POSIZIONATORE INTELLIGENTE ND9200H Version 2.1 Manuale di installazione, esercizio e manutenzione 7 ND92H 70 it Edizione 10/06 2 Contenuto 7 1 2 3 4 5 6 PANORAMICA DELLA LINEA ND9000 ............. 3 1.1 Caratteristiche fondamentali ...................... 3 POSIZIONATORE INTELLIGENTE ND9200H CON COMUNICAZIONE HART .......................... 4 2.1 Generalità .................................................. 4 2.2 Descrizione tecnica ................................... 4 2.3 Codifiche .................................................... 4 2.4 Specifiche tecniche ................................... 5 2.5 Riciclaggio e smaltimento .......................... 6 2.6 Istruzioni di sicurezza ................................ 6 TRASPORTO, RICEVIMENTO E IMMAGAZZINAMENTO ...................................... 6 MONTAGGIO ...................................................... 7 4.1 Generale .................................................... 7 4.2 Montaggio su attuatori EC e EJ ................. 7 4.3 Montaggio su attuatori Metso Automation con attacco VDI/VDE ................................. 7 4.4 Montaggio su attuatore lineare nelesCV Globe ......................................................... 8 4.5 Montaggio su attuatore lineare con attacco IEC 60534 8 4.6 Tubazioni .................................................... 9 4.7 Connessioni elettriche ............................. 12 INTERFACCIA LOCALE UTENTE (LUI) .......... 13 5.1 Monitoraggio delle misurazioni ................ 13 5.2 Messa in servizio guidata ........................ 13 5.3 Menu di configurazione ........................... 14 5.4 Menu delle modalità ................................ 14 5.5 Parametri configurativi ............................. 15 5.6 Calibrazione del movimento della valvola 17 5.7 Visualizzazioni speciali ............................ 18 5.8 Protezione scrittura HART ........................ 19 MANUTENZIONE ............................................. 19 6.1 Prestadio .................................................. 19 6.2 Valvola pilota ............................................ 19 6.3 Frangifiamma sub assemblato ................. 20 6.4 Membrane ................................................ 20 6.5 Scheda del circuito di comunicazione .... 20 8 9 10 11 12 13 14 MESSAGGI DI ERRORE .................................. 21 7.1 Errori di protezione guasti ........................ 21 7.2 Allarmi ...................................................... 21 7.3 Errori ........................................................ 21 7.4 Avvertenze ............................................... 22 7.5 Notifiche ................................................... 22 RICERCA GUASTI ............................................ 23 UTENSILI .......................................................... 23 ORDINE DEI PEZZI DI RICAMBIO .................. 23 DISEGNI ED ELENCO DEI COMPONENTI ..... 24 11.1 Vista esplosa ed elenco dei componenti, ND9200H ................................................. 24 11.2 Parti di montaggio per attuatori con funzione incremento del segnale valvola apre tipo EC05-14 / EJ05-14 ................................... 26 11.3 Componenti di montaggio per attuatori B1C/B1J 6-20 ........................................... 26 11.4 Componenti di montaggio per attuatori B1C/B1J 25-50, B1C 502 e B1J322 ......... 27 11.5 Componenti di montaggio per attuatori Quadra-Powr® ......................................... 27 11.6 Componenti di montaggio per attuatori lineari nelesCV Globe .............................. 28 11.7 Componenti di montaggio per attuatori lineari ........................................................ 29 DIMENSIONI ..................................................... 30 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC .......... 31 CODIFICA ......................................................... 32 LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN SERVIZIO IL DISPOSITIVO! Questo manuale di istruzioni raccoglie tutte le informazioni per la sicura gestione e il funzionamento del posizionatore intelligente. In caso sia richiesta una consulenza più approfondita, contattare il produttore o il rappresentante locale. Gli indirizzi e i numeri di telefono sono riportati sul retro di copertina. CONSERVARE QUESTO MANUALE IN LUOGO SICURO Soggetto a modifiche senza preavviso. Tutti i marchi commerciali sono di proprietà delle rispettive aziende. 3 1 PANORAMICA DELLA LINEA ND9000 1.1 Caratteristiche fondamentali ▫ Valutazione del rendimento basato sul riferimento storico ▫ Struttura robusta e affidabile ▫ Semplice da usare ▫ Selezione della lingua: inglese, tedesco e francese ▫ Controllo locale/remoto ▫ Architettura espandibile ▫ Diagnostica avanzata del dispositivo, che comprende ▫ autodiagnostica ▫ diagnostica in linea ▫ diagnostica del rendimento ▫ diagnostica della comunicazione ▫ test avanzati off-line ▫ 'spettro per la diagnostica dinamica 1.1.1 Opzioni ▫ Opzioni di comunicazione intercambiabili: ▫ HART ▫ FOUNDATION Fieldbus ▫ Profibus PA ▫ Interruttori di fine corsa ▫ Trasmettitore di posizione (solo con HART) ▫ Protezione speciale dell'involucro anticorrosione ▫ Adattatore di scarico 1.1.2 Semplicità di installazione e configurazione ▫ La medesima unità per valvole lineari e rotative, attuatori a effetto doppio e singolo ▫ Semplicità di calibrazione e configurazione - in campo, mediante interfaccia locale utente - da remoto, mediante software FieldCare ▫ Possibilità di montaggio integrale per evitare tubazioni e componenti di montaggio ▫ Basso consumo energetico: consente l'installazione in tutti i sistemi di controllo convenzionali 1.1.5 ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ ▫ Variabili di processo ridotte al minimo ▫ Linearizzazione delle caratteristiche di portata della valvola ▫ Eccellenti prestazioni dinamiche e statiche di controllo ▫ Risposta ad alta velocità ▫ Misurazioni interne accurate 1.1.4 1.1.6 Costo totale di gestione ▫ Basso consumo di aria ed energia ▫ Esecuzione modulare, che consente l'installazione delle successive opzioni a costi ridotti ▫ Programma dei ricambi ottimizzato. Numero di pezzi di ricambio ridotto ▫ Installazione anche su attuatori preesistenti (Neles o di altri produttori) 1.1.3 garantire il massimo livello di controllo. ▫ Configurazione su base FDT con il supporto multi azienda ▫ Per scaricare i DTM dell'ND9000: ▫ www.metsoautomation.com/nd9000 Soluzione aperta ▫ Metso s'impegna a fornire prodotti compatibili con i software e hardware di un'ampia gamma di altri produttori; Il posizionatore ND9000 non è un'eccezione. Questa architettura aperta consente di integrare la serie ND9000 con altri dispositivi di campo in modo ▫ ▫ ND9000 nelle reti di bus di campo Interoperabilità approvata ▫ Garanzia dell'interoperabilità dell'host ▫ Certificato FOUNDATION Fieldbus ITK versione 4.51 ▫ Certificazione PNO per Profibus PA, profilo versione 3.0 Facilità di conversione; può essere eseguito sostituendo la scheda di comunicazione HART con quella del bus di campo desiderato Semplice manutenzione del firmware attraverso le funzioni di programmazione Diagnostica avanzata della comunicazione Comunicazione digitale mediante bus di campo, che riguarda non solo il setpoint, ma anche il segnale di retroazione della posizione, generato dal sensore di posizione. Il segnale analogico o digitale di retroazione della posizione non richiede moduli speciali addizionali, se si utilizza il bus di campo del posizionatore. Funzione di backup LAS (Link Active Scheduler) disponibile con la rete FOUNDATION Fieldbus Selezione di INPUT e possibilità di separazione blocchi negli strumenti FieldBus consentendo un controllo distribuito avanzato Funzionalità multiuso ▫ I blocchi di funzioni standard consentono di impiegare il posizionatore intelligente ND9000 sia in applicazioni on-off, sia continue ▫ Le informazioni di chiusura e apertura sono disponibili direttamente, tramite il bus da campo ▫ Il rilevamento di apertura e chiusura dipende dalla misurazione di posizione (interruttore di fine corsa "software") o dalle informazioni sul fine corsa meccanico Per scaricare la documentazione ND9000: www.metsoautomation.com/nd9000 1.1.7 Montaggio dell'ND9000 su attuatori e valvole ▫ ▫ ▫ ▫ Montaggio su attuatori a effetto singolo e doppio Con valvole rotative e lineari Possibilità di montaggio integrale Possibilità di aggiungere opzioni all'elettronica e alla meccanica anche in un secondo tempo ▫ Possibilità di sostituzione anche su valvole in servizio per mezzo dellla funzione "calibrazione ad 1 punto" 1.1.8 Affidabilità del dispositivo ▫ Progettato per applicazioni in condizioni ambientali gravose ▫ Struttura modulare e compatta ▫ Eccellenti caratteristiche di temperatura ▫ Resistente a vibrazioni e urti ▫ Custodia in classe di protezione IP66 ▫ Resistente all'umidità ▫ Non richiede manutenzione 4 ▫ Tollerabilità all'aria sporca ▫ Componenti a tenuta stagna e resistenti all'usura ▫ Misurazione della posizione senza contatto 1.1.9 Manutenzione preventiva ▫ Accesso facilitato alla raccolta dati mediante software FieldCare ▫ "Spettro Diagnostico" intelligente per visualizzare rendimento e diagnostica della valvola di controllo ▫ Raccolta di istogrammi e andamenti logici ▫ Raccolta di informazioni sulle condizioni operative ▫ Test avanzati off line con calcolo accurato dei parametri fondamentali ▫ Notifiche rapide grazie agli allarmi in linea ▫ Disponibile con sistema di monitoraggio delle condizioni ▫ Monitoraggio in tempo reale delle variabili funzionali 2 POSIZIONATORE INTELLIGENTE ND9200H CON COMUNICAZIONE HART 2.1 Generalità Questo manuale riporta le indicazioni per l'installazione, la manutenzione e il funzionamento del posizionatore intelligente Metso Automation ND9200H. Il posizionatore ND9200H può essere impiegato con attuatori pneumatici a membrana o pistone per valvole rotative o lineari.. ingresso, la posizione del sensore di posizione (á), la pressione dei sensori di pressione (Ps, P1, P2) e la posizione del sensore di posizione della valvola pilota (SPS). L'algoritmo di controllo del µC è riconosce l'eventuale differenza tra la misurazione del segnale di ingresso e quella del sensore di posizione (á). Quindi il µC calcola un nuovo valore per la corrente della bobina del prestadio (PR) in base alle informazioni ricevute dal segnale di ingresso e dai sensori. La variazione di corrente nel PR modifica la pressione della valvola pilota. Un calo di questa pressione pilota, causa il movimento della spoletta stessa e quindi dell'aria e le pressioni dell'attuatore variano di conseguenza. La spoletta guida il flusso dell'aria in entrata sul lato di comando dell'attuatore a doppia azione e apre il flusso in uscita dall'altro lato dell'attuatore. La nuova pressione differenziale all'interno dell' attuatore, provoca il movimento del pistone, facendo ruotare lo stelo di retroazione e quindi del sensore di posizione (á) comunicando così una nuova posizione a µC. L'algoritmo di controllo ricalcola quindi un nuovo valore di corrente per il prestadio (PR) per mantenere in equilibrio la nuova posizione richiesta dal set point. Nota: La selezione e l'uso del posizionatore in un'applicazione specifica richiede un'attenta analisi delle specifiche. Data la natura del dispositivo, questo manuale non può coprire tutte le possibili condizioni collegate all'installazione, all'uso e alla manutenzione del posizionatore. Per maggiori informazioni sull'uso corretto e sulla compatibilità del posizionatore rispetto all'applicazione, contattare Metso Automation. 