POSIZIONATORE
INTELLIGENTE
ND9200H
Version 2.1
Manuale di installazione,
esercizio e manutenzione
7 ND92H 70 it
Edizione 10/06
2
Contenuto
7
1
2
3
4
5
6
PANORAMICA DELLA LINEA ND9000 ............. 3
1.1 Caratteristiche fondamentali ...................... 3
POSIZIONATORE INTELLIGENTE ND9200H
CON COMUNICAZIONE HART .......................... 4
2.1 Generalità .................................................. 4
2.2 Descrizione tecnica ................................... 4
2.3 Codifiche .................................................... 4
2.4 Specifiche tecniche ................................... 5
2.5 Riciclaggio e smaltimento .......................... 6
2.6 Istruzioni di sicurezza ................................ 6
TRASPORTO, RICEVIMENTO E
IMMAGAZZINAMENTO ...................................... 6
MONTAGGIO ...................................................... 7
4.1 Generale .................................................... 7
4.2 Montaggio su attuatori EC e EJ ................. 7
4.3 Montaggio su attuatori Metso Automation
con attacco VDI/VDE ................................. 7
4.4 Montaggio su attuatore lineare nelesCV
Globe ......................................................... 8
4.5 Montaggio su attuatore lineare con attacco
IEC 60534 8
4.6 Tubazioni .................................................... 9
4.7 Connessioni elettriche ............................. 12
INTERFACCIA LOCALE UTENTE (LUI) .......... 13
5.1 Monitoraggio delle misurazioni ................ 13
5.2 Messa in servizio guidata ........................ 13
5.3 Menu di configurazione ........................... 14
5.4 Menu delle modalità ................................ 14
5.5 Parametri configurativi ............................. 15
5.6 Calibrazione del movimento della valvola 17
5.7 Visualizzazioni speciali ............................ 18
5.8 Protezione scrittura HART ........................ 19
MANUTENZIONE ............................................. 19
6.1 Prestadio .................................................. 19
6.2 Valvola pilota ............................................ 19
6.3 Frangifiamma sub assemblato ................. 20
6.4 Membrane ................................................ 20
6.5 Scheda del circuito di comunicazione .... 20
8
9
10
11
12
13
14
MESSAGGI DI ERRORE .................................. 21
7.1 Errori di protezione guasti ........................ 21
7.2 Allarmi ...................................................... 21
7.3 Errori ........................................................ 21
7.4 Avvertenze ............................................... 22
7.5 Notifiche ................................................... 22
RICERCA GUASTI ............................................ 23
UTENSILI .......................................................... 23
ORDINE DEI PEZZI DI RICAMBIO .................. 23
DISEGNI ED ELENCO DEI COMPONENTI ..... 24
11.1 Vista esplosa ed elenco dei componenti,
ND9200H ................................................. 24
11.2 Parti di montaggio per attuatori con funzione
incremento del segnale valvola apre tipo
EC05-14 / EJ05-14 ................................... 26
11.3 Componenti di montaggio per attuatori
B1C/B1J 6-20 ........................................... 26
11.4 Componenti di montaggio per attuatori
B1C/B1J 25-50, B1C 502 e B1J322 ......... 27
11.5 Componenti di montaggio per attuatori
Quadra-Powr® ......................................... 27
11.6 Componenti di montaggio per attuatori
lineari nelesCV Globe .............................. 28
11.7 Componenti di montaggio per attuatori
lineari ........................................................ 29
DIMENSIONI ..................................................... 30
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC .......... 31
CODIFICA ......................................................... 32
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN SERVIZIO IL DISPOSITIVO!
Questo manuale di istruzioni raccoglie tutte le informazioni per la sicura gestione e il funzionamento del posizionatore intelligente.
In caso sia richiesta una consulenza più approfondita, contattare il produttore o il rappresentante locale.
Gli indirizzi e i numeri di telefono sono riportati sul retro di copertina.
CONSERVARE QUESTO MANUALE IN LUOGO SICURO
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Tutti i marchi commerciali sono di proprietà delle rispettive aziende.
3
1
PANORAMICA DELLA LINEA
ND9000
1.1
Caratteristiche fondamentali
▫ Valutazione del rendimento basato sul riferimento
storico
▫ Struttura robusta e affidabile
▫ Semplice da usare
▫ Selezione della lingua: inglese, tedesco e francese
▫ Controllo locale/remoto
▫ Architettura espandibile
▫ Diagnostica avanzata del dispositivo, che comprende
▫ autodiagnostica
▫ diagnostica in linea
▫ diagnostica del rendimento
▫ diagnostica della comunicazione
▫ test avanzati off-line
▫ 'spettro per la diagnostica dinamica
1.1.1
Opzioni
▫ Opzioni di comunicazione intercambiabili:
▫ HART
▫ FOUNDATION Fieldbus
▫ Profibus PA
▫ Interruttori di fine corsa
▫ Trasmettitore di posizione (solo con HART)
▫ Protezione speciale dell'involucro anticorrosione
▫ Adattatore di scarico
1.1.2
Semplicità di installazione e configurazione
▫ La medesima unità per valvole lineari e rotative,
attuatori a effetto doppio e singolo
▫ Semplicità di calibrazione e configurazione
- in campo, mediante interfaccia locale utente
- da remoto, mediante software FieldCare
▫ Possibilità di montaggio integrale per evitare tubazioni e componenti di montaggio
▫ Basso consumo energetico: consente l'installazione in tutti i sistemi di controllo convenzionali
1.1.5
▫
▫
▫
▫
▫
▫
▫
▫
Variabili di processo ridotte al minimo
▫ Linearizzazione delle caratteristiche di portata della
valvola
▫ Eccellenti prestazioni dinamiche e statiche di controllo
▫ Risposta ad alta velocità
▫ Misurazioni interne accurate
1.1.4
1.1.6
Costo totale di gestione
▫ Basso consumo di aria ed energia
▫ Esecuzione modulare, che consente l'installazione
delle successive opzioni a costi ridotti
▫ Programma dei ricambi ottimizzato. Numero di pezzi
di ricambio ridotto
▫ Installazione anche su attuatori preesistenti (Neles o
di altri produttori)
1.1.3
garantire il massimo livello di controllo.
▫ Configurazione su base FDT con il supporto multi
azienda
▫ Per scaricare i DTM dell'ND9000:
▫ www.metsoautomation.com/nd9000
Soluzione aperta
▫ Metso s'impegna a fornire prodotti compatibili con i
software e hardware di un'ampia gamma di altri produttori; Il posizionatore ND9000 non è un'eccezione.
Questa architettura aperta consente di integrare la
serie ND9000 con altri dispositivi di campo in modo
▫
▫
ND9000 nelle reti di bus di campo
Interoperabilità approvata
▫ Garanzia dell'interoperabilità dell'host
▫ Certificato FOUNDATION Fieldbus ITK versione
4.51
▫ Certificazione PNO per Profibus PA, profilo versione 3.0
Facilità di conversione; può essere eseguito sostituendo la scheda di comunicazione HART con
quella del bus di campo desiderato
Semplice manutenzione del firmware attraverso le
funzioni di programmazione
Diagnostica avanzata della comunicazione
Comunicazione digitale mediante bus di campo,
che riguarda non solo il setpoint, ma anche il
segnale di retroazione della posizione, generato dal
sensore di posizione. Il segnale analogico o digitale
di retroazione della posizione non richiede moduli
speciali addizionali, se si utilizza il bus di campo del
posizionatore.
Funzione di backup LAS (Link Active Scheduler)
disponibile con la rete FOUNDATION Fieldbus
Selezione di INPUT e possibilità di separazione
blocchi negli strumenti FieldBus consentendo un
controllo distribuito avanzato
Funzionalità multiuso
▫ I blocchi di funzioni standard consentono di
impiegare il posizionatore intelligente ND9000
sia in applicazioni on-off, sia continue
▫ Le informazioni di chiusura e apertura sono
disponibili direttamente, tramite il bus da campo
▫ Il rilevamento di apertura e chiusura dipende
dalla misurazione di posizione (interruttore di
fine corsa "software") o dalle informazioni sul fine
corsa meccanico
Per scaricare la documentazione ND9000:
www.metsoautomation.com/nd9000
1.1.7
Montaggio dell'ND9000 su attuatori e
valvole
▫
▫
▫
▫
Montaggio su attuatori a effetto singolo e doppio
Con valvole rotative e lineari
Possibilità di montaggio integrale
Possibilità di aggiungere opzioni all'elettronica e alla
meccanica anche in un secondo tempo
▫ Possibilità di sostituzione anche su valvole in servizio per mezzo dellla funzione "calibrazione ad 1
punto"
1.1.8
Affidabilità del dispositivo
▫ Progettato per applicazioni in condizioni ambientali
gravose
▫ Struttura modulare e compatta
▫ Eccellenti caratteristiche di temperatura
▫ Resistente a vibrazioni e urti
▫ Custodia in classe di protezione IP66
▫ Resistente all'umidità
▫ Non richiede manutenzione
4
▫ Tollerabilità all'aria sporca
▫ Componenti a tenuta stagna e resistenti all'usura
▫ Misurazione della posizione senza contatto
1.1.9
Manutenzione preventiva
▫ Accesso facilitato alla raccolta dati mediante software FieldCare
▫ "Spettro Diagnostico" intelligente per visualizzare
rendimento e diagnostica della valvola di controllo
▫ Raccolta di istogrammi e andamenti logici
▫ Raccolta di informazioni sulle condizioni operative
▫ Test avanzati off line con calcolo accurato dei parametri fondamentali
▫ Notifiche rapide grazie agli allarmi in linea
▫ Disponibile con sistema di monitoraggio delle condizioni
▫ Monitoraggio in tempo reale delle variabili funzionali
2
POSIZIONATORE INTELLIGENTE
ND9200H CON COMUNICAZIONE
HART
2.1
Generalità
Questo manuale riporta le indicazioni per l'installazione,
la manutenzione e il funzionamento del posizionatore
intelligente Metso Automation ND9200H. Il posizionatore
ND9200H può essere impiegato con attuatori pneumatici a membrana o pistone per valvole rotative o lineari..
ingresso, la posizione del sensore di posizione (á), la
pressione dei sensori di pressione (Ps, P1, P2) e la
posizione del sensore di posizione della valvola pilota
(SPS). L'algoritmo di controllo del µC è riconosce
l'eventuale differenza tra la misurazione del segnale di
ingresso e quella del sensore di posizione (á). Quindi il
µC calcola un nuovo valore per la corrente della bobina
del prestadio (PR) in base alle informazioni ricevute dal
segnale di ingresso e dai sensori.
La variazione di corrente nel PR modifica la pressione
della valvola pilota. Un calo di questa pressione pilota,
causa il movimento della spoletta stessa e quindi
dell'aria e le pressioni dell'attuatore variano di conseguenza. La spoletta guida il flusso dell'aria in entrata
sul lato di comando dell'attuatore a doppia azione e
apre il flusso in uscita dall'altro lato dell'attuatore. La
nuova pressione differenziale all'interno dell' attuatore,
provoca il movimento del pistone, facendo ruotare lo
stelo di retroazione e quindi del sensore di posizione
(á) comunicando così una nuova posizione a µC.
L'algoritmo di controllo ricalcola quindi un nuovo valore
di corrente per il prestadio (PR) per mantenere in equilibrio la nuova posizione richiesta dal set point.
Nota:
La selezione e l'uso del posizionatore in un'applicazione specifica richiede un'attenta analisi delle specifiche. Data la natura del dispositivo, questo manuale
non può coprire tutte le possibili condizioni collegate
all'installazione, all'uso e alla manutenzione del posizionatore.
Per maggiori informazioni sull'uso corretto e sulla
compatibilità del posizionatore rispetto all'applicazione, contattare Metso Automation.
2.2
Descrizione tecnica
L'ND9200H è un posizionatore intelligente, con microprocessore, alimentato con 4...20 mA. Il dispositivo funziona anche con segnale di ingresso a 3,6 mA e comunica mediante protocollo HART.
Il dispositivo include l'interfaccia locale utente, che permette la configurazione in loco. Un PC con il software
FieldCare può essere collegato al posizionatore
ND9200H o al circuito di controllo.
