Serie
V 22
V 25
R 32
R 40
R 45
TCS
D IGIT
AUTOMAX
C LF
M DR12
M DR16
M DR22
M DR32
VFRHTMDR
S
MDR12
MDR16
MDR22
MDR32
F 22
F 28
E
R
I
E
12/
16
Maschiatrici automatiche a velocità variabile
Automatic Tapping machines with variables speeds
Taraudeuses automatiques à vitesse variable
Automatische Gewindescheidmaschinen mit Geschwindigkeitsregler
Leva sensitiva ad inversione
Levier sensitif d’inversion
Reversing sesitiv lever
Sensibilinversionshebef
*
MDR 12
Variatore di Velocità
Variateur de vitesse
Variable speeds drive
Stufenloser Drehzahlregler
140 ± 900/minKw1,1
MDR 16
Da banco
banch model
d’etabli
tisch modellen
210-650
0-670
280
350
60
250
Ø98
190
Ø98
Ø18
935
280
Ø98
1045-1485
190
0-440
210-650
205
60
Piedistallo
1895-2335
Colonna
90
Banco
2000
*
Variatore di Velocità
Variateur de vitesse
Variable speeds drive
Stufenloser Drehzahlregler
140 ± 900/minKw1,1
85
13
450
500
580
M10
300
350
450
383
560
625
360
410
545
385
620
640
235
310
350
450
Serie
MDR 12 / MDR 16 / MDR 22
MDR 32
E
E
N
A
P
B
P
B
C
D
F
H
P
Q
A
Q
C
D
L
F
H
M
L
O
G
O
M
I
I
A
- lmpianto refrigerante
- Arrosage
- Coolant system
- Küehlmittelanlge
B
- Macchina in tensione
- Machines sous tension
- Machine efectricaly coupled
- Machine elktrisch angekoppelt
C
- Selettore a 5 posizioni:
- Selecteur 5 positions:
- positions selector switch:
- Stellige Wahlschalter:
1 CicIo prova ad rmpulsl
1 C ycle d’essais aimpulsion
1 Testing cycle by electronic impulse
1 Auftastimpuls Probezyclus
2 CicIo manuale con comando
m ediante leva senelttvaad
3 Ciclo di lavoro singolo
2 C ycle manuel par levier sensitif
3 C ycle unique de taraudage
2 M anual cycle by sensitive lever
with reversing control
3 S ingle work cycle
2 M anuelle Zyklus bei
Sensibilinversionshebel
3 Einzeln Arbeitszyklus
4 Ciclo di lavoro temporizzato
4 C ycle de taraudage temporise
4 Zeitgeregelt Arbeitszyklus
5 Ciclo di lavoro continuo
5 C ycle de taraudage contlnu
4 Work cycle with programmed
time dwell
5 C ontinued work cycle
D
- Avanzamento cannotto mandrino
E
- Lubrorefrigerazione nebulizzata
- Manipulateur d’avance du fourreau de - Spindle up-down manipulator
b roche
- Réfrigération nébulisée
- Coolant unit by spraying nozzle
F
- Fine cicio
- Arret de cycle
- Cycle-end
- Werkzeugabkühlung + schmierung
durch N ebulisatoreinrichtung
- Zyklus-ende
G
- Inizio ciclo
- Début de cycle
- Cycle-start
- Zyklus-start
H
- Emergenza
- Arrét d’urgence
- Emergency push-button
- Not Drucktaste
I
- Temporizzatore
- Timer
- Time dwells eelector switch
- Pausenzeit Wähler
L
- Ciclo singolo o continuo tavola rotante - Cycle unique ou continu de la table
- Tackttisch Einzeln/Dauemde Zyklus
M
- Abilitazione tavola rotante
- Habilitation de la table rotative
- Single or continued work cycle
for rotary table
- Divingn table control switch
N
- Leva variazione giri mandrino
- Levier de variation de tours
- Spindle RPM changing levers
- Tackttisch insbetriebsetzen Spindel
U/Min Schalthebel
- Arbeitshub
O
- Pomello regolazione corsa di lavoro
- Bouton de réglage course
- Work stroke control roundgrip
- Regulierungskugelgriff
P
- Leva cambio velocità mandrino
- Levier de changement de vitesse
- Spindle R PM changing levers
- Spindel U /Min Schalthebel
Q
- Leva sensitiva
- Levier sensitif d’inversion
- Sensitive fever with movement
inversion
- Sensibilinversionshebel
5 D auemde Arbeitszyklus
- Spindelpinole auf-ab Manipulator
Serie
M DR12
Banco
Bench model
Etabli
Tisch Modell
Piedistallo
On Pedestal
Sur socle
Pultstaender
CARATTERISTICHE TECNICHE /TECHNICAL DATA
Capacità di maschiatura su acciaio R50 / Tapping capacity on steel
Taraudage sur acier / Gewindeschneideleistung auf Stahl 50
M DR16
Colonna
On Column
Sur colonne
Saeule
Banco
Bench model
Etabli
Tisch Modell
M 12
M 16
Cono mandrino / Spindle taper
Attesch / Spindelkonus
mm
CM2
CM2
Corsa mandrino / Quill stroke
Course du forreau / Pinolenhub
mm
60
60
Velocità mandrino / Spindle speed
Tours de broche / Spindeldrehzahl
rpm
275 - 1785
140 - 900
Potenza motore (400 V 50 Hz) / Spindle motorpower
Puissance moteur (400 V 50 Hz) / Motorleistung
kW
1.1
1.1
Tavola / Table dimensions
Dimension de la table / Tischabmessungen
mm
Diametro colonna / Column diameter
Diamètre colonne / Saule Durchmesser
mm
98
98
Distanza colonna centro mandrino / Distance spindle axis-column
Distance colonn-centre broche / Ausladung (Saeule-Spindelmitte)
mm
205
205
Distanza tavola naso mandrino (min-max) / Distance spindle-end table, min-max
Distance table-nez de broche (min-max) / Abstand Spindel-Tisch, min. max
mm
Distanza base naso mandrino / Distance spindle-end to basis
Distance base-nez de broche / Abstand Spindel-Füss
mm
Dimensioni (l x p x h) a colonna / Overall dimensions
Dimension (l x p x h) sul colonne / Platzbedarf (l x p x h)
mm
Peso / Weight
Poids / Gewicht ca.
kg
315x350
250x350
210 - 600
-
315x350
45 - 760
-
1120
250x350
210 - 600
-
45 - 760
-
140 - 150
250 - 260
200 - 210
140 - 150
Piedistallo
On Pedestal
Sur socle
Pultstaender
Capacità di maschiatura su acciaio R50 / Tapping capacity on steel
Taraudage sur acier / Gewindeschneideleistung auf Stahl 50
Piedistallo
On Pedestal
Sur socle
Pultstaender
Colonna
On Column
Sur colonne
Saeule
M 32
Cono mandrino / Spindle taper
Attesch / Spindelkonus
mm
CM3
CM4
Corsa mandrino / Quill stroke
Course du forreau / Pinolenhub
mm
60
60
Velocità mandrino / Spindle speed
Tours de broche / Spindeldrehzahl
rpm
130 - 675
64 - 1720
Potenza motore (400 V 50 Hz) / Spindle motorpower
Puissance moteur (400 V 50 Hz) / Motorleistung
kW
1.47
2.2
Tavola / Table dimensions
Dimension de la table / Tischabmessungen
mm
Diametro colonna / Column diameter
Diamètre colonne / Saule Durchmesser
mm
98
123
Distanza colonna centro mandrino / Distance spindle axis-column
Distance colonn-centre broche / Ausladung (Saeule-Spindelmitte)
mm
205
300
Distanza tavola naso mandrino (min-max) / Distance spindle-end table, min-max
Distance table-nez de broche (min-max) / Abstand Spindel-Tisch, min. max
mm
Distanza base naso mandrino / Distance spindle-end to basis
Distance base-nez de broche / Abstand Spindel-Füss
mm
Dimensioni (l x p x h) a colonna / Overall dimensions
Dimension (l x p x h) sul colonne / Platzbedaft (l x p x h)
mm
315x350
250x350
210 - 600
-
-
600x345
250 - 600
50 - 750
1120
-
1160
706x775x2645
469x679x2380
310
380
210
OPZIONI
260
300x700
45 - 760
450x580x1485 450x640x2335 440x625x1825
150
200 - 210
M DR32
Colonna
On Column
Sur colonne
Saeule
M 22
kg
1120
250 - 260
M DR22
Peso / Weight
Poids / Gewicht ca.
Colonna
On Column
Sur colonne
Saeule
450x580x1485 450x640x2335 545x625x2000 450x580x1485 450x640x2335 545x625x2000
Banco
Bench model
Etabli
Tisch Modell
CARACTERISTIQUES /TECHNISCHE HAUPOATEN
Piedistallo
On Pedestal
Sur socle
Pultstaender
Mandrino portamaschi
Mandrin porte taurauds
Screw-taps chuck
Gewindeboher Spannfutter
Patrona
Patrone
Lead-screw
Leitpatrone
Contagiri digitale mandrino per variatore
Compte tours digitai pour variateur
Spindle RPM digitaI read-out
Spindel U/Min Digitalanzeiger
Dispositivo di lubrorefrigerazione
Dispositif de nébulisation
Synchronized spraying nozzle
Nebulisatoreinrichtung
Impianto refrigerante
Arrosage
Coolant system
Küehlmittelanlage
Settembre 2008 – 600 pz
La ditta si riserva il diritto di apportare senza alcun preavviso qualsiasi modifica che ritenga necessaria.
SERRMAC se réserve le droit d’effectuer toute modification sans preavis.
The Company SERRMAC has the right to make the needed modifications without any notice.
Die Firma SERRMAC ist berechtig, auch wahrend der Laufzeit von Auttragenertorderliche
Konstruktions- und MaBanderungen vorzunehmen.
SERRMAC SPA
Via 1° Maggio, 2
33070 Budoia (PN) – I
Tel. (+39) 0434.653016
Fax (+39) 0434.654715
www.serrmac.it
[email protected]
SERRMAC FRANCE
3, rue du colonel Chambonnet
69500 BRON
Tel. 04 72 89 38 88
Fax. 04 72 89 38 89
www.serrmac.it
[email protected]
Rivenditore autorizzato
Scarica

CAT_Serie MDR.indd