VALVOLE A MEMBRANA ASETTICHE ASEPTIC DIAPHRAGM VALVES VALVOLE, SISTEMI DI MISURAZIONE E DI REGOLAZIONE VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS INDICE CONTENTS GEMÜ Valvole e non solo GEMÜ Valves & More Valvole sterili ad azionamento manuale Aseptic valves, manually operated GEMÜ - Il vostro partner globale GEMÜ - Your global partner 4- 5 Tecnologia avanzata innovativa Innovative technology 6- 7 Sistemi modulari di valvole DN 4 - DN 15 Advanced modular valve systems NPS 1/4” - NPS 1/2” 8- 9 Sistemi modulari di valvole DN 10 - DN 15 Advanced modular valve systems NPS 3/8” - NPS 1/2” 10-11 Sistemi modulari di valvole DN 10 - DN 100 Advanced modular valve systems NPS 1/2” - NPS 4” 12-13 GEMÜ 601 DN 4 - DN 15 (NPS 1/4” - NPS 1/2”) 38 GEMÜ 602 DN 4 - DN 15 (NPS 1/4” - NPS 1/2”) 39 GEMÜ 611 DN 10 - DN 20 (NPS 3/8” - NPS 3/4”) 40 GEMÜ 612 DN 10 - DN 20 (NPS 3/8” - NPS 3/4”) 41 GEMÜ 653 DN 10 - DN 100 (NPS 3/8” - NPS 4”) 42 GEMÜ 654 DN 10 - DN 100 (NPS 3/8” - NPS 4”) 43 GEMÜ 671 DN 15 - DN 100 (NPS 1/2” - NPS 4”) 44 GEMÜ 672 DN 15 - DN 100 (NPS 1/2” - NPS 4”) 45 GEMÜ 673 DN 15 - DN 50 (NPS 1/2” - NPS 2”) 46 GEMÜ 643 DN 15 - DN 40 (NPS 1/2” - NPS 1 1/2”) 47 Valvole sterili ad azionamento pneumatico Aseptic valves, pneumatically operated Sistemi modulari avanzati Advanced modular design Attacchi a saldare Butt weld connections 14-15 Attacchi clamp Clamp connections 16-17 Attacchi filettati serie alimentari sterili Dairy pipe and aseptic unions 18 Flange sterili Aseptic flanges 19 Corpi valvole a T T valve bodies 20-21 M600 Valvole multivie M600 Multi-port valves 22-23 W600 Configurazioni di valvole GMP / SAP W600 GMP-/SAP valve configurations 24-25 B600 Valvole per fondo serbatoi B600 tank valves 26-27 Valori Kv Kv values 28-29 Finiture superficiali Surface finishes 30-31 Membrane Diaphragms 32-37 GEMÜ 605 DN 4 - DN 15 (NPS 1/4” - NPS1/2”) 49 GEMÜ 615 DN 10 - DN 20 (NPS 3/8” - NPS3/4”) 50 GEMÜ 625 DN 10 - DN 20 (NPS 3/8” - NPS3/4”) 51 GEMÜ 640 DN 4 - DN 50 (NPS 1/4” - NPS 2”) 52-53 GEMÜ 650 DN 15 - DN 50 (NPS 1/2” - NPS 2”) 54 GEMÜ 687 DN 15 - DN 100 (NPS 1/2” - NPS 4”) 55 GEMÜ 695 DN 15 - DN 50 (NPS 1/2” - NPS 2”) 56 GEMÜ 688 DN 15 - DN 50 (NPS 1/2” - NPS 2”) 57 Valvole sterili ad azionamento motorizzato Aseptic valves, motorized GEMÜ 618 DN 4- 15 (NPS 1/4” - NPS 1/2”) 58 GEMÜ 698 DN 15- 50 (NPS 1/2” - NPS 2”) 59 Indicazioni relative agli ordini Order information Sistema di ordinazione e codificazione delle tipologie 60-65 How to order/Type key Accessori Accessories Strumentazione / Accessori Instrumentation/Accessories 66-75 3 Il vostro partner globale Your global partner 4 A lei che svolge la sua attività con ottimi risultati nel settore dei prodotti farmaceutici, degli alimenti e della biotecnologia. Come progettista, produttore o installatore di materiali originali ritiene che la soddisfazione della sua clientela sia di primaria importanza. I suoi prodotti sono di ottima qualità e le apparecchiature da lei progettate, fabbricate o installate devono soddisfare precisi requisiti di sicurezza in processi igienici e sterili. Eventuali perdite in ambito produttivo o variazioni indesiderate nel livello di qualità si ripercuotono negativamente sull'immagine, sulla produzione e sul capitale. Non corra rischi nella scelta delle valvole e si avvalga di GEMÜ come partner per valvole sterili e la strumentazione. Le nostre attrezzature industriali moderne fabbricano prodotti di elevata qualità e il gruppo di supporto GEMÜ offre tutta l'assistenza necessaria. Una rete mondiale di distributori e di società affiliate garantiscono rapidi tempi di consegna. Realizziamo continui investimenti per migliorare i prodotti esistenti e per progettarne di nuovi in modo da fornire sempre la soluzione giusta per ogni singola applicazione. La collaborazione con la nostra clientela costituisce un elemento fondamentale della nostra attività. You work successfully in the field of pharma, food or biotech industry. As a designer, original equipment manufacturer or installer you attach great importance to having satisfied customers. Your products are of the highest possible quality and the equipment you design, construct or install is subject to strict safety requirements in hygienic and aseptic processes. Every minute of lost production, or unwanted variations in quality, mean loss of image, production and capital. Don't take chances with your valve selection and use GEMÜ as your partner in aseptic valve systems and instrumentation. Our modern factory equipment producing high quality products and the GEMÜ support team ensure all the back up you will need. A worldwide network of distributors and stockholding subsidiaries guarantees short delivery times. We are constantly making investments in order to optimize our existing products and to develop new ones; thus, we can almost always provide solutions for individual applications. Keeping close to our customers is of the utmost importance. 5 Tecnologia avanzata innovativa Innovative technology 6 Sistemi modulari avanzati Advanced modular valve systems • Diametro nominale da DN 4 a DN 150 • Nominal bores from Inch 1/4” to Inch 6” • Valvole a via rettilinea, valvole a più vie, valvole per fondo serbatoi, valvole di campionatura e un vasto numero di conformazioni geometriche dei corpi di valvole e di combinazioni in base alle specifiche del cliente • Straight through valves, multi-port valves, tank valves, sampling valves and a large number of body geometries and combinations to customer specification • All surface finishes acc. to process requirements • Finiture superficiali in base ai requisiti specifici dei procedimenti industriali • International standard connections • Attacchi standard internazionali • Seal materials: EPDM, PTFE • Materiali per guarnizioni: EPDM, PTFE • Manual, pneumatic and motorized actuators • Comandi manuali, pneumatici e motorizzati • An extensive range of accessories can be easily retrofitted • Ampia gamma di accessori facilmente adattabili anche in un secondo momento I sistemi modulari avanzati GEMÜ offrono soluzioni per funzioni di controllo e di regolazione The GEMÜ advanced modular valve systems can solve almost all your aseptic control and regulating applications. 7 Sistemi modulari avanzati di valvole DN 4 - DN 15 Advanced modular valve systems NPS 1/4” - NPS 1/2” GEMÜ 601 Valvola manuale GEMÜ 602 Valvola manuale GEMÜ 605 Valvola pneumatica con regolazione di chiusura, autoclavabile con manopola in acciaio inox, autoclavabile Pneumatic valve Manual valve with stainless steel hand wheel autoclavable with seal adjuster, autoclavable Manual valve Membrane in elastomero EPDM, FPM Elastomer diaphragms Corpo ottenuto per microfusione Modello a via rettilinea Corpo ottenuto per fucinatura Modello a via rettilinea con attacchi a saldare in conformità agli standard internazionali con attacchi a saldare in conformità agli standard internazionali Investment cast body straight through Forged body straight through to all international standard butt weld connections to all international standard butt weld connections Clamps in tutti gli standard correnti Clamps to all common standards 8 GEMÜ 640 Valvola pneumatica GEMÜ 650 BioStar® Valvola pneumatica GEMÜ 618 Valvola motorizzata autoclavabile autoclavabile con/senza regolatore a tre posizioni integrato Pneumatic valve Pneumatic valve Motorized valve autoclavable autoclavable with/without integrated three point controller Membrane in PTFE PTFE/EPDM, PTFE/FPM PTFE diaphragms Valvola di campionatura Valvole a T o per scarico di condensa per loop ad anello con assenza di ramo morto Sampling valve T valves e.g. condensate outlet e.g. for minimal deadleg ring mains Misura membrana 8 Diaphragm size 8 Gruppi valvole a più vie uso specifico Multi-port valves application specific Giunti sterili Flange sterili in tutti gli standard correnti in tutti gli standard correnti Aseptic unions Aseptic flanges to all common standards to all common standards 9 Sistemi modulari avanzati di valvole DN 10 - DN 15 Advanced modular valve systems NPS 3/8” - NPS 1/2” GEMÜ 611 Valvola manuale GEMÜ 612 Valvola manuale GEMÜ 653/654 BioStar ® Valvole manuali GEMÜ 615 Valvola pneumatica fino a 80°C con regolazione di chiusura, autoclavabile con regolazione di chiusura e limitazione di corsa, autoclavabile fino a 80°C Manual valve up to 80°C Manual valve with seal adjuster autoclavable GEMÜ 625 Valvola pneumatica Pneumatic valve Pneumatic valve up to 80°C Manual valves with seal adjuster and stroke limiter autoclavable Membrane in elastomero EPDM, FPM Elastomer diaphragms Corpo ottenuto per microfusione Modello a via rettilinea Corpo ottenuto per fucinatura Modello a via rettilinea con attacchi a saldare in conformità agli standard internazionali con attacchi a saldare in conformità agli standard internazionali Investment cast body straight through Forged body straight through to all international standard butt weld connections to all international standard butt weld connections Clamps in tutti gli standard correnti Clamps to all common standards 10 GEMÜ 640 Valvola pneumatica GEMÜ 650 BioStar® Valvola pneumatica GEMÜ 618 Valvola motorizzata autoclavabile e non autoclavabile con/senza regolatore a tre posizioni integrato Pneumatic valve Pneumatic valve Motorized valve optionally autoclavable autoclavable with/without integrated three point controller fino a 80°C up to 80°C Membrane in PTFE PTFE/EPDM, PTFE/FPM PTFE diaphragms Misura membrana 10 Diaphragm size 10 Valvole per fondo serbatoi Valvola di campionatura Valvole a T e contenitori in acciaio inox o per scarico di condensa Tank valves Sampling valve per loop ad anello con assenza di ramo morto for stainless steel containers and tanks e.g. condensate outlet T valves Gruppi valvole a più vie uso specifico Multi-port valves application specific e.g. for minimal deadleg ring mains Raccordi sterili Flange sterili in tutti gli standard correnti in tutti gli standard correnti Aseptic unions Aseptic flanges to all common standards to all common standards 11 Sistemi modulari avanzati di valvole DN 15 - DN 100 Advanced modular valve systems NPS 1/2” - NPS 4” GEMÜ 653/654 BioStar ® Valvole manuali GEMÜ 671 Valvola manuale GEMÜ 672 Valvola manuale GEMÜ 673 Valvola manuale GEMÜ 640 Valvola pneumatica con regolazione di chiusura e limitazione di corsa autoclavabile con chiusura a chiave opzionale, fino a 80°C Manual valve fino a DN 50 con regolazione di chiusura, autoclavabile fino a DN 50 autoclavabile su richiesta Manual valves optionally lockable up to 80°C Manual valve up to DN 50 optionally autoclavable Manual valve with seal adjuster and stroke limiter autoclavable Misura membrana 25-100 Diaphragm size 25-100 Misura membrana 25-100 Diaphragm size 25-100 Pneumatic valve up to DN 50 with seal adjuster autoclavable Misura membrana 25-100 Diaphragm size 25-100 Misura membrana 25-50 Diaphragm size 25-50 Misura membrana 25-50 Diaphragm size 25-50 Membrane in elastomero EPDM, FPM Elastomer diaphragms Corpo ottenuto per microfusione Modello a via rettilinea Corpo ottenuto per fucinatura Modello a via rettilinea con attacchi a saldare in conformità agli standard internazionali con attacchi a saldare in conformità agli standard internazionali Investment cast body straight through Forged body straight through to all international standard butt weld connections to all international standard butt weld connections Clamps in tutti gli standard correnti Diametri nominali > DN 100 su richiesta Nominal size > DN 100 on request 12 Clamps to all common standards GEMÜ 695 Valvola pneumatica fino a 80°C GEMÜ 687 Valvola pneumatica GEMÜ 650 BioStar ® Valvola pneumatica Pneumatic valve fino a DN 50 autoclavabile a richiesta Pneumatic valve Misura membrana 25-100 Diaphragm size 25-100 fino a DN 50 Pneumatic valve 2 stroke pneumatic valve up to DN 50 optionally autoclavable up to DN 50 Misura membrana 25-50 Diaphragm size 25-50 Misura membrana 25-50 Diaphragm size 25-50 up to 80°C Misura membrana 25-50 Diaphragm size 25-50 GEMÜ 688 Valvola pneumatica a 2 stadi GEMÜ 698 Valvola motorizzata fino a DN 50 Motorized valve up to DN 50 Misura membrana 25-50 Diaphragm size 25-50 Membrane in PTFE PTFE/EPDM, PTFE/FPM, PTFE/Silicon Misura membrana 25, 40, 50, 80, 100 Diaphragm size 25, 40, 50, 80, 100 PTFE diaphragms Valvole a T Valvola di campionatura Valvole per fondo serbatoi Gruppi valvole a più vie per loop ad anello con assenza di ramo morto per scarico di condensa e contenitori in acciaio inox uso specifico T valves Sampling valve Tank valves Multi-port valves e.g. for minimal deadleg ring mains e.g. condensate outlet for stainless steel containers and tanks application specific Raccordi sterili Flange sterili in tutti gli standard correnti in tutti gli standard correnti Aseptic unions Aseptic flanges to all common standards to all common standards 13 Attacchi a saldare Butt weld connections Attacchi a saldare Butt weld spigots Code Attacchi a saldare DIN/Butt weld spigots DIN 0 Attacchi a saldare DIN 11850, serie 1/Butt weld spigots DIN 11850, series 1 16 Attacchi a saldare DIN 11850, serie 2/Butt weld spigots DIN 11850, series 2 17 Attacchi a saldare DIN 11850, serie 3/Butt weld spigots DIN 11850, series 3 18 Attacchi a saldare JIS-G 3447/Butt weld spigots JIS-G 3447 35 Attacchi a saldare JIS-G 3459/Butt weld spigots JIS-G 3459 36 Attacchi a saldare SMS 3008/Butt weld spigots SMS 3008 37 Attacchi a saldare secondo BS 4825 parte 1/Butt weld spigots BS 4825 Part 1 55 Attacchi a saldare ASME BPE/Butt weld spigots ASME BPE 59 Attacchi a saldare EN ISO 1127/Butt weld spigots EN ISO 1127 60 Tubi standard internazionali e loro dimensioni (esempio DN 15) The difference between tube specifications (Example DN 15) JIS 3459 ISO ød = 21,7 ød = 21,3 s = 2,1 s = 1,6 DIN DIN DIN DIN BS-OD ASME Serie 0 Serie 1 Serie 2 Serie 3 Tubing BPE ød = 18 s = 1,5 ød = 18 s = 1,0 ød = 19 s = 1,5 ød = 20 ød = 12,7 ød = 12,7 s = 2,0 s = 1,2 s = 1,65 ød s 14 L'attacco a saldare ISO rappresenta il tipo di attacco più diffuso nella gamma delle valvole sterili GEMÜ, ma sono disponibili anche altri tipi standard di attacchi a saldare, come DIN serie speciale 0, DIN 11850 serie 1, DIN 11850 serie 2, DIN 11850 serie 3, BS-OD Tubing, ASME-BPE, JIS e SMS 3008. Le lunghezze dei corpi degli attacchi a saldare sono progettate per offrire soluzioni ottimali per la saldatura orbitale automatica. Le lunghezze degli attacchi a saldare garantiscono facilità di montaggio e possibilità di saldatura in orbitale con l'impiego delle teste di saldatura solitamente utilizzati nel settore biofarmaceutico. Raccomandiamo questo tipo di saldatura per ottenere un'ottima qualità nonché l'impiego di saldatori qualificati e certificati. The ISO butt weld spigot is a popular connection in the GEMÜ aseptic valve range but also other standard butt weld spigots such as DIN selection series 0, DIN 11850 - series 1, DIN 11850 - series 2, DIN 11850 - series 3, BS O.D. Tubing, ASME-BPE, JIS and SMS 3008 are available as standard products. The lengths of our butt weld spigot bodies are designed to provide the optimum for automatic orbital welding. The butt weld spigot lengths guarantee trouble-free mounting and welding in an orbital welding machine using the collets and welding heads commonly used in the Biopharm industry. We recommend this type of welding to achieve the best possible weld quality, which should be carried out by suitably qualified and certified welders. LS H1 ød *f s *g L * solo per corpo ottenuto per microfusione * only for investment cast body angolo di svuotamento ottimale su richiesta Optimum drain angle on request ISO DIN DIN 11850 Serie speciale/ serie Maße in mm Dimensions in mm *f *g L 1/4“ 3/8“ 1/2“ 3/8“ 1/2“ 3/4“ 1/2“ 3/4“ 1“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2“ 2 1/2“ 3“ 4“ 30 30 30 40 40 40 68 75 90 - 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 - 72 72 72 72 72 108 108 108 120 120 120 153 153 173 216 254 305 4 6 8 10 15 10 15 20 15 20 25 32 40 50 65 80 100 8 8 8 8 8 10 10 10 25 25 25 40 40 50 80 80 100 LS (min.) H1* H1** 20 20 20 20 20 25 25 25 25 25 25 25 25 30 30 30 30 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 12,5 12,5 12,5 13 16 19 24 26 32 - 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 12,5 12,5 12,5 19 19 19 26 26 32 62 62 76 JIS-G Selection series Series 1 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 13,5 x 1,60 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 76,1 x 2,00 88,9 x 2,30 114,3 x 2,30 6 x 1,00 8 x 1,00 10 x 1,00 18 x 1,50 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 - 12 x 1,00 12 x 1,00 18 x 1,00 18 x 1,00 22 x 1,00 28 x 1,00 34 x 1,00 40 x 1,00 52 x 1,00 - 13 x 1,50 13 x 1,50 19 x 1,50 19 x 1,50 23 x 1,50 29 x 1,50 35 x 1,50 41 x 1,50 53 x 1,50 70 x 2,00 85 x 2,00 104 x 2,00 14 x 2,00 Code 60 DN NPS MG SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 14 x 2,00 20 x 2,00 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 - 10,5 x 1,20 6,35 x 1,20 6,35 x 0,89 13,8 x 1,65 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10 19,05 x 1,20 19,05 x 1,65 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10 19,05 x 1,20 19,05 x 1,65 27,2 x 2,10 25,40 x 1,65 34,0 x 2,80 25,4 x 1,20 25,0 