Eyof 2005: l'Europa dei giovani si incontra a Lignano Sabbiadoro FOJE 2005: L’Europe des jeunes se rencontre en Italie à Lignano Sabbiadoro Il 3 luglio 2005, lo Stadio Comunale di Lignano Sabbiadoro accoglierà le rappresentative dei quarantotto Paesi partecipanti per la cerimonia di apertura dell’VIII EYOF Lignano2005. Dopo la sfilata degli atleti, l’arrivo della torcia, l’accensione del braciere con il fuoco proveniente da Olimpia e il giuramento dell’atleta, i giochi estivi, per la prima volta ospitati in Italia, verranno ufficialmente dichiarati aperti dal presidente del C.O.E. Le 3 juillet 2005, au Stade municipal de Lignano Sabbiadoro, se déroulera, à la présence des représentants des quarante-huit pays participants, la cérémonie d’ouverture du VIIIème FOJE Lignano 2005. Après le défilé des athlètes, l’arrivée de la flamme, l’allumage de la vasque avec le feu venant d’Olympie et le serment de l’athlète, les jeux d’été, qui se tiendront pour la première fois en Italie, seront officiellement ouverts par le président des C.O.E. On 3rd July 2005, the Stadium of Lignano Sabbiadoro will welcome the representatives of the forty-eight participating nations for the opening ceremony of the 8th EYOF Lignano 2005. After the athletes’ procession, the arrival of the torch, the lighting of the cauldron with the flame brought from Olympia and when the athletes have taken their oath, the summer games, held for the first time in Italy, will officially be declared open by the president of the EOC. EYOF 2005: the Europe’s youth meets in Italy at Lignano Sabbiadoro 2 Mario Pescante Presidente del COE Fu nel 1991 che la nostra Associazione, su iniziativa dell’allora presidente europeo Jacques Rogge e del sottoscritto, decise di dare vita ad una grande manifestazione polisportiva rivolta ai giovani del nostro continente – le Giornate Olimpiche della Gioventù Europea. I COE intendevano cosi riprendere un’idea cara al Barone Pierre de Coubertin, rinnovatore dei Giochi Olimpici: promuovere attraverso lo sport la formazione e lo sviluppo armonico dell’individuo - e dei giovani in particolare - per favorire l'avvento di una società pacifica, impegnata a difendere la dignità umana. Nata con il nome di “Giornate” - poi trasformatasi in “Festival” - la manifestazione comprende un’edizione estiva ed un’edizione invernale. Il Comitato Olimpico Italiano ha avuto l’onore di organizzare la prima edizione invernale – Aosta 1993 svoltasi con grande successo. Nel corso degli anni la nostra manifestazione è cresciuta fino a diventare un appuntamento irrinunciabile che offre ai giovani sportivi europei la possibilità di partecipare a gare di buon livello assaporando in anteprima il gusto dell’esperienza straordinaria dei Giochi Olimpici, che soltanto un piccolo numero potrà vivere un giorno. Nel 2005 il Festival ritornerà in Italia e Lignano Sabbiadoro sta già lavorando con impegno per offrire agli sportivi dei 48 Comitati Olimpici d’Europa la possibilità di vivere un momento unico della loro vita, durante il quale potranno incontrarsi, imparare a conoscersi tra tradizioni e culture diverse, accomunati dalla loro grande passione per lo sport. I COE tutti, ed io per primo, siamo convinti che gli organizzatori di Lignano Sabbiadoro, con l’ausilio del C.O.N.I., sapranno aggiungere alle attrattive naturali e alla cordialità della sua gente, strutture e siti di competizione di alta qualità per fare del 8° Festival Olimpico della Gioventù Europea un grande successo. Cari Amici di Lignano, buon lavoro. E voi, giovani sportivi di tutta Europa, Lignano vi attende! Mario Pescante En 1991 notre Association, à l’initiative du président européen de l’époque Jacques Rogge et mienne, décida de lancer une grande manifestation polysportive pour les jeunes de notre continent, les Journées Olympiques de la Jeunesse Européenne. Les C.O.E. voulaient de la sorte reprendre une idée à laquelle tenait le Baron Pierre de Coubertin, rénovateur des Jeux Olympiques: promouvoir, par le moyen du sport, la formation et l’épanouissement harmonieux des individus, et des jeunes en particulier, afin de favoriser l’édification d’une société paisible, engagée dans la défense de la dignité humaine. La manifestation, née avec le nom de “Journées”et à présent “Festival”, se compose d’une édition d’été et d’une édition d’hiver. Le Comité Olympique italien a eu l’honneur d’organiser la première édition d’hiver Aoste 1993 qui a été cournonnée par un grand succès. Au fil des ans notre manifestation a grandi et est devenue un encontournable rendez-vous qui offre aux jeunes sportifs européens l’opportunité de participer à des compétitions de bon niveau en savourant à l’avance l’expérience extraordinaire des Jeux Olympiques qu’un jour seulement un nombre restreint d’entre eux pourront vivre. En 2005 le Festival se tiendra de nouveau en Italie et Lignano Sabbiadoro est déjà en train d’oeuvrer pour offrir aux sportifs des 48 Comités Olympiques d’Europe la possibilité de vivre une expérience unique, au cours de laquelle ils pourront se rencontrer, apprendre à se connaître avec leur bagage de traditions et de cultures différentes, en partageant leur grande passion pour le sport. Tous les C.O.E. et moi particulièrement, nous sommes convaincus que les organisateurs de Lignano Sabbiadoro avec la collaboration du C.O.N.I. sauront ajouter aux beautés naturelles du site et à l’amabilité de sa population des équipements sportifs et des lieux de compétition de haut niveau pour que le 8ème Festival Olympique de la Jeunesse Européenne soit un grand succès. Chers Amis de Lignano, bon travail. Et vous, jeunes sportifs d’Europe, Lignano vous attend. comprises a summer and a winter edition. The Italian Olympic Committee had the honour of organising the first winter edition in Aosta in 1993, and it was a huge success. Over the years it has developed into an important meeting that offers young sportsmen and women a chance to compete in high level events, and to have a foretaste of the wonderful experience of the Olympic Games, that only a small number will be able to experience one day. In 2005 the Festival will return to Italy and work is already under way in Lignano Sabbiadoro, making preparations to offer the athletes of the 48 European Olympic Committees the possibility of experiencing a unique moment in their lives, during which they will meet one another, and become acquainted with each other’s traditions and cultures, drawn together by their great passion for sport. All the EOCs, and myself first of all, are convinced that the organisers at Lignano Sabbiadoro, with the help of the C.O.N.I. (the Italian National Olympic Committee) in addition to the natural attractions and the cordiality of their people, will be able to add high quality infrastructures and competition grounds to guarantee the success of the 8th European Youth Olympic Festival. Dear Friends in Lignano, I wish you every success in your work. And to you, young sportsmen and sportswomen from all over Europe, Lignano awaits you! Mario Pescante Mezzo d’eccellenza per migliorare la qualità della vita, lo sport è per i giovani un essenziale strumento formativo. Consapevole di ciò il Friuli Venezia Giulia promuove le attività sportive supportando i programmi che consentono l’avvicinamento alle diverse discipline sin dalla primissima età. A tale proposito la Regione sarà al fianco del C.O.N.I., delle Federazioni, degli Enti di promozione sportiva e delle società sportive per favorire la diffusione delle attività sportive motorie e di base a tutti i livelli. E’ un impegno che costituisce parte integrante del programma dell’attuale Governo regionale e che si pone alla base delle scelte che verranno fatte in questo settore nei prossimi anni. Sin dalle prime battute, la Regione darà quindi il pieno supporto all’organizzazione dell’8° EYOF che avrà luogo a Lignano nel 2005. E’ una manifestazione da considerare con grande interesse per il suo potenziale e, soprattutto, per il valore del confronto tra i partecipanti in un mix di esperienze umane e sportive. Accoglieremo con gioia i giovani che parteciperanno a questo Festival Olimpico Giovanile Europeo di Lignano, nella convinzione che quest’iniziativa possa contribuire concretamente al loro sviluppo fisico e morale, ma anche all’integrazione tra i popoli e alla costruzione della convivenza pacifica nella nuova Europa. Riccardo Illy Moyen d’excellence pour améliorer la qualité de la vie, le sport est un outil de formation essentiel pour les jeunes. Dans cet esprit, le Frioul-Vénétie Julienne encourage l’activité sportive en soutenant des progrmmes qui permettent aux jeunes de s’approcher aux différentes disciplines. La Région sera aux côtés du CONI, des Fédérations, des organismes de promotion du sport et des clubs pour favoriser la diffusion des diverses activités sportives à tous les niveaux. C’est un Giovanni Petrucci Accueillir la 8ème édition du Festival Olympique de la Jeunesse Européenne est un motif de satisfaction pour l’Italie et pour