Serie V 22 V 25 R 32 R 40 R 45 TCS D IGIT AUTOMAX C LF M DR12 M DR16 M DR22 M DR32 VFRHTMDR S MDR12 MDR16 MDR22 MDR32 F 22 F 28 E R I E 12/ 16 Maschiatrici automatiche a velocità variabile Automatic Tapping machines with variables speeds Taraudeuses automatiques à vitesse variable Automatische Gewindescheidmaschinen mit Geschwindigkeitsregler Leva sensitiva ad inversione Levier sensitif d’inversion Reversing sesitiv lever Sensibilinversionshebef * MDR 12 Variatore di Velocità Variateur de vitesse Variable speeds drive Stufenloser Drehzahlregler 140 ± 900/minKw1,1 MDR 16 Da banco banch model d’etabli tisch modellen 210-650 0-670 280 350 60 250 Ø98 190 Ø98 Ø18 935 280 Ø98 1045-1485 190 0-440 210-650 205 60 Piedistallo 1895-2335 Colonna 90 Banco 2000 * Variatore di Velocità Variateur de vitesse Variable speeds drive Stufenloser Drehzahlregler 140 ± 900/minKw1,1 85 13 450 500 580 M10 300 350 450 383 560 625 360 410 545 385 620 640 235 310 350 450 Serie MDR 12 / MDR 16 / MDR 22 MDR 32 E E N A P B P B C D F H P Q A Q C D L F H M L O G O M I I A - lmpianto refrigerante - Arrosage - Coolant system - Küehlmittelanlge B - Macchina in tensione - Machines sous tension - Machine efectricaly coupled - Machine elktrisch angekoppelt C - Selettore a 5 posizioni: - Selecteur 5 positions: - positions selector switch: - Stellige Wahlschalter: 1 CicIo prova ad rmpulsl 1 C ycle d’essais aimpulsion 1 Testing cycle by electronic impulse 1 Auftastimpuls Probezyclus 2 CicIo manuale con comando m ediante leva senelttvaad 3 Ciclo di lavoro singolo 2 C ycle manuel par levier sensitif 3 C ycle unique de taraudage 2 M anual cycle by sensitive lever with reversing control 3 S ingle work cycle 2 M anuelle Zyklus bei Sensibilinversionshebel 3 Einzeln Arbeitszyklus 4 Ciclo di lavoro temporizzato 4 C ycle de taraudage temporise 4 Zeitgeregelt Arbeitszyklus 5 Ciclo di lavoro continuo 5 C ycle de taraudage contlnu 4 Work cycle with programmed time dwell 5 C ontinued work cycle D - Avanzamento cannotto mandrino E - Lubrorefrigerazione nebulizzata - Manipulateur d’avance du fourreau de - Spindle up-down manipulator b roche - Réfrigération nébulisée - Coolant unit by spraying nozzle F - Fine cicio - Arret de cycle - Cycle-end - Werkzeugabkühlung + schmierung durch N ebulisatoreinrichtung - Zyklus-ende G - Inizio ciclo - Début de cycle - Cycle-start - Zyklus-start H - Emergenza - Arrét d’urgence - Emergency push-button - Not Drucktaste I - Temporizzatore - Timer - Time dwells eelector switch - Pausenzeit Wähler L - Ciclo singolo o continuo tavola rotante - Cycle unique ou continu de la table - Tackttisch Einzeln/Dauemde Zyklus M - Abilitazione tavola rotante - Habilitation de la table rotative - Single or continued work cycle for rotary table - Divingn table control switch N - Leva variazione giri mandrino - Levier de variation de tours - Spindle RPM changing levers - Tackttisch insbetriebsetzen Spindel U/Min Schalthebel - Arbeitshub O - Pomello regolazione corsa di lavoro - Bouton de réglage course - Work stroke control roundgrip - Regulierungskugelgriff P - Leva cambio velocità mandrino - Levier de changement de vitesse - Spindle R PM changing levers - Spindel U /Min Schalthebel Q - Leva sensitiva - Levier sensitif d’inversion - Sensitive fever with movement inversion - Sensibilinversionshebel 5 D auemde Arbeitszyklus - Spindelpinole auf-ab Manipulator Serie M DR12 Banco Bench model Etabli Tisch Modell Piedistallo On Pedestal Sur socle Pultstaender CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL DATA Capacità di maschiatura su acciaio R50 / Tapping capacity on steel Taraudage sur acier / Gewindeschneideleistung auf Stahl 50 M DR16 Colonna On Column Sur colonne Saeule Banco Bench model Etabli Tisch Modell M 12 M 16 Cono mandrino / Spindle taper Attesch / Spindelkonus mm CM2 CM2 Corsa mandrino / Quill stroke Course du forreau / Pinolenhub mm 60 60 Velocità mandrino / Spindle speed Tours de broche / Spindeldrehzahl rpm 275 - 1785 140 - 900 Potenza motore (400 V 50 Hz) / Spindle motorpower Puissance moteur (400 V 50 Hz) / Motorleistung kW 1.1 1.1 Tavola / Table dimensions Dimension de la table / Tischabmessungen mm Diametro colonna / Column diameter Diamètre colonne / Saule Durchmesser mm 98 98 Distanza colonna centro mandrino / Distance spindle axis-column Distance colonn-centre broche / Ausladung (Saeule-Spindelmitte) mm 205 205 Distanza tavola naso mandrino (min-max) / Distance spindle-end table, min-max Distance table-nez de broche (min-max) / Abstand Spindel-Tisch, min. max mm Distanza base naso mandrino / Distance spindle-end to basis Distance base-nez de broche / Abstand Spindel-Füss mm Dimensioni (l x p x h) a colonna / Overall dimensions Dimension (l x p x h) sul colonne / Platzbedarf (l x p x h) mm Peso / Weight Poids / Gewicht ca. kg 315x350 250x350 210 - 600 - 315x350 45 - 760 - 1120 250x350 210 - 600 - 45 - 760 - 140 - 150 250 - 260 200 - 210 140 - 150 Piedistallo On Pedestal Sur socle Pultstaender Capacità di maschiatura su acciaio R50 / Tapping capacity on steel Taraudage sur acier / Gewindeschneideleistung auf Stahl 50 Piedistallo On Pedestal Sur socle Pultstaender Colonna On Column Sur colonne Saeule M 32 Cono mandrino / Spindle taper Attesch / Spindelkonus mm CM3 CM4 Corsa mandrino / Quill stroke Course du forreau / Pinolenhub mm 60 60 Velocità mandrino / Spindle speed Tours de broche / Spindeldrehzahl rpm 130 - 675 64 - 1720 Potenza motore (400 V 50 Hz) / Spindle motorpower Puissance moteur (400 V 50 Hz) / Motorleistung kW 1.47 2.2 Tavola / Table dimensions Dimension de la table / Tischabmessungen mm Diametro colonna / Column diameter Diamètre colonne / Saule Durchmesser mm 98 123 Distanza colonna centro mandrino / Distance spindle axis-column Distance colonn-centre broche / Ausladung (Saeule-Spindelmitte) mm 205 300 Distanza tavola naso mandrino (min-max) / Distance spindle-end table, min-max Distance table-nez de broche (min-max) / Abstand Spindel-Tisch, min. max mm Distanza base naso mandrino / Distance spindle-end to basis Distance base-nez de broche / Abstand Spindel-Füss mm Dimensioni (l x p x h) a colonna / Overall dimensions Dimension (l x p x h) sul colonne / Platzbedaft (l x p x h) mm 315x350 250x350 210 - 600 - - 600x345 250 - 600 50 - 750 1120 - 1160 706x775x2645 469x679x2380 310 380 210 OPZIONI 260 300x700 45 - 760 450x580x1485 450x640x2335 440x625x1825 150 200 - 210 M DR32 Colonna On Column Sur colonne Saeule M 22 kg 1120 250 - 260 M DR22 Peso / Weight Poids / Gewicht ca. Colonna On Column Sur colonne Saeule 450x580x1485 450x640x2335 545x625x2000 450x580x1485 450x640x2335 545x625x2000 Banco Bench model Etabli Tisch Modell CARACTERISTIQUES /TECHNISCHE HAUPOATEN Piedistallo On Pedestal Sur socle Pultstaender Mandrino portamaschi Mandrin porte taurauds Screw-taps chuck Gewindeboher Spannfutter Patrona Patrone Lead-screw Leitpatrone Contagiri digitale mandrino per variatore Compte tours digitai pour variateur Spindle RPM digitaI read-out Spindel U/Min Digitalanzeiger Dispositivo di lubrorefrigerazione Dispositif de nébulisation Synchronized spraying nozzle Nebulisatoreinrichtung Impianto refrigerante Arrosage Coolant system Küehlmittelanlage Settembre 2008 – 600 pz La ditta si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica che ritenga necessaria. SERRMAC se réserve le droit d’effectuer toute modification sans preavis. The Company SERRMAC has the right to make the needed modifications without any notice. Die Firma SERRMAC ist berechtig, auch wahrend der Laufzeit von Auttragenertorderliche Konstruktions- und MaBanderungen vorzunehmen. SERRMAC SPA Via 1° Maggio, 2 33070 Budoia (PN) – I Tel. (+39) 0434.653016 Fax (+39) 0434.654715 www.serrmac.it [email protected] SERRMAC FRANCE 3, rue du colonel Chambonnet 69500 BRON Tel. 04 72 89 38 88 Fax. 04 72 89 38 89 www.serrmac.it [email protected] Rivenditore autorizzato