x 1,20 42,7 x 2,80 31,8 x 1,20 33,7 x 1,20 38,10 x 1,65 48,6 x 2,80 38,1 x 1,20 38,0 x 1,20 50,80 x 1,65 60,5 x 2,80 50,8 x 1,50 51,0 x 1,20 63,50 x 1,65 76,3 x 3,00 63,5 x 2,00 63,5 x 1,60 76,20 x 1,65 89,1 x 3,00 76,3 x 2,00 76,1 x 1,60 101,6 x 2,00 101,60 x 2,11 114,3 x 3,00 101,6 x 2,00 - 1) MG = Misura membrana/Diaphragm size * solo per corpo ottenuto per microfusione/only for investment cast body, ** solo per corpo forgiato/only for forged body 15 Attacchi clamp Clamp connections Connessioni clamp per corpi forgiati a via rettilinea Clamp connections for forged straight through bodies Clamp ASME BPE per tubo ASME BPE, versione corta Clamp ASME BPE for pipe ASME BPE, short design Clamp in appoggio ad ASME BPE per tubo EN ISO 1127, scartamento EN 558-1, serie 7 Clamp ASME BPE for pipe EN ISO 1127, length EN 558-1 series 7 Clamp ASME BPE per tubo ASME BPE, scartamento EN 558-1 serie 7 Clamp ASME BPE for pipe to ASME BPE length EN 558-1, series 7 Clamp DIN 32676 per tubo DIN 11850 scartamento EN 558-1, serie 7 Clamp DIN 32676 for pipe to DIN 11850 length EN 558-1, series 7 Clamp SMS 3017 per tubo SMS 3008, scartamento EN 558-1, serie 7 Clamp SMS 3017 for pipe to SMS 3008 length EN 558-1, series 7 16 Code 80 82 88 8A 8E Tutti gli attacchi clamp sono realizzati sulla base dei raccordi DIN 11850 serie 3, SMS 3008 o ASME BPE. I nostri clienti possono scegliere a quale versione o a quale standard devono essere conformi gli attacchi. Tutte le saldature sono realizzate da saldatori qualificati e certificati che si avvalgono della più moderna tecnologia del settore. In linea di massima, ai corpi con attacchi a saldare GEMÜ si possono adattare anche attacchi speciali, come del resto si possono avere attacchi misti su uno stesso corpo. All clamp connections are machined according to the spigot dimensions e.g. to DIN 11850 - series 3, SMS 3008 or ASME BPE. We leave it to our customers to say what version or standard the connections shall comply with. All welds are carried out by specially qualified and certified welders utilising state-of-the art welding technology. In principle, special connections requested by customers can be provided on GEMÜ butt weld spigot bodies and it is also possible to have different connections on one body. H1 ø d1 ø d3 L Code 80 per tubo ASME BPE/ for pipe ASME BPE DN NPS MG 1 H1 ø d1 ø d3 8 1/4“ 8 10 3/8“ 8 15 1/2“ 8 10 3/8“ 10 15 1/2“ 10 20 3/4“ 10 15 1/2“ 25 20 3/4“ 25 1“ 25 25 32 1 1/4“ 40 40 1 1/2“ 40 2„ 50 50 65 2 1/2“ 80 3“ 80 80 100 4“ 100 8 8 8 12,5 12,5 12,5 19 19 19 26 26 32 62 62 76 4,57 7,75 9,40 9,40 15,75 9,40 15,75 22,10 34,80 47,50 60,20 72,90 97,38 25,00 25,00 25,00 25,00 25,00 25,00 25,00 50,50 50,50 64,00 77,50 91,00 119,00 L Code 82 per tubo EN ISO 1127/ for pipe EN ISO 1127 ø d1 63,50 10,30 63,50 63,50 14,00 88,90 18,10 101,60 101,60 18,10 101,60 23,70 114,30 29,70 38,40 139,70 44,30 158,75 56,30 193,68 72,10 222,25 84,30 292,10 109,70 Code 88 per tubo ASME BPE/ for pipe ASME BPE Code 8A per tubo DIN 11850/ for pipe DIN 11850 Code 8E per tubo SMS 3008/ for pipe SMS 3008 ø d3 L ø d1 ø d3 L ø d1 ø d3 L ø d1 ø d3 L 25,40 25,40 50,50 50,50 50,50 50,50 64,00 64,00 77,50 91,00 106,00 144,50 63,50 108,00 108,00 108,00 117,00 127,00 146,00 159,00 190,00 216,00 254,00 305,00 9,40 9,40 15,75 9,40 15,75 22,10 34,80 47,50 60,20 72,90 97,38 25,00 25,00 25,00 25,00 25,00 50,50 50,50 64,00 77,50 91,00 119,00 108,00 108,00 117,00 108,00 117,00 127,00 159,00 190,00 216,00 254,00 305,00 10,00 10,00 16,00 16,00 20,00 26,00 32,00 38,00 50,00 66,00 81,00 100,00 34,00 34,00 34,00 34,00 34,00 50,50 50,50 50,50 64,00 91,00 106,00 119,00 88,9 108,00 108,00 108,00 117,00 127,00 146,00 159,00 190,00 216,00 254,00 305,00 22,60 31,30 35,60 48,60 60,30 72,90 97,60 50,5 50,5 50,5 64,0 77,5 91,0 119,00 127,00 146,00 159,00 190,00 216,00 254,00 305,00 Dimensioni in mm Dimensions in mm 1) MG = Misura membrana/Diaphragm size 17 Attacchi serie latte e sterili Dairy pipe and aseptic unions Raccordo filettato per tubi del latte secondo DIN 1185 Unions acc. to DIN 11851 raccordi filettati su entrambi i lati Threaded spigot on both sides 6 raccordo filettato su un lato e raccordo conico con girella sull'altro Threaded spigot on one side, cone spigot with union nut on the other side 62 Raccordi filettati sterili/asettici DIN 11864-1-A Aseptic unions DIN 11864-1-A Il raccordo filettatto secondo DIN 11851 e il raccordo filettato sterile secondo DIN 11864-1-A costituiscono altre varianti di attacchi standard. Se la valvola presenta su un'estremità un raccordo filettato e sull'altra il maschio conico con girella, l'attacco adeguato è definito dal numero di riferimento corrispondente. Inoltre, si possono adattare anche altre varianti in uso sul mercato. Code Code GS-A per tubo DIN 11850 (raccordi filettati asettici su entrambi i lati) GS-A for pipe DIN 11850 (aseptic threaded spigots on both sides) C1 BS-A per tubo DIN 11850 (raccordi flangiati asettici con girella su entrambi i lati) BS-A for pipe DIN 11850 (aseptic union with union nut on both sides) C2 V-A per tubo DIN 11850 (raccordo filettato asettico su un lato e raccordo flangiato con girella sull'altro) V-A for pipe DIN 11850 (one side aseptic threaded spigot, other side aseptic union nut) C3 The dairy pipe union to DIN 11851 and the aseptic union to DIN 11864-1-A are also standard connections. Some of the variations are listed to which the code is given. Other types of Dairy Union connections are also available. Raccordi filettati per tubi serie latte DIN 11851 Unions acc. to DIN 11851 L (mm) DN Misura membrana 8 Diaphragm size 8 Code 6 Code 62 10 15 20 25 32 40 50 65 80 92 90 G Misura membrana 10 Misura membrana 25-80 Diaphragm size 10 Diaphragm size 25-80 Code 6 Code 62 Code 6 Code 62 118 118 116 116 118 118 128 147 160 191 246 256 116 114 127 147 160 191 246 256 Rd 28 x 1/8 Rd 34 x 1/8 Rd 44 x 1/6 Rd 52 x 1/6 Rd 58 x 1/6 Rd 65 x 1/6 Rd 78 x 1/6 Rd 95 x 1/6 Rd 110 x 1/4 Raccordi sterili DIN 11864-1-A Aseptic unions DIN 11864-1-A L (mm) DN G Misura membrana 10-100 Diaphragm size 10-100 Code C1 Code C2 Code C3 15 20 25 32 40 50 65 80 100 18 120 144 164 192 214 244 314 342 398 116 138 156 182 204 242 310 334 390 118 141 160 187 209 243 312 338 394 Rd 34 x 1/8” Rd 44 x 1/8” Rd 52 x 1/6” Rd 58 x 1/6” Rd 65 x 1/6” Rd 78 x 1/6” Rd 95 x 1/6” Rd 110 x 1/4” Rd 130 x 1/6” G L Flange sterili Aseptic flanges Flangia sterile DIN 11864-2-A Aseptic flange DIN 11864-2-A Code NF-A per tubo DIN 11850 (flangia scanalata su entrambi i lati) NF-A for pipe DIN 11850 (grooved flange on both sides) A1 BF-A per tubo DIN 11850 (flangia liscia su entrambi i lati) BF-A for pipe DIN 11850 (loose flange on both sides) A2 F-A per tubo DIN 11850 (flangia scanalata su un lato, flangia liscia sull'altro) F-A for pipe DIN 11850 (one side grooved flange, other side loose flange) A3 Le flange sterili secondo DIN 11864 completano la gamma delle versioni di attacchi standard. Le flange, inoltre, sono saldate su entrambi i lati sulla base del elemento di raccordo a saldare DIN. Se la valvola presenta su un'estremità una flangia e sull'altra per es. un attacco a saldare o un altro attacco, la combinazione è possibile ed è definita in funzione delle esigenze individuali. Aseptic flanges to DIN 11864 are standard connections. Flanges are welded onto the basic DIN butt weld spigot body on both sides. If the valve is to have a flange on one side and a butt weld spigot or any other connection on the other side, this combination is also possible. Flangia sterile Aseptic flange DN L (mm) ø D (mm) Misura membrane 10-100 Diaphragm size 10-100 15 20 25 32 40 50 65 80 100 130 150 160 180 200 230 290 310 350 59 64 70 76 82 94 113 133 159 øD L 19 Corpi di valvole a T T valve bodies Corpi di valvole a T/T-valve bodies Tubo passante Main pipe (straight through) DN 2 (mm) Tubo di scarico Outlet pipe 6 - 25 10 - 40 fino a/to DN 100 fino a/to DN100 fino a/to DN 100 fino a/to DN 100 fino a/to DN 100 fino a/to DN 150 fino a/to DN 150 fino a/to DN 150 fino a/to DN 150 Misura membrana Diaphragm size per tipi di valvole for valve types 8 10 25 40 50 80 100 40 50 80 100 601, 602, 605, 640, 650-T, 618 612, 625, 640, 650-T, 618 653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698 653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698 653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698 672, 687 672, 687 653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698 653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698 653-T, 654-T, 672, 687 653-T, 654-T, 672, 687 DN 1 (mm) 4 - 15 4 - 20 6 - 25 32 e/and 40 50 65 e/and 80 100 32 e/and 40 50 65 e/and 80 100 Attacchi a saldare Butt weld spigots DIN serie speciale/Selection series DIN 11850 serie 1/DIN 11850 series 1 DIN 11850 serie 2/DIN 11850 series 2 JIS-G 3447 (IDF) JIS-G 3459 Sch 10s SMS 3008 ASME-BPE ISO Code 0 16 17 35 36 37 59 60 Materiale del corpo di valvola Valve body material Code 1.4435 (BN2), microfusione Fe<0,5% 1.4435 (BN2), Investment cast Fe<0,5% 1.4435 (316L), microfusione 1.4435 (316L), Investment cast 1.4435 (316L), materiale pieno 1.4435 (316 L), Block material 1.4435 (BN2), materiale pieno Fe<0,5% 1.4435 (BN2), Block material Fe<0,5% 32 34 41 43 Scelta dei comandi/Selection of actuators Forniti con comandi manuali, pneumatici o motorizzati / Available with manual, pneumatic or motorized actuators 20 I corpi delle valvole a T sono ideali per essere saldati preferibilmente nei loop ad anello. In tal modo il ciclo di lavorazione sarà esente da rami morti. T valve bodies are ideal for welding into ring mains enabling the working medium to be taken or fed almost deadleg free. Caratteristiche del prodotto Product features corpo di valvola monoblocco, senza elementi saldati One-piece valve body, no welded components svuotamento ottimizzato per scarico verticale Optimized draining for vertical outlet idoneo CIP/SIP e sterilizzabile CIP/SIP and sterilizing capabilities finitura della superficie del profilo interno: lucidatura meccanica e/o elettrolitica fino a Ra 0,25 µm Internal surface contour mechanically polished and/or electropolished down to Ra 0.25 µm materiale del corpo di valvola standard 1.4435 (316L); in altri materiali su richiesta Standard valve body material 1.4435 (316L). Further materials upon request disponibili attacchi a saldare, clamp e giunti filettati, nonché altri tipi di attacco Butt weld spigots, clamps and unions as well as other connections are available forniti con comandi manuali, pneumatici o motorizzati Available with manual, pneumatic or motorized actuators VALVOLE A T PER L'INDUSTRIA FARMACEUTICA, L'INDUSTRIA ALIMENTARE E LA BIOTECNOLOGIA T VALVES FOR STERILE APPLICATIONS VENTIL,- MESS- UND REGELSYSTEME VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS Per ulteriori informazioni consultare il nostro opuscolo "Valvole a T per l'industria farmaceutica, l'industria alimentare e la biotecnologia" For further information please refer to our brochure ”T Valves for Sterile Applications”. 21 M600 Valvole multivie M600 Multi-port valves Esempi di funzionamento/Examples of function: 22 02.01.T 03.01.F 03.01.Y 03.02.B 03.02.C 03.02.F 03.02.S 03.02.U 04.01.X 04.03.E 04.03.F 04.03.G 04.03.N 04.04.A 04.05.D 04.05.R 05.04.C 06.04.A 06.04.D 06.04.N 06.06.Z 07.05.T 08.07.B 10.08.T M600 Valvole multivie M600 Multi-port valves Nelle applicazioni del settore farmaceutico la valvola a membrana rappresenta la soluzione migliore rispetto agli altri tipi di valvole per operazioni di pulizia e sterilizzazione accurata. In passato, questa valvola era disponibile soltanto nella versione a via rettilinea che creava qualche problema quando, per esempio, era necessario effettuare elaborati processi di controllo di diversi cicli di lavoro, pulizia e sterilizzazione in spazi ridotti. Più valvole a membrana vennero quindi collegate con raccordi per formare complesse strutture saldate. Successivamente fu possibile utilizzare queste valvole saldando le medesime e riducendo in tal modo le parti di tubo tra le singole valvole, senza però trovare ancora una soluzione ottimale. Le valvole multivie M600 GEMÜ rappresentano la risposta migliore a questi problemi. Esse sono progettate per soddisfare le esigenze dei singoli processi di produzione e delle condizioni locali. Dal momento che questi gruppi valvole sono fabbricati da un unico blocco di metallo è possibile ridurre al minimo le distanze tra le sedi delle singole valvole eliminando le saldature che avrebbero bisogno di un'omologazione. In pharmaceutical applications the diaphragm valve is the most superior of all valve types for cleaning and safe sterilization. In the past this valve type was only available in 2/2 way design which inevitably resulted in compromises when, for example, complex control processes of different working, cleaning and sterilisation media had to be carried out in restricted spaces. Several diaphragm valves were put together with fittings to form complex welded constructions. It was then later possible to use the same valves by close welding these and the pipe sections between the individual valves could then be reduced, but the best solution had not yet been realised. With the GEMÜ M600 multi-port valves an uncompromising solution was created. They are designed to comply with the requirements of the individual production process and on-site conditions. As these multi-port valves are machined from a single piece of block metal it is possible to reduce the distances between the individual valve seats to a minimum thus removing the number of welds which would require validation. Advantages of an M600 valve Vantaggi delle valvole M600 fabbricazione secondo le specifiche del cliente struttura compatta spazi morti ridotti al minimo ottimizzazione dello svuotamento giunti e saldature ridotti al minimo tempi di omologazione più rapidi migliore affidabilità del prodotto disponibilità degli stessi modelli con gli stessi attacchi delle valvole a via rettilinea made to customer specification compact construction minimal dead spaces optimized draining less fittings and welds shorter validation times clearly increased product reliability the same actuator types and connections are available as for straight through valves all stainless steel alloys are available including Titanium, Alloy 59, Hastelloy C disponibilità di tutte le leghe in acciaio inossidabile, inclusi Titan, Alloy 59, Hastelloy C GRUPPI VALVOLE M600 PER APPLICAZIONI STERILI M600 MULTI-PORT VALVES FOR STERILE APPLICATIONS VENTIL,- MESS- UND REGELSYSTEME VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS Per ulteriori informazioni consultare il nostro opuscolo "Gruppi valvole M600 per applicazioni sterili". For further information please refer to our brochure ”M600 multi-port valves for sterile applications”. 23 W600 Configurazioni di valvole GMP / SAP W600 GMP/SAP valve configurations Esempi di funzionamento/Examples of function: Valvola 1 Valve1 S1 S3 S2 Valvola 2 Valve 2 Configurazione 1 · Configuration 1 Valvola 1 Valve1 Configurazione 13 · Configuration 13 Valvola 1 Valve1 S1 S2 S1 S3 S2 Valvola 2 S3 Valve 2 Configurazione 6 · Configuration 6 Valvola/Valve 2 S3 Valvola 2 Valve 2 Configurazione 4 · Configuration 4 S1 Elenco completo a richiesta Contact GEMÜ for a full list. Valvola/Valve 1 S2 S1 ValvolaValve 2 Valvola/Valve 1 Versione GMP Versione SAP S2 24 S3 Valvole GMP e SAP GMP and SAP valves L'impiego di due valvole saldate insieme per soddisfare le rispettive applicazioni offre la massima funzionalità in uno spazio ridotto. L'assemblaggio si realizza senza l'elemento a T e quindi lo spazio morto tra le valvole viene notevolmente ridotto e non occorrono più due saldature. Nel caso in cui siano necessari modelli di elevata qualità, raccomandiamo l'utilizzo delle valvole della serie M600 GEMÜ che sono realizzate da un singolo pezzo. The arrangement of two valves welded together to suit the respective application provides maximum functionality in a restricted space. The assembly does without a T piece and thus the dead space between the valves is essentially reduced and two welds are no longer necessary. If superior designs are required, we recommend using valves from the GEMÜ M600 series which are machined from a single piece. Valvole GMP The term GMP valve (Good Manufacturing Practice) is used to refer to a configuration of two valves welded together, where the main 2/2 way valve (1) is arranged vertically. Valve (2) is welded on horizontally before or after the weir of the 2/2 way valve (1), depending on the application. Its axis is turned so that it is set for optimum draining enabling the working medium to flow out without any hindrance even when the installation is depressurized. Il termine valvole GMP (Good Manufacturing Practice) è utilizzato per fare riferimento a una configurazione di due valvole saldate insieme in cui la valvola principale a via rettilinea (1) è disposta in modo verticale. La valvola (2) è saldata orizzontalmente prima o dopo la chiusura della valvola a via rettilinea (1) a seconda dell'applicazione. Il suo asse è ruotato per consentire uno svuotamento ottimale permettendo al fluido di esercizio di defluire senza alcun impedimento anche quando l'impianto è depressurizzato. Valvole SAP Il termine valvole SAP (Sterile Access Port) è utilizzato per fare riferimento a una configurazione di due valvole saldate insieme in cui la valvola principale a via rettilinea (1) è disposta in modo orizzontale. Il suo asse è ruotato per consentire uno svuotamento ottimale permettendo al fluido di esercizio di defluire senza alcun impedimento anche quando l'impianto è depressurizzato. La valvola (2) è saldata verticalmente prima o dopo la chiusura della valvola a via rettilinea (1) a seconda dell'applicazione. Di solito, le dimensioni nominali delle valvole delle configurazioni di valvole GMP e SAP sono diverse, ma è possibile avere una combinazione di valvole con le stesse dimensioni nominali. A causa delle geometrie delle valvole e dello spazio disponibile (per esempio, con riferimento alle dimensioni e ai corpi dell'attuatore) possono esservi alcune restrizioni nell'uso. In questo caso, GEMÜ è in grado di offrire una soluzione alternativa con i suoi gruppi valvole (serie M600) che sono realizzati da un singolo pezzo. GMP valves SAP valves The term SAP valves (Sterile Access Port) is used to refer to a configuration of two valves welded together where the main 2/2 way valve (1) is arranged horizontally. Its axis is turned so that it is set for optimum draining enabling the working medium to flow out without any hindrance even when the installation is depressurized. Valve (2) is welded on vertically before or after the weir of the 2/2 way valve (1), depending on the application. As a rule the nominal sizes of both valves of the GMP and SAP valve configurations are different but a combination of valves with the same nominal sizes is possible. Due to the valve geometries and the space available on-site (e.g. with regard to actuator dimensions and bodies) there may be certain restrictions of use. In this case GEMÜ can offer a further individual solution with its multi-port valves (M600 series) which are machined from a single piece. CONFIGURAZIONE DI VALVOLE W600 GMP/SAP W600 GMP/SAP VALVE CONFIGURATIONS VENTIL,- MESS- UND REGELSYSTEME VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS Per ulteriori informazioni consultare il nostro opuscolo "Configurazione di valvole W600 GMP/SAP" For further information please refer to our brochure ”W600 GMP/SAP valve configuration”. 