Il potente microprocessore a 32 bit gestisce la posizione della valvola. Le misurazioni interne comprendono:
▫ segnale di ingresso
▫ posizione della valvola con sensore senza contatto
▫ pressione dell'attuatore, 2 misurazioni indipendenti
▫ pressione di alimentazione
▫ posizione della valvola pilota
▫ temperatura del dispositivo
L'autodiagnostica avanzata garantisce che tutte le
misurazioni interne siano corrette. L'anomalia di una
singola misurazione non causa il fuori servizio della valvola, premesso che il segnale d'ingresso e le misurazioni di posizione siano eseguite correttamente. Una
volta allacciato il segnale elettrico e l'alimentazione
pneumatica, il microprocessore (µC) rileva il segnale di
Fig. 1
2.3
Principio di funzionamento
Codifiche
Il posizionatore è contrassegnato con una targhetta di
identificazione (Fig. 2).
Fig. 2
Targhetta di identificazione
I codici, riportati sulla targhetta di identificazione ed
elencati dall'alto verso il basso, sono:
▫ Designazione del tipo di posizionatore
▫ Numero di revisione
▫ Classe di protezione
▫ Segnale di ingresso (campo di tensione)
▫ Resistenza di ingresso
5
▫ Tensione di alimentazione massima
▫ Temperatura di funzionamento
▫ Campo della pressione di alimentazione
▫ Indicazioni per contattare il produttore
▫ Marchio CE
▫ Numero di serie TTYYWWNNNN*)
*) Legenda del numero di serie:
TT= codice del dispositivo e di fabbrica
YY= anno di fabbricazione
WW = settimana di fabbricazione
NNNN = serie numerica
Esempio: PH06011234 = posizionatore, anno 2006,
settimana 1, serie 1234.
2.4 Specifiche tecniche
POSIZIONATORE INTELLIGENTE ND9200H
Generalità
Circuito di alimentazione interno, non richiede un'alimentazione esterna.
Adatto a valvole rotative e con stelo a movimento lineare.
Connessioni dell'attuatore secondo gli standard VDI/
VDE 3845 e IEC 60534-6.
Montaggio integrale su valvole di controllo nelesCV™.
Azione:
Campo di movimento:
a effetto singolo o doppio.
lineare; 10–120 mm con parti
secondo standard IEC. Corse
più ampie sono consentite
con gli appropriati kit
Rotativo: 45–95°.
Campo di misurazione di 110° con stelo di retroazione
a movimento libero.
Influenza ambientale
Campo di temperatura standard: -40° ... +85 °C
Effetto della temperatura sulla posizione della valvola:
< 0,5% / 10 °K
Effetto delle vibrazioni sulla posizione della valvola: <
1% se inferiore a 2g 5–150
Hz, 1g 150–300 Hz, 0,5g
300–2000 Hz
Custodia
Materiale:
lega di alluminio anodizzato e
vetro temperato
Classe di protezione:
IP66 / NEMA 4x
Connessioni pneumatiche: 1/4 NPT
Morsetti per collegamenti elettrici: 2,5 mm2 max.
Attacco del pressacavo: M20 x 1,5 (E1), 1/2 NPT (E2)
Peso:
3,4 kg
Indicatore di posizione meccanico e digitale, visibile
attraverso il coperchio principale
Protezione speciale dell'involucro anticorrosione
Componenti pneumatici
Pressione di alimentazione: 1,4–8 bar
Effetto della pressione di alimentazione sulla posizione
della valvola:< 0,1% con 10%
di differenza rispetto alla
pressione di ingresso
Qualità dell'aria:
secondo ISO 8573-1:2001
particelle solide: classe 5
(filtro da 3–5 µm, consigliato)
Umidità: classe 1*
(punto di rugiada del 10 °C
sotto
alla
temperatura
minima, (consigliato)
Classe olio: 3 (o <1 ppm)
Capacità con alimentazione 4 bar:
5,5 Nm3/h (valvola pilota 2)
12 Nm3/h (valvola pilota 3)
38 Nm3/h (valvola pilota 6)
Consumo con alimentazione 4 bar in posizione di stato
stabile:
< 0,6 Nm3/h (valvola pilota 3)
< 1,0 Nm3/h (valvola pilota 6)
Elettronica
Alimentazione:
Circuito di alimentazione,
4–20 mA
Segnale minimo:
3,6 mA
Corrente max.:
120 mA
Tensione di carico:
fino a 9,5 V c.c. / 20 mA (che
corrispondono a 475 W.)
Tensione:
30 V c.c. max.
Protezione da inversione di polarità: -30 V c.c.
Protezione sovracorrente: attiva oltre 35 mA
EEx ia IIC T6:
Ui ≤ 28 V
Ii ≤120 mA
Pi ≤ 1 W
Ci = 22 nF
Li = 53 µH
Rendimento con attuatori a carico costante moderato EC05-EC10 alla temperatura ambiente
Banda morta secondo IEC 61514: ≤0,1%
Isteresi secondo IEC 61514:< 0,5%
Funzioni dell'interfaccia locale utente
▫ Controllo locale della valvola
▫ Monitoraggio della posizione della valvola, del
segnale di ingresso, della temperatura, della pressione differenziale di alimentazione e dell'attuatore
▫ Funzione di messa in servizio guidata
▫ L' Interfaccia locale Utente (LUI) può essere disabilitata a distanza per evitare gli accessi non autorizzati
▫ Calibrazione: automatica / manuale
▫ Calibrazione ad un punto
▫ Configurazione del controllo: aggressivo, rapido,
ottimale, stabile, massima stabilità
▫ Selezione della modalità: automatica / manuale
▫ Rotazione: chiusura della valvola con rotazione in
senso orario o antiorario
▫ Angolo morto
▫ Cut-off basso: campo di sicurezza cut-off (default 2 %)
▫ Azione del posizionatore in caso di guasto, apre/
chiude
▫ Direzione del segnale: azione diretta/inversa
▫ Tipo di attuatore, a effetto doppio/singolo
▫ Tipo di valvola, rotativa/lineare IEC/nelesCV Globe/
FLI
▫ Selezione della lingua: inglese, tedesco o francese
Approvazioni
Non incendivo e antideflagrante
ATEX
Direttiva europea 94/9/EC;
2 G EEx d IIC T4...T6
Certificato KEMA 04ATEX2098 X
CSA
Antideflagrante Classe I, II e III,
Divisione 1 e 2, Gruppi B, C, D, E, F
in corso di ottenimento
6
FM
Antideflagrante Classe I, II e III,
Divisione 1 e 2, Gruppi A, B, C, D,
E, F
in corso di ottenimento
Protezione elettromagnetica
Compatibilità elettromagnetica
Emissioni secondo EN 61000-6-4
(2001)
e FCC 47 CFR PARTE 15,
SOTTOPARTE B, CLASSE B (1994)
Immunità secondo EN 61000-6-2
(2001)
Marchio CE
89/336/EEC
Compatibilità elettromagnetica
94/9/EC
ATEX
TRASMETTITORE DI POSIZIONE (opzionale)
Segnale di uscita: 4–20 mA (isolamento galvanico;
600 V c.c.)
Risoluzione:
16 bit / 0,244 µA
Linearità:
<0,05 % del fondoscala
Effetto della temperatura:
<0,35% del fondoscala
EEx d IIC T4/T5/T6
Ui ≤ 30 V
Rx = 0–780 Ω
2.5 Riciclaggio e smaltimento
Molti dei componenti del posizionatore possono essere
riciclati, se vengono separati in base al materiale
costruttivo.
La maggior parte dei componenti riporta l'indicazione
del materiale. La fornitura del posizionatore comprende
anche un elenco con tutti i materiali. Inoltre, le istruzioni
separate per il riciclo e lo smaltimento dei componenti,
possono essere richieste al produttore.
Il posizionatore può anche essere reso al produttore,
che provvederà al relativo riciclaggio e smaltimento. In
questo caso, saranno addebitati i costi sostenuti.
2.6 Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE:
Il non rispetto dei valori indicati sulla targhetta di identificazione del posizionatore può danneggiare il dispositivo, le attrezzature connesse e, nel caso peggiore,
provocare un rilascio di pressione non controllato.
Di conseguenza si possono avere danni alle attrezzature e rischi per il personale addetto.
ATTENZIONE:
Non rimuovere o smontare un posizionatore in
pressione!
Rimuovere o smontare il prestadio o la valvola pilota in
pressione dell'ND9200H può causare un rilascio di
pressione non controllato. Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria e scaricare la pressione dalle tubazioni e dalle attrezzature prima di rimuovere o
smontare il posizionatore.
In caso contrario, i dispositivi possono essere danneggiati e possono insorgere rischi di lesioni per le
persone.
AVVERTENZA:
La valvola si apre e si chiude durante la calibrazione e la regolazione automatica o manuale.
Verificare che l'operazione non metta in pericolo le
persone o i processi!
AVVERTENZA EX d:
Non aprire il dispositivo, se alimentato!
La protezione antideflagrante viene a mancare.
L'immunità elettromagnetica si riduce e può causare il
movimento della valvola.
AVVERTENZA EX d:
Usare un pressacavo con appropriata certificazione Ex d.
Con temperatura ambiente superiore a 70 °C
impiegare un cavo resistente al calore e un pressacavo adatto a temperature di almeno 90 °C.
NOTA:
Evitare l'uso di saldatrici vicino al posizionatore
ND9200H.
L'apparecchiatura potrebbe danneggiarsi.
NOTA Ex d:
Per il montaggio del dispositivo, rispettare le direttive
di installazione secondo EC-EN 60079-10.
3
TRASPORTO, RICEVIMENTO E
IMMAGAZZINAMENTO
Il posizionatore è uno strumento sofisticato e deve
essere maneggiato con attenzione.
▫ Verificare, che il posizionatore non presenti danni
causati dal trasporto.
▫ Immagazzinare il dispositivo preferibilmente al
coperto, al sicuro da pioggia e polvere.
▫ Conservare il posizionatore nell'imballaggio originale fino al momento dell'installazione.
▫ Evitare di far cadere o di urtare il posizionatore.
▫ Non aprire i pressacavi e le connessioni pneumatiche fino al momento dell'installazione.
▫ Attenersi a tutte le istruzioni di questo manuale.
7
4
MONTAGGIO
4.1
Generale
NOTA:
La custodia del posizionatore intelligente ND9200H
ha classe di protezione IP66 secondo EN 60529 in
ogni posizione a condizione che l'ingresso del cavo
sia chiuso secondo IP66.
Sulla base delle norme di buona tecnica, si consiglia
una posizione di montaggio con le connessioni elettriche rivolte verso il basso. Questa indicazione è riportata nella codifica della posizione di montaggio per
valvole di controllo Metso Automation.
Qualora lo strumento venga posizionato sotto la valvola e quest'ultima perdendo liquido di processo causasse il danneggiamento del posizionatore, non verrà
riconosciuta la garanzia.
Se il posizionatore ND9200H è fornito con valvola e
attuatore, i tubi sono già montati e il posizionatore è
regolato in base alle specifiche del cliente. Se il dispositivo viene ordinato separatamente, è necessario ordinare anche i supporti di montaggio.
Ordine, esempio: (B1CU13)-Z-ND9206HN Il posizionatore viene fornito dotato di montaggio integrale Metso
Automation, del vecchio attacco Neles e di connessione secondo VDI/VDE 3845.
Le varie possibilità di accoppiamento, tra il posizionatore e lo stelo degli attuatori Metso Automation, sono
illustrate in Fig. 5.
I componenti di montaggio per gli attuatori Metso Automation sono descritti nei paragrafi 11.2 - 11.7.
4.2
Montaggio su attuatori EC e EJ
Vedere figura alla sezione 12.3
▫ Montare il raccordo a U (47) sullo stelo. Applicare il
prodotto sigillante sulla filettatura delle viti (48) e
serrare saldamente.
▫ Togliere i tappi di plastica protettivi dalle connessioni pneumatiche C2, S, C1. Montare i tappi in
metallo (53) sulle connessioni non utilizzate del
posizionatore, utilizzando un prodotto sigillante.
