5/B bH lik Gm ydrau NHD H Oil Control Group HYDRAULIC POWER PACKS K and KR types Componenti s.r.l. Presentazione Introduction Vorstellung Con il presente catalogo la “OIL SISTEM componenti” presenta alla propria clientela le unità di potenza serie "K". Il catalogo illustra le varie combinazioni del gruppo unità di potenza. Il susseguirsi dei sottogruppi permette di formulare il codice di ordinazione. Caratteristiche principali unità serie "K": - Motori a corrente alternata fino a 4 KW; - Motori a corrente continua fino a 3 KW; - Pompe a ingranaggi con cilindrate da 0.16 cc a 9.8 cc; - Serbatoi olio da 1 a 60 litri; - Vastissima scelta di blocchi modulari per la realizzazione di qualsiasi circuito. By this catalogue "OIL SISTEM componenti" intends to introduce the main version of the "K power pack" units. The catalogue shows you the different possible combinations of the power pack units. The sequence of the subgroups allow to enter the ordering code. The main characteristics of the “K power pack” units are: - A/C motors with 4KW maximum power; - D/C motors with 3KW maximum power; - Gear pumps with displacement from 0.16 cc up to 9.8 cc; - Tanks from 1 up to 60 lt. capacity; - Wide range of modular blocks for any kind of circuit. APPLICAZIONI ED IMPIEGHI L'impiego classico di questa unità è per servizi ausiliari di piccola potenza ad azionamento oleoidraulico. Esempi tipici sono: gru per autocarro, sponde di caricamento, piattaforme, cestelli aerei, pale spazzaneve, pianali ribaltabili, carrelli elevatori, presse, macchine utensili, ecc. APPLICATIONS AND USES This unit is normally used (both with A/C and D/C) as a low power hydraulic operated ancillary equipment. Some typical examplesare: tailgates, platforms, lifts, snow ploug blades, tilting flatcar, lift trucks, presses, machine tools, small lubrication plants and so on... ISTRUZIONI DI IMPIEGO SCELTA DEL GRUPPO: In base alle caratteristiche di impianto richieste (portata-pressione-servizio) la scelta del gruppo motore-pompa-serbatoio deve avvenire consultando i diagrammi e idati contenuti nel presente catalogo. I nostri uffici tecnico e commerciale sono a Vostra completa disposizione per ulteriori chiarimenti. INSTALLAZIONE: Non esistono limitazioni di posizione: sono da evitare solo installazioni che possano compromettere l'aspirazione della pompa. È consigliabile interporre tasselli anti-vibranti nei punti di fissaggio in caso di installazioni su strutture soggette a vibrazioni. SERBATOIO OLIO E TEMPERATURA: La dimensione del serbatoio deve essere tale da non creare problemi di aspirazione e di riscaldamento dell'olio oltre i 60°C. Le guarnizioni impiegate consentono un corretto funzionamento tra -15°C e 80°. Dopo il primo avviamento dell'impianto, occorre ripristinare il livello dell'olio. Il fluido impiegato deve essere olio per impianti oleoidraulici con le seguenti caratteristiche: viscosita min. 15 cst max. 68 cst. Viscosità consigliata 25-40 cst (3.5°E-5.5°E). Scegliere le diverse gradazioni secondo la temperatura ambiente e quella raggiungibile in funzionamento. PULIZIA E MANUTENZIONE: Occorre una accurata pulizia di tutti glielementi che compongono l'impianto in quanto il gruppo prevede solamente un filtro in aspirazione. Nel caso di diminuita efficienza controllare: - livello e stato dell'olio; - efficienza della pompa; - taratura delle valvole; - efficienza dell'impianto elettrico. Sostituire l'olio dopo le prime 100 ore diservizio e poi ogni 3000 ore (o comunquealmeno una volta all'anno). COLLEGAMENTO ELETTRICO ED AVVIAMENTO: I collegamenti elettrici debbono essere dimensionati in modo adeguato agli assorbimenti delle utenze. L'AVVIAMENTO DEVE ASSICURARE IL GIUSTO SENSO DI ROTAZIONE DELLA POMPA. È ASSOLUTAMENTE VIETATO INVERTIRE IL SENSODI ROTAZIONE. DIRECTION FOR USE CHOISE OF THE UNIT: The choise of the group motor-pump-tank has to be effected on the base of the characteristic of the system required (flowpressure-duty) and consulting the schemes and all the datas of the catalogue. Our commercial and technical department are at your disposal for any information. INSTALLATION: As to position, there are no limits: just avoid any installation that could compromise the pump sunction. When the unit is to be fitted on structures liable-to vibrations,it is better to place vibration-damping blocks in the fixing points. OIL TANK AND TEMPERATURE: The tank size must always have such a size as to assure proper pump suction and advised maximum working temperature of 60°C. The gaskets of these units allow a correct working between -15°C and +80°C. After the first setting in motion of the unit it is necessary to rest the oil level. You must use oil for hydraulic units having the following characteristics: viscosity 15 cst - 68 cst. Suggested viscosity between 25-40 cst (3.5°E - 5.5°E). The different oil grades must be chosen according to the ambient temperature and to the one which can be reached during the unit activity. CLEANING AND MANTAINANCE: The set must be cleaned in each part because the group has only one sunction filter. In case of defenctive work, check: - Oil level and conditions; - Pump efficiency; - Valves calibrations; - Battery and electric equipment efficiency. You have to substitute the oil after the first 100 hours of duty and after 3000 hours (always once then year). WIRING AND STARTING: The wiring between batteries and electric control panel must be chosen according to the electrical inputs indicated in diagrams. THE STARTING MUST ASSURE PROPER PUMP DIRECTION OF ROTATION. IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO INVERT THE DIRECTION OF ROTATION. Mit diesem Katalog praesentiert die "OIL SISTEM componenti" ihrer Kundschaft die Einheit des oelhydraulischen Aggregates aus der Serie "K". Die aufeinanderfolgenden Untergruppen ergeben die Zusammenstellung des Auftragcodes. Hauptmerkmale der "K" Serie sind : - Wechselstrommotor bis 4 KW; - Motor, der fortlaufend in Betrieb ist bis 3 KW; - Raedergetriebepumpe mit einem Hubraumvolumen von 0.16 cc bis 9.8 cc; - Aus Blech hergestellter Oeltank von 1 bis 60 Liter; - Grosse Auswahl von Modulbloecken, die jede gewuenschte Kreislaufkombination ermoeglichen. NUTZUNG UND ANWENDUNG Die klassische Nutzung dieser Einheit ist die Bedienung bei niedriger Staerke mit Oelhydraulischem Antrieb. Typische Beispiele sind: Autohebekraene, Hubtische, Schneeraeumfahrzeuge, Kippvorrichtungen, Hebewerke, Pressen, Werkzeugmaschinen im Baubereich, etc. GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER GRUPPE: Anhand der Charakteristiken der gewuenschten Anlage (Staerke, Druck, Bedienungsfunktionen) erfolgt die Auswahl der Gruppen Motor-PumpeTank aufgrund der jeweiligen Schaubilder, Skizzen und technischen Daten des Kataloges. EINBAU: Begrenzungen in der Moeglichkeit der Positonsanordnungen bestehen nicht. Aber es sollten Installationen vermieden werden, welche den Einsaugmechanismus der Pumpe schwierig gestalten. Ausserdem raten wir unseren Kunden dazu, im Falle des Einbaus auf vibrierenden Geraeten, auf den Befestigungspunkten Antivibrationseinsatzstuecke dazwischen zu legen. OELTANK UND TEMPERATUR: Das Ausmass des Oeltanks darf keine Probleme der Einsaugung und der Erhitzung des Oeles ueber 60°C schaffen. Die Dichtungsringe erlauben das korrekte Funktionieren von -15°C bis 80°C. Nach der ersten Inbetriebsetzung der Anlage ist es unbedingt ratsam, den vorherigen Oelstand wiederherzustellen. Die zur Nutzung vorgesehene Fluessigkeit muss Oel fuer oelhydraulische Anlagen mit den folgenden Merkmalen sein: Zaehfluessigkeit mindestens 15 cst - maximal 68 cst. Die empfohlene Viskositaet sollte zwischen 25 - 40 cst (3.5°E - 5.5°E) betragen. Die verschiedenen Abstufungen sollten nach der Umgebungstemperatur und der erreichbaren Betriebstemperatur gewaehlt werden. PFLEGE UND WARTUNG: Im Falle verminderter Leistungsfaehigkeit sollte unbedingt folgendes kontrolliert werden: - Oelstand und Zustand des Oeles; - Die Leistungsfaehigkeit der Pumpe; - Die Eichung der Ventile; - Die Leistungsfaehigkeit der elektrischen Anlage. Das Hinzufuegen von Oel nach den ersten 100 Stunden der Inbetriebnahme und danach jeweils nach 3000 Stunden (oder mindestens einmal im Jahr) wird empfohlen. ELEKTRISCHE ANSCHLUESSE UND DAS ANLASSEN: Die elektrischen Anschluesse sollten angemessen im Verhaeltnis zur Aufnahme der Benutzung stehen. BEIM STARTEN SOLLTE MAN SICH UMBEDINGT VERGEWISSERN,DASS DIE PUMPE IN DER RICHTIGEN RICHTUNG LAEUFT. DAS UMKEHREN DER ROTATIONSRICHTUNG IST NICHT ERLAUBT! Componenti s.r.l. Motore elettrico, relè avviamento, protezioni. 1 A B C Electric motor type, starting relay, protections. Elektromotor, Startrelais, Schutzkappe. D Motori C.C. per servizio intermittente / Motori C.C. ventilati per impieghi gravosi / Motori C.A. servizio continuo S1, protezione IP54 D.C. motors for intermittent duty / D.C. ventilated motors for heavy duty / A.C. motors for continuous duty S1, protection IP54 G.S. Motor fur Aussetzbetrieb / G.S. beluefteter Motor fuer starke Arbeiten / W.S. Motor fuer Dauerbetrieb duty S1, Schutzart IP54 0 1 2 3 Senza motore Without motor Ohne Motor Motore corrente continua Direct current motor Gleichstrommotor Motore CA trifase AC threephase motor Wechselstrommotor Drehstrom Motore CA monofase AC singlephase motor Wechselstrommotor Einphase 500 17% 5 min no IP44 24 500 17% 5 min no IP44 12 800 9% 4 min no IP44 24 800 8% 2,5 min no IP44 12 800 4% 1 min no IP44 24 1200 4% 1 min no IP44 12 1500 5% 1 min no IP54 24 2000 5% 2 min no IP54 48 2000 5% 1 min no IP54 12 1600 10% 2 min no IP54 24 2200 5% 2 min no IP54 12 1600 10% 2 min si IP54 24 2200 5% 2 min si IP54 12 2400 8% 1 min si IP54 24 3000 15% 4 min no IP54 24 3000 15% 4 min si IP54 161 C25-C34 180 163 C78 12 1500 14% 4 min no IP20 C79 24 2000 10% 5 min no IP20 C84 24 3000 16% 6 min no IP20 C96-C95-C104 ø130 174 113 227 104 Motori corrente continua con vetilazione Direct current motors with ventilation Gleichtstrommotor mit Luftung C78-C79 C84 ø113 V volt 113 96 C91-C92-C102-C103 TERMICA PROTEZIONE thermical protection switch S3 ED% thermo S2 (min.) schutz schutzgrad CODICE CODE KODE N watt C97-C98-C86 ø112 12 ø126 C40 C41 C85 C94 C25 C34 C98 C97 C86 C91 C92 C102 C103 C96 C95 C104 C40-C41-C85-C94 ø80 N watt ø80 V volt ø114.5 CODICE CODE KODE B Motori corrente continua senza vetilazione Direct current motors without ventilation Gleichtstrommotor ohne Luftung TERMICA PROTEZIONE thermical protection switch S3 ED% thermo schutzgrad S2 (min.) schutz - A + CODICE CODE KODE TIPO TYPE TYP 220 113 256 118 1450 rpm 201 202 203 204 205 206 207 208 210 CODICE CODE KODE 4P 4 poli - 4 poles - 4 polig 2 poli - 2 poles - 2 polig 2900 rpm CODICE CODE KODE 2P 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 Gr. 2P Kw 4P Kw A mm ØB mm C mm 63 0,25 0,18 190 124 98 0,37 0,25 219 137 108 0,55 0,37 219 137 108 0,75 0,55 233 156 122 1,1 0,75 233 156 122 1,5 1,1 252 176 129 2,2 1,5 276 176 129 3 2,2 306 195 140 100 - 3 306 195 140 112 4 4 325 220 160 71 øB Motore corrente alternata Alternate current motor Wechselstrommotor 80 90 A Motori CA trifasi 230-400 V 50 Hz forma costruttiva B14. Motori CA monofasi 220 V 50 Hz forma costruttiva B14. AC threephase motors 230-400 V 50 Hz construction shape B14. AC singlephase motors 220 V 50 Hz construction shape B14. WS Drehstrom Asynchronmotor 230-400 V 50 Hz Bauformen B14. WS Einphasen Asynchronmotor 220 V 50 Hz Bauformen B14. 2 C Componenti s.r.l. Relé d’avviamento Starting relay Startrelais C V volt Corrente continuativa Nominal current A CODICE CODE KODE Corrente max Short-time Maximum current A Ø54,5 A 81 Senza / Without / Ohne B 12 80 350 C 12 150 350 D 24 80 350 E 24 150 350 F 48 60 200 D 0 Senza / Without / Ohne 1 Con / With / Mit Solo per motori C.C. For D.C. motor only Nut fuer G.S. Motor 130 125 CODICE CODE KODE Protezione Protection Schutzkappe C97-C98-C86 C91-C92 C102-C103 170 3 Ø150 Componenti s.r.l. Curve caratteristiche motori C.C. D.C. motors diagrams Charakteristische Kurven Gleichstrommotoren MOTORE C98 12V 1500W 375 240 S2 S3 200 300 20 160 15 1 IK 5. PS 1 IK K1 10 K1P PS (1 0G 4. PS 1 IK 5.0 G ( 15) S 4 .2 G I 5) 2G PS P K1 225 (1 4) 3.3 G .5 S2 (14) P I K1 5 (13 ) 120 (12 G .6 S 1 ) 150 80 11) G ( 75 K1PS 3 .3 G (1 3 ) K1PS 2.5G (12) 40 I (A) I (A) Q (l/min) K1P S 1.6G (11) 40 20 60 80 100 140 120 160 180 200 2 4 6 8 10 S2 1 2 (min) 4 8 12 16 20 S3 2 4 (%) P (bar) MOTORE C97 24V 2000W 240 180 (1 6) 200 IK 1P S IK 1P S 6. 7G (1 7) 5. 8G 20 15 I K1 K1P 10 K1P P K1 S 5. 0G 1 IK PS S 5 .8 S 4 .2 G 6.7 G G ( 16 (17 PS (1 160 4. 1 IK 2G PS ) 1 IK ) 135 5) (1 3.3 4) G 2.5 PS (1 G 3) (12 ) 120 90 S2 (11) 1.6G PS I K1 (14) K1 PS 2. 5G (1 2) 5 K1PS K 1P S 3. 3G (1 3) 80 5 .0 G (1 5 ) 45 40 40 60 80 100 120 140 160 180 I (A) I (A) Q (l/min) K1P S 1.6G (11) 20 S3 200 2.5 5 7.5 10 12.5 S2 1 5 (min) 4 8 12 16 20 S3 2 4 (%) P (bar) 28 Componenti s.r.l. Curve caratteristiche motori C.C. D.C. motors diagram Charakteristische Kurven Gleichstrommotoren MOTORE C91-C102 12V 1600W 375 360 (1 5) 300 0G 300 I K1 PS 4. IK 1 2G PS (1 4) 5. 20 1 IK PS 3. 3G K1 K1 10 PS PS 5.0 4.2 G (15 G ( 14 ) 3) 240 15 1 IK (1 PS 2.5 1 IK G (12 ) 225 S2 1.6 PS (11 G 180 ) S3 150 ) 120 K1PS 3 .3 G (1 3 ) K1 PS 2. 5G (1 2) 5 75 K1 PS 1.6 G (11 ) I (A) I (A) Q (l/min) 60 40 20 60 80 100 140 120 160 200 180 2 4 6 8 10 S2 1 2 (min) 10 20 30 40 50 S3 (%) P (bar) MOTORE C92-C103 24V 2200W 7) 210 6) S (1 5) IK 1P 175 0G IK 1 PS 5. 6. 8G (1 7G (1 180 IK 1P S 5. 20 1 IK PS 4. 1 IK K1 15 K1 K1 K1P 10 PS PS PS 6.7 5.8 5.0 G G G S 4 .2 G (14 PS 3. 1 IK (1 (16 (15 2G (1 4) 3G PS (1 3) 135 2.5 G ) (12 140 S2 7) ) ) I K S 1P 1.6 11 G ( 105 ) 90 S3 ) 70 K1PS 3 .3 G K 1P S 2. 5G (1 2) 5 (1 3 ) 45 K1P S 1.6 G (11) I (A) I (A) Q (l/min) 35 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 2 4 6 8 10 S2 1 2 (min) 10 20 30 40 50 S3 (%) P (bar) 29 Componenti s.r.l. Curve caratteristiche motori C.C. D.C. motors diagram Charakteristische Kurven Gleichstrommotoren MOTORE C96 12V 2400W 500 700 20 K1 K1 15 PS K1 K1P PS 6. 5.8 PS 7G G 5G (1 (1 (15 S 4 .2G K 7) 1 IK 6) IK ) (14 S 1P IK ) IK 10 PS S 1P S 1P 6. (1 7G 5.8 G 5.0 4.2 G G 600 (15 500 ) 300 ) (14 13 G( ) G S 2.5 (12) K1PS 3.3G (13) 5 400 6) 400 3.3 1PS P I K1 (1 7) 200 300 200 100 K1PS 2.5G (12) I (A) I (A) Q (l/min) 100 40 20 80 60 100 140 120 160 180 2 4 6 8 10 S2 1 2 (min) 10 20 30 40 50 S3 (%) 200 P (bar) MOTORE C95 24V 3000W 6. PS 6) 180 (1 IK 1 PS K1 5. PS 8G 7. K1 5G K1 (1 PS 8) 9. 7G 2G (1 (1 7) 9) 225 20 K1 K1 K1 15 K1 PS PS PS PS K1P 9. 7. 5G 6.7 5.8 2G G 1 IK (1 (1 1 IK 9) 5 PS 1 IK 8) (17 PS G .0 (1 2 4. PS G 3. 300 5) (1 3G 4) (1 3) 135 240 ) 180 G S 5 G (16 (15 ) 90 ) 10 120 K 1P S 4. 2G (1 4) K1 PS 3. 3G (1 3) 45 60 I (A) I (A) Q (l/min) 5 20 40 60 80 100 120 140 160 180 2 4 6 8 10 S2 1 2 (min) 10 20 30 40 50 S3 (%) 200 P (bar) 30 Elementi di connessione - Trascinamenti indipententi. 2 Junction elements - Alternative drives. Flansch - Kupplung - Antrieb. Motori C.A. A.C. motor W.S. Motor Dimensioni / Dimensions / Masse 2P 4P Gr. A mm B mm C mm D mm F70 F69 60 - - 11 F68 71 70 - - 14 F75 F14 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 63 F71 201 202 203 204 205 206 207 208 210 80 80 45 120 19 F18 12,5 99 ØD 90 100 95 57 140 24 110 67 160 28 ØA F16 ØD ØA K1P 99 K05 Ø71 Motore / Motor / Motor Ø71 CODICE / CODE / KODE Pompa / Pump / Pumpe B ØC 112 Motori C.C. D.C. motor G.S. Motor Giunti elastici per Motori C.A. Elastic coupling for A.C. motor Elastische Kupplung fur W.S. motor Pompa / Pump / Pumpe Pompa / Pump / Pumpe Motore / Motor / Motor Ø31 K05 K1P K1P E61 E50 E55 E39 C40-C41-C85-C94 C25 - C34 E52 E31 C97-C98-C91-C92 C102-C103-C86-C78-C79 E64 E63 C95 - C96 - C104 C84 F82 CODICE / CODE / KODE CODICE / CODE / KODE Motore / Motor / Motor F24 F25 F26 2P 4P 202 203 204 205 206 207 208 210 402 403 404 405 406 407 408 409 410 Gr. 71 80 Ø63 90 100 112 Trascinamenti indipendenti Alternative drives Unabhaengiger Antrieb TC1 Trascinamento cinghia “A” puleggia ø 100 “A” belt pulley ø 100 Keilriemenscheibe “A” ø 100 26 TC1 Ø100 Trascinamento diretto pompa K1P Direct drive pump K1P Direkter Antrieb Pumpe K1P 3 M8 T02 7,5 Ø40 f8 Descrizione / Description / Bezeichnung Ø14 T02 CODICE CODE KODE Con. 1:5 49,5 3 49,5 Componenti s.r.l. Collettore centrale - taratura valvola di massima. 3 A Central manifold - relief valve pressure range. Zentralflansch - eingebaute druckbegrenzungventile. B C Schema collettore centrale Diagram central manifold Diagramm Zentralflansch CODICE / CODE / KODE A1 A2 A3 A4 A6 A7 D09 A P T T P T T P T P CODICE / CODE / KODE A10 P T TT P P P T TT Die Flansche von Diagramm A7-A8-A10-A11 erfordern die Angabe des ventiltyps wie bei Punkt 5 , Bei Diagramm A8-A10 muß auch die Ablaßmenge der Drossel angegeben Werden. T TT Molla Spring Feder CODICE / CODE / KODE W Y Z Taratura / Pressure range / Einstellbereich 5 - 50 bar 30 - 120 bar 80 - 250 bar Collettore A8 / Central manifold A8 / Zentralflansch A8 82 15 20.5 M10 n°2 fori (f.u.19) M10 n°2 fori (f.u.19) 38.5 67 65 70 Collettore A11 Central manifold A11 Zentralflansch A11 20 14 M8 n°2 T P ori f 18.5 P-T = 1/4"BSPP 27 34 79.5 4 Valvola elettrica es.ch.24 ø32 ø123 60 26 34 M10 n°2 fori (f.u.19) 40.5 54.5 es.ch.24 20.5 20.5 Valvola di ritegno Check valve Rueckschlagsventile 67 72 es.ch.17 Electric valve 40.5 100 ø71 es.inc.ch.6 2/2 Wege-Magnet-Sitzventile 60 Relief valve Valvola di massima Druckbegrenzungsventile B T TT Specify the type of built-in valve for manifolds diagram A7-A8-A10-A11 (point 5 ). It will also be necessary to indicate the throttle setting for diagram A8-A10. ST6-CP T TT P Nei collettori schema A7-A8-A10-A11 occorre precisare il tipo di valvola incorporata come da punto 5 . Per il collettore A8A10 occorre inoltre precisare la taratura dello strozzatore STF. A11 STF38P STF14P A8 T MADE I ITALY 20.5 Componenti s.r.l. Valvole collettore Valves central manifold Ventil Zentralflansch A richiesta On request Optional Valvola di max VM25 ad otturatore conico guidato Direct acting guided poppet style relief valve Druckbegrenzungsventile VM25 V3.889.23.A0Z Molla Spring Feder W Y Z Ritegno con uscita manometro Valvola di ritegno Check valve with pressure port Check valve Rueckschlagsventile mit Druckmesser Rueckschlagsventile V3.892.26.000 V3.892.59.000 X Strozzatore compensato regolabile Pressure compensated flow regulators Kompensierte Drossel 5 - 50 bar 10 - 100 bar 40 - 200 bar 70 - 350 bar V3.895.34.A00 OR 4437 (110.7*3.53) C0.001.S2.115 OR 112*3 C0.001.91.000 (PER SERBATOI IN PLASTICA) (FOR PLASTIC TANK) TP M (1/4"BSPP) T Kit Piombatura Sealing kit Plombieren Kit P VM25 R3.897.PB.002 Scarico ausiliario 1/4" 1/4"auxiliary return port Zusatz-Ablasstopfen 1/4" Mandata ausiliaria 1/4" 1/4"auxiliary pressure port Zusatz-Druckzufuehrung 1/4" Valvola di max VM15 Relief valve VM15 Druckbegrenzungsventile VM15 R3.897.TA.232 V3.889.04.A3Z Standard R3.897.TA.233 Kit Piombatura Sealing kit Plombieren Kit Strozzatore compensato STF38P R3.897.PB.001 Fixed compensated throttle valve Kompensierte Drossel V3.895.35.00Z TS Strozzatore compensato STF14P TM Fixed compensated throttle valve K2.501.13.000 Kompensierte Drossel T V3.895.19.00Z Tappo chiusura cavita Plug for cavity Stopfen Leva R3.897.TA.146 L a ev K2 .5 .1 01 8.0 00 Valvola elettrica CE1 Electric valve 2/2 Wege-Magnet-Sitzventile Pompa a mano PMC10 (cilindrata 1 cc) Hand pump ( 1 cc) Handpumpe (1 cc) Valvola comando manuale VCM 2/2 Wege-Ventil Handbetaetigt V3.885.35.000 V3.896.03.A10 Two-Way manual operated cartridge valve V3.896.03.B10 V3.892.72.C10 (completo di micro ) 5 V3.896.03.E10 Componenti s.r.l. Schema / Diagram / Diagramm Collettore / Central manifold / Zentralflansch 12-38 CODICE / CODE / KODE VM1 VM1 VM2 T P2 T VM2 T T Per il collettore reversibile schema 12-38 indicare nell’ordine la taratura di VM1 (pompa rotazione sinistra) e di VM2 (pompa rotazione destra). For reversible manifold diagram 12-38 in composing the ordering code please specify the pressure range of VM1 (anti-clockwise rotation) and VM2 (clockwise rotation). Fuer den reversibeln Kollektor (diagramm 12-38) muss man erst die Eichung der VM1 (Unkslaufpumpe) und dann die Eichung der VM2 (Rechtslaufpumpe) bestimmen. M10 n°2 fori 85 130 19 19 P2 P1 P1-P2 = 3/8"BSPP 71.00 29.5 29.5 Molla / Spring / Feder CODICE / CODE / KODE W Y Z Taratura / Pressure range / Einstellbereich 5 - 50 bar 30 - 120 bar 80 - 250 bar Schema / Diagram / Diagramm Collettore / Central manifold / Zentralflansch 20-39 CODICE / CODE / KODE P1 P2 VM1 VM1 VM2 T T T P2 VM2 VM1 VM2 T Per il collettore reversibile schema 20-39 indicare nell’ordine la taratura di VM1 (pompa rotazione sinistra) e di VM2 (pompa rotazione destra). For reversible manifold diagram 20-39 in composing the ordering code please specify the pressure range of VM1 (anti-clockwise rotation) and VM2 (clockwise rotation). Fuer den reversibeln Kollektor (diagramm 20-39) muss man erst die Eichung der VM1 (Unkslaufpumpe) und dann die Eichung der VM2 (Rechtslaufpumpe) bestimmen. M10 n°2 fori 85 130 36 P1 36 Valvola ritegno pilotato Pilot check valve Hydraulisch entsperrbare Ruechschlagsventile 130 58 36 P1 A OR 112*3 39 Valvola di massima Relief valve Druckbegrenzungsventile VM25 20 B C 9.5 21 49.5 34 B C VM2 VM1 34 P1 P2 Valvola ritegno pilotato Pilot check valve Hydraulisch entsperrbare Ruechschlagsventile 130 58 36 P1 A OR 112*3 38 Valvola di massima Relief valve Druckbegrenzungsventile VM15 12 9.5 21 49.5 P2 P1-P2 = 3/8"BSPP 29.5 71.00 29.5 Molla / Spring / Feder CODICE / CODE / KODE W Y Z X Taratura / Pressure range / Einstellbereich 5 - 50 bar 10 - 100 bar 40 - 200 bar 70 -350 bar Collettore / Central manifold / Zentralflansch 40 VM15 Schema / Diagram / Diagramm 130 OR 4437 34 CODICE / CODE / KODE 40 A Solo per motori C.C. 76.5 For D.C. mtor only Nut fuer G.S. Motor P M10 n°4 fori 60 82.6 130 B 18.5 A V4D-CEI-2P T A C97 - C98 - C86 C91 - C92 - C102 - C103 B 26 14 54 23.5 A-B = 1/4"BSPP 37.5 37.5 Molla / Spring / Feder VM15 B CODICE / CODE / KODE W Y Z Taratura / Pressure range / Einstellbereich 5 - 50 bar 30 - 120 bar 80 - 250 bar 6 Componenti s.r.l. Collettore / Central manifold / Zentralflansch 16 Schema / Diagram / Diagramm OR 112*3 CODICE / CODE / KODE M10 n°2 fori 60 130 61 9.5 18 49.5 20.5 A 130 37 28 Valvola di massima - Relief valve Druckbegrenzungsventile VM25 Valvola disgiuntrice - Unloading valve Freischaltventil VEP5 16 M8 18.5 27 34 79.5 P-T=1/4”BSPP Molla / Spring / Feder VM25 B CODICE / CODE / KODE W Y Z X Taratura / Pressure range / Einstellbereich 5 - 50 bar 10 - 100 bar 40 - 200 bar 70 -350 bar Molla / Spring / Feder VEP 5 C CODICE / CODE / KODE 1 2 3 4 Taratura / Pressure range / Einstellbereich 10 - 50 bar 30 - 70 bar 80 - 200 bar 120 - 260 bar Collettore / Central manifold / Zentralflansch 21 Schema / Diagram / Diagramm 25 23 49 VM1 VM2 M10 n°2 fori 60 130 36 9.5 15 19 49.5 36 P1 38 22 36 28.5 A P2 21.5 21.5 P1-P2-T=1/4”BSPP 20 Valvola di massima - Relief valve Druckbegrenzungsventile VM25 21 OR 112*3 130 43 CODICE / CODE / KODE Molla / Spring / Feder VM25 CODICE / CODE / KODE W Y Z X Taratura / Pressure range / Einstellbereich 5 - 50 bar 10 - 100 bar 40 - 200 bar 70 -350 bar Collettore / Central manifold / Zentralflansch 26 24 34 27 130 26 18.5 23 A 9.5 24.5 49.5 VM1 18.5 CODICE / CODE / KODE T P M10 n°2 fori 60 130 23 27 34 Schema / Diagram / Diagramm Valvola di massima - Relief valve Druckbegrenzungsventile VM25 B C 25 OR 112*3 28.5 32.5 P-T=1/4”BSPP 36.5 28.5 30.5 34.5 B C Molla / Spring / Feder VM25 CODICE / CODE / KODE W Y Z X Taratura / Pressure range / Einstellbereich 5 - 50 bar 10 - 100 bar 40 - 200 bar 70 -350 bar 7 Componenti s.r.l. Pompe - filtro. 4 Pump - filter. Pumpen - filter. A Filtro in aspirazione 90 micron di serie Standard 90 micron suction filter Serienmaessiger Saugfilter 90 mikron Standard CODICE CODE KODE Kit montaggio pompa 05: Kit for the assembling of the pump group 05: Cilindrata Litri/min. Pressione di esercizio max Pressione di punta max Displacement Litres/min. Max operating pressure Max peak pressure Foerderleistung Liter/min. Max. Betriebsdruck Max. Zulaessiger Spitzendruck ( cc/r.p.m.) ( 1500 r.p.m.) 1500 r.p.m. (bar) 1500 r.p.m. (bar) M1 0.16 0.24 170 200 01 0.24 0.36 170 200 02 0.45 0.67 170 200 03 0.56 0.84 170 200 04 0.75 1.1 170 200 05 0.92 1.4 170 200 06 1.26 1.9 170 200 Kit fuer Zusammenbau Pumpe 05: K2.501.S1.047 9.5 Ø22 66 4 Pompe ad ingranaggi gruppo 05 rotazione sinistra Group 05 gear pumps left rotation Zahnradpumpe Gruppe 05,Linkslauf 0.84 1.25 210 250 11 1.1 1.6 210 250 12 1.6 2.4 210 250 13 2.1 3.1 210 250 14 2.6 3.9 210 250 15 3.2 4.8 200 240 16 3.7 5.5 200 240 17 4.2 6.3 180 220 18 4.8 7.2 180 220 19 5.8 8.7 170 210 20 7.9 11.8 140 170 21 9.8 14.7 130 160 R11 1.2 1.8 210 250 R12 1.6 2.4 210 250 R13 2.1 3.1 210 250 R14 2.6 3.9 210 250 R15 3.1 4.6 200 240 R16 3.7 5.5 200 240 R17 4.2 6.3 180 220 R18 4.9 7.3 180 220 R19 5.8 8.7 170 210 12 Ø32 8 Pompe ad ingranaggi gruppo 1 rotazione sinistra Group 1 gear pumps left rotation Zahnradpumpe Gruppe 1, Linkslauf 12 8 Ø32 A 10 Pompe ad ingranaggi gruppo 1 reversibili Group 1 reversible gear pumps Zahnradpumpe Gruppe 1 reversibel 8 Componenti s.r.l. Pompe ad albero conico per trascinamenti elastici Pumps for elastic coupling Pumpe fur Elastische Kupplung A Cilindrata Litri/min. Pressione di esercizio max Pressione di punta max Displacement Litres/min. Max operating pressure Max peak pressure Foerderleistung Liter/min. Max. Betriebsdruck Max. Zulaessiger Spitzendruck ( cc/r.p.m.) ( 1500 r.p.m.) 1500 r.p.m. (bar) 1500 r.p.m. (bar) 10CON 0.84 1.25 210 250 11CON 1.1 1.6 210 250 12CON 1.6 2.4 210 250 13CON 2.1 3.1 210 250 14CON 2.6 3.9 210 250 15CON 3.2 4.8 200 240 16CON 3.7 5.5 200 240 17CON 4.2 6.3 180 220 18CON 4.8 7.2 180 220 19CON 5.8 8.7 170 210 20CON 7.9 11.8 140 170 21CON 9.8 14.7 130 160 29 8 Ø32 CODICE CODE KODE con. 1:8 Pompe ad ingranaggi gruppo 1 rotazione sinistra Group 1 gear pumps left rotation Zahnradpumpe Gruppe 1, Linkslauf Pompe con coperchi in ghisa per alte pressioni e applicazioni gravose Pumps with cast-iron covers for High Pressure Pumpe mit Deckel aus Gusseisen fuer Hochdruk 0.84 1.25 300 350 11GH 1.1 1.6 300 350 12GH 1.6 2.4 300 350 13GH 2.1 3.1 300 350 14GH 2.6 3.9 300 350 15GH 3.2 4.8 280 330 16GH 3.7 5.5 250 300 17GH 4.2 6.3 220 270 18GH 4.8 7.2 210 250 19GH 6.2 9.3 180 220 20GH 7.8 11.7 150 180 A 8 Pompe ad ingranaggi gruppo 1 rotazione sinistra Group 1 gear pumps left rotation Zahnradpumpe Gruppe 1, Linkslauf Pompa doppia Dual pump Doppelpumpe A 11 1.1 1.6 210 250 12 1.6 2.4 210 250 13 2.1 3.1 210 250 14 2.6 3.9 210 250 15 3.2 4.8 200 240 16 3.7 5.5 200 240 17 4.2 6.3 180 220 18 4.8 7.2 180 220 19 5.8 8.7 170 210 Ø32 A 12 Ø32 10GH 12 Rotazione sinistra Left rotation 9 POMPA1 Linkslauf POMPA2 Componenti s.r.l. Valvole incorporate - Taratura controllo discesa. 5 Built-in valves - Setting compensated throttle. Eingebaute Wegeventile. C Descrizione Description Bezeichnung CODICE CODE KODE Schema Diagram Diagramm Disegno Drawing Zeichnung Pressione di lavoro max. Max working pressure Max Arbeitsdruck 350 bar Portata max. Flow max Max Leistung 25 l/min Ø15.86 EC Filtro 300 micron Valvola elettrica CE1-NC Electric valve CE1-NC 2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE1-NC P A ch.24 B 3/4”-16 UNF A A P Valvola elettrica CE1-NA Electric valve CE1-NA 2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE1-NA Solenoide ED 100% Solenoid ED 100% Magnet fur ED 100% P A Ø15.86 Emergency EE Pressione di lavoro max. Max working pressure Max Arbeitsdruck 350 bar ch.24 25 l/min A P A P 28 30 98.5 Solenoide ED 100% Solenoid ED 100% Magnet fur ED 100% 25 l/min IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) Ø15.86 3/4”-16 UNF Valvola elettrica CE6-NC Electric valve CE6-NC 2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE6-NC EC6 Pressione di lavoro max. Max working pressure Max Arbeitsdruck ch.24 Portata max. Flow max Max Leistung A 350 bar P A P 28 30 Portata max. Flow max Max Leistung 40 l/min 10 87 Solenoide ED 100% IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) Solenoid ED 100% IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) Magnet fur ED 100% IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) Vite emergenza Emergency screw La versione EA funziona solo in corrente continua: per applicazioni in corrente alternata usare solenoidi tipo RAC. The EA version functions only with DC solenoid. For AC application use RAC solenoid. Bei Wechselstrom muß ein Gleichrichter und eine Gleichstromspule vom typ RAC verwendet werden. Valvola elettrica CE1-NC-EM Electric valve CE1-NC-EM 2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE1-NC-EM A IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) 3/4”-16 UNF Portata max. Flow max Max Leistung 210 bar 87 Filtro 300 micron EA Pressione di lavoro max. Max working pressure Max Arbeitsdruck 28 30 Componenti s.r.l. Disegno Drawing Zeichung EE6 Pressione di lavoro max. Max working pressure Max Arbeitsdruck Emergency screw Emergency ch.24 Ø15.86 Valvola elettrica CE6-NC-EM Electric valve CE6-NC-EM 2/2 Wege-Magnet-Sitzventile CE6-NC-EM A 350 bar P A P 28 30 Portata max. Flow max Max Leistung 98.5 40 l/min Solenoide ED 100% IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) Solenoid ED 100% IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) Magnet fur ED 100% IP 65 (IEC 144 - DIN 40050) 26.5 Valvola comando manuale VCM Two-Way manual operated cartridge valve 2/2 Wege-Ventil Handbetaetigt Vite emergenza Schema Diagram Diagramm 3/4”-16 UNF Descrizione Description Bezeichnung CODICE CODE KODE 70.5 3/4”-16 UNF Pressione di lavoro max. Max working pressure Max Arbeitsdruck 300 bar P T M8 MC Ø15.86 T Portata max. Flow max Max Leistung A codice K2.501.18.000 25 l/min 215 Valvola di max ad otturatore conico guidato Direct acting guided poppet style relief valve Druckbegrenzungsventile VM25 VM25 P Pressione di lavoro max. Max working pressure Max Arbeitsdruck 350 bar Portata max. Flow max Max Leistung 25 l/min 3/4”-16 UNF P ch.24 T Ø15.86 26.5 45 P TPR P Ritegno con uscita manometro Check valve with pressure port Rueckschlagsventile mit Druckmesser M M 1/4” BSPP 3/8” BSPP 72 M12*1 Pompa a mano PMC10 (1 cc) Hand pump (1 cc) Handpumpe (1 cc) Per collettore schema / For manifold diagram / Fuer Zentralflansch Diagramm / MAN. Raccordo Aspirazione C0.141.16.000 A7 1 cc 3/4”-16 UNF PMC10 Pressione di lavoro max. Max working pressure Max Arbeitsdruck MAN. 300 bar ASP. ASP. Cilindrata Displacement Foerderleitung 1 cc 42.5 11 68.5 Componenti s.r.l. Descrizione Description Bezeichnung CODICE CODE KODE Schema Diagram Diagramm Disegno Drawing Zeichung 3/4”-16 UNF Strozzatore compensato regolabile Pressure compensated flow regulators Kompensierte drossel U ST6CP -PR E E Ø15 Per collettore schema / For manifold diagram / Fuer Zentralflansch Diagramm / U A11 45.5 36.5 3/4”-16 UNF Tappo chiusura cavità Plug for cavity Stopfen A TC P Per collettore schema / For manifold diagram / Fuer Zentralflansch Diagramm / T A6-A7 Ø15.86 26 3 3/4”-16 UNF Mandata ausiliaria 1/4” 1/4” auxiliary pressure port Zusatz-Druckzufuehrung 1/4” M TM P Per collettore schema / For manifold diagram / Fuer Zentralflansch Diagramm / ch.24 T A6-A7 P Ø15.86 27.5 3/4”-16 UNF Scarico ausiliario 1/4” 1/4” auxiliary return port Zusatz-Ablasstopfen 1/4” ch.24 1/4” BSPP M P T T A6-A7 P Ø15.86 27.5 Tensione solenoide / Electric controls / Elektrisch Steuerungen C CODICE CODE KODE Solenoide Solenoid Magnet CODICE CODE KODE Solenoide Solenoid Magnet CODICE CODE KODE Solenoide Solenoid Magnet OO Senza / Without / Ohne OM 110V 50Hz ca (AC - WS) OV 24V RAC OB 12V cc (DC - GS) ON 220V 50Hz ca (AC - WS) OW 110V RAC OC 24V cc (DC - GS) OP 24V 60Hz ca (AC - WS) OZ 220V RAC OD 48V cc (DC - GS) OR 110V 60Hz ca (AC - WS) OH 24V 50Hz ca (AC - WS) OS 220V 60Hz ca (AC - WS) STF14P B Portata regolata Regulated flow-rate Ablassmenge l/min B CODICE CODE KODE Varianti Variations Variante 00 Senza microinterruttore Without microswitch Ohne Mikroschalter 17 Con microinterruttore With microswitch Mit Mikroschalter A B C D E F G H I L 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Taratura strozzatore compensato per collettore schema A10 Setting compensated throttle for manifold diagram A10 Eichung kompensierte Drossel Fuer Zentralflansch diagramm A10 C STF38P CODICE / CODE / KODE Portata regolata Regulated flow-rate Ablassmenge l/min CODICE / CODE / KODE Portata regolata Regulated flow-rate Ablassmenge l/min B C D E F G H I L M 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 N O P Q R T Z U 12 13 14 15 16 18 20 20.5 12 14.5 Comandi meccanici Mechanical drives Mechanisch Steuerungen Taratura strozzatore compensato per collettore schema A8 Setting compensated throttle for manifold diagram A8 Eichung kompensierte Drossel Fuer Zentralflansch diagramm A8 CODICE / CODE / KODE 14.5 M TS Per collettore schema / For manifold diagram / Fuer Zentralflansch Diagramm / 1/4” BSPP M T Componenti s.r.l. Serbatoio olio. 6 Oli tank. Oeltank. CODICE CODE KODE 129 M 6 S00 Ø123 25 102,5 129 102,5 N.4 dadi M6 Flangia collegamento serbatoio Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank (litri) 1 0.7 S20 (litri) (litri) 1.8 1.2 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S02 (litri) (litri) 2.5 1.7 35 33 33 (litri) (litri) 3 2.3 60 Ø125,4 80 80 33 33 178 133 S161 60 Ø125,4 Ø125.4 80 35 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE 80 (litri) S01 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE Ø125,4 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE 238 280 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S107 S145 S144 S142 (litri) 1 0.7 Spia livello Oil Glass 33 57 (litri) 1.8 1.2 Spia livello Oil Glass 33 Ø125,4 Ø125,4 80 80 60 (litri) 57 1.7 Spia livello Oil Glass 33 57 60 238 178 133 409 (litri) 2.5 35 35 33 (litri) Ø125,4 (litri) 80 3.2 Ø125,4 (litri) 4 80 (litri) CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S01V S20V S02V S239 (litri) (litri) 1.8 1.1 1.7 (litri) 3 2.3 33 101 60 Ø125,4 57 238 Ø125,4 60 Spia livello Oil Glass 178 Ø125,4 35 Spia livello Oil Glass (litri) 101 33 57 33 57 133 35 (litri) 2.5 101 101 Ø125,4 (litri) 280 0.6 33 (litri) 1 Spia livello Oil Glass (litri) CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S107V S216 S217 S218 3.2 101 (litri) (litri) 1 0.6 (litri) 1.8 1.1 (litri) (litri) 2.5 1.7 101 101 238 Ø125,4 35 35 178 133 33 33 101 33 409 Ø125,4 (litri) 33 (litri) 4 60 Ø125,4 Ø125,4 13 60 (litri) Componenti s.r.l. Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank (litri) 5 4.0 (litri) (litri) 7 5.4 S34 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S04 (litri) (litri) 8 6.6 Ø190 113 Ø190 113 25 25 (litri) 11 9.6 S109 32 25 25 219 (litri) 32 32 32 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE Ø190 113 S03 (litri) CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE Ø190 113 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE 323 271 453 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S03V S185 S34V S04V S46 S108 3.0 5 3.0 (litri) (litri) 7 4.4 (litri) (litri) 8 5.8 8 5.8 (litri) (litri) 8 5.8 39 25 110 32 Ø190 Ø190 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE (litri) (litri) 11 9.0 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE (litri) (litri) 8 6.6 S94 323 Ø190 Ø190 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S177 S178 (litri) (litri) 9 7.7 (litri) (litri) 9 6.9 39 30 32 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S128 S105 (litri) 16 13 25 60 15 290 S92 (litri) (litri) 23 19 158 14 149 290 420 25 102,5 200 200 Ø9 25 52,5 170 368 Ø250 158 Ø257 149 200 Ø250 Ø9 Ø257 149 200 Ø9 Ø250 170 315 (litri) 19 158 105 25 60 (litri) 290 520 Ø257 (litri) CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE 149 10.5 Ø220 Ø250 (litri) 12 290 Ø9 (litri) 25 30 4*Ø9 Ø257 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE 175*150 323 30 Ø190 113 453 32 25 50 Ø190 S90 Ø220 128 25 25 S109V Tappo scarico Drain plug Solo S46 S46 only Nur S46 Spia livello Oil Glass 32 323 271 32 219 47 Spia livello Oil Glass Solo S185 S185 only Nur S185 32 25 25 32 (litri) 5 25 (litri) Componenti s.r.l. Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S90V S92V S07 S138 S48 S139 (litri) 12 9.0 (litri) (litri) 23 18 (litri) (litri) 6 4.0 6 4.0 6 4.0 6 4.0 195 170 297 25 205 160 200 200 Ø257 71 145 155 Ø257 35 180 520 290 315 170 297 205 160 Ø250 Ø250 Ø11 n.4 asole Ø9 25 180 Ø9 (litri) 91 195 170 102,5 25 60 25 91 (litri) Ø11 n.4 asole (litri) 145 155 71 Solo S138 S138 only Nur S138 Solo S139 S139 only Nur S139 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S223 S54 S140 S141 S143 (litri) (litri) 8 6 (litri) (litri) 12 7.5 12 7.5 (litri) (litri) 15 11 (litri) (litri) 20 16 108 108 108 260 236 210 186 305 350 145 50 155 145 50 155 255 50 50 325 Ø11 n.4 asole 50 145 50 155 255 Solo S140 S140 only Nur S140 50 145 155 50 255 325 Ø11 n.4 asole 325 Ø11 n.4 asole 255 156 132 325 Ø11 n.4 asole 329 305 108 305 350 305 350 305 350 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S184 S189 S09 S240 S10 S241 S11 S242 22.5 30 22.5 121,5 (litri) (litri) 45 30 45 30 121,5 6 12.5 (litri) 30 6 121,5 58 58 344 261 405 322 540 340 320 27 27 340 270 42,5 Ø11 n.4 asole 278 220 30 300 255 42,5 20 (litri) 27 4 263 239 108 12.5 6 11 (litri) 20 53 15 (litri) 270 11 285 207 (litri) 15 Versione S189 S189 only Nur S189 (litri) 305 Versione S240 S240 only Nur S240 Versione S241 S241 only Nur S241 15 Versione S242 S242 only Nur S242 Componenti s.r.l. Serbatoio in alluminio Alluminium tank Alutank Serbatoio in lamiera Steel tank Stahltank CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S12 S243 (litri) (litri) 60 44 60 44 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S13 (litri) (litri) 45 30 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE S14 (litri) (litri) 60 44 (litri) (litri) 10 8.3 10 8.3 S31 S245 6 26 121,5 565 247 320 27 27 27 25 340 565 320 320 540 540 25 Versione S243 S243 only Nur S243 4*M8 250*170 58 58 58 321 190 416 285 252 220 26 352 435 CODICE Volume nominale Volume utile CODE Tank capacity Useable capacity KODE 102 540 Versione S245 S245 only Nur S245 Serbatoio in plastica Plastic tank Kunstofftank Materiale: POLIETILENE (PE) / Material: POLYETHYLENE (PE) Temperatura di lavoro: -15/+70°C / Temperatura range: -15/+70°C Colore: Neutro trasparente / Color: Neutral transparent CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S246 1 0.9 S247 1.8 1.6 S248 2.5 2.2 35 35 135 170 134 134 134 134 134 86 86 25 25 240 18 134 18 CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S249 1 0.9 S250 1.8 1.6 S251 2.5 2.2 98 98 240 170 135 98 134*134 134*134 16 134*134 Componenti s.r.l. Serbatoio in plastica Plastic tank Kunstofftank Materiale: POLIPROPILENE (PP) / Material: POLYPROPILENE (PP) Temperatura di lavoro: -15/+70°C / Temperatura range: -15/+70°C Colore: Neutro trasparente / Color: Neutral transparent CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S202 5 3.8 S205 8 6.0 S208 12 9.0 26 26 185 185 29 67,5 67,5 67,5 185 134 134 134 26 29 29 227 185 492 185 334 185 CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S198 5 3.5 S191 8 6.3 S192 12 10.8 127 29 127 492 334 227 29 29 127 67,5 185 67,5 67,5 185 185 Kit per il fissaggio serbatoi in plastica 1 - 1.8 - 2.5 litri. Assembly kit for 1 - 1.8 - 2.5 liter plastic tank. Befestigungsatz fuer Kunstofftank 1 - 1.8 - 2.5 lt. Non è consentito montare il serbatoio o il motore a sbalzo. Please make sure that the tank and motor are mounted correctly. Der Kunstofftank kann nicht uberstehend montiert werden. Cod. K2.501.VT.002 Kit per il fissaggio serbatoi in plastica 5 - 8 - 12 litri. Assembly kit for 5 - 8 - 12 liter plastic tank. Befestigungsatz fuer Kunstofftank 5 - 8 - 12 lt. Cod. K2.501.VT.001 17 7 A B Posizioni di montaggio Assembly position Montageposition CODICE Posizione CODE Position KODE Position A 1 3 5 6 P-T T 01 1 02 2 03 3 04 4 V1 5 V2 6 P DBV Valvola di max / Relief valve 2 4 Valvola di max / Relief valve DBV P T P-T 18 P-T Componenti s.r.l. Posizioni di montaggio / Assembly position / Montageposition CODICE Posizione CODE Position KODE Position - 7 06 8 07 9 08 10 7 8 T P STANDARD 92 P T T P 10 P T Posizioni di montaggio morsetteria motori C.A. / Assembly position for A.C. motors CODICE Posizione CODE Position KODE Position - 11 M2 12 M3 13 M4 14 11 12 13 T T A 14 P P T P T P STANDARD Posizioni di montaggio Teleruttore motori C.C. / Assembly position Relay for D.C. motors CODICE Posizione CODE Position KODE Position 15 16 17 T 15 R2 16 R3 17 R4 18 T P P T P T P + + - - + - + - 18 STANDARD Posizioni di montaggio Tappo carico montaggio verticale V1 / Position Oil cap for assembly position V1 CODICE Posizione CODE Position KODE Position - 19 LU 20 LO 21 LP 22 19 20 T P 21 T P 22 T P T STANDARD G07 G07L T 60 35 Senza supporto Without support Ohne Halterung ø10.5 P ø9 T 160 G07 125 B - Descrizione Description Bezeichnung STANDARD Supporto / Support / Halterung CODICE CODE KODE P Supporto come disegno Support as on drawing Halterung gemess zeichnung 125 155 G07L 19 2.5 45 P Componenti s.r.l. Elementi sovrapposti - schemi circuiti. 8 A B C Modular elements - Circuit diagrams. Ueberlagerte elemente - Kreislaufschema. D Per mancanza di spazio non possiamo proporre tutti i blocchi compresi nel nostro sistema modulare. Pertanto per ulteriori informazioni Vi invitiamo a consultare il catalogo generale al paragrafo “2”. Due to space problems we cannot show all the blocks and the possibilities offered by our modular sistem. For more details on it, please consult the general catalogue, paragraph “2”. Da wir Platzprobleme haben, sind wir nitcht in der Lage alle Bloecke, die in unserem Modulsystem sind, herzustellen. Fuer weitere Informationen, sehen Sie bitte unseren Katalog (Paragraph “2”). Moduli senza comando / Element without drives / Ventile ohne betatigung N09 Modulo distanziale H=18 mm Spacing element H=18 mm Distanzmodul H=18 mm Schema Diagram Diagramm P1 Modulo distanziale H=39 mm Spacing element H=39 mm Distanzmodul H=39 mm N02 Modulo distanziale H=69 mm Spacing element H=69 mm Distanzmodul H=69 mm N03 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6) collegamento in parallelo Element for solenoid valves CETOP 2143 parallel connection Modul fur Ventil CETOP 2143 Parallelschaltung T1 T P 95.5 P T P1 T1 H N01 Disegno Drawing Zeichnung 50 Descrizione Description Bezeichnung A T P B A1 B1 P 50 CODICE CODE KODE T P A-B 1/4"BSPP 3/8"BSPP T 95.5 T1 B1 P T P1 T1 A T P B A1 B1 P T P1 T1 B A 50 A T P B T P 106 A T P B A1 B1 P T P1 T1 B A 50 N13 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6) con valvola unidirezionale pilotata su B Element for solenoid valves CETOP 2143 with pilot operated check valve on B Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch entsperrbaren Rueckschlagsventilen in B A-B = 3/8"BSPP N07 A T P B A1 B1 P B A 151 T Modulo CETOP 2143 con VM15 su A e B Element CETOP 2143 with VM15 on A and B Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM15 in A und B P A P T B A 45 N14 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6) con valvola unidirezionale pilotata su A Element for solenoid valves CETOP 2143 with pilot operated check valve on A Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch entsperrbaren Rueckschlagsventilen in A 50 A-B = 1/4"BSPP B T N06 29 Modulo CETOP 2143 con VM15 su B Element CETOP 2143 with VM15 on B Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM15 in B A N05 P T B 90 40 A N12 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6) con valvola unidirezionale pilotata su A e B Element for solenoid valves CETOP 2143 with pilot operated check valve on A and B Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch entsperrbaren Rueckschlagsventilen in A und B P1 A1 50 N11 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø 6) collegamento in serie Element for solenoid valves CETOP 2143 series connection Modul fur Ventil CETOP 2143 Serienschaltung 148 Modulo CETOP 2143 con VM15 su A Element CETOP 2143 with VM15 on A Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM15 in A A P 20 T B 29 Componenti s.r.l. Moduli senza comando / Element without drives / Ventile ohne betatigung N78 Modulo CETOP 2143 con SVU6 su A e B Element CETOP 2143 with SVU6 on A and B Modul mit Drossel SVU6 in A und B Schema Diagram Diagramm Disegno Drawing Zeichnung P P A UTILIZZI B T A 45 CODICE CODE KODE Descrizione Description Bezeichnung B T 33 Modulo CETOP 2143 con SVU6 su A Element CETOP 2143 with SVU6 on A Modul mit Drossel SVU6 in A P A UTILIZZI B T 80 33 40 N105 146 N106 Modulo CETOP 2143 con SVU6 su B Element CETOP 2143 with SVU6 on B Modul mit Drossel SVU6 in B P A UTILIZZI B T P1 M P1 P T1 55 N15 90 T1 Modulo per rotazione figura orizzontale lato motore Element for horizontal modular system-motor side Modul fur horizontales Modulsystem Motorseite T T 40 P 95.5 P1 Modulo per rotazione figura orizzontale lato serbatoio Element for horizontal modular system-tank side Modul fur horizontales Modulsystem Tankseite P1 P T1 25 T1 P T T 95.5 P1 T1 Modulo con filtro in pressione Element with pressure filter Modul mit Druck filter 13 P 95.5 T 44 P 25 micron P 50 T P1 N116 45 T 60 T Modulo con filtro in scarico Element with return filter Modul mit Ruecklauff filter 95.5 T 100 P 21 7 T1 60*60 N39 P 20 micron N31 40 T1 60 P1 Modulo con regolatore di portata compensato 3 vie Element with Three-way flow regulator Modul 3-Wege-Mengenregler 1 bar A N26 60 M T P 11 0 Componenti s.r.l. Moduli senza comando Element without drives Ventile ohne betatigung Descrizione Description Bezeichnung CODICE CODE KODE Schema Diagram Diagramm Disegno Drawing Zeichnung A P B A B 80 A T B T P1 Modulo con divisore di flusso per una elettrovalvola Element with flow divider for one CETOP 2143 valve Modul Mengenteiler fuer ein Magnetventil CETOP 2143 N29 P 11 2 T1 T1 50 P P1 A A-B 1/4"BSPP T1 60 T 7 P1 T P P1-T1 Modulo con valvola di messa a scarico VMS Element with hydraulic automatic switching valve Modul mit Ventil VMS T1 1.8 bar P T ø1 Modulo pompa a mano semplice effetto Single acting hand operated pump element Modul fur einfachwirkende Handpumpe M 7. 60° 7 95.5 T 76.5 M 38 P P1 Asp. Man. 58 N22 1/4"BSPP 95.5 40 N72 9 Elettrovalvole serie CETOP 2143 (luce ø 6) Solenoid valves series CETOP 2143 Elektromagnetventil nach CETOP 2143 Schema Diagram Diagramm CODICE CODE KODE E01 a E16 Schema Diagram Diagramm CODICE CODE KODE b Disegno Drawing Zuichnung E06 a b E07 a b a E08 a b E09 a b E10 a b E18 a b a b 46 E02 b 78 a E11 b 60 E03 a E04 b 65 60 46 185 ø5.5 n°4 fori E19 a 32.5 T E05 31 A B A P E13 E14 E15 b a b E20 a b 19 40.5 E17 a b E12 a b 22 Componenti s.r.l. Moduli con valvole a comando elettrico Element with cartridge solenoid valves Modul fuer Ventilpatrone V13 Modulo con valvola elettrica CE1-NC normalmente chiusa in asse col motore Element for CE1-NC solenoid valves normally closed in line with motor Modul fur 2/2-Wege-Ventil CE1-NC normal geschlossen in Achse zum Motor V15 V07 Schema Diagram Diagramm Disegno Drawing Zeichnung C Emergenza Emergency screw P 69 Descrizione Description Bezeichnung T C 60 Modulo con valvola elettrica CE1-NC normalmente chiusa e strozzatore compensato Element for CE1-NC solenoid valves normally closed and compensated regulator Modul fur 2/2-Wege-Ventil CE1-NC normal geschlossen mit kolmpensierte Drossel P C 1/4"BSPP 3/8"BSPP 95.5 P P1 Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per circuito semplice effetto Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves for single acting circuit Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU einfach wirkend T1 1 2 Emergenza Emergency screw C C 1/4"BSPP 3/8"BSPP T 2 1 T1 P1 Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per circuito doppio effetto (rigenerativo) Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves for double acting circuit (regenerating) Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU doppelt wirkend 1 2 70 C C P T P T 95.5 P1 Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU e strozzatore per circuito semplice effetto Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves and flow regulator for single acting circuit Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU mit Drossel einfach wirkend T1 1 T1 59 P1 2 40 V30 40 T P V08 T 68 CODICE CODE KODE C P T Emergenza ch.5 Emergency screw ch.5 A 60 1 P T T1 V115 Modulo con valvola elettrica CEI6-D-DT diretta a doppia tenuta con emergenza a spinta Element for CEI6-D-DT double locking direct solenoid valve with emergency Modul fur 2/2-Wege-Doppelsitzventil normal geschlossen mit Nothand P 95.5 P1 Emergenza Emergency screw 1/4"BSPP 3/8"BSPP C T P T1 P1 70 C T P 95.5 69 C T P T1 P1 C 15 3/8"BSPP C T P T1 P1 T1 T P P 95.5 C 23 T 79 P1 Pulsante emergenza Emergency push button V106 Modulo con valvola elettrica CEI6-D-DT diretta a doppia tenuta Element for CEI6-D-DT double locking direct solenoid valve Modul fur 2/2-Wege-Doppelsitzventil normal geschlossen T 40 V25 Modulo con valvola elettrica CE1-NC normalmente chiusa a doppia tenuta e strozzatore Element for CE1-NC solenoid valves normally closed, with double locking and flow regulator Modul fur 2/2-Wege-Doppelsitzventil normal geschlossen mit kompensierte Drossel C 40 40 V24 Modulo con valvola elettrica CE1-NC normalmente chiusa a doppia tenuta Element for CE1-NC solenoid valves normally closed, with double locking Modul fur 2/2-Wege-Doppelsitzventil normal geschlossen 2 1 3/8"BSPP 2 60 V27 58.5 C Modulo con valvola elettrica CE1-NC normalmente chiusa e valvola CE1-NA normalmente aperta Element with valve CE1-NC normally closed and valve CE1-NA normally open Modul mit 2/2-Wege-Sitzventil CE1-NC (normal geschlossen) und Ventil CE1-NA (normal geoeffnet) Componenti s.r.l. Moduli con valvole a comando elettrico Element with cartridge solenoid valves Modul fuer Ventilpatrone CODICE CODE KODE Descrizione Description Bezeichnung Schema Diagram Diagramm T1 A-B 3/8"BSPP P1 B B A 70 V26 Modulo con valvola elettrica tre vie diretta V3D-CE a perfetta tenuta Element with V3D-CE solenid valve (leakage: virtually zero) Modul mit 3/2-Wege-Magnetventil V3D-CE Disegno Drawing Zeichnung T P P1 A T 50 P 95.5 82.6 T1 V39 V40 Modulo con valvola V4D-CE-2P per cilindro doppio effetto Element with V4D-CE-2P solenoid valves for double acting circuit Modul 4/2-Wege-Ventil V4D-CE-2P doppelt wirkend B A P1 T1 P T P1 T1 P T P1 T1 P T T P T1 P1 A B A-B=1/4"BSPP 3 2 . 5 V39 A B V61 A A B V62 Modulo con valvola V4D-CE-3P per cilindro doppio effetto Element with V4D-CE-3P solenoid valves for double acting circuit Modul 4/2-Wege-Ventil V4D-CE-3P doppelt wirkend 60 P T T P A B B A B 95.5 P T V89 35 A B 102.5 T1 P1 A B A-B=1/4"BSPP 3 2 . 5 A B 14 P T A V55 80 A B A B T Modulo con valvola V4D-CE-3P per cilindro doppio effetto Element with V4D-CE-3P solenoid valves for double acting circuit Modul 4/2-Wege-Ventil V4D-CE-3P doppelt wirkend P B 95.5 A B T1 P T 40 A B A P1 14 V40-V47-V50 40 T1 V50 58.5 95.5 35 V47 B A 60 P T A-B=1/4"BSPP 24 P1 102.5 Componenti s.r.l. Moduli con valvole a comando elettrico Element with cartridge solenoid valves Modul fuer Ventilpatrone Descrizione Description Bezeichnung Schema Diagram Diagramm D09A Distributore 1 leva doppio effetto 1 lever double acting distributor Verteiler mit einen Hebel fuer doppeltwirkendem Hubzylinder 2 2 A B 1 Disegno Drawing Zeichnung 2 0 1 Collettore A6 1 P T Manifold A6 Zentralflansch A6 1/4"BSPP D09B 2 2 A B 1 2 0 1 28 Distributore 1 leva semplice effetto 1 lever single acting distributor Verteiler mit einen Hebel fuer einfachwirkende Hubzylinder 1 28 A B 51 CODICE CODE KODE 60 P T Portata max 20 l. Pressione max 300 bar A B P T D05A 45 173 175 B P T A B P T A B P T 44 Distributore interfaccia CETOP 2143 Modular distributor CETOP 2143 Mehrfachventil CETOP 2143 D05C Modulo N03 D05D Distributore componibile DNC35 Modular distributor DNC35 Mehrfachventil DNC35 D07B BZ Portata max 30 l. Pressione max 350 bar 36 36 36 195 PT Z 175 AB Z B A PT Z P Z 11 6 D07C SCHEMA APPLICAZIONE Modulo N115 T Modulo N97 PT Z D08A 72 AB Z D07D Distributore monoblocco DML (2-3-4 leve) Monoblock distributor DML (2-3-4 levers) Mehrfachventil DML (2-3-4 Hebel) Portata max 30 l. Pressione max 350 bar A 135 2 11 2 0 79.5 A B P T A B P T A B 72 D08B 175 P T SCHEMA APPLICAZIONE A 83 D05B D08C P T 25 Portata max 30 l. Pressione max 300 bar Componenti s.r.l. Elettrici Electric controls Elektrisch Steuerungen Comandi / Controls / Steuerungen Meccanici Mechanical drives Mechanisch Steuerungen B CODICE CODE KODE Solenoide Solenoid Magnet CODICE CODE KODE Solenoide Solenoid Magnet OO OB OC OD OH OM ON Senza / Without / Ohne 24V 60Hz ca ( AC / WS ) 24V 50Hz ca ( AC / WS ) OP OR OS OV OW 110V 50 Hz ca ( AC / WS ) OZ 12V cc ( DC / GS ) 24V cc ( DC / GS ) 48V cc ( DC/ GS ) 110V 60Hz ca ( AC / WS ) 220V 60Hz ca ( AC / WS ) 24V RAC 110V RAC 220V RAC 220V 50Hz ca ( AC / WS ) CODICE CODE KODE Comandi Controls Steuerungen OO 10 11 14 17 18 Senza / Without / Ohne Leva destra / Right lever / Hebel rechts Leva sinistra / Left lever / Hebel links Leva EMPI / EMPI lever/ Hebel EMPI Leva destra + micro / Right lever + microswitch / Hebel rechts + Mikroschalter Leva EMPI + micro / EMPI lever + microswitch / Hebel EMPI + Mikroschalter N.B. Con i motori a corrente continua occorre montare distributori con micro Note: with DC motors it is necessary to assemble the dustributors with microswitch Bei Gleichstrommotoren kann ein Verteiler mit Mikroschalter montiert werden Posizionatori / Positioners / Betatigungsart Descrizione Description Bezeichnung CODICE CODE KODE C Attacchi / Ports / Anschluß Filettatura Threads Gewinde CODICE CODE KODE 1 Ritorno a molla Spring recovery Rueckholfeder 2 Posizioni fisse Fixed positions Raste 3 Posizione 1 fissa, posizione 2 ritorno a molla Pisition 1 fixed, position 2 spring recovery Position 1 Raste, Position 2 Rueckholfeder 2 1 D 2 2 1 1 1/4” BSPP 2 3/8” BSPP 1 Esempio d’ordine / Order example / Bestellbeispiel K2 4Ø5 F 1 4 A 7 Z 1 2 E A O C S Ø3 Ø1 G Ø7 NØ9 VØ7 NØ3 EØ6 OC 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Schema EØ6 NØ3 OC 1 VØ7 NØ9 N03 E06 8 V07 EA 24Vcc M A7Z 12 2 4Ø5 F 1 4 1 4 2 3 S Ø3 6 EA OC 5 Ø1 G Ø7 7 26 Componenti s.r.l. Accessori. Accessories. Zubehortell. MANOMETRO SCALA 0-60 BAR CODICE C1.630.16.000 Manometri + Esclusori MANOMETRO SCALA 0-100 BAR CODICE C1.630.17.000 MANOMETRO SCALA 0-160 BAR CODICE C1.630.18.000 MANOMETRO SCALA 0-250 BAR CODICE C1.630.19.000 MANOMETRO SCALA 0-315 BAR CODICE C1.630.20.000 ESCLUSORE A 90° CODICE C1.605.04.000 Esclusore a 90° ESCLUSORE DIRITTO CODICE C1.605.03.000 Esclusore Diritto Cavo spiralato 2.5 metri Cablaggio elettrico per motore C.C. per azionamento cilindrico semplice effetto - CODICE K2.501.S1.218 DISCES SALITA M 5 2 1 3 4 6 SALITA 7 DISCES 8 Cavo spiralato 2.5 metri Cablaggio elettrico per motore C.C. per azionamento cilindrico doppio effetto - CODICE K2.501.S1.216 2 1 3 4 27 6 USCITA 7 RIENTR 8 Diodo N5404 RIENTR USCITA 5 M