.5
101
101
Ø125,4
(litri)
280
0.6
33
(litri)
1
Spia livello
Oil Glass
(litri)
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S107V
S216
S217
S218
3.2
101
(litri)
(litri)
1
0.6
(litri)
1.8
1.1
(litri)
(litri)
2.5
1.7
101
101
238
Ø125,4
35
35
178
133
33
33
101
33
409
Ø125,4
(litri)
33
(litri)
4
60
Ø125,4
Ø125,4
13
60
(litri)
Componenti s.r.l.
Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank
(litri)
5
4.0
(litri)
(litri)
7
5.4
S34
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S04
(litri)
(litri)
8
6.6
Ø190
113
Ø190
113
25
25
(litri)
11
9.6
S109
32
25
25
219
(litri)
32
32
32
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
Ø190
113
S03
(litri)
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
Ø190
113
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
323
271
453
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S03V
S185
S34V
S04V
S46
S108
3.0
5
3.0
(litri)
(litri)
7
4.4
(litri)
(litri)
8
5.8
8
5.8
(litri)
(litri)
8
5.8
39
25
110
32
Ø190
Ø190
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
(litri)
(litri)
11
9.0
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
(litri)
(litri)
8
6.6
S94
323
Ø190
Ø190
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S177
S178
(litri)
(litri)
9
7.7
(litri)
(litri)
9
6.9
39
30
32
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S128
S105
(litri)
16
13
25 60
15
290
S92
(litri)
(litri)
23
19
158
14
149
290
420
25 102,5
200
200
Ø9
25 52,5
170
368
Ø250
158
Ø257
149
200
Ø250
Ø9
Ø257
149
200
Ø9
Ø250
170
315
(litri)
19
158
105
25 60
(litri)
290
520
Ø257
(litri)
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
149
10.5
Ø220
Ø250
(litri)
12
290
Ø9
(litri)
25 30
4*Ø9
Ø257
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
175*150
323
30
Ø190
113
453
32
25 50
Ø190
S90
Ø220
128
25
25
S109V
Tappo scarico
Drain plug
Solo S46
S46 only
Nur S46
Spia livello
Oil Glass
32
323
271
32
219
47
Spia livello
Oil Glass
Solo S185
S185 only
Nur S185
32
25
25
32
(litri)
5
25
(litri)
Componenti s.r.l.
Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S90V
S92V
S07
S138
S48
S139
(litri)
12
9.0
(litri)
(litri)
23
18
(litri)
(litri)
6
4.0
6
4.0
6
4.0
6
4.0
195
170
297
25
205
160
200
200
Ø257
71
145
155
Ø257
35
180
520
290
315
170
297
205
160
Ø250
Ø250
Ø11 n.4 asole
Ø9
25
180
Ø9
(litri)
91
195
170
102,5 25
60 25
91
(litri)
Ø11 n.4 asole
(litri)
145
155
71
Solo S138
S138 only
Nur S138
Solo S139
S139 only
Nur S139
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S223
S54
S140
S141
S143
(litri)
(litri)
8
6
(litri)
(litri)
12
7.5
12
7.5
(litri)
(litri)
15
11
(litri)
(litri)
20
16
108
108
108
260
236
210
186
305
350
145
50 155
145
50 155
255
50
50
325
Ø11 n.4 asole
50
145
50 155
255
Solo S140
S140 only Nur S140
50
145
155
50
255
325
Ø11 n.4 asole
325
Ø11 n.4 asole
255
156
132
325
Ø11 n.4 asole
329
305
108
305
350
305
350
305
350
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S184
S189
S09
S240
S10
S241
S11
S242
22.5
30
22.5
121,5
(litri)
(litri)
45
30
45
30
121,5
6
12.5
(litri)
30
6
121,5
58
58
344
261
405
322
540
340
320
27
27
340
270
42,5
Ø11 n.4 asole
278
220
30
300
255
42,5
20
(litri)
27
4
263
239
108
12.5
6
11
(litri)
20
53
15
(litri)
270
11
285
207
(litri)
15
Versione S189
S189 only Nur S189
(litri)
305
Versione S240
S240 only Nur S240
Versione S241
S241 only Nur S241
15
Versione S242
S242 only Nur S242
Componenti s.r.l.