▫ In caso di attuatori EC (a effetto doppio), togliere i
tappi metallici (54, 2 pezzi) dalle connessioni presenti sul lato inferiore del posizionatore. Con attuatori EJ (a effetto singolo, la molla chiude) e EJA (a
effetto singolo, la molla apre), lasciare il tappo
metallico (54) della connessione C1, presente sul
lato inferiore del posizionatore, e togliere il tappo
metallico della connessione C2 inferiore.
▫ Montare gli O-ring (38, 4 pezzi) nelle connessioni
dell'aria sul lato inferiore del posizionatore e la piastra di montaggio (64).
▫ Installare la piastra di montaggio (64) sull'attuatore
come indicato nei paragrafi 11.2.
▫ Montare il posizionatore sopra l'attuatore in modo
che l'indicatore sia posizionato come illustrato in
Fig.5.
▫ Serrare le viti (4).
O-ring
Fig. 3
Montaggio su attuatori EC e EJ
4.3
Montaggio su attuatori Metso Automation
con attacco VDI/VDE
V. figure paragrafi 11.3 -11.5.
▫ Montare il raccordo a H (47) sullo stelo. Applicare il
prodotto sigillante sulla filettatura della vite (48) e
serrare saldamente.
▫ Togliere i tappi di plastica protettivi dalle connessioni pneumatiche C2, S, C1. Montare i tappi in
metallo (54) sulle connessioni non utilizzate, presenti sulla parte inferiore del posizionatore.
▫ Attuatori BJ e altri attuatori a effetto singolo: inserire
un tappo metallico (53) nella connessione C1 utilizzando un sigillante.
▫ Posizionare la freccia di direzione dell'attuatore in
modo che indichi la posizione chiusa della valvola e
montare la linguetta (2) al coperchio dell'indicatore
come indicato nel paragrafo 11.3. Assicurare la vite
della linguetta utilizzando, ad es., loctite e serrare
saldamente.
▫ Fissare la staffa di supporto (1) all'ND9200H.
▫ Fissare la staffa di supporto (1) all'attuatore.
L'accoppiamento dello stelo dell'ND9200H deve
adattarsi alla linguetta (2) in modo che l'indicatore
sia posizionato come in Fig.4.
C2
11
S
C1
L'indicatore posto
sull'accoppiamento deve
essere posizionato in questo
settore
Fig. 4
Montaggio su attuatore Metso Automation
con attacco VDI/ VDE
8
4.4
Montaggio su attuatore lineare nelesCV
Globe
V. figura paragrafo 11.6
▫ Fissare la leva di retroazione a J (47) allo stelo del
posizionatore. Applicare il prodotto sigillante sulla
filettatura delle viti e serrare saldamente.
▫ Rimuovere i tappi protettivi in plastica dalle connessioni pneumatiche C2, S, C1 Montare i tappi metallici (53) nelle connessioni non utilizzate del
posizionatore utilizzando un sigillante.
▫ Lasciare il tappo metallico (54) nella connessione
C1 presente sul lato inferiore del posizionatore.
Rimuovere il tappo metallico (54) dalla connessione
inferiore C2. Montare gli O-ring (38, 2 pezzi) sulle
connessioni.
▫ Fissare la piastra di montaggio (64) al posizionatore
utilizzando le viti (65).
▫ Montare gli O-ring (38, 2 pezzi) e fissare la piastra di
montaggio (39) al posizionatore utilizzando le viti
(28).
▫ Montare il tappo conico (16) sulla leva e selezionare
la posizione sulla scala in base alla corsa della valvola.
▫ Installare l'O-ring (31) per l'attuatore. Inserire il tappo
conico nel telaio dello stelo e serrare le viti (4).
4.5
Montaggio su attuatore lineare con attacco
IEC 60534
V. figura paragrafo 11.7
▫ Fissare il braccio di retroazione con il distanziatore
allo stelo del posizionatore. Osservare la posizione
dell'indicatore sullo stelo, come indicata al paragrafo
11.7. Applicare il prodotto sigillante sul filetto delle viti
e serrare saldamente. Fissare la molla al braccio di
retroazione come riportato nel paragrafo 11.7.
▫ Montare la staffa di montaggio del posizionatore
sulla forcella dell'attuatore senza fissarla.
▫ Togliere i tappi protettivi in plastica dalle connessioni pneumatiche C2, S, C1 Lasciare i tappi metallici (54) nelle connessioni inutilizzate presenti sulla
parte inferiore del posizionatore. Attuatori a effetto
singolo: inserire un tappo metallico (53) nella connessione C1 utilizzando un sigillante.
▫ Montare il posizionatore sulla staffa di montaggio
senza fissarlo, guidando il perno lungo lo stelo
dell'attuatore fino alla scanalatura del braccio di
retroazione.
▫ Allineare staffa e posizionatore con lo stelo
dell'attuatore e regolare la relativa posizione in
modo che il braccio di retroazione formi un angolo
di 90° con lo stelo dell'attuatore (in posizione intermedia).
▫ Serrare le viti della staffa di montaggio del posizionatore.
▫ Regolare la distanza tra il posizionatore e il perno
sullo stelo dell'attuatore; il perno deve rimanere
nella scanalatura della leva durante una corsa completa. Verificare, inoltre, che l'angolo massimo della
leva non superi i 45° in ambedue le direzioni. Il
movimento massimo, tollerato dalla leva, è indicato
nel paragrafo 11.7. Il miglior rendimento del posizionatore si ottiene quando la leva di retroazione utilizza l'angolo massimo (±45° dalla posizione
orizzontale) consentito di 90°. L'angolo minimo utilizzabile è invece 45°.
▫ Assicurarsi che il posizionatore sia posizionato correttamente e serrare tutti i bulloni di fissaggio.
▫ Verificare che il posizionatore rispetti i punti precedenti. Controllare che il perno non tocchi la custodia
del posizionatore per tutta la corsa dell'attuatore. Se
il perno dell'attuatore è troppo lungo, accorciarlo di
conseguenza.
▫ Stendere del grasso (Molykote o analogo) sulle
superfici di contatto del perno dell'attuatore e sul
braccio di retroazione per ridurre l'usura.
Montaggio VDI/VDE 3845
Montaggio nelesCV Globe
45°
45°
terminale dello stelo
terminale dello stelo
1520
Indicatore
Indicatore
contrassegno
sulla custodia
contrassegno
sulla custodia
Montaggio integrale C/EJ
Montaggio IEC 60534
45°
45°
terminale dello stelo
Indicatore
terminale dello stelo
Indicatore
contrassegno
sulla custodia
Fig. 5
30
contrassegno
sulla custodia
Alternative per l'accoppiamento dello stelo
9
4.6
Tubazioni
ATTENZIONE:
Non superare mai la pressione di alimentazione
tollerata dall'ND9200H!
La tabella 2 fornisce le dimensioni dei tubi, consigliate
in base alle dimensioni degli attuatori. Le dimensioni
del tubo sono i valori minimi consentiti. I tempi operativi
possono essere verificati tramite il software FieldCare.
Collegare l'alimentazione dell'aria a S (1/4 NPT ).
Collegare C1 e C2 (1/4 NPT) all'attuatore, v. Fig. 6.
Il dispositivo ND9200H è collegato direttamente
all'attuatore EC o EJ attraverso le connessioni pneumatiche posteriori. In questo caso le connessioni C1 e C2
(1/4 NPT) devono essere chiuse, v. 11.2.
Per le filettature del tubo si raccomanda l'uso di sigillanti liquidi, tipo Loctite 577.
NOTA:
Un posizionatore, montato su un attuatore a molla,
deve essere collegato solo a effetto singolo. V. Fig. 6.
NOTA:
L'eccessivo uso di sigillante potrebbe causare il malfunzionamento del posizionatore.
Si sconsiglia l'uso di nastro sigillante.
Verificare che la tubazione dell'aria sia pulita.
L'aria di alimentazione deve essere pulita, secca e
priva di olio, v. paragrafo 2.4.
Tabella 1
Campi molla dei relativi attuatori
Tipo di attuatore
Valore della molla (bar)
B1JK
3
B1J
4.2
B1JV
5.5
QPB
3
QPC
4.3
QPD
5.6
EJK
3
EJ
4
EJV
5
Regolare la pressione del regolatore di pressione a 1 bar max. + il valore del
campo.
10
Tabella 2
Tubazione
Attuatore
Tubazione dell'attuatore
3
Valvola pilota
G
6
10
1/4
3/8
EC
Vol. Corsa dm
05
0,09
1/4
x
x
2
07
0,2
1/4
x
x
2
10
0,5
1/4
x
x
2, 3*
12
1,2
1/4
x
x
14
3,0
1/4
x
x
6
16
7,7
3/8
x
x
6
25
20,5
3/8
x
x
6
EJ
Vol. Corsa dm3
G
3/8
Valvola pilota
05
0,18
1/4
x
x
2
07
0,4
1/4
x
x
2, 3*
10
1
1/4
x
12
2,4
1/4
x
x
3
14
6
1/4
x
x
6
16
15
3/8
x
x
6
25
41
3/8
x
x
6
B1C
Vol. Corsa dm3
NPT
3/8
Valvola pilota
6
0,3
1/4
x
x
2, 3*
9
0,6
1/4
x
x
2, 3*
11
1,1
3/8
(x)
13
2,3
3/8
17
4,3
1/2
x
x
6
20
5,4
1/2
x
x
6
25
10,5
1/2
x
x
6
32
21
3/4
x
x
6
40
43
3/4
x
x
6
50
84
1
x
x
6
502
195
1
x
x
6
3/8
Valvola pilota
B1J
B1JA
Vol. Corsa
8
10
dm3
6
6
10
1/4
3
x
10
x
1/4
(x)
x
10
1/4
x
(x)
3
x
3
x
3
NPT
6
0,9
3/8
(x)
x
2, 3*
1,8
3/8
x
x
3
12
3,6
1/2
x
x
6
16
6,7
1/2
x
x
6
20
13
3/4
x
x
6
25
27
3/4
x
x
6
32
53
1
x
x
6
322
106
1
QP
Vol. Corsa dm3
NPT
6
x
1
0,62
3/8
x
x
2
1,08
3/8
x
x
3
2,18
3/8
x
x
4
4,34
3/8
x
x
6
5
8,7
3/8
x
x
6
6
17,5
3/4
x
x
6
10
1/4
x
6
3/8
Valvola pilota
2, 3*
3
3
Tubazione di alimentazione dell'aria 10 mm o 3/8" per tutti gli attuatori.
Le dimensioni del tubo sono nominali, ossia corrispondono approssimativamente al diametro esterno. Generalmente, il diametro interno è di 2 mm più piccolo.
x = dimensioni standard per le valvole di controllo Neles.
(x) = dimensione minima (se inferiore a quella standard).
*) La valvola pilota di tipo 2 è consigliata per ottenere la migliore prestazione per le valvole di regolazione Neles.
La valvola pilota di tipo 3 può essere utilizzata per ottenere una maggiore velocità di reazione.
11
ATTUATORE A DOPPIO EFFETO
1. L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola (indicato)
C2
S
C1
Impostazioni di default:
DIR = OPE
ROT = cC (chiude la valvola in senso orario)
ATYP = 2-A
PFA = CLO
A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola
2. L'aumento del segnale di ingresso
.
chiude la valvola (indicato) (non consigliato) .
Impostazioni di default:
DIR = CLO
ROT = cC (la valvola si chiude in senso orario)
ATYP = 2-A
PFA = CLO
A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola
ATTUATORE A DOPPIO EFFETTO, TUBAZIONE INVERTITA
C2
S
C1
3. L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola (indicato) (non consigliato) .
Impostazione predefinita:
DIR = OPE
ROT = cC (chiude la valvola in senso orario)
ATYP = 2-A
PFA = OPE
A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola
4. L'aumento del segnale di ingresso
.
chiude la valvola (indicato)
Impostazione predefinita:
DIR = CLO
ROT = cC (la valvola si chiude in senso orario)
ATYP = 2-A
PFA = OPE
A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola
ATTUATORE A EFFETTO SINGOLO, MOLLA CHIUDE
C2
S
C1
5. L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola (indicato)
Impostazioni di default:
DIR = OPE
ROT = cC (chiude la valvola in senso orario)
ATYP = 1-A
PFA = CLO (sempre in direzione della molla)
A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola
6. L'aumento del segnale di ingresso chiude la valvola (non consigliato) .
Impostazioni di default:
DIR = CLO
ROT = cC (la valvola si chiude in senso orario)
ATYP = 1-A
PFA = CLO (sempre in direzione della molla)
A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola
ATTUATORE A EFFETTO SINGOLO, MOLLA APRE
C2
S
C1
7. L'aumento del segnale di ingresso chiude la valvola (indicato)
Impostazioni di default:
DIR = CLO
ROT = cC (chiude la valvola in senso orario)
ATYP = 1-A
PFA = OPE (sempre in direzione della molla)
A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola
8. L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola (non consigliato) .
Impostazioni di default:
DIR = OPE
ROT = cC (la valvola si chiude in senso orario)
ATYP = 1-A
PFA = OPE (sempre in direzione della molla)
A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola
Fig. 6
Azioni dell'attuatore e connessioni dell'aria
12
4.7
Connessioni elettriche
Il posizionatore ND9200H è alimentato dal circuito di
corrente standard, 4–20 mA, che serve anche da portante per la comunicazione HART.
Il cavo del segnale di ingresso attraversa un pressacavo M20 x 1,5 (E1)/1/2 NPT (E2). Collegare i conduttori alla morsettiera come indicato in Fig. 7. La messa a
terra dello schermo del cavo di ingresso deve essere
eseguita solo sull'estremità del DCS.
Il trasmettitore di posizione è collegato a una morsettiera bipolare PT, come indicato in Fig. 7. Il trasmettitore
di posizione richiede un'alimentazione esterna. I circuiti
dell'ND9200H e del trasmettitore di posizione sono isolati galvanicamente tra loro e sono protetti per sovratensioni fino a 600 VCA.
Connessione HART
Fig. 7
Morsetti
Tenere presente quanto segue prima di montare il
coperchio del posizionatore intelligente:
▫ Collegare il cablaggio LUI (223) all’adesivo sul rovescio della LUI.
▫ Verificare che il cablaggio non venga schiacciato
dal coperchio dell’elettronica (39) o dal coperchio
dei dispositivo (100).
▫ Utilizzando uno spessimetro, verificare che la
distanza tra l’indicatore di posizione (109) e il coperchio dell’elettronica sia di 1 mm.
NOTA:
Nel circuito di corrente, il dispositivo ND9200H equivale a un carico di 475 Ω.
AREA SICURA
NONHAZARDOUS LOCATION
Sistema
Control di
controllo
system
Uout max max
30 V
Uout
30 V
AREA PERICOLOSA
HAZARDOUS
LOCATION
Trasmettitore
di
Position
Transmitter
posizione
ND9200H_T
Sistema
Control di
controllo
system
Uout
max
Uout max 30
V
30 V
Fig. 8
Cablaggio di principio
13
5
INTERFACCIA LOCALE UTENTE
(LUI)
L'interfaccia locale utente consente di monitorare lo
stato del dispositivo, di configurare e mettere in servizio
il posizionatore durante l'installazione e il normale funzionamento. L'interfaccia locale utente comprende un
LCD a 2 righe e una tastiera con 4 pulsanti. In caso di
condizioni applicative speciali, sono disponibili dei
caratteri grafici personalizzati.
Fig. 9
5.1
Interfaccia locale utente (LUI)
—
—premere
pressioncontinuativamente
continue
Monitoraggio delle misurazioni
Il dispositivo, quando viene attivato, visualizza il monitoraggio delle misurazioni. Le seguenti misurazioni possono essere visualizzate sul display. La tabella 3 riporta
l'unità di misura predefinita e anche l'unità opzionale.
Tabella 3 Unità di misura predefinite / opzionali
Misurazione
Unità di default
Unità opzionale
Posizione della valvola
Percentuale del
fondoscala
Angolo, dove 0 %
indica 0 (angolo)
Setpoint
Percentuale del
fondoscala
Non disponibile
Setpoint del circuito di
corrente
mA
Percentuale del
fondoscala
Pressione differenziale
dell'attuatore
bar
psi
Pressione di alimentazione
bar
psi
Temperatura del dispositivo
° Celsius
° Fahrenheit
Se attraverso il software FieldCare viene impostata
l'unità di misura US, l'unità di pressione predefinita sarà
impostata automaticamente in psi e quella di temperatura in Fahrenheit.
L'unità di misura attiva può essere modificata tenendo
premuto il tasto ? , (il display visualizza l'unità di
misura attualmente selezionata sulla prima riga).
L'impostazione può essere modificata premendo e utilizzando i tasti + o - ? . La selezione effettuata si
attiva non appena si rilasciano i tasti.
In caso il dispositivo sia rimasto disattivo per 1 ora,
ossia l'utente non sia intervenuto sull'interfaccia locale,
le misurazioni inizieranno ad apparire sul display in
maniera sequenziale. Di conseguenza, l'operatore può
vedere tutte le misurazioni attraverso la finestra del
coperchio principale.
—
—premere
pressionbrevemente
instantanée
Fig. 10
5.2
Modifica dell'unità di misura
Messa in servizio guidata
La messa in servizio guidata consente di visualizzare
rapidamente i parametri configurativi più importanti per
il posizionatore ND9200H, l'attuatore e la valvola. Terminata la verifica dei parametri, si consiglia una calibrazione della valvola. La messa in servizio guidata si
attiva premendo contemporaneamente i tasti ? e =.
I parametri della configurazione sono elencati di
seguito; per la descrizione v. paragrafo 5.5:
Tipo di valvola
VTYP
Tipo di attuatore
ATYP
Azione in caso di guasto
PFA
Senso di rotazione della valvola
ROT
Angolo morto della valvola
A0
La modifica di qualsiasi parametro richiede successivamente una calibrazione e regolazione del dispositivo.
Per una descrizione dettagliata, v. paragrafo 4.6.
14
—
— premere
pression brevemente
instantanée
Fig. 11
Messa in servizio guidata
NOTA:
Per annullare qualsiasi azione premere il pulsante =.
L'annullamento della procedura ripristina la visualizzazione al livello del menu precedente
5.3
Menu di configurazione
L'interfaccia locale utente è organizzata in una struttura
a menu.
Dalla visualizzazione della misurazione, per accedere
agli altri menu, premere contemporaneamente i tasti +
e - . Per passare alla selezione successiva o precedente premere rispettivamente + o - .
5.4
Menu delle modalità
Se si deve modificare la modalità di funzionamento
della valvola, premere il tasto ? dopo avere selezionato l'opzione MODE. La modalità inizia a lampeggiare
e può essere modificata premendo + o - . Per confermare la selezione, premere il tasto ? .
Le modalità operative disponibili sono due.
5.4.1
‘AUTO’
In questa modalità, il posizionatore controlla la posizione della valvola in base al segnale di setpoint in
ingresso nel campo 4–20 mA. Questa modalità è usata
per il normale controllo di processo.
—
premere
brevemente
— pression
instantanée
Fig. 12
5.4.2
Configurazione
‘MAN’
In questa modalità, la posizione della valvola può
essere controllata manualmente, mediante la tastiera
intervenendo sui pulsanti + o - . La posizione della
valvola comandata manualmente non è salvata nella
memoria del posizionatore ossia, in seguito a mancanza del segnale, la valvola non ritorna nella medesima posizione. In ogni caso, la valvola può essere
ricondotta alla posizione originaria utilizzando i tasti +
o - . Il controllo manuale inizia dalla posizione della
valvola, occupata al momento in cui si attiva la modalità
MAN. Per cambiare il setpoint manuale, ritornare al
monitoraggio delle misurazioni e selezionare la misurazione del setpoint. Premere il tasto ? brevemente e
attivare la modifica del setpoint; il testo TPOS inizia a
lampeggiare e si può cambiare il setpoint premendo il
pulsante + o - . Il setpoint si modifica con incrementi/decrementi dello 0,1%, a prescindere dall'unità
di misura impostata, e la valvola si muove di conseguenza. Tenendo premuto il pulsante, il setpoint si
modifica più rapidamente. Per visualizzare le altre
misurazioni, premere il tasto ? ou = selezionare una
misurazione.
Ripetere questa procedura per modificare di nuovo il
valore del setpoint.
15
5.5.3
Fig. 13
5.5
Modifica del setpoint in modalità MAN
Parametri configurativi
Se il display visualizza PAR , si può accedere al sottomenu di configurazione con il tasto ? . Questo menu
consente di visualizzare i principali parametri di configurazione e di modifica del segnale di parametrizzazione. Il valore attuale può essere visualizzato e modificato premendo ? in corrispondenza del relativo parametro.
Il nome del parametro appare sulla riga superiore del
display e il valore attuale su quella inferiore.
Livello di rendimento, PERF
5.5.1
L'opzione PERF consente di regolare la tipologia di
posizione della valvola. Il valore impostato in fabbrica
è C.
▫ Dopo aver visualizzato PERF , premere il tasto ?
per accedere allo stato di modifica; PERF inizia a
lampeggiare.
▫ Selezionare uno dei cinque valori disponibili premendo il tasto + ou - .
Tabella 4
Livello di rendimento
Sélection
Effet
Description
A
Aggressivo
Risposta immediata alle variazioni del
segnale, overshooting
b
Rapido
Risposta rapida alle variazioni del
segnale, ridotto overshooting
C
Ottimale
Overshooting molto ridotto con tempi
di risposta minimi
d
Stabile
Nessun overshooting, risposta lenta
alle variazioni del segnale di ingresso
E
Massima stabilità
Nessun overshooting; è possibile un
aumento della banda morta; risposta
lenta, ma stabile
Per l'impiego con booster pneumatici volumetrici e/o attuatori molto veloci,
possono essere usati i livelli addizionali di rendimento, da A1 a D1.
Le caratteristiche di questi livelli sono le medesime di quelle riportate nella
soprastante tabella. Tuttavia, con i livelli da A1 a D1, le proprietà di adattamento
dell'algoritmo di controllo dell'ND9000 sono disabilitate.
▫ Dopo aver visualizzato il valore richiesto, premere il
tasto ? per terminare la procedura.
5.5.2
Cut-off basso, CUTL
La funzione cut-off basso CUTL garantisce la chiusura
totale della valvola per evitare gli arresti di corsa meccanici quando il segnale è prossimo allo zero. Il valore
impostato in fabbrica è 2 %..
▫ Dopo aver visualizzato CUTL , premere il tasto =
per accedere allo stato di modifica; CUTL inizia a
lampeggiare. Il valore impostato attuale appare sul
display espresso in percentuale (%).
▫ Per modificare il valore del parametro premere in
alternativamente il tasto + ou - , finché il display
non visualizza il valore richiesto.
▫ Dopo aver visualizzato il valore richiesto, premere il
tasto ? per terminare la procedura.
Direzione del segnale, DIR
La direzione di apertura e chiusura della valvola,
all'aumentare del segnale del circuito di corrente, può
essere impostata tramite lo specifico parametro DIR
▫ Dopo aver visualizzato DIR , premere il tasto ? per
accedere allo stato di modifica; DIR inizia a lampeggiare.
▫ Selezionare i valori OPE o CLO premendo i tasti + e
- . Il valore OPE indica che, se il segnale 4–20 mA
aumenta, la valvola si apre e CLO indica che la valvola si chiude.
▫ Per terminare, premere il tasto ? quando il valore
richiesto appare sul display.
▫ V. valori di default in Fig. 6.
5.5.4
Tipo di valvola, VTYP
Per compensare la non linearità introdotta dal meccanismo di retroazione tra attuatore e posizionatore di una
valvola lineare, selezionare adeguatamente la funzione
opportuna nel menù VTYP.
▫ Dopo aver selezionato VTYP sul display, premere il
tasto ? per accedere allo stato di modifica; VTYP
inizia a lampeggiare.
▫ Selezionare una delle quattro opzioni rot, LIn, nCG o
FLI mediante i tasti + e - . Il valore rot indica una
valvola rotativa e LIn una valvola lineare. Usare nCG
solo per le valvole nelesCV Globe, per adattare la
speciale geometria della connessione. Usare FLI
solo per le valvole lineari, se si desidera che la geometria della connessione non dovrà essere corretta
dal firmware del posizionatore.
▫ Per terminare, premere il tasto ? quando il valore
richiesto appare sul display.
NOTA:
Eseguire sempre la calibrazione e l'autotuning della
valvola, se si cambia VTYP .
5.5.5
Tipo di attuatore, ATYP
Per ottimizzare le prestazioni di controllo, il dispositivo
deve disporre delle informazioni sul tipo di attuatore.
▫ Dopo aver selezionato ATYP , premere il tasto ?
per accedere allo stato di modifica; ATYP inizia a
lampeggiare.
▫ Selezionare 2-A o 1-A mediante i tasti + e -. Il
valore 2-A indica un attuatore a effetto doppio e
1-A un attuatore a effetto singolo.
▫ Per terminare, premere il tasto ? quando il valore
richiesto appare sul display.
NOTA:
Eseguire sempre la calibrazione e l'autotuning della
valvola, se si cambia ATYP .
5.5.6
Azione in caso di guasto del posizionatore,
PFA
Nel caso che l'autodiagnostica del posizionatore rilevi
un serio malfunzionamento al suo interno, la procedura
"PFA" viene automaticamente avviata mettendo in autoprotezione il posizionatore e posizionando la valvola in
accordo alla selezione fatta. Per gli attuatori a effetto
16
singolo, il valore deve essere impostato in direzione
della molla. Per le corrette impostazioni degli attuatori a
effetto doppio, v. Fig. 6.
▫ Dopo aver visualizzato PFA , premere il tasto ? per
accedere allo stato di modifica; PFA inizia a lampeggiare.
▫ Selezionare uno dei due valori disponibili premendo
il tasto + o -. Il valore CLO indica che la valvola
tende a chiudersi in caso di guasto.
▫ Il valore OPE indica che la valvola si apre in condizioni di errore.
▫ Dopo aver visualizzato il valore richiesto, premere il
tasto ? per terminare la procedura.
NOTA:
Terminata la PFA del parametro di errore del posizionatore, eseguire sempre una calibrazione e l'autotuning della valvola.
5.5.7
Direzione di rotazione della valvola, ROT
Il parametro specifico dell'applicazione ROT definisce il
rapporto tra la rotazione del sensore di posizione e il
movimento della valvola
▫ Dopo aver visualizzato ROT , premere il tasto ? per
accedere allo stato di modifica; ROT inizia a lampeggiare.
▫ Selezionare uno dei due valori disponibili premendo
il tasto + o -. cC indica la chiusura della valvola in
senso orario e ccC in senso antiorario.
▫ Dopo aver visualizzato il valore richiesto, premere il
tasto ? per terminare la procedura.
Tabella 5
Dimensione
della valvola
mm
Angolo morto in percentuale
Serie della valvola
MBV MBV
QMBV QMBV
1)
2)
D,
P,
C
T5,
QT5
in
QXT5
T25,
QT25
QXT25
R,
QR
E
RSOFT
3)
FL
4)
Angolo morto, %
25
1
25/1
1/1
14
-
-
25,5 19,5
-
-
15
25,5
27
11
25/2
1/2
11
25/3
1/3
40
1 1/2
12
-
50
2
10
9
65
2 1/2
9
-
-
10
-
24,5 12,5
13,5 24,5 12,5
-
-
-
12
16
21
18
8
17
20,5
23
-
-
-
13
-
18
80
3
10
8
12
18
8
16,5
8,5
9
8,5
15,5
100
4
10
8
12
16,5
8,5
16
9
8
7
14,5
125
5
12
-
-
-
-
12
6,5
8
-
150
6
10
8
11,5
16
9
13,5
8
13,5
200
8
9
7
8,5
12
6,5
9,5
7
11,5
250
10
9
7
7,5
13,5
9,5
7
10,5
300
12
8
6
6,5
9,5
7,5
6
9,5
350
14
6
6
-
5
9,5
400
16
5
5,5
9,5
(14")
5
9,5
450
18
6
7,5
(16")
500
20
6
600
24
5,5
650
26
7
700
28
7
750
30
6
800
32
-
900
36
5,5
13
4,5
1) Valvole floating 2) Valvole trunnion 3) Sede S/G
NOTA:
Eseguire sempre la calibrazione e l'autotuning della
valvola se si modifica ROT .
5.5.8
α0
Angolo morto della valvola, A0
L'impostazione α0 è specifica per le valvole a sfera e a
segmento Metso Automation. Questa opzione tiene
conto dell'angolo morto α0 delle valvole a sfera per una
gestione più efficace dell'intervallo di regolazione riferito al segnale 4-20 mA. Per un'apertura della valvola
efficiente, a 90° - α0, si utilizza l'intero campo del
segnale. Per le valvole non indicate nella Tabella 5, utilizzare 0 % come valore di angolo morto.
L'aumento del segnale di ingresso
chiude la valvola
POSIZIONE 100
L'aumento del segnale di
ingresso apre la valvola
Fig. 15
▫ Dopo aver selezionato A0 , premere il tasto ? per
accedere allo stato di modifica; A0 inizia a lampeggiare.
▫ Il valore impostato attuale appare sul display
espresso in percentuale (%).
▫ Per modificare il valore del parametro premere alternativamente il tasto + o - , finché il display non
visualizza il valore richiesto.
▫ Premere il tasto ? per confermare la selezione e
ritornare al menu delle impostazioni.
5.5.9
80
60
40
20
α0
α0
0
0
20
40
60
80
100
SEGNALE DI INGRESSO
Campo di sicurezza per cut-off 2 ± 0,5%
Impostazione di
= impostazione di α0
base
Fig. 14
Principio per l'impostazione
Angolo morto
Cut-off basso, soglia inferiore, cut-off alto,
soglia superiore
Il posizionatore ND9200H consente il cut-off e la limitazione del segnale alle due estremità del campo operativo. I parametri da configurare sono; cut-off basso,
soglia inferiore, cut-off alto, soglia superiore.
▫ Se il segnale di ingresso è inferiore al cut-off basso,
la valvola si chiuderà completamente.
▫ Se il segnale di ingresso è inferiore alla soglia inferiore, la valvola resterà nella posizione determinata
dalla soglia inferiore.
▫ Se il segnale di ingresso è superiore al cut-off alto,
la valvola si apre completamente.
17
▫ Se il segnale di ingresso è superiore alla soglia
superiore, la valvola resta nella posizione determinata della soglia superiore.
Il cut-off viola la soglia nei seguenti casi:
▫ Se il cut-off basso > soglia inferiore, la soglia inferiore
non è attiva.
▫ Se il cut-off basso < soglia inferiore, il cut-off basso e
la soglia inferiore sono attivi.
▫ Se il cut-off basso è impostato su zero, il cut-off
basso non è attivo.
▫ Se il cut-off alto < soglia superiore, la soglia superiore non è attiva.
▫ Se il cut-off alto > soglia superiore, il cut-off alto e la
soglia superiore sono attivi.
▫ Se il cut-off alto è impostato su 100%, il cut-off alto
non è attivo.
L'interfaccia locale utente consente di regolare solamente il cut-off basso. Soglia inferiore, cut-off alto e
soglia superiore possono essere configurati mediante il
software FieldCare.
5.5.10
Selezione della lingua, LANG
▫ Selezionare una delle tre lingue disponibili EnG, GEr
o FrE mediante i tasti + e - .
▫ .Per terminare, premere il tasto ? quando il valore
richiesto appare sul display.
5.6
Calibrazione del movimento della valvola
NOTA:
Per selezionare AUTO CAL o MAN CAL , il posizionatore
deve essere in modalità AUTO. La calibrazione a 1
punto può essere eseguita sia in modalità AUTO, sia
MAN.
CALIBRATION SUCCESSFUL. La sequenza di calibrazione può essere interrotta in qualsiasi momento, premendo il tasto = .
Terminata la procedura di calibrazione, premere due
volte il tasto = per ritornare alla visualizzazione delle
misurazioni.
Se la procedura non è riuscita e appare un messaggio
di errore, consultare il capitolo 6.
La calibrazione può essere attivata manualmente, se la
valvola non deve raggiungere la posizione completamente aperta o se non è presente un fine corsa meccanico.
5.6.2
Selezionare la funzione di calibrazione MAN nel menu e
premere il tasto ? per attivare la procedura. Portare
manualmente la valvola, con il tasto + o - , nella
posizione di chiusura (0 %) e premere il tasto ? . Se si
annulla la procedura verranno ripristinati i valori della
precedente calibrazione. Portare manualmente la valvola, con il tasto + e -, nella posizione di apertura
massima (100 %) e premere il tasto ? .
Se la procedura non è riuscita e appare un messaggio
di errore, consultare il capitolo 6.
5.6.3
Fig. 16
Selezione del tipo di calibrazione
AVVERTENZA:
La calibrazione automatica porta la valvola verso
le soglie di fine corsa meccaniche, per l'apertura e
la chiusura del gruppo valvola-attuatore e viene
eseguito l'autotuning. Assicurarsi che questi interventi siano eseguiti in sicurezza.
5.6.1
Funzione di calibrazione AUTO
Durante il processo di calibrazione, il display visualizza: CALrun. Terminata la calibrazione, il posizionatore ND9200H conferma l'operazione visualizzando
Funzione TUNE
Durante l'autotuning, il posizionatore ND9200H calcola
i parametri interni più adatti per il controllo della posizione della valvola. La procedura di autotuning può
essere interrotta in qualsiasi momento premendo il
tasto ?. La regolazione non modifica il parametro
PERF.
Se la calibrazione e l'autotuning sono eseguiti in
sequenza e si annulla la procedura di autotuning, i
valori della precedente calibrazione non verranno ripristinati.
5.6.4
Selezionare CAL nel menu con il tasto + e - e premere ? . Definire il tipo di calibrazione AUTO MAN o
TUNE. TUNE può essere selezionato anche separatamente, dopo le calibrazioni AUTO e MAN ; v. Fig.16.
Funzione di calibrazione MAN
Calibrazione a 1 punto
La calibrazione a 1 punto serve quando il posizionatore
deve essere sostituito, ma non può essere eseguita una
normale calibrazione e la valvola non può cambiare
posizione (ad es. è operativa).
Questa procedura non assicura le migliori prestazioni di controllo e si consiglia sempre, non appena
possibile, di eseguire una calibrazione AUTO o MAN e
un autotuning.
Il metodo basilare per calibrare la posizione della valvola è quello di eseguire una calibrazione AUTO o MAN .
Prima di iniziare la calibrazione a 1 punto, leggere le
avvertenze e le note di seguito riportate e controllare
che la valvola sia bloccata meccanicamente. Prima
di iniziare la calibrazione a 1 punto, impostare in
modalità MAN anche il valore TPOS (v. paragrafo
5.4.2), che deve corrispondere alla posizione fisica
della valvola.
Se la calibrazione a 1 punto è stata attivata, la prima
schermata indica ANG in alto e NN.N in basso (v. Fig.
16). NN.N indica l'angolo di regolazione massimo (in
gradi) che può raggiungere la valvola.
Per modificare il valore:
▫ premere ?. NN.N inizia a lampeggiare
▫ premere i pulsanti + e - per modificare il valore
Dopo aver impostato il corretto angolo operativo della
valvola, premere ? .
Durante la procedura di calibrazione, il display visua-
18
lizza: CALrun. Terminata la calibrazione, il posizionatore ND9200H conferma l'operazione visualizzando
CALIBRATION SUCCESSFUL . La sequenza di calibrazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il tasto = .
Terminata la procedura di calibrazione, premere due
volte il tasto = per ritornare alla visualizzazione delle
misurazioni.
Se la procedura non è riuscita e appare un messaggio
di errore, consultare il capitolo 7.
La valvola può ora essere rimessa in funzione.
lizzare tutti gli eventi.
ssION ALIMENTATION HORS LIMITES
Testo
scorre
Texteche
déroulant
Fig. 18
5.7.3
Messaggio di allarme in linea
Visualizzazione dell'ultimo evento
AVVERTENZA:
La pressione di alimentazione può essere collegata al posizionatore solo dopo che la calibrazione
a 1 punto è stata completata correttamente. In
caso contrario, la valvola potrebbe muoversi e
generare una situazione di pericolo.
Per visualizzare l'ultimo evento, premere contemporaneamente i tasti = e - dalla visualizzazione di monitoraggio delle misurazioni. Il messaggio appare per
due volte sulla riga superiore del display. Per arrestare
lo scorrimento premere il tasto ? . Il messaggio scompare, se si preme il tasto = .
L'elenco degli eventi è descritto nel capitolo 7.
NOTA:
Durante la calibrazione a 1 punto, se nel posizionatore viene immesso un angolo operativo della valvola
non corretto, la valvola non funzionerà perfettamente.
In tal caso, eseguire di nuovo la calibrazione a 1
punto, utilizzando l'appropriato valore dell'angolo
operativo.
5.7.4
NOTA:
Se durante la calibrazione a 1 punto la posizione della
valvola non è stabile (a causa di forti vibrazioni, ecc.),
la calibrazione non potrà essere terminata correttamente. Verificare che, durante questo intervento, la
posizione della valvola sia perfettamente stabile.
5.7
Visualizzazioni speciali
5.7.1
Disabilitazione dell'interfaccia utente
L'interfaccia locale utente può essere disabilitata per
evitare l'accesso non autorizzato. In questo stato, le
misurazioni possono essere visualizzate, ma configurazione e calibrazione non sono accessibili. Il posizionatore può essere bloccato e sbloccato solo mediante
HART. Il simbolo di blocco appare sul display, se l'interfaccia locale utente è disabilitata.
Fig. 17
5.7.2
Attivazione della modalità di emergenza
In caso il posizionatore ND9200H rilevi un guasto critico del dispositivo (misura del set point o posizione
della valvola), si attiva la modalità di emergenza che
guida la valvola nella posizione definita con il parametro relativo al guasto del posizionatore (PFA).
La modalità di emergenza è visualizzata sul display
come raffigurato in Fig. 19. Il messaggio di errore è
visualizzato, finché non viene eliminata la causa
dell'errore e il dispositivo riavviato, ad es. circuito di
corrente momentaneamente scollegato.
EUR CAPTEUR DE POSITION
Testo che
scorre
Texte
déroulant
Fig. 19
5.7.5
Visualizzazione della modalità di emergenza
Riduzione del rendimento
Se il posizionatore ND9200H rileva un'anomalia sulla
misurazione della valvola pilota, viene attivata la modalità di riduzione del rendimento. È indicata da & , che
lampeggia sul display, v. Fig. 20.
In questa modalità, il posizionatore opera un controllo
con prestazioni ridotte. Per rimediare, sostituire il
gruppo della valvola pilota ed eseguire una calibrazione automatica.
Interfaccia locale utente disabilitata
Visualizzazione di un allarme in linea
In caso sia rilevato un allarme in linea, si attiva il simbolo fisso & . Questo simbolo scompare dopo che
l'allarme è stato riassorbito. È possibile risalire alla
causa dell'allarme visualizzando l'ultimo evento e premendo contemporaneamente i tasti = e - o
mediante il software FieldCare, che consente di visua-
Fig. 20
Visualizzazione della riduzione del rendimento
19
5.8
Protezione scrittura HART
1
ON
2
l
Il dispositivo ND9200H è fornito con la protezione di
scrittura HART impostata su OFF. I parametri possono
essere letti e modificati via software. La protezione
HART può essere attivata mediante un interruttore
(DIP1), posto sulla scheda del circuito di comunicazione, sotto il modulo dell'interfaccia utente locale, v.
Fig. 21. Le impostazioni del posizionatore non possono
essere modificate mediante software FieldCare o terminale portatile HART, se l'interruttore n. 1 (sul lato sinistro
del blocco dell'interruttore) è impostato su ON.
6
I requisiti di manutenzione del posizionatore ND9200H
dipendono dalle condizioni operative, per esempio,
dalla qualità dell'aria utilizzata. In normali condizioni di
funzionamento, non sono richiesti interventi di manutenzione periodici.
Prima di eseguire gli interventi di manutenzione sul
ND9200H, verificare che l'alimentazione dell'aria sia
chiusa e la pressione scaricata. Nei testi che seguono, i
numeri fra parentesi ( ) corrispondono a quelli dei componenti indicati nella vista esplosa del capitolo 11.
Il posizionatore ND9200H prevede l'intercambiabilità
dei seguenti moduli: unità del prestadio (120), valvola
pilota (193), scheda del circuito di comunicazione con
trasmettitore di posizione opzionale (215) e scheda del
circuito di controllo con sensori di pressione e posizione (210 ).
La valvola pilota si trova sul lato inferiore del dispositivo
mentre gli altri moduli sono sotto il coperchio (100) e
(39). In caso di guasto del particolare 193, è necessario sostituire il modulo completo. L'installazione in un
secondo tempo del modulo deve essere eseguita in un
ambiente pulito e secco. Durante l'assemblaggio,
applicare un prodotto sigillante sulle filettature (ad es.,
Loctite 243) e serrare saldamente le viti.
6.1
Fig. 21
Protezione scrittura HART
MANUTENZIONE
Prestadio
NOTA:
Il prestadio deve essere maneggiato con attenzione.
In particolare, le parti in movimento del prestadio non
devono essere toccate, quando il coperchio interno
(39) non è montato.
6.1.1
Smontaggio
▫ Alimentare la vite senza testa M8 (110) dall'indicatore di posizione (109) e svitare l'indicatore. Togliere
il coperchio interno (39), fissato con le viti M3 (42, 3
pezzi).
▫ Staccare il connettore del cavo del prestadio dalla
scheda del sensore della valvola pilota (182). Liberare le viti M4 (139, 2 pezzi) e sollevare il modulo del
prestadio. Togliere l'O-ring (140).
6.1.2
Installazione
▫ Montare un nuovo O-ring (140) nella scanalatura
della custodia e inserire il prestadio. Verificare che
l'ugello sia guidato correttamente nell'O-ring. Le viti
guidano il corpo del prestadio nella corretta posizione. Serrare le viti in modo uniforme (139).
▫ Inserire il connettore del cavo bipolare del prestadio
nella presa della scheda del sensore della valvola
pilota. Il connettore del cavo può essere inserito
solo nella corretta posizione. Montare il coperchio
interno (39) e serrare le viti M3.
6.2
Valvola pilota
6.2.1
Smontaggio
Lavorando sul lato inferiore del posizionatore, togliere
le viti M4 (47, 3 pezzi).
Togliere il coperchio della valvola pilota (61) e la valvola
pilota (193) con la guarnizione (174). Sostenere le
estremità del corpo con le dita in modo che la spoletta
non fuoriesca dal corpo.
20
▫ La valvola pilota può essere smontata solo se la
spoletta è in posizione di riposo grazie alla molla. In
caso la spoletta sia bloccata, potrebbe essere
necessario smontare il coperchio della membrana
secondaria (167), la molla della spoletta (166) con il
disco (164) e la membrana secondaria (162) con la
piastra. Terminata la sostituzione di questi componenti, può essere usato un utensile a punta per forzare la spoletta in posizione di riposo.
▫ La pulizia della valvola pilota deve essere eseguita
solo in un ambiente pulito e seguendo l'appropriata
procedura.
▫ Pulire accuratamente la spoletta e il foro del corpo.
Eliminare qualsiasi fibra del panno usato per la pulizia dal foro e dalla spoletta. Evitare di graffiare le
superfici di accoppiamento della spoletta e del
corpo.
NOTA:
Ogni valvola pilota è dotata di una spoletta corrispondente specifica, che non può essere sostituita con
un'altra spoletta. L'orientamento della spoletta non
deve essere mai modificato. Il corretto orientamento
della spoletta è indicato sul dispositivo, v. Fig. 22.
6.2.2
Installazione
▫ Verificare che le guarnizioni (174) e (63) siano montate correttamente nelle relative scanalature, presenti sul lato inferiore della custodia. Montare la
valvola pilota e il relativo coperchio (61) sulla custodia e serrare uniformemente le viti M4.
195
63
174 194
6.4
Membrane
Le membrane (169, 162) possono essere sostituite
togliendo i relativi coperchi (171, 167). L'unità deve
essere smontata dall'attuatore e il lato d'intervento
rivolto verso l'alto per evitare di perdere i piccoli componenti.
Se si sostituisce la membrana secondaria (162),
togliere innanzi tutto la molla della spoletta (166) e la
relativa guida (164). Durante il riassemblaggio, fare
attenzione soprattutto all'installazione delle membrane
e degli O-ring.
6.5
Scheda del circuito di comunicazione
6.5.1
Smontaggio
▫ Liberare la vite senza testa M8 (110) dall'indicatore
di posizione (109) e ruotare l'indicatore sorreggendolo dallo stelo (11). Rimuovere l'indicatore interno
(39) fissato con le viti M3 (42, 3 pezzi).
NOTA:
L'operatore deve essere collegato alla messa a terra
sul corpo del dispositivo prima di toccare la scheda
del circuito.
▫ Togliere le viti M3 (217, 4 pezzi). Sostenere la
scheda del circuito dai bordi e sollevarla direttamente verso l'alto. Maneggiare la scheda con attenzione, afferrandola solo dai bordi.
6.5.2
Installazione
▫ Montare la nuova scheda di comunicazione con
attenzione.
▫ I perni devono combaciare con il connettore presente sulla scheda. Serrare le viti M3 (217) uniformemente.
▫ Installare il coperchio interno (39).
▫ Montare l'indicatore di posizione (109) sullo stelo e
serrare la vite senza testa M8 (110). L'indicatore di
posizione deve essere orientato e bloccato definitivamente dopo l'installazione del posizionatore
sull'attuatore.
61
Etichetta adesiva
Fig. 22
6.3
Gruppo della valvola pilota
215
Frangifiamma sub assemblato
Il frangifiamma e il limitatore sono inseriti nella medesima sede, posta sotto il coperchio della membrana
(171).
Questo gruppo non può essere scorporato e deve
essere sostituito completamente, se danneggiato.
▫ Per togliere il frangifiamma sub assemblato, liberare
le viti (173, 4 pezzi) e smontare il coperchio della
membrana (171) con il relativo O-ring. Avvitare una
vite M3 nel foro filettato del frangifiamma sub
assemblato per estrarlo dalla custodia. Per l'installazione, seguire la procedura inversa. Montare gli Oring con attenzione.
Fig. 23
Scheda di comunicazione
21
7
MESSAGGI DI ERRORE
7.3
7.1
Errori di protezione guasti
Messaggio visualizzato
Descrizione
PRESTAGE CUT ERROR
Il cavo del prestadio o il prestadio è
interrotto o il connettore non è inserito
correttamente.
PRESSURE SENSOR 1 FAILURE
Errore del sensore di pressione
dell'attuatore. Il livello di rendimento
del dispositivo si riduce. Sostituire il
posizionatore ND9000 durante il
prossimo intervento di manutenzione.
PRESSURE SENSOR 2 FAILURE
Errore del sensore di pressione
dell'attuatore. Il livello di rendimento
del dispositivo si riduce. Sostituire il
posizionatore ND9000 durante il
prossimo intervento di manutenzione.
PRESSURE SENSOR 3 FAILURE
Errore del sensore di pressione
dell'alimentazione. Non ha effetto sul
livello di rendimento del
posizionatore.
SPOOL VALVE SENSOR FAILURE
Guasto del sensore della valvola
pilota. Controllare le connessioni del
sensore. Il livello di rendimento del
dispositivo viene ridotto. Sostituire il
posizionatore ND9000 durante il
prossimo intervento di manutenzione.
TEMPERATURE SENSOR FAILURE
Misurazione di temperatura non
corretta. La precisione delle
misurazioni si riduce. Sostituire il
posizionatore ND9000 durante il
prossimo intervento di manutenzione.
STATISTICS DATABASE ERROR
Errore di archiviazione delle
statistiche. Le nuove misurazioni non
saranno salvate.
Messaggio visualizzato
Descrizione
POSITION SENSOR FAILURE
La misurazione della posizione del
sensore non è corretta. Sostituire il
dispositivo ND9000.
SETPOINT SENSOR FAILURE
Misurazione in mA non corretta.
Sostituire il dispositivo ND9000.
PRESTAGE SHORTCUT ERROR
Connessione a scorciatoia nell'unità
di prestadio.
FAE nnn
Errore irreversibile del dispositivo.
nnn è un numero tra 001 e 004.
Sostituire il posizionatore ND9000.
7.2
Allarmi
Errori
Messaggio visualizzato
Descrizione
DEVIATION ALARM
Deviazione della posizione oltre i
valori soglia.
STICTION LOW ALARM
La 'stiction' ha raggiunto la soglia
inferiore.
STICTION LOW ALARM
La 'stiction' ha raggiunto la soglia
superiore.
LOAD FOR OPENING LOW ALARM
Il carico per l'apertura ha raggiunto la
soglia inferiore dall'allarme.
LOAD FOR OPENING HIGH ALARM
Il carico per l'apertura ha raggiunto la
soglia superiore dall'allarme.
EVENT DATABASE ERROR
Errore di archiviazione degli eventi. I
nuovi eventi non saranno salvati.
LOAD FOR CLOSING TOO LOW
ALARM
Il carico per la chiusura ha raggiunto
la soglia inferiore dall'allarme.
POSITION CALIBRATION FAILED
LOAD FOR CLOSING TOO HIGH
ALARM
Il carico per la chiusura ha raggiunto
la soglia superiore dall'allarme.
SPOOL VALVE PROBLEM
Anomalia della valvola pilota nel
posizionatore. Controllare la valvola
pilota e sostituirla, se necessario.
Errore di calibrazione della corsa.
Controllare i parametri configurativi e
il montaggio del posizionatore.
Verificare che lo stelo del
posizionatore sia allineato
correttamente.
TUNING FAILED
PNEUMATICS PROBLEM
Pressione dell'attuatore nel circuito
pneumatico insufficiente. Verificare le
eventuali perdite dai collegamenti
pneumatici e dall'attuatore.
Errore nella procedura di
autoregolazione. Controllare che il
movimento della valvola sia "fluido".
Verificare il prestadio e la valvola
pilota.
FRICTION PROBLEM
La valvola non si muove
correttamente. Verificare il fattore di
carico.
POSITION SENSOR RANGE ERROR
Il campo del sensore di posizione
non lavora correttamente durante la
calibrazione. Lo stelo del
posizionatore ruota meno di 45 gradi.
Controllare i parametri configurativi e
l'installazione del posizionatore.
Verificare che lo stelo del
posizionatore sia allineato
correttamente.
CALIBRATION TIMEOUT
La calibrazione è stata interrotta per
limiti di tempo. Verificare la
configurazione e l'installazione.
CALIBRATION START FAILED
I requisiti per l'esecuzione della
calibrazione non sono stati
soddisfatti. Controllare la pressione di
alimentazione.
TUNING RANGE ERROR
Errore nella procedura di
autoregolazione. Verificare il
prestadio e la valvola pilota.
SPOOL SENSOR RANGE ERROR
Il campo del sensore della valvola
pilota non è stato impostato
correttamente. Controllare i parametri
configurativi. Verificare il prestadio e
la valvola pilota.
22
7.4
Avvertenze
7.5
Notifiche
Messaggio visualizzato
Descrizione
Messaggio visualizzato
Descrizione
TOTAL OPERATION TIME WARNING
Il funzionamento ha violato la soglia
di tempo impostata.
CALIBRAZIONE SUCCESSFUL
La calibrazione del posizionatore è
stata eseguita correttamente.
VALVE FULL STROKES WARNING
È stata raggiunta la soglia impostata
del contatore per la corsa della
valvola.
TEST CANCELLED
Il test off line è stato annullato.
TEST DONE
Il test off line è stato eseguito con
successo.
TEST FAILED
Il test off line non è riuscito. Ripetere
la sequenza di prova.
È stata raggiunta la soglia impostata
del contatore per la corsa
dell'attuatore.
CALIBRATION CANCELLED
La calibrazione è stata annullata.
PARAMETERS BACKUP RESTORED
È stata raggiunta la soglia impostata
del contatore per la corsa
dell'attuatore.
Il database con i valori di backup è
stato attivato.
PT NOT ACTIVATED
È stato raggiunta la soglia impostata
del contatore per la corsa della
spoletta.
(solo con il trasmettitore di posizione
opzionale). Il trasmettitore di
posizione non è alimentato.
1PT CAL FAILED
Errore nella calibrazione a 1 punto.
Controllare l'installazione del
posizionatore. Verificare il valore
(campo) del parametro di ingresso.
Controllare il parametro di rotazione
(ROT).
TUNE OK
L' auto regolazione è stata eseguita
correttamente.
REDUCED PERFORMANCE
DEACTIVATED
Le misurazioni del sensore della
valvola pilota e il normale controllo
della valvola sono stati ripristinati.
VALVE REVERSALS WARNING
ACTUATOR FULL STROKES
WARNING
ACTUATOR REVERSALS WARNING
SPOOL FULL STROKES WARNING
È stata raggiunta la soglia impostata
del contatore per le inversioni della
valvola.
SPOOL REVERSALS WARNING
È stata raggiunta la soglia impostata
del contatore per le inversioni della
spoletta.
STEADY STATE DEVIATION
WARNING
Avvisa che la deviazione la
deviazione, nello stato stabile, ha
raggiunto la soglia impostata.
DYNAMIC STATE DEVIATION
WARNING
Avvisa che la deviazione, nello stato
dinamico, ha raggiunto la soglia
impostata.
STICTION LOW WARNING
Avvisa che la 'stiction' ha raggiunto la
soglia inferiore impostata.
STICTION HIGH WARNING
Avvisa che la 'stiction' ha raggiunto la
soglia superiore impostata.
LOAD FOR OPENING TOO LOW
Avvisa che il carico per l'apertura ha
raggiunto la soglia inferiore
impostata.
LOAD FOR OPENING TOO HIGH
Avvisa che il carico per l'apertura ha
raggiunto la soglia superiore
impostata.
SUPPLY PRESSURE OUT OF LIMITS
La pressione di alimentazione è al di
fuori dai limiti di soglia impostati.
TEMPERATURE OUT OF LIMITS
La temperatura è al di fuori dai limiti
di soglia impostati.
HUNTING DETECTION WARNING
Sono state rilevate delle instabilità
della valvola. Per stabilizzare la
valvola, modificare il livello di
rendimento, che deve essere meno
aggressivo. Controllare che la
capacità della valvola pilota sia
adatta all'attuatore.
REDUCED PERFORMANCE
ACTIVATED
Il rendimento del posizionatore si
riduce a causa del sensore della
valvola pilota difettoso. Sostituire il
gruppo della valvola pilota.
TOO LOW SUPPLY PRESS FOR 1ACT ACTUATOR
Pressione di alimentazione troppo
bassa per l'attuatore a effetto singolo.
VALVE REVERSALS TREND
WARNING
Avvisa che le inversioni giornaliere
sotto forma di trend della valvola
hanno raggiunto la soglia impostata.
SETPOINT REVERSALS TREND
WARNING
Avvisa che le inversioni giornaliere
sotto forma di trend del setpoint
hanno raggiunto la soglia impostata.
VALVE TRAVEL TREND WARNING
Avvisa che il movimento giornaliero
sotto forma di trend della valvola ha
raggiunto la soglia impostata.
VALVE REVERSALS WH STABLE
SETP WARNING
Avvisa che le inversioni della valvola
giornaliere sotto forma di trend, con
setpoint stabile, hanno raggiunto la
soglia impostata.
LOAD FOR CLOSING TOO LOW
WARNING
Avvisa che il carico per la chiusura ha
raggiunto la soglia inferiore
impostata.
LOAD FOR CLOSING TOO HIGH
WARNING
Avvisa che il carico per la chiusura ha
raggiunto la soglia superiore
impostata.
23
8
RICERCA GUASTI
Difetti meccanici/elettrici
1. Una modifica del setpoint della posizione della valvola al posizionatore non ha effetto sulla posizione
dell'attuatore della valvola
▫ La pressione di alimentazione è troppo bassa
▫ La valvola pilota è bloccata
▫ I parametri configurativi non sono corretti
▫ L'attuatore e/o la valvola sono bloccati
▫ I cavi del segnale non sono collegati correttamente
e il display non visualizza i valori
▫ Le schede del circuito sono guaste
▫ La calibrazione e l'autoregolazione non sono state
eseguite
▫ Il dispositivo è in modalità manuale
▫ Il prestadio è guasto
▫ Il dispositivo è in modalità di emergenza
▫ La spoletta è montata al contrario nella valvola pilota
2. L'attuatore raggiunge il fine corsa con una ridotta
variazione del segnale di ingresso
▫ I tubi tra posizionatore e attuatore non sono montati
correttamente, v. Fig. 6
▫ L'impostazione dei parametri PFA e ROT non è corretta.
3. Posizionamento impreciso
▫ La valvola pilota è sporca
▫ . Il carico dell'attuatore è troppo alto
▫ . La pressione di alimentazione è troppo bassa
▫ . I sensori della spoletta o di pressione sono guasti
▫ . L'attuatore e/o il circuito pneumatico presentano
delle perdite
4. Overshooting del limite o posizionamento troppo
lento
▫ Modificare il valore di PERF
▫ La valvola pilota è sporca
▫ Il tubo di alimentazione dell'aria è troppo piccolo o il
filtro è sporco
▫ La valvola è bloccata
▫ Verificare l'eventuale presenza di perdite nei tubi tra
posizionatore e attuatore
▫ Verificare la presenza di eventuali perdite dalle viti
dei fine corsa meccanici sull'attuatore
5. Errore durante la calibrazione della corsa della valvola
▫ Il posizionatore è in modalità MAN
▫ Controllare
l'allineamento
dell'accoppiamento
rispetto all'installazione, v. Fig. 5.
▫ L'impostazione dei parametri PFA e ROT non è corretta.
▫ L'attuatore o la valvola non si muove o sono bloccati
durante la calibrazione
▫ La pressione di alimentazione è troppo bassa
▫ La valvola pilota è sporca
9
UTENSILI
Non sono richiesti utensili speciali.
10
ORDINE DEI PEZZI DI RICAMBIO
I ricambi sono forniti come moduli. Quelli disponibili
sono indicati nel paragrafo 10.1.
Per ordinare i pezzi di ricambio, allegare sempre le
seguenti informazioni:
▫ designazione del tipo di posizionatore e numero di
serie riportati sulla targhetta di identificazione
▫ il codice di questo manuale, il numero di serie e il
nome del ricambio, il quantitativo richiesto
24
11
DISEGNI ED ELENCO DEI COMPONENTI
11.1
Vista esplosa ed elenco dei componenti, ND9200H
100
107
110
109
228
223
42
39
217
218
215
219
220
210
19
18
139
11
183
182
104
120
222
140
173
221
165
167
166
164
162**
163
2
36
57
176
181
196
174
193
199
15
197
63
16
171
61
14*
47
12*
173
200
184
170
169**
177
25
Articolo
Qtà
Descrizione
2
1
Custodia
15
1
O-ring
16
1
Rondella indicatore
18
1
Rondella elastica
19
1
Bussola
36
1
Vite di messa a terra
39
1
Coperchio interno
42
3
Vite
47
3
Vite
57
1
Adattatore per l'ingresso cavi
61
1
Coperchio della valvola pilota
63
1
Guarnizione
100
1
Coperchio
104
1
O-ring
107
1
Vite
109
1
Indicatore
110
1
Vite d'arresto
120
1
Unità del prestadio
139
2
Vite
140
1
O-ring
162**
1
Membrana pressione di alimentazione x
163
1
Supporto della membrana
164
1
Guida della molla
165
1
O-ring
166
1
Molla
167
1
Coperchio della membrana
169**
1
Membrana pressione valvola pilota
170
1
Supporto della membrana
171
1
Coperchio della membrana
173
8
Vite
174
1
Guarnizione
176
1
Bussola
177
1
O-ring
181
1
Manicotto
182
1
Connettore cavo prestadio
183
1
Vite
184
1
Pistone
193
1
Valvola pilota
196
1
Bussola
197
1
Frangifiamma subassemblato
199
1
O-ring
200
1
Pistone del frangifiamma
210
1
Scheda del circuito del posizionatore
215
1
Scheda del circuito di comunicazione
217
4
Vite
218
1
Supporto
219
2
Vite
220
2
Distanziatore filettato
221
3
O-ring
222
1
Isolatore
223
1
Interfaccia locale utente (LUI)
228
2
Vite
*) Componenti per il montaggio: accoppiamento (12), viti (14)
**) Kit della membrana
Moduli di ricambio
x
x
x
x
x
x
26
11.2
Parti di montaggio per attuatori con
funzione incremento del segnale valvola
apre tipo EC05-14 / EJ05-14
E_05 - 14
15
27
Articolo
Qtà
Descrizione
15
1
Accoppiamento
27
2
Vite
38
2
O-ring
47
1
Supporto di accoppiamento
48
2
Vite
53
2
Tappo
54
1
Tappo (solo per EJ)
64
1
Piastra di montaggio
65
4
Vite
66
4
Vite
66
48
47
ND9200
38
65
38
64
54
38
53
11.3
Componenti di montaggio per attuatori
B1C/B1J 6-20
Nota: Diversa
posizione di
montaggio
ND9200
ND9200
VDI/VDE 3845 attacco
Neles attacco
Articolo
Qtà
Descrizione
Articolo
Qtà
Descrizione
1
2
3
4
28
29
36
47
48
53
1
1
4
4
4
1
1
1
2
1
Staffa di montaggio
Linguetta
Rondella
Bullone TE
Bullone TB
Vite
Rosetta
Accoppiamento snodato
Vite
Tappo (solo per attuatori BJ)
1
2
3
4
13
14
28
29
47
48
53
1
1
4
4
2
2
4
1
1
2
1
Staffa di montaggio
Linguetta
Rondella
Bullone TE
Prigioniero
Dado esagonale
Bullone TE
Vite
Accoppiamento snodato
Vite
Tappo (solo per attuatori BJ)
Nota: V. paragrafo 11.4 per le serie di
attuatori B precedenti
27
11.4
Componenti di montaggio per attuatori
B1C/B1J 25-50, B1C 502 e B1J322
Nota: Vecchi attuatori della serie B
eseguire un nuovo
foro con ø 5,5
°
45°
21
90
Freccia
Nota: Diversa
posizione di
montaggio
ND9200
11.5
Articolo
Qtà
Descrizione
1
2
3
4
28
47
48
53
1
1
4
4
4
1
2
1
Staffa di montaggio
Linguetta
Rondella
Bullone TE
Bullone TB
Accoppiamento snodato
Vite
Tappo (solo per attuatori BJ)
Articolo
Qtà
Descrizione
1
2
4
28
29
30
1
1
4
4
1
4
35
1
35
1
36
47
48
53
1
1
2
1
Staffa di montaggio
Linguetta
Bullone TE
Bullone TE
Vite
Grano
Tappo adattatore
(solo con QP II 1/S- 6/S)
Piastra dell'adattatore
(QP II 2B/K thr. 6_/K)
Rosetta
Accoppiamento snodato
Vite
Tappo
Articolo
Qtà
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
47
48
53
54
1
2
1
4
4
1
4
4
4
4
1
2
1
2
Staffa di montaggio
Semi accoppiamento
Adattatore
Vite
Dado esagonale
Vite
Bullone TE
Rondella
Bullone TE
Rondella
Accoppiamento snodato
Vite
Tappo
Bouchon
Componenti di montaggio per attuatori
Quadra-Powr®
ND9200
ND9200
28
11.6
Componenti di montaggio per attuatori
lineari nelesCV Globe
28
4
16
38
54
38
53
31
48
39
47
64
Mettere il tappo a cono sulla scala definita in base alla corsa
65
Articolo
Qtà
Descrizione
3
4
16
28
31
38
39
47
48
53
54
64
65
2
2
1
4
1
2
1
1
4
2
1
1
4
Rondella
Bullone TB
Tappo conico
Bullone TB
O-ring
O-ring
Piastra di montaggio
Leva di retroazione
Vite
Tappo
Tappo
Piastra di montaggio
Bullone TB
3
29
11.7
Componenti di montaggio per attuatori
lineari
Leva di retroazione in
posizione orizzontale, a
metà della corsa.
54
Corsa 10 – 80 mm
9
11
Corsa 60 – 120 mm
45°
45°
12
11
14
3
6
5
19
18
15
17
16
Scala su questo lato
4
45°
2
45°
7
8
Angolo di movimento consentito 45–90°
Articolo
Qtà
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
14
15
16
17
18
19
54
1
1
1
1
4
4
4
4
4
4
2
2
1
1
1
2
2
2
Staffa
Leva di retroazione
Prolunga
Molla di contrasto
Vite con testa a croce
Rondella
Vite esagonal
Rondella
Vite esagonale
Rondella elastica
Dado esagonale
Collare di fissaggio
Piastra speciale
Vite speciale
Dado esagonale
Rondella
Vite esagonale
Tappo
Corsa massima 120 mm
Montare la superficie piana sullo
stelo in questa posizione insieme
alla leva di retroazione
Corsa minima 80 mm
1
30
DIMENSIONI
35.4
ND9200
M6
35.4
M20x1.5
15
52
47
133
1/4 NPT
25
14
33
33
3
39
M6 x 12
4
25
ND9200
14
52
1/4 NPT
162
161
33
ø6
F05-¯50
(VDI/VDE 3845)
35.4
33
63
39
35.4
26.8
M6
101.2
6
13
10.5
12
31
13
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Metso Automation Oy
00811 Helsinki
Finland
Product:
Valve controller ND 9000-series
Approvals:
Type
ND 9…PA (Profibus PA)
ND9…F (Foundation Fieldbus)
ND9…HNT (Hart)
ND910.HX1 and ND910.HX2
ND910.FX1 and ND910.FX2
ND910.PX1 and ND910.PX2
ND910.HX3
ND910.FX3 and ND910.FX4
ND910.PX3 and ND910.PX4
ND920…
Approval
(EMC 89/336/EC) EN61000-6-2(2005)
(EMC 89/336/EC) EN61000-6-2(2005)
(EMC 89/336/EC) EN61000-6-3(2001)
(EN61000-6-2(2005), FCC 47 CFR Part
15, subpart B, Class B (2002)
ATEX II 1 G or II 2 G EEx ia IIC T4…T6
EC Type examination Certificate
NEMKO 1052749
(Same HW as ND9...PA)
NEMKO 56164
KEMA 03ATEX1023X
ATEX II 3 G EEx nA II T4…T6 or
ATEX II 3 G EEx nL IIC T4…T6
KEMA 03ATEX1024X
ATEX II 2 G EEx d IIC T4…T6
KEMA 04ATEX2098X
Applicable directives:
EMC 89/336/EC and 93/68/EC
ATEX 94/9/EC
Electrical
Approved and Ex marked types
As the products within our sole responsibility of design and manufacture may be used as parts or components in machinery and are not alone
preforming functions as described in Article 4(2) in the Machinery Directive, we declare that our product(s) to which this Declaration of
Conformity relates must NOT be put into service until the relevant machinery into which it is to be incorporated has been declared in
conformity with the provisions of the Machinery Directive.
The product above is manufactured in compliance with the applicable European directives, harmonized norms, European and domestic
norms and technical specifications/standards.
Protection from e.g. static electricity caused by the process or connected equipment must be considered by the user ( EN 60079-14 §6 ).
The product do not possess any residual risk according to hazard analyses made under the applicable directives providing that the
procedures stated by the Installation, Operation and Maintenance manual are followed and the product is used under conditions mentioned in
the technical specifications.
Manufacturer’s certificates:
Standard / Directive
ISO 9001:2000
ATEX 94/9/EC Annex IV
Notified Body
DNV
DNV
0575
Certificate No.
96-HEL-AQ-280
DNV-2003-OSL-ATEX-0139Q
Helsinki 7.03.2006
Ralf Liljestrand, Quality Manager
Authorized person of the manufacturer within the European Community
32
14
CODIFICA
POSIZIONATORE INTELLIGENTE ND9200H
1.
ND
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ND
9
20
3
H
E1
T
GRUPPO DI PRODOTTI
7.
Posizionatore intelligente
2.
CODICE DI SERIE
9
Posizionatore serie 9000 con stelo universale e superficie di
attacco per attuatori secondo lo standard VDI/VDE 3845, EC/EJ
e Metso Automation. Il relativo adattatore dello stelo è incluso
nei kit di montaggio. Se i posizionatori sono forniti
separatamente, questo kit è incluso nella fornitura.
3.
20
4.
T
M
Finitura speciale resistente alla corrosione. Superfici di allumini
esterne protette mediante anodizzazione dura con PTFE.
Spessore del rivestimento di 20 _m. Non verniciato. Non
disponibile con 7. codice G.
G
Adattatore scarico. Filettatura 1 x 1/2 NPT, non disponibile con
7. codice M.
Y
Costruzioni speciali su richiesta.
CONNEXIONS (S, C1, C2)
G 1/4
2
Bassa capacità. Volume
attuatorer < 1 dm3
3
Media Capacità. Volume
attuatore 1…3 dm3
1/4 NPT
6
Capacità elevata. Volume
dell'attuatore > 3 dm3
1/4 NPT
5.
CAMPO SEGNALE DI INGRESSO / COMUNICAZIONE
H
4–20 mA, comunicazione HART. Tensione di alimentazione max.
30 V c.c.. Tensione di carico min.: fino a 9,5 V c.c. a 20 mA, che
corrispondono a 475Ω (caduta di tensione max.).
6.
APPROVAZIONE DELLA CUSTODIA STANDARD DEL
POSIZIONATORE
E1
ND92_HE1T : Ui ≤ 30 V, Pmax = il dispositivo si autolimita,
resistenza 0–780 Ω
ND92_HE2T : Ui ≤ 30 V, Pmax = il dispositivo si autolimita,
resistenza 0–780 Ω
CUSTODIA
Custodia non incendiva (Ex d) IP66 / NEMA 4X
PILOTE
OPZIONI PER IL POSIZIONATORE
Solo per ND9_H_T: trasmettitore di posizione interno, bifilare
(passivo).
Segnale di retroazione della posizione, analogico, uscita 4–20
mA, tensione di alimentazione 12–30 V c.c., resistenza 0–780 Ω
Custodia non incendiva, ingresso cavi M20 x 1,5.
Campo di temperatura: -40° ... +80 °C.
Certificazioni CENELEC / KEMA:
- ATEX II 2 G EEx d IIC T6 (EN 50014, EN 50018)
ND92_HE1 : Ui ≤ 30 V
Campo di temperatura: T4 : -40…+85°C
T5 : < +75°C ; T6 : < +60°C
E3
Custodia antideflagrante, ingresso cavi 1/2 NPT
Campo di temperatura: T4 : -40…+80°C
Certificazioni FM / CSA (in corso di ottenimento):
- Classi I, II e III, Divisioni 1 e 2, Gruppi A, B, C, D, E, F
(gruppo A solo FM).
ND92_HE2 : Ui ≤ 30 V
Campo di temperatura: T4 : -40…+85°C
T5 : < +75°C ; T6 : < +60°C
Metso Automation Inc.
Europe, Levytie 6, P.O. Box 310, 00811 Helsinki, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151
North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, MA 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172
Latin America, Av. Independéncia, 2500- Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil.
Tel.+55 15 3235 9700. Fax:+55 15 3235 9748/49
Asia Pacific, 238A Thomson Road, #25-09 Novena Square Tower A, 307684 Singapore. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830
Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates.
Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836
www.metsoautomation.com
Scarica

POSIZIONATORE INTELLIGENTE