2.2 Descrizione tecnica L'ND9200H è un posizionatore intelligente, con microprocessore, alimentato con 4...20 mA. Il dispositivo funziona anche con segnale di ingresso a 3,6 mA e comunica mediante protocollo HART. Il dispositivo include l'interfaccia locale utente, che permette la configurazione in loco. Un PC con il software FieldCare può essere collegato al posizionatore ND9200H o al circuito di controllo. Il potente microprocessore a 32 bit gestisce la posizione della valvola. Le misurazioni interne comprendono: ▫ segnale di ingresso ▫ posizione della valvola con sensore senza contatto ▫ pressione dell'attuatore, 2 misurazioni indipendenti ▫ pressione di alimentazione ▫ posizione della valvola pilota ▫ temperatura del dispositivo L'autodiagnostica avanzata garantisce che tutte le misurazioni interne siano corrette. L'anomalia di una singola misurazione non causa il fuori servizio della valvola, premesso che il segnale d'ingresso e le misurazioni di posizione siano eseguite correttamente. Una volta allacciato il segnale elettrico e l'alimentazione pneumatica, il microprocessore (µC) rileva il segnale di Fig. 1 2.3 Principio di funzionamento Codifiche Il posizionatore è contrassegnato con una targhetta di identificazione (Fig. 2). Fig. 2 Targhetta di identificazione I codici, riportati sulla targhetta di identificazione ed elencati dall'alto verso il basso, sono: ▫ Designazione del tipo di posizionatore ▫ Numero di revisione ▫ Classe di protezione ▫ Segnale di ingresso (campo di tensione) ▫ Resistenza di ingresso 5 ▫ Tensione di alimentazione massima ▫ Temperatura di funzionamento ▫ Campo della pressione di alimentazione ▫ Indicazioni per contattare il produttore ▫ Marchio CE ▫ Numero di serie TTYYWWNNNN*) *) Legenda del numero di serie: TT= codice del dispositivo e di fabbrica YY= anno di fabbricazione WW = settimana di fabbricazione NNNN = serie numerica Esempio: PH06011234 = posizionatore, anno 2006, settimana 1, serie 1234. 2.4 Specifiche tecniche POSIZIONATORE INTELLIGENTE ND9200H Generalità Circuito di alimentazione interno, non richiede un'alimentazione esterna. Adatto a valvole rotative e con stelo a movimento lineare. Connessioni dell'attuatore secondo gli standard VDI/ VDE 3845 e IEC 60534-6. Montaggio integrale su valvole di controllo nelesCV™. Azione: Campo di movimento: a effetto singolo o doppio. lineare; 10–120 mm con parti secondo standard IEC. Corse più ampie sono consentite con gli appropriati kit Rotativo: 45–95°. Campo di misurazione di 110° con stelo di retroazione a movimento libero. Influenza ambientale Campo di temperatura standard: -40° ... +85 °C Effetto della temperatura sulla posizione della valvola: < 0,5% / 10 °K Effetto delle vibrazioni sulla posizione della valvola: < 1% se inferiore a 2g 5–150 Hz, 1g 150–300 Hz, 0,5g 300–2000 Hz Custodia Materiale: lega di alluminio anodizzato e vetro temperato Classe di protezione: IP66 / NEMA 4x Connessioni pneumatiche: 1/4 NPT Morsetti per collegamenti elettrici: 2,5 mm2 max. Attacco del pressacavo: M20 x 1,5 (E1), 1/2 NPT (E2) Peso: 3,4 kg Indicatore di posizione meccanico e digitale, visibile attraverso il coperchio principale Protezione speciale dell'involucro anticorrosione Componenti pneumatici Pressione di alimentazione: 1,4–8 bar Effetto della pressione di alimentazione sulla posizione della valvola:< 0,1% con 10% di differenza rispetto alla pressione di ingresso Qualità dell'aria: secondo ISO 8573-1:2001 particelle solide: classe 5 (filtro da 3–5 µm, consigliato) Umidità: classe 1* (punto di rugiada del 10 °C sotto alla temperatura minima, (consigliato) Classe olio: 3 (o <1 ppm) Capacità con alimentazione 4 bar: 5,5 Nm3/h (valvola pilota 2) 12 Nm3/h (valvola pilota 3) 38 Nm3/h (valvola pilota 6) Consumo con alimentazione 4 bar in posizione di stato stabile: < 0,6 Nm3/h (valvola pilota 3) < 1,0 Nm3/h (valvola pilota 6) Elettronica Alimentazione: Circuito di alimentazione, 4–20 mA Segnale minimo: 3,6 mA Corrente max.: 120 mA Tensione di carico: fino a 9,5 V c.c. / 20 mA (che corrispondono a 475 W.) Tensione: 30 V c.c. max. Protezione da inversione di polarità: -30 V c.c. Protezione sovracorrente: attiva oltre 35 mA EEx ia IIC T6: Ui ≤ 28 V Ii ≤120 mA Pi ≤ 1 W Ci = 22 nF Li = 53 µH Rendimento con attuatori a carico costante moderato EC05-EC10 alla temperatura ambiente Banda morta secondo IEC 61514: ≤0,1% Isteresi secondo IEC 61514:< 0,5% Funzioni dell'interfaccia locale utente ▫ Controllo locale della valvola ▫ Monitoraggio della posizione della valvola, del segnale di ingresso, della temperatura, della pressione differenziale di alimentazione e dell'attuatore ▫ Funzione di messa in servizio guidata ▫ L' Interfaccia locale Utente (LUI) può essere disabilitata a distanza per evitare gli accessi non autorizzati ▫ Calibrazione: automatica / manuale ▫ Calibrazione ad un punto ▫ Configurazione del controllo: aggressivo, rapido, ottimale, stabile, massima stabilità ▫ Selezione della modalità: automatica / manuale ▫ Rotazione: chiusura della valvola con rotazione in senso orario o antiorario ▫ Angolo morto ▫ Cut-off basso: campo di sicurezza cut-off (default 2 %) ▫ Azione del posizionatore in caso di guasto, apre/ chiude ▫ Direzione del segnale: azione diretta/inversa ▫ Tipo di attuatore, a effetto doppio/singolo ▫ Tipo di valvola, rotativa/lineare IEC/nelesCV Globe/ FLI ▫ Selezione della lingua: inglese, tedesco o francese Approvazioni Non incendivo e antideflagrante ATEX Direttiva europea 94/9/EC; 2 G EEx d IIC T4...T6 Certificato KEMA 04ATEX2098 X CSA Antideflagrante Classe I, II e III, Divisione 1 e 2, Gruppi B, C, D, E, F in corso di ottenimento 6 FM Antideflagrante Classe I, II e III, Divisione 1 e 2, Gruppi A, B, C, D, E, F in corso di ottenimento Protezione elettromagnetica Compatibilità elettromagnetica Emissioni secondo EN 61000-6-4 (2001) e FCC 47 CFR PARTE 15, SOTTOPARTE B, CLASSE B (1994) Immunità secondo EN 61000-6-2 (2001) Marchio CE 89/336/EEC Compatibilità elettromagnetica 94/9/EC ATEX TRASMETTITORE DI POSIZIONE (opzionale) Segnale di uscita: 4–20 mA (isolamento galvanico; 600 V c.c.) Risoluzione: 16 bit / 0,244 µA Linearità: <0,05 % del fondoscala Effetto della temperatura: <0,35% del fondoscala EEx d IIC T4/T5/T6 Ui ≤ 30 V Rx = 0–780 Ω 2.5 Riciclaggio e smaltimento Molti dei componenti del posizionatore possono essere riciclati, se vengono separati in base al materiale costruttivo. La maggior parte dei componenti riporta l'indicazione del materiale. La fornitura del posizionatore comprende anche un elenco con tutti i materiali. Inoltre, le istruzioni separate per il riciclo e lo smaltimento dei componenti, possono essere richieste al produttore. Il posizionatore può anche essere reso al produttore, che provvederà al relativo riciclaggio e smaltimento. In questo caso, saranno addebitati i costi sostenuti. 2.6 Istruzioni di sicurezza ATTENZIONE: Il non rispetto dei valori indicati sulla targhetta di identificazione del posizionatore può danneggiare il dispositivo, le attrezzature connesse e, nel caso peggiore, provocare un rilascio di pressione non controllato. Di conseguenza si possono avere danni alle attrezzature e rischi per il personale addetto. ATTENZIONE: Non rimuovere o smontare un posizionatore in pressione! Rimuovere o smontare il prestadio o la valvola pilota in pressione dell'ND9200H può causare un rilascio di pressione non controllato. Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria e scaricare la pressione dalle tubazioni e dalle attrezzature prima di rimuovere o smontare il posizionatore. In caso contrario, i dispositivi possono essere danneggiati e possono insorgere rischi di lesioni per le persone. AVVERTENZA: La valvola si apre e si chiude durante la calibrazione e la regolazione automatica o manuale. Verificare che l'operazione non metta in pericolo le persone o i processi! AVVERTENZA EX d: Non aprire il dispositivo, se alimentato! La protezione antideflagrante viene a mancare. L'immunità elettromagnetica si riduce e può causare il movimento della valvola. AVVERTENZA EX d: Usare un pressacavo con appropriata certificazione Ex d. Con temperatura ambiente superiore a 70 °C impiegare un cavo resistente al calore e un pressacavo adatto a temperature di almeno 90 °C. NOTA: Evitare l'uso di saldatrici vicino al posizionatore ND9200H. L'apparecchiatura potrebbe danneggiarsi. NOTA Ex d: Per il montaggio del dispositivo, rispettare le direttive di installazione secondo EC-EN 60079-10. 3 TRASPORTO, RICEVIMENTO E IMMAGAZZINAMENTO Il posizionatore è uno strumento sofisticato e deve essere maneggiato con attenzione. ▫ Verificare, che il posizionatore non presenti danni causati dal trasporto. ▫ Immagazzinare il dispositivo preferibilmente al coperto, al sicuro da pioggia e polvere. ▫ Conservare il posizionatore nell'imballaggio originale fino al momento dell'installazione. ▫ Evitare di far cadere o di urtare il posizionatore. ▫ Non aprire i pressacavi e le connessioni pneumatiche fino al momento dell'installazione. ▫ Attenersi a tutte le istruzioni di questo manuale. 