25 B600 Valvole per fondo serbatoi B600 tank valves B600 02-01.B B600 03-01.Y B600 02-01.F B600 03-02.SR Scelta dei comandi/Selection of actuators 26 B600 03-02.A Utilizzo Description of use Le valvole per fondo serbatoi vengono solitamente utilizzate come valvole di scarico e sono saldate nel punto più basso del fondo del serbatoio in modo da consentire di svuotare, pulire o sterilizzare con cura il serbatoio. Tuttavia, è importante che la chiusura della valvola sia il più vicino possibile al profilo interno del serbatoio in modo che la guarnizione a membrana costituisca effettivamente la continuazione della superficie del fondo del serbatoio senza alcuno spazio morto. Versioni modificate delle valvole per fondi dei serbatoi vengono utilizzate per essere installate sulle pareti dei serbatoi. Tank valves are usually used as outlet valves and are welded into the lowest point of the tank base enabling the tank to be optimally drained and cleaned or sterilized. It is important, however, that the weir of the valve is as close as possible to the internal contour of the tank enabling the diaphragm seal to be, effectively, a continuation of the surface of the tank base with no deadleg. Modified versions of the tank bottom valves are used for installation in the tank walls. Product features Being very compact, the B600 tank valves are ideal for applications where space is at a premium Minimal dead leg and optimized draining capabilities The valve body is machined from a single piece of block material. (Monoblock - no welding) The valve has CIP / SIP and sterilizing capabilities. The surface of the valve body is available mechanically and/or electropolished down to Ra 0.25 µm The valve has optimum flow geometry allowing the product to be removed "turbulence-free" at the tank bottom outlet Pipe connections such as butt weld spigots, clamps and screwed connections are available in accordance with all common standards Valve body materials are 1.4435/316L, other alloys are available to customer specification or test requirements (e.g. AD W2) Both the tank bottom valve and the tank wall valve are available with a manual, pneumatic or motorized actuator. Welding into the tank bottom is simplified by a welding neck Caratteristiche del prodotto Essendo molto compatte le valvole per serbatoi B600 sono ideali per le applicazioni in cui lo spazio è ridotto Gli spazi morti sono ridotti al minimo e le funzioni di svuotamento ottimizzate Il corpo della valvola è realizzato da un singolo pezzo di materiale pieno (Monoblocco - Senza saldatura) Le valvole sono utilizzate in applicazioni CIP / SIP La superficie del corpo della valvola è disponibile con lucidatura meccanica e/o elettrolitica fino a 0,25 µm di Ra La valvola presenta un'ottima geometria di flusso consentendo di rimuovere il prodotto "senza turbolenza" nello scarico del fondo del serbatoio Gli attacchi dei tubi, quali i raccordi a saldare, i clamp e gli attacchi filettati sono disponibili in conformità con tutti gli standard correnti I materiali dei corpi delle valvole sono 1.4435/316L; altre leghe sono disponibili dietro richiesta del cliente o in conformità ai requisiti di test (per esempio, AD W2) Sia le valvole per i fondi dei serbatoi che le valvole per le pareti dei serbatoi sono disponibili con un attuatore manuale, pneumatico o motorizzato VALVOLE PER SERBATOI B600 B600 TANK VALVES La saldatura nel fondo del serbatoio è facilmente realizzabile con l'utilizzo di un collo di saldatura VENTIL,- MESS- UND REGELSYSTEME VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS Per ulteriori informazioni consultare il nostro opuscolo "Valvole per serbatoi B600" For further information please refer to our brochure ”B600 tank valves”. 27 Valori Kv Kv-values p p1 Perdita di pressione Pressure loss ∆p< (p > 2 p1 2 p1 2 ) Kv per acqua per liquido per vapore per gas Kv for water for liquid for steam for gases Kv = p ∆p> 1 2 (p < 2 p1 2 ) Q √∆p = Q · 31,6 m3/h coefficiente di efflusso della valvola Valve flow coefficient Q m3/h portata Flow Qn 3 m /h portata del gas a 0°C e 1014 mbar Volumetric flow of gas at 0°C and 1014 mbar Mmax kg/h (Mmin) - portata in peso massima (minima) da regolare (Mmin) - maximum (minimum) mass flow to be controlled bar pressione assoluta prima dell'organo di regolazione - in entrata - (a Q) absolute inlet pressure (at Q) p2 bar pressione assoluta dopo l'organo di regolazione - in uscita - (a Q) absolute outlet pressure (at Q) ∆p bar (∆p) - pressione differenziale p1 - p2 a Q (∆p) - Differential pressure p1 - p2 at Q 28 = · M · 31,6 √ = Qn · 514 √ = · M · 31,6 √ = Qn · 257·p1 √ √ ρ1 ∆p Kv Kv p1 p2 v’ ∆p 2· v’’ p1 ρn·T1 ∆p·p2 ρn·T1 ρ1 kg/m3 densità del fluido in condizioni di esercizio T1 e p2 Material density in operating condition T1 and p2 ρn kg/m3 densità del gas a 0°C e 1014 mbar Density of gas at 0°C and 1014 mbar v’ volume vapore specifico con T1 e p2 spec. steam volume at T1 and p2 v’’ volume vapore specifico con p1, p2 e T1 spec. steam volume at p1, p2 and T1 . M kg/h portata di peso Mass flow T1 K temperatura media Medium temperature Il valore K v K v value Al fine di poter confrontare tra loro le geometrie, i principi di funzionamento, i diametri nominali e le caratteristiche di flusso più svariate di attrezzature e valvole varie, le si collauda e le si misura sempre alle stesse condizioni. Il risultato è un valore comparativo utile come fondamento di calcolo per le più svariate situazioni di esercizio della valvola. In order to make the different geometries, designs, sizes and flow features of different devices and valves comparable with each other, they are always tested and measured under the same conditions. The result is a comparison characteristic value (Kv) which serves as calculation basis for the different working situations of the valve. Valore K VS K VS value Il valore Kvs è il valore Kv con apertura della valvola al 100% (secondo DIN IEC 534). The KVS value is the KV value when the valve is fully open (100%) (to DIN IEC 534). The KVS value is also known as KV100. Fluido utilizzato: acqua (H20) Temperatura: 5 - 40°C Velocità di flusso: la differenza di pressione ∆p tra la pressione in entrata e quella in uscita è di 1 bar Unità di misura: si misura in m3/h Tipo di valvola/Valve types Water (H20) Temperature: 5 - 40°C Flow rate: The differential pressure ∆p between the pressure input and pressure output side is 1 bar. Measuring unit: Measured in m3/h. Cv value: measured in US gallons per minute, at a differential pressure ∆p of 1 PSI with water. Valore Cv: misurato in galloni US al minuto, in presenza di una pressione differenziale ∆p di 1 PSI con acqua. 1 Cv = 1,17 x Kv Medium: 1 Cv = 1,17 x Kv 1 Kv = 0,86 x Cv MG 1 1 Kv = 0,86 x Cv ISO DN (mm) ID (mm) ASME-BPE K v (m /h) DN (mm) ID (mm) K v (m3/h) 4,57 7,75 9,40 0,7 1,4 2,0 3 8 8 8 8 8 4 6 8 10 15 10,3 2,4 4 6 8 10 15 611, 612, 615, 618, 625, 640-A0, 650, 653, 654 10 10 10 15 14,0 18,1 3,9 5,3 10 15 7,75 9,40 1,4 2,2 640-A1 + A5, 650, 653, 654, 671, 672, 673, 687, 688, 695, 698 25 25 25 40 40 50 80 80 100 15 20 25 32 40 50 65 80 100 18,1 23,7 29,6 38,4 44,3 56,3 72,1 84,3 109,7 11 12,5 21,0 43,0 50,0 64,0 95,0 127,0 205,0 15 20 25 9,40 15,75 22,1 2,2 6,8 11,5 40 50 65 80 100 34,8 47,5 60,2 72,9 97,4 40,0 48,0 85,0 110,0 185,0 601, 602, 605, 618, 640-A00 671, 672, 687 MG = Misura membrana/Diaphragm size Valori Kv rilevati a p1 =^ 6 bar, materiale membrana EPDM. Salvo modifiche per variazioni modello. Kv values determined with p1 =^ 6 bar, diaphragm material EPDM. Variations due to model changes excepted. 1) 29 Finiture superficiali Surface finishes Materiale 1.4435 levigato con grana 400. Ingrandimento = 650 volte. Material 1.4435 polished with 400 grit. Magnification=650fold. 30 Materiale 1.4435 levigato con grana 400 e sottoposto a lucidatura elettrolitica. Ingrandimento = 650 volte. Material 1.4435 polished with 400 grit and electropolished. Magnification=650fold. Postazioni di lavoro moderne e allestite in modo ergonomico unitamente a personale qualificato costituiscono il fondamento per superfici pregiate dal punto di vista qualitativo. In base al fabbisogno dell'utente si possono ottenere solchi di rugosità tra 6,3µm a 0,25µm di Ra mediante levigatura, lucidatura, lucidatura elettrolitica o asportazione elettrolitica. Per garantire un elevato standard qualitativo, i lavori di levigature e di lucidatura sono eseguiti nei nostri stabilimenti. Modern, ergonomically shaped workstations and trained polishers staff give us the ability to provide high quality surface finishes. Depending on the required application, surface finishes from Ra 6.3 µm to 0.25 µm can be achieved by polishing, electro polishing or a special process, we call ”elysieren”. Mechanical hand polishing is carried out at our works to ensure our high quality standard. Finitura superficiale delle valvole, profilo interno / Valve body surface finish, internal contour Code *Ra ≤ 6,3 µm trattato con pallinatura all'interno e all'esterno blasted internal/external 1500 *Ra ≤ 6,3 µm lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno electropolished internal/external 1509 *Ra ≤0,8 µm lucidato meccanicamente all'interno e trattato con pallinatura all'esterno mechanically polished internal, blasted external 1502 *Ra ≤ 0,8 µm lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno electropolished internal/external 1503 *Ra ≤ 0,6 µm lucidato meccanicamente all'interno e trattato con pallinatura all'esterno mechanically polished internal, blasted external 1507 *Ra ≤ 0,6 µm lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno electropolished internal/external 1508 *Ra ≤ 0,4 µm lucidato meccanicamente all'interno e trattato con pallinatura all'esterno mechanically polished internal, blasted external 1536 *Ra ≤ 0,4 µm lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno electropolished internal/external 1537 *Ra ≤ 0,25 µm lucidato meccanicamente all'interno e trattato con pallinatura all'esterno mechanically polished internal, blasted external 1527 *Ra ≤ 0,25 µm lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno electropolished internal/external 1516 * Ra secondo DIN 4768; misurata su punti di riferimento definiti / Ra acc. to DIN 4768; at defined reference points GEMÜ Germania DIN 11866 BPE Surface GEMÜ USA Ra Average (Note 1) Ra max Code *Ra µm Classe igienica Hygiene class *Ra µm Code µinch Denominazione Designation µinch µm µinch µm 1502 1508 1507 1537 1536 1516 ≤ 0,8 ≤ 0,6 ≤ 0,6 ≤ 0,4 ≤ 0,4 ≤ 0,4 H3/HE 3c H4/HE 4c H5/HE 5c < 0,8 < 0,4 < 0,25 3 5 6 7 8 9 10 35 25 20 20 15 11 10 SFV 3 SFV 6 SFV 2 SFV 5 SFV 1 SFV 4 25 20 20 15 15 10 0.625 0.5 0.5 0.375 0.375 0.25 30 25 25 20 20 15 0.7 0.625 0.625 0.5 0.5 0.375 Nota generale: Tutte le misurazioni della Ra sono rilevate trasversalmente alla grana Nota: (1) Il valore Ra indicato corrisponde al valore medio di 2 misurazioni in punti differenti * Ra secondo DIN 4768; misurata su punti di riferimento definiti General note: All Ra readings are taken across the grain. Note: (1) The average Ra is derived from two readings taken at different locations. * Ra acc. to DIN 4768; at defined reference points 31 Membrane Diaphragms Panoramica delle membrane per l'industria farmaceutica, l'industria alimentare e la biotecnologia Overview of diaphragms for pharma, food and biotech applications Misura membrana Diaphragm size Materiale/Code Material code FDA FDA Fluido liquido Liquid media Vapore o acqua surriscaldata USP 27 Fissaggio sul premimembrana Fixing in compressor Steam, or superheated water USP 27 Temperatura di funzionamen- Temperatura di sterilizzato continuo/max. constante zione/pochi minuti ogni ora Continuous working temp./max. Sterilization temp./momentary Minutes per hour 90°C 150°C/20 min 8 EPDM 3A 177.2600 EPDM 6A 177.2600 PTFE/EPDM accoppiati 5A 177.1550/21 PTFE/EPDM bonded 5A 10 - 80 90°C 150°C/20 min 90°C * 150°C/20 min EPDM 12 177.2600 90°C 130°C/20 min EPDM 13 177.2600 90°C 150°C/20 min EPDM 16 (DN 10 - DN 50) 177.2600 90°C 150°C/20 min PTFE/EPDM accoppiati 52 PTFE/EPDM bonded 52 177.1550/21 90°C* 150°C/20 min 25 - 80 PTFE/EPDM (13), in due parti /2 pc 5 E PTFE/Silicon, in due parti /2 pc 5 S 177.1550/21 90°C* 150°C/60 min 177.1550/21 90°C* 160°C/60 min Konvex-Membrane Convex Diaphragm Perno in gomma fissato alla membrana per vulcanizzaziosi/yes ne, serrato al premimembrana si/yes Rubber pin moulded into diaphragm, clamped to compressor Vite senza testa in metallo fissata alla membrana per vulcasi/yes nizzazione, avvitata al premimembrana si/yes Metal threaded pin, moulded into the diaphragm, screwed into the compressor Vite senza testa in metallo fissata per sinterizzazione si/yes nel foglio in PTFE, avvitata al premimembrana si/yes Metal threaded pin, sintered into the PTFE shield, screwed into the compressor 100 EPDM 12 177.2600 90°C 130°C/20 min EPDM 13 177.2600 90°C 150°C/20 min PTFE/EPDM accoppiati 52 PTFE/EPDM bonded 52 177.1550/21 90°C* 150°C/20 min si/yes Vite senza testa in metallo fissata alla membrana per vulcanizzazione, avvitata al premimembrana Metal threaded pin, moulded into the diaphragm, screwed into the compressor * Temperature elevate su richiesta. / Higher temperatures on request. MG* 8 10 25 40 50 80 100 Tipi di valvole / Valve types 601 / 602 / 605 / 640 00 / 650 0 611 / 612 / 615 / 625 / 640 0 / 650 1 / 653 1 / 654 1 671 / 672 / 673 / 687 / 695 / 640 1 / 650 2 / 653 2 / 654 2 671 / 672 / 673 / 687 / 695 / 640 5 / 650 3 / 653 3 / 654 3 671 / 672 / 673 / 687 / 695 / 640 5 / 650 4 / 653 4 / 654 4 671 / 672 / 687 / 653 5 / 654 5 671 / 672 / 687 / 653 6 / 654 6 * MG = Misura membrana/Diaphragm size 32 A B Ø LK x y dm 22 39 54 70 82 127 - 22 44 46 65 78 114 - 194 32 50 74 102 125 192 - 32 55 68 92 110 162 - 234 Conformità alle norme FDA / USP Die FDA / USP conformity Le membrane con i numeri di riferimento 12, 13/3A, 16/6A, 52/5A, 5E e 5S sono costituiti da materiali conformi alle norme FDA. È disponibile certificazione di conformità alle norme USP secondo USP 27 classe 6. Come specificato nella nostra documentazione generale e nelle schede tecniche dei rispettivi prodotti, confermiamo inoltre, su richiesta, la conformità con singoli certificati. Diaphragms with reference numbers 12, 13/3A, 16/6A, 52/5A, 5E, and 5S are made of materials complying with FDA sections. USP certificate available according to USP 27 class 6. As specified in our general documentation and in the data sheets of the respective products, we also confirm the conformity by individual certificates upon request. Material selection Scelta dei materiali Prima di scegliere i materiali del corpo e della membrana occorre analizzare ciascuna applicazione. Dal momento che spesso vi sono condizioni di lavoro differenti nei diversi punti dell'impianto, può risultare necessario l'impiego di valvole e materiali diversi, soprattutto quando vengono utilizzati prodotti chimici o quando temperature elevate determinano