son mouvement sportif. Le déroulement de cette manifestation, à l’intention des jeunes de toute l’Europe, a pour but la promotion de l’amitié et de la fraternité, principes fondamentaux de l’esprit sportif. Elle se place entre les manifestions voulues par l’Union européenne en 2004 pour donner un nouvel élan à l’éducation par le moyen du sport et le rendez-vous italien et mondial des Jeux Olympiques de Turin 2006. La liaison idéale entre les valeurs éducatives traditionnelles du sport et l’expression la plus élevée de la compétitivité, que sont les Jeux Olympiques, renforcent la signification de cet événement qui pas par hasard se tient sur un territoire italien à vocation fortement européiste. Je suis certain que le succès courronnera l’engagement des organisateurs et confirmera l’ouverture européenne et l’hospitalité italienne. Giovanni Petrucci Mario Pescante It was in 1991 that our Association, following the initiative of president of the European Olympic Committee at that time, Jacques Rogge and myself, decided to set up a grand multisport event for young people on our continent – the European Youth Olympic Days. Thus the EOCs intended to take up an idea that was dear to Baron Pierre de Coubertin, who renewed the Olympic Games: to promote through sport the training and harmonious development of the individual – and particularly the young – to promote the advent of a peaceful society, committed to protecting human dignity. Originally with the name “Days” – which then became “Festival” – this event l’educazione attraverso lo sport e l’impegno italiano e mondiale riguardante i Giochi Olimpici di Torino 2006. L’ideale collegamento tra i tradizionali valori educativi dello sport e l’espressione massima della competitività, quali sono i Giochi Olimpici, rinforzano il significato di questa manifestazione che non a caso ha luogo in un territorio italiano a forte vocazione europeista. Sono certo del successo che premierà l’impegno degli organizzatori e confermerà l’apertura europea e l’ospitalità dell’Italia. Giovanni Petrucci Presidente del C.O.N.I. Ospitare l’8a edizione del Festival Olimpico della Gioventù Europea è motivo di soddisfazione per l’Italia e per il suo movimento sportivo. La celebrazione di questa Manifestazione, riservata ai giovani provenienti da tutta Europa, ha lo scopo di promuovere l’amicizia e la fratellanza che sono principi di base dello spirito sportivo. Essa si inserisce tra le manifestazioni volute dall’Unione Europea nel 2004 per rivalutare engagement qui constitue une partie intégrante du programme du gouvernement régional actuel et qui est à la base des choix qui seront effectués dans les prochaines années dans ce secteur. C’est ainsi que la Région dès le début offrira tout son soutien à l’organisation du 8ème FOJE qui se tiendra à Lignano en 2005. Ce rendez-vous est important pour différentes raisons, comme la comparaison avec le FOJE de Paris et ses chiffres record. La présence de trois mille jeunes issus de près de 50 pays engagés dans une kermesse exceptionnelle, représentent pour Lignano un objectif à atteindre et, si possible, à améliorer. D’autres aspects majeurs sont la valeur de la manifestation, son potentiel essor et, en particulier, le niveau de confrontation des participants, dans un mélange d’expériences humaines et sportives. Riccardo Illy Presidente della Regione Friuli Venezia Giulia For Italy and for its sports movement it is a great satisfaction to be hosting the 8th edition of the European Youth Olympic Festival. The celebration of this event, reserved for young people from all over Europe, has the aim of promoting friendship and fraternity, the principles that are the basis of the sporting spirit. It is among the events promoted by the European Union for 2004, to enhance education through sport and through the commitment of Italy and the World to the Turin Olympic Games in 2006. There is an ideal link between the traditional educational values of sport and the maximum expression of competitive sport, the Olympic Games. These values reinforce the significance of this event. It is no coincidence that it will be taking place in an Italian territory with strong European ties. I am certain of the success that will reward the organisers’ hard work, confirming European openness and Italian hospitality. Giovanni Petrucci Nous accueillerons avec joie les jeunes qui participeront aux Festival Olympique de la Jeunesse Européenne de Lignano car nous sommes convaincus que cette initiative puisse contribuer concrètement non seulement à leur épanouissement physique et moral, mais aussi à l’intégration entre les peuples et à la construction d’une société paisible. Riccardo Illy As an excellent means of improving the quality of life, sport is an essential instrument for training young people. With this in mind, the Region of Friuli Venezia Giulia promotes sports activities, supporting the programmes that allow children to become acquainted with the various sports disciplines from a very early age. For this reason the Region will be with the C.O.N.I., the Federations, the Authorities which promote sport, and the sports clubs, to spread the dissemination of sports activities at all levels. This commitment is an essential part of the present Regional Government’s programme and underlies the decisions that will be made in this sector in the next years. Right from the start, the Regional Government will give full support to the organisation of the 8th EYOF, to be held in Lignano in 2005. This is an event to be considered with great interest for its potential, and above all for the value of the meeting together of participants in a combination of human and sports experiences. It is a great joy for us to welcome the young people taking part in the European Youth Olympic Festival in Lignano, and we are confident that this initiative will make a positive contribution to their physical and moral development and also to the integration among peoples and the construction of a peaceful coexistence in the new Europe. Riccardo Illy 3 Friuli Venezia Giulia, la regione al centro della nuova Europa Il Friuli Venezia Giulia, la più NordOrientale delle regioni italiane, si trova a contatto a Nord con il Land austriaco della Carinzia e ad est con la Repubblica di Slovenia. Ad Ovest confina con la regione italiana del Veneto ed a Sud é lambita dal mare Adriatico. La regione deve alla sua collocazione geografica ed alla sua storia passata una significativa e confermata vocazione transfrontaliera e negli ultimi anni, anche in considerazione del progressivo processo di allargamento dell'Unione europea e della riacquisita centralità economica, é divenuto uno strategico snodo ed un punto di contatto (sociale, culturale e produttivo) tra la Comunità europea e le emergenti Nazioni del Centro-Est Europa. Area importante per le correnti di traffico commerciali tra Ovest ed Est e tra Sud (il bacino mediterraneo) e Nord, il Friuli Venezia Giulia si trova oggi al centro di un moderno sistema dei trasporti ed é sede di numerosi centri ed istituzioni a carattere internazionale. Il Friuli Venezia Giulia può oggi infatti contare nel campo dei trasporti e della viabilità, su un razionale sistema di autostrade, strade a scorrimento veloce, ferrovie, collegamenti aeroportuali, porti che di fatto la rendono raggiungibile ed attraversabile senza problemi. La Regione Friuli Venezia Giulia é anche dotata di un moderno aeroporto (Trieste/Ronchi dei Legionari), recentemente rinnovato. Come ricordato, la storia e l'ubicazione geografica hanno inciso in profondità il tessuto sociale, culturale ed economico del Friuli Venezia Giulia, che "da sempre" ha avuto l'esigenza ma anche la volontà di relazionarsi con le vicine realtà d'oltreconfine, anche in considerazione della presenza nel suo territorio di una minoranza di lingua slovena ed all'esistenza di piccole comunità di lingua tedesca. Il Friuli Venezia Giulia, soprattutto negli ultimi anni ha stretto numerose relazioni in particolare con i paesi del Centro ed Est Europa (tra gli altri, Germania, Austria, Slovenia, Croazia, Polonia, Ungheria, Ucraina, Russia). Ha avviato una continua "rete" di rapporti sin dagli anni Settanta, quando si fece promotore della costituzione della Comunità di lavoro dell'Alpe Adria, che oggi conta tra i suoi membri quindici Regioni dell'Italia, Svizzera, Germania, Austria, Ungheria, nonché le Repubbliche di Slovenia e Croazia. Fu il "modello" Alpe Adria - venne pubblicamente testimoniato - che nel 1989 diede impulso alla creazione di quella Central European Initiative (CEI) che ora unisce sedici Paesi del Centro - Est Europa e dell'area balcanica e che vede a Trieste la sede del suo Segretariato esecutivo, "motore" delle attività di quest'organismo internazionale. E sempre al Friuli Venezia Giulia va il merito (già nel 1984) di aver coinvolto il Land austriaco della Carinzia e la Repubblica di Slovenia (a quell'epoca facente parte della Repubblica Federale di Jugoslavia, dal 1991 Stato