7 4 MONTAGGIO 4.1 Generale NOTA: La custodia del posizionatore intelligente ND9200H ha classe di protezione IP66 secondo EN 60529 in ogni posizione a condizione che l'ingresso del cavo sia chiuso secondo IP66. Sulla base delle norme di buona tecnica, si consiglia una posizione di montaggio con le connessioni elettriche rivolte verso il basso. Questa indicazione è riportata nella codifica della posizione di montaggio per valvole di controllo Metso Automation. Qualora lo strumento venga posizionato sotto la valvola e quest'ultima perdendo liquido di processo causasse il danneggiamento del posizionatore, non verrà riconosciuta la garanzia. Se il posizionatore ND9200H è fornito con valvola e attuatore, i tubi sono già montati e il posizionatore è regolato in base alle specifiche del cliente. Se il dispositivo viene ordinato separatamente, è necessario ordinare anche i supporti di montaggio. Ordine, esempio: (B1CU13)-Z-ND9206HN Il posizionatore viene fornito dotato di montaggio integrale Metso Automation, del vecchio attacco Neles e di connessione secondo VDI/VDE 3845. Le varie possibilità di accoppiamento, tra il posizionatore e lo stelo degli attuatori Metso Automation, sono illustrate in Fig. 5. I componenti di montaggio per gli attuatori Metso Automation sono descritti nei paragrafi 11.2 - 11.7. 4.2 Montaggio su attuatori EC e EJ Vedere figura alla sezione 12.3 ▫ Montare il raccordo a U (47) sullo stelo. Applicare il prodotto sigillante sulla filettatura delle viti (48) e serrare saldamente. ▫ Togliere i tappi di plastica protettivi dalle connessioni pneumatiche C2, S, C1. Montare i tappi in metallo (53) sulle connessioni non utilizzate del posizionatore, utilizzando un prodotto sigillante. ▫ In caso di attuatori EC (a effetto doppio), togliere i tappi metallici (54, 2 pezzi) dalle connessioni presenti sul lato inferiore del posizionatore. Con attuatori EJ (a effetto singolo, la molla chiude) e EJA (a effetto singolo, la molla apre), lasciare il tappo metallico (54) della connessione C1, presente sul lato inferiore del posizionatore, e togliere il tappo metallico della connessione C2 inferiore. ▫ Montare gli O-ring (38, 4 pezzi) nelle connessioni dell'aria sul lato inferiore del posizionatore e la piastra di montaggio (64). ▫ Installare la piastra di montaggio (64) sull'attuatore come indicato nei paragrafi 11.2. ▫ Montare il posizionatore sopra l'attuatore in modo che l'indicatore sia posizionato come illustrato in Fig.5. ▫ Serrare le viti (4). O-ring Fig. 3 Montaggio su attuatori EC e EJ 4.3 Montaggio su attuatori Metso Automation con attacco VDI/VDE V. figure paragrafi 11.3 -11.5. ▫ Montare il raccordo a H (47) sullo stelo. Applicare il prodotto sigillante sulla filettatura della vite (48) e serrare saldamente. ▫ Togliere i tappi di plastica protettivi dalle connessioni pneumatiche C2, S, C1. Montare i tappi in metallo (54) sulle connessioni non utilizzate, presenti sulla parte inferiore del posizionatore. ▫ Attuatori BJ e altri attuatori a effetto singolo: inserire un tappo metallico (53) nella connessione C1 utilizzando un sigillante. ▫ Posizionare la freccia di direzione dell'attuatore in modo che indichi la posizione chiusa della valvola e montare la linguetta (2) al coperchio dell'indicatore come indicato nel paragrafo 11.3. Assicurare la vite della linguetta utilizzando, ad es., loctite e serrare saldamente. ▫ Fissare la staffa di supporto (1) all'ND9200H. ▫ Fissare la staffa di supporto (1) all'attuatore. L'accoppiamento dello stelo dell'ND9200H deve adattarsi alla linguetta (2) in modo che l'indicatore sia posizionato come in Fig.4. C2 11 S C1 L'indicatore posto sull'accoppiamento deve essere posizionato in questo settore Fig. 4 Montaggio su attuatore Metso Automation con attacco VDI/ VDE 8 4.4 Montaggio su attuatore lineare nelesCV Globe V. figura paragrafo 11.6 ▫ Fissare la leva di retroazione a J (47) allo stelo del posizionatore. Applicare il prodotto sigillante sulla filettatura delle viti e serrare saldamente. ▫ Rimuovere i tappi protettivi in plastica dalle connessioni pneumatiche C2, S, C1 Montare i tappi metallici (53) nelle connessioni non utilizzate del posizionatore utilizzando un sigillante. ▫ Lasciare il tappo metallico (54) nella connessione C1 presente sul lato inferiore del posizionatore. Rimuovere il tappo metallico (54) dalla connessione inferiore C2. Montare gli O-ring (38, 2 pezzi) sulle connessioni. ▫ Fissare la piastra di montaggio (64) al posizionatore utilizzando le viti (65). ▫ Montare gli O-ring (38, 2 pezzi) e fissare la piastra di montaggio (39) al posizionatore utilizzando le viti (28). ▫ Montare il tappo conico (16) sulla leva e selezionare la posizione sulla scala in base alla corsa della valvola. ▫ Installare l'O-ring (31) per l'attuatore. Inserire il tappo conico nel telaio dello stelo e serrare le viti (4). 4.5 Montaggio su attuatore lineare con attacco IEC 60534 V. figura paragrafo 11.7 ▫ Fissare il braccio di retroazione con il distanziatore allo stelo del posizionatore. Osservare la posizione dell'indicatore sullo stelo, come indicata al paragrafo 11.7. Applicare il prodotto sigillante sul filetto delle viti e serrare saldamente. Fissare la molla al braccio di retroazione come riportato nel paragrafo 11.7. ▫ Montare la staffa di montaggio del posizionatore sulla forcella dell'attuatore senza fissarla. ▫ Togliere i tappi protettivi in plastica dalle connessioni pneumatiche C2, S, C1 Lasciare i tappi metallici (54) nelle connessioni inutilizzate presenti sulla parte inferiore del posizionatore. Attuatori a effetto singolo: inserire un tappo metallico (53) nella connessione C1 utilizzando un sigillante. ▫ Montare il posizionatore sulla staffa di montaggio senza fissarlo, guidando il perno lungo lo stelo dell'attuatore fino alla scanalatura del braccio di retroazione. ▫ Allineare staffa e posizionatore con lo stelo dell'attuatore e regolare la relativa posizione in modo che il braccio di retroazione formi un angolo di 90° con lo stelo dell'attuatore (in posizione intermedia). ▫ Serrare le viti della staffa di montaggio del posizionatore. ▫ Regolare la distanza tra il posizionatore e il perno sullo stelo dell'attuatore; il perno deve rimanere nella scanalatura della leva durante una corsa completa. Verificare, inoltre, che l'angolo massimo della leva non superi i 45° in ambedue le direzioni. Il movimento massimo, tollerato dalla leva, è indicato nel paragrafo 11.7. Il miglior rendimento del posizionatore si ottiene quando la leva di retroazione utilizza l'angolo massimo (±45° dalla posizione orizzontale) consentito di 90°. L'angolo minimo utilizzabile è invece 45°. ▫ Assicurarsi che il posizionatore sia posizionato correttamente e serrare tutti i bulloni di fissaggio. ▫ Verificare che il posizionatore rispetti i punti precedenti. Controllare che il perno non tocchi la custodia del posizionatore per tutta la corsa dell'attuatore. Se il perno dell'attuatore è troppo lungo, accorciarlo di conseguenza. ▫ Stendere del grasso (Molykote o analogo) sulle superfici di contatto del perno dell'attuatore e sul braccio di retroazione per ridurre l'usura. Montaggio VDI/VDE 3845 Montaggio nelesCV Globe 45° 45° terminale dello stelo terminale dello stelo 1520 Indicatore Indicatore contrassegno sulla custodia contrassegno sulla custodia Montaggio integrale C/EJ Montaggio IEC 60534 45° 45° terminale dello stelo Indicatore terminale dello stelo Indicatore contrassegno sulla custodia Fig. 5 30 contrassegno sulla custodia Alternative per l'accoppiamento dello stelo 9 4.6 Tubazioni ATTENZIONE: Non superare mai la pressione di alimentazione tollerata dall'ND9200H! La tabella 2 fornisce le dimensioni dei tubi, consigliate in base alle dimensioni degli attuatori. Le dimensioni del tubo sono i valori minimi consentiti. I tempi operativi possono essere verificati tramite il software FieldCare. Collegare l'alimentazione dell'aria a S (1/4 NPT ). Collegare C1 e C2 (1/4 NPT) all'attuatore, v. Fig. 6. Il dispositivo ND9200H è collegato direttamente all'attuatore EC o EJ attraverso le connessioni pneumatiche posteriori. In questo caso le connessioni C1 e C2 (1/4 NPT) devono essere chiuse, v. 11.2. Per le filettature del tubo si raccomanda l'uso di sigillanti liquidi, tipo Loctite 577. NOTA: Un posizionatore, montato su un attuatore a molla, deve essere collegato solo a effetto singolo. V. Fig. 6. NOTA: L'eccessivo uso di sigillante potrebbe causare il malfunzionamento del posizionatore. Si sconsiglia l'uso di nastro sigillante. Verificare che la tubazione dell'aria sia pulita. L'aria di alimentazione deve essere pulita, secca e priva di olio, v. paragrafo 2.4. Tabella 1 Campi molla dei relativi attuatori Tipo di attuatore Valore della molla (bar) B1JK 3 B1J 4.2 B1JV 5.5 QPB 3 QPC 4.3 QPD 5.6 EJK 3 EJ 4 EJV 5 Regolare la pressione del regolatore di pressione a 1 bar max. + il valore del campo. 10 Tabella 2 Tubazione Attuatore Tubazione dell'attuatore 3 Valvola pilota G 6 10 1/4 3/8 EC Vol. Corsa dm 05 0,09 1/4 x x 2 07 0,2 1/4 x x 2 10 0,5 1/4 x x 2, 3* 12 1,2 1/4 x x 14 3,0 1/4 x x 6 16 7,7 3/8 x x 6 25 20,5 3/8 x x 6 EJ Vol. Corsa dm3 G 3/8 Valvola pilota 05 0,18 1/4 x x 2 07 0,4 1/4 x x 2, 3* 10 1 1/4 x 12 2,4 1/4 x x 3 14 6 1/4 x x 6 16 15 3/8 x x 6 25 41 3/8 x x 6 B1C Vol. Corsa dm3 NPT 3/8 Valvola pilota 6 0,3 1/4 x x 2, 3* 9 0,6 1/4 x x 2, 3* 11 1,1 3/8 (x) 13 2,3 3/8 17 4,3 1/2 x x 6 20 5,4 1/2 x x 6 25 10,5 1/2 x x 6 32 21 3/4 x x 6 40 43 3/4 x x 6 50 84 1 x x 6 502 195 1 x x 6 3/8 Valvola pilota B1J B1JA Vol. Corsa 8 10 dm3 6 6 10 1/4 3 x 10 x 1/4 (x) x 10 1/4 x (x) 3 x 3 x 3 NPT 6 0,9 3/8 (x) x 2, 3* 1,8 3/8 x x 3 12 3,6 1/2 x x 6 16 6,7 1/2 x x 6 20 13 3/4 x x 6 25 27 3/4 x x 6 32 53 1 x x 6 322 106 1 QP Vol. Corsa dm3 NPT 6 x 1 0,62 3/8 x x 2 1,08 3/8 x x 3 2,18 3/8 x x 4 4,34 3/8 x x 6 5 8,7 3/8 x x 6 6 17,5 3/4 x x 6 10 1/4 x 6 3/8 Valvola pilota 2, 3* 3 3 Tubazione di alimentazione dell'aria 10 mm o 3/8" per tutti gli attuatori. Le dimensioni del tubo sono nominali, ossia corrispondono approssimativamente al diametro esterno. Generalmente, il diametro interno è di 2 mm più piccolo. x = dimensioni standard per le valvole di controllo Neles. (x) = dimensione minima (se inferiore a quella standard). *) La valvola pilota di tipo 2 è consigliata per ottenere la migliore prestazione per le valvole di regolazione Neles. La valvola pilota di tipo 3 può essere utilizzata per ottenere una maggiore velocità di reazione. 