reazioni chimiche. L'idoneità dei materiali deve essere verificata in ciascun caso facendo riferimento alla tabella della resistenza chimica o avvalendosi della consulenza di uno specialista autorizzato. È il modo migliore di garantire che l'applicazione funzioni in sicurezza e risulti economicamente vantaggiosa per un lungo periodo di tempo. Fissaggio della membrana La peculiarità del fissaggio della membrana mediante perno filettato è rappresentata dal fatto che la trasmissione del carico viene distribuita sull'ampia superficie dei fianchi della filettatura rispetto al fissaggio tramite baionetta. Questo impedisce di danneggiare l'attacco meccanico tra il premimembrana e la membrana specialmente in condizioni di lavoro sottovuoto. Membrane costituiti da elastomeri morbidi La particolarità delle membrane costituite da elastomeri morbidi è la loro elevata insensibilità ai fluidi di esercizio che sono deterioranti meccanicamente, per esempio, da piccole masse cellulari, materia solida o materia solida catalitica e, di solito, il funzionamento della valvola e la tenuta della valvola non vengono danneggiati. Materiali diversi sono disponibili a seconda delle temperature di lavoro / sterilizzazione e delle proprietà chimiche dei fluido di esercizio. (EPDM n. rif. 12, 13/3A, 16/6A). Before selecting the body and diaphragm materials each application should be analyzed. As there are often different working conditions at different points of a plant, different valves and materials may have to be used. This applies particularly where chemicals are utilized or where higher temperatures promote chemical reactions. The suitability of the materials to be used must be checked in each case by reference to the valid chemical resistance chart or by an authorized specialist. This is one sure way to ensure that the application works safely and cost effectively for a long period of time. Fixing the diaphragm A typical feature of fixing the diaphragm by means of a threaded pin is that the power transmission is distributed to the large surface of the flanks of the screw thread in contrast to bayonet fixing . This prevents damage to the mechanical connection between compressor and diaphragm especially under vacuum working conditions. Soft elastomer diaphragms A typical feature of soft elastomer diaphragms is their high insensitivity to working media which are mechanically polluted by e.g. cellular lumps, solid matter or catalytic solid matter and as a rule, neither the valve function nor the valve leaktightness are impaired. A choice of different materials is available depending on the working / sterilization temperatures and the chemical properties of the working media. (EPDM ref.no. 12, 13/3A, 16/6A). 33 Membrane Diaphragms L'indice di durata delle membrane costituiti da elastomeri morbidi in EPDM The life index of soft elastomer diaphragms in EPDM Le membrane in elastomeri morbidi sono costituiti da una miscela di gomme che sono reticolate tra loro (vulcanizzate). Essi hanno differenti proprietà tecniche a seconda delle miscele utilizzate, della temperatura di vulcanizzazione e della pressione, nonché della durata del processo di reticolazione. Una caratteristica basilare delle membrane in elastomeri morbidi consiste nel fatto che maggiore è la loro resistenza alla temperatura, minore è la loro durata in termini di stabilità meccanica. È quindi possibile fabbricare guarnizioni in EPDM che possono essere utilizzate con temperature superiori ai 180°C, ma soltanto quando vengono impiegate staticamente, per esempio come O-ring in una flangia. Se la stessa guarnizione è sottoposta a un carico dinamico, essa viene distrutta. Le membrane utilizzati nelle valvole devono essere realizzati per resistere in modo ottimale sia alla temperatura che alla deformazione. Per questo motivo sono disponibili numerose versioni per le diverse applicazioni. Soft elastomer diaphragms consist of a mixture of rubbers which are cross-linked with each other (vulcanized). They have different technical properties depending on the mixtures used, the vulcanization temperature and pressure as well as the duration of the cross-linking process. A basic feature of soft elastomer diaphragms is that the higher their resistance is to temperature, the lower is their service life with regard to mechanical stability. Thus it is possible to produce EPDM seals which can be used at temperatures over 180°C but only when they are used statically e.g. as an O-ring in a flange. When such a seal is subject to dynamic load, it is destroyed. Diaphragms used in valves must be made to optimally resist both the temperature and deformation. For this reason various versions are available for different applications. Membrane di tenuta Diaphragm Corsa Stroke 34 EPDM numero di riferimento 12 EPDM reference number 12 Questa membrana è adatto alle cosiddette "applicazioni a freddo", per esempio nel trattamento e nella distribuzione dell'acqua WFI. Durante la fabbricazione di questa membrana l'attenzione principale è stata posta sulla stabilità meccanica con conseguente scelta della miscela corrispondente. This diaphragm is suitable for so-called ”cold applications” , e.g. in WFI water treatment and distribution. During the manufacture of this diaphragm the main attention was placed on mechanical stability and the corresponding mixture was chosen. EPDM numero di riferimento 13 EPDM reference number 13 Questa membrana è adatta ad impianti che devono essere sterilizzati a vapore. La miscela utilizzata è una variante resistente alla temperatura in cui la capacità di deformazione meccanica è stata notevolmente incrementata. Essa offre uno standard elevato all'interno dell'ampia gamma GEMÜ per applicazioni nel settore farmaceutico, alimentare e biotecnologico. This diaphragm is suitable for installations which have to be steam sterilized. The mixture used is a temperature resistant variant where the mechanical deformation ability was clearly increased. It offers a high standard within the GEMÜ valve range for pharma, food and biotech applications. EPDM numero di riferimento 16 Non era possibile ottimizzare ulteriormente un materiale in EPDM semplicemente modificando la miscela del materiale e il processo di fabbricazione. Per questa membrana sono state utilizzate le proprietà migliori di diversi materiali. Nel suo nucleo vi è una miscela di EPDM e fibre Kevlar. Il Kevlar è un materiale di alta tecnologia utilizzato, per esempio, nella fabbricazione di giubbotti antiproiettile leggeri e in applicazioni aerospaziali. Esso fornisce alla membrana un'elevata stabilità meccanica senza indurirlo. Questo nucleo è racchiuso in una miscela di EPDM vuota. Anche se questo materiale non consente di superare la temperatura massima di 150°C, è tuttavia possibile incrementare la durata in termini di stabilità meccanica. Questa variante modificata viene comunque raccomandata soltanto quando non si può impiegare la membrana con numero di riferimento 13. La durata di una membrana non dipende soltanto dalle temperature, ma anche e soprattutto dalle singole condizioni operative e dalle loro interazioni. EPDM reference number 16 It was not possible to further optimize an EPDM material by simply changing the material mixture and by modifying the manufacturing process. For this diaphragm the advantageous properties of different materials were used. In its core there is a mixture of EPDM and Kevlar fibres. Kevlar is a hightech material used for example in the manufacture of light bulletproof waistcoats and in aerospace applications. It provides the diaphragm with high mechanical stability without stiffening it. This core is encased in an unfilled EPDM mixture. Although the maximum temperature of 150°C could not be increased by this, the service life with regard to mechanical stability could be further improved. This highly modified variant, however, is only recommended when the diaphragm with reference number 13 reaches its limits. The service life of a diaphragm is not only dependent on the temperatures but also considerably on the individual operating conditions and their interactions. 35 Membrane Diaphragms Code 52 Membrana convessa Code 5E e 5S Convex diaphragm code 5E and 5S 36 Membrane PTFE PTFE diaphragms Le nostre membrane sono prodotte con un PTFE modificato, offrono il massimo grado di resistenza chimica e invecchiano molto più lentamente rispetto a un elastomero morbido in presenza di vapore. Se utilizzati con fluidi di esercizio molto diffondenti, la struttura relativamente grezza dei materiali in PTFE necessita di una certa densità legante che irrigidisce la membrana rispetto a una membrana in puro elastomero morbido. Ciò riguarda, in particolare, le membrane vulcanizzate (n. rif. 52/5A) poiché i materiali in PTFE e in elastomero legati tra loro si accoppiano meccanicamente con diversi moduli di elasticità. Si tratta di una disposizione simile alla struttura a sandwich delle ali di un aeroplano o alle lamiere di alluminio placcate in rame utilizzate in automobilismo, in cui sono necessari questi effetti di irrigidimento. Tuttavia, la durata della membrana sottoposta a operazioni cicliche risente negativamente della maggiore rigidità: occorre quindi evitare di utilizzare una connessione rigida tra PTFE ed elastomero morbido. La soluzione viene offerta dalle membrane in PTFE flessibili delle serie GEMÜ 5E e 5S. Grazie alla struttura a componente singolo è semplice cambiare la membrana di supporto che consente l'adattamento a ciascuna applicazione. In combinazione con un membrana di supporto in silicone questa serie può essere utilizzata in sicurezza fino a 160°C in modo permanente. In questo prodotto si riscontrano tutti i vantaggi del PTFE e la flessibilità di un membrana in elastomero. Il contorno di questa membrana nella posizione aperta corrisponde al contorno nella posizione chiusa e pertanto quasi nessuna forza deformante agisce sulla membrana quando la valvola è chiusa. Per un funzionamento affidabile è necessaria soltanto la forza per la chiusura di tenuta. Questo modello consente di ridurre al minimo le forze di chiusura incrementando la durata delle membrane: si tratta di una notevole differenza rispetto alle membrane in elastomeri morbidi che sono per natura facilmente deformabili. Our diaphragms are manufactured from a modified PTFE and offer the highest possible degree of chemical resistance and they age much more slowly than a soft elastomer when steam is applied. When used with strongly diffusing working media, the relatively rough structure of PTFE materials requires a certain bonding thickness which stiffens the diaphragm compared to a pure soft elastomer diaphragm. The bonded diaphragms (ref.no. 52/5A) can be effected as the PTFE and elastomer materials which are bonded to each other, are affected by their different modulus of elasticity. This can be compared with the sandwich construction of plane wings or with copper clad aluminium sheet used in racing where these stiffening effects are desirable. However, the diaphragm service life when cycled suffers from increased stiffness. This can be prevented by having no firm connection between PTFE and soft elastomer. This solution is offered by the flexible PTFE diaphragms of the GEMÜ series 5E and 5S. Due to its single component construction it is easy to change the backing diaphragm which enables simple adaption to each application. In combination with a Silicon backing diaphragm this range can be safely used up to 160°C permanently. All the advantages of PTFE and the flexibility of an elastomer diaphragm are united in this product. The contour of this diaphragm in the open position corresponds to the contour in the closed position and thus almost no deforming force acts upon the diaphragm when the valve is closed. Only the force necessary for sealing is required for reliable function. This design enabled the closing forces to be minimized thus clearly increasing the service life of the diaphragms. This contrasts with soft elastomer diaphragms which are easily deformable by nature. 37 601 ad azionamento manuale · manually operated Autoclavabile, autoclavable Modalità di funzionamento: Bonnet: ø 32 mm manuale con manopola in plastica e regolazione di chiusura manually operated with plastic handwheel and seal adjuster 4 mm Pressione di esercizio max.: max. operating pressure: membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) Materiale membrana: Diaphragm material: 58 mm Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application EPDM, PTFE EPDM, PTFE Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: 33 mm attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: s A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: 33 mm ød L LS ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 1 4 6 8 10 15 1) 1/4” 3/8” 1/2” 8 8 8 8 8 L LS (min.) 72 72 72 72 72 20 20 20 20 20 DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12 x 1,00 - 13 x 1,50 - 14 x 2,00 - - 6 x 1,00 8 x 1,00 13,5 x 1,60 10 x 1,00 - 10,5 x 1,20 6,35 x 1,20 6,35 x 0,89 13,8 x 1,65 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice. Sampling and T-valve see contents. 38 JIS-G Serie speciale/ Selection series - 602 ad azionamento manuale · manually operated Autoclavabile, autoclavable Modalità di funzionamento: Bonnet: manuale con manopola in acciaio inox manually operated with stainless steel hanwheel Pressione di esercizio max.: membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: ø 32 mm 4 mm Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application EPDM, PTFE EPDM, PTFE 50 mm Materiale membrana: Diaphragm material: Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) 33 mm ød Tipi di attacchi: attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: 33 mm s A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: L LS ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 1 4 6 8 10 15 1) 1/4” 3/8” 1/2” 8 8 8 8 8 L LS (min.) 72 72 72 72 72 20 20 20 20 20 DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12 x 1,00 - 13 x 1,50 - 14 x 2,00 - - 6 x 1,00 8 x 1,00 13,5 x 1,60 10 x 1,00 - 10,5 x 1,20 6,35 x 1,20 6,35 x 0,89 13,8 x 1,65 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 - - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice. Sampling and T-valve see contents. 39 611 ad azionamento manuale· manually operated Modalità di funzionamento: manuale con manopola in plastica e regolazione di chiusura manually operated with plastic handwheel and seal adjuster Bonnet: Pressione di esercizio max.: ø 60 mm 6 mm membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: Materiale membrana: Diaphragm material: 73 mm Temperatura di esercizio max.: 80° C in base all'uso max. operating temperature: 80° C dependent on application EPDM, PTFE EPDM, PTFE Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi:: 50 mm ød attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: Body configuration: 55 mm s A 2 vie in linea diretta Straight through f* g* LS L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 10 15 20 1) 3/8” 1/2” 3/4” 10 10 10 1 *f 30 30 30 *g L 13,5 108 13,5 108 13,5 108 DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 18 x 1,50 - ødxs ødxs ødxs ødxs 12 x 1,00 18 x 1,00 - 13 x 1,50 19 x 1,50 - 14 x 2,00 20 x 2,00 - - 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10 19,05 x 1,20 19,05 x 1,65 - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice. Sampling and T-valve see contents. 40 JIS-G serie Series 1 LS (min.) 25 25 25 DIN Serie speciale/ Selection series - 612 ad azionamento manuale· manually operated Autoclavabile, autoclavable Modalità di funzionamento: ø 60 mm manuale con manopola in plastica e regolazione di chiusura manually operated with plastic handwheel and seal adjuster Bonnet: membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: 77 mm Pressione di esercizio max.: 6 mm Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: ød 55 mm 50 mm s attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: f* g* LS L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 10 15 20 1) 3/8” 1/2” 3/4” 10 10 10 1 *f 30 30 30 *g L 13,5 108 13,5 108 13,5 108 DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs LS (min.) 25 25 25 DIN Serie speciale/ Selection series 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 18 x 1,50 - ødxs ødxs ødxs ødxs 12 x 1,00 18 x 1,00 - 13 x 1,50 19 x 1,50 - 14 x 2,00 20 x 2,00 - - 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10 19,05 x 1,20 19,05 x 1,65 - - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice. Sampling and T-valve see contents. 