indipendente) nella proposta della candidatura comune, significativamente chiamata "Senza Confini", ai Giochi olimpici Le Frioul-Venetie Julienne une région au coeur de la nouvelle Europe Le Frioul-Vénétie Julienne, la plus nord-orientale des régions italiennes, confine au nord avec le Land autrichien de la Carinthie, à l’est avec la République de Slovénie à l’ouest avec la Région italienne de la Vénétie et au sud avec la mer Adriatique. La région doit à sa position géographique et à son histoire une significative et solide vocation transfrontalière. Récemment, compte tenu aussi du processus d’élargissement graduel de l’Union européenne ainsi que de son importance économique Udine renouvelée, la région est devenue un carrefour stratéinvernali del 2002 e del 2006. Ed a corroborare gique et un point de contact questa funzione internazionale del Friuli (social, culturel et productif) Venezia Giulia è possibile ricordare gli entre l’Union Européenne et innumerevoli enti ed istituti di ricerca di les Pays de l’Europe centrale livello sovranazionale che qui hanno trovato et orientale. Zone géographiaccoglienza e prosperità didattica: basti que importante pour le comcitare, tra gli altri, il Centro Internazionale di merce entre l’ouest et l’est et Fisica Teorica, fermamente voluto negli anni entre le sud (bassin méditerSessanta dal Premio Nobel per la fisica, il ranéen) et le nord, le Frioul- Vénétie Julienne se trouve actuellement au centre d’un moderne système de tranpakistano Abdus Salam, ed il Centro sports et est le siège de nomInternazionale per l'Ingegneria Genetica breux instituts et organismes e la Biotecnologia. Il Friuli Venezia Giulia internationaux. Le Frioulturistico è soprattutto conosciuto all'estero Vénétie Julienne peut comp(in particolare nei Paesi di lingua tedesca) ter aujourd’hui, dans le per la qualità e la bontà delle sue località di domaine des transports et de soggiorno estive, tra cui spicca Lignano la voirie, sur un système Sabbiadoro. Trieste Friuli Venezia Giulia, the region at the centre of a New Europe The region of Friuli Venezia Giulia, the most northeasterly region of Italy, boarders with the Austrian Federal Province of Carinthia to the North and the Republic of Slovenia to the East. To the West it has the Italian region of the Veneto and to the South it is washed by the seas of the Adriatic. The region owes its significant tradition in crossboarder commuting to its geographic collocation and its past. In recent years, also in consideration of the progressive expansion of the EU and the reacquisition of its central economic role, it has become a strategic crossroads and point of contact (social, cultural an productive) between the European Union and emergent nations of central and eastern Europe. A crossroads for commercial traffic between West and East and between the South (the Mediterranean basin) and the North, FriuliVenezia Giulia is today at the centre of a modern transport system and has numerous centres and institutions of an international nature. Friuli Venezia Giulia can indeed today count on a ratio- nal system of motorways and highways, railway, airport links and ports that de facto make it reachable and crossable without problems. The region of Friuli Venezia Giulia also has a modern, recently refurbished, airport (Trieste/Ronchi dei Legionari). As mentioned, its past and its geographical position have had a profound effect on the social, cultural and economic life of Friuli Venezia Giulia, that has “always” had a need as well as the desire to relate itself to its nearby neighbours, also in consideration of the fact that it has a minority Slovenian speaking community and small pockets of German speaking communities. Friuli Venezia Giulia has above all in recent years built ties with the countries of central and eastern Europe (among them Germany, Austria, Slovenia, Croatia, Poland, Hungary, Ukraine, Russia). It initiated a continual “network” of relations as of the 70s, when it was a promoter of the Comunità di Lavoro dell’Alpe Adria (a commercial community made up of countries and regions in the area around the eastern Alps), that rationnel d’autoroutes, voies rapides, chemins de fer, liaisons aériennes et ports qui la rendent facilement accessible. La Région Frioul-Vénétie Julienne dispose d’un aéroport moderne (Trieste/Ronchi dei Legionari) récemment rénové. L’histoire et la position géographique ont profondément agi sur le tissu social, culturel et économique du FrioulVénétie Julienne qui, “depuis toujours” a ressenti le besoin et a d’établir des contacts avec les réalités limitrophes, en raison aussi de la présence sur son territoire de minorités parlant le slovène et de petites communautés parlant l’allemand. En particulier, au cours des dernières années, le FrioulVénétie Julienne a noué des relations avec de nombreux pays de l’Europe centrale et orientale (Allemagne, Autriche, Slovénie, Croatie, Pologne, Hongrie, Ukraine, Russie, etc.). Dès les années soixante-dix la région mit en place un réseau important de rapports lorsqu’elle lança la constitution de la Communauté de travail des Alpes Adriatiques, qui compte, parmi ses membres, quinze régions italiennes, la Suisse, l’Allemagne, l’Autriche, la Hongrie ainsi que les Républiques de Slovénie et de Croatie. Ce fut le “modèle” Alpes Adriatiques qui donna essor en 1989 à la création de la “Central European Initiative” (CEI) qui réunit actuellement seize pays de l’Europe centrale et orientale et des Balkans et dont le secrétariat exécutif, “moteur” des activités de cet organisme international, a son siège à Trieste. Toujours au FrioulVénétie Julienne va le mérite (déjà en 1984) d’avoir su impliquer le Land autrichien de la Carinthie et la République de Slovénie (à l’époque faisant partie de la République Fédérale de Yougoslavie et depuis 1991 indépendante) dans la propo- today includes 15 Italian regions, Switzerland, Germany, Austria, Hungary and the Republics of Slovenia and Croatia. And it was the Alpe Adria “model” – this was publicly testified to – that in 1989 gave impulse to the creation of that Central European Initiative (CEI) that now unites 16 central and eastern European and Balkan countries , and that has its Executive Secretariat, that is the “driving force” for the activities of this international organisation, in Trieste. And it is always thanks to Friuli VeneziaGiulia that (already in 1984) the Austrian Province of Carinthia and the Republic of Slovenia (at the time part of Yugoslavia and then, as of 1991, an independent state) were involved in the proposal for a Baia di Sistiana sition de candidature commune, appelée de façon significative “Sans Frontières”, aux Jeux Olympiques d’hiver de 2002 et de 2006. Et pour confirmer le rôle international du Frioul-Vénétie Julienne, il suffit de rappeler qu’il a offert son hospitalité et richesse didactique à de très nombreux organismes et centres de recherche supranationaux tels que le Centre International de Physique Théorique, conçu dans les années soixante-dix par le Prix Nobel pour la physique, le pakistanais Abdus Salam, le Centre International d’Ingénierie Génétique et de Biotechnologie, etc.. Le Frioul-Vénétie Julienne est connu du point de vue touristique à l’étranger (en particulier dans les pays germanophones) pour la qualité et la beauté de ses lieux de vacances d’été, d’ou se distingue Lignano Sabbiadoro. Villa Manin Cividale del Friuli common candidature, significantly called “Without Boarders”, for the 2002 and 2006 Winter Olympics. Friuli Venezia Giulia’s international vocation is also confirmed by the fact that so many supranational bodies and research institutes have been set up there and have found didactic prosperity – suffice it to cite, among others, the International Centre for Theoretical Physics, asked for forcefully in the 70s by Noble Prize winner Abdus Salam, and the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. Tourist Friuli Venezia Giulia is above all known abroad (especially in German speaking countries) for the quality and the fineness of its summer resorts among which stands out Lignano Sabbiadoro. 