11 ATTUATORE A DOPPIO EFFETO 1. L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola (indicato) C2 S C1 Impostazioni di default: DIR = OPE ROT = cC (chiude la valvola in senso orario) ATYP = 2-A PFA = CLO A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola 2. L'aumento del segnale di ingresso . chiude la valvola (indicato) (non consigliato) . Impostazioni di default: DIR = CLO ROT = cC (la valvola si chiude in senso orario) ATYP = 2-A PFA = CLO A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola ATTUATORE A DOPPIO EFFETTO, TUBAZIONE INVERTITA C2 S C1 3. L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola (indicato) (non consigliato) . Impostazione predefinita: DIR = OPE ROT = cC (chiude la valvola in senso orario) ATYP = 2-A PFA = OPE A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola 4. L'aumento del segnale di ingresso . chiude la valvola (indicato) Impostazione predefinita: DIR = CLO ROT = cC (la valvola si chiude in senso orario) ATYP = 2-A PFA = OPE A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola ATTUATORE A EFFETTO SINGOLO, MOLLA CHIUDE C2 S C1 5. L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola (indicato) Impostazioni di default: DIR = OPE ROT = cC (chiude la valvola in senso orario) ATYP = 1-A PFA = CLO (sempre in direzione della molla) A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola 6. L'aumento del segnale di ingresso chiude la valvola (non consigliato) . Impostazioni di default: DIR = CLO ROT = cC (la valvola si chiude in senso orario) ATYP = 1-A PFA = CLO (sempre in direzione della molla) A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola ATTUATORE A EFFETTO SINGOLO, MOLLA APRE C2 S C1 7. L'aumento del segnale di ingresso chiude la valvola (indicato) Impostazioni di default: DIR = CLO ROT = cC (chiude la valvola in senso orario) ATYP = 1-A PFA = OPE (sempre in direzione della molla) A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola 8. L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola (non consigliato) . Impostazioni di default: DIR = OPE ROT = cC (la valvola si chiude in senso orario) ATYP = 1-A PFA = OPE (sempre in direzione della molla) A0, CUTL e VTYP secondo il tipo di valvola Fig. 6 Azioni dell'attuatore e connessioni dell'aria 12 4.7 Connessioni elettriche Il posizionatore ND9200H è alimentato dal circuito di corrente standard, 4–20 mA, che serve anche da portante per la comunicazione HART. Il cavo del segnale di ingresso attraversa un pressacavo M20 x 1,5 (E1)/1/2 NPT (E2). Collegare i conduttori alla morsettiera come indicato in Fig. 7. La messa a terra dello schermo del cavo di ingresso deve essere eseguita solo sull'estremità del DCS. Il trasmettitore di posizione è collegato a una morsettiera bipolare PT, come indicato in Fig. 7. Il trasmettitore di posizione richiede un'alimentazione esterna. I circuiti dell'ND9200H e del trasmettitore di posizione sono isolati galvanicamente tra loro e sono protetti per sovratensioni fino a 600 VCA. Connessione HART Fig. 7 Morsetti Tenere presente quanto segue prima di montare il coperchio del posizionatore intelligente: ▫ Collegare il cablaggio LUI (223) all’adesivo sul rovescio della LUI. ▫ Verificare che il cablaggio non venga schiacciato dal coperchio dell’elettronica (39) o dal coperchio dei dispositivo (100). ▫ Utilizzando uno spessimetro, verificare che la distanza tra l’indicatore di posizione (109) e il coperchio dell’elettronica sia di 1 mm. NOTA: Nel circuito di corrente, il dispositivo ND9200H equivale a un carico di 475 Ω. AREA SICURA NONHAZARDOUS LOCATION Sistema Control di controllo system Uout max max 30 V Uout 30 V AREA PERICOLOSA HAZARDOUS LOCATION Trasmettitore di Position Transmitter posizione ND9200H_T Sistema Control di controllo system Uout max Uout max 30 V 30 V Fig. 8 Cablaggio di principio 13 5 INTERFACCIA LOCALE UTENTE (LUI) L'interfaccia locale utente consente di monitorare lo stato del dispositivo, di configurare e mettere in servizio il posizionatore durante l'installazione e il normale funzionamento. L'interfaccia locale utente comprende un LCD a 2 righe e una tastiera con 4 pulsanti. In caso di condizioni applicative speciali, sono disponibili dei caratteri grafici personalizzati. Fig. 9 5.1 Interfaccia locale utente (LUI) — —premere pressioncontinuativamente continue Monitoraggio delle misurazioni Il dispositivo, quando viene attivato, visualizza il monitoraggio delle misurazioni. Le seguenti misurazioni possono essere visualizzate sul display. La tabella 3 riporta l'unità di misura predefinita e anche l'unità opzionale. Tabella 3 Unità di misura predefinite / opzionali Misurazione Unità di default Unità opzionale Posizione della valvola Percentuale del fondoscala Angolo, dove 0 % indica 0 (angolo) Setpoint Percentuale del fondoscala Non disponibile Setpoint del circuito di corrente mA Percentuale del fondoscala Pressione differenziale dell'attuatore bar psi Pressione di alimentazione bar psi Temperatura del dispositivo ° Celsius ° Fahrenheit Se attraverso il software FieldCare viene impostata l'unità di misura US, l'unità di pressione predefinita sarà impostata automaticamente in psi e quella di temperatura in Fahrenheit. L'unità di misura attiva può essere modificata tenendo premuto il tasto ? , (il display visualizza l'unità di misura attualmente selezionata sulla prima riga). L'impostazione può essere modificata premendo e utilizzando i tasti + o - ? . La selezione effettuata si attiva non appena si rilasciano i tasti. In caso il dispositivo sia rimasto disattivo per 1 ora, ossia l'utente non sia intervenuto sull'interfaccia locale, le misurazioni inizieranno ad apparire sul display in maniera sequenziale. Di conseguenza, l'operatore può vedere tutte le misurazioni attraverso la finestra del coperchio principale. — —premere pressionbrevemente instantanée Fig. 10 5.2 Modifica dell'unità di misura Messa in servizio guidata La messa in servizio guidata consente di visualizzare rapidamente i parametri configurativi più importanti per il posizionatore ND9200H, l'attuatore e la valvola. Terminata la verifica dei parametri, si consiglia una calibrazione della valvola. La messa in servizio guidata si attiva premendo contemporaneamente i tasti ? e =. I parametri della configurazione sono elencati di seguito; per la descrizione v. paragrafo 5.5: Tipo di valvola VTYP Tipo di attuatore ATYP Azione in caso di guasto PFA Senso di rotazione della valvola ROT Angolo morto della valvola A0 La modifica di qualsiasi parametro richiede successivamente una calibrazione e regolazione del dispositivo. Per una descrizione dettagliata, v. paragrafo 4.6. 14 — — premere pression brevemente instantanée Fig. 11 Messa in servizio guidata NOTA: Per annullare qualsiasi azione premere il pulsante =. L'annullamento della procedura ripristina la visualizzazione al livello del menu precedente 5.3 Menu di configurazione L'interfaccia locale utente è organizzata in una struttura a menu. Dalla visualizzazione della misurazione, per accedere agli altri menu, premere contemporaneamente i tasti + e - . Per passare alla selezione successiva o precedente premere rispettivamente + o - . 5.4 Menu delle modalità Se si deve modificare la modalità di funzionamento della valvola, premere il tasto ? dopo avere selezionato l'opzione MODE. La modalità inizia a lampeggiare e può essere modificata premendo + o - . Per confermare la selezione, premere il tasto ? . Le modalità operative disponibili sono due. 5.4.1 ‘AUTO’ In questa modalità, il posizionatore controlla la posizione della valvola in base al segnale di setpoint in ingresso nel campo 4–20 mA. Questa modalità è usata per il normale controllo di processo. — premere brevemente — pression instantanée Fig. 12 5.4.2 Configurazione ‘MAN’ In questa modalità, la posizione della valvola può essere controllata manualmente, mediante la tastiera intervenendo sui pulsanti + o - . La posizione della valvola comandata manualmente non è salvata nella memoria del posizionatore ossia, in seguito a mancanza del segnale, la valvola non ritorna nella medesima posizione. In ogni caso, la valvola può essere ricondotta alla posizione originaria utilizzando i tasti + o - . Il controllo manuale inizia dalla posizione della valvola, occupata al momento in cui si attiva la modalità MAN. Per cambiare il setpoint manuale, ritornare al monitoraggio delle misurazioni e selezionare la misurazione del setpoint. Premere il tasto ? brevemente e attivare la modifica del setpoint; il testo TPOS inizia a lampeggiare e si può cambiare il setpoint premendo il pulsante + o - . Il setpoint si modifica con incrementi/decrementi dello 0,1%, a prescindere dall'unità di misura impostata, e la valvola si muove di conseguenza. Tenendo premuto il pulsante, il setpoint si modifica più rapidamente. Per visualizzare le altre misurazioni, premere il tasto ? ou = selezionare una misurazione. Ripetere questa procedura per modificare di nuovo il valore del setpoint. 15 5.5.3 Fig. 13 5.5 Modifica del setpoint in modalità MAN Parametri configurativi Se il display visualizza PAR , si può accedere al sottomenu di configurazione con il tasto ? . Questo menu consente di visualizzare i principali parametri di configurazione e di modifica del segnale di parametrizzazione. Il valore attuale può essere visualizzato e modificato premendo ? in corrispondenza del relativo parametro. Il nome del parametro appare sulla riga superiore del display e il valore attuale su quella inferiore. Livello di rendimento, PERF 5.5.1 L'opzione PERF consente di regolare la tipologia di posizione della valvola. Il valore impostato in fabbrica è C. ▫ Dopo aver visualizzato PERF , premere il tasto ? per accedere allo stato di modifica; PERF inizia a lampeggiare. ▫ Selezionare uno dei cinque valori disponibili premendo il tasto + ou - . Tabella 4 Livello di rendimento Sélection Effet Description A Aggressivo Risposta immediata alle variazioni del segnale, overshooting b Rapido Risposta rapida alle variazioni del segnale, ridotto overshooting C Ottimale Overshooting molto ridotto con tempi di risposta minimi d Stabile Nessun overshooting, risposta lenta alle variazioni del segnale di ingresso E Massima stabilità Nessun overshooting; è possibile un aumento della banda morta; risposta lenta, ma stabile Per l'impiego con booster pneumatici volumetrici e/o attuatori molto veloci, possono essere usati i livelli addizionali di rendimento, da A1 a D1. Le caratteristiche di questi livelli sono le medesime di quelle riportate nella soprastante tabella. Tuttavia, con i livelli da A1 a D1, le proprietà di adattamento dell'algoritmo di controllo dell'ND9000 sono disabilitate. ▫ Dopo aver visualizzato il valore richiesto, premere il tasto ? per terminare la procedura. 5.5.2 Cut-off basso, CUTL La funzione cut-off basso CUTL garantisce la chiusura totale della valvola per evitare gli arresti di corsa meccanici quando il segnale è prossimo allo zero. Il valore impostato in fabbrica è 2 %.. ▫ Dopo aver visualizzato CUTL , premere il tasto = per accedere allo stato di modifica; CUTL inizia a lampeggiare. Il valore impostato attuale appare sul display espresso in percentuale (%). ▫ Per modificare il valore del parametro premere in alternativamente il tasto + ou - , finché il display non visualizza il valore richiesto. ▫ Dopo aver visualizzato il valore richiesto, premere il tasto ? per terminare la procedura. Direzione del segnale, DIR La direzione di apertura e chiusura della valvola, all'aumentare del segnale del circuito di corrente, può essere impostata tramite lo specifico parametro DIR ▫ Dopo aver visualizzato DIR , premere il tasto ? per accedere allo stato di modifica; DIR inizia a lampeggiare. ▫ Selezionare i valori OPE o CLO premendo i tasti + e - . Il valore OPE indica che, se il segnale 4–20 mA aumenta, la valvola si apre e CLO indica che la valvola si chiude. ▫ Per terminare, premere il tasto ? quando il valore richiesto appare sul display. ▫ V. valori di default in Fig. 6. 5.5.4 Tipo di valvola, VTYP Per compensare la non linearità introdotta dal meccanismo di retroazione tra attuatore e posizionatore di una valvola lineare, selezionare adeguatamente la funzione opportuna nel menù VTYP. ▫ Dopo aver selezionato VTYP sul display, premere il tasto ? per accedere allo stato di modifica; VTYP inizia a lampeggiare. ▫ Selezionare una delle quattro opzioni rot, LIn, nCG o FLI mediante i tasti + e - . Il valore rot indica una valvola rotativa e LIn una valvola lineare. Usare nCG solo per le valvole nelesCV Globe, per adattare la speciale geometria della connessione. Usare FLI solo per le valvole lineari, se si desidera che la geometria della connessione non dovrà essere corretta dal firmware del posizionatore. ▫ Per terminare, premere il tasto ? quando il valore richiesto appare sul display. NOTA: Eseguire sempre la calibrazione e l'autotuning della valvola, se si cambia VTYP . 5.5.5 Tipo di attuatore, ATYP Per ottimizzare le prestazioni di controllo, il dispositivo deve disporre delle informazioni sul tipo di attuatore. ▫ Dopo aver selezionato ATYP , premere il tasto ? per accedere allo stato di modifica; ATYP inizia a lampeggiare. ▫ Selezionare 2-A o 1-A mediante i tasti + e -. Il valore 2-A indica un attuatore a effetto doppio e 1-A un attuatore a effetto singolo. ▫ Per terminare, premere il tasto ? quando il valore richiesto appare sul display. NOTA: Eseguire sempre la calibrazione e l'autotuning della valvola, se si cambia ATYP . 5.5.6 Azione in caso di guasto del posizionatore, PFA Nel caso che l'autodiagnostica del posizionatore rilevi un serio malfunzionamento al suo interno, la procedura "PFA" viene automaticamente avviata mettendo in autoprotezione il posizionatore e posizionando la valvola in accordo alla selezione fatta. Per gli attuatori a effetto 16 singolo, il valore deve essere impostato in direzione della molla. Per le corrette impostazioni degli attuatori a effetto doppio, v. Fig. 6. ▫ Dopo aver visualizzato PFA , premere il tasto ? per accedere allo stato di modifica; PFA inizia a lampeggiare. ▫ Selezionare uno dei due valori disponibili premendo il tasto + o -. Il valore CLO indica che la valvola tende a chiudersi in caso di guasto. ▫ Il valore OPE indica che la valvola si apre in condizioni di errore. ▫ Dopo aver visualizzato il valore richiesto, premere il tasto ? per terminare la procedura. NOTA: Terminata la PFA del parametro di errore del posizionatore, eseguire sempre una calibrazione e l'autotuning della valvola. 5.5.7 Direzione di rotazione della valvola, ROT Il parametro specifico dell'applicazione ROT definisce il rapporto tra la rotazione del sensore di posizione e il movimento della valvola ▫ Dopo aver visualizzato ROT , premere il tasto ? per accedere allo stato di modifica; ROT inizia a lampeggiare. ▫ Selezionare uno dei due valori disponibili premendo il tasto + o -. cC indica la chiusura della valvola in senso orario e ccC in senso antiorario. ▫ Dopo aver visualizzato il valore richiesto, premere il tasto ? per terminare la procedura. Tabella 5 Dimensione della valvola mm Angolo morto in percentuale Serie della valvola MBV MBV QMBV QMBV 1) 2) D, P, C T5, QT5 in QXT5 T25, QT25 QXT25 R, QR E RSOFT 3) FL 4) Angolo morto, % 25 1 25/1 1/1 14 - - 25,5 19,5 - - 15 25,5 27 11 25/2 1/2 11 25/3 1/3 40 1 1/2 12 - 50 2 10 9 65 2 1/2 9 - - 10 - 24,5 12,5 13,5 24,5 12,5 - - - 12 16 21 18 8 17 20,5 23 - - - 13 - 18 80 3 10 8 12 18 8 16,5 8,5 9 8,5 15,5 100 4 10 8 12 16,5 8,5 16 9 8 7 14,5 125 5 12 - - - - 12 6,5 8 - 150 6 10 8 11,5 16 9 13,5 8 13,5 200 8 9 7 8,5 12 6,5 9,5 7 11,5 250 10 9 7 7,5 13,5 9,5 7 10,5 300 12 8 6 6,5 9,5 7,5 6 9,5 350 14 6 6 - 5 9,5 400 16 5 5,5 9,5 (14") 5 9,5 450 18 6 7,5 (16") 500 20 6 600 24 5,5 650 26 7 700 28 7 750 30 6 800 32 - 900 36 5,5 13 4,5 1) Valvole floating 2) Valvole trunnion 3) Sede S/G NOTA: Eseguire sempre la calibrazione e l'autotuning della valvola se si modifica ROT . 5.5.8 α0 Angolo morto della valvola, A0 L'impostazione α0 è specifica per le valvole a sfera e a segmento Metso Automation. Questa opzione tiene conto dell'angolo morto α0 delle valvole a sfera per una gestione più efficace dell'intervallo di regolazione riferito al segnale 4-20 mA. Per un'apertura della valvola efficiente, a 90° - α0, si utilizza l'intero campo del segnale. Per le valvole non indicate nella Tabella 5, utilizzare 0 % come valore di angolo morto. L'aumento del segnale di ingresso chiude la valvola POSIZIONE 100 L'aumento del segnale di ingresso apre la valvola Fig. 15 ▫ Dopo aver selezionato A0 , premere il tasto ? per accedere allo stato di modifica; A0 inizia a lampeggiare. ▫ Il valore impostato attuale appare sul display espresso in percentuale (%). ▫ Per modificare il valore del parametro premere alternativamente il tasto + o - , finché il display non visualizza il valore richiesto. ▫ Premere il tasto ? per confermare la selezione e ritornare al menu delle impostazioni. 5.5.9 80 60 40 20 α0 α0 0 0 20 40 60 80 100 SEGNALE DI INGRESSO Campo di sicurezza per cut-off 2 ± 0,5% Impostazione di = impostazione di α0 base Fig. 14 Principio per l'impostazione Angolo morto Cut-off basso, soglia inferiore, cut-off alto, soglia superiore Il posizionatore ND9200H consente il cut-off e la limitazione del segnale alle due estremità del campo operativo. I parametri da configurare sono; cut-off basso, soglia inferiore, cut-off alto, soglia superiore. ▫ Se il segnale di ingresso è inferiore al cut-off basso, la valvola si chiuderà completamente. ▫ Se il segnale di ingresso è inferiore alla soglia inferiore, la valvola resterà nella posizione determinata dalla soglia inferiore. ▫ Se il segnale di ingresso è superiore al cut-off alto, la valvola si apre completamente. 17 ▫ Se il segnale di ingresso è superiore alla soglia superiore, la valvola resta nella posizione determinata della soglia superiore. Il cut-off viola la soglia nei seguenti casi: ▫ Se il cut-off basso > soglia inferiore, la soglia inferiore non è attiva. ▫ Se il cut-off basso < soglia inferiore, il cut-off basso e la soglia inferiore sono attivi. ▫ Se il cut-off basso è impostato su zero, il cut-off basso non è attivo. ▫ Se il cut-off alto < soglia superiore, la soglia superiore non è attiva. ▫ Se il cut-off alto > soglia superiore, il cut-off alto e la soglia superiore sono attivi. ▫ Se il cut-off alto è impostato su 100%, il cut-off alto non è attivo. L'interfaccia locale utente consente di regolare solamente il cut-off basso. Soglia inferiore, cut-off alto e soglia superiore possono essere configurati mediante il software FieldCare. 5.5.10 Selezione della lingua, LANG ▫ Selezionare una delle tre lingue disponibili EnG, GEr o FrE mediante i tasti + e - . ▫ .Per terminare, premere il tasto ? quando il valore richiesto appare sul display. 5.6 Calibrazione del movimento della valvola NOTA: Per selezionare AUTO CAL o MAN CAL , il posizionatore deve essere in modalità AUTO. La calibrazione a 1 punto può essere eseguita sia in modalità AUTO, sia MAN. CALIBRATION SUCCESSFUL. La sequenza di calibrazione può essere interrotta in qualsiasi momento, premendo il tasto = . Terminata la procedura di calibrazione, premere due volte il tasto = per ritornare alla visualizzazione delle misurazioni. Se la procedura non è riuscita e appare un messaggio di errore, consultare il capitolo 6. La calibrazione può essere attivata manualmente, se la valvola non deve raggiungere la posizione completamente aperta o se non è presente un fine corsa meccanico. 5.6.2 Selezionare la funzione di calibrazione MAN nel menu e premere il tasto ? per attivare la procedura. Portare manualmente la valvola, con il tasto + o - , nella posizione di chiusura (0 %) e premere il tasto ? . Se si annulla la procedura verranno ripristinati i valori della precedente calibrazione. Portare manualmente la valvola, con il tasto + e -, nella posizione di apertura massima (100 %) e premere il tasto ? . Se la procedura non è riuscita e appare un messaggio di errore, consultare il capitolo 6. 5.6.3 Fig. 16 Selezione del tipo di calibrazione AVVERTENZA: La calibrazione automatica porta la valvola verso le soglie di fine corsa meccaniche, per l'apertura e la chiusura del gruppo valvola-attuatore e viene eseguito l'autotuning. Assicurarsi che questi interventi siano eseguiti in sicurezza. 5.6.1 Funzione di calibrazione AUTO Durante il processo di calibrazione, il display visualizza: CALrun. Terminata la calibrazione, il posizionatore ND9200H conferma l'operazione visualizzando Funzione TUNE Durante l'autotuning, il posizionatore ND9200H calcola i parametri interni più adatti per il controllo della posizione della valvola. La procedura di autotuning può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il tasto ?. La regolazione non modifica il parametro PERF. Se la calibrazione e l'autotuning sono eseguiti in sequenza e si annulla la procedura di autotuning, i valori della precedente calibrazione non verranno ripristinati. 5.6.4 Selezionare CAL nel menu con il tasto + e - e premere ? . Definire il tipo di calibrazione AUTO MAN o TUNE. TUNE può essere selezionato anche separatamente, dopo le calibrazioni AUTO e MAN ; v. Fig.16. Funzione di calibrazione MAN Calibrazione a 1 punto La calibrazione a 1 punto serve quando il posizionatore deve essere sostituito, ma non può essere eseguita una normale calibrazione e la valvola non può cambiare posizione (ad es. è operativa). Questa procedura non assicura le migliori prestazioni di controllo e si consiglia sempre, non appena possibile, di eseguire una calibrazione AUTO o MAN e un autotuning. Il metodo basilare per calibrare la posizione della valvola è quello di eseguire una calibrazione AUTO o MAN . Prima di iniziare la calibrazione a 1 punto, leggere le avvertenze e le note di seguito riportate e controllare che la valvola sia bloccata meccanicamente. Prima di iniziare la calibrazione a 1 punto, impostare in modalità MAN anche il valore TPOS (v. paragrafo 5.4.2), che deve corrispondere alla posizione fisica della valvola. Se la calibrazione a 1 punto è stata attivata, la prima schermata indica ANG in alto e NN.N in basso (v. Fig. 16). NN.N indica l'angolo di regolazione massimo (in gradi) che può raggiungere la valvola. Per modificare il valore: ▫ premere ?. NN.N inizia a lampeggiare ▫ premere i pulsanti + e - per modificare il valore Dopo aver impostato il corretto angolo operativo della valvola, premere ? . Durante la procedura di calibrazione, il display visua- 18 lizza: CALrun. Terminata la calibrazione, il posizionatore ND9200H conferma l'operazione visualizzando CALIBRATION SUCCESSFUL . La sequenza di calibrazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il tasto = . Terminata la procedura di calibrazione, premere due volte il tasto = per ritornare alla visualizzazione delle misurazioni. Se la procedura non è riuscita e appare un messaggio di errore, consultare il capitolo 7. La valvola può ora essere rimessa in funzione. lizzare tutti gli eventi. ssION ALIMENTATION HORS LIMITES Testo scorre Texteche déroulant Fig. 18 5.7.3 Messaggio di allarme in linea Visualizzazione dell'ultimo evento AVVERTENZA: La pressione di alimentazione può essere collegata al posizionatore solo dopo che la calibrazione a 1 punto è stata completata correttamente. In caso contrario, la valvola potrebbe muoversi e generare una situazione di pericolo. Per visualizzare l'ultimo evento, premere contemporaneamente i tasti = e - dalla visualizzazione di monitoraggio delle misurazioni. Il messaggio appare per due volte sulla riga superiore del display. Per arrestare lo scorrimento premere il tasto ? . Il messaggio scompare, se si preme il tasto = . L'elenco degli eventi è descritto nel capitolo 7. NOTA: Durante la calibrazione a 1 punto, se nel posizionatore viene immesso un angolo operativo della valvola non corretto, la valvola non funzionerà perfettamente. In tal caso, eseguire di nuovo la calibrazione a 1 punto, utilizzando l'appropriato valore dell'angolo operativo. 5.7.4 NOTA: Se durante la calibrazione a 1 punto la posizione della valvola non è stabile (a causa di forti vibrazioni, ecc.), la calibrazione non potrà essere terminata correttamente. Verificare che, durante questo intervento, la posizione della valvola sia perfettamente stabile. 5.7 Visualizzazioni speciali 5.7.1 Disabilitazione dell'interfaccia utente L'interfaccia locale utente può essere disabilitata per evitare l'accesso non autorizzato. In questo stato, le misurazioni possono essere visualizzate, ma configurazione e calibrazione non sono accessibili. Il posizionatore può essere bloccato e sbloccato solo mediante HART. Il simbolo di blocco appare sul display, se l'interfaccia locale utente è disabilitata. Fig. 17 5.7.2 Attivazione della modalità di emergenza In caso il posizionatore ND9200H rilevi un guasto critico del dispositivo (misura del set point o posizione della valvola), si attiva la modalità di emergenza che guida la valvola nella posizione definita con il parametro relativo al guasto del posizionatore (PFA). La modalità di emergenza è visualizzata sul display come raffigurato in Fig. 19. Il messaggio di errore è visualizzato, finché non viene eliminata la causa dell'errore e il dispositivo riavviato, ad es. circuito di corrente momentaneamente scollegato. EUR CAPTEUR DE POSITION Testo che scorre Texte déroulant Fig. 19 5.7.5 Visualizzazione della modalità di emergenza Riduzione del rendimento Se il posizionatore ND9200H rileva un'anomalia sulla misurazione della valvola pilota, viene attivata la modalità di riduzione del rendimento. È indicata da & , che lampeggia sul display, v. Fig. 20. In questa modalità, il posizionatore opera un controllo con prestazioni ridotte. Per rimediare, sostituire il gruppo della valvola pilota ed eseguire una calibrazione automatica. Interfaccia locale utente disabilitata Visualizzazione di un allarme in linea In caso sia rilevato un allarme in linea, si attiva il simbolo fisso & . Questo simbolo scompare dopo che l'allarme è stato riassorbito. È possibile risalire alla causa dell'allarme visualizzando l'ultimo evento e premendo contemporaneamente i tasti = e - o mediante il software FieldCare, che consente di visua- Fig. 20 Visualizzazione della riduzione del rendimento 19 5.8 Protezione scrittura HART 1 ON 2 l Il dispositivo ND9200H è fornito con la protezione di scrittura HART impostata su OFF. I parametri possono essere letti e modificati via software. La protezione HART può essere attivata mediante un interruttore (DIP1), posto sulla scheda del circuito di comunicazione, sotto il modulo dell'interfaccia utente locale, v. Fig. 21. Le impostazioni del posizionatore non possono essere modificate mediante software FieldCare o terminale portatile HART, se l'interruttore n. 1 (sul lato sinistro del blocco dell'interruttore) è impostato su ON. 6 I requisiti di manutenzione del posizionatore ND9200H dipendono dalle condizioni operative, per esempio, dalla qualità dell'aria utilizzata. In normali condizioni di funzionamento, non sono richiesti interventi di manutenzione periodici. Prima di eseguire gli interventi di manutenzione sul ND9200H, verificare che l'alimentazione dell'aria sia chiusa e la pressione scaricata. Nei testi che seguono, i numeri fra parentesi ( ) corrispondono a quelli dei componenti indicati nella vista esplosa del capitolo 11. Il posizionatore ND9200H prevede l'intercambiabilità dei seguenti moduli: unità del prestadio (120), valvola pilota (193), scheda del circuito di comunicazione con trasmettitore di posizione opzionale (215) e scheda del circuito di controllo con sensori di pressione e posizione (210 ). La valvola pilota si trova sul lato inferiore del dispositivo mentre gli altri moduli sono sotto il coperchio (100) e (39). In caso di guasto del particolare 193, è necessario sostituire il modulo completo. L'installazione in un secondo tempo del modulo deve essere eseguita in un ambiente pulito e secco. Durante l'assemblaggio, applicare un prodotto sigillante sulle filettature (ad es., Loctite 243) e serrare saldamente le viti. 6.1 Fig. 21 Protezione scrittura HART MANUTENZIONE Prestadio NOTA: Il prestadio deve essere maneggiato con attenzione. In particolare, le parti in movimento del prestadio non devono essere toccate, quando il coperchio interno (39) non è montato. 6.1.1 Smontaggio ▫ Alimentare la vite senza testa M8 (110) dall'indicatore di posizione (109) e svitare l'indicatore. Togliere il coperchio interno (39), fissato con le viti M3 (42, 3 pezzi). ▫ Staccare il connettore del cavo del prestadio dalla scheda del sensore della valvola pilota (182). Liberare le viti M4 (139, 2 pezzi) e sollevare il modulo del prestadio. Togliere l'O-ring (140). 6.1.2 Installazione ▫ Montare un nuovo O-ring (140) nella scanalatura della custodia e inserire il prestadio. Verificare che l'ugello sia guidato correttamente nell'O-ring. Le viti guidano il corpo del prestadio nella corretta posizione. Serrare le viti in modo uniforme (139). ▫ Inserire il connettore del cavo bipolare del prestadio nella presa della scheda del sensore della valvola pilota. Il connettore del cavo può essere inserito solo nella corretta posizione. Montare il coperchio interno (39) e serrare le viti M3. 6.2 Valvola pilota 6.2.1 Smontaggio Lavorando sul lato inferiore del posizionatore, togliere le viti M4 (47, 3 pezzi). Togliere il coperchio della valvola pilota (61) e la valvola pilota (193) con la guarnizione (174). Sostenere le estremità del corpo con le dita in modo che la spoletta non fuoriesca dal corpo. 20 ▫ La valvola pilota può essere smontata solo se la spoletta è in posizione di riposo grazie alla molla. In caso la spoletta sia bloccata, potrebbe essere necessario smontare il coperchio della membrana secondaria (167), la molla della spoletta (166) con il disco (164) e la membrana secondaria (162) con la piastra. Terminata la sostituzione di questi componenti, può essere usato un utensile a punta per forzare la spoletta in posizione di riposo. ▫ La pulizia della valvola pilota deve essere eseguita solo in un ambiente pulito e seguendo l'appropriata procedura. ▫ Pulire accuratamente la spoletta e il foro del corpo. Eliminare qualsiasi fibra del panno usato per la pulizia dal foro e dalla spoletta. Evitare di graffiare le superfici di accoppiamento della spoletta e del corpo. NOTA: Ogni valvola pilota è dotata di una spoletta corrispondente specifica, che non può essere sostituita con un'altra spoletta. L'orientamento della spoletta non deve essere mai modificato. Il corretto orientamento della spoletta è indicato sul dispositivo, v. Fig. 22. 6.2.2 Installazione ▫ Verificare che le guarnizioni (174) e (63) siano montate correttamente nelle relative scanalature, presenti sul lato inferiore della custodia. Montare la valvola pilota e il relativo coperchio (61) sulla custodia e serrare uniformemente le viti M4. 195 63 174 194 6.4 Membrane Le membrane (169, 162) possono essere sostituite togliendo i relativi coperchi (171, 167). L'unità deve essere smontata dall'attuatore e il lato d'intervento rivolto verso l'alto per evitare di perdere i piccoli componenti. Se si sostituisce la membrana secondaria (162), togliere innanzi tutto la molla della spoletta (166) e la relativa guida (164). Durante il riassemblaggio, fare attenzione soprattutto all'installazione delle membrane e degli O-ring. 6.5 Scheda del circuito di comunicazione 6.5.1 Smontaggio ▫ Liberare la vite senza testa M8 (110) dall'indicatore di posizione (109) e ruotare l'indicatore sorreggendolo dallo stelo (11). Rimuovere l'indicatore interno (39) fissato con le viti M3 (42, 3 pezzi). NOTA: L'operatore deve essere collegato alla messa a terra sul corpo del dispositivo prima di toccare la scheda del circuito. ▫ Togliere le viti M3 (217, 4 pezzi). Sostenere la scheda del circuito dai bordi e sollevarla direttamente verso l'alto. Maneggiare la scheda con attenzione, afferrandola solo dai bordi. 6.5.2 Installazione ▫ Montare la nuova scheda di comunicazione con attenzione. ▫ I perni devono combaciare con il connettore presente sulla scheda. Serrare le viti M3 (217) uniformemente. ▫ Installare il coperchio interno (39). ▫ Montare l'indicatore di posizione (109) sullo stelo e serrare la vite senza testa M8 (110). L'indicatore di posizione deve essere orientato e bloccato definitivamente dopo l'installazione del posizionatore sull'attuatore. 61 Etichetta adesiva Fig. 22 6.3 Gruppo della valvola pilota 215 Frangifiamma sub assemblato Il frangifiamma e il limitatore sono inseriti nella medesima sede, posta sotto il coperchio della membrana (171). Questo gruppo non può essere scorporato e deve essere sostituito completamente, se danneggiato. ▫ Per togliere il frangifiamma sub assemblato, liberare le viti (173, 4 pezzi) e smontare il coperchio della membrana (171) con il relativo O-ring. Avvitare una vite M3 nel foro filettato del frangifiamma sub assemblato per estrarlo dalla custodia. Per l'installazione, seguire la procedura inversa. Montare gli Oring con attenzione. Fig. 23 Scheda di comunicazione 21 7 MESSAGGI DI ERRORE 7.3 7.1 Errori di protezione guasti Messaggio visualizzato Descrizione PRESTAGE CUT ERROR Il cavo del prestadio o il prestadio è interrotto o il connettore non è inserito correttamente. PRESSURE SENSOR 1 FAILURE Errore del sensore di pressione dell'attuatore. Il livello di rendimento del dispositivo si riduce. Sostituire il posizionatore ND9000 durante il prossimo intervento di manutenzione. PRESSURE SENSOR 2 FAILURE Errore del sensore di pressione dell'attuatore. Il livello di rendimento del dispositivo si riduce. Sostituire il posizionatore ND9000 durante il prossimo intervento di manutenzione. PRESSURE SENSOR 3 FAILURE Errore del sensore di pressione dell'alimentazione. Non ha effetto sul livello di rendimento del posizionatore. SPOOL VALVE SENSOR FAILURE Guasto del sensore della valvola pilota. Controllare le connessioni del sensore. Il livello di rendimento del dispositivo viene ridotto. Sostituire il posizionatore ND9000 durante il prossimo intervento di manutenzione. TEMPERATURE SENSOR FAILURE Misurazione di temperatura non corretta. La precisione delle misurazioni si riduce. Sostituire il posizionatore ND9000 durante il prossimo intervento di manutenzione. STATISTICS DATABASE ERROR Errore di archiviazione delle statistiche. Le nuove misurazioni non saranno salvate. Messaggio visualizzato Descrizione POSITION SENSOR FAILURE La misurazione della posizione del sensore non è corretta. Sostituire il dispositivo ND9000. SETPOINT SENSOR FAILURE Misurazione in mA non corretta. Sostituire il dispositivo ND9000. PRESTAGE SHORTCUT ERROR Connessione a scorciatoia nell'unità di prestadio. FAE nnn Errore irreversibile del dispositivo. nnn è un numero tra 001 e 004. Sostituire il posizionatore ND9000. 7.2 Allarmi Errori Messaggio visualizzato Descrizione DEVIATION ALARM Deviazione della posizione oltre i valori soglia. STICTION LOW ALARM La 'stiction' ha raggiunto la soglia inferiore. STICTION LOW ALARM La 'stiction' ha raggiunto la soglia superiore. LOAD FOR OPENING LOW ALARM Il carico per l'apertura ha raggiunto la soglia inferiore dall'allarme. LOAD FOR OPENING HIGH ALARM Il carico per l'apertura ha raggiunto la soglia superiore dall'allarme. EVENT DATABASE ERROR Errore di archiviazione degli eventi. I nuovi eventi non saranno salvati. LOAD FOR CLOSING TOO LOW ALARM Il carico per la chiusura ha raggiunto la soglia inferiore dall'allarme. POSITION CALIBRATION FAILED LOAD FOR CLOSING TOO HIGH ALARM Il carico per la chiusura ha raggiunto la soglia superiore dall'allarme. SPOOL VALVE PROBLEM Anomalia della valvola pilota nel posizionatore. Controllare la valvola pilota e sostituirla, se necessario. Errore di calibrazione della corsa. Controllare i parametri configurativi e il montaggio del posizionatore. Verificare che lo stelo del posizionatore sia allineato correttamente. TUNING FAILED PNEUMATICS PROBLEM Pressione dell'attuatore nel circuito pneumatico insufficiente. Verificare le eventuali perdite dai collegamenti pneumatici e dall'attuatore. Errore nella procedura di autoregolazione. Controllare che il movimento della valvola sia "fluido". Verificare il prestadio e la valvola pilota. FRICTION PROBLEM La valvola non si muove correttamente. Verificare il fattore di carico. POSITION SENSOR RANGE ERROR Il campo del sensore di posizione non lavora correttamente durante la calibrazione. Lo stelo del posizionatore ruota meno di 45 gradi. Controllare i parametri configurativi e l'installazione del posizionatore. Verificare che lo stelo del posizionatore sia allineato correttamente. CALIBRATION TIMEOUT La calibrazione è stata interrotta per limiti di tempo. Verificare la configurazione e l'installazione. CALIBRATION START FAILED I requisiti per l'esecuzione della calibrazione non sono stati soddisfatti. Controllare la pressione di alimentazione. TUNING RANGE ERROR Errore nella procedura di autoregolazione. Verificare il prestadio e la valvola pilota. SPOOL SENSOR RANGE ERROR Il campo del sensore della valvola pilota non è stato impostato correttamente. Controllare i parametri configurativi. Verificare il prestadio e la valvola pilota. 22 7.4 Avvertenze 7.5 Notifiche Messaggio visualizzato Descrizione Messaggio visualizzato Descrizione TOTAL OPERATION TIME WARNING Il funzionamento ha violato la soglia di tempo impostata. CALIBRAZIONE SUCCESSFUL La calibrazione del posizionatore è stata eseguita correttamente. VALVE FULL STROKES WARNING È stata raggiunta la soglia impostata del contatore per la corsa della valvola. TEST CANCELLED Il test off line è stato annullato. TEST DONE Il test off line è stato eseguito con successo. TEST FAILED Il test off line non è riuscito. Ripetere la sequenza di prova. È stata raggiunta la soglia impostata del contatore per la corsa dell'attuatore. CALIBRATION CANCELLED La calibrazione è stata annullata. PARAMETERS BACKUP RESTORED È stata raggiunta la soglia impostata del contatore per la corsa dell'attuatore. Il database con i valori di backup è stato attivato. PT NOT ACTIVATED È stato raggiunta la soglia impostata del contatore per la corsa della spoletta. (solo con il trasmettitore di posizione opzionale). Il trasmettitore di posizione non è alimentato. 1PT CAL FAILED Errore nella calibrazione a 1 punto. Controllare l'installazione del posizionatore. Verificare il valore (campo) del parametro di ingresso. Controllare il parametro di rotazione (ROT). TUNE OK L' auto regolazione è stata eseguita correttamente. REDUCED PERFORMANCE DEACTIVATED Le misurazioni del sensore della valvola pilota e il normale controllo della valvola sono stati ripristinati. VALVE REVERSALS WARNING ACTUATOR FULL STROKES WARNING ACTUATOR REVERSALS WARNING SPOOL FULL STROKES WARNING È stata raggiunta la soglia impostata del contatore per le inversioni della valvola. SPOOL REVERSALS WARNING È stata raggiunta la soglia impostata del contatore per le inversioni della spoletta. STEADY STATE DEVIATION WARNING Avvisa che la deviazione la deviazione, nello stato stabile, ha raggiunto la soglia impostata. DYNAMIC STATE DEVIATION WARNING Avvisa che la deviazione, nello stato dinamico, ha raggiunto la soglia impostata. STICTION LOW WARNING Avvisa che la 'stiction' ha raggiunto la soglia inferiore impostata. STICTION HIGH WARNING Avvisa che la 'stiction' ha raggiunto la soglia superiore impostata. LOAD FOR OPENING TOO LOW Avvisa che il carico per l'apertura ha raggiunto la soglia inferiore impostata. LOAD FOR OPENING TOO HIGH Avvisa che il carico per l'apertura ha raggiunto la soglia superiore impostata. SUPPLY PRESSURE OUT OF LIMITS La pressione di alimentazione è al di fuori dai limiti di soglia impostati. TEMPERATURE OUT OF LIMITS La temperatura è al di fuori dai limiti di soglia impostati. HUNTING DETECTION WARNING Sono state rilevate delle instabilità della valvola. Per stabilizzare la valvola, modificare il livello di rendimento, che deve essere meno aggressivo. Controllare che la capacità della valvola pilota sia adatta all'attuatore. REDUCED PERFORMANCE ACTIVATED Il rendimento del posizionatore si riduce a causa del sensore della valvola pilota difettoso. Sostituire il gruppo della valvola pilota. TOO LOW SUPPLY PRESS FOR 1ACT ACTUATOR Pressione di alimentazione troppo bassa per l'attuatore a effetto singolo. VALVE REVERSALS TREND WARNING Avvisa che le inversioni giornaliere sotto forma di trend della valvola hanno raggiunto la soglia impostata. SETPOINT REVERSALS TREND WARNING Avvisa che le inversioni giornaliere sotto forma di trend del setpoint hanno raggiunto la soglia impostata. VALVE TRAVEL TREND WARNING Avvisa che il movimento giornaliero sotto forma di trend della valvola ha raggiunto la soglia impostata. VALVE REVERSALS WH STABLE SETP WARNING Avvisa che le inversioni della valvola giornaliere sotto forma di trend, con setpoint stabile, hanno raggiunto la soglia impostata. LOAD FOR CLOSING TOO LOW WARNING Avvisa che il carico per la chiusura ha raggiunto la soglia inferiore impostata. LOAD FOR CLOSING TOO HIGH WARNING Avvisa che il carico per la chiusura ha raggiunto la soglia superiore impostata. 23 8 RICERCA GUASTI Difetti meccanici/elettrici 1. Una modifica del setpoint della posizione della valvola al posizionatore non ha effetto sulla posizione dell'attuatore della valvola ▫ La pressione di alimentazione è troppo bassa ▫ La valvola pilota è bloccata ▫ I parametri configurativi non sono corretti ▫ L'attuatore e/o la valvola sono bloccati ▫ I cavi del segnale non sono collegati correttamente e il display non visualizza i valori ▫ Le schede del circuito sono guaste ▫ La calibrazione e l'autoregolazione non sono state eseguite ▫ Il dispositivo è in modalità manuale ▫ Il prestadio è guasto ▫ Il dispositivo è in modalità di emergenza ▫ La spoletta è montata al contrario nella valvola pilota 2. L'attuatore raggiunge il fine corsa con una ridotta variazione del segnale di ingresso ▫ I tubi tra posizionatore e attuatore non sono montati correttamente, v. Fig. 6 ▫ L'impostazione dei parametri PFA e ROT non è corretta. 3. Posizionamento impreciso ▫ La valvola pilota è sporca ▫ . Il carico dell'attuatore è troppo alto ▫ . La pressione di alimentazione è troppo bassa ▫ . I sensori della spoletta o di pressione sono guasti ▫ . L'attuatore e/o il circuito pneumatico presentano delle perdite 4. Overshooting del limite o posizionamento troppo lento ▫ Modificare il valore di PERF ▫ La valvola pilota è sporca ▫ Il tubo di alimentazione dell'aria è troppo piccolo o il filtro è sporco ▫ La valvola è bloccata ▫ Verificare l'eventuale presenza di perdite nei tubi tra posizionatore e attuatore ▫ Verificare la presenza di eventuali perdite dalle viti dei fine corsa meccanici sull'attuatore 5. Errore durante la calibrazione della corsa della valvola ▫ Il posizionatore è in modalità MAN ▫ Controllare l'allineamento dell'accoppiamento rispetto all'installazione, v. Fig. 5. ▫ L'impostazione dei parametri PFA e ROT non è corretta. ▫ L'attuatore o la valvola non si muove o sono bloccati durante la calibrazione ▫ La pressione di alimentazione è troppo bassa ▫ La valvola pilota è sporca 9 UTENSILI Non sono richiesti utensili speciali. 10 ORDINE DEI PEZZI DI RICAMBIO I ricambi sono forniti come moduli. Quelli disponibili sono indicati nel paragrafo 10.1. Per ordinare i pezzi di ricambio, allegare sempre le seguenti informazioni: ▫ designazione del tipo di posizionatore e numero di serie riportati sulla targhetta di identificazione ▫ il codice di questo manuale, il numero di serie e il nome del ricambio, il quantitativo richiesto 24 11 DISEGNI ED ELENCO DEI COMPONENTI 11.1 Vista esplosa ed elenco dei componenti, ND9200H 100 107 110 109 228 223 42 39 217 218 215 219 220 210 19 18 139 11 183 182 104 120 222 140 173 221 165 167 166 164 162** 163 2 36 57 176 181 196 174 193 199 15 197 63 16 171 61 14* 47 12* 173 200 184 170 169** 177 25 Articolo Qtà Descrizione 2 1 Custodia 15 1 O-ring 16 1 Rondella indicatore 18 1 Rondella elastica 19 1 Bussola 36 1 Vite di messa a terra 39 1 Coperchio interno 42 3 Vite 47 3 Vite 57 1 Adattatore per l'ingresso cavi 61 1 Coperchio della valvola pilota 63 1 Guarnizione 100 1 Coperchio 104 1 O-ring 107 1 Vite 109 1 Indicatore 110 1 Vite d'arresto 120 1 Unità del prestadio 139 2 Vite 140 1 O-ring 162** 1 Membrana pressione di alimentazione x 163 1 Supporto della membrana 164 1 Guida della molla 165 1 O-ring 166 1 Molla 167 1 Coperchio della membrana 169** 1 Membrana pressione valvola pilota 170 1 Supporto della membrana 171 1 Coperchio della membrana 173 8 Vite 174 1 Guarnizione 176 1 Bussola 177 1 O-ring 181 1 Manicotto 182 1 Connettore cavo prestadio 183 1 Vite 184 1 Pistone 193 1 Valvola pilota 196 1 Bussola 197 1 Frangifiamma subassemblato 199 1 O-ring 200 1 Pistone del frangifiamma 210 1 Scheda del circuito del posizionatore 215 1 Scheda del circuito di comunicazione 217 4 Vite 218 1 Supporto 219 2 Vite 220 2 Distanziatore filettato 221 3 O-ring 222 1 Isolatore 223 1 Interfaccia locale utente (LUI) 228 2 Vite *) Componenti per il montaggio: accoppiamento (12), viti (14) **) Kit della membrana Moduli di ricambio x x x x x x 26 11.2 Parti di montaggio per attuatori con funzione incremento del segnale valvola apre tipo EC05-14 / EJ05-14 E_05 - 14 15 27 Articolo Qtà Descrizione 15 1 Accoppiamento 27 2 Vite 38 2 O-ring 47 1 Supporto di accoppiamento 48 2 Vite 53 2 Tappo 54 1 Tappo (solo per EJ) 64 1 Piastra di montaggio 65 4 Vite 66 4 Vite 66 48 47 ND9200 38 65 38 64 54 38 53 11.3 Componenti di montaggio per attuatori B1C/B1J 6-20 Nota: Diversa posizione di montaggio ND9200 ND9200 VDI/VDE 3845 attacco Neles attacco Articolo Qtà Descrizione Articolo Qtà Descrizione 1 2 3 4 28 29 36 47 48 53 1 1 4 4 4 1 1 1 2 1 Staffa di montaggio Linguetta Rondella Bullone TE Bullone TB Vite Rosetta Accoppiamento snodato Vite Tappo (solo per attuatori BJ) 1 2 3 4 13 14 28 29 47 48 53 1 1 4 4 2 2 4 1 1 2 1 Staffa di montaggio Linguetta Rondella Bullone TE Prigioniero Dado esagonale Bullone TE Vite Accoppiamento snodato Vite Tappo (solo per attuatori BJ) Nota: V. paragrafo 11.4 per le serie di attuatori B precedenti 27 11.4 Componenti di montaggio per attuatori B1C/B1J 25-50, B1C 502 e B1J322 Nota: Vecchi attuatori della serie B eseguire un nuovo foro con ø 5,5 ° 45° 21 90 Freccia Nota: Diversa posizione di montaggio ND9200 11.5 Articolo Qtà Descrizione 1 2 3 4 28 47 48 53 1 1 4 4 4 1 2 1 Staffa di montaggio Linguetta Rondella Bullone TE Bullone TB Accoppiamento snodato Vite Tappo (solo per attuatori BJ) Articolo Qtà Descrizione 1 2 4 28 29 30 1 1 4 4 1 4 35 1 35 1 36 47 48 53 1 1 2 1 Staffa di montaggio Linguetta Bullone TE Bullone TE Vite Grano Tappo adattatore (solo con QP II 1/S- 6/S) Piastra dell'adattatore (QP II 2B/K thr. 6_/K) Rosetta Accoppiamento snodato Vite Tappo Articolo Qtà Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 47 48 53 54 1 2 1 4 4 1 4 4 4 4 1 2 1 2 Staffa di montaggio Semi accoppiamento Adattatore Vite Dado esagonale Vite Bullone TE Rondella Bullone TE Rondella Accoppiamento snodato Vite Tappo Bouchon Componenti di montaggio per attuatori Quadra-Powr® ND9200 ND9200 28 11.6 Componenti di montaggio per attuatori lineari nelesCV Globe 28 4 16 38 54 38 53 31 48 39 47 64 Mettere il tappo a cono sulla scala definita in base alla corsa 65 Articolo Qtà Descrizione 3 4 16 28 31 38 39 47 48 53 54 64 65 2 2 1 4 1 2 1 1 4 2 1 1 4 Rondella Bullone TB Tappo conico Bullone TB O-ring O-ring Piastra di montaggio Leva di retroazione Vite Tappo Tappo Piastra di montaggio Bullone TB 3 29 11.7 Componenti di montaggio per attuatori lineari Leva di retroazione in posizione orizzontale, a metà della corsa. 54 Corsa 10 – 80 mm 9 11 Corsa 60 – 120 mm 45° 45° 12 11 14 3 6 5 19 18 15 17 16 Scala su questo lato 4 45° 2 45° 7 8 Angolo di movimento consentito 45–90° Articolo Qtà Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 14 15 16 17 18 19 54 1 1 1 1 4 4 4 4 4 4 2 2 1 1 1 2 2 2 Staffa Leva di retroazione Prolunga Molla di contrasto Vite con testa a croce Rondella Vite esagonal Rondella Vite esagonale Rondella elastica Dado esagonale Collare di fissaggio Piastra speciale Vite speciale Dado esagonale Rondella Vite esagonale Tappo Corsa massima 120 mm Montare la superficie piana sullo stelo in questa posizione insieme alla leva di retroazione Corsa minima 80 mm 1 30 DIMENSIONI 35.4 ND9200 M6 35.4 M20x1.5 15 52 47 133 1/4 NPT 25 14 33 33 3 39 M6 x 12 4 25 ND9200 14 52 1/4 NPT 162 161 33 ø6 F05-¯50 (VDI/VDE 3845) 35.4 33 63 39 35.4 26.8 M6 101.2 6 13 10.5 12 31 13 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC EC DECLARATION OF CONFORMITY Metso Automation Oy 00811 Helsinki Finland Product: Valve controller ND 9000-series Approvals: Type ND 9…PA (Profibus PA) ND9…F (Foundation Fieldbus) ND9…HNT (Hart) ND910.HX1 and ND910.HX2 ND910.FX1 and ND910.FX2 ND910.PX1 and ND910.PX2 ND910.HX3 ND910.FX3 and ND910.FX4 ND910.PX3 and ND910.PX4 ND920… Approval (EMC 89/336/EC) EN61000-6-2(2005) (EMC 89/336/EC) EN61000-6-2(2005) (EMC 89/336/EC) EN61000-6-3(2001) (EN61000-6-2(2005), FCC 47 CFR Part 15, subpart B, Class B (2002) ATEX II 1 G or II 2 G EEx ia IIC T4…T6 EC Type examination Certificate NEMKO 1052749 (Same HW as ND9...PA) NEMKO 56164 KEMA 03ATEX1023X ATEX II 3 G EEx nA II T4…T6 or ATEX II 3 G EEx nL IIC T4…T6 KEMA 03ATEX1024X ATEX II 2 G EEx d IIC T4…T6 KEMA 04ATEX2098X Applicable directives: EMC 89/336/EC and 93/68/EC ATEX 94/9/EC Electrical Approved and Ex marked types As the products within our sole responsibility of design and manufacture may be used as parts or components in machinery and are not alone preforming functions as described in Article 4(2) in the Machinery Directive, we declare that our product(s) to which this Declaration of Conformity relates must NOT be put into service until the relevant machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the Machinery Directive. The product above is manufactured in compliance with the applicable European directives, harmonized norms, European and domestic norms and technical specifications/standards. Protection from e.g. static electricity caused by the process or connected equipment must be considered by the user ( EN 60079-14 §6 ). The product do not possess any residual risk according to hazard analyses made under the applicable directives providing that the procedures stated by the Installation, Operation and Maintenance manual are followed and the product is used under conditions mentioned in the technical specifications. Manufacturer’s certificates: Standard / Directive ISO 9001:2000 ATEX 94/9/EC Annex IV Notified Body DNV DNV 0575 Certificate No. 96-HEL-AQ-280 DNV-2003-OSL-ATEX-0139Q Helsinki 7.03.2006 Ralf Liljestrand, Quality Manager Authorized person of the manufacturer within the European Community 32 14 CODIFICA POSIZIONATORE INTELLIGENTE ND9200H 1. ND 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ND 9 20 3 H E1 T GRUPPO DI PRODOTTI 7. Posizionatore intelligente 2. CODICE DI SERIE 9 Posizionatore serie 9000 con stelo universale e superficie di attacco per attuatori secondo lo standard VDI/VDE 3845, EC/EJ e Metso Automation. Il relativo adattatore dello stelo è incluso nei kit di montaggio. Se i posizionatori sono forniti separatamente, questo kit è incluso nella fornitura. 3. 20 4. T M Finitura speciale resistente alla corrosione. Superfici di allumini esterne protette mediante anodizzazione dura con PTFE. Spessore del rivestimento di 20 _m. Non verniciato. Non disponibile con 7. codice G. G Adattatore scarico. Filettatura 1 x 1/2 NPT, non disponibile con 7. codice M. Y Costruzioni speciali su richiesta. CONNEXIONS (S, C1, C2) G 1/4 2 Bassa capacità. Volume attuatorer < 1 dm3 3 Media Capacità. Volume attuatore 1…3 dm3 1/4 NPT 6 Capacità elevata. Volume dell'attuatore > 3 dm3 1/4 NPT 5. CAMPO SEGNALE DI INGRESSO / COMUNICAZIONE H 4–20 mA, comunicazione HART. Tensione di alimentazione max. 30 V c.c.. Tensione di carico min.: fino a 9,5 V c.c. a 20 mA, che corrispondono a 475Ω (caduta di tensione max.). 6. APPROVAZIONE DELLA CUSTODIA STANDARD DEL POSIZIONATORE E1 ND92_HE1T : Ui ≤ 30 V, Pmax = il dispositivo si autolimita, resistenza 0–780 Ω ND92_HE2T : Ui ≤ 30 V, Pmax = il dispositivo si autolimita, resistenza 0–780 Ω CUSTODIA Custodia non incendiva (Ex d) IP66 / NEMA 4X PILOTE OPZIONI PER IL POSIZIONATORE Solo per ND9_H_T: trasmettitore di posizione interno, bifilare (passivo). Segnale di retroazione della posizione, analogico, uscita 4–20 mA, tensione di alimentazione 12–30 V c.c., resistenza 0–780 Ω Custodia non incendiva, ingresso cavi M20 x 1,5. Campo di temperatura: -40° ... +80 °C. Certificazioni CENELEC / KEMA: - ATEX II 2 G EEx d IIC T6 (EN 50014, EN 50018) ND92_HE1 : Ui ≤ 30 V Campo di temperatura: T4 : -40…+85°C T5 : < +75°C ; T6 : < +60°C E3 Custodia antideflagrante, ingresso cavi 1/2 NPT Campo di temperatura: T4 : -40…+80°C Certificazioni FM / CSA (in corso di ottenimento): - Classi I, II e III, Divisioni 1 e 2, Gruppi A, B, C, D, E, F (gruppo A solo FM). ND92_HE2 : Ui ≤ 30 V Campo di temperatura: T4 : -40…+85°C T5 : < +75°C ; T6 : < +60°C Metso Automation Inc. Europe, Levytie 6, P.O. Box 310, 00811 Helsinki, Finland. Tel. +358 20 483 150. Fax +358 20 483 151 North America, 44 Bowditch Drive, P.O. Box 8044, Shrewsbury, MA 01545, USA. Tel. +1 508 852 0200. Fax +1 508 852 8172 Latin America, Av. Independéncia, 2500- Iporanga, 18087-101, Sorocaba-São Paulo, Brazil. Tel.+55 15 3235 9700. Fax:+55 15 3235 9748/49 Asia Pacific, 238A Thomson Road, #25-09 Novena Square Tower A, 307684 Singapore. Tel. +65 6511 1011. Fax +65 6250 0830 Middle East, Roundabout 8, Unit AB-07, P.O. Box 17175, Jebel Ali Freezone, Dubai, United Arab Emirates. Tel. +971 4 883 6974. Fax +971 4 883 6836 www.metsoautomation.com