41 653 BioStar ® ad azionamento manuale · manually operated Autoclavabile, autoclavable Modalità di funzionamento: manuale con manopola in plastica, con regolazione di chiusura e limitazione di corsa opzionali manually operated with plastic handwheel with optional seal adjuster and stroke limiter Bonnet: Pressione di esercizio max.: øB membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM and FPM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Materiale membrana: Diaphragm material: A EPDM, PTFE EPDM, PTFE Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: ød attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: s A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: f* LS g* Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Misura membrana Diaphragm size A øB 10 25 40 50 80* 100* 84 103 128 150 196 214 63 92 114 132 211 211 L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body * Disponibile dal 2004/available in 2004 ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm 1) DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 DN NPS MG 1 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 10 15 20 15 20 25 32 40 50 65* 80* 100* 30 30 30 40 40 40 68 75 90 - 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 - 108 108 108 120 120 120 153 153 173 216 254 305 25 25 25 25 25 25 25 25 30 30 30 30 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 76,1 x 2,00 88,9 x 2,30 114,3 x 2,30 18 x 1,50 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 - 14 x 2,00 20 x 2,00 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 - 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 63,5 x 1,60 76,1 x 1,60 101,6 x 2,00 9,53 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 - 9,53 x 0,89 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 17,3 x 1,65 21,7 x 2,10 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 76,3 x 3,00 89,1 x 3,00 114,3 x 3,00 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 63,5 x 2,00 76,3 x 2,00 101,6 x 2,00 3/8” 1/2” 3/4” 1/2” 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 4” 10 10 10 25 25 25 40 40 50 80 80 100 12 x 1,00 13 x 1,50 18 x 1,00 19 x 1,50 18 x 1,00 19 x 1,50 22 x 1,00 23 x 1,50 28 x 1,00 29 x 1,50 34 x 1,00 35 x 1,50 40 x 1,00 41 x 1,50 52 x 1,00 53 x 1,50 70 x 2,00 85 x 2,00 104 x 2,00 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 63,50 x 1,65 76,20 x 1,65 101,60 x 2,11 MG = Misura membrana/Diaphragm size; * Disponibile dal 2004/available in 2004 Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per serbatoi, corpi di valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice. Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 42 654 BioStar ® ad azionamento manuale · manually operated Autoclavabile, autoclavable Modalità di funzionamento: manuale con manopola in acciaio inox, con regolazione di chiusura e limitazione di corsa opzionali manually operated with stainless steel handwheel with optional seal adjuster and stroke limiter Bonnet: Pressione di esercizio max.: øB membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: Temperatura di esercizio max.: 150° C 150°C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Materiale membrana: Diaphragm material: A EPDM, PTFE EPDM, PTFE Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: ød attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: S A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: f* LS g* L Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Misura membrana Diaphragm size A øB 10 25 40 50 80* 100* 84 103 128 150 196 214 63 92 114 132 211 211 * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body * Disponibile a fine 2004/available from end of 2004 ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm 1) DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 DN NPS MG 1 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 10 15 20 15 20 25 32 40 50 65* 80* 100* 30 30 30 40 40 40 68 75 90 - 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 - 108 108 108 120 120 120 153 153 173 216 254 305 25 25 25 25 25 25 25 25 30 30 30 30 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 76,1 x 2,00 88,9 x 2,30 114,3 x 2,30 18 x 1,50 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 - 14 x 2,00 20 x 2,00 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 - 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 63,5 x 1,60 76,1 x 1,60 101,6 x 2,00 9,53 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 - 9,53 x 0,89 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 17,3 x 1,65 21,7 x 2,10 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 76,3 x 3,00 89,1 x 3,00 114,3 x 3,00 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 63,5 x 2,00 76,3 x 2,00 101,6 x 2,00 3/8” 1/2” 3/4” 1/2” 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 4” 10 10 10 25 25 25 40 40 50 80 80 100 12 x 1,00 13 x 1,50 18 x 1,00 19 x 1,50 18 x 1,00 19 x 1,50 22 x 1,00 23 x 1,50 28 x 1,00 29 x 1,50 34 x 1,00 35 x 1,50 40 x 1,00 41 x 1,50 52 x 1,00 53 x 1,50 70 x 2,00 85 x 2,00 104 x 2,00 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 63,50 x 1,65 76,20 x 1,65 101,60 x 2,11 MG = Misura membrana/Diaphragm size; * Disponibile a fine 2004/available from end of 2004 Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per serbatoi, corpi di valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice. Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 43 671 ad azionamento manuale · manually operated Modalità di funzionamento: manuale con attuatore in plastica anche con finecorsa opzionale manually operated with plastic actuator and also with optional limit switch Bonnet: Pressione di esercizio max.: øB membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: Temperatura di esercizio max.: 80° C in base all'uso max. operating temperature: 80° C dependent on application Materiale membrana: Diaphragm material: A EPDM, PTFE EPDM, PTFE ød Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: s attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: f* g* LS L Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Misura membrana Diaphragm size A øB 25 40 50 80 100 73 90 111 142 160 90 114 140 214 214 * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 1 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 65 2 1/2” 80 80 3” 80 100 4” 100 1) DIN DIN 11850 BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 63,50 x 1,65 76,20 x 1,65 101,60 x 2,11 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 76,3 x 3,00 89,1 x 3,00 114,3 x 3,00 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 63,5 x 2,00 76,3 x 2,00 101,6 x 2,00 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs 40 40 40 68 75 90 120 120 140 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 21,3 120 120 120 153 153 173 216 254 305 25 25 25 25 25 30 30 30 30 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 76,1 x 2,00 88,9 x 2,30 114,3 x 2,30 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 - 18 x 1,00 19 x 1,50 22 x 1,00 23 x 1,50 28 x 1,00 29 x 1,50 34 x 1,00 35 x 1,50 40 x 1,00 41 x 1,50 52 x 1,00 53 x 1,50 70 x 2,00 85 x 2,00 104 x 2,00 MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole vedi indice. Sampling valve body see contents. 44 SMS Serie speciale/ Selection series 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 - 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 63,5 x 1,60 76,1 x 1,60 101,6 x 2,00 - 672 ad azionamento manuale · manually operated Modalità di funzionamento: manuale con manopola in plastica, con sensori di posizione opzonali manually operated with plastic handwheel with optional proximity sensors Bonnet: Pressione di esercizio max.: øB membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE A Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: ød S A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: f* Misura membrana Diaphragm size A øB 25 40 50 80 100 114 133 150 246 286 90 114 140 214 214 L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 1 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 65 2 1/2” 80 80 3” 80 100 4” 100 1) g* LS Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 63,50 x 1,65 76,20 x 1,65 101,60 x 2,11 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 76,3 x 3,00 89,1 x 3,00 114,3 x 3,00 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 63,5 x 2,00 76,3 x 2,00 101,6 x 2,00 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs 40 40 40 68 75 90 120 120 140 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 21,3 120 120 120 153 153 173 216 254 305 25 25 25 25 25 30 30 30 30 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 76,1 x 2,00 88,9 x 2,30 114,3 x 2,30 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 - 18 x 1,00 19 x 1,50 22 x 1,00 23 x 1,50 28 x 1,00 29 x 1,50 34 x 1,00 35 x 1,50 40 x 1,00 41 x 1,50 52 x 1,00 53 x 1,50 70 x 2,00 85 x 2,00 104 x 2,00 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 - 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 63,5 x 1,60 76,1 x 1,60 101,6 x 2,00 - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice. Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 45 673 ad azionamento manuale · manually operated Autoclavabile, autoclavable øB Modalità di funzionamento: manuale con manopola in plastica e regolazione di chiusura manually operated with plastic handwheel and seal adjuster Bonnet: Pressione di esercizio max.: membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Materiale membrana: Diaphragm material: A EPDM, PTFE EPDM, PTFE Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) ød s Tipi di attacchi: attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: f* g* LS L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Misura membrana Diaphragm size A øB 25 40 50 102 119 136 90 114 140 ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 1) 1 Code 60 DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 40 40 40 68 75 90 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 120 120 120 153 153 173 25 25 25 25 25 30 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 18 x 1,00 22 x 1,00 28 x 1,00 34 x 1,00 40 x 1,00 52 x 1,00 19 x 1,50 23 x 1,50 29 x 1,50 35 x 1,50 41 x 1,50 53 x 1,50 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice. Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 46 643 ad azionamento manuale · manually operated Modalità di funzionamento: manuale con meccanismo a vite conica e manopola in plastica manually operated with angular gear and plastic handwheel Bonnet: Pressione di esercizio max.: øB membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: B3 Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE SP Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: LS A3 ød attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: s Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) DN A3 øB B3 SP 15 20 25 32 40 167 167 167 191 191 120 120 120 160 160 105 105 105 110 110 6 6 6 6 6 ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm Code 60 DN NPS MG LS (min.) 1 15 1/2” 20 3/4” 1” 25 32 1 1/4” 40 1 1/2” 1) 25 25 25 40 40 25 25 25 25 25 DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 18 x 1,00 22 x 1,00 28 x 1,00 34 x 1,00 40 x 1,00 19 x 1,50 23 x 1,50 29 x 1,50 35 x 1,50 41 x 1,50 12,70 x 1,20 20 x 2,00 19,05 x 1,20 24 x 2,00 30 x 2,00 25,0 x 1,20 36 x 2,00 33,7 x 1,20 42 x 2,00 38,0 x 1,20 ødxs 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 25,4 x 1,20 42,7 x 2,80 31,8 x 1,20 48,6 x 2,80 38,1 x 1,20 MG = Misura membrana/Diaphragm size 47 Esempi di utilizzo Application examples 48 605 ad azionamento pneumatico · pneumatically operated Modalità di funzionamento: Actuator: Pressione di esercizio max.: max. operating pressure: pneumatico, normalmente chiusa (1), normalmente aperta (2), a doppio effetto (3) pneumatically operated, normally closed (1), normally open (2), double acting (3) membrana EPDM 8 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 8 bar; PTFE 6 bar (applied upstream) Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Pressione di comando: Control pressure: 4-7 bar (funzione 1), 3-4 bar (funzione 2+3) 4-7 bar (NC), 3-4 bar (NO + DA) Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE 92,5 mm G 1/4 68 mm G 1/4 Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) 57 mm ød Tipi di attacchi: attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 4 6 8 10 15 1) 1/4” 3/8” 1/2” 8 8 8 8 8 1 s L LS (min.) 72 72 72 72 72 20 20 20 20 20 DIN DIN 11850 LS L SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12 x 1,00 - 13 x 1,50 - 14 x 2,00 - - 6 x 1,00 8 x 1,00 13,5 x 1,60 10 x 1,00 - 10,5 x 1,20 6,35 x 1,20 6,35 x 0,89 13,8 x 1,65 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 - - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole e corpi valvole a T vedi indice Sampling and T-valve see contents. 49 615 ad azionamento pneumatico · pneumatically operated Modalità di funzionamento: pneumatico, normalmente chiusa (1), normalmente aperta (2), a doppio effetto (3) pneumatically operated, normally closed (1), normally open (2), double acting (3) Actuator: Pressione di esercizio max.: max. operating pressure: 0-6 bar (operante su un lato) 0-6 bar (applied upstream) Pressione di comando: Control pressure: 5-7 bar (funzione 1), 4-6 bar (funzione 2+3) 5-7 bar (NC), 4-6 bar (NO + DA) Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE G 1/4 68 mm ød Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: G 1/4 s 57 mm attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: Body configuration: 74 mm Temperatura di esercizio max.: 80° C in base all'uso max. operating temperature: 80° C dependent on application f* A 2 vie in linea diretta Straight through g* LS L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 10 15 20 1) 3/8” 1/2” 3/4” 10 10 10 1 *f 30 30 30 *g L 13,5 108 13,5 108 13,5 108 DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12 x 1,00 18 x 1,00 - 13 x 1,50 19 x 1,50 - 14 x 2,00 20 x 2,00 - - 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 18 x 1,50 - 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10 19,05 x 1,20 19,05 x 1,65 - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice Sampling and T-valve see contents. 50 JIS-G serie Series 1 LS (min.) 25 25 25 DIN Serie speciale/ Selection series - 625 ad azionamento pneumatico · pneumatically operated Modalità di funzionamento: pneumatico, normalmente chiusa (1), normalmente aperta (2), a doppio effetto (3) pneumatically operated, normally closed (1), normally open (2), double acting (3) Actuator: Pressione di esercizio max.: max. operating pressure: 0-6 bar (operante su un lato) 0-6 bar (applied upstream) Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application 4-7 bar (funzione 1), 4-6 bar (funzione 2+3) 4-7 bar (NC), 4-6 bar (NO + DA) Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE G 1/4 68 mm Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: G 1/4 attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: 102,5 mm Pressione di comando: Control pressure: 57 mm ød s A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: f* LS g* L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 10 15 20 1) 3/8” 1/2” 3/4” 10 10 10 1 *f 30 30 30 *g L 13,5 108 13,5 108 13,5 108 DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12 x 1,00 18 x 1,00 - 13 x 1,50 19 x 1,50 - 14 x 2,00 20 x 2,00 - - LS (min.) 25 25 25 DIN Serie speciale/ Selection series 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 18 x 1,50 - 9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65 12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10 19,05 x 1,20 19,05 x 1,65 - - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice Sampling and T-valve see contents. 