4 Lignano Sabbiadoro la città della vacanza sportiva La città di Lignano Sabbiadoro é una decenni la fama di zona di soggiorno e vacanza trainante moderna e ridente località balneare sorta su con grande senso di ospitalità e perfetta Tra una penisola, tra il mare Adriatico e la laguna organizzazione logistica. Lignano è una meta che motivazione per la partecipazione attiva dei di Marano. piace degli giovani nel volontariato sportivo, miglioramento Posta a mezza via tra Trieste e Venezia, dispone intrattenimenti, la ricchezza di attrezzature qualitativo delle attrezzature organizzative e di oltre 70.000 posti letto in tutte le tipologie sportive, le particolari caratteristiche ambientali e accelerazione nell'esecuzione di lavori già previsti ricettive, 8 km di spiaggia finissima, impianti la vicinanza a luoghi con grandi tradizioni per l'ammodernamento delle strutture sportive. sportivi di altissimo livello, attrezzature ricreative culturali. Sia l'amministrazione comunale sia Ha per tutti i gusti ed é ottimamente collegata con quella regionale stanno dedicando grande manifestazioni sportive di alto livello quali, superstrade e autostrade al suo retroterra. impegno per favorire ogni opportunità che per citar le più recenti, Campionati Italiani Nonostante le grandi infrastrutture, Lignano è una consenta ai giovani di incontrarsi e approfondire Primavera di Calcio, il Meeting di Atletica città vivibile a piedi e in bicicletta: tutto è le conoscenze di un territorio ricco di storia e Internazionale, le gare di Beach Volley, il compreso in un raggio di 4 km. tradizioni sia sportive che culturali. tradizionale Il clima é mediterraneo con modesta piovosità e La collettività del comprensorio di Lignano Italiani delle Comunità Terapeutiche, Campionati temperature senza rilevanti escursioni ai giovani per la varietà le dell'economia aspettative ospitato e di quella tutta di continua Lignano Basket, l'area. una ad forte ospitare Campionati Sabbiadoro è convinta che l'allargamento dei Italiano Disabili, una tappa del Giro d'Italia giornaliere. rapporti internazionali dei giovani offra anche di ciclismo, regate veliche, gare di Motonautica, Lignano Sabbiadoro possiede già da parecchi sviluppi positivi nel settore turistico, elemento di golf, ecc. The sports holiday city The city of Lignano Sabbiadoro is a modern and cheerful seaside resort on a peninsula between the Adriatic and the lagoon of Marano. Half way between Venice and Trieste, it has over 70, 000 beds in a variety of types of accommodation, 8 km of the finest beaches, top quality sports facilities, recreational facilities for every taste, and is extremely well connected to its hinterland thanks to its highway and motorway links. Despite its considerable infrastructure Lignano is a city that one can travel around in easily on foot and by bicycle, everything is situated within a radius of 4 km. The climate is typically Mediterranean with modest rainfalls and temperatures without major daily changes. The city of Lignano Sabbiadoro has over the decades earned itself a reputation for being a recreational and holiday centre with a great sense of hospitality and perfect logistics. Lignano is a place that young people like for the variety of entertainment it offers, its wealth of sports facilities, the special characteristics of its environment and because it is near to places of great cultural tradition. Both the Municipality and the Region are working hard to offer young people every opportunity to meet and get to know a part of Italy that is rich in both sporting and cultural traditions. The community of Lignano Sabbiadoro and its surroundings is convinced that the broadening of international relations for youth also offers great opportunities in terms of tourism, the major income earner for the area. It is our hope that, among other things, there will be strong motivation for the active participation of young people in voluntary work, great improvement in the organisational structure and an acceleration in the works already foreseen for the improvement of sports facilities. It has hosted and continues to host major sports events such as, just to mention the most recent, the Italian Under 18 Football Championships, the International Athletics Meeting, Beach-Volley contests, the traditional Lignano Basket competition, the Therapeutic Communities’ Italian Championships, the Italian Championships for Disabled Athletes, one leg of the Giro d’Italia cycling competition, regattas, powerboat races, golf, etc. La ville des vacances sportives Lignano Sabbiadoro est une moderne et riante localité balnéaire née sur une péninsule, entre la mer Adriatique et la lagune de Marano. Située à mi-chemin entre Trieste et Venise, elle offre plus de 70.000 lits de tout type d’hébergement, 8 km de plage de sable fin, équipements sportifs d’excellent niveau, toute sorte de loisir et elle est très bien reliée à son arrière-pays par ses autoroutes et ses voies rapides. Malgré ses grandes infrastructures, Lignano est une ville où l’on peut se déplacer à pieds ou en vélo: tout se trouve dans un rayon de 4 km. Le climat est méditerranéen, les pluies sont modestes et l’amplitude diurne n’est pas importante. Lignano Sabbiadoro est connue depuis plusieurs décennies comme lieu de séjour et de vacances caractérisé par une grande hospitalité et une parfaite organisation logistique. Lignano est une destination privilégiée des jeunes qui apprécient la variété de distractions qu’elle offre, ses installations sportives, son environnement et sa proximité avec des lieux ayant une longue tradition culturelle. Les administrations municipale et régionale consacrent une attention particulière à la promotion de toute initiative permettant aux jeunes de se rencontrer et d’approfondir leurs connaissances d’endroits riches d’histoire et de traditions tant sportives que culturelles. La communauté de Lignano Sabbiadoro considère que l’élargissement des relations internationales des jeunes peut avoir des retombées positives sur le tourisme, moteur de l’économie de cette zone géographique. Parmi ses attentes, une grande motivation pour ce qui est de la participation des jeunes au bénévolat sportif, une meilleure logistique et la réalisation, dans des brefs délais, des travaux de modernisation des équipements sportifs. Elle a accueilli et continue à organiser des manifestations sportives de très haut niveau. Parmi les plus récentes: le Championnat italien juvénile de Football, le Meeting d’Athlétisme International, les compétitions de beach-volley, le traditionnel Lignano Basket, les Championnats italiens des communautés thérapeutiques, les Championnats italiens pour les handicapés, une étape du Tour d’Italie, des régates à la voile, des compétions motonautiques, de golf, etc. 5 Il villaggio degli atleti tra spiaggia e pineta Il Villaggio degli atleti é situato nel centro Ge.Tur., una struttura di accoglienza per giovani con pluriennale esperienza nella loro ospitalità, ubicata nel cuore della penisola lignanese in una zona recintata di folta vegetazione spontanea (pineta) che si affaccia sul mare, capace di ospitare circa 2.400 persone, dotata di impianti sportivi all'aperto (piscine, campi da tennis, basket, pallavolo, calcio ecc.), ampie sale per la ristorazione, locali per i servizi generali, tutto disponibile in un unico luogo dotato di ampi spazi e posto su una spiaggia riservata lunga circa 1200 metri. Un duplice servizio di assistenza medica interno operativa 24 ore su 24, con sale infermeria e stanze per degenza completano i servizi. Per l'anno 2005 è previsto un ampliamento ulteriore dei posti letto (circa 600) e inoltre, praticamente in adiacenza al Villaggio, è presente una ricettività aggiuntiva con standard analogo che offre alloggio per ulteriori 800 persone. Le Village des Athlètes entre plage et pinède Le Village des Athlètes est situé auprès du centre Ge.Tur., une structure d’accueil pour les jeunes ayant une longue expérience d’hospitalité. Le Village se trouve dans le coeur de la péninsule de Lignano dans une zone clôturée avec une riche végétation naturelle (pinède) au bord de la mer et peut loger environ 2.400 personnes. Il dispose d’équipements sportifs en plein air (piscines, courts de tennis, basket, volley-ball, football, etc.), de vastes salles pour la restauration et pour d’autres exigences. La même structure offre des vastes espaces et une plage privée longue environ 1200 m. Deux services médicaux de permanence avec des salles destinées à l’infirmerie et à l’hospitalisation complètent les installations. En 2005 la capacité de logement sera augmentée (environ 600 lits). Tout près du Village une autre structure analogue peut accueillir 800 personnes. 25-27. 09. 