MediaPrint Servizi Grafici s.r.l. 06/2005 Via Ragazzi del '99, n. 31 Zona Industriale Mancasale 42100 Reggio Emilia - Italia Tel. ++39 0522 513319 - 505611 Fax ++39 0522 513310 http: //www.oilsistem.it E-mail: [email protected] HYDRAULIC POWER PACKS ZL types Rev.1.2 Componenti s.r.l. Presentazione Introduction Vorstellung Con il presente catalogo la “OIL SISTEM componenti” presenta alla propria clientela le unità di potenza serie "ZL". Il catalogo illustra le varie combinazioni del gruppo unità di potenza. Il susseguirsi dei sottogruppi permette di formulare il codice di ordinazione. Caratteristiche principali unità serie "ZL": - Motori a corrente alternata fino a 7 KW; - Pompe a ingranaggi con cilindrate da 1.1 cc a 27.9 cc; - Serbatoi olio in lamiera da 1 a 60 litri; - Vastissima scelta di blocchi modulari per la realizzazione di qualsiasi circuito. By this catalogue "OIL SISTEM componenti" intends to introduce the main version of the "ZL power pack" units. The catalogue shows you the different possible combinations of the power pack units. The sequence of the subgroups allow to enter the ordering code. The main characteristics of the “ZL power pack” units are: - A/C motors with 7KW maximum power; - Gear pumps with displacement from 1.1 cc up to 27.9 cc; - Tanks from 1 up to 60 lt. capacity; - Wide range of modular blocks for any kind of circuit. APPLICAZIONI ED IMPIEGHI L'impiego classico di questa unità è per servizi ausiliari di piccola potenza ad azionamento oleoidraulico. Esempi tipici sono: gru per autocarro, sponde di caricamento, piattaforme, cestelli aerei, pale spazzaneve, pianali ribaltabili, carrelli elevatori, presse, macchine utensili, ecc. APPLICATIONS AND USES This unit is normally used (both with A/C and D/C) as a low power hydraulic operated ancillary equipment. Some typical examplesare: tailgates, platforms, lifts, snow ploug blades, tilting flatcar, lift trucks, presses, machine tools, small lubrication plants and so on... ISTRUZIONI DI IMPIEGO SCELTA DEL GRUPPO: In base alle caratteristiche di impianto richieste (portata-pressione-servizio) la scelta del gruppo motore-pompa-serbatoio deve avvenire consultando i diagrammi e idati contenuti nel presente catalogo. I nostri uffici tecnico e commerciale sono a Vostra completa disposizione per ulteriori chiarimenti. INSTALLAZIONE: Non esistono limitazioni di posizione: sono da evitare solo installazioni che possano compromettere l'aspirazione della pompa. È consigliabile interporre tasselli anti-vibranti nei punti di fissaggio in caso di installazioni su strutture soggette a vibrazioni. SERBATOIO OLIO E TEMPERATURA: La dimensione del serbatoio deve essere tale da non creare problemi di aspirazione e di riscaldamento dell'olio oltre i 60°C. Le guarnizioni impiegate consentono un corretto funzionamento tra -15°C e 80°. Dopo il primo avviamento dell'impianto, occorre ripristinare il livello dell'olio. Il fluido impiegato deve essere olio per impianti oleoidraulici con le seguenti caratteristiche: viscosita min. 15 cst max. 68 cst. Viscosità consigliata 25-40 cst (3.5°E-5.5°E). Scegliere le diverse gradazioni secondo la temperatura ambiente e quella raggiungibile in funzionamento. PULIZIA E MANUTENZIONE: Occorre una accurata pulizia di tutti glielementi che compongono l'impianto in quanto il gruppo prevede solamente un filtro in aspirazione. Nel caso di diminuita efficienza controllare: - livello e stato dell'olio; - efficienza della pompa; - taratura delle valvole; - efficienza dell'impianto elettrico. Sostituire l'olio dopo le prime 100 ore diservizio e poi ogni 3000 ore (o comunquealmeno una volta all'anno). COLLEGAMENTO ELETTRICO ED AVVIAMENTO: I collegamenti elettrici debbono essere dimensionati in modo adeguato agli assorbimenti delle utenze. L'AVVIAMENTO DEVE ASSICURARE IL GIUSTO SENSO DI ROTAZIONE DELLA POMPA. È ASSOLUTAMENTE VIETATO INVERTIRE IL SENSODI ROTAZIONE. DIRECTION FOR USE CHOISE OF THE UNIT: The choise of the group