51 640 ad azionamento pneumatico · pneumatically operated Autoclavabile a richiesta / optionally autoclavable Modalità di funzionamento: Actuator: pneumatico, normalmente chiusa (1), normalmente aperta (2), a doppio effetto (3) pneumatically operated, normally closed (1), normally open (2), double acting (3) Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Pressione di comando: Control pressure: 4,5-6 bar (funzione 1), 3-4 bar (funzione 2+3) 4.5 - 6 bar (NC), 3-4 bar (NO + DA) Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Optional: Option: Kit di premistoppa di sicurezza Gland packed bonnet, proximity sensor Configurazione corpi: A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: Pressione di esercizio/operating pressure Misura membrana Misura attuatore pneumatico 00 Misura attuatore pneumatico 0 Misura attuatore pneumatico 1 Misura attuatore pneumatico 5 Diaphragm size Actuator size 00 Actuator size 0 Actuator size 1 Actuator size 5 8 10 25 40 50 EPDM/FPM PTFE 0-6 0-6 EPDM/FPM PTFE 0 - 10 0-8 EPDM/FPM PTFE 0 - 10 0-6 EPDM/FPM PTFE 0 - 10 0-8 0-6 0-5 Pressione di esercizio operante su un lato/Operating pressure applied upstream Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 52 Esempio di applicazione/Application example A2 A1 A G 1/4 ød s s Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Misura membrana Diaphragm size 8 10 25 40 50 Antrieb A A1 A2 A00 A0 A1 A5 A5 86 121 141 223 236 33 40 60 80 80 53 80 100 160 160 ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 4 8 6 8 8 1/4” 8 10 3/8” 8 15 1/2” 8 10 3/8” 10 15 1/2” 10 20 3/4” 10 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 1) 1 f* g* LS L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 30 30 30 40 40 40 68 75 90 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 72 72 72 72 72 108 108 108 120 120 120 153 153 173 20 20 20 20 20 25 25 25 25 25 25 25 25 30 13,5 x 1,60 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 6 x 1,00 8 x 1,00 10 x 1,00 18 x 1,50 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 12 x 1,00 12 x 1,00 18 x 1,00 18 x 1,00 22 x 1,00 28 x 1,00 34 x 1,00 40 x 1,00 52 x 1,00 13 x 1,50 13 x 1,50 19 x 1,50 19 x 1,50 23 x 1,50 29 x 1,50 35 x 1,50 41 x 1,50 53 x 1,50 14 x 2,00 14 x 2,00 20 x 2,00 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 6,35 x 1,20 9,53 x 1,20 12,70 x 1,20 9,53 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 - 6,35 x 0,89 9,53 x 0,89 12,70 x 1,65 9,53 x 0,89 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 10,5 x 1,20 13,8 x 1,65 17,3 x 1,65 21,7 x 2,10 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 MG = Misura membrana/Diaphragm size 53 650 BioStar ® ad azionamento pneumatico · pneumatically operated øB Autoclavabile a richiesta, optionally autoclavable Modalità di funzionamento: * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body pneumatico, normalmente chiusa (1), normalmente aperta (2), a doppio effetto (3) pneumatically operated, normally closed (1), normally open (2), double acting (3) Actuator: Versione: Versione D Version D attuatore >D< solo per corpi a via rettilinea attuatore >T< per corpi a via rettilinea e a più vie Actuator >D< straight through bodies only Actuator >T< for straight through, zero deadleg and multi port bodies Version: Pressione di esercizio max.: membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: G 1/4 A Versione T Version T ød Temperatura di esercizio max.: 150°C in base all'uso max. operating temperature: 150°C dependent on application Pressione di comando: Control pressure: 4-6 bar (funzione 1), 3-4 bar (funzione 2+3) 4-6 bar (NC), 3- 4 bar (NO + DA) Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE s Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: g* L attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) A 2 vie in linea diretta (Versione D e T), a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio (Versione T) Straight through (Version D and T), T body, Multi-port design, Tank bottom valve body (Version T) Body configuration: ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm 1) f* LS DIN DIN 11850 Misura membrana Diaphragm size A øB 8 10 25 40 50 77 101 130 168 216 42 61 90 114 144 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 DN NPS MG 1 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 4 8 6 8 8 1/4” 8 10 3/8” 8 15 1/2” 8 10 3/8” 10 15 1/2” 10 20 3/4” 10 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 30 30 30 40 40 40 68 75 90 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 72 72 72 72 72 108 108 108 120 120 120 153 153 173 20 20 20 20 20 25 25 25 25 25 25 25 25 30 13,5 x 1,60 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 6 x 1,00 8 x 1,00 10 x 1,00 18 x 1,50 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 12 x 1,00 12 x 1,00 18 x 1,00 18 x 1,00 22 x 1,00 28 x 1,00 34 x 1,00 40 x 1,00 52 x 1,00 13 x 1,50 13 x 1,50 19 x 1,50 19 x 1,50 23 x 1,50 29 x 1,50 35 x 1,50 41 x 1,50 53 x 1,50 14 x 2,00 14 x 2,00 20 x 2,00 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 6,35 x 1,20 9,53 x 1,20 12,70 x 1,20 9,53 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 - 6,35 x 0,89 9,53 x 0,89 12,70 x 1,65 9,53 x 0,89 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 10,5 x 1,20 13,8 x 1,65 17,3 x 1,65 21,7 x 2,10 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 38,10 x 1,65 48,6 x 2,80 50,80 x 1,65 60,5 x 2,80 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice / Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 54 687 ad azionamento pneumatico · pneumatically operated Modalità di funzionamento: pneumatico, normalmente chiusa (1), normalmente aperta (2), a doppio effetto (3) pneumatically operated, normally closed (1), normally open (2), double acting (3) Actuator: Pressione di esercizio max.: max. operating pressure: Pressione di esercizio operante su un lato/ Operating pressure applied upstream. DN (mm) EPDM PTFE 15-50 10 bar 6 bar 65+80 8 bar 5 bar 100 6 bar 4 bar øB Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application A1 Pressione di comando: Control pressure: 5-6 bar (funzione 1), 3-6 bar (funzione 2+3) 5-6 bar (NC), 3-6 bar (NO + DA) Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE G 1/4 Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: A ød s attacchi a saldare vedi tabella. Per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: f* Optional: Options: Kit di premistoppa di sicurezza Safety gland packing, mounting facility for proximity sensors. Configurazione corpi: A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: g* LS L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 1 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 65 2 1/2” 80 80 3” 80 100 4” 100 1) Code 60 DIN DIN 11850 Misura membrana Diaphragm size A A1 øB 25 40 50 80 100 143 180 215 311 305 109 138 161 256 250 128 158 213 259 259 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 63,50 x 1,65 76,20 x 1,65 101,60 x 2,11 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 76,3 x 3,00 89,1 x 3,00 114,3 x 3,00 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 63,5 x 2,00 76,3 x 2,00 101,6 x 2,00 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs 40 40 40 68 75 90 120 120 140 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 21,3 120 120 120 153 153 173 216 254 305 25 25 25 25 25 30 30 30 30 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 76,1 x 2,00 88,9 x 2,30 114,3 x 2,30 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 - 18 x 1,00 19 x 1,50 22 x 1,00 23 x 1,50 28 x 1,00 29 x 1,50 34 x 1,00 35 x 1,50 40 x 1,00 41 x 1,50 52 x 1,00 53 x 1,50 70 x 2,00 85 x 2,00 104 x 2,00 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 - 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 63,5 x 1,60 76,1 x 1,60 101,6 x 2,00 - MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 55 695 ad azionamento pneumatico · pneumatically operated Modalità di funzionamento: pneumatico, normalmente chiusa (1), normalmente aperta (2), a doppio effetto (3) pneumatically operated, normally closed (1), normally open (2), double acting (3) Actuator: Pressione di esercizio max.: øB membrana EPDM 10 bar, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar; PTFE 6 bar (applied upstream) max. operating pressure: Temperatura di esercizio max.: 80° C in base all'uso max. operating temperature: 80° C dependent on application Pressione di comando: Control pressure: 5-6 bar (funzione 1), 3-6 bar (funzione 2+3) 5-6 bar (NC), 3-6 bar (NO, DA) Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE A1 Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: ød attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: Body configuration: A G 1/4 s A 2 vie in linea diretta Straight through f* LS g* L Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Misura membrana Diaphragm size A A1 øB 25 40 50 131 177 215 98 135 164 128 158 213 ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 1) 1 * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body DIN DIN 11850 BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 40 40 40 68 75 90 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 120 120 120 153 153 173 25 25 25 25 25 30 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 18 x 1,00 22 x 1,00 28 x 1,00 34 x 1,00 40 x 1,00 52 x 1,00 19 x 1,50 23 x 1,50 29 x 1,50 35 x 1,50 41 x 1,50 53 x 1,50 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole vedi indice Sampling valve body see contents. 56 SMS Serie speciale/ Selection series 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 688 ad azionamento pneumatico · pneumatically operated Modalità di funzionamento: Actuator: pneumatico bistadio, normalmente chiusa (1) 2 stroke pneumatically operated, normally closed (1) Pressione di esercizio max.: max. operating pressure: membrana EPDM 10, PTFE 6 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM 10 bar; PTFE 6 bar (applied upstream) øB Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso max. operating temperature: 150° C dependent on application Pressione di comando: Control pressure: 3-6 bar 3-6 bar Materiale membrana: Diaphragm material: EPDM, PTFE EPDM, PTFE Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: A attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: ød s f* LS Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Misura membrana Diaphragm size A øB 25 40 50 226 344 352 100 168 168 L * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 1) 1 g* DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 40 40 40 68 75 90 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 120 120 120 153 153 173 25 25 25 25 25 30 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 18 x 1,00 22 x 1,00 28 x 1,00 34 x 1,00 40 x 1,00 52 x 1,00 19 x 1,50 23 x 1,50 29 x 1,50 35 x 1,50 41 x 1,50 53 x 1,50 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 57 618 ad azionamento motorizzato · motorized Modalità di funzionamento: Actuator: motorizzato, con e senza regolazione integrata motorized, with or without integrated positioner Voltaggio: Voltage: 24, 120, 230 V 50/60 Hz ± 10% 3,5 VA, 100% rapporto d'inserzione 24, 120, 230 V 50/60 Hz ± 10%; 3,5 VA, 100% ED Pressione di esercizio max.: max. operating pressure: 6 bar (operante su un lato) 6 bar (applied upstream) 100 mm open Temperatura di esercizio max.: 60°C, con pezzo intermedio metallico 130°C in base all'uso max. operating temperature: 60°C, with distance piece 130° C dependent on application K-no. 6164) Materiale membrana: Diaphragm material: ¦ 17 sec 45 sec EPDM, PTFE EPDM, PTFE closed Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L), forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: Configurazione corpi: Body configuration: K-no.. 6164 s Code LS Elaborazione analogica del segnale/Analogue signal processing Standard/senza modulo di controllo integrato Standard/without control module Valore reale in funzione, valore nominale 0/4-20 mA dall'esterno Actual value control inside, set value external 0/4-20 mA L E2 E2 Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Connessione al bus di campo/Fieldbus connection LONWorks Valore reale e valore nominale esterni LPT 10 Actual and set value external LPT 10 Valore reale in funzione, valore nominale esterno LPT 10 Actual value control inside, set value external LPT 10 Valore reale e valore nominale esterni FTT 10A Actual and set value external FTT 10A Valore reale in funzione, valore nominale esterno FTT 10° Actual value control inside, set value external FTT 10A ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 4 6 8 10 15 10 15 20 1) 1/4” 3/8” 1/2” 3/8” 1/2” 3/4” 8 8 8 8 8 10 10 10 1 L LS (min.) 72 72 72 72 72 108 108 108 20 20 20 20 20 25 25 25 DIN IP 65 ød A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Moduli di controllo/Control module A L1 L1 L2 L2 L3 L3 L4 L4 DIN 11850 SMS Misura membrana Diaphragm size A øB 8 10 152 134 100 100 BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 60 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12 x 1,00 12 x 1,00 18 x 1,00 - 13 x 1,50 13 x 1,50 19 x 1,50 - 14 x 2,00 14 x 2,00 20 x 2,00 - - 6,35 x 1,20 9,53 x 1,20 12,70 x 1,20 9,53 x 1,20 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 6,35 x 0,89 9,53 x 0,89 12,70 x 1,65 9,53 x 0,89 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 10,5 x 1,20 13,8 x 1,65 17,3 x 1,65 21,7 x 2,10 - - 6 x 1,00 8 x 1,00 13,5 x 1,60 10 x 1,00 17,2 x 1,60 21,3 x 1,60 18 x 1,50 - MG = Misura membrana/Diaphragm size La valvola GEMÜ 618 è disponibile anche senza pezzo intermedio metallico per l'uso a basse temperature di esercizio. In questo caso, la dimensione d'ingombro A si riduce in misura corrispondente. Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice. Sampling and T-valve see contents. 58 For applications with low operating temperatures the GEMÜ valve 618 is also available without distance piece. In this case dimension A is reduced accordingly. 698 ad azionamento motorizzato · motorized Modalità di funzionamento: Actuator: motorizzato motorized Voltaggio: 24, 120, 230 V 50/60 Hz ± 10% 3,5 VA, 100% rapporto d'inserzione 24, 120, 230 V 50/60 Hz ± 10% 3,5 VA, 100% ED Voltage: Pressione di esercizio max.: 169 x 135 mm membrana EPDM: DN 15-25/10 bar, DN 32-50/6 bar; PTFE: DN 15-40/6 bar, DN 50/4 bar (operante su un lato) Diaphragm EPDM: DN 15-25/10 bar, DN 32-50/6 bar; PTFE: DN 15-40/6 bar, DN 50/4 bar (applied upstream) max. operating pressure: open Temperatura di esercizio max.: 130°C, in base all'uso max. operating temperature: 130°C dependent on application Materiale membrana: Diaphragm material: ¦ 20 sec EPDM, PTFE EPDM, PTFE closed Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L) forgiato 1.4435 (316L) Valve body material: Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L) Forged body 1.4435 (316L) Tipi di attacchi: attacchi a saldare vedi tabella. per altri tipi di attacchi vedi indice. Butt weld spigots see table. Optional connections see contents. Connections: ød s Valore reale potenziometro: Actual value potentiometer: K-n° 6049 [10 kΩ] K-no. 6049 [10 kΩ] Configurazione corpi: A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio Straight through, T body, Multi-port design, Tank bottom valve body Body configuration: A IP 65 f* LS g* L Dimensioni d'ingombro (mm) / Mounting dimensions (mm) Misura membrana Diaphragm size A 25 40 50 222 271 278 * solo per corpo ottenuto per microfusione/ only on cast body ISO Dimensioni in mm Dimensions in mm DN NPS MG 15 1/2” 25 20 3/4” 25 25 1” 25 32 1 1/4” 40 40 1 1/2” 40 50 2” 50 1) 1 Code 60 DIN DIN 11850 SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G JIS-G Serie speciale/ Selection series serie Series 1 serie 2 Series 2 serie 3 Series 3 3008 4825 ASME BPE 3459 3447 Code 0 Code 16 Code 17 Code 18 Code 37 Code 55 Code 59 Code 36 Code 35 ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 12,70 x 1,65 19,05 x 1,65 25,40 x 1,65 38,10 x 1,65 50,80 x 1,65 21,7 x 2,10 27,2 x 2,10 34,0 x 2,80 42,7 x 2,80 48,6 x 2,80 60,5 x 2,80 25,4 x 1,20 31,8 x 1,20 38,1 x 1,20 50,8 x 1,50 *f *g L LS (min.) ødxs ødxs ødxs ødxs ødxs 40 40 40 68 75 90 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 13,5 120 120 120 153 153 173 25 25 25 25 25 30 21,3 x 1,60 26,9 x 1,60 33,7 x 2,00 42,4 x 2,00 48,3 x 2,00 60,3 x 2,00 18 x 1,50 22 x 1,50 28 x 1,50 34 x 1,50 40 x 1,50 52 x 1,50 18 x 1,00 22 x 1,00 28 x 1,00 34 x 1,00 40 x 1,00 52 x 1,00 19 x 1,50 23 x 1,50 29 x 1,50 35 x 1,50 41 x 1,50 53 x 1,50 20 x 2,00 24 x 2,00 30 x 2,00 36 x 2,00 42 x 2,00 54 x 2,00 12,70 x 1,20 19,05 x 1,20 25,0 x 1,20 33,7 x 1,20 38,0 x 1,20 51,0 x 1,20 MG = Misura membrana/Diaphragm size Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per serbatoi, corpi di valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents. 59 Sistema di ordinazione e codificazione delle tipologie How to order/Type key Il sistema di ordinazione GEMÜ si basa sulla codificazione delle tipologie elencata qui di seguito, la quale consente una chiara definizione del prodotto richiesto. Se volete definire una valvola, scegliete innanzitutto il tipo, il diametro nominale, la forma del corpo della valvola, il tipo di attacco, il materiale del corpo della valvola, ecc. e riportate poi il rispettivo numero di codice nella sequenza indicata. Per evitare confusioni, si consiglia di inserire una barra obliqua tra i singoli numeri. The GEMÜ order system is based on the following type key. This type key enables you to clearly define the products required. When you wish to define a valve, first choose the type, the size, the body configuration, the connection, the valve body material etc. and then write down the corresponding code number in the given sequence. In order to avoid mistakes it is suggested that you insert oblique strokes between the individual numbers. 