2003 - Visita della Commissione Tecnica Europea. Don Luigi Fabbro, direttore del Villaggio Ge.Tur., illustra i progetti per una nuova piscina e per un nuovo palazzetto dello sport a Lignano. Visite de la Commission Technique Européenne. Don Luigi Fabbro, directeur du Village Ge.Tur., présente le projet d’une nouvelle piscine et d’un nouveau gymnase pour Lignano. The EOC Technical Commission visits Lignano. Don Luigi Fabbro, Ge. Tur. Village manager, illustrates the projects for a new swimming-pool and sports hall in Lignano. The Athletes' Village between the beach and the pine grove The Athletes' Village is in the Ge. Tur. Centre, a centre with years of experience in hosting young people, set at the heart of the peninsula of Lignano in a zone fenced off pine forest facing the sea, capable of hosting 2,400 people, with open-air sports facilities (swimming pools, tennis courts, basketball, volleyball, soccer, etc.), good restaurant facilities and general service areas, all set in one place with plenty of open space and a private beach1200 meters long. There is an on the spot medical service available round the clock, with a surgery and rooms for patients. It is planned to increase the number of beds for 2005 by a further 600 or so and, furthermore, right next to the Village there is another centre of equal standard that has a further 800 beds. 6 Le nazioni partecipanti, l Les états participants, les lieux des compétitions et les sports Albania Oltre 3000 partecipanti Plus de 3000 participants Over 3000 participants Andorra Armenia Austria Azerbaijan Belarus Belgium Bosnia and Herzegovina Bulgaria Croazia Cyprus Gli sport di squadra Les sports d’équipe/Team games Czech Republic Calcio/Football Finland, Georgia, Ireland, Italy, Latvia, Switzerland Denmark Pallacanestro/Basketball Germany, Israel, Italy, Lithuania, Portugal, Spain, Turkey (one to be decided) Pallamano/Handball Estonia Austria, Denmark, Italy, Norwey, Russian Federation, Serbia-Montenegro, Slovenia, Ukraine Pallavolo/Wolleyball Belgium, Croatia, Czech Republic, France, Italy, Netherlands, Poland, Slovakia Finland F.Y.R.M. France Georgia Germany Great Britain Greece Hungary Iceland Ireland 7 e sedi di gara e gli sport National teams taking part, competition sites and sports Ukraine Turkey Switzerland Sweden Spain Slovenia Slovakia Serbia-Montenegro San Marino Russian Federation Romania Portugal Le date principali per EYOF 2005 Poland Les principales dates pour le FOJE 2005 / The schedule for EYOF 2005 Arrivo delle delegazioni / Arrivée des délégations / Arrival of the delegations 02.07.2005 Cerimonia d’apertura / Cérémonie d’ouverture / Opening ceremony 03.07.2005 Gare / Compétitions / Competitions Norway 04.07 - 08.07.2005 Cerimonia di chiusura / Cérémonie de clôture / Closing ceremony 08.07.2005 Partenza delle delegazioni / Départ des délégations / Departure of the delegations 09.07.2005 Netherlands Israel Italy Latvia Liechtenstein Lituania Luxembourg Malta Moldova Monaco 8 Breve cronistoria dell’Eyof Lignano 2005 Bref historique du FOJE Lignano 2005 L’idea di ospitare le miniolimpiadi europee è nata nel gennaio 2000. Il presidente regionale del CONI, Emilio Felluga, subito appoggiato dalla Regione, e’ stato il primo a recepire l’invito del Governo dello sport nazionale e proporre la candidatura di Lignano Sabbiadoro per gli EYOF del 2005. Il 1° dicembre 2001 è una giornata trionfale per l’Italia a Montecarlo. Mario Pescante viene eletto nuovo presidente dell’EOC e Lignano diventa la prima località italiana ad ospitare, nel luglio 2005, gli EYOF estivi, le Gare Olimpiche della Gioventù Europea. A Lignano, il 25 ottobre 2002, la firma del contratto da parte Segretario generale del CONI Raffaele Pagnozzi, del Sindaco di Lignano Silvano Delzotto, del Presidente e del segretario generale dell’ EOC Mario Pescante e Patrick Hockey e dell’allora Presidente del Comitato EYOF 2005 Luca Ciriani (foto 1). Su richiesta della Federazione Ciclistica Europea, vengono proposte ed accettate anche le gare per il ciclismo. La Commissione effettua un sopralluogo ad Azzano Decimo, sede delle gare. Nell’ambito delle manifestazioni promozionali dell’Eyof Lignano 2005, il 10 luglio 2004 si è svolto a Trieste l’incontro di calcio tra le nazionali parlamentari di Italia e Slovenia, promosso dal Sottosegretario Mario Pescante unitamente al Sottosegretario Manlio Contento, capitano della squadra, nella foto assieme al Presidente del Comitato Organizzatore, l’Assessore regionale allo Sport Roberto Antonaz (foto 2). Il 15 luglio 2004 a Lignano Sabbiadoro Presentazione ufficiale alla stampa regionale e agli operatori turistici di Lignano Sabbiadoro dell’ EYOF 2005. (foto 3) L’Assessore Regionale al Turismo, Enrico Bertossi, e il Sindaco di Lignano, Silvano Delzotto. Parigi passa il testimone a Lignano Sabbiadoro Parigi, 1 agosto 2003 - Dopo la cerimonia di chiusura dei Giochi estivi, Monsieur Bravo, Presidente del Comitato Organizzatore di Parigi 2003, alla presenza del Vice Presidente del EOC. Kozlovski, consegna a Silvano Delzotto, Sindaco di Lignano, la bandiera dei Giochi che sarà custodita fino alla conclusione dei Giochi di Lignano nel 2005. Paris passe le temoin a Lignano Sabbiadoro Paris, 1er août 2003 - Après la cérémonie de clôture des Jeux d’été, Monsieur Bravo, Président du comité d’organisation de Paris 2003 en présence du Vice-président des C.O.E., Kozlovski, remet au maire de Lignano Sabbiadoro, Silvano Delzotto, le drapeau des jeux qui sera gardé jusqu’au terme du FOJE Lignano 2005. Paris hands over the baton to Lignano Sabbiadoro Paris, 1 August 2003 - After the closing ceremony for the Summer Games, Mr. Bravo, the Paris 2003 Organising Committee President, in the presence of EOC Vice-President Kozlovsky, handed the Mayor of Lignano Sabbiadoro, Silvano Delzotto, the official EYOF Flag, that will be kept at Lignano until the conclusion of the 2005 EYOF there. Lignano 2005 EYOF in brief L’idée d’accueillir les miniolympiades est née en janvier 2000. Le président régional du CONI, Emilio Felluga, immédiatement soutenu par la Région, a été le premier à répondre à l’invitation des autorités sportives nationales et à proposer la candidature de Lignano Sabbiadoro pour le FOJE de 2005. Le 1er décembre 2001 c’est une journée triomphale pour l’Italie à Montecarlo. Mario Pescante est élu nouveau président des COE et Lignano devient la première ville italienne à accueillir l’édition d’été du FOJE, les Compétitions Olympiques de la Jeunesse Européenne, en juillet 2005. A Lignano, le 25 octobre 2002, le secrétaire général du CONI, Raffaele Pagnozzi, le maire de Lignano, Silvano Delzotto, le président des COE et son secrétaire général, Mario Pescante et Patrick Hickey respectivement et l’ancien président du Comité FOJE, Luca Ciriani, signent le contrat (photo 1). Sur demande de la Fédération Européenne de Cyclisme, les compétitions de cyclisme ont été proposées et acceptées. La Commission procède à un état des lieux à Azzano Decimo, où se tiendront les compétitions. Dans le cadre des manifestations pour la promotion du FOJE Lignano 2005, le 10 juillet 2004 une rencontre de football a lieu à Trieste entre les équipes nationales des représentants du parlement de l’Italie et de la Slovénie, promue par le sous-secrétaire Mario Pescante et le sous-secrétaire Manlio Contento, capitaine de l’équipe, dans la photo avec le Président du Comité organisateur et délégué au sport de la région, Roberto Antonaz (photo 2). Le 15 Juillet 2004 à Lignano Sabbiadoro présentation officielle des Compétions Olympiques de la Jeunesse Européenne (FOJE 2005) à la presse régionale et aux opérateurs touristiques de Lignano Sabbiadoro. (photo 3) Le délégué au tourisme de la région, Enrico Bertossi, et le maire de Lignano, Silvano Delzotto. The idea of hosting the European miniOlympics was born in January 2000. The CONI regional President, Emilio Felluga, immediately supported by the Region, was the first to perceive the importance of the national government of sport’s invitation and put forward the candidacy of Lignano Sabbiadoro for the 2005 EYOF. The 1st December 2001 was a triumphal day for Italy at Montecarlo, Mario Pescante is elected new EOC President and Lignano becomes the first Italian town to host the summer EYOF, the Olympic competition of European Youth, in July 2005. 25 October 2002, the signing of the contract in Lignano by CONI Secretary General Raffaele Pagnozzi, the Mayor of Lignano Silvano Dolzetto, the President and the Secretary General of the EOC Mario Pescante and Patrick Hickey, and the then President of the 2005 EYOF Committee Luca Ciriani (photo 1). Further to a request by the European Cycling Federation, cycling is proposed and later added to the programme. The Commission visits Azzano Decimo where the cycling is to take place. As part of a programme for the promotion of the Lignano 2005 EYOF, on July 2004 a football match is played in Trieste between representatives of the Italian and Slovenian parliaments, promoted by Under Secretary Mario Pescante together with Under Secretary Manlio Contento, team captain, in the photo’ together with the Organising Committee President, Regional Sports Councillor Roberto Antonaz (photo 2). 15 July 2004, the official press conference for regional media and the tourist trade in Lignano Sabbiadoro, for the European Youth Olympics in Lignano Sabbiadoro (2005 EYOF). (photo 3) The Regional Councillor for Tourism, Enrico Bertossi, and the Mayor of Lignano Silvano Delzotto. 9 "EYOF LIGNANO 2005" : presentato il 23 settembre al CONI a Roma Lignano Sabbiadoro “LIGNANO 2005”: présenté le 23 septembre au CONI à Rome Lignano Sabbiadoro “LIGNANO 2005”: launched on 23 September at CONI in Rome also for its broader implications: not just competitions for youth, but also and above all socialisation, friendship and understanding between the youngsters from the 48 different nations, by way of confirmation to a message of peace, in these days and at this hour ever more necessary. Councillor Antonaz went on to say that Friuli Venezia Giulia deserved to have Lignano chosen for the 2005 EYOF, for the Region’s great tradition in sports (“land of World and Olympic Champions”, recalled Felluga, way ahead of all Le Gare Olimpiche della Gioventù Europea (EYOF Lignano 2005) sarà la più grande manifestazione sportiva che l'Italia organizzerà nel corso del prossimo anno. Parola di Gianni Petrucci, presidente nazionale del C.O.N.I., che ha tenuto a battesimo a Roma "la più grande manifestazione giovanile sportiva d'Europa" assieme all'assessore regionale allo Sport del Friuli Venezia Giulia, Roberto Antonaz, ed al presidente del Comitato Olimpico Europeo (C.O.E.), e sottosegretario allo Sport, Mario Pescante. Petrucci, e il membro del C.I.O e segretario generale del C.O.E., l'irlandese Pat Hickey, si sono inoltre dichiarati certi che l'Olimpiade di Pechino 2008 vedrà tra i suoi protagonisti molti dei giovani atleti tra i 14 ed i 18 anni impegnati il prossimo anno in Friuli Venezia Giulia. Accanto a loro, a testimonianza della "coralità" sportiva, istituzionale e politica che Lignano 2005 ha saputo conquistare per l'importanza ed i positivi valori che l'evento intende esprimere e suscitare, il sottosegretario di Stato all'Economia Manlio Contento, i parlamentari regionali Giovanni Collino, Vanni Lenna, Danilo Moretti, Ettore Romoli e Ferruccio Saro, il segretario generale del C.O.N.I. Raffale Pagnozzi, il sindaco e l'assessore allo Sport di Lignano Sabbiadoro, Silvano Delzotto e Giovanni lermano, i vertici del C.O.N.I. del Friuli Venezia Giulia, Emilio Felluga e Giuliano Gemo, il responsabile Area Adriatica di Banca Popolare FriulAdria (Gruppo Intesa, sponsor ufficiale della manifestazione), Tullio Cianciolo, ed il presidente nazionale del Comitato "Fair Play", Alessandro Nati. “A Lignano 2005 il Governo regionale”, ha sottolineato oggi l'assessore Antonaz, “ha offerto il suo convinto appoggio raccogliendo, certi del successo, la sfida della settima edizione ospitata dalla capitale Parigi lo scorso anno. Vi è un’attenzione particolare da parte della Regione, anche per i più ampi risvolti dell’evento: non solo gare ed agonismo tra i giovani, ma soprattutto socializzazione, amicizia e comprensione tra ragazzi di 48 Nazioni diverse a confermare un messaggio di pace, in questi giorni ed in queste ore, quanto mai necessario". "Come Friuli Venezia Giulia ci meritiamo la scelta di Lignano per gli EYOF 2005", ha ribadito l'assessore Antonaz, per la storia sportiva della regione ("terra di campioni mondiali ed olimpici", ha ricordato Felluga, di gran lunga in testa in Italia nel rapporto tra popolazione e numero di atleti presenti ai Giochi Olimpici) e per l'elevatissimo "tasso sportivo" del territorio, sia dilettantistico che amatoriale. Antonaz e Pescante hanno infine chiesto al Governo nazionale un ulteriore impegno finanziario dello Stato per l'evento di Lignano. Un appello che non è parso caduto nel nulla, come ha successivamente affermato il sottosegretario Contento: "da sempre vicini a questo evento", in sede di discussione della Finanziaria 2005 "faremo la nostra parte", ha detto, rivolgendosi anche ai numerosi parlamentari presenti. Les compétitions olympiques de la jeunesse européenne (FOJE, Lignano 2005) seront la manifestation sportive la plus importante qu’organisera l’Italie l’année prochaine. Ce sont les mots de Gianni Petrucci, président national du C.O.N.I. qui à Rome a lancé la première édition de la plus grande manifestation sportive pour les jeunes d’Europe avec le délégué au sport de la région Frioul-Vénétie Julienne, Roberto Antonaz, et le président des comités Olympiques européens (C.O.E.) et sous-secrétaire au sport, Mario Pescante. Petrucci et le membre du C.I.O. et secrétaire général des C.O.E., l’irlandais Pat Hickey, se sont déclarés certains que de nombreux jeunes athlètes entre 14 et 18 ans présents l’année prochaine dans le Frioul-Vénétie Julienne participeront aux Jeux Olympiques de Pékin 2008. Pour témoigner de l’"unanimité " sportive, institutionnelle et politique que Lignano 2005 a su conquérir en raison des valeurs positives que cet événement entend exprimer et susciter ainsi que de son importance, sont présents à cette occasion le sous-secrétaire d’Etat au ministère de l’économie, Manlio Contento, les parlementaires régionaux Giovanni Collino, Vanni Lenna, Danilo Moretti, Ettore Romoli et Ferruccio Saro, le secrétaire général du C.O.N.I. Raffaele Pagnozzi, le maire de Lignano Sabbiadoro, Silvano Delzotto, et son adjoint délégué au sport Giovanni Iermano, les représentants du C.O.N.I. du FrioulVénétie Julienne, Emilio Felluga et Giuliano Gemo, le responsable de la région adriatique de la Banca Popolare Friul Adria (Gruppo Intesa sponsor officiel de la manifestation), Tullio Ciancilo, et le président national du Comité “Fair Play”, Alessandro Nati. Le délégué au sport de la région, M. Antonaz, a assuré le soutien du gouvernement régional à Lignano 2005 qui a relevé, certain de son succès, le défi de la septième édition accueillie par Paris l’an dernier. La Région consacre aussi une attention particulière à d’autres aspects de l’événement : non seulement compétitions et esprit compétitif des jeunes, mais surtout socialisation, amitié et compréhension entre les jeunes de 48 pays pour confirmer un message de paix, aujourd’hui plus que jamais nécessaire. Le Frioul-Vénétie Julienne mérite le choix de Lignano pour le FOJE 2005” a confirmé le délégué au sport de la région, Antonaz, en raison de la tradition sportive de la région (" terre de champions mondiaux et olympiques ", a ajouté M. Felluga, nettement à la première place en Italie dans le rapport population et nombre d’athlètes présents aux Jeux Olympiques) et en raison du " taux sportif " non professionnel extrêmement élevé. Antonaz et Pescante ont demandé une participation financière supplémentaire de l’Etat pour la manifestation de Lignano. Une demande qui n’est pas restée inécoutée, a affirmé le sous-secrétaire Contento : " depuis toujours proche à cet événement ", lors de la discussion de la loi de finances 2005 " nous aurons un rôle à jouer" a-t-il ajouté en s’adressant également aux nombreux parlementaires présents. The European Youth Olympics (EYOF Lignano 2005) will be the largest sports event to be organised in Italy next year. So said CONI President Gianni Petrucci, who baptised in Rome “the most important youth sports event in Europe”, together with the Regional Councillor for Sport for Friuli Venezia Giulia, Roberto Antonaz, and EOC President and Italian Government Under Secretary for Sport Mario Pescante. Petrucci and Irish IOC Member and EOC Secretary General Pat Hickey also stated that they felt sure that the 2008 Beijing Olympics will see among its protagonists many of the youths aged 14 to 18 that will be competing in Friuli Venezia Giulia next year. Also present, testifying to the unity of intent of the world of sport, the institutions and politics that Lignano 2005 has been able to achieve thanks to the importance and positive values that the event intends expressing and ingenerating, was Under Secretary for the Economy Manlio Contento, Regional Parliamentarians Giovanni Collino, Vanni Lenna, Danilo Moretti, Ettore Romoli and Ferruccio Saro, CONI Secretary General Raffaele Pagnozzi, the Mayor and the Sports Councillor of Lignano Silvano Delzotto and Giovanni Iermano, the top representatives of the Friuli Venezia Giulia branch of CONI, Emilio Felluga and Giuliano Gemo, the head of the Adriatic area for the Banca Popolare FriulAdria (Gruppo Intesa, official sponsor for the event), Tullio Cianciolo, and the national ‘Fair Play’ Committee President Alessandro Nati. “The Regional Government”, underlined Councillor Antonaz, “has given its full support to Lignano 2005, taking on, certain of success, the challenge after the seventh Paris 2003 edition. The Region is giving the event special attention, other regions in terms of number of athletes present at the Olympics) and for the very considerable number of amateurs who practice sport there. Antonaz and Pescante then asked the National Government for further funding for the event in Lignano. An appeal that seems not to have fallen on deaf ears, as later stated by Under Secretary Contento. “Having always had this event at heart”, he said, “when we discuss the 2005 budget we shall do our part”, also addressing the numerous MPs present. BANCA INTESA, FRIULADRIA E PRIVREDNA: UN TEAM VINCENTE PER LIGNANO 2005 Un impegno concreto per promuovere i valori olimpici e le bellezze del nostro territorio Il Gruppo Intesa, attraverso Banca Popolare FriulAdria e Privredna Banka Zagreb, ha deciso di supportare le Gare Olimpiche della Gioventù Europea condividendo le forti motivazioni ideali e strategiche di questo progetto. E’ chiaro, infatti, che non si tratta di un’occasione di business, bensì di un evento che fa leva sul senso di responsabilità sociale del Gruppo Intesa, chiamato a sostenere lo sviluppo del territorio in cui opera anche con l’attività extra bancaria. In concreto, ciò che mettiamo a disposizione dei Giochi di Lignano, è un contributo finanziario per la miglior riuscita dell’evento e una spinta promozionale tesa a favorire la conoscenza del territorio in chiave turistica. Il progetto ha incontrato fin dall’inizio l’interesse di una banca locale come FriulAdria, un istituto che rappresenta un punto di riferimento per il tessuto economico e sociale del Nordest dal lontano 1911. Tuttavia solo il coinvolgimento del Gruppo Intesa, di cui FriulAdria fa parte, ha permesso di dare alla manifestazione quel respiro europeo coerente con la provenienza degli atleti partecipanti. Il filone in cui si inserisce l’intervento del Gruppo Intesa è, quindi, quello del sostegno allo sport giovanile e dilettantistico, nonché la promozione dei valori olimpici nella società. Da questo punto di vista il Coni del Friuli Venezia Giulia ha trovato in Banca Popolare FriulAdria un interlocutore attento, credibile e appassionato. Da diversi anni, infatti, siamo partner ufficiale del Comitato regionale per tutte le attività finalizzate alla lotta al doping, alla tutela del talento atletico e alla formazione dei dirigenti sportivi. Come Banca abbiamo anche una testimonial d’eccezione: l’olimpionica dello sci di fondo Gabriella Paruzzi che per noi rappresenta un simbolo dal punto di vista sportivo, professionale e umano. Altrettanto importate però, come dicevo, è l’aspetto della promozione turistica del territorio che, come Gruppo Intesa, ci vede costantemente impegnati al fianco delle istituzioni locali in importanti progetti di sviluppo. Un recente esempio in questo senso sono state le Universiadi invernali organizzate in Friuli Venezia Giulia nel gennaio 2003, un evento sportivo del quale eravamo, come FriulAdria, l’unico partner bancario, e che la Regione ha fortemente voluto per favorire l’ammodernamento degli impianti sciistici nei cinque poli regionali del turismo invernale. Sempre nell’ottica di favorire lo sviluppo economico e infrastrutturale della regione, FriulAdria e Intesa si sono impegnate per tutto il 2004 a sostenere la candidatura della città di Trieste a sede dell’Expo 2008, un progetto strategico il rilancio di un’area dalle grandi potenzialità. Anche nel caso della manifestazione di Lignano verranno effettuati importanti investimenti per il potenziamento delle strutture sportive e ricettive. E’ questo uno dei principali motivi che hanno indotto il Gruppo Intesa, nell’adempimento della propria mission di Banca per il Paese, ad affiancare un evento che avrà interessanti ricadute in termini crescita territoriale. Grazie al network internazionale di cui dispone, inoltre, il Gruppo Intesa rappresenta una straordinaria cassa di risonanza per la promozione turistica del territorio, anche a supporto delle eventuali azioni che verranno messe in campo dalle istituzioni locali per far conoscere ed apprezzare le bellezze turistiche della nostra regione. Non mi resta che augurare, pertanto, a nome del Gruppo Intesa, un caloroso benvenuto a tutti i ragazzi, ai loro accompagnatori e alle loro famiglie che verranno in Italia in occasione dei Giochi di Lignano, auspicando che non resti loro solo il ricordo di una vittoria o di una sconfitta sportiva ma anche la sensazione di aver abitato per qualche giorno in una terra speciale”. Luigi De Puppi Amministratore Delegato di Banca Popolare FriulAdria BANCA INTESA, FRIULADRIA AND PRIVREDNA: A WINNING TEAM FOR LIGNANO 2005 A concrete undertaking to promote Olympic values and the beauties of our land The Intesa group, through Banca Popolare FriulAdria and Privredna Banka Zagreb, has decided to support the European Olympic Youth Festival, sharing its strong motivation in terms of ideals and the strategies of this project. It is, indeed, clear that this is not an occasion for business, but rather an event that is seen in terms of sense of social responsibility by the Gruppo Intesa, called to sustain the development of the area in which it operates also with non banking activities. In concrete terms, that which we put at the disposal of the Lignano Games is a financial contribution for the greater success of the event and as a promotional thrust in terms of promoting tourism in the area. The project has, since its incipience, met with interest on the part of a local bank such as FriulAdria, a bank that has been a point of reference for the economy and society of the North-East since 1911. Nevertheless, only the involvement of Gruppo Intesa, of which FriulAdria is part, has made it possible for the event to have that European feel that is coherent with the provenance of the participating athletes. The concept behind Gruppo Intesa’s contribution is thus that of supporting sport for youth and amateurs, as well as the promoting of the Olympic principles within society. From this point of view the Friuli Venezia Giulia CONI branch has found in Banca Popolare FriulAdria an attentive, credible and enthusiastic sponsor. We have indeed for some years been official regional partners of the Regional Committee for all those activities that aim to combat doping, defend athletic talent and create sports managers. Our bank has as its truly exceptional advertising testimonial the crosscountry Olympic skiing champion Gabriella Paruzzi, that for us is a symbol from the point of view of sport, professionalism and humanity. Equally important, as I have said, is the aspect of promoting tourism within our area that, as Gruppo Intesa, sees us perennially involved alongside local institutions in import development projects. A recent example of this is the winter Universiads organised in Friuli Venezia Giulia in January 2003, a sports event for which FriulAdria, the only banking partner, and the Region strongly fought for the purpose of modernising the skiing facilities in the five ski resorts in the region. Always with an eye to developing the economy and infrastructure within the region, FriulAdria and Intesa have worked throughout 2004 in sustaining Trieste’s candidature for Expo 2008, a strategic project aimed at re-launching an area with a great deal of potential. Also in the case of the event at Lignano there are to be significant investments in sports facilities and facilities for hosting people. This is one of the main reasons that have led Gruppo Intesa, in the fulfilment of its mission as bank for the country, to support an event that will have interesting effects in terms of expansion for the area. Thanks also to its international network, Gruppo Intesa is an extraordinarily well suited feedback organisation for the promotion of tourism within the area, also in support of eventual forms of action that will be used by the local institutions for the purpose of spreading information on the tourist attractions of our region. All I have left to do, then, is, on behalf of Banca Intesa, wish our very best to all the youth, their accompaniers and families that shall come to Italy in occasion of the Lignano Games, expressing the hope that they will not just remember the victories and the defeats on the sports fields but also the sensation of having lived for some days in a special land. Luigi De Puppi Managing Director - Banca Popolare FriulAdria 10 La riunione della Commissione EYOF Réunion de la Commmission FOJE The EYOF Commmission meeting Al centro dei lavori della Commissione EYOF, guidata dal belga Guido De Bondt, la verifica dei vari aspetti tecnico-organizzativi, che, nel luglio 2005, consentiranno a Lignano e all'intera regione - quali ospiti dell'ottava edizione delle Gare Olimpiche della Gioventù Europea - di diventare la capitale continentale dello sport giovanile. La commissione tecnica, presieduta dal danese Jesper Frigast Larsen, ha proceduto alla disamina degli aspetti logistici e alla definizione del programma sportivo delle prossime Gare Olimpiche della Gioventù Europea. Dopo i sopralluoghi sugli impianti sportivi dove si svolgeranno le gare, Jesper Frigast Larsen ha dichiarato: "Sono rimasto molto ben impressionato per i progressi realizzati in tempi così brevi sotto tutti i profili, in particolare per quanto concerne l'impiantistica. Possiamo sicuramente dire che tutto sta procedendo nel pieno rispetto delle tabelle di marcia predefinite, e sono certo che l'ottava edizione delle Gare Olimpiche della Gioventù Europea sarà apprezzata sotto tutti i punti di vista da tutti i partecipanti: dagli atleti alle famiglie che li accompagneranno, ai componenti dell'organizzazione". Ernesto Zanetti, direttore sportivo del Comitato Lignano 2005 ha rilevato l'ottimo successo che sta riscuotendo la canoa - una novità per la manifestazione con 208 iscritti". Infine, Maurizio Romano, referente del C.O.N.I., ha sottolineato: "Questa manifestazione costituisce il primo, grande evento dedicato ai giovani che sarà ospitato in Italia. Si continua sempre a parlare della necessità di rivolgersi con particolare attenzione all'attività giovanile: con Lignano 2005 potremo dire di farlo concretamente, lanciando un messaggio che, sotto il profilo sportivo, è diverso ma importante tanto quanto quello appena lanciato da Atene 2004". Au centre des travaux de la Commission FOJE, présidée par le belge M. Guido de Bondt, s’est tenue la discussion des différents aspects techniques et organisationnels qu’en juillet 2005 permettront à Lignano et à toute la région, en tant qu’organisateurs de la 8ème édition des Compétitions Olympiques de la Jeunesse européenne, de devenir la capitale continentale du sport de la jeunesse. La commission technique, présidée par le danois Jesper Frigast Larsen, a examiné les différents aspects logistiques et a établi le programme sportif des prochaines Compétitions Olympiques de la Jeunesse Européenne. Après la vérification des installations sportives où se dérouleront les compétitions, Jasper Frigast Larsen a déclaré " j’ai eu une très bonne impression des progrès réalisés en si peu de temps sous différents aspects, en particulier en ce qui concerne les installations. Nous pouvons dire sans doute que tout est en train de se dérouler selon les délais prévus et je suis certain que la 8ème édition des Compétitions Olympiques de la Jeunesse Européenne sera appréciée sous tous les points de vue par tous les participants : par les athlètes, par leurs familles qui les accompagneront, par les membres de l’organisation ". Ernesto Zanetti, directeur sportif du Comité Lignano 2005 a souligné l’excellent succès qu’est en train de remporter la canöé, une nouveauté pour la manifestation, avec 208 inscriptions. Maurizio Romano, représentant du C.O.N.I., pour conclure a souligné : " Cette manifestation est le premier grand événement consacré aux jeunes qui se tient en Italie. On insiste beaucoup sur l’importance de tenir compte de l’activité sportive des jeunes : avec Lignano 2005 nous pourrons dire que nous le faisons concrètement, en lançant un message, que sous l’aspect sportif est différent mais tout aussi important que celui qui vient d’être lancé par Athènes 2004". The main interest of the EYOF Commission, led by Belgian Guido De Bondt, was to verify the various technical and organisational aspects that, in July 2005, will allow Lignano and the whole of the Region – hosts to the 8th Edition of the European Youth O l y m p i c Festival – to become the C o n t i n e n t ’s capital in sport for youth. The Te c h n i c a l Commission, led by Dane Jesper Frigast Larsen, investigated the logistics for the event and defined the sports programme for the coming EYOF. After on-site visits to the sports venues where the competitions are to be held, Larsen declared, “I was most impressed by the progress made in such a short time on all fronts, in particular as concerns the sites themselves. We can safely say that everything is progressing in full respect of the timetable set, and I’m certain that the 8th Edition of the EYOF will be appreciated from all points of view by all participants – from athletes to the family members that accompany them, as well as the support staff”. Ernesto Zanetti, Sports Director for the Lignano 2005 Organising Committee, drew attention to the great success canoeing is having – a novelty for the EYOF – with 208 enrolments. Lastly, Maurizio Romano, CONI liaison officer, underlined that, “this event is the first great event dedicated to young people to be hosted in Italy. There is continual talk of how it’s necessary to give special attention to activities for the young, with Lignano 2005 we will be able to say that we’ve done so concretely, launching a message that, from the point of view of sport, is different but just as important as the one launched by Athens 2004”. 11 Trieste 2008, l’Europa che avanza Trieste 2008: Europe on the move 900 milioni di Euro stanziati dall’Italia per un progetto innovativo, la Mobilità della Conoscenza Trieste Expo 2008 Challenge è la ragione sociale di una società consortile per azioni a capitale pubblico incaricata dal ministro degli Esteri italiano, Franco Frattini, di creare e portare avanti un progetto fortemente voluto da un’intera città e da tutto il Friuli Venezia Giulia, la regione al centro della Nuova Europa. In accordo con il Governo, Trieste Expo 2008 punta ad ottenere la più importante esposizione mondiale tematica prevista fra quattro anni. Una rassegna attualmente in grado di richiamare tra i 6 e i 7 milioni di visitatori in tre mesi e che in Italia è già stata ospitata da Milano, Roma, Napoli, Torino, Venezia e, nel XIX secolo, quattro volte proprio da Trieste fra il 1863 e il 1882. Il 16 dicembre, Trieste e l’Italia conosceranno a Parigi il proprio destino, contrapposte nella scelta affidata agli oltre 90 Paesi che compongono il Bureau International des Expositions (BIE) alla spagnola Saragozza ed alla greca Salonicco. Molte frecce nell’arco della candidatura tricolore che propone un sito, quello già esistente del Porto Vecchio (25 ettari + 15 di servizi per l’Expo su un totale di 66) che si vuole riqualificare salvaguardando il patrimonio architettonico, a stretto contatto con il centro cittadino e con le principali arterie di accesso via mare e via terra. Il tema proposto da Trieste è il più affascinante e innovativo, la Mobilità della Conoscenza, ovvero la scienza, la tecnologia ed il progresso abbinati alla crescita dell’uomo, alla sua evoluzione culturale ed esistenziale. L’Expo 2008 a Trieste, città forte della sua storica Università e con una percentuale di scienziati più alta di Seattle (32 contro 15), è un’occasione per tutti i Paesi della Nuova Europa, per quelli in via d’adesione, per quelli ancora in fase di crescita e, più in generale, per tutti i Paesi del mondo, evoluti e meno evoluti, per valorizzare le rispettive offerte, le capacità produttive ed attrattive in un mercato globale sempre più competitivo. A fronte di un deciso impegno delle istituzioni locali (Comune, Provincia, Camera di Commercio e Autorità portuale di Trieste, Regione Friuli Venezia Giulia) e di sponsor quali Banca Intesa, Fondazione Cassa di Risparmio Trieste e Azienda per la Mobilità Territoriale, il Governo ha annunciato uno stanziamento di fondi per l’Expo 2008 pari ad oltre 800 milioni di euro, oltre ad un fondo di quasi 50 milioni di euro per favorire la partecipazione dei Paesi in via di sviluppo. Italy allocates 900 million Euros for an innovative project, Mobility of Knowledge Trieste Expo 2008 Challenge ist he corporate name of a joint venture with public capital. It was entrusted by Italian Minister of Foreign Affairs Franco Frattini with the task of creating and carrying forward a project close to the hearts of the citizens of an entire city and of the whole of Friuli Venezia Giulia, a region located in the north-easterly extremes of Italy and bordering with Austria and Slovenia – at the centre of the New Europe. Working in agreement with the government, Trieste Expo 2008 aims to play host to the most important thematic world fair to be held in four years’ time. It is an event which currently has the capacity to attract more than 5 million visitors to the city in the space of 3 months. The Expo has previously been held in Milan, Rome, Naples, Turin, Venice and in the 19th century was held in Trieste 4 times between 1863 and 1882. The destiny of Trieste and Italy will be revealed in Paris in mid-December. Here, the group of representatives of over 90 countries which make up the Bureau International des Expositions (BIE) will make their choice from Trieste, Zaragoza in Spain and Thessaloniki in Greece. The Italian candidacy stands a strong chance of winning due to the proposed site of the already-existing Old Port (25 hectares + 15 for services for the Expo out of a total of 66) which will be renovated and revitalised, safeguarding architectural heritage in close contact with the city centre and the main access routes via land and sea. Trieste’s proposed theme – Mobility of Knowledge – is the most intriguing and innovative. It points towards science, technology and progress combined with the growth of Man and his cultural and existential evolution. Expo 2008 in Trieste - a city known for its historical University and with a percentage of scientists higher than that in Seattle (32 against 15) - is an opportunity for all the countries of the New Europe, for the new member states and those about to become members, and in a more general sense for all the countries of the world both developing and developed, to make the most of the respective offers, productive capacity and attractions of an increasingly competitive global market. As a result of a concerted effort from local institutions (the City Council, the Provincial Government, Chamber of Commerce, Trieste Port Authority and Friuli Venezia Giulia Regional Government) and from sponsors such as Banca Intesa, Fondazione Cassa di Risparmio Trieste and the Azienda per la Mobilità Territoriale (Regional Transport Company), the government has announced it intends to pledge funding equivalent to a total of more than 800 million Euro, as well as a fund of almost 50 million Euros to facilitate the participation of developing countries. www.expo.trieste.it