Serbatoio in alluminio
Alluminium tank
Alutank
Serbatoio in lamiera
Steel tank
Stahltank
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S12
S243
(litri)
(litri)
60
44
60
44
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S13
(litri)
(litri)
45
30
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
S14
(litri)
(litri)
60
44
(litri)
(litri)
10
8.3
10
8.3
S31
S245
6
26
121,5
565
247
320
27
27
27
25
340
565
320
320
540
540
25
Versione S243
S243 only Nur S243
4*M8
250*170
58
58
58
321
190
416
285
252
220
26
352
435
CODICE Volume nominale
Volume utile
CODE
Tank capacity Useable capacity
KODE
102
540
Versione S245
S245 only Nur S245
Serbatoio in plastica
Plastic tank
Kunstofftank
Materiale: POLIETILENE (PE) / Material: POLYETHYLENE (PE)
Temperatura di lavoro: -15/+70°C / Temperatura range: -15/+70°C
Colore: Neutro trasparente / Color: Neutral transparent
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S246
1
0.9
S247
1.8
1.6
S248
2.5
2.2
35
35
135
170
134
134
134
134
134
86
86
25
25
240
18
134
18
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S249
1
0.9
S250
1.8
1.6
S251
2.5
2.2
98
98
240
170
135
98
134*134
134*134
16
134*134
Componenti s.r.l.
Serbatoio in plastica
Plastic tank
Kunstofftank
Materiale: POLIPROPILENE (PP) / Material: POLYPROPILENE (PP)
Temperatura di lavoro: -15/+70°C / Temperatura range: -15/+70°C
Colore: Neutro trasparente / Color: Neutral transparent
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S202
5
3.8
S205
8
6.0
S208
12
9.0
26
26
185
185
29
67,5
67,5
67,5
185
134
134
134
26
29
29
227
185
492
185
334
185
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
CODICE
CODE
KODE
Volume nominale
Tank capacity
(litri)
Volume utile
Useable capacity
(litri)
S198
5
3.5
S191
8
6.3
S192
12
10.8
127
29
127
492
334
227
29
29
127
67,5
185
67,5
67,5
185
185
Kit per il fissaggio serbatoi in plastica 1 - 1.8 - 2.5 litri.
Assembly kit for 1 - 1.8 - 2.5 liter plastic tank.
Befestigungsatz fuer Kunstofftank 1 - 1.8 - 2.5 lt.
Non è consentito montare il serbatoio o il motore a sbalzo.
Please make sure that the tank and motor are mounted correctly.
Der Kunstofftank kann nicht uberstehend montiert werden.
Cod. K2.501.VT.002
Kit per il fissaggio serbatoi in plastica 5 - 8 - 12 litri.
Assembly kit for 5 - 8 - 12 liter plastic tank.
Befestigungsatz fuer Kunstofftank 5 - 8 - 12 lt.
Cod. K2.501.VT.001
17
7
A
B
Posizioni di montaggio
Assembly position
Montageposition
CODICE Posizione
CODE
Position
KODE
Position
A
1
3
5
6
P-T
T
01
1
02
2
03
3
04
4
V1
5
V2
6
P
DBV
Valvola di max / Relief valve
2
4
Valvola di max / Relief valve
DBV
P
T
P-T
18
P-T
Componenti s.r.l.
Posizioni di montaggio / Assembly position / Montageposition
CODICE Posizione
CODE
Position
KODE
Position
-
7
06
8
07
9
08
10
7
8
T
P
STANDARD
92
P
T
T
P
10
P
T
Posizioni di montaggio morsetteria motori C.A. / Assembly position for A.C. motors
CODICE Posizione
CODE
Position
KODE
Position
-
11
M2
12
M3
13
M4
14
11
12
13
T
T
A
14
P
P
T
P
T
P
STANDARD
Posizioni di montaggio Teleruttore motori C.C. / Assembly position Relay for D.C. motors
CODICE Posizione
CODE
Position
KODE
Position
15
16
17
T
15
R2
16
R3
17
R4
18
T
P
P
T
P
T
P
+
+
-
-
+
-
+
-
18
STANDARD
Posizioni di montaggio Tappo carico montaggio verticale V1 / Position Oil cap for assembly position V1
CODICE Posizione
CODE
Position
KODE
Position
-
19
LU
20
LO
21
LP
22
19
20
T
P
21
T
P
22
T
P
T
STANDARD
G07
G07L
T
60
35
Senza supporto
Without support
Ohne Halterung
ø10.5
P
ø9
T
160
G07
125
B
-
Descrizione
Description
Bezeichnung
STANDARD
Supporto / Support / Halterung
CODICE
CODE
KODE
P
Supporto come disegno
Support as on drawing
Halterung gemess zeichnung
125
155
G07L
19
2.5
45
P
Componenti s.r.l.
Elementi sovrapposti - schemi circuiti.
8
A
B
C
Modular elements - Circuit diagrams.
Ueberlagerte elemente - Kreislaufschema.
D
Per mancanza di spazio non possiamo proporre tutti i blocchi compresi nel nostro sistema modulare. Pertanto per ulteriori informazioni Vi invitiamo a consultare il catalogo generale al paragrafo “2”.
Due to space problems we cannot show all the blocks and the possibilities offered by our modular sistem. For more details on it, please consult the general catalogue, paragraph “2”.
Da wir Platzprobleme haben, sind wir nitcht in der Lage alle Bloecke, die in unserem Modulsystem sind, herzustellen. Fuer weitere Informationen, sehen Sie bitte unseren Katalog (Paragraph “2”).
Moduli senza comando / Element without drives / Ventile ohne betatigung
N09
Modulo distanziale H=18 mm
Spacing element H=18 mm
Distanzmodul H=18 mm
Schema
Diagram
Diagramm
P1
Modulo distanziale H=39 mm
Spacing element H=39 mm
Distanzmodul H=39 mm
N02
Modulo distanziale H=69 mm
Spacing element H=69 mm
Distanzmodul H=69 mm
N03
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6)
collegamento in parallelo
Element for solenoid valves CETOP 2143
parallel connection
Modul fur Ventil CETOP 2143
Parallelschaltung
T1
T
P
95.5
P
T
P1
T1
H
N01
Disegno
Drawing
Zeichnung
50
Descrizione
Description
Bezeichnung
A
T
P
B
A1
B1
P
50
CODICE
CODE
KODE
T
P
A-B
1/4"BSPP
3/8"BSPP
T
95.5
T1
B1
P
T
P1
T1
A
T
P
B
A1
B1
P
T
P1
T1
B
A
50
A
T
P
B
T
P
106
A
T
P
B
A1
B1
P
T
P1
T1
B
A
50
N13
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6)
con valvola unidirezionale pilotata su B
Element for solenoid valves CETOP 2143
with pilot operated check valve on B
Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch
entsperrbaren Rueckschlagsventilen in B
A-B = 3/8"BSPP
N07
A
T
P
B
A1
B1
P
B
A
151
T
Modulo CETOP 2143 con VM15 su A e B
Element CETOP 2143 with VM15 on A and B
Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM15 in A und B
P
A
P
T
B
A
45
N14
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6)
con valvola unidirezionale pilotata su A
Element for solenoid valves CETOP 2143
with pilot operated check valve on A
Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch
entsperrbaren Rueckschlagsventilen in A
50
A-B = 1/4"BSPP
B
T
N06
29
Modulo CETOP 2143 con VM15 su B
Element CETOP 2143 with VM15 on B
Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM15 in B
A
N05
P
T
B
90
40
A
N12
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6)
con valvola unidirezionale pilotata su A e B
Element for solenoid valves CETOP 2143
with pilot operated check valve on A and B
Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch
entsperrbaren Rueckschlagsventilen in A und B
P1
A1
50
N11
Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6)
collegamento in serie
Element for solenoid valves CETOP 2143
series connection
Modul fur Ventil CETOP 2143
Serienschaltung
148
Modulo CETOP 2143 con VM15 su A
Element CETOP 2143 with VM15 on A
Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM15 in A
A
P
20
T
B
29
Componenti s.r.l.
Moduli senza comando / Element without drives / Ventile ohne betatigung
N78
Modulo CETOP 2143 con SVU6 su A e B
Element CETOP 2143 with SVU6 on A and B
Modul mit Drossel SVU6 in A und B
Schema
Diagram
Diagramm
Disegno
Drawing
Zeichnung
P
P
A UTILIZZI
B
T
A
45
CODICE
CODE
KODE
Descrizione
Description
Bezeichnung
B
T
33
Modulo CETOP 2143 con SVU6 su A
Element CETOP 2143 with SVU6 on A
Modul mit Drossel SVU6 in A
P
A UTILIZZI B
T
80
33
40
N105
146
N106
Modulo CETOP 2143 con SVU6 su B
Element CETOP 2143 with SVU6 on B
Modul mit Drossel SVU6 in B
P
A UTILIZZI B
T
P1
M
P1
P
T1
55
N15
90
T1
Modulo per rotazione figura orizzontale lato motore
Element for horizontal modular system-motor side
Modul fur horizontales Modulsystem Motorseite
T
T
40
P
95.5
P1
Modulo per rotazione figura orizzontale lato serbatoio
Element for horizontal modular system-tank side
Modul fur horizontales Modulsystem Tankseite
P1
P
T1
25
T1
P
T
T
95.5
P1
T1
Modulo con filtro in pressione
Element with pressure filter
Modul mit Druck filter
13
P
95.5
T
44
P
25 micron
P
50
T
P1
N116
45
T
60
T
Modulo con filtro in scarico
Element with return filter
Modul mit Ruecklauff filter
95.5
T
100
P
21
7
T1
60*60
N39
P
20 micron
N31
40
T1
60
P1
Modulo con regolatore di portata compensato 3 vie
Element with Three-way flow regulator
Modul 3-Wege-Mengenregler
1 bar
A
N26
60
M
T
P
11 0
Componenti s.r.l.
Moduli senza comando
Element without drives
Ventile ohne betatigung
Descrizione
Description
Bezeichnung
CODICE
CODE
KODE
Schema
Diagram
Diagramm
Disegno
Drawing
Zeichnung
A
P
B
A
B
80
A T
B
T
P1
Modulo con divisore di flusso per una elettrovalvola
Element with flow divider for one CETOP 2143 valve
Modul Mengenteiler fuer ein Magnetventil CETOP 2143
N29
P
11 2
T1
T1
50
P
P1
A
A-B
1/4"BSPP
T1
60
T
7
P1
T
P
P1-T1
Modulo con valvola di messa a scarico VMS
Element with hydraulic automatic switching valve
Modul mit Ventil VMS
T1
1.8 bar
P
T
ø1
Modulo pompa a mano semplice effetto
Single acting hand operated pump element
Modul fur einfachwirkende Handpumpe
M
7.
60°
7
95.5
T
76.5
M
38
P
P1
Asp. Man.
58
N22
1/4"BSPP
95.5
40
N72
9
Elettrovalvole serie CETOP 2143 (luce ø 6)
Solenoid valves series CETOP 2143
Elektromagnetventil nach CETOP 2143
Schema
Diagram
Diagramm
CODICE
CODE
KODE
E01
a
E16
Schema
Diagram
Diagramm
CODICE
CODE
KODE
b
Disegno
Drawing
Zuichnung
E06
a
b
E07
a
b
a
E08
a
b
E09
a
b
E10
a
b
E18
a
b
a
b
46
E02
b
78
a
E11
b
60
E03
a
E04
b
65
60
46
185
ø5.5 n°4 fori
E19
a
32.5
T
E05
31
A
B
A
P
E13
E14
E15
b
a
b
E20
a
b
19
40.5
E17
a
b
E12
a
b
22
Componenti s.r.l.
Moduli con valvole a comando elettrico
Element with cartridge solenoid valves
Modul fuer Ventilpatrone
V13
Modulo con valvola elettrica CE1-NC
normalmente chiusa in asse col motore
Element for CE1-NC solenoid valves
normally closed in line with motor
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CE1-NC
normal geschlossen in Achse zum Motor
V15
V07
Schema
Diagram
Diagramm
Disegno
Drawing
Zeichnung
C
Emergenza
Emergency screw
P
69
Descrizione
Description
Bezeichnung
T
C
60
Modulo con valvola elettrica CE1-NC
normalmente chiusa e strozzatore compensato
Element for CE1-NC solenoid valves
normally closed and compensated regulator
Modul fur 2/2-Wege-Ventil CE1-NC
normal geschlossen mit kolmpensierte Drossel
P
C
1/4"BSPP
3/8"BSPP
95.5
P
P1
Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per
circuito semplice effetto
Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves
for single acting circuit
Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU
einfach wirkend
T1
1
2
Emergenza
Emergency screw
C
C
1/4"BSPP
3/8"BSPP
T
2
1
T1
P1
Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per
circuito doppio effetto (rigenerativo)
Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves
for double acting circuit (regenerating)
Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU
doppelt wirkend
1
2
70
C
C
P
T
P
T
95.5
P1
Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU e strozzatore
per circuito semplice effetto
Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves
and flow regulator for single acting circuit
Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU mit Drossel
einfach wirkend
T1
1
T1
59
P1
2
40
V30
40
T
P
V08
T
68
CODICE
CODE
KODE
C
P
T
Emergenza ch.5
Emergency screw ch.5
A
60
1
P
T
T1
V115
Modulo con valvola elettrica CEI6-D-DT
diretta a doppia tenuta con emergenza a spinta
Element for CEI6-D-DT double locking
direct solenoid valve with emergency
Modul fur 2/2-Wege-Doppelsitzventil
normal geschlossen mit Nothand
P
95.5
P1
Emergenza
Emergency screw
1/4"BSPP
3/8"BSPP
C
T
P
T1
P1
70
C
T
P
95.5
69
C
T
P
T1
P1
C
15
3/8"BSPP
C
T
P
T1
P1
T1
T
P
P
95.5
C
23
T
79
P1
Pulsante emergenza
Emergency push button
V106
Modulo con valvola elettrica CEI6-D-DT
diretta a doppia tenuta
Element for CEI6-D-DT double locking
direct solenoid valve
Modul fur 2/2-Wege-Doppelsitzventil
normal geschlossen
T
40
V25
Modulo con valvola elettrica CE1-NC
normalmente chiusa a doppia tenuta e strozzatore
Element for CE1-NC solenoid valves
normally closed, with double locking and flow regulator
Modul fur 2/2-Wege-Doppelsitzventil
normal geschlossen mit kompensierte Drossel
C
40
40
V24
Modulo con valvola elettrica CE1-NC
normalmente chiusa a doppia tenuta
Element for CE1-NC solenoid valves
normally closed, with double locking
Modul fur 2/2-Wege-Doppelsitzventil
normal geschlossen
2
1
3/8"BSPP
2
60
V27
58.5
C
Modulo con valvola elettrica CE1-NC normalmente
chiusa e valvola CE1-NA normalmente aperta
Element with valve CE1-NC normally closed
and valve CE1-NA normally open
Modul mit 2/2-Wege-Sitzventil CE1-NC (normal
geschlossen) und Ventil CE1-NA (normal geoeffnet)
Componenti s.r.l.
Moduli con valvole a comando elettrico
Element with cartridge solenoid valves
Modul fuer Ventilpatrone
CODICE
CODE
KODE
Descrizione
Description
Bezeichnung
Schema
Diagram
Diagramm
T1
A-B 3/8"BSPP
P1
B
B
A
70
V26
Modulo con valvola elettrica tre vie
diretta V3D-CE a perfetta tenuta
Element with V3D-CE solenid valve
(leakage: virtually zero)
Modul mit 3/2-Wege-Magnetventil V3D-CE
Disegno
Drawing
Zeichnung
T
P
P1
A
T
50
P
95.5
82.6
T1
V39
V40
Modulo con valvola V4D-CE-2P
per cilindro doppio effetto
Element with V4D-CE-2P solenoid valves
for double acting circuit
Modul 4/2-Wege-Ventil V4D-CE-2P
doppelt wirkend
B
A
P1
T1
P
T
P1
T1
P
T
P1
T1
P
T
T
P
T1
P1
A
B
A-B=1/4"BSPP 3 2 . 5
V39
A B
V61
A
A B
V62
Modulo con valvola V4D-CE-3P per
cilindro doppio effetto
Element with V4D-CE-3P solenoid valves
for double acting circuit
Modul 4/2-Wege-Ventil V4D-CE-3P
doppelt wirkend
60
P T
T
P
A B
B
A B
95.5
P T
V89
35
A B
102.5
T1
P1
A
B
A-B=1/4"BSPP 3 2 . 5
A B
14
P T
A
V55
80
A
B
A
B
T
Modulo con valvola V4D-CE-3P per
cilindro doppio effetto
Element with V4D-CE-3P solenoid valves
for double acting circuit
Modul 4/2-Wege-Ventil V4D-CE-3P
doppelt wirkend
P
B
95.5
A B
T1
P
T
40
A
B
A
P1
14
V40-V47-V50
40
T1
V50
58.5
95.5
35
V47
B
A
60
P T
A-B=1/4"BSPP
24
P1
102.5
Componenti s.r.l.
Moduli con valvole a comando elettrico
Element with cartridge solenoid valves
Modul fuer Ventilpatrone
Descrizione
Description
Bezeichnung
Schema
Diagram
Diagramm
D09A
Distributore 1 leva doppio effetto
1 lever double acting distributor
Verteiler mit einen Hebel fuer
doppeltwirkendem Hubzylinder
2
2
A B
1
Disegno
Drawing
Zeichnung
2
0
1
Collettore A6
1
P T
Manifold A6
Zentralflansch A6
1/4"BSPP
D09B
2
2
A B
1
2
0
1
28
Distributore 1 leva semplice effetto
1 lever single acting distributor
Verteiler mit einen Hebel fuer
einfachwirkende Hubzylinder
1
28
A
B
51
CODICE
CODE
KODE
60
P T
Portata max 20 l. Pressione max 300 bar
A
B
P
T
D05A
45
173
175
B
P
T
A
B
P
T
A
B
P
T
44
Distributore interfaccia CETOP 2143
Modular distributor CETOP 2143
Mehrfachventil CETOP 2143
D05C
Modulo N03
D05D
Distributore componibile DNC35
Modular distributor DNC35
Mehrfachventil DNC35
D07B
BZ
Portata max 30 l. Pressione max 350 bar
36 36 36
195
PT Z
175
AB Z
B
A
PT Z
P
Z
11 6
D07C
SCHEMA APPLICAZIONE
Modulo N115
T
Modulo N97
PT Z
D08A
72
AB Z
D07D
Distributore monoblocco DML (2-3-4 leve)
Monoblock distributor DML (2-3-4 levers)
Mehrfachventil DML (2-3-4 Hebel)
Portata max 30 l. Pressione max 350 bar
A
135
2 11
2 0 79.5
A B
P T
A B
P T
A B
72
D08B
175
P T
SCHEMA APPLICAZIONE
A
83
D05B
D08C
P T
25
Portata max 30 l. Pressione max 300 bar
Componenti s.r.l.
Elettrici
Electric controls
Elektrisch Steuerungen
Comandi / Controls / Steuerungen
Meccanici
Mechanical drives
Mechanisch Steuerungen
B
CODICE
CODE
KODE
Solenoide
Solenoid
Magnet
CODICE
CODE
KODE
Solenoide
Solenoid
Magnet
OO
OB
OC
OD
OH
OM
ON
Senza / Without / Ohne
24V 60Hz ca ( AC / WS )
24V 50Hz ca ( AC / WS )
OP
OR
OS
OV
OW
110V 50 Hz ca ( AC / WS )
OZ
12V cc ( DC / GS )
24V cc ( DC / GS )
48V cc ( DC/ GS )
110V 60Hz ca ( AC / WS )
220V 60Hz ca ( AC / WS )
24V RAC
110V RAC
220V RAC
220V 50Hz ca ( AC / WS )
CODICE
CODE
KODE
Comandi
Controls
Steuerungen
OO
10
11
14
17
18
Senza / Without / Ohne
Leva destra / Right lever / Hebel rechts
Leva sinistra / Left lever / Hebel links
Leva EMPI / EMPI lever/ Hebel EMPI
Leva destra + micro / Right lever + microswitch / Hebel rechts + Mikroschalter
Leva EMPI + micro / EMPI lever + microswitch / Hebel EMPI + Mikroschalter
N.B. Con i motori a corrente continua occorre montare distributori con micro
Note: with DC motors it is necessary to assemble the dustributors with microswitch
Bei Gleichstrommotoren kann ein Verteiler mit Mikroschalter montiert werden
Posizionatori / Positioners / Betatigungsart
Descrizione
Description
Bezeichnung
CODICE
CODE
KODE
C
Attacchi / Ports / Anschluß
Filettatura
Threads
Gewinde
CODICE
CODE
KODE
1
Ritorno a molla
Spring recovery
Rueckholfeder
2
Posizioni fisse
Fixed positions
Raste
3
Posizione 1 fissa, posizione 2 ritorno a molla
Pisition 1 fixed, position 2 spring recovery
Position 1 Raste, Position 2 Rueckholfeder
2
1
D
2
2
1
1
1/4” BSPP
2
3/8” BSPP
1
Esempio d’ordine / Order example / Bestellbeispiel
K2 4Ø5 F 1 4 A 7 Z 1 2 E A O C S Ø3 Ø1 G Ø7 NØ9 VØ7 NØ3 EØ6 OC 1
1
2
3
4
5
6
7
8
Schema
EØ6
NØ3
OC 1
VØ7
NØ9
N03
E06
8
V07
EA
24Vcc
M
A7Z
12
2 4Ø5 F 1 4
1
4
2
3
S Ø3
6
EA OC
5
Ø1 G Ø7
7
26
Componenti s.r.l.
Accessori.
Accessories.
Zubehortell.
MANOMETRO SCALA 0-60 BAR CODICE C1.630.16.000
Manometri + Esclusori
MANOMETRO SCALA 0-100 BAR CODICE C1.630.17.000
MANOMETRO SCALA 0-160 BAR CODICE C1.630.18.000
MANOMETRO SCALA 0-250 BAR CODICE C1.630.19.000
MANOMETRO SCALA 0-315 BAR CODICE C1.630.20.000
ESCLUSORE A 90° CODICE C1.605.04.000
Esclusore a 90°
ESCLUSORE DIRITTO CODICE C1.605.03.000
Esclusore Diritto
Cavo spiralato 2.5 metri
Cablaggio elettrico per motore C.C. per azionamento cilindrico semplice effetto - CODICE K2.501.S1.218
DISCES SALITA
M
5
2
1
3
4
6
SALITA
7
DISCES
8
Cavo spiralato 2.5 metri
Cablaggio elettrico per motore C.C. per azionamento cilindrico doppio effetto - CODICE K2.501.S1.216
2
1
3
4
27
6
USCITA
7
RIENTR
8
Diodo N5404
RIENTR USCITA
5
M
Scarica

HYDRAULIC POWER PACKS K and KR types 5/B