673 25 D 60 34 12 0 s 1500 A B C D A Tipo di valvola Type of Valve 601 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale Metal diaphragm valve manual 602 E F G H K 654 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale, con manopola in metallo Metal diaphragm valve manual, with metal handwheel valvola a membrana in metallo funzionamento manuale Metal diaphragm valve manual 671 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale Metal diaphragm valve manual 605 valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico Metal diaphragm valve pneumatically controlled 672 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale Metal diaphragm valve manual 611 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale Metal diaphragm valve manual 673 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale Metal diaphragm valve manual 612 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale Metal diaphragm valve manual 687 valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico Metal diaphragm valve pneumatically controlled 615 valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico Metal diaphragm valve pneumatically controlled 688 618 valvola a membrana in metallo funzionamento motorizzato Metal diaphragm valve motorized valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico, attuatore bistadio Metal diaphragm valve pneumatically controlled, two stage actuator 695 625 valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico Metal diaphragm valve pneumatically controlled valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico Metal diaphragm valve pneumatically controlled 698 640 valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico Metal diaphragm valve pneumatically controlled valvola a membrana in metallo funzionamento motorizzato Metal diaphragm valve motorized 643 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale con meccanismo a vite conica per valvole di scarico serbatoi Metal diaphragm valve manual gear operated tank bottom valve 650 valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico Metal diaphragm valve pneumatically controlled 653 valvola a membrana in metallo funzionamento manuale, con manopola in plastica Metal diaphragm valve manual, with plastic handwheel 60 B600 valvole per serbatoi Tank valves M600 gruppi valvole in versioni a più vie personalizzate Multiport valve manifolds W600 valvole GMP / SAP GMP/SAP valve configurations B Diametro nominale DN Size DN C Forma del corpo valvola Body configuration D corpo a via rettilinea a 2 vie 2-way valve body B T 36 raccordo a saldare JIS-G 3459 Butt weld spigots to JIS-G 3459 37 raccordo a saldare SMS 3008 Butt weld spigots to SMS 3008 corpo di scarico per serbatoi Tank bottom valve body 55 raccordo a saldare secondo BS 4825 parte 1 Butt weld spigots to BS 4825 Part 1 corpo a T T valve body 59 raccordo a saldare ASME - BPE Butt weld spigots ASME - BPE 60 raccordo a saldare EN ISO 1127 Butt weld spigots to EN ISO 1127 62 raccordo a saldare su un lato e raccordo conico con girella sull'altro, secondo DIN 11851 One side dairy pipe union, other side cone spigot with union nut to DIN 11851 80 clamp ASME BPE per tubo ASME BPE, versione corta Clamp ASME BPE for pipe ASME BPE, short design 82 clamp ASME BPE per tubo EN ISO 1127 Clamp to ASME BPE for pipe EN ISO 1127 88 clamp ASME BPE per tubo ASME BPE scartamento EN 558-1 serie 7 Clamp ASME BPE for pipe to ASME BPE length EN 558-1, series 7 8A clamp DIN 32676 per tubo DIN 11850 scartamento EN 558-1, serie 7 Clamp DIN 32676 for pipe to DIN 11850 length EN 558-1, series 7 8E clamp SMS 3017 per tubo SMS 3008 scartamento EN 558-1, serie 7 Clamp SMS 3017 for pipe to SMS 3008 length EN 558-1, series 7 Corpi di valvola speciali Special valve bodies Per i seguenti tipi di valvola sono disponibili corpi di valvola a T: T-valve bodies are available for the following valve types: 601, 602, 605, 612, 618, 625, 640, 650, 653, 654, 672, 673, 687, 688, 698. I materiali utilizzati sono leghe di acciaio inox. The materials used are stainless steel alloys. Per i seguenti tipi di valvola sono disponibili corpi di valvola di scarico a 2/2 vie per serbatoi: Tank bottom valves are available in the following types: 612, 618, 625, 640, 643, 650, 653, 654, 672, 673, 687, 688, 698. I materiali utilizzati sono leghe di acciaio inox (versione saldata / parte aggiunta flangiata opzionale). Stainless steel alloys are used for weld-in or flanged valves (optionally). D Tipo di attacco (corpo valvola) Connection (valve body) 0 raccordo a saldare DIN DIN butt weld spigots 91 attacchi speciali Special connection 6 raccordo filettato DIN 11851 Dairy union to DIN 11851 raccordo a saldare DIN 11850, serie 1 Butt weld spigots to DIN 11850, series 1 A1 flangia asettica DIN 11864-NF-A per tubo DIN 11850, scartamento EN 558-1 serie 1 Aseptic flange DIN 11864-NF-A for pipe DIN 11850, length EN 558-1 series 1 raccordo a saldare DIN 11850, serie 2 Butt weld spigots to DIN 11850, series 2 A2 flangia asettica DIN 11864-1-A 16 17 18 35 raccordo a saldare DIN 11850, serie 3 Butt weld spigots to DIN 11850, series 3 raccordo a saldare JIS-G 3447 Butt weld spigots to JIS-G 3447 BF-A per tubo DIN 11850; scartamento EN 558-1, serie 1 (flangia liscia su entrambi i lati) Aseptic flange DIN 11864-1-A BF-A for pipe DIN 11850; Length EN 558-1, series 1 (loose flange on both sides) 61 Sistema di ordinazione e codificazione delle tipologie How to order/Type key A3 flangia asettica DIN 11864-1-A A3 2.4602, materiale pieno Hastelloy C 22 (NiCr21Mo14W) 2.4602, Block material Hastelloy C 22 F Materiale membrana Diaphragm materials 12 EPDM F-A per tubo DIN 11850; scartamento EN 558-1, serie 1 (flangia scanalata su un lato, flangia liscia sull'altro) Aseptic flange DIN 11864-1-A F-A for pipe DIN 11850; Length EN 558-1, series 1 (one side grooved flange, other side loose flange) C1 raccordo filettato sterile/asettico DIN 11864-GS-A per tubo DIN 11850; (raccordi filettati asettici su entrambi i lati) Aseptic unions DIN 11864-GS-A for pipe DIN 11850; (aseptic threaded spigots on both sides) C2 raccordo filettato sterile/asettico DIN 11864-BS-A A per tubo DIN 11850; (raccordi flangiati asettici con girella su entrambi i lati) Aseptic unions DIN 11864-BS-A FDA Section 177.2600 Ethylene Propylene Rubber for saturated steam, max. 130°C depending on cycle time for pipe DIN 11850; (aseptic union nuts on both sides) C3 raccordo filettato sterile/asettico DIN 11864-V-A per tubo DIN 11850; (raccordo filettato asettico su un lato e raccordo flangiato con girella sull'altro) Aseptic unions DIN 11864-V-A for pipe DIN 11850; (one side aseptic threaded spigot, other side aseptic union nut) 13 Materiale del corpo valvola Body material Acciaio inossidabile/Stainless steel 32 1.4435 (BN2) Fe < 0,5% microfusione Investment casting 33 1.4539 microfusione Investment casting 34 1.4435 (316 L) microfusione Investment casting 40 1.4435 (316 L) corpo forgiato Forged body 41 1.4435 (316 L) 42 1.4435 (BN2) Fe < 0,5% corpo forgiato Forged body 43 1.4435 (BN2) Fe < 0,5% materiale pieno Block material 44 1.4539 materiale pieno Block material A0 2.4605, microfusione Alloy 59 (NiCr23Mo16Al) 2.4605, Investment casting Alloy 59 A1 3.7035, Titan A2 2.4602, microfusione Hastelloy (NiCr21Mo14W) 2.4602, Investment casting Hastelloy 62 EPDM 6A FDA Section 177.2600 USP 27 classe 6/class 6 52 elastomero etilpropilene reticolato, vapore saturo, fino a 150°C max. a seconda del tempo ciclo Ethylene Propylene Rubber for saturated steam, max. 150°C depending on cycle time elastomero etilpropilene reticolato, vapore saturo, fino a 150°C max. a seconda del tempo ciclo Ethylene Propylene Rubber for saturated steam, max. 150° C for longer sterilization cycles PTFE/EPDM 5A FDA Section 177.1550/21 USP 27 classe 6/class 6 56 PTFE/FPM FDA Section 177.1550/21 5E materiale pieno Block material EPDM 3A FDA Section 177.2600 USP 27 classe 6/class 6 16 E elastomero etilpropilene reticolato, vapore saturo, fino a 130°C max. a seconda del tempo ciclo PTFE-EPDM FDA Section 177.1550/21 USP 27 classe 6/class 6 5S PTFE-Silicon FDA Section 177.1550/21 accoppiati laminated accoppiati laminated in due parti * 2-piece * in due parti * 2-piece * * Nota: Per ottimizzare la scelta dei componenti per valvole sterilizzabili, si consiglia di utilizzare le membrane nell’ esecuzione in 2 parti con codice 5E, 5S, e 5F e i corpi valvola prodotti a partire dal 01/01/1999. * Note: Due to the component optimization with sterile valves we recommend the use of diaphragms with the reference numbers 5E, 5S and 5F only with flexible diaphragm fixing and in combination with valves which have been produced starting Jan. 01, 99. A = membrane in versione "A": materiale identico, fissaggio solo per misura della membrana 8 (dipende dal diametro nominale e dall'attuatore) Diaphragms of type "A": Diaphragm material identical, fixing only suitable for diaphragm size 8 (dependent on valve and actuator size) G Funzione di comando per valvole ad azionamento manuale e pneumatico Control function for manual and pneumatically operated valves 0 azionamento manuale Manual 1 azionamento pneumatico, in posizione di riposo chiusa Pneumatically operated, normally closed (by springs) 2 azionamento pneumatico, in posizione di riposo aperta Pneumatically operated, normally open (by springs) 3 azionamento pneumatico, a doppio effetto Pneumatically operated, double acting H Misura e tipo di comando per valvole ad azionamento manuale e pneumatico Actuator size for manual and pneumatically operated valves H Numero di riferimento per dati aggiuntivi su valvole ad azionamento motorizzato Additional data for motorized valves vedi pagina del prodotto/see product page I Diametro nominale DN 2 (per corpi di valvole a T) Size DN for T-valve bodies (DN 2) J Tipo di attacco DN 2 (per corpi di valvole a T) Connection for T-valve bodies (DN 2) K Dati aggiuntivi / Finiture superficiali Additional data or surface finish vedi pagina del prodotto/see product page G Voltaggio / frequenza di valvole ad azionamento motorizzato Voltage/frequency for motorized valves vedi pagina del prodottov/see product page 63 Sistema di ordinazione e codificazione delle tipologie How to order/Type key Esempio di ordine per valvole a funzionamento manuale e pneumatico Example of order for manual and pneumatic valves A A= B= C= D= E= F= G= H= I= J= K= * 64 B C D E tipo di valvola - Type of valve diametro nominale (* DN 1) - Size (* DN 1) forma del corpo valvola - Body configuration tipo di attacco (* DN 1) - Connection (* DN 1) materiale del corpo valvola - Body material materiale membrana - Diaphragm materials funzione di comando - Control function misura comando - Actuator size diametro nominale (* DN 2) - Size (* DN 2) attacco (* DN 2) - Connection (* DN 2) dati aggiuntivi / finitura superficiale Additional data / surface finish solo per valvole a T - only for T-valves F G H I* J* K Esempio di ordinazione per valvole a funzionamento motorizzato Example of order for motorized valves A A= B= C= D= E= F= G= H= I= J= K= B C D E F G H I* J* K tipo di valvola - Type of valve diametro nominale (* DN 1) - Size (* DN 1) forma del corpo valvola - Body configuration tipo di attacco (* DN 1) - Connection (* DN 1) materiale del corpo valvola - Body material materiale membrana - Diaphragm materials lettera di riferimento per voltaggio / frequenza - Voltage/Frequency numero di riferimento per moduli di controllo, ecc. - Integrated control modules etc. diametro nominale (* DN 2) - Size (* DN 2) attacco (* DN 2) - Connection (* DN 2) dati aggiuntivi / finitura superficiale Additional data / surface finish * solo per valvole a T - only for T-valves 65 Strumentazione / Accessori per valvola a funzionamento pneumatico - Instrumentation/Accessories for pneumatic valves Di serie Su richiesta Altre possibilità e combinazioni di più parte accessorie sono disponibili su richiesta. Optional - - GEMÜ 605 GEMÜ 615 GEMÜ 625 GEMÜ 640 - - - - • • • • GEMÜ 1300 • Per inserimento sensori / funzione di comando "chiusa in posizione di riposo" GEMÜ 1310 - - - • GEMÜ 1106 • • • • GEMÜ 1151 • • • • GEMÜ 1110 - 1161 • • • • GEMÜ 1151 - 1161 • • • • GEMÜ 1114 - - - • GEMÜ 1215 • • • • GEMÜ 1235 • • • • GEMÜ 1230 - 1232 • • • • GEMÜ 1201 - 1214 - - - • GEMÜ 1002 - - - • con finecorsa installati GEMÜ 1460 - - - - Staffa NAMUR GEMÜ 1450 - - - Misura attuatore a partire da 0 from actuator size 0 • • • • • • • • • • • • Sensori di prossimità Installati e regolabili GEMÜ 1200 Attacco per sensori di prossimità GEMÜ 1216 Indicatore di posizione ottico Disponibile nelle varianti per tutte le funzioni di comando Indicatore di posizione ottico Limitatore di corsa e regolazione di chiusura Per funzione di comando "aperta in posizione di riposo" Limitatore di corsa Per funzione di comando "chiusa in posizione di riposo" Limitatore di corsa Per funzione di comando "aperta in posizione di riposo" Indicatore di posizione ottico Con limitazione di corsa per funzione di comando "aperta in posizione di riposo" Indicatore di posizione ottico Con limitazione di corsa e azionamento di emergenza per Funzione di comando "chiusa in posizione di riposo" Indicatore elettrico di posizione (indicazione: valvola aperta) Indicatore di posizione elettrico (indicazione: valvola aperta e/o chiusa) Indicatore di posizione elettrico (indicazione: valvola aperta e/o chiusa) Indicatore di posizione elettrico (indicazione: valvola aperta e/o chiusa) Attuatore di emergenza manuale con indicatore di posizione ottico Attuatore di emergenza manuale su staffa NAMURl Valvole pilota per montaggio diretto su valvole pneumatiche GEMÜ 324 e GEMÜ 334 Posizionatore elettropneumatico per montaggio diretto o a distanza su valvole ad azionamento pneumatico GEMÜ 1435 EPos Posizionatore elettropneumatico con controllore di processo integrato per montaggio diretto su valvole pneumatiche 66 GEMÜ 1436 CPos una piccola selezione del nostro assortimento di prodotti a small selection of our product range GEMÜ 650 GEMÜ 687 GEMÜ 695 - - - • • standard on request Other options and combinations of several accessories are possible, please enquire. optional - Proximity sensors Mounted and adjustable GEMÜ 1200 • Mounting device for proximity sensors GEMÜ 1216 • • Optical position indicator • • • Optical position indicator • • • Stroke limiter with seal adjuster • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • - a partire da DN 65 from DN 65 a partire da DN 65 from DN 65 • • • Variants for all control functions available For mounting of sensors/control function ”normally closed” Control function ”normally closed” GEMÜ 1300 GEMÜ 1310 GEMÜ 1106 Stroke limiter Control function ”normally closed” GEMÜ 1151 Stroke limiter Control function ”normally open” GEMÜ 1110 - 1161 Optical position indicator With stroke limiter / control function ”normally open” GEMÜ 1151 - 1161 Optical position indicator With stroke limiter and emergency operation Control function ”normally closed” GEMÜ 1114 Electrical position indicator (Indication: valve not closed) GEMÜ 1215 Electrical position indicator (Indication: valve open and/or closed) GEMÜ 1235 Electrical position indicators (Indication: valve open and/or closed) GEMÜ 1230 - 1232 Electrical position indicators (Indication: valve open and/or closed) GEMÜ 1201 - 1214 Manual override With optical position indicator GEMÜ 1002 Manual override on NAMUR bracket With mounted limit switches GEMÜ 1460 NAMUR bracket GEMÜ 1450 Pilot valves • • • • • • • • • For direct mounting to pneumatic valves GEMÜ 324 and GEMÜ 334 Electropneumatic positioner For direct or separate mounting to pneumatically operated valves GEMÜ 1435 EPos Electropneumatic positioner with integrated process controller For direct mounting to pneumatically operated linear valves GEMÜ 1436 CPos 67 Indicatore di posizione elettrico Electrical position indicator Coperchio semitrasparente/ semi-transparent cover Indicatore ottico di funzionamento e di posizione/ optical function and position indicator Scheda microprocessore/ microprocessor printed circuit board Collegamento elettrico con spina M12/ electrical connection with M 12 plug Sensore di corsa long life/ long life travel sensor Facilmente adattabile a tutte le valvole lineari/ simple adaptation to all linear valves Dati tecnici Technical data: Tensione power supply 24 VDC ±30% Corrente assorbita current consumption 70 mA Potenza assorbita power consumption 1,7 W Segnale in uscita output signal 2 x contatti di chiusura a relè/ 2 x relay-SPST (single pole single throw) Conferma posizione position feedback APERTO e CHIUSO/OPEN and CLOSED Indicazione di funzionamento indication LED colorati/coloured LED Materiale alloggiamento housing material parte superiore PP, parte inferiore PVDF / optional in acciaio inox Cover PP, base PVDF/optional stainless steel Tipo di protezione protection class IP67 Temperature tollerate temperature range -10°C...