motor-pump-tank has to be effected on the base of the characteristic of the system required (flowpressure-duty) and consulting the schemes and all the datas of the catalogue. Our commercial and technical department are at your disposal for any information. INSTALLATION: As to position, there are no limits: just avoid any installation that could compromise the pump sunction. When the unit is to be fitted on structures liable-to vibrations,it is better to place vibration-damping blocks in the fixing points. OIL TANK AND TEMPERATURE: The tank size must always have such a size as to assure proper pump suction and advised maximum working temperature of 60°C. The gaskets of these units allow a correct working between -15°C and +80°C. After the first setting in motion of the unit it is necessary to rest the oil level. You must use oil for hydraulic units having the following characteristics: viscosity 15 cst - 68 cst. Suggested viscosity between 25-40 cst (3.5°E - 5.5°E). The different oil grades must be chosen according to the ambient temperature and to the one which can be reached during the unit activity. CLEANING AND MANTAINANCE: The set must be cleaned in each part because the group has only one sunction filter. In case of defenctive work, check: - Oil level and conditions; - Pump efficiency; - Valves calibrations; - Battery and electric equipment efficiency. You have to substitute the oil after the first 100 hours of duty and after 3000 hours (always once then year). WIRING AND STARTING: The wiring between batteries and electric control panel must be chosen according to the electrical inputs indicated in diagrams. THE STARTING MUST ASSURE PROPER PUMP DIRECTION OF ROTATION. IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO INVERT THE DIRECTION OF ROTATION. Mit diesem Katalog praesentiert die "OIL SISTEM componenti" ihrer Kundschaft die Einheit des oelhydraulischen Aggregates aus der Serie "Z". Die aufeinanderfolgenden Untergruppen ergeben die Zusammenstellung des Auftragcodes. Hauptmerkmale der "ZL" Serie sind : - Wechselstrommotor bis 7 KW; - Raedergetriebepumpe mit einem Hubraumvolumen von 1.1 cc bis 27.9 cc; - Aus Blech hergestellter Oeltank von 1 bis 60 Liter; - Grosse Auswahl von Modulbloecken, die jede gewuenschte Kreislaufkombination ermoeglichen. NUTZUNG UND ANWENDUNG Die klassische Nutzung dieser Einheit ist die Bedienung bei niedriger Staerke mit Oelhydraulischem Antrieb. Typische Beispiele sind: Autohebekraene, Hubtische, Schneeraeumfahrzeuge, Kippvorrichtungen, Hebewerke, Pressen, Werkzeugmaschinen im Baubereich, etc. GEBRAUCHSANWEISUNG AUSWAHL DER GRUPPE: Anhand der Charakteristiken der gewuenschten Anlage (Staerke, Druck, Bedienungsfunktionen) erfolgt die Auswahl der Gruppen Motor-PumpeTank aufgrund der jeweiligen Schaubilder, Skizzen und technischen Daten des Kataloges. EINBAU: Begrenzungen in der Moeglichkeit der Positonsanordnungen bestehen nicht. Aber es sollten Installationen vermieden werden, welche den Einsaugmechanismus der Pumpe schwierig gestalten. Ausserdem raten wir unseren Kunden dazu, im Falle des Einbaus auf vibrierenden Geraeten, auf den Befestigungspunkten Antivibrationseinsatzstuecke dazwischen zu legen. OELTANK UND TEMPERATUR: Das Ausmass des Oeltanks darf keine Probleme der Einsaugung und der Erhitzung des Oeles ueber 60°C schaffen. Die Dichtungsringe erlauben das korrekte Funktionieren von -15°C bis 80°C. Nach der ersten Inbetriebsetzung der Anlage ist es unbedingt ratsam, den vorherigen Oelstand wiederherzustellen. Die zur Nutzung vorgesehene Fluessigkeit muss Oel fuer oelhydraulische Anlagen mit den folgenden Merkmalen sein: Zaehfluessigkeit mindestens 15 cst - maximal 68 cst. Die empfohlene Viskositaet sollte zwischen 25 - 40 cst (3.5°E - 5.5°E) betragen. Die verschiedenen Abstufungen sollten nach der Umgebungstemperatur und der erreichbaren Betriebstemperatur gewaehlt werden. PFLEGE UND WARTUNG: Im Falle verminderter Leistungsfaehigkeit sollte unbedingt folgendes kontrolliert werden: - Oelstand und Zustand des Oeles; - Die Leistungsfaehigkeit der Pumpe; - Die Eichung der Ventile; - Die Leistungsfaehigkeit der elektrischen Anlage. Das Hinzufuegen von Oel nach den ersten 100 Stunden der Inbetriebnahme und danach jeweils nach 3000 Stunden (oder mindestens einmal im Jahr) wird empfohlen. ELEKTRISCHE ANSCHLUESSE UND DAS ANLASSEN: Die elektrischen Anschluesse sollten angemessen im Verhaeltnis zur Aufnahme der Benutzung stehen. BEIM STARTEN SOLLTE MAN SICH UMBEDINGT VERGEWISSERN,DASS DIE PUMPE IN DER RICHTIGEN RICHTUNG LAEUFT. DAS UMKEHREN DER ROTATIONSRICHTUNG IST NICHT ERLAUBT! Componenti s.r.l. Codice ordinazione Order code - Bestell-kode ZL Sigla unità. Unit symbol. Serie. 1 2 3 4 5 6 7 Motore elettrico. Electric motor type. Elektromotor. Elementi di connessione. Junction element. Flansch Kupplung. Collettore centrale, taratura valvola max. Central manifold, relief valve. ZentralflanschEingebauten, Druckbegrenzungventile. Pompa. Pump. Pumpen. Filtro. Filter. Filter. Serbatoio olio. Oil tank. Oeltank. Elementi sovrapposti. Modular elements. Ueberlagerte Elemente Kreislaufschema. Il catalogo illustra le varie combinazioni del gruppo unità di potenza. Il susseguirsi dei sottogruppi permette di formulare il codice di ordinazione. The catalogue shows you the different possible combinations of the power pack units. The sequence of the subgroups allow to enter the ordering code. Die aufeinanderfolgenden Untergruppen ergeben die Zusammenstellung des Auftragcodes. Indice dei codici Code index - Kodierten Index 1 Motore elettrico. 1 Electric motor type. Elektromotor. ................................................................... p. 2 2 Elementi di connessione. 2 Junction element. Flansch Kupplung. .............................................................p. 2 3 3 Collettore centrale, taratura valvola max. Central manifold, relief valve. Zentralflansch-Eingebauten, Druckbegrenzungventile........p. 3 4 Pompa. 4 Pump. Pumpen.............................................................................p. 4 6 5 7 Filtro. Filter. 5 Filter. ................................................................................p. 5 6 Serbatoio olio. Oil tank. Oeltank..............................................................................p. 8 7 Elementi sovrapposti. Modular elements. Ueberlagerte Elemente Kreislaufschema..........................p. 11 1 Componenti s.r.l. Motore elettrico. 1 A A Electric motor. Elektromotor. B CODICE CODE KODE TIPO TYPE TYP 0 1 2 3 Senza motore Without motor Ohne Motor Motore corrente continua Direct current motor Gleichstrommotor Motore CA trifase AC threephase motor Wechselstrommotor Drehstrom Motore CA monofase AC singlephase motor Wechselstrommotor Einphase MotorI C.A. / A.C. Motor / W.S. Motor MONOFASI SINGLEPHASE EINPHASEN Gr. 4P Kw A mm ØB mm C mm D mm 1.1 252 176 200 129 1.5 276 176 200 129 456 457 458 459 460 461 462 90 2.2 306 195 250 140 100 3 306 195 250 140 112 4 325 220 250 160 5.5 369 258 300 177 7.5 407 258 300 177 456 457 458 1.1 252 176 200 129 90 1.5 276 176 200 129 100 2.2 306 195 250 140 4 poli 1500 rpm 132 øC 90 øB B TRIFASI THREEPHASE DREHSTROM CODICE CODE KODE A D Motori C.A. trifasi 230-400 V 50 Hz forma costruttiva B5. Motori C.A. monofasi 220 V 50 Hz forma costruttiva B5. A.C. threephase motors 230-400 V 50 Hz construction shape B5. A.C. singlephase motors 220 V 50 Hz construction shape B5. W.S. Drehstrom Asynchronmotor 230-400 V 50 Hz Bauformen B5. W.S. Einphasen Asynchronmotor 220 V 50 Hz Bauformen B5. Per applicazioni con motori in corrente continua rivolgersi all'ufficio vendite. For D.C.applications please get in touch with our export sales departement. Elementi di connessione. 2 Junction elements. Flansch. Motore / Motor / Motor Motore / Motor / Motor MEC 90 (cod. 456-457-458) Motore / Motor / Motor MEC 110-112 (cod. 459-460) MEC 132 (cod. 461-462) CODICE CODE KODE Pompa gruppo Pump Pumpen CODICE CODE KODE Pompa gruppo Pump Pumpen CODICE CODE KODE Pompa gruppo Pump Pumpen F76 1P F77 1P - F66 2 - 2 RO F67 2 - 2 RO ø250 ø300 ø215 ø265 ø180 H8 ø230 H8 ø165 40.5 F65 Motore flangiato direttamente su collettore centrale Motor flanged directly on the central manifold. E-Motor direckt am Zentralflansch montiert 20 VTCEI M10*20 M12 ø130 f8 ø36 ø65 2 M12 ø130 f8 ø38 127 105.5 85.5 ø65 ø165 VTCEI M10*25 ø28 ø24 ø36 2 - 2 RO ø48 ø86 Componenti s.r.l. Collettore centrale - taratura valvola di massima. 3 A Central manifold - relief valve pressure range. Zentralflansch - eingebaute druckbegrezungventile. B CODICE / CODE / KODE 04 100 00 02 ø2 01 T1 T T1 P T T1 P T P ø36.5 P T1 108 T P-T1 = 3/8"BSPP T = 1/2"BSPP P-T=ø11.5 8 27 34 18.5 Scarico supplementare T1 3/8" 8 M8 (f.u. 21) VU8 Zusatzliche Rucklaufleitung T1 3/8" T Check valve Rueckschlagsventile 6 24.5 95 47 22.5 P Valvola di ritegno Additional oil drenage T1 3/8" A ø175 -0.02 -0.07 Valvola di max Reliev valve Druckbegrenzungsventile ZL5 78.5 Codici collettori completi di valvola di massima, valvola di ritegno, guarnizione serbatoio OR 8700 e guarnizione pompa OR 3143. Codes of the manifolds comprehensive of relief valve, check valve, tank's O-RING : OR 8700 and pump's O-RING : OR 3143. Bestellkode fuer Zentralflansch komplett von DBV, RV, Dichtung fuer Tank OR 8700 und Dichtung fuer Pumpe OR 3143. H 8 Lam.ø22 prof.14.5 Lam.ø14 pass. ø1 30 ø210 ø240 M10 (f.u.17) ø165 36 82 128 248 Molla / Spring / Feder B CODICE / CODE / KODE X W Y Z Taratura / Pressure range / Einstellbereich 5 - 40 bar 20 - 80 bar 50 - 220 bar 180 - 350 bar 3 Componenti s.r.l. Pompe. 4 Pump. Pumpen. Pompe ad ingranaggi gruppo 1P rotazione destra Group 1P gear pumps right rotation Zahnradpumpe Gruppe 1P, Rechtslauf 210 250 1P13 2.10 3.20 210 250 1P14 2.60 3.90 210 250 3.20 4.80 200 240 1P16 3.70 5.50 200 240 1P17 4.20 6.30 180 220 1P18 4.80 7.10 180 220 1P19 5.80 8.70 170 210 1P20 7.90 11.9 150 190 67 ø30 16 2.41 h8 5.7 1P15 M6 4 con.1:8 52.4 69 2.40 ø8 1.60 20 M7 1P12 9 ø25.4 f8 250 26.2 210 29 62 9.52 1.60 87 1P11 1.10 ø7.5 Cilindrata Litri/min. Pressione di esercizio max Pressione di punta max Displacement Litres/min. Max operating pressure Max peak pressure Foerderleistung Liter/min. Max. Betriebsdruck Max. Zulaessiger Spitzendruck (cc/r.p.m.) (1500 r.p.m.) 1500 r.p.m. (bar) 1500 r.p.m. (bar) 71.9 24.5 23.5 56 M10*1 ø12 12 73 85 ø6.5 35 11.5 ø30 f8 CODICE CODE KODE M6 5.5 71 ø30 3 h8 8.4 con.1:8 18 4 Componenti s.r.l. Pompe ad ingranaggi gruppo 2 - 2-RO rotazione destra Group 2 - 2-RO gear pumps right rotation Zahnradpumpe Gruppe 2 - 2-RO, Rechtslauf Cilindrata Litri/min. Pressione di esercizio max Pressione di punta max Displacement Litres/min. Max operating pressure Max peak pressure Foerderleistung Liter/min. Max. Betriebsdruck Max. Zulaessiger Spitzendruck ( cc/r.p.m.) ( 1500 r.p.m.) 1500 r.p.m. (bar) 1500 r.p.m. (bar) 6.30 9.50 230 270 42 7.00 10.4 230 270 43 9.50 14.2 220 260 44 11.3 16.9 220 260 45 14.0 21.1 210 240 46 15.8 23.8 210 240 47 17.8 26.7 200 230 48 20.8 31.2 180 210 49 23.4 35.1 160 190 50 27.9 41.8 150 180 51 34.4 51.7 120 150 40RO 4.40 6.70 270 310 41RO 6.30 42RO 7.00 10.4 270 310 43RO 9.50 14.2 260 300 44RO 11.3 16.9 260 300 45RO 14.0 21.1 250 280 46RO 15.8 23.8 250 280 47RO 17.8 26.7 240 270 48RO 20.8 31.2 220 250 49RO 23.4 35.1 200 230 50RO 27.9 41.8 180 210 9.50 270 code 40 - 41 M6 ø30 40 89 12 28 ø8.5 ø14.7 41 M12*1.5 270 32.49 230 15.5 6.70 ø36.5 f8 4.40 96 40 113.5 M8 5 71.5 310 ø40 19 90 con.1:8 4 h8 9.5 CODICE CODE KODE Filtro. 5 Filter. Filter. La centralina ZL viene fornita di serie con filtro in scarico da 90 micron. Nel caso di necessita di filtro in aspirazione occorre inserirlo nel codice di ordinazione (in caso di montaggio di filtro in aspirazione viene eliminato il filtro sullo scarico). The "ZL" power pack is normally supplied with a 90 micron return filter. If the suction filter is required it is necessary to give this information when completing the order code. In this case the return filter wil be not mounted on. Das "ZL" Aggregat wird standard mit Ruecklauffilter 90 micron geliefert. Wenn ein Ansaugfilter notig ist soll er in Bestellkode angegeben werden (wenn Ansaugfilter montiert wird, wirddenn kein Ruecklauffilter geliefert). D (Ch.) Litri/min. Litres/min. Liter /min. 3/8" 75 50 22 15 1/2" 100 70 30 25 3/4" 100 70 36 30 3/4" 152 70 36 45 1" 152 100 42 75 M15 M25 M30 M45 M75 ø ØC mm D B mm A (BSPP) A Dimensioni / Dimension / Masse CODICE CODE KODE B Filtro in aspirazione 90 micron. 90 micron suction filter. Serienmaessiger Ansaugfilter 90 mikron. 5 Componenti s.r.l. Descrizione sistema di aspirazione e mandata. Description of the suction and delivery system. Beschreibung der ansaug und druckleitung. KIT ASPIRAZIONE E MANDATA POMPA GRUPPO 2 - 2-RO SUCTION AND DELIVERY KIT PUMP GROUP 2 - 2-RO SATZ ANSAUG UND DRUCKLEITUNG FUER PUMPE 2 - 2-RO 20 18 17 4 1 3/4" 16 19 2 3/4" 1/2" 14 2 3 Dimensioni di ingombro centralina montata per dimensionamento serbatoi Dimensions of the complete power-pack for tank sizing Aggregataussenmassen fuer die Bemessung des Tanks 15 1/2" 46 4 6 7 Centrale con filtro in scarico 15 l/min Power-pack with return filter 15 l/min Aggregat mit Ruecklauffilter 15 l/min 13 12 1/2" 5 11 12 A2 MP 5-M 3/4" 90 8 3/4" 90 0-M A4 MP 9 5-M 90 202.5 +0 +6 A3 MP 10 Kit filtro scarico POS. CODICE DESTINAZIONE N. PEZZI 20 C1.615.RG.008 Flangetta 2RG3/4"-40 1 19 C1.615.RG.007 Flangetta 2RG1/2"-40 1 18 C0.128.11.000 Rondella Al 1/2" 1 17 C0.152.02.000 Riduzione M1/2"-F3/8" 1 16 K2.255.05.000 Filtro scarico 1 portata max 15 l/min 15 C0.112.13.000 Tubo scarico 1/2" 1 L=200 14 C0.141.05.000 Racc.dir.3/8"tuboø15 1 13 Z2.255.23.000 Filtro scarico 1 12 C0.142.03.000 Curva 1/2" 1 11 C0.142.04.000 Curva 3/4" 1 10 00.400.40.021 Filtro MPA45-M90 1 Portata 45 l/min 9 00.400.40.020 Filtro MPA30-M90 1 Portata 30 l/min 8 00.400.40.019 Filtro MPA25-M90 1 Portata 25 l/min 7 C0.100.37.000 Vite TCEI M8*30 4 6 C0.125.06.000 Rondella Headtman ø8 4 5 Z2.340.81.000 Tubo mandata ø15 1 4 C0.100.36.000 Vite TCEI M8*25 4 3 C1.615.RG.041 Flang.2RG40 tubo ø15 1 2 C0.001.49.000 Guarnizione OR 132 2 23.81*2.62 1 C0.001.57.000 Guarnizione OR 3143 1 36.14*2.62 Z2.501.S1.066 CARATTERISTICHE Centrale con filtro in scarico 40 l/min Power-pack with return filter 40 l/min Aggregat mit Ruecklauffilter 40 l/min 6 279 +0 +6 portata max 40 l/min Kit filtro scarico Z2.501.S1.046 Componenti s.r.l. 30 Kit mandata per pompe gruppo 2 flangetta interasse 30 mm (cod.40-41) Pressure line kit for pumps group 2 with flange axle base 30 mm (code 40-41) Satz Druckleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 30 mm (Kode 40-41) Z2.501.S1.043 40 Kit mandata per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (da cod.42 a cod.51) Pressure line kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 42-51) Satz Druckleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 42-51) Z2.501.S1.042 30 Kit aspirazione per pompe gruppo 2 flangetta interasse 30 mm (cod.40-41) Suction kit for pumps group 2 with flange axle base 30 mm (code 40 - 41) Satz Ansaugleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 30 mm (Kode 40-41) Z2.501.S1.068 3/8"BSPP 40 Kit aspirazione per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (cod.42-45) Suction kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 42-45) Satz Ansaugleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 42-45) Z2.501.S1.069 1/2"BSPP 40 Kit mandata per pompe gruppo 2 flangetta interasse 40 mm (cod.46-51) Pressure line kit for pumps group 2 with flange axle base 40 mm (code 46-51) Satz Druckleitung fuer pumpen mit Bohrungsabstand 40 mm (Kode 46-51) Z2.501.S1.070 3/4"BSPP Kit filtro scarico 90 micron portata massima 15 l/min (pompe 41-44) Kit return filter 90 micron max flow 15 l/min (pump 41-44) Satz Ruecklauffilter mit max Durchflussmenge 15 l/min (Pumpen 41-44) Z2.501.S1.066 Kit filtro scarico 90 micron portata massima 40 l/min (pompe 45-50) Kit return filter 90 micron max flow 40 l/min (pump 45-50) Satz Ruecklauffilter mit max Durchflussmenge 40 l/min (Pumpen 45-50) Z2.501.S1.046 7 Componenti s.r.l. Serbatoio olio. 6 Oil tank. Oeltank. Foratura su coperchio serbatoio Drilling on the tank-cover / Locken des Tankdeckels S118 12 10 ø210 Volume utile Useable capacity (litri) ø175 +0.2 +3.0 Volume nominale Tank capacity (litri) ±0.2 Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank CODICE CODE KODE M12 n°4 fori ø9 257 200 ø250 149 105 62 170 292 60 200 257 CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S116 45 32 Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S119 23 18 58 190 CODICE CODE KODE 321 26 158 257 27 200 320 ø9 ø250 149 550 290 497 104.5 200 257 102.5 10 540 CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S259 23 18 S117 60 44 "A" 260 ø250 58 ø9 416 104.5 26 550 27 320 200 257 102.5 497 290 VISTA DA "A" 200 257 10 8 540 Componenti s.r.l. Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S112 S260 20 12 30 22 20 12 S113 S261 30 22 53 386 322 266 207 6 6 CODICE CODE KODE 58 340 141.5 340 270 27 270 141.5 Versione S261 S260 only 27 Versione S260 S261 only Nur S261 Nur S260 Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S114 45 30 S115 60 42 58 58 416 352 325 261 6 6 CODICE CODE KODE 540 27 27 320 320 540 151.5 151.5 Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S168 45 30 S176 90 75 616 550 261 5 272 6 CODICE CODE KODE 60 540 27 27 320 320 540 151.5 620 151.5 9 Componenti s.r.l. Serbatoio in lamiera / Steel tank / Stahltank Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S186 80 60 S187 120 100 50 50 506 450 376 320 6 6 CODICE CODE KODE 600 27 27 500 500 600 221.5 221.5 Serbatoio in Alluminio / Alluminium tank / Alutank Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) CODICE CODE KODE Volume nominale Tank capacity (litri) Volume utile Useable capacity (litri) S225 180 150 S120 35 25 292 706 650 6 CODICE CODE KODE 50 326 600 27 303 500 340 160 148 304 490 148 10 M10 n°4 fori 176 Componenti s.r.l. Elementi sovrapposti - schemi circuiti. 7 A B Modular elements - circuit diagrams. Ueberlagerte Elemente - Kreislaufschema. C Per mancanza di spazio non possiamo proporre tutti i blocchi compresi nel nostro sistema modulare. Pertanto per ulteriori informazioni Vi invitiamo a consultare il catalogo generale al paragrafo "2". Due to space problems we cannot show all the blocks and the possibilities offered by our modular sistem. For more details on it, please consult the general catalogue, paragraph "2". Da wir Platzprobleme haben, sind wir nicht in der Lage alle Bloecke, die in unserem Modulsystem sind, herzustellen. Fuer weitere Informationen, sehen Sie bitte unseren Katalog (Paragraph "2"). CODICE CODE KODE Descrizione Description Bezeichnung Schema Diagram Diagramm Disegno Drawing Zeichnung 32.5 P T Modulo con attacchi 3/8"BSPP Element with ports 3/8"BSPP Modul mit Anschluß 3/8"BSPP 95.5 P 30 N96 T 30 P T P-T = 3/8"BSPP 40 P P Modulo con attacco 3/8"BSPP e attacco manometro Element with port 3/8"BSPP - 1/4"BSPP Modul mit Anschluß 3/8"BSPP - 1/4"BSPP M 95.5 P 30 N191 M 1/4" T P = 3/8"BSPP 35.5 P T T 40 P Modulo con attacchi 1/2"BSPP Element with ports 1/2"BSPP Modul mit Anschluß 1/2"BSPP 95.5 30 N163 T P A P-T = 1/2"BSPP M 95.5 P P1 N03 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6) collegamento in parallelo Element for solenoid valves CETOP 2143 parallel connection Modul fur Ventil CETOP 2143 Parallelschaltung P T 27 Modulo distanziale H=27 mm per motore ø300 Spacing element H=27 mm for motor ø300 Distanzmodul H=27 mm Fuer Motor ø300 T1 T1 A T P B A1 B1 P 50 N201 T 40 P1 T P T A-B P1 N11 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6) collegamento in serie Element for solenoid valves CETOP 2143 series connection Modul fur Ventil CETOP 2143 Serienschaltung 50 95.5 T1 A T P B A1 B1 P 11 T A 3/8"BSPP B Q max= 40 l/min Componenti s.r.l. P1 T1 A T P B A1 B1 T P P1 N13 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6) con valvola unidirezionale pilotata su B Element for solenoid valves CETOP 2143 with pilot operated check valve on B Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch entsperrbare Rueckschlagsventil in B B1 T N37 B A T1 A-B = 3/8"BSPP A T P B A1 B1 P Modulo per elettrovalvola CETOP 2145 (luce ø10) collegamento in parallelo Element for solenoid valves CETOP 2145 parallel connection Modul fur Ventil CETOP 2145 Parallelschaltung P 106 A T P B P1 N14 T T1 A1 P Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6) con valvola unidirezionale pilotata su A Element for solenoid valves CETOP 2143 with pilot operated check valve on A Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch entsperrbare Rueckschlagsventil in A Disegno Drawing Zeichnung 50 N12 Modulo per elettrovalvola CETOP 2143 (luce ø6) con valvola unidirezionale pilotata su A e B Element for solenoid valves CETOP 2143 with pilot operated check valve on A and B Modul fur Ventil CETOP 2143 mit hydraulisch entsperrbaren Rueckschlagsventilen in A und B Schema Diagram Diagramm 50 Descrizione Description Bezeichnung Q max= 20 l/min T P1 T1 A T P B A1 B1 60 CODICE CODE KODE T P A-B T P 1/2"BSPP 95.5 P1 T1 A T P B A1 B1 P 72 N38 Modulo per elettrovalvola CETOP 2145 (luce ø10) collegamento in serie Element for solenoid valves CETOP 2145 series connection Modul fur Ventil CETOP 2145 Serienschaltung B A T Q max= 60 l/min A Modulo CETOP 2143 con VM25 su A e B Element CETOP 2143 with VM25 on A and B Modul mit Druckbegrenzungsventilen VM25 in A und B P A P T B A 45 N102 B T 44 N101 44 90 Modulo CETOP 2143 con VM25 su B Element CETOP 2143 with VM25 on B Modul mit Druckbegrenzungsventil VM25 in B P T B 40 A Modulo CETOP 2143 con VM25 su A Element CETOP 2143 with VM25 on A Modul mit Druckbegrenzungsventil VM25 in A 178 max A N78 P T B Q max= 20 l/min Modulo CETOP 2143 con SVU6 su A e B Element CETOP 2143 with SVU6 on A and B Modul mit Drossel SVU6 in A und B P A UTILIZZI B T P A 45 N100 B T N105 Modulo CETOP 2143 con SVU6 su A Element CETOP 2143 with SVU6 on A Modul mit Drossel SVU6 in A 33 A UTILIZZI B 33 T 40 P 80 N106 Modulo CETOP 2143 con SVU6 su B Element CETOP 2143 with SVU6 on B Modul mit Drossel SVU6 in B 146 P 12 A UTILIZZI B T Q max= 30 l/min Componenti s.r.l. Descrizione Description Bezeichnung CODICE CODE KODE Schema Diagram Diagramm Disegno Drawing Zeichnung 60° 7.7 ø1 A M Asp. Man. 58 Modulo pompa a mano semplice effetto Single acting hand operated pump element Modul fur einfachwirkende Handpumpe N22 6 cc 95.5 T 76.5 M 38 P Elettrovalvole serie CETOP 2143 (luce ø 6) / Solenoid valves series CETOP 2143 / Elektromagnetventil nach CETOP 2143 Schema Diagram Diagramm CODICE CODE KODE E02 a E11 E03 b a b a E13 E14 Disegno Drawing Zeichnung E06 a b E07 a b E08 a b E10 a b E20 a b T E04 E05 Schema Diagram Diagramm CODICE CODE KODE B A P b Screw type emergency kit a E15 Max working pressure 250 bar Max flow rate 30 l/min V2.501.S1.243 b A Elettrovalvole serie CETOP 2145 (luce ø 10) / Solenoid valves series CETOP 2145 / Elektromagnetventil nach CETOP 2145 Schema Diagram Diagramm CODICE CODE KODE E32 Schema Diagram Diagramm CODICE CODE KODE Disegno Drawing Zeichnung E39 a b a E34 a E35 E36 b a E37 b E40 a b E41 a b E42 a b E44 a b E47 a b 106 b 70 E33 b AC 73 (DC 107) 95.5 AC 73 (DC 107) 69 AC 241.5 (DC 309.5) ø6.5 n°4 fori P a A B T T 54 13 46 E38 Componenti s.r.l. Moduli con valvole a comando elettrico / Element with cartridge solenoid valves / Modul fuer Ventilpatrone CODICE CODE KODE Descrizione Description Bezeichnung V04 Modulo con valvola elettrica CE1-NC normalmente chiusa e STF14 Element for CE1-NC solenoid valves normally closed Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE1-NC normal geschlossen Schema Diagram Diagramm Disegno Drawing Zeichnung C CE1 Emergenza Emergency screw STF14 1-10 l/min T 50 P C V191 Modulo con valvola elettrica CE1-NC normalmente chiusa e STF38 Element for CE1-NC solenoid valves normally closed Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE1-NC normal geschlossen T P CE1 95.5 69 STF38 2-20 l/min 1/4"BSPP C 3/8"BSPP T 40 P C V05 Modulo con valvola elettrica CE1-NA normalmente aperta Element for CE1-NA solenoid valves normally open Modul fur 2/2-Wege-Ventil CE1-NA normal geoeffnet CE1 Q max= 20 l/min P T Emergenza C A CE6 50 V10 Emergency screw Modulo con valvola elettrica CE6-NC normalmente chiusa Element for CE6-NC solenoid valves normally closed Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CE6-NC normal geschlossen T P T P 95.5 69 C Modulo con valvola elettrica CEI6-NA normalmente aperta Element for CEI6-NA solenoid valves normally open Modul fur 2/2-Wege-Ventil CEI6-NA normal geoeffnet CEI6 Q max= 40 l/min P V07 Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per circuito semplice effetto Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves for single acting circuit Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU einfach wirkend T P1 T1 1 2 T 2 1 T1 P1 1 2 C 70 V08 C 1/4"BSPP 3/8"BSPP C P Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU per circuito doppio effetto (rigenerativo) Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves for double acting circuit (regenerating) Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU doppelt wirkend Emergenza Emergency screw 68 V11 40 C C P T P T 95.5 P1 T1 1 T1 59 P1 2 40 V30 Modulo con 2 valvole CE1-NC-VU e strozzatore per circuito semplice effetto Element with 2 CE1-NC-VU solenoid valves and flow regulator for single acting circuit Modul 2/2-Wege-Ventil CE1-NC-VU mit Drossel einfach wirkend 1/4"BSPP 3/8"BSPP C Q max= 20 l/min P 14 T Componenti s.r.l. Descrizione Description Bezeichnung Schema Diagram Diagramm V52 Modulo con valvola elettrica CEI10-NC normalmente chiusa Element for CEI10-NC solenoid valves normally closed Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CEI10-NC normal geschlossen Disegno Drawing Zeichnung Emergenza ch.5 C Emergency screw ch.5 60 CODICE CODE KODE P T P T 95.5 C C 3/8"BSPP 40 Modulo con valvola elettrica CEI10-NA normalmente aperta Element for CEI10-NA solenoid valves normally open Modul fur 2/2-Wege-Ventil CEI10-NA normal geoeffnet V73 P A Q max= 40 l/min T Emergenza ch.5 C Emergency screw ch.5 70 Modulo con valvola elettrica CEI10-NC normalmente chiusa Element for CEI10-NC solenoid valves normally closed Modul fuer 2/2-Wege-Ventil CEI10-NC normal geschlossen V79 67 P T T P 95.5 C V90 C 1/2"BSPP 50 Modulo con valvola elettrica CEI10-NA normalmente aperta Element for CEI10-NA solenoid valves normally open Modul fur 2/2-Wege-Ventil CEI10-NA normal geoeffnet P T Q max= 60 l/min Elettrici Electric controls Elektrisch Steuerungen Comandi / Controls / Steuerungen B 67 Attacchi / Ports / Anschluß CODICE CODE KODE Solenoide Solenoid Magnet CODICE CODE KODE Solenoide Solenoid Magnet OO Senza / Without / Ohne OP 24V 60Hz ca ( AC / WS ) OB 12V cc ( DC / GS ) OR 110V 60Hz ca ( AC / WS ) OC 24V cc ( DC / GS ) OS 220V 60Hz ca ( AC / WS ) OD 48V cc ( DC/ GS ) OV 24V RAC OH 24V 50Hz ca ( AC / WS ) OW 110V RAC OM 110V 50 Hz ca ( AC / WS ) OZ 220V RAC ON 220V 50Hz ca ( AC / WS ) Filettatura Threads Gewinde CODICE CODE KODE C 1 1/4” BSPP 2 3/8” BSPP 3 1/2” BSPP Accessori. Accessories. Zubehortell. Descrizione Description / Bezeichnung Manometri + Esclusori CODICE CODE / KODE MANOMETRO SCALA 0-60 BAR C1.630.16.000 MANOMETRO SCALA 0-100 BAR C1.630.17.000 MANOMETRO SCALA 0-160 BAR C1.630.18.000 MANOMETRO SCALA 0-250 BAR C1.630.19.000 MANOMETRO SCALA 0-315 BAR C1.630.20.000 ESCLUSORE A 90° C1.605.04.000 ESCLUSORE DIRITTO C1.605.03.000 Esclusore a 90° Esclusore Diritto 15 MediaPrint Servizi Grafici s.r.l. 5/D 2000 Via Ragazzi del '99, n. 31 Zona Industriale Mancasale 42100 Reggio Emilia - Italia Tel. ++39 0522 513319 - 505611 Fax ++39 0522 513310 http: //www.oilsistem.it E-mail: [email protected] Oil Control Group HYDRAULIC POWER PACKS KE types