+70°C Optional option versione interfaccia AS/AS-Interface version 68 GEMÜ 1235 GEMÜ 1235 L'indicatore di posizione elettrico GEMÜ 1235 offre una soluzione geniale per valvole lineari a funzionamento pneumatico di ogni forma, tipo e dimensione. Il rilevamento della posizione della valvola, il feedback elettrico e l'indicazione ottica della posizione stessa sono integrati in modo funzionale. The GEMÜ 1235 electrical position indicator offers an ingenious solution for linear pneumatic process valves of all makes, types and sizes. Mechanical position sensing, electrical position feedback and optical indication of the valve position are fully integrated. L'indicatore di posizione compatto, molto facile da regolare, consente di evitare dispendiosi lavori di registrazione e di collegamento. Il collaudo e la messa in funzione degli impianti si possono effettuare in tempi brevissimi grazie a questo sistema innovativo e intelligente. The compact position indicator, which can be set with minimal effort, saves on installation time and connection work. Breaking in and commissioning of installations will be made in less time by using this innovative switch technology. L'indicatore di posizione rientra nella protezione IP67 e può essere utilizzato anche in condizioni ambientali difficili. Il collegamento elettrico si effettua con una spina M12 a 5 poli. The position indicator is IP 67 protected and can be used even under often contaminated environmental conditions. Electrical connection is via a 5-pole M 12 plug. L'abilitazione al funzionamento, le posizioni finali della valvola e la modalità di programmazione sono indicate da LED. L'indicatore di posizione registra i suoi rilevamenti anche in caso di caduta di tensione prolungata. The readiness state, the position of the valve and the programming mode are indicated via LEDs. Even when there is a lengthy power failure the position indicator retains its programmed settings. La posizione è rilevata da un sensore di corsa long life che lavora costantemente e che è stato sperimentato milioni di volte. Non si richiede più un collegamento meccanico rigido allo stelo della valvola. La peculiarità, tuttavia, è l'uso estremamente semplice e sicuro. The valve position is measured by a continuously operating long life travel sensor proven in millions of applications and a rigid mechanical connection with the valve spindle is no longer necessary. Its outstanding feature, however, is its very easy use and safe operation. L'apparecchio si può regolare facilmente con una mano sola senza utensili e senza che sia necessario aprire la scatola di alloggiamento. After connecting the power, the device can be individually adjusted by one-hand operation without any tools and without opening the housing. Vantaggi Advantages · · · · · · · · · · montaggio estremamente semplice, veloce e sicuro regolabile senza utensili non richiede l'apertura della scatola di alloggiamento istruzioni per l'uso riportate sul coperchio scatola di alloggiamento resistente alle aggressioni chimiche Quick, safe and simple to mount Adjustable without tools No need to open cover to adjust Operating instructions printed on cover Chemically resistant housing 69 Posizionatore intelligente GEMÜ 1435 EPos Intelligent positioner GEMÜ 1435 EPos Display a cristalli liquidi/ LC-display Coperchio con tastierina integrata/ captive key cover Scheda morsetti amovibile/ removable terminal board Valvole pilota/ pilot valves Collegamento a vite M16 per alimentazione elettrica e segnali/ M16 bolted connection for voltage supply and signals Tasti di servizio/ operating keys Collegamento a vite M12 per trasduttore di spostamento/ M12 bolted connection for travel sensor Aria di alimentazione/ additional air connection Silenziatore/ silencer Dati tecnici Technical data: Collegamento Tensione Valore nominale Risposta valore reale Segnale in uscita Connection Voltage supply Set value Actual value indication Output signals Aria di alimentazione Margine di errore Temperature tollerate Optional Additional air Total error Temperature range Options 70 Valvola di regolazione aria alimentazione/ throttle cavo 3/4/3/4- wire 24 VDC ± 10% 0/4-20 mA; 0-10 V 0-10V; 0/4-20 mA optional 24 VDC; 0,5 A uscita digitale (valori limite, errori) 24 VDC; 0,5 A dig. output (limiting values, errors) 0-6 bar ≤1% 0°C ... +60°C segnalazione conferma posizione analogica 0/4-20 mA; blocco manometro, verniciatura speciale analogue position indication 0/4-20mA; manometer block, special paintings GEMÜ 1435 EPos GEMÜ 1435 EPos Il posizionatore elettropneumatico intelligente GEMÜ 1435ePos consente di mettere in funzione l'impianto molto velocemente senza dispendiosi lavori meccanici di registrazione. Tale risultato è dovuto alla separazione del trasduttore di spostamento, che rileva la posizione della valvola, dal posizionatore. Ciò permette anche, però, un'installazione esterna del regolatore, ovvero il posizionatore non deve necessariamente essere montato sulla valvola. Questa variante risulta vantaggiosa in presenza di valvole molto piccole o qualora si abbiano problemi di spazio nell'impianto. Che si tratti di attuatori pneumatici lineari o rotativi a semplice effetto o a doppio effetto… il nostro posizionatore universale è la soluzione ideale. The GEMÜ 1435 EPos intelligent electro-pneumatic positioner enables swift installation and commissioning. Time consuming adjustments are unnecessary as the travel sensor which detects the position of the valve is separate from the positioner. This also allows remote mounting of the positioner i.e. it need not necessarily be mounted to the valve which is an advantage when used with very small valves or when space is at a premium in an installation. Whether you use a single or double acting pneumatic linear or quarter turn actuator ... our new universal positioner is the answer. Esistono diverse possibilità per montare il posizionatore sulla valvola, per es. mediante una staffa di fissaggio, una staffa NAMUR, un adattatore NAMUR oppure si può optare per il montaggio esterno; si dispone quindi del massimo grado di flessibilità. There are various options for mounting the positioner to the valve, e.g. by using a mounting bracket, NAMUR mounting bracket, NAMUR adapter or remote mounting thus allowing maximum flexibility. L'attivazione è semplificata da una funzione d'inizializzazione che consente un adeguamento automatico dei parametri della valvola al processo, semplicemente premendo un pulsante. Secondo gli standard, il posizionatore può essere comandato da segnali normalizzati 0/4-20 mA oppure 010 V. Sono disponibili, senza sovrapprezzo, anche segnali digitali in uscita per valori limite e per segnalazioni di errore. La custodia di alloggiamento, curata nel design, è stata progettata anche in funzione della sicurezza d'uso. I tasti di servizio, protetti da azionamenti non voluti, si trovano dietro al coperchietto della tastiera, trasparente e fisso. Il nostro posizionatore non sa cosa sia un consumo d'aria costante. Ne deriva un notevole potenziale di risparmio sui costi dovuti all'alimentazione dell'aria compressa. Commissioning is facilitated by the initialization function enabling automatic adaptation of the valve parameters to the process by pushing a button! The positioner can be controlled by 0/4-20 mA or 0-10V as standard. Digital output signals for limiting values and error messages are also available at no extra cost. The streamlined housing was designed with regard to operational safety and the control buttons are behind a transparent captive cover protecting them against unwanted operation. Our positioner does not waste air as it only uses air upon action. Thus considerable costs can be saved with regard to compressed air supply. 71 Posizionatore intelligente GEMÜ 1436 CPos Intelligent positioner GEMÜ 1436 CPos Display a cristalli liquidi/ LC-display Tasti di servizio/ operating keys Valvola di regolazione aria alimentazione/ throttles Silenziatore/ silencer Aria di alimentazione/ additional air connection Valvole pilota/ pilot valves Sensore di corsa long life/ longlife travel sensor Semplice adattamento a valvole lineari/ simple adaptation to linear valves Dati tecnici: Technical data: Collegamento Tensione Input valore nominale Input valore reale per posizionatore Connection Power supply Required value input Actual value input for positioner cavo 3/3-wire 24VDC 0/4-20mA; 0-10V potenziometro (trasduttore di spostamento) Potentiometer (travel sensor) Input valore reale per controllore di processo Actual value input for process controller 0/4-20mA Segnale in uscita Output signals 0/4-20mA, , 2 x relè/relay Interfacce Interfaces RS-232, Profibus-DP e altre/& others Aria di alimentazione Additional air max. 7 bar Margine di errore Total error ≤1% Temperature tollerate Temperature range 0°C ... +60°C Tipo di protezione Protection class IP65 72 GEMÜ 1436 CPos GEMÜ 1436 CPos Il nuovo posizionatore compatto e intelligente è stato progettato appositamente per attuatori pneumatici lineari (l’esecuzione per attuatori rotativi è ancora in preparazione). This new compact and intelligent positioner was specially designed for pneumatic linear actuators and a quarter turn version is also under development. Il posizionatore GEMÜ 1436cPos a montaggio diretto trova applicazione pratica con valvole di processo come valvole a sede diritta e a sede obliqua, nonché valvole a membrana. Questa combinazione di posizionatore e valvola consente di regolare (senza PLC o PLS) in modo preciso la portata, il livello di riempimento, la pressione, la temperatura, ecc. di fluidi neutri o aggressivi, nonché di vapore. La struttura modulare garantisce la più ampia flessibilità con il massimo risparmio sui costi. Optional: The GEMÜ 1436 cPos positioner is directly mounted and can be used in conjunction with process valves such as globe valves and diaphragm valves. Precise control (without PLC or PLS) of flow rate, level, pressure or temperature of inert or corrosive liquids and steam. Its modular construction makes it versatile, compact and cost-effective. Options: · Separate mounting of controller and travel sensor also possible (including for quarter turn actuators) · possibilità d'installazione separata di posizionatore e sensore di corsa (anche per attuatori rotativi) · Infrared interface · interfaccia a infrarossi · Automatic control adaptation · Field bus interface (Profibus DP & others) · interfaccia bus di campo (profibus DP e altri) · adattamento automatico del controllo Vantaggi · · · · · · · · controllore di processo integrato (PID) collegabile parametrizzazione durante il funzionamento inizializzazione ottimizzata facilità di adattamento alla valvola messaggi guida sul display rapidità di attivazione ottima possibilità di diagnosi molteplici possibilità di utilizzo: - quadro frontale - RS-232 con Internet browser - interfaccia bus di campo per es. profibus DP - interfaccia a infrarossi Advantages · · · · · · · · Integrated process controller (PID) option Parameterisation during operation Auto-set initialisation Simple adaptation to the valve Help texts in the display Quick commissioning Excellent diagnostic facility Versatile operating facilities: - Fascia buttons - RS-232 with internet browser - Field bus interfaces e.g. Profibus DP - Infrared interface 73 Strumentazione / accessori Instrumentation/Accessories Indicatori di posizione elettrici e sensori di prossimità per valvole di processo Oltre agli indicatori di posizione elettrici messi a disposizione dall'azienda, la GEMÜ offre la possibilità di personalizzare la commutazione finale, in modo da soddisfare ad esempio norme specifiche di uno stabilimento e requisiti di sicurezza particolari. • Segnalatore di posizione elettrico GEMÜ 1215 (segnale: "valvola non chiusa") • Indicatore di posizione elettrico della serie GEMÜ 12011235 (segnale: valvola "aperta", "chiusa" oppure "aperta e chiusa") • Adattatore e sensori di prossimità da montare su valvole pneumatiche della serie GEMÜ 500 e 600 • Valvola manuale GEMÜ 612, 653 e 672 nella versione con sensori di prossimità installati e regolabili • Disponibilità di ex-modelli NAMUR e modelli NAMUR Electrical position indicators and proximity sensors for process valves In addition to electrical position indicators fitted at works, GEMÜ also offers products for limit switching enabling the customer to meet individual works standards and special safety requirements. • Electrical position indicator GEMÜ 1215 (Signal: "Valve not closed") • Electrical position indicator GEMÜ type series 1201-1235 (Signal: Valve "open", "closed" or "open and closed") • Adapter and proximity sensors for mounting to pneumatic process valves GEMÜ type series 500 and 600 • Manual valves GEMÜ 612, 653 and 672 with mounted and adjustable proximity sensors • Ex versions or versions to NAMUR Connessioni a bus di campo per valvole ad azionamento pneumatico ed elettromagnetico La strumentazione delle valvole pneumatiche è disponibile preconfezionata dall'azienda e può essere facilmente potenziata dal cliente. Si possono fornire apparecchi che, oltre alla tecnologia degli attacchi standard, dispongono anche della tecnologia dei bus di campo AS-Interface, LON, interbus S e profibus. • Segnalatore di posizione elettrico per valvole ad azionamento pneumatico con indicatore di posizione ottico integrato • Scatola comandi per valvole ad azionamento pneumatico (sistema bus) con integrati sia il segnalatore di posizione che la valvola pilota per interfaccia AS-Interface Field bus connections for pneumatic and solenoid valves Pneumatically operated valves are available with instrumentation fitted at works but the measurement instruments can also easily be retrofitted by customers. In addition to standard connections they are also available to suit AS-I, LON, Interbus-S and Profibus field bus systems. • Electrical position indicators for pneumatically operated valves with integrated optical position indicator • Combi switchboxes for pneumatically operated valves (bus system) with integrated position indication and pilot valves for AS interface 74 Valvole pilota e collettori di valvole La GEMÜ mette a disposizione tutte le valvole pilota e i collettori di valvole richiesti dall'utente. Oltre che con gli attacchi standard, gli apparecchi possono essere forniti anche con connessioni a bus di campo interbus A, interfaccia AS, LON e profibus. • Valvole pilota per montaggio singolo • Valvole pilota per montaggio diretto su azionatori pneumatici • Batterie di valvole e collettori di valvole Pilot valves and valve manifolds GEMÜ also provides all pilot valves and valve manifolds required by customers. In addition to standard connections they are also available with Interbus-A, AS-Interface, LON and Profibus field bus technology. • Pilot valves for single mounting • Pilot valves for direct mounting to pneumatic valve actuators • Valve batteries and valve manifolds Posizionatore elettropneumatico Ai fini di una precisa regolazione dei processi, tutte le valvole GEMÜ ad azionamento pneumatico possono essere attrezzate con posizionatori di varie marche per es.: con posizionatori elettropneumatici GEMÜ 1435 EPos oppure GEMÜ 1436 CPos, Siemens PS2, Samson, Hartmann & Braun. Electro-pneumatic positioner For precise process control all GEMÜ pneumatically operated valves can be fitted with various types of positioners, e.g. with electro-pneumatic positioners GEMÜ 1435 EPos and GEMÜ 1436 CPos, Siemens PS2, Samson, Hartmann & Braun. 75 Strumentazione / accessori Instrumentation/Accessories Indicatori di posizione ottici, limitazioni di corsa, azionatori di emergenza manuali Gli accessori GEMÜ per attuatori pneumatici si possono adattare anche in un secondo tempo e senza dover smontare il motore della valvola. • Limitazione di corsa (con e senza indicatore di posizione ottico) • Indicatori di posizione ottico • Attuatore di emergenza manuale Optical position indicators, stroke limiters, manual overrides GEMÜ accessories for pneumatic actuators can easily be retrofitted without dismounting the actuators • Stroke limiter (with or without optical position indicator) • Optical position indicators • Manual override Prodotti per l'industria Oltre che di valvole per l'industria farmaceutica, l'industria alimentare e la biotecnologia, GEMÜ dispone anche di un'ampia gamma di prodotti di altri sistemi di valvole in plastica ( per es. PVDF) e metallo, ad esempio per il trattamento dell'acqua VE e WFI, per l'alimentazione dei fluidi di produzione, nonché per la produzione e la distribuzione di vapore sterile. Oltre 300.000 modelli assicurano una soluzione ottimale per compiti di comando e di controllo, anche come unità periferiche di applicazioni principali. Industry products In addition to process valves for pharma, food and biotech applications, GEMÜ offers an extensive product range of other valve systems in plastic (e.g. PVDF) and metal, e.g. for WFI water treatment, chemical process feeding and sterile steam production / distribution. Over 300.000 GEMÜ product variants also provide optimum solutions for your control and regulating tasks as peripheral units to your main application. 76 Gentile cliente, Dear Customer, Durante l'installazione dei prodotti GEMÜ occorre attenersi agli standard, alle disposizioni, alle direttive e ai codici normativi vigenti. L'applicazione di altre norme tecniche nel corso dell'installazione può altresì dipendere da linee guida industriali locali o pertinenti ed è di competenza dei nostri clienti. GEMÜ non è responsabile per installazioni improprie che non sono conformi alla prassi legale e tecnica vigente. GEMÜ si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche ai prodotti in seguito ai nuovi sviluppi. I dati tecnici specificati nella presente documentazione hanno esclusivamente la funzione di orientamento per la nostra gamma di prodotti. L'applicazione e l'utilizzo di tali prodotti deve essere sempre verificata dall'utente. When installing GEMÜ products all current standards, provisions, directives and regulatory codes must be followed. The application of other technical regulations during installation may also depend on local or relevant industrial guidelines and is the responsibility of our customers. GEMÜ cannot accept any liability for improper installations which do not comply with current legal and engineering practise. We reserve the right to make technical alterations to products as a result of developments. The technical data specified in this documentation serves only as a guideline to our product range. The application and use of these products needs to be checked by the user in every case. 77 InterApp Italiana srl · Via Gramsci 18 · 20016 Pero/Milano Phone: +39-02-33 93 71 · Telefax: · +39-02-33 93 72 00 e-mail: [email protected] GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfingen-Criesbach Telefon +49 (0) 7940/123-0 · Telefax +49 (0) 7940/123-224 e-mail: [email protected] · http://www.gemue.de Salvo modifiche · Subject to alteration · 09/2004 · 88249240 VALVOLE, SISTEMI DI MISURAZIONE E DI REGOLAZIONE VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS