VALVOLE A MEMBRANA ASETTICHE
ASEPTIC DIAPHRAGM VALVES
VALVOLE, SISTEMI DI MISURAZIONE E DI REGOLAZIONE
VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS
INDICE
CONTENTS
GEMÜ Valvole e non solo
GEMÜ Valves & More
Valvole sterili ad azionamento manuale
Aseptic valves, manually operated
GEMÜ - Il vostro partner globale
GEMÜ - Your global partner
4- 5
Tecnologia avanzata innovativa
Innovative technology
6- 7
Sistemi modulari di valvole DN 4 - DN 15
Advanced modular valve systems
NPS 1/4” - NPS 1/2”
8- 9
Sistemi modulari di valvole DN 10 - DN 15
Advanced modular valve systems
NPS 3/8” - NPS 1/2”
10-11
Sistemi modulari di valvole DN 10 - DN 100
Advanced modular valve systems
NPS 1/2” - NPS 4”
12-13
GEMÜ 601
DN 4 - DN 15
(NPS 1/4” - NPS 1/2”)
38
GEMÜ 602
DN 4 - DN 15
(NPS 1/4” - NPS 1/2”)
39
GEMÜ 611
DN 10 - DN 20
(NPS 3/8” - NPS 3/4”)
40
GEMÜ 612
DN 10 - DN 20
(NPS 3/8” - NPS 3/4”)
41
GEMÜ 653
DN 10 - DN 100
(NPS 3/8” - NPS 4”)
42
GEMÜ 654
DN 10 - DN 100
(NPS 3/8” - NPS 4”)
43
GEMÜ 671
DN 15 - DN 100
(NPS 1/2” - NPS 4”)
44
GEMÜ 672
DN 15 - DN 100
(NPS 1/2” - NPS 4”)
45
GEMÜ 673
DN 15 - DN 50
(NPS 1/2” - NPS 2”)
46
GEMÜ 643
DN 15 - DN 40
(NPS 1/2” - NPS 1 1/2”)
47
Valvole sterili ad azionamento pneumatico
Aseptic valves, pneumatically operated
Sistemi modulari avanzati
Advanced modular design
Attacchi a saldare
Butt weld connections
14-15
Attacchi clamp
Clamp connections
16-17
Attacchi filettati serie alimentari sterili
Dairy pipe and aseptic unions
18
Flange sterili
Aseptic flanges
19
Corpi valvole a T
T valve bodies
20-21
M600 Valvole multivie
M600 Multi-port valves
22-23
W600 Configurazioni di valvole GMP / SAP
W600 GMP-/SAP valve configurations
24-25
B600 Valvole per fondo serbatoi
B600 tank valves
26-27
Valori Kv
Kv values
28-29
Finiture superficiali
Surface finishes
30-31
Membrane
Diaphragms
32-37
GEMÜ 605
DN 4 - DN 15
(NPS 1/4” - NPS1/2”)
49
GEMÜ 615
DN 10 - DN 20
(NPS 3/8” - NPS3/4”)
50
GEMÜ 625
DN 10 - DN 20
(NPS 3/8” - NPS3/4”)
51
GEMÜ 640
DN 4 - DN 50
(NPS 1/4” - NPS 2”)
52-53
GEMÜ 650
DN 15 - DN 50
(NPS 1/2” - NPS 2”)
54
GEMÜ 687
DN 15 - DN 100
(NPS 1/2” - NPS 4”)
55
GEMÜ 695
DN 15 - DN 50
(NPS 1/2” - NPS 2”)
56
GEMÜ 688
DN 15 - DN 50
(NPS 1/2” - NPS 2”)
57
Valvole sterili ad azionamento motorizzato
Aseptic valves, motorized
GEMÜ 618
DN 4- 15
(NPS 1/4” - NPS 1/2”)
58
GEMÜ 698
DN 15- 50
(NPS 1/2” - NPS 2”)
59
Indicazioni relative agli ordini
Order information
Sistema di ordinazione e codificazione delle tipologie 60-65
How to order/Type key
Accessori
Accessories
Strumentazione / Accessori
Instrumentation/Accessories
66-75
3
Il vostro partner globale
Your global partner
4
A lei che svolge la sua attività con ottimi risultati nel
settore dei prodotti farmaceutici, degli alimenti e della
biotecnologia. Come progettista, produttore o installatore di materiali originali ritiene che la soddisfazione
della sua clientela sia di primaria importanza. I suoi
prodotti sono di ottima qualità e le apparecchiature da
lei progettate, fabbricate o installate devono soddisfare precisi requisiti di sicurezza in processi igienici e
sterili. Eventuali perdite in ambito produttivo o variazioni indesiderate nel livello di qualità si ripercuotono
negativamente sull'immagine, sulla produzione e sul
capitale.
Non corra rischi nella scelta delle valvole e si avvalga
di GEMÜ come partner per valvole sterili e la strumentazione.
Le nostre attrezzature industriali moderne fabbricano
prodotti di elevata qualità e il gruppo di supporto
GEMÜ offre tutta l'assistenza necessaria. Una rete
mondiale di distributori e di società affiliate garantiscono rapidi tempi di consegna.
Realizziamo continui investimenti per migliorare i prodotti esistenti e per progettarne di nuovi in modo da
fornire sempre la soluzione giusta per ogni singola
applicazione.
La collaborazione con la nostra clientela costituisce
un elemento fondamentale della nostra attività.
You work successfully in the field of pharma, food or
biotech industry. As a designer, original equipment
manufacturer or installer you attach great importance to
having satisfied customers. Your products are of the
highest possible quality and the equipment you design,
construct or install is subject to strict safety requirements in hygienic and aseptic processes. Every minute
of lost production, or unwanted variations in quality,
mean loss of image, production and capital.
Don't take chances with your valve selection and use
GEMÜ as your partner in aseptic valve systems and
instrumentation.
Our modern factory equipment producing high quality
products and the GEMÜ support team ensure all the
back up you will need. A worldwide network of distributors and stockholding subsidiaries guarantees short
delivery times. We are constantly making investments in
order to optimize our existing products and to develop
new ones; thus, we can almost always provide solutions for individual applications.
Keeping close to our customers is of the utmost importance.
5
Tecnologia avanzata innovativa
Innovative technology
6
Sistemi modulari avanzati
Advanced modular valve systems
•
Diametro nominale da DN 4 a DN 150
•
Nominal bores from Inch 1/4” to Inch 6”
•
Valvole a via rettilinea, valvole a più vie, valvole per
fondo serbatoi, valvole di campionatura e un vasto
numero di conformazioni geometriche dei corpi di
valvole e di combinazioni in base alle specifiche del
cliente
•
Straight through valves, multi-port valves, tank
valves, sampling valves and a large number
of body geometries and combinations to customer
specification
•
All surface finishes acc. to process requirements
•
Finiture superficiali in base ai requisiti specifici dei
procedimenti industriali
•
International standard connections
•
Attacchi standard internazionali
•
Seal materials: EPDM, PTFE
•
Materiali per guarnizioni: EPDM, PTFE
•
Manual, pneumatic and motorized actuators
•
Comandi manuali, pneumatici e motorizzati
•
An extensive range of accessories can be
easily retrofitted
•
Ampia gamma di accessori facilmente adattabili
anche in un secondo momento
I sistemi modulari avanzati GEMÜ offrono soluzioni per
funzioni di controllo e di regolazione
The GEMÜ advanced modular valve systems
can solve almost all your aseptic control and
regulating applications.
7
Sistemi modulari avanzati di valvole DN 4 - DN 15
Advanced modular valve systems NPS 1/4” - NPS 1/2”
GEMÜ 601
Valvola manuale
GEMÜ 602
Valvola manuale
GEMÜ 605
Valvola pneumatica
con regolazione di
chiusura,
autoclavabile
con manopola in acciaio inox,
autoclavabile
Pneumatic valve
Manual valve
with stainless steel hand wheel
autoclavable
with seal adjuster,
autoclavable
Manual valve
Membrane in elastomero
EPDM, FPM
Elastomer diaphragms
Corpo ottenuto per
microfusione
Modello a via rettilinea
Corpo ottenuto per
fucinatura
Modello a via rettilinea
con attacchi a saldare in conformità agli standard internazionali
con attacchi a saldare in conformità agli standard internazionali
Investment cast body
straight through
Forged body
straight through
to all international standard butt
weld connections
to all international standard butt
weld connections
Clamps
in tutti gli standard correnti
Clamps
to all common standards
8
GEMÜ 640
Valvola pneumatica
GEMÜ 650 BioStar®
Valvola pneumatica
GEMÜ 618
Valvola motorizzata
autoclavabile
autoclavabile
con/senza regolatore a tre posizioni integrato
Pneumatic valve
Pneumatic valve
Motorized valve
autoclavable
autoclavable
with/without integrated three point controller
Membrane in PTFE
PTFE/EPDM, PTFE/FPM
PTFE diaphragms
Valvola di campionatura
Valvole a T
o per scarico di condensa
per loop ad anello con assenza di ramo morto
Sampling valve
T valves
e.g. condensate outlet
e.g. for minimal deadleg ring mains
Misura membrana 8
Diaphragm size 8
Gruppi valvole a più vie
uso specifico
Multi-port valves
application specific
Giunti sterili
Flange sterili
in tutti gli standard correnti
in tutti gli standard correnti
Aseptic unions
Aseptic flanges
to all common standards
to all common standards
9
Sistemi modulari avanzati di valvole DN 10 - DN 15
Advanced modular valve systems NPS 3/8” - NPS 1/2”
GEMÜ 611
Valvola manuale
GEMÜ 612
Valvola manuale
GEMÜ 653/654 BioStar ®
Valvole manuali
GEMÜ 615
Valvola pneumatica
fino a 80°C
con regolazione di chiusura,
autoclavabile
con regolazione di chiusura e
limitazione di corsa,
autoclavabile
fino a 80°C
Manual valve
up to 80°C
Manual valve
with seal adjuster
autoclavable
GEMÜ 625
Valvola pneumatica
Pneumatic valve
Pneumatic valve
up to 80°C
Manual valves
with seal adjuster and stroke limiter
autoclavable
Membrane in elastomero
EPDM, FPM
Elastomer diaphragms
Corpo ottenuto per microfusione
Modello a via rettilinea
Corpo ottenuto per fucinatura
Modello a via rettilinea
con attacchi a saldare in conformità agli
standard internazionali
con attacchi a saldare in conformità
agli standard internazionali
Investment cast body
straight through
Forged body
straight through
to all international standard butt
weld connections
to all international standard butt
weld connections
Clamps
in tutti gli standard correnti
Clamps
to all common standards
10
GEMÜ 640
Valvola pneumatica
GEMÜ 650 BioStar®
Valvola pneumatica
GEMÜ 618
Valvola motorizzata
autoclavabile e non
autoclavabile
con/senza regolatore a tre posizioni integrato
Pneumatic valve
Pneumatic valve
Motorized valve
optionally autoclavable
autoclavable
with/without integrated three point controller
fino a 80°C
up to 80°C
Membrane in PTFE
PTFE/EPDM, PTFE/FPM
PTFE diaphragms
Misura membrana 10
Diaphragm size 10
Valvole per fondo serbatoi
Valvola di campionatura
Valvole a T
e contenitori in acciaio inox
o per scarico di condensa
Tank valves
Sampling valve
per loop ad anello con assenza
di ramo morto
for stainless steel containers and
tanks
e.g. condensate outlet
T valves
Gruppi valvole a più vie
uso specifico
Multi-port valves
application specific
e.g. for minimal deadleg ring mains
Raccordi sterili
Flange sterili
in tutti gli standard correnti
in tutti gli standard correnti
Aseptic unions
Aseptic flanges
to all common standards
to all common standards
11
Sistemi modulari avanzati di valvole DN 15 - DN 100
Advanced modular valve systems NPS 1/2” - NPS 4”
GEMÜ 653/654 BioStar ®
Valvole manuali
GEMÜ 671
Valvola manuale
GEMÜ 672
Valvola manuale
GEMÜ 673
Valvola manuale
GEMÜ 640
Valvola pneumatica
con regolazione di chiusura e
limitazione di corsa
autoclavabile
con chiusura a chiave
opzionale, fino a 80°C
Manual valve
fino a DN 50
con regolazione di
chiusura, autoclavabile
fino a DN 50
autoclavabile su richiesta
Manual valves
optionally lockable
up to 80°C
Manual valve
up to DN 50
optionally autoclavable
Manual valve
with seal adjuster and stroke limiter
autoclavable
Misura membrana 25-100
Diaphragm size 25-100
Misura membrana 25-100
Diaphragm size 25-100
Pneumatic valve
up to DN 50
with seal adjuster
autoclavable
Misura membrana 25-100
Diaphragm size 25-100
Misura membrana 25-50
Diaphragm size 25-50
Misura membrana 25-50
Diaphragm size 25-50
Membrane in elastomero
EPDM, FPM
Elastomer diaphragms
Corpo ottenuto per microfusione
Modello a via rettilinea
Corpo ottenuto per fucinatura
Modello a via rettilinea
con attacchi a saldare in conformità
agli standard internazionali
con attacchi a saldare in conformità
agli standard internazionali
Investment cast body
straight through
Forged body
straight through
to all international standard butt
weld connections
to all international standard butt
weld connections
Clamps
in tutti gli standard correnti
Diametri nominali > DN 100 su richiesta
Nominal size > DN 100 on request
12
Clamps
to all common standards
GEMÜ 695
Valvola pneumatica
fino a 80°C
GEMÜ 687
Valvola pneumatica
GEMÜ 650 BioStar ®
Valvola pneumatica
Pneumatic valve
fino a DN 50
autoclavabile a richiesta
Pneumatic valve
Misura membrana 25-100
Diaphragm size 25-100
fino a DN 50
Pneumatic valve
2 stroke pneumatic valve
up to DN 50
optionally autoclavable
up to DN 50
Misura membrana 25-50
Diaphragm size 25-50
Misura membrana 25-50
Diaphragm size 25-50
up to 80°C
Misura membrana 25-50
Diaphragm size 25-50
GEMÜ 688
Valvola pneumatica
a 2 stadi
GEMÜ 698
Valvola motorizzata
fino a DN 50
Motorized valve
up to DN 50
Misura membrana 25-50
Diaphragm size 25-50
Membrane in PTFE
PTFE/EPDM, PTFE/FPM,
PTFE/Silicon
Misura membrana 25, 40, 50, 80, 100
Diaphragm size 25, 40, 50, 80, 100
PTFE diaphragms
Valvole a T
Valvola di campionatura
Valvole per fondo serbatoi
Gruppi valvole a più vie
per loop ad anello con assenza di ramo morto
per scarico di condensa
e contenitori in acciaio inox
uso specifico
T valves
Sampling valve
Tank valves
Multi-port valves
e.g. for minimal deadleg ring mains
e.g. condensate outlet
for stainless steel containers and
tanks
application specific
Raccordi sterili
Flange sterili
in tutti gli standard correnti
in tutti gli standard correnti
Aseptic unions
Aseptic flanges
to all common standards
to all common standards
13
Attacchi a saldare
Butt weld connections
Attacchi a saldare
Butt weld spigots
Code
Attacchi a saldare DIN/Butt weld spigots DIN
0
Attacchi a saldare DIN 11850, serie 1/Butt weld spigots DIN 11850, series 1
16
Attacchi a saldare DIN 11850, serie 2/Butt weld spigots DIN 11850, series 2
17
Attacchi a saldare DIN 11850, serie 3/Butt weld spigots DIN 11850, series 3
18
Attacchi a saldare JIS-G 3447/Butt weld spigots JIS-G 3447
35
Attacchi a saldare JIS-G 3459/Butt weld spigots JIS-G 3459
36
Attacchi a saldare SMS 3008/Butt weld spigots SMS 3008
37
Attacchi a saldare secondo BS 4825 parte 1/Butt weld spigots BS 4825 Part 1
55
Attacchi a saldare ASME BPE/Butt weld spigots ASME BPE
59
Attacchi a saldare EN ISO 1127/Butt weld spigots EN ISO 1127
60
Tubi standard internazionali e loro dimensioni (esempio DN 15)
The difference between tube specifications (Example DN 15)
JIS
3459
ISO
ød = 21,7 ød = 21,3
s = 2,1
s = 1,6
DIN
DIN
DIN
DIN
BS-OD ASME
Serie 0 Serie 1 Serie 2 Serie 3 Tubing BPE
ød = 18
s = 1,5
ød = 18
s = 1,0
ød = 19
s = 1,5
ød = 20 ød = 12,7 ød = 12,7
s = 2,0
s = 1,2 s = 1,65
ød
s
14
L'attacco a saldare ISO rappresenta il tipo di attacco
più diffuso nella gamma delle valvole sterili GEMÜ, ma
sono disponibili anche altri tipi standard di attacchi a
saldare, come DIN serie speciale 0, DIN 11850 serie 1,
DIN 11850 serie 2, DIN 11850 serie 3, BS-OD Tubing,
ASME-BPE, JIS e SMS 3008.
Le lunghezze dei corpi degli attacchi a saldare sono
progettate per offrire soluzioni ottimali per la saldatura
orbitale automatica. Le lunghezze degli attacchi a
saldare garantiscono facilità di montaggio e possibilità
di saldatura in orbitale con l'impiego delle teste di saldatura solitamente utilizzati nel settore biofarmaceutico. Raccomandiamo questo tipo di saldatura per ottenere un'ottima qualità nonché l'impiego di saldatori
qualificati e certificati.
The ISO butt weld spigot is a popular connection in the
GEMÜ aseptic valve range but also other standard butt
weld spigots such as DIN selection series 0, DIN 11850
- series 1, DIN 11850 - series 2, DIN 11850 - series 3,
BS O.D. Tubing, ASME-BPE, JIS and SMS 3008 are
available as standard products.
The lengths of our butt weld spigot bodies are designed
to provide the optimum for automatic orbital welding.
The butt weld spigot lengths guarantee trouble-free
mounting and welding in an orbital welding machine
using the collets and welding heads commonly used in
the Biopharm industry. We recommend this type of welding to achieve the best possible weld quality, which
should be carried out by suitably qualified and certified
welders.
LS
H1
ød
*f
s
*g
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione
* only for investment cast body
angolo di svuotamento ottimale su richiesta
Optimum drain angle on request
ISO
DIN
DIN 11850
Serie speciale/ serie
Maße in mm
Dimensions in mm
*f
*g
L
1/4“
3/8“
1/2“
3/8“
1/2“
3/4“
1/2“
3/4“
1“
1 1/4“
1 1/2“
2“
2 1/2“
3“
4“
30
30
30
40
40
40
68
75
90
-
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
-
72
72
72
72
72
108
108
108
120
120
120
153
153
173
216
254
305
4
6
8
10
15
10
15
20
15
20
25
32
40
50
65
80
100
8
8
8
8
8
10
10
10
25
25
25
40
40
50
80
80
100
LS (min.) H1* H1**
20
20
20
20
20
25
25
25
25
25
25
25
25
30
30
30
30
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
12,5
12,5
12,5
13
16
19
24
26
32
-
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
12,5
12,5
12,5
19
19
19
26
26
32
62
62
76
JIS-G
Selection
series
Series 1
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
13,5 x 1,60
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
76,1 x 2,00
88,9 x 2,30
114,3 x 2,30
6 x 1,00
8 x 1,00
10 x 1,00
18 x 1,50
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
-
12 x 1,00
12 x 1,00
18 x 1,00
18 x 1,00
22 x 1,00
28 x 1,00
34 x 1,00
40 x 1,00
52 x 1,00
-
13 x 1,50
13 x 1,50
19 x 1,50
19 x 1,50
23 x 1,50
29 x 1,50
35 x 1,50
41 x 1,50
53 x 1,50
70 x 2,00
85 x 2,00
104 x 2,00
14 x 2,00
Code 60
DN NPS MG
SMS BS O.D. ASTM 269 JIS-G
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME
BPE
3459
3447
14 x 2,00
20 x 2,00
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
-
10,5 x 1,20
6,35 x 1,20 6,35 x 0,89 13,8 x 1,65
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10
19,05 x 1,20 19,05 x 1,65
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10
19,05 x 1,20 19,05 x 1,65 27,2 x 2,10
25,40 x 1,65 34,0 x 2,80 25,4 x 1,20
25,0 x 1,20
42,7 x 2,80 31,8 x 1,20
33,7 x 1,20
38,10 x 1,65 48,6 x 2,80 38,1 x 1,20
38,0 x 1,20
50,80 x 1,65 60,5 x 2,80 50,8 x 1,50
51,0 x 1,20
63,50 x 1,65 76,3 x 3,00 63,5 x 2,00
63,5 x 1,60
76,20 x 1,65 89,1 x 3,00 76,3 x 2,00
76,1 x 1,60
101,6 x 2,00
101,60 x 2,11 114,3 x 3,00 101,6 x 2,00
-
1)
MG = Misura membrana/Diaphragm size
* solo per corpo ottenuto per microfusione/only for investment cast body, ** solo per corpo forgiato/only for forged body
15
Attacchi clamp
Clamp connections
Connessioni clamp per corpi forgiati a via rettilinea
Clamp connections for forged straight through bodies
Clamp ASME BPE per tubo ASME BPE, versione corta
Clamp ASME BPE for pipe ASME BPE, short design
Clamp in appoggio ad ASME BPE per tubo EN ISO 1127,
scartamento EN 558-1, serie 7
Clamp ASME BPE for pipe EN ISO 1127,
length EN 558-1 series 7
Clamp ASME BPE per tubo ASME BPE,
scartamento EN 558-1 serie 7
Clamp ASME BPE for pipe to ASME BPE length EN 558-1,
series 7
Clamp DIN 32676 per tubo DIN 11850
scartamento EN 558-1, serie 7
Clamp DIN 32676 for pipe to DIN 11850 length EN 558-1,
series 7
Clamp SMS 3017 per tubo SMS 3008,
scartamento EN 558-1, serie 7
Clamp SMS 3017 for pipe to SMS 3008 length EN 558-1,
series 7
16
Code
80
82
88
8A
8E
Tutti gli attacchi clamp sono realizzati sulla base dei
raccordi DIN 11850 serie 3, SMS 3008 o ASME BPE. I
nostri clienti possono scegliere a quale versione o a
quale standard devono essere conformi gli attacchi.
Tutte le saldature sono realizzate da saldatori qualificati e certificati che si avvalgono della più moderna
tecnologia del settore. In linea di massima, ai corpi con
attacchi a saldare GEMÜ si possono adattare anche
attacchi speciali, come del resto si possono avere
attacchi misti su uno stesso corpo.
All clamp connections are machined according to the
spigot dimensions e.g. to DIN 11850 - series 3, SMS
3008 or ASME BPE. We leave it to our customers to
say what version or standard the connections shall
comply with. All welds are carried out by specially
qualified and certified welders utilising state-of-the art
welding technology. In principle, special connections
requested by customers can be provided on GEMÜ
butt weld spigot bodies and it is also possible to have
different connections on one body.
H1
ø d1
ø d3
L
Code 80
per tubo ASME BPE/
for pipe ASME BPE
DN
NPS MG 1
H1
ø d1
ø d3
8
1/4“
8
10 3/8“
8
15 1/2“
8
10 3/8“ 10
15 1/2“ 10
20 3/4“ 10
15 1/2“ 25
20 3/4“ 25
1“
25
25
32 1 1/4“ 40
40 1 1/2“ 40
2„
50
50
65 2 1/2“ 80
3“
80
80
100 4“ 100
8
8
8
12,5
12,5
12,5
19
19
19
26
26
32
62
62
76
4,57
7,75
9,40
9,40
15,75
9,40
15,75
22,10
34,80
47,50
60,20
72,90
97,38
25,00
25,00
25,00
25,00
25,00
25,00
25,00
50,50
50,50
64,00
77,50
91,00
119,00
L
Code 82
per tubo EN ISO 1127/
for pipe EN ISO 1127
ø d1
63,50 10,30
63,50
63,50
14,00
88,90 18,10
101,60
101,60 18,10
101,60 23,70
114,30 29,70
38,40
139,70 44,30
158,75 56,30
193,68 72,10
222,25 84,30
292,10 109,70
Code 88
per tubo ASME BPE/
for pipe ASME BPE
Code 8A
per tubo DIN 11850/
for pipe DIN 11850
Code 8E
per tubo SMS 3008/
for pipe SMS 3008
ø d3
L
ø d1
ø d3
L
ø d1
ø d3
L
ø d1
ø d3
L
25,40
25,40
50,50
50,50
50,50
50,50
64,00
64,00
77,50
91,00
106,00
144,50
63,50
108,00
108,00
108,00
117,00
127,00
146,00
159,00
190,00
216,00
254,00
305,00
9,40
9,40
15,75
9,40
15,75
22,10
34,80
47,50
60,20
72,90
97,38
25,00
25,00
25,00
25,00
25,00
50,50
50,50
64,00
77,50
91,00
119,00
108,00
108,00
117,00
108,00
117,00
127,00
159,00
190,00
216,00
254,00
305,00
10,00
10,00
16,00
16,00
20,00
26,00
32,00
38,00
50,00
66,00
81,00
100,00
34,00
34,00
34,00
34,00
34,00
50,50
50,50
50,50
64,00
91,00
106,00
119,00
88,9
108,00
108,00
108,00
117,00
127,00
146,00
159,00
190,00
216,00
254,00
305,00
22,60
31,30
35,60
48,60
60,30
72,90
97,60
50,5
50,5
50,5
64,0
77,5
91,0
119,00
127,00
146,00
159,00
190,00
216,00
254,00
305,00
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
1)
MG = Misura membrana/Diaphragm size
17
Attacchi serie latte e sterili
Dairy pipe and aseptic unions
Raccordo filettato per tubi del latte secondo DIN 1185
Unions acc. to DIN 11851
raccordi filettati su entrambi i lati
Threaded spigot on both sides
6
raccordo filettato su un lato e raccordo conico
con girella sull'altro
Threaded spigot on one side, cone spigot
with union nut on the other side
62
Raccordi filettati sterili/asettici DIN 11864-1-A
Aseptic unions DIN 11864-1-A
Il raccordo filettatto secondo DIN 11851 e il raccordo
filettato sterile secondo DIN 11864-1-A costituiscono
altre varianti di attacchi standard.
Se la valvola presenta su un'estremità un raccordo filettato e sull'altra il maschio conico con girella, l'attacco
adeguato è definito dal numero di riferimento corrispondente. Inoltre, si possono adattare anche altre varianti in
uso sul mercato.
Code
Code
GS-A per tubo DIN 11850
(raccordi filettati asettici su entrambi i lati)
GS-A for pipe DIN 11850
(aseptic threaded spigots on both sides)
C1
BS-A per tubo DIN 11850
(raccordi flangiati asettici con girella su entrambi i lati)
BS-A for pipe DIN 11850
(aseptic union with union nut on both sides)
C2
V-A per tubo DIN 11850
(raccordo filettato asettico su un lato e raccordo
flangiato con girella sull'altro)
V-A for pipe DIN 11850
(one side aseptic threaded spigot, other side aseptic union nut)
C3
The dairy pipe union to DIN 11851 and the aseptic
union to DIN 11864-1-A are also standard connections.
Some of the variations are listed to which the code is
given. Other types of Dairy Union connections are also
available.
Raccordi filettati per tubi serie latte DIN 11851
Unions acc. to DIN 11851
L (mm)
DN
Misura membrana 8
Diaphragm size 8
Code 6
Code 62
10
15
20
25
32
40
50
65
80
92
90
G
Misura membrana 10 Misura membrana 25-80
Diaphragm size 10
Diaphragm size 25-80
Code 6
Code 62
Code 6
Code 62
118
118
116
116
118
118
128
147
160
191
246
256
116
114
127
147
160
191
246
256
Rd 28 x 1/8
Rd 34 x 1/8
Rd 44 x 1/6
Rd 52 x 1/6
Rd 58 x 1/6
Rd 65 x 1/6
Rd 78 x 1/6
Rd 95 x 1/6
Rd 110 x 1/4
Raccordi sterili DIN 11864-1-A
Aseptic unions DIN 11864-1-A
L (mm)
DN
G
Misura membrana 10-100
Diaphragm size 10-100
Code C1 Code C2 Code C3
15
20
25
32
40
50
65
80
100
18
120
144
164
192
214
244
314
342
398
116
138
156
182
204
242
310
334
390
118
141
160
187
209
243
312
338
394
Rd 34 x 1/8”
Rd 44 x 1/8”
Rd 52 x 1/6”
Rd 58 x 1/6”
Rd 65 x 1/6”
Rd 78 x 1/6”
Rd 95 x 1/6”
Rd 110 x 1/4”
Rd 130 x 1/6”
G
L
Flange sterili
Aseptic flanges
Flangia sterile DIN 11864-2-A
Aseptic flange DIN 11864-2-A
Code
NF-A per tubo DIN 11850
(flangia scanalata su entrambi i lati)
NF-A for pipe DIN 11850
(grooved flange on both sides)
A1
BF-A per tubo DIN 11850
(flangia liscia su entrambi i lati)
BF-A for pipe DIN 11850
(loose flange on both sides)
A2
F-A per tubo DIN 11850
(flangia scanalata su un lato, flangia liscia sull'altro)
F-A for pipe DIN 11850
(one side grooved flange, other side loose flange)
A3
Le flange sterili secondo DIN 11864 completano la
gamma delle versioni di attacchi standard. Le flange,
inoltre, sono saldate su entrambi i lati sulla base del
elemento di raccordo a saldare DIN.
Se la valvola presenta su un'estremità una flangia e
sull'altra per es. un attacco a saldare o un altro attacco,
la combinazione è possibile ed è definita in funzione
delle esigenze individuali.
Aseptic flanges to DIN 11864 are standard connections. Flanges are welded onto the basic DIN butt weld
spigot body on both sides.
If the valve is to have a flange on one side and a butt
weld spigot or any other connection on the other side,
this combination is also possible.
Flangia sterile
Aseptic flange
DN
L (mm)
ø D (mm)
Misura membrane 10-100
Diaphragm size 10-100
15
20
25
32
40
50
65
80
100
130
150
160
180
200
230
290
310
350
59
64
70
76
82
94
113
133
159
øD
L
19
Corpi di valvole a T
T valve bodies
Corpi di valvole a T/T-valve bodies
Tubo passante
Main pipe (straight through)
DN 2 (mm)
Tubo di scarico
Outlet pipe
6 - 25
10 - 40
fino a/to DN 100
fino a/to DN100
fino a/to DN 100
fino a/to DN 100
fino a/to DN 100
fino a/to DN 150
fino a/to DN 150
fino a/to DN 150
fino a/to DN 150
Misura membrana
Diaphragm size
per tipi di valvole
for valve types
8
10
25
40
50
80
100
40
50
80
100
601, 602, 605, 640, 650-T, 618
612, 625, 640, 650-T, 618
653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698
653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698
653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698
672, 687
672, 687
653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698
653-T, 654-T, 672, 673, 650-T, 687, 688, 698
653-T, 654-T, 672, 687
653-T, 654-T, 672, 687
DN 1 (mm)
4 - 15
4 - 20
6 - 25
32 e/and 40
50
65 e/and 80
100
32 e/and 40
50
65 e/and 80
100
Attacchi a saldare
Butt weld spigots
DIN serie speciale/Selection series
DIN 11850 serie 1/DIN 11850 series 1
DIN 11850 serie 2/DIN 11850 series 2
JIS-G 3447 (IDF)
JIS-G 3459 Sch 10s
SMS 3008
ASME-BPE
ISO
Code
0
16
17
35
36
37
59
60
Materiale del corpo di valvola
Valve body material
Code
1.4435 (BN2), microfusione Fe<0,5%
1.4435 (BN2), Investment cast Fe<0,5%
1.4435 (316L), microfusione
1.4435 (316L), Investment cast
1.4435 (316L), materiale pieno
1.4435 (316 L), Block material
1.4435 (BN2), materiale pieno Fe<0,5%
1.4435 (BN2), Block material Fe<0,5%
32
34
41
43
Scelta dei comandi/Selection of actuators
Forniti con comandi manuali, pneumatici o motorizzati / Available with manual, pneumatic or motorized actuators
20
I corpi delle valvole a T sono ideali per essere saldati
preferibilmente nei loop ad anello. In tal modo il ciclo
di lavorazione sarà esente da rami morti.
T valve bodies are ideal for welding into ring
mains enabling the working medium to be taken
or fed almost deadleg free.
Caratteristiche del prodotto
Product features
corpo di valvola monoblocco, senza elementi saldati
One-piece valve body, no welded components
svuotamento ottimizzato per scarico verticale
Optimized draining for vertical outlet
idoneo CIP/SIP e sterilizzabile
CIP/SIP and sterilizing capabilities
finitura della superficie del profilo interno:
lucidatura meccanica e/o elettrolitica fino a Ra 0,25 µm
Internal surface contour mechanically polished
and/or electropolished down to Ra 0.25 µm
materiale del corpo di valvola standard 1.4435 (316L);
in altri materiali su richiesta
Standard valve body material 1.4435 (316L).
Further materials upon request
disponibili attacchi a saldare, clamp e giunti filettati,
nonché altri tipi di attacco
Butt weld spigots, clamps and unions as well as
other connections are available
forniti con comandi manuali, pneumatici
o motorizzati
Available with manual, pneumatic or motorized
actuators
VALVOLE A T PER L'INDUSTRIA FARMACEUTICA, L'INDUSTRIA ALIMENTARE E LA BIOTECNOLOGIA
T VALVES FOR STERILE APPLICATIONS
VENTIL,- MESS- UND REGELSYSTEME
VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS
Per ulteriori informazioni consultare il nostro opuscolo
"Valvole a T per l'industria farmaceutica, l'industria alimentare e la
biotecnologia"
For further information please refer to our brochure
”T Valves for Sterile Applications”.
21
M600 Valvole multivie
M600 Multi-port valves
Esempi di funzionamento/Examples of function:
22
02.01.T
03.01.F
03.01.Y
03.02.B
03.02.C
03.02.F
03.02.S
03.02.U
04.01.X
04.03.E
04.03.F
04.03.G
04.03.N
04.04.A
04.05.D
04.05.R
05.04.C
06.04.A
06.04.D
06.04.N
06.06.Z
07.05.T
08.07.B
10.08.T
M600 Valvole multivie
M600 Multi-port valves
Nelle applicazioni del settore farmaceutico la valvola a
membrana rappresenta la soluzione migliore rispetto
agli altri tipi di valvole per operazioni di pulizia e
sterilizzazione accurata. In passato, questa valvola
era disponibile soltanto nella versione a via rettilinea
che creava qualche problema quando, per esempio,
era necessario effettuare elaborati processi di
controllo di diversi cicli di lavoro, pulizia e
sterilizzazione in spazi ridotti.
Più valvole a membrana vennero quindi collegate con
raccordi per formare complesse strutture saldate.
Successivamente fu possibile utilizzare queste valvole
saldando le medesime e riducendo in tal modo le
parti di tubo tra le singole valvole, senza però trovare
ancora una soluzione ottimale. Le valvole multivie
M600 GEMÜ rappresentano la risposta migliore a
questi problemi. Esse sono progettate per soddisfare
le esigenze dei singoli processi di produzione e delle
condizioni locali. Dal momento che questi gruppi
valvole sono fabbricati da un unico blocco di metallo
è possibile ridurre al minimo le distanze tra le sedi
delle singole valvole eliminando le saldature che
avrebbero bisogno di un'omologazione.
In pharmaceutical applications the diaphragm valve is
the most superior of all valve types for cleaning and
safe sterilization. In the past this valve type was only
available in 2/2 way design which inevitably resulted in
compromises when, for example, complex control
processes of different working, cleaning and sterilisation
media had to be carried out in restricted spaces.
Several diaphragm valves were put together with fittings
to form complex welded constructions.
It was then later possible to use the same valves by
close welding these and the pipe sections between
the individual valves could then be reduced, but the
best solution had not yet been realised. With the
GEMÜ M600 multi-port valves an uncompromising
solution was created. They are designed to comply
with the requirements of the individual production
process and on-site conditions. As these multi-port
valves are machined from a single piece of block metal it
is possible to reduce the distances between the individual
valve seats to a minimum thus removing the number
of welds which would require validation.
Advantages of an M600 valve
Vantaggi delle valvole M600
fabbricazione secondo le specifiche del cliente
struttura compatta
spazi morti ridotti al minimo
ottimizzazione dello svuotamento
giunti e saldature ridotti al minimo
tempi di omologazione più rapidi
migliore affidabilità del prodotto
disponibilità degli stessi modelli con gli stessi
attacchi delle valvole a via rettilinea
made to customer specification
compact construction
minimal dead spaces
optimized draining
less fittings and welds
shorter validation times
clearly increased product reliability
the same actuator types and connections are
available as for straight through valves
all stainless steel alloys are available including
Titanium, Alloy 59, Hastelloy C
disponibilità di tutte le leghe in acciaio inossidabile,
inclusi Titan, Alloy 59, Hastelloy C
GRUPPI VALVOLE M600 PER APPLICAZIONI STERILI
M600 MULTI-PORT VALVES FOR STERILE APPLICATIONS
VENTIL,- MESS- UND REGELSYSTEME
VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS
Per ulteriori informazioni consultare il nostro opuscolo
"Gruppi valvole M600 per applicazioni sterili".
For further information please refer to our brochure
”M600 multi-port valves for sterile applications”.
23
W600 Configurazioni di valvole GMP / SAP
W600 GMP/SAP valve configurations
Esempi di funzionamento/Examples of function:
Valvola 1
Valve1
S1
S3
S2
Valvola 2
Valve 2
Configurazione 1 · Configuration 1
Valvola 1
Valve1
Configurazione 13 · Configuration 13
Valvola 1
Valve1
S1
S2
S1
S3
S2
Valvola 2
S3 Valve 2
Configurazione 6 · Configuration 6
Valvola/Valve 2
S3
Valvola 2
Valve 2
Configurazione 4 · Configuration 4
S1
Elenco completo a richiesta
Contact GEMÜ for a full list.
Valvola/Valve 1
S2
S1
ValvolaValve 2
Valvola/Valve 1
Versione GMP
Versione SAP
S2
24
S3
Valvole GMP e SAP
GMP and SAP valves
L'impiego di due valvole saldate insieme per soddisfare
le rispettive applicazioni offre la massima funzionalità in
uno spazio ridotto. L'assemblaggio si realizza senza
l'elemento a T e quindi lo spazio morto tra le valvole
viene notevolmente ridotto e non occorrono più due
saldature. Nel caso in cui siano necessari modelli di
elevata qualità, raccomandiamo l'utilizzo delle valvole
della serie M600 GEMÜ che sono realizzate da un
singolo pezzo.
The arrangement of two valves welded together to suit
the respective application provides
maximum functionality in a restricted space.
The assembly does without a T piece and thus the dead
space between the valves is essentially reduced and two
welds are no longer necessary. If superior designs are
required, we recommend using valves from the GEMÜ
M600 series which are machined from a single piece.
Valvole GMP
The term GMP valve (Good Manufacturing Practice) is
used to refer to a configuration of two valves welded
together, where the main 2/2 way valve (1) is arranged
vertically. Valve (2) is welded on horizontally before or after
the weir of the 2/2 way valve (1), depending on the
application. Its axis is turned so that it is set for optimum
draining enabling the working medium to flow out
without any hindrance even when the installation is
depressurized.
Il termine valvole GMP (Good Manufacturing Practice) è
utilizzato per fare riferimento a una configurazione di due
valvole saldate insieme in cui la valvola principale a via
rettilinea (1) è disposta in modo verticale. La valvola (2) è
saldata orizzontalmente prima o dopo la chiusura della
valvola a via rettilinea (1) a seconda dell'applicazione. Il
suo asse è ruotato per consentire uno svuotamento
ottimale permettendo al fluido di esercizio di defluire senza
alcun impedimento anche quando l'impianto è
depressurizzato.
Valvole SAP
Il termine valvole SAP (Sterile Access Port) è utilizzato per
fare riferimento a una configurazione di due valvole
saldate insieme in cui la valvola principale a via rettilinea
(1) è disposta in modo orizzontale. Il suo asse è ruotato
per consentire uno svuotamento ottimale permettendo al
fluido di esercizio di defluire senza alcun impedimento
anche quando l'impianto è depressurizzato. La valvola (2)
è saldata verticalmente prima o dopo la chiusura della
valvola a via rettilinea (1) a seconda dell'applicazione.
Di solito, le dimensioni nominali delle valvole delle
configurazioni di valvole GMP e SAP sono diverse, ma è
possibile avere una combinazione di valvole con le stesse
dimensioni nominali. A causa delle geometrie delle valvole
e dello spazio disponibile (per esempio, con riferimento
alle dimensioni e ai corpi dell'attuatore) possono esservi
alcune restrizioni nell'uso. In questo caso, GEMÜ è in
grado di offrire una soluzione alternativa con i suoi gruppi
valvole (serie M600) che sono realizzati da un singolo
pezzo.
GMP valves
SAP valves
The term SAP valves (Sterile Access Port) is used to refer
to a configuration of two valves welded together where the
main 2/2 way valve (1) is arranged horizontally. Its axis is
turned so that it is set for optimum draining enabling the
working medium to flow out without any
hindrance even when the installation is
depressurized. Valve (2) is welded on vertically before or
after the weir of the 2/2 way valve (1), depending on the
application.
As a rule the nominal sizes of both valves of the GMP and
SAP valve configurations are different but a combination
of valves with the same
nominal sizes is possible. Due to the valve
geometries and the space available on-site (e.g. with
regard to actuator dimensions and bodies) there may be
certain restrictions of use. In this case GEMÜ can offer a
further individual solution with its multi-port valves (M600
series) which are machined from a single piece.
CONFIGURAZIONE DI VALVOLE W600 GMP/SAP
W600 GMP/SAP VALVE CONFIGURATIONS
VENTIL,- MESS- UND REGELSYSTEME
VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS
Per ulteriori informazioni consultare il nostro opuscolo
"Configurazione di valvole W600 GMP/SAP"
For further information please refer to our brochure
”W600 GMP/SAP valve configuration”.
25
B600 Valvole per fondo serbatoi
B600 tank valves
B600 02-01.B
B600 03-01.Y
B600 02-01.F
B600 03-02.SR
Scelta dei comandi/Selection of actuators
26
B600 03-02.A
Utilizzo
Description of use
Le valvole per fondo serbatoi vengono solitamente
utilizzate come valvole di scarico e sono saldate nel
punto più basso del fondo del serbatoio in modo da
consentire di svuotare, pulire o sterilizzare con cura il
serbatoio. Tuttavia, è importante che la chiusura della
valvola sia il più vicino possibile al profilo interno del
serbatoio in modo che la guarnizione a membrana
costituisca effettivamente la continuazione della
superficie del fondo del serbatoio senza alcuno spazio
morto. Versioni modificate delle valvole per fondi dei
serbatoi vengono utilizzate per essere installate sulle
pareti dei serbatoi.
Tank valves are usually used as outlet valves and are
welded into the lowest point of the tank base enabling
the tank to be optimally drained and cleaned or sterilized. It is important, however, that the weir of the valve
is as close as possible to the internal contour of the
tank enabling the diaphragm seal to be, effectively, a
continuation of the surface of the tank base with no
deadleg. Modified versions of the tank bottom valves are
used for installation in the tank walls.
Product features
Being very compact, the B600 tank valves are ideal
for applications where space is at a premium
Minimal dead leg and optimized draining
capabilities
The valve body is machined from a single piece of
block material. (Monoblock - no welding)
The valve has CIP / SIP and sterilizing capabilities.
The surface of the valve body is available
mechanically and/or electropolished down
to Ra 0.25 µm
The valve has optimum flow geometry allowing the
product to be removed "turbulence-free" at the tank
bottom outlet
Pipe connections such as butt weld spigots,
clamps and screwed connections are available in
accordance with all common standards
Valve body materials are 1.4435/316L, other alloys are
available to customer specification or test requirements (e.g. AD W2)
Both the tank bottom valve and the tank wall valve
are available with a manual, pneumatic or motorized
actuator.
Welding into the tank bottom is simplified by a
welding neck
Caratteristiche del prodotto
Essendo molto compatte le valvole per serbatoi B600
sono ideali per le applicazioni in cui lo spazio è ridotto
Gli spazi morti sono ridotti al minimo e le funzioni di
svuotamento ottimizzate
Il corpo della valvola è realizzato da un singolo pezzo
di materiale pieno (Monoblocco - Senza saldatura)
Le valvole sono utilizzate in applicazioni CIP / SIP
La superficie del corpo della valvola è disponibile con
lucidatura meccanica e/o elettrolitica fino a 0,25 µm
di Ra
La valvola presenta un'ottima geometria di flusso
consentendo di rimuovere il prodotto "senza
turbolenza" nello scarico del fondo del serbatoio
Gli attacchi dei tubi, quali i raccordi a saldare, i clamp
e gli attacchi filettati sono disponibili in conformità
con tutti gli standard correnti
I materiali dei corpi delle valvole sono 1.4435/316L;
altre leghe sono disponibili dietro richiesta del cliente
o in conformità ai requisiti di test (per esempio, AD
W2)
Sia le valvole per i fondi dei serbatoi che le valvole per
le pareti dei serbatoi sono disponibili con un attuatore
manuale, pneumatico o motorizzato
VALVOLE PER SERBATOI B600
B600 TANK VALVES
La saldatura nel fondo del serbatoio è facilmente
realizzabile con l'utilizzo di un collo di saldatura
VENTIL,- MESS- UND REGELSYSTEME
VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS
Per ulteriori informazioni consultare il nostro opuscolo
"Valvole per serbatoi B600"
For further information please refer to our brochure
”B600 tank valves”.
27
Valori Kv
Kv-values
p
p1
Perdita di
pressione
Pressure loss
∆p<
(p >
2
p1
2
p1
2
)
Kv
per acqua
per liquido
per vapore
per gas
Kv
for water
for liquid
for steam
for gases
Kv
=
p
∆p> 1
2
(p <
2
p1
2
)
Q
√∆p
=
Q ·
31,6
m3/h
coefficiente di efflusso della valvola
Valve flow coefficient
Q
m3/h
portata
Flow
Qn
3
m /h
portata del gas a 0°C e 1014 mbar
Volumetric flow of gas at 0°C and 1014 mbar
Mmax
kg/h
(Mmin) - portata in peso massima (minima) da
regolare
(Mmin) - maximum (minimum) mass flow to be
controlled
bar
pressione assoluta prima dell'organo di
regolazione - in entrata - (a Q)
absolute inlet pressure (at Q)
p2
bar
pressione assoluta dopo l'organo di regolazione
- in uscita - (a Q)
absolute outlet pressure (at Q)
∆p
bar
(∆p) - pressione differenziale p1 - p2 a Q
(∆p) - Differential pressure p1 - p2 at Q
28
=
·
M
·
31,6
√
= Qn ·
514
√
=
·
M
·
31,6
√
= Qn ·
257·p1
√
√
ρ1
∆p
Kv
Kv
p1
p2
v’
∆p
2· v’’
p1
ρn·T1
∆p·p2
ρn·T1
ρ1
kg/m3
densità del fluido in condizioni di esercizio T1
e p2
Material density in operating condition T1
and p2
ρn
kg/m3
densità del gas a 0°C e 1014 mbar
Density of gas at 0°C and 1014 mbar
v’
volume vapore specifico con T1 e p2
spec. steam volume at T1 and p2
v’’
volume vapore specifico con p1, p2 e T1
spec. steam volume at p1, p2 and T1
.
M
kg/h
portata di peso
Mass flow
T1
K
temperatura media
Medium temperature
Il valore K v
K v value
Al fine di poter confrontare tra loro le geometrie, i
principi di funzionamento, i diametri nominali e le
caratteristiche di flusso più svariate di attrezzature e
valvole varie, le si collauda e le si misura sempre alle
stesse condizioni. Il risultato è un valore comparativo
utile come fondamento di calcolo per le più svariate
situazioni di esercizio della valvola.
In order to make the different geometries, designs,
sizes and flow features of different devices and valves
comparable with each other, they are always tested and
measured under the same conditions. The result is a
comparison characteristic value (Kv) which serves as
calculation basis for the different working situations of
the valve.
Valore K VS
K VS value
Il valore Kvs è il valore Kv con apertura della valvola al
100% (secondo DIN IEC 534).
The KVS value is the KV value when the valve is fully
open (100%) (to DIN IEC 534).
The KVS value is also known as KV100.
Fluido utilizzato: acqua (H20)
Temperatura:
5 - 40°C
Velocità di
flusso:
la differenza di pressione ∆p
tra la pressione in entrata e
quella in uscita è di 1 bar
Unità di misura:
si misura in m3/h
Tipo di valvola/Valve types
Water (H20)
Temperature:
5 - 40°C
Flow rate:
The differential pressure ∆p
between the pressure input
and pressure output side is 1 bar.
Measuring unit:
Measured in m3/h.
Cv value: measured in US gallons per minute, at
a differential pressure ∆p of 1 PSI with water.
Valore Cv: misurato in galloni US al minuto, in presenza
di una pressione differenziale ∆p di 1 PSI con acqua.
1 Cv = 1,17 x Kv
Medium:
1 Cv = 1,17 x Kv
1 Kv = 0,86 x Cv
MG 1
1 Kv = 0,86 x Cv
ISO
DN (mm)
ID (mm)
ASME-BPE
K v (m /h)
DN (mm)
ID (mm)
K v (m3/h)
4,57
7,75
9,40
0,7
1,4
2,0
3
8
8
8
8
8
4
6
8
10
15
10,3
2,4
4
6
8
10
15
611, 612, 615, 618, 625, 640-A0, 650,
653, 654
10
10
10
15
14,0
18,1
3,9
5,3
10
15
7,75
9,40
1,4
2,2
640-A1 + A5, 650, 653, 654, 671, 672,
673, 687, 688, 695, 698
25
25
25
40
40
50
80
80
100
15
20
25
32
40
50
65
80
100
18,1
23,7
29,6
38,4
44,3
56,3
72,1
84,3
109,7
11
12,5
21,0
43,0
50,0
64,0
95,0
127,0
205,0
15
20
25
9,40
15,75
22,1
2,2
6,8
11,5
40
50
65
80
100
34,8
47,5
60,2
72,9
97,4
40,0
48,0
85,0
110,0
185,0
601, 602, 605,
618, 640-A00
671, 672, 687
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Valori Kv rilevati a p1 =^ 6 bar, materiale membrana EPDM. Salvo modifiche per variazioni modello.
Kv values determined with p1 =^ 6 bar, diaphragm material EPDM. Variations due to model changes excepted.
1)
29
Finiture superficiali
Surface finishes
Materiale 1.4435 levigato con grana 400. Ingrandimento = 650 volte.
Material 1.4435 polished with 400 grit.
Magnification=650fold.
30
Materiale 1.4435 levigato con grana 400 e sottoposto a lucidatura
elettrolitica. Ingrandimento = 650 volte.
Material 1.4435 polished with 400 grit and electropolished.
Magnification=650fold.
Postazioni di lavoro moderne e allestite in modo
ergonomico unitamente a personale qualificato
costituiscono il fondamento per superfici pregiate dal
punto di vista qualitativo. In base al fabbisogno
dell'utente si possono ottenere solchi di rugosità tra
6,3µm a 0,25µm di Ra mediante levigatura, lucidatura,
lucidatura elettrolitica o asportazione elettrolitica.
Per garantire un elevato standard qualitativo, i lavori di
levigature e di lucidatura sono eseguiti nei nostri
stabilimenti.
Modern, ergonomically shaped workstations and
trained polishers staff give us the ability to provide
high quality surface finishes. Depending on the required
application, surface finishes from Ra 6.3 µm to 0.25
µm can be achieved by polishing, electro polishing
or a special process, we call ”elysieren”.
Mechanical hand polishing is carried out at our
works to ensure our high quality standard.
Finitura superficiale delle valvole, profilo interno / Valve body surface finish, internal contour
Code
*Ra ≤ 6,3 µm
trattato con pallinatura all'interno e all'esterno
blasted internal/external
1500
*Ra ≤ 6,3 µm
lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno
electropolished internal/external
1509
*Ra ≤0,8 µm
lucidato meccanicamente all'interno e trattato con pallinatura all'esterno
mechanically polished internal, blasted external
1502
*Ra ≤ 0,8 µm
lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno
electropolished internal/external
1503
*Ra ≤ 0,6 µm
lucidato meccanicamente all'interno e trattato con pallinatura all'esterno
mechanically polished internal, blasted external
1507
*Ra ≤ 0,6 µm
lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno
electropolished internal/external
1508
*Ra ≤ 0,4 µm
lucidato meccanicamente all'interno e trattato con pallinatura all'esterno
mechanically polished internal, blasted external
1536
*Ra ≤ 0,4 µm
lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno
electropolished internal/external
1537
*Ra ≤ 0,25 µm
lucidato meccanicamente all'interno e trattato con pallinatura all'esterno
mechanically polished internal, blasted external
1527
*Ra ≤ 0,25 µm
lucidato elettroliticamente all'interno e all'esterno
electropolished internal/external
1516
* Ra secondo DIN 4768; misurata su punti di riferimento definiti / Ra acc. to DIN 4768; at defined reference points
GEMÜ
Germania
DIN
11866
BPE Surface
GEMÜ
USA
Ra Average (Note 1)
Ra max
Code
*Ra µm
Classe igienica
Hygiene class
*Ra µm
Code
µinch
Denominazione
Designation
µinch
µm
µinch
µm
1502
1508
1507
1537
1536
1516
≤ 0,8
≤ 0,6
≤ 0,6
≤ 0,4
≤ 0,4
≤ 0,4
H3/HE 3c
H4/HE 4c
H5/HE 5c
< 0,8
< 0,4
< 0,25
3
5
6
7
8
9
10
35
25
20
20
15
11
10
SFV 3
SFV 6
SFV 2
SFV 5
SFV 1
SFV 4
25
20
20
15
15
10
0.625
0.5
0.5
0.375
0.375
0.25
30
25
25
20
20
15
0.7
0.625
0.625
0.5
0.5
0.375
Nota generale: Tutte le misurazioni della Ra sono rilevate trasversalmente alla grana
Nota: (1) Il valore Ra indicato corrisponde al valore medio di 2 misurazioni
in punti differenti
* Ra secondo DIN 4768; misurata su punti di riferimento definiti
General note: All Ra readings are taken across the grain.
Note: (1) The average Ra is derived from two readings taken
at different locations.
* Ra acc. to DIN 4768; at defined reference points
31
Membrane
Diaphragms
Panoramica delle membrane per l'industria farmaceutica, l'industria alimentare e la biotecnologia
Overview of diaphragms for pharma, food and biotech applications
Misura membrana
Diaphragm size
Materiale/Code
Material code
FDA
FDA
Fluido liquido
Liquid media
Vapore o acqua surriscaldata USP 27 Fissaggio sul premimembrana
Fixing in compressor
Steam, or superheated water USP 27
Temperatura di funzionamen- Temperatura di sterilizzato continuo/max. constante zione/pochi minuti ogni ora
Continuous working
temp./max.
Sterilization temp./momentary
Minutes per hour
90°C
150°C/20 min
8
EPDM 3A
177.2600
EPDM 6A
177.2600
PTFE/EPDM accoppiati 5A 177.1550/21
PTFE/EPDM bonded 5A
10 - 80
90°C
150°C/20 min
90°C *
150°C/20 min
EPDM 12
177.2600
90°C
130°C/20 min
EPDM 13
177.2600
90°C
150°C/20 min
EPDM 16 (DN 10 - DN 50)
177.2600
90°C
150°C/20 min
PTFE/EPDM accoppiati 52
PTFE/EPDM bonded 52
177.1550/21
90°C*
150°C/20 min
25 - 80
PTFE/EPDM (13),
in due parti /2 pc 5 E
PTFE/Silicon, in due parti
/2 pc 5 S
177.1550/21
90°C*
150°C/60 min
177.1550/21
90°C*
160°C/60 min
Konvex-Membrane
Convex Diaphragm
Perno in gomma fissato alla
membrana per vulcanizzaziosi/yes ne, serrato al premimembrana
si/yes
Rubber pin moulded into
diaphragm, clamped to
compressor
Vite senza testa in metallo fissata alla membrana per vulcasi/yes nizzazione, avvitata al premimembrana
si/yes
Metal threaded pin, moulded
into the diaphragm, screwed
into the compressor
Vite senza testa in metallo
fissata per sinterizzazione
si/yes nel foglio in PTFE, avvitata al
premimembrana
si/yes
Metal threaded pin, sintered
into the PTFE shield,
screwed into the compressor
100
EPDM 12
177.2600
90°C
130°C/20 min
EPDM 13
177.2600
90°C
150°C/20 min
PTFE/EPDM accoppiati 52
PTFE/EPDM bonded 52
177.1550/21
90°C*
150°C/20 min
si/yes
Vite senza testa in metallo fissata alla membrana per vulcanizzazione, avvitata al premimembrana
Metal threaded pin, moulded
into the diaphragm, screwed
into the compressor
* Temperature elevate su richiesta. / Higher temperatures on request.
MG*
8
10
25
40
50
80
100
Tipi di valvole / Valve types
601 / 602 / 605 / 640 00 / 650 0
611 / 612 / 615 / 625 / 640 0 / 650 1 / 653 1 / 654 1
671 / 672 / 673 / 687 / 695 / 640 1 / 650 2 / 653 2 / 654 2
671 / 672 / 673 / 687 / 695 / 640 5 / 650 3 / 653 3 / 654 3
671 / 672 / 673 / 687 / 695 / 640 5 / 650 4 / 653 4 / 654 4
671 / 672 / 687 / 653 5 / 654 5
671 / 672 / 687 / 653 6 / 654 6
* MG = Misura membrana/Diaphragm size
32
A
B
Ø LK
x
y
dm
22
39
54
70
82
127
-
22
44
46
65
78
114
-
194
32
50
74
102
125
192
-
32
55
68
92
110
162
-
234
Conformità alle norme FDA / USP
Die FDA / USP conformity
Le membrane con i numeri di riferimento 12, 13/3A,
16/6A, 52/5A, 5E e 5S sono costituiti da materiali
conformi alle norme FDA. È disponibile certificazione di
conformità alle norme USP secondo USP 27 classe 6.
Come specificato nella nostra documentazione generale
e nelle schede tecniche dei rispettivi prodotti, confermiamo inoltre, su richiesta, la conformità con
singoli certificati.
Diaphragms with reference numbers 12, 13/3A, 16/6A,
52/5A, 5E, and 5S are made of materials complying
with FDA sections. USP certificate available according
to USP 27 class 6. As specified in our general documentation and in the data sheets of the respective
products, we also confirm the conformity by individual
certificates upon request.
Material selection
Scelta dei materiali
Prima di scegliere i materiali del corpo e della membrana
occorre analizzare ciascuna applicazione. Dal momento
che spesso vi sono condizioni di lavoro differenti nei
diversi punti dell'impianto, può risultare necessario
l'impiego di valvole e materiali diversi, soprattutto
quando vengono utilizzati prodotti chimici o quando
temperature elevate determinano reazioni chimiche.
L'idoneità dei materiali deve essere verificata in ciascun
caso facendo riferimento alla tabella della resistenza
chimica o avvalendosi della consulenza di uno
specialista autorizzato. È il modo migliore di garantire
che l'applicazione funzioni in sicurezza e risulti
economicamente vantaggiosa per un lungo periodo di
tempo.
Fissaggio della membrana
La peculiarità del fissaggio della membrana mediante
perno filettato è rappresentata dal fatto che la
trasmissione del carico viene distribuita sull'ampia
superficie dei fianchi della filettatura rispetto al
fissaggio tramite baionetta. Questo impedisce di
danneggiare l'attacco meccanico tra il premimembrana
e la membrana specialmente in condizioni di lavoro
sottovuoto.
Membrane costituiti da elastomeri
morbidi
La particolarità delle membrane costituite da elastomeri
morbidi è la loro elevata insensibilità ai fluidi di esercizio
che sono deterioranti meccanicamente, per esempio,
da piccole masse cellulari, materia solida o materia
solida catalitica e, di solito, il funzionamento della
valvola e la tenuta della valvola non vengono
danneggiati. Materiali diversi sono disponibili a
seconda delle temperature di lavoro / sterilizzazione e
delle proprietà chimiche dei fluido di esercizio. (EPDM
n. rif. 12, 13/3A, 16/6A).
Before selecting the body and diaphragm materials
each application should be analyzed. As there are often
different working conditions at different points of a plant,
different valves and materials may have to be used. This
applies particularly where chemicals are utilized or
where higher temperatures promote chemical reactions.
The suitability of the materials to be used must be
checked in each case by reference to the valid
chemical resistance chart or by an authorized specialist.
This is one sure way to ensure that the application works
safely and cost effectively for a long period of time.
Fixing the diaphragm
A typical feature of fixing the diaphragm by means of a
threaded pin is that the power transmission is distributed to the large surface of the flanks of the screw thread
in contrast to bayonet fixing . This prevents damage to
the mechanical connection between compressor and
diaphragm especially under vacuum working conditions.
Soft elastomer diaphragms
A typical feature of soft elastomer diaphragms is their
high insensitivity to working media which are mechanically polluted by e.g. cellular lumps, solid matter or catalytic solid matter and as a rule, neither the valve function
nor the valve leaktightness are impaired. A choice of different materials is available depending on the working /
sterilization temperatures and the chemical properties of
the working media. (EPDM ref.no. 12, 13/3A, 16/6A).
33
Membrane
Diaphragms
L'indice di durata delle membrane costituiti
da elastomeri morbidi in EPDM
The life index of soft elastomer diaphragms
in EPDM
Le membrane in elastomeri morbidi sono costituiti da
una miscela di gomme che sono reticolate tra loro
(vulcanizzate). Essi hanno differenti proprietà tecniche a
seconda delle miscele utilizzate, della temperatura di
vulcanizzazione e della pressione, nonché della durata
del processo di reticolazione. Una caratteristica basilare
delle membrane in elastomeri morbidi consiste nel fatto
che maggiore è la loro resistenza alla temperatura,
minore è la loro durata in termini di stabilità meccanica.
È quindi possibile fabbricare guarnizioni in EPDM che
possono essere utilizzate con temperature superiori ai
180°C, ma soltanto quando vengono impiegate
staticamente, per esempio come O-ring in una flangia.
Se la stessa guarnizione è sottoposta a un carico
dinamico, essa viene distrutta. Le membrane utilizzati
nelle valvole devono essere realizzati per resistere in
modo ottimale sia alla temperatura che alla deformazione. Per questo motivo sono disponibili numerose
versioni per le diverse applicazioni.
Soft elastomer diaphragms consist of a mixture of
rubbers which are cross-linked with each other
(vulcanized). They have different technical properties
depending on the mixtures used, the vulcanization
temperature and pressure as well as the duration of
the cross-linking process. A basic feature of soft
elastomer diaphragms is that the higher their
resistance is to temperature, the lower is their service
life with regard to mechanical stability. Thus it is
possible to produce EPDM seals which can be used
at temperatures over 180°C but only when they are
used statically e.g. as an O-ring in a flange. When
such a seal is subject to dynamic load, it is destroyed.
Diaphragms used in valves must be made to optimally
resist both the temperature and deformation. For this
reason various versions are available for different
applications.
Membrane di tenuta
Diaphragm
Corsa
Stroke
34
EPDM numero di riferimento 12
EPDM reference number 12
Questa membrana è adatto alle cosiddette "applicazioni a freddo", per esempio nel trattamento e nella distribuzione dell'acqua WFI. Durante la fabbricazione di
questa membrana l'attenzione principale è stata posta
sulla stabilità meccanica con conseguente scelta della
miscela corrispondente.
This diaphragm is suitable for so-called ”cold applications” , e.g. in WFI water treatment and distribution.
During the manufacture of this diaphragm the main
attention was placed on mechanical stability and the
corresponding mixture was chosen.
EPDM numero di riferimento 13
EPDM reference number 13
Questa membrana è adatta ad impianti che devono
essere sterilizzati a vapore. La miscela utilizzata è una
variante resistente alla temperatura in cui la capacità di
deformazione meccanica è stata notevolmente incrementata. Essa offre uno standard elevato all'interno
dell'ampia gamma GEMÜ per applicazioni nel settore
farmaceutico, alimentare e biotecnologico.
This diaphragm is suitable for installations which have
to be steam sterilized. The mixture used is a temperature
resistant variant where the mechanical deformation ability was clearly increased. It offers a high standard within the GEMÜ valve range for pharma, food and biotech applications.
EPDM numero di riferimento 16
Non era possibile ottimizzare ulteriormente un materiale in EPDM semplicemente modificando la miscela del
materiale e il processo di fabbricazione. Per questa
membrana sono state utilizzate le proprietà migliori di
diversi materiali. Nel suo nucleo vi è una miscela di
EPDM e fibre Kevlar. Il Kevlar è un materiale di alta tecnologia utilizzato, per esempio, nella fabbricazione di
giubbotti antiproiettile leggeri e in applicazioni aerospaziali. Esso fornisce alla membrana un'elevata stabilità
meccanica senza indurirlo. Questo nucleo è racchiuso
in una miscela di EPDM vuota. Anche se questo materiale non consente di superare la temperatura massima
di 150°C, è tuttavia possibile incrementare la durata in
termini di stabilità meccanica. Questa variante modificata viene comunque raccomandata soltanto quando
non si può impiegare la membrana con numero di riferimento 13.
La durata di una membrana non dipende soltanto dalle temperature,
ma anche e soprattutto dalle singole condizioni operative e dalle loro
interazioni.
EPDM reference number 16
It was not possible to further optimize an EPDM material
by simply changing the material mixture and by modifying
the manufacturing process. For this diaphragm the
advantageous properties of different materials were
used. In its core there is a mixture of EPDM and Kevlar
fibres. Kevlar is a hightech material used for example in
the manufacture of light bulletproof waistcoats and in
aerospace applications. It provides the diaphragm with
high mechanical stability without stiffening it. This core is
encased in an unfilled EPDM mixture. Although the
maximum temperature of 150°C could not be increased
by this, the service life with regard to mechanical stability
could be further improved. This highly modified variant,
however, is only recommended when the diaphragm
with reference number 13 reaches its limits.
The service life of a diaphragm is not only dependent on the temperatures but also considerably on the individual operating conditions and
their interactions.
35
Membrane
Diaphragms
Code 52
Membrana convessa Code 5E e 5S
Convex diaphragm code 5E and 5S
36
Membrane PTFE
PTFE diaphragms
Le nostre membrane sono prodotte con un PTFE
modificato, offrono il massimo grado di resistenza
chimica e invecchiano molto più lentamente rispetto a
un elastomero morbido in presenza di vapore. Se
utilizzati con fluidi di esercizio molto diffondenti, la
struttura relativamente grezza dei materiali in PTFE
necessita di una certa densità legante che irrigidisce la
membrana rispetto a una membrana in puro elastomero
morbido. Ciò riguarda, in particolare, le membrane
vulcanizzate (n. rif. 52/5A) poiché i materiali in PTFE e
in elastomero legati tra loro si accoppiano meccanicamente con diversi moduli di elasticità. Si tratta di una
disposizione simile alla struttura a sandwich delle ali di
un aeroplano o alle lamiere di alluminio placcate in
rame utilizzate in automobilismo, in cui sono necessari
questi effetti di irrigidimento.
Tuttavia, la durata della membrana sottoposta a
operazioni cicliche risente negativamente della
maggiore rigidità: occorre quindi evitare di utilizzare
una connessione rigida tra PTFE ed elastomero
morbido.
La soluzione viene offerta dalle membrane in PTFE
flessibili delle serie GEMÜ 5E e 5S. Grazie alla struttura
a componente singolo è semplice cambiare la
membrana di supporto che consente l'adattamento a
ciascuna applicazione. In combinazione con un
membrana di supporto in silicone questa serie può
essere utilizzata in sicurezza fino a 160°C in modo
permanente. In questo prodotto si riscontrano tutti i
vantaggi del PTFE e la flessibilità di un membrana in
elastomero. Il contorno di questa membrana nella
posizione aperta corrisponde al contorno nella posizione
chiusa e pertanto quasi nessuna forza deformante
agisce sulla membrana quando la valvola è chiusa. Per
un funzionamento affidabile è necessaria soltanto la
forza per la chiusura di tenuta. Questo modello
consente di ridurre al minimo le forze di chiusura
incrementando la durata delle membrane: si tratta di
una notevole differenza rispetto alle membrane in
elastomeri morbidi che sono per natura facilmente
deformabili.
Our diaphragms are manufactured from a modified
PTFE and offer the highest possible degree of
chemical resistance and they age much more slowly
than a soft elastomer when steam is applied. When
used with strongly diffusing working media, the relatively
rough structure of PTFE materials requires a certain
bonding thickness which stiffens the diaphragm
compared to a pure soft elastomer diaphragm. The
bonded diaphragms (ref.no. 52/5A) can be effected as
the PTFE and elastomer materials which are bonded
to each other, are affected by their different modulus
of elasticity. This can be compared with the sandwich
construction of plane wings or with copper clad
aluminium sheet used in racing where these stiffening
effects are desirable.
However, the diaphragm service life when cycled suffers
from increased stiffness. This can be prevented by
having no firm connection between PTFE and soft
elastomer.
This solution is offered by the flexible PTFE diaphragms
of the GEMÜ series 5E and 5S. Due to its single
component construction it is easy to change the
backing diaphragm which enables simple adaption to
each application. In combination with a Silicon
backing diaphragm this range can be safely used up
to 160°C permanently. All the advantages of PTFE and
the flexibility of an elastomer diaphragm are united in
this product. The contour of this diaphragm in the
open position corresponds to the contour in the closed
position and thus almost no deforming force acts
upon the diaphragm when the valve is closed. Only
the force necessary for sealing is required for reliable
function. This design enabled the closing forces to be
minimized thus clearly increasing the service life of the
diaphragms. This contrasts with soft elastomer
diaphragms which are easily deformable by nature.
37
601
ad azionamento manuale · manually operated
Autoclavabile, autoclavable
Modalità di funzionamento:
Bonnet:
ø 32 mm
manuale con manopola in plastica e regolazione
di chiusura
manually operated with plastic handwheel
and seal adjuster
4 mm
Pressione di esercizio max.:
max. operating pressure:
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
58 mm
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
33 mm
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
s
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
33 mm
ød
L
LS
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG 1
4
6
8
10
15
1)
1/4”
3/8”
1/2”
8
8
8
8
8
L
LS (min.)
72
72
72
72
72
20
20
20
20
20
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12 x 1,00
-
13 x 1,50
-
14 x 2,00
-
-
6 x 1,00
8 x 1,00
13,5 x 1,60 10 x 1,00
-
10,5 x 1,20
6,35 x 1,20 6,35 x 0,89 13,8 x 1,65
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice.
Sampling and T-valve see contents.
38
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
-
602
ad azionamento manuale · manually operated
Autoclavabile, autoclavable
Modalità di funzionamento:
Bonnet:
manuale con manopola in acciaio inox
manually operated with stainless steel hanwheel
Pressione di esercizio max.:
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
ø 32 mm
4 mm
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
50 mm
Materiale membrana:
Diaphragm material:
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
33 mm
ød
Tipi di attacchi:
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
33 mm
s
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
L
LS
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG 1
4
6
8
10
15
1)
1/4”
3/8”
1/2”
8
8
8
8
8
L
LS (min.)
72
72
72
72
72
20
20
20
20
20
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12 x 1,00
-
13 x 1,50
-
14 x 2,00
-
-
6 x 1,00
8 x 1,00
13,5 x 1,60 10 x 1,00
-
10,5 x 1,20
6,35 x 1,20 6,35 x 0,89 13,8 x 1,65
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65
-
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice.
Sampling and T-valve see contents.
39
611
ad azionamento manuale· manually operated
Modalità di funzionamento:
manuale con manopola in plastica e
regolazione di chiusura
manually operated with plastic handwheel
and seal adjuster
Bonnet:
Pressione di esercizio max.:
ø 60 mm
6 mm
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
Materiale membrana:
Diaphragm material:
73 mm
Temperatura di esercizio max.: 80° C in base all'uso
max. operating temperature:
80° C dependent on application
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi::
50 mm
ød
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
Body configuration:
55 mm
s
A 2 vie in linea diretta
Straight through
f*
g*
LS
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
10
15
20
1)
3/8”
1/2”
3/4”
10
10
10
1
*f
30
30
30
*g
L
13,5 108
13,5 108
13,5 108
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60 18 x 1,50
-
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12 x 1,00
18 x 1,00
-
13 x 1,50
19 x 1,50
-
14 x 2,00
20 x 2,00
-
-
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10
19,05 x 1,20 19,05 x 1,65
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice.
Sampling and T-valve see contents.
40
JIS-G
serie
Series 1
LS (min.)
25
25
25
DIN
Serie speciale/
Selection
series
-
612
ad azionamento manuale· manually operated
Autoclavabile, autoclavable
Modalità di funzionamento:
ø 60 mm
manuale con manopola in plastica e
regolazione di chiusura
manually operated with plastic handwheel
and seal adjuster
Bonnet:
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
77 mm
Pressione di esercizio max.:
6 mm
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
ød
55 mm
50 mm
s
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
f*
g*
LS
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
10
15
20
1)
3/8”
1/2”
3/4”
10
10
10
1
*f
30
30
30
*g
L
13,5 108
13,5 108
13,5 108
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
LS (min.)
25
25
25
DIN
Serie speciale/
Selection
series
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60 18 x 1,50
-
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12 x 1,00
18 x 1,00
-
13 x 1,50
19 x 1,50
-
14 x 2,00
20 x 2,00
-
-
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10
19,05 x 1,20 19,05 x 1,65
-
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice.
Sampling and T-valve see contents.
41
653 BioStar ®
ad azionamento manuale · manually operated
Autoclavabile, autoclavable
Modalità di funzionamento:
manuale con manopola in plastica, con regolazione di chiusura e limitazione di corsa opzionali
manually operated with plastic handwheel
with optional seal adjuster and stroke limiter
Bonnet:
Pressione di esercizio max.:
øB
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM and FPM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Materiale membrana:
Diaphragm material:
A
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
ød
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
s
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
f*
LS
g*
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Misura membrana
Diaphragm size
A
øB
10
25
40
50
80*
100*
84
103
128
150
196
214
63
92
114
132
211
211
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
* Disponibile dal 2004/available in 2004
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
1)
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
DN NPS MG 1
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
10
15
20
15
20
25
32
40
50
65*
80*
100*
30
30
30
40
40
40
68
75
90
-
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
-
108
108
108
120
120
120
153
153
173
216
254
305
25
25
25
25
25
25
25
25
30
30
30
30
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
76,1 x 2,00
88,9 x 2,30
114,3 x 2,30
18 x 1,50
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
-
14 x 2,00
20 x 2,00
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
-
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
63,5 x 1,60
76,1 x 1,60
101,6 x 2,00
9,53 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
-
9,53 x 0,89
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
17,3 x 1,65
21,7 x 2,10
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
76,3 x 3,00
89,1 x 3,00
114,3 x 3,00
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
63,5 x 2,00
76,3 x 2,00
101,6 x 2,00
3/8”
1/2”
3/4”
1/2”
3/4”
1”
1 1/4”
1 1/2”
2”
2 1/2”
3”
4”
10
10
10
25
25
25
40
40
50
80
80
100
12 x 1,00 13 x 1,50
18 x 1,00 19 x 1,50
18 x 1,00 19 x 1,50
22 x 1,00 23 x 1,50
28 x 1,00 29 x 1,50
34 x 1,00 35 x 1,50
40 x 1,00 41 x 1,50
52 x 1,00 53 x 1,50
70 x 2,00
85 x 2,00
104 x 2,00
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
63,50 x 1,65
76,20 x 1,65
101,60 x 2,11
MG = Misura membrana/Diaphragm size; * Disponibile dal 2004/available in 2004
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per serbatoi, corpi di valvole
a T e corpi di valvole a più vie vedi indice.
Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body
see contents.
42
654 BioStar ®
ad azionamento manuale · manually operated
Autoclavabile, autoclavable
Modalità di funzionamento:
manuale con manopola in acciaio inox, con regolazione di chiusura e limitazione di corsa opzionali
manually operated with stainless steel handwheel
with optional seal adjuster and stroke limiter
Bonnet:
Pressione di esercizio max.:
øB
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
Temperatura di esercizio max.: 150° C 150°C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Materiale membrana:
Diaphragm material:
A
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
ød
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
S
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
f*
LS
g*
L
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Misura membrana
Diaphragm size
A
øB
10
25
40
50
80*
100*
84
103
128
150
196
214
63
92
114
132
211
211
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
* Disponibile a fine 2004/available from end of 2004
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
1)
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
DN NPS MG 1
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
10
15
20
15
20
25
32
40
50
65*
80*
100*
30
30
30
40
40
40
68
75
90
-
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
-
108
108
108
120
120
120
153
153
173
216
254
305
25
25
25
25
25
25
25
25
30
30
30
30
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
76,1 x 2,00
88,9 x 2,30
114,3 x 2,30
18 x 1,50
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
-
14 x 2,00
20 x 2,00
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
-
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
63,5 x 1,60
76,1 x 1,60
101,6 x 2,00
9,53 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
-
9,53 x 0,89
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
17,3 x 1,65
21,7 x 2,10
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
76,3 x 3,00
89,1 x 3,00
114,3 x 3,00
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
63,5 x 2,00
76,3 x 2,00
101,6 x 2,00
3/8”
1/2”
3/4”
1/2”
3/4”
1”
1 1/4”
1 1/2”
2”
2 1/2”
3”
4”
10
10
10
25
25
25
40
40
50
80
80
100
12 x 1,00 13 x 1,50
18 x 1,00 19 x 1,50
18 x 1,00 19 x 1,50
22 x 1,00 23 x 1,50
28 x 1,00 29 x 1,50
34 x 1,00 35 x 1,50
40 x 1,00 41 x 1,50
52 x 1,00 53 x 1,50
70 x 2,00
85 x 2,00
104 x 2,00
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
63,50 x 1,65
76,20 x 1,65
101,60 x 2,11
MG = Misura membrana/Diaphragm size; * Disponibile a fine 2004/available from end of 2004
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per serbatoi, corpi di valvole
a T e corpi di valvole a più vie vedi indice.
Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body
see contents.
43
671
ad azionamento manuale · manually operated
Modalità di funzionamento:
manuale con attuatore in plastica anche con
finecorsa opzionale
manually operated with plastic actuator and
also with optional limit switch
Bonnet:
Pressione di esercizio max.:
øB
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
Temperatura di esercizio max.: 80° C in base all'uso
max. operating temperature:
80° C dependent on application
Materiale membrana:
Diaphragm material:
A
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
ød
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
s
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
f*
g*
LS
L
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Misura membrana
Diaphragm size
A
øB
25
40
50
80
100
73
90
111
142
160
90
114
140
214
214
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
1
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
65 2 1/2” 80
80
3”
80
100 4” 100
1)
DIN
DIN 11850
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
63,50 x 1,65
76,20 x 1,65
101,60 x 2,11
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
76,3 x 3,00
89,1 x 3,00
114,3 x 3,00
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
63,5 x 2,00
76,3 x 2,00
101,6 x 2,00
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
40
40
40
68
75
90
120
120
140
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
21,3
120
120
120
153
153
173
216
254
305
25
25
25
25
25
30
30
30
30
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
76,1 x 2,00
88,9 x 2,30
114,3 x 2,30
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
-
18 x 1,00 19 x 1,50
22 x 1,00 23 x 1,50
28 x 1,00 29 x 1,50
34 x 1,00 35 x 1,50
40 x 1,00 41 x 1,50
52 x 1,00 53 x 1,50
70 x 2,00
85 x 2,00
104 x 2,00
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole vedi indice.
Sampling valve body see contents.
44
SMS
Serie speciale/
Selection
series
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
-
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
63,5 x 1,60
76,1 x 1,60
101,6 x 2,00
-
672
ad azionamento manuale · manually operated
Modalità di funzionamento:
manuale con manopola in plastica,
con sensori di posizione opzonali
manually operated with plastic handwheel
with optional proximity sensors
Bonnet:
Pressione di esercizio max.:
øB
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
A
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
ød
S
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
f*
Misura membrana
Diaphragm size
A
øB
25
40
50
80
100
114
133
150
246
286
90
114
140
214
214
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
1
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
65 2 1/2” 80
80
3”
80
100 4” 100
1)
g*
LS
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
63,50 x 1,65
76,20 x 1,65
101,60 x 2,11
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
76,3 x 3,00
89,1 x 3,00
114,3 x 3,00
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
63,5 x 2,00
76,3 x 2,00
101,6 x 2,00
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
40
40
40
68
75
90
120
120
140
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
21,3
120
120
120
153
153
173
216
254
305
25
25
25
25
25
30
30
30
30
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
76,1 x 2,00
88,9 x 2,30
114,3 x 2,30
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
-
18 x 1,00 19 x 1,50
22 x 1,00 23 x 1,50
28 x 1,00 29 x 1,50
34 x 1,00 35 x 1,50
40 x 1,00 41 x 1,50
52 x 1,00 53 x 1,50
70 x 2,00
85 x 2,00
104 x 2,00
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
-
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
63,5 x 1,60
76,1 x 1,60
101,6 x 2,00
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi
valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice.
Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body
see contents.
45
673
ad azionamento manuale · manually operated
Autoclavabile, autoclavable
øB
Modalità di funzionamento:
manuale con manopola in plastica e
regolazione di chiusura
manually operated with plastic handwheel
and seal adjuster
Bonnet:
Pressione di esercizio max.:
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Materiale membrana:
Diaphragm material:
A
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
ød
s
Tipi di attacchi:
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
f*
g*
LS
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Misura membrana
Diaphragm size
A
øB
25
40
50
102
119
136
90
114
140
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
1)
1
Code 60
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
40
40
40
68
75
90
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
120
120
120
153
153
173
25
25
25
25
25
30
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
18 x 1,00
22 x 1,00
28 x 1,00
34 x 1,00
40 x 1,00
52 x 1,00
19 x 1,50
23 x 1,50
29 x 1,50
35 x 1,50
41 x 1,50
53 x 1,50
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi
valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice.
Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body
see contents.
46
643
ad azionamento manuale · manually operated
Modalità di funzionamento:
manuale con meccanismo a vite conica e
manopola in plastica
manually operated with angular gear and
plastic handwheel
Bonnet:
Pressione di esercizio max.:
øB
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
B3
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
SP
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
LS
A3
ød
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
s
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
DN
A3
øB
B3
SP
15
20
25
32
40
167
167
167
191
191
120
120
120
160
160
105
105
105
110
110
6
6
6
6
6
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
Code 60
DN NPS MG LS (min.)
1
15 1/2”
20 3/4”
1”
25
32 1 1/4”
40 1 1/2”
1)
25
25
25
40
40
25
25
25
25
25
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
18 x 1,00
22 x 1,00
28 x 1,00
34 x 1,00
40 x 1,00
19 x 1,50
23 x 1,50
29 x 1,50
35 x 1,50
41 x 1,50
12,70 x 1,20
20 x 2,00
19,05 x 1,20
24 x 2,00
30 x 2,00 25,0 x 1,20
36 x 2,00 33,7 x 1,20
42 x 2,00 38,0 x 1,20
ødxs
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80 25,4 x 1,20
42,7 x 2,80 31,8 x 1,20
48,6 x 2,80 38,1 x 1,20
MG = Misura membrana/Diaphragm size
47
Esempi di utilizzo
Application examples
48
605
ad azionamento pneumatico · pneumatically operated
Modalità di funzionamento:
Actuator:
Pressione di esercizio max.:
max. operating pressure:
pneumatico, normalmente chiusa (1),
normalmente aperta (2), a doppio effetto (3)
pneumatically operated, normally closed (1),
normally open (2), double acting (3)
membrana EPDM 8 bar, PTFE 6 bar
(operante su un lato)
Diaphragm EPDM 8 bar; PTFE 6 bar
(applied upstream)
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Pressione di comando:
Control pressure:
4-7 bar (funzione 1), 3-4 bar (funzione 2+3)
4-7 bar (NC), 3-4 bar (NO + DA)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
92,5 mm
G 1/4
68 mm
G 1/4
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
57 mm
ød
Tipi di attacchi:
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
4
6
8
10
15
1)
1/4”
3/8”
1/2”
8
8
8
8
8
1
s
L
LS (min.)
72
72
72
72
72
20
20
20
20
20
DIN
DIN 11850
LS
L
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12 x 1,00
-
13 x 1,50
-
14 x 2,00
-
-
6 x 1,00
8 x 1,00
13,5 x 1,60 10 x 1,00
-
10,5 x 1,20
6,35 x 1,20 6,35 x 0,89 13,8 x 1,65
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65
-
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole e corpi valvole a T vedi indice
Sampling and T-valve see contents.
49
615
ad azionamento pneumatico · pneumatically operated
Modalità di funzionamento:
pneumatico, normalmente chiusa (1),
normalmente aperta (2), a doppio effetto (3)
pneumatically operated, normally closed (1),
normally open (2), double acting (3)
Actuator:
Pressione di esercizio max.:
max. operating pressure:
0-6 bar (operante su un lato)
0-6 bar (applied upstream)
Pressione di comando:
Control pressure:
5-7 bar (funzione 1), 4-6 bar (funzione 2+3)
5-7 bar (NC), 4-6 bar (NO + DA)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
G 1/4
68 mm
ød
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
G 1/4
s
57 mm
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
Body configuration:
74 mm
Temperatura di esercizio max.: 80° C in base all'uso
max. operating temperature:
80° C dependent on application
f*
A 2 vie in linea diretta
Straight through
g*
LS
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
10
15
20
1)
3/8”
1/2”
3/4”
10
10
10
1
*f
30
30
30
*g
L
13,5 108
13,5 108
13,5 108
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12 x 1,00
18 x 1,00
-
13 x 1,50
19 x 1,50
-
14 x 2,00
20 x 2,00
-
-
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60 18 x 1,50
-
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10
19,05 x 1,20 19,05 x 1,65
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice
Sampling and T-valve see contents.
50
JIS-G
serie
Series 1
LS (min.)
25
25
25
DIN
Serie speciale/
Selection
series
-
625
ad azionamento pneumatico · pneumatically operated
Modalità di funzionamento:
pneumatico, normalmente chiusa (1),
normalmente aperta (2), a doppio effetto (3)
pneumatically operated, normally closed (1),
normally open (2), double acting (3)
Actuator:
Pressione di esercizio max.:
max. operating pressure:
0-6 bar (operante su un lato)
0-6 bar (applied upstream)
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
4-7 bar (funzione 1), 4-6 bar (funzione 2+3)
4-7 bar (NC), 4-6 bar (NO + DA)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
G 1/4
68 mm
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
G 1/4
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
102,5 mm
Pressione di comando:
Control pressure:
57 mm
ød
s
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
f*
LS
g*
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
10
15
20
1)
3/8”
1/2”
3/4”
10
10
10
1
*f
30
30
30
*g
L
13,5 108
13,5 108
13,5 108
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12 x 1,00
18 x 1,00
-
13 x 1,50
19 x 1,50
-
14 x 2,00
20 x 2,00
-
-
LS (min.)
25
25
25
DIN
Serie speciale/
Selection
series
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60 18 x 1,50
-
9,53 x 1,20 9,53 x 0,89 17,3 x 1,65
12,70 x 1,20 12,70 x 1,65 21,7 x 2,10
19,05 x 1,20 19,05 x 1,65
-
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole e corpi di valvole a T vedi indice
Sampling and T-valve see contents.
51
640
ad azionamento pneumatico · pneumatically operated
Autoclavabile a richiesta / optionally autoclavable
Modalità di funzionamento:
Actuator:
pneumatico, normalmente chiusa (1),
normalmente aperta (2), a doppio effetto (3)
pneumatically operated, normally closed (1),
normally open (2), double acting (3)
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Pressione di comando:
Control pressure:
4,5-6 bar (funzione 1), 3-4 bar (funzione 2+3)
4.5 - 6 bar (NC), 3-4 bar (NO + DA)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Optional:
Option:
Kit di premistoppa di sicurezza
Gland packed bonnet, proximity sensor
Configurazione corpi:
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
Pressione di esercizio/operating pressure
Misura membrana Misura attuatore pneumatico 00 Misura attuatore pneumatico 0 Misura attuatore pneumatico 1 Misura attuatore pneumatico 5
Diaphragm size
Actuator size 00
Actuator size 0
Actuator size 1
Actuator size 5
8
10
25
40
50
EPDM/FPM
PTFE
0-6
0-6
EPDM/FPM
PTFE
0 - 10
0-8
EPDM/FPM
PTFE
0 - 10
0-6
EPDM/FPM
PTFE
0 - 10
0-8
0-6
0-5
Pressione di esercizio operante su un lato/Operating pressure applied upstream
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi
valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice
Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body
see contents.
52
Esempio di applicazione/Application example
A2
A1
A
G 1/4
ød
s
s
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Misura membrana
Diaphragm size
8
10
25
40
50
Antrieb
A
A1
A2
A00
A0
A1
A5
A5
86
121
141
223
236
33
40
60
80
80
53
80
100
160
160
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
4
8
6
8
8 1/4” 8
10 3/8” 8
15 1/2” 8
10 3/8” 10
15 1/2” 10
20 3/4” 10
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
1)
1
f*
g*
LS
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
30
30
30
40
40
40
68
75
90
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
72
72
72
72
72
108
108
108
120
120
120
153
153
173
20
20
20
20
20
25
25
25
25
25
25
25
25
30
13,5 x 1,60
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
6 x 1,00
8 x 1,00
10 x 1,00
18 x 1,50
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
12 x 1,00
12 x 1,00
18 x 1,00
18 x 1,00
22 x 1,00
28 x 1,00
34 x 1,00
40 x 1,00
52 x 1,00
13 x 1,50
13 x 1,50
19 x 1,50
19 x 1,50
23 x 1,50
29 x 1,50
35 x 1,50
41 x 1,50
53 x 1,50
14 x 2,00
14 x 2,00
20 x 2,00
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
6,35 x 1,20
9,53 x 1,20
12,70 x 1,20
9,53 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
-
6,35 x 0,89
9,53 x 0,89
12,70 x 1,65
9,53 x 0,89
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
10,5 x 1,20
13,8 x 1,65
17,3 x 1,65
21,7 x 2,10
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
MG = Misura membrana/Diaphragm size
53
650 BioStar ®
ad azionamento pneumatico · pneumatically operated
øB
Autoclavabile a richiesta, optionally autoclavable
Modalità di funzionamento:
* solo per corpo ottenuto
per microfusione/
only on cast body
pneumatico, normalmente chiusa (1),
normalmente aperta (2), a doppio effetto (3)
pneumatically operated, normally closed (1),
normally open (2), double acting (3)
Actuator:
Versione:
Versione D
Version D
attuatore >D< solo per corpi a via rettilinea
attuatore >T< per corpi a via rettilinea e a più vie
Actuator >D< straight through bodies only
Actuator >T< for straight through, zero deadleg and
multi port bodies
Version:
Pressione di esercizio max.:
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
G 1/4
A
Versione T
Version T
ød
Temperatura di esercizio max.: 150°C in base all'uso
max. operating temperature: 150°C dependent on application
Pressione di comando:
Control pressure:
4-6 bar (funzione 1), 3-4 bar (funzione 2+3)
4-6 bar (NC), 3- 4 bar (NO + DA)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
s
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
g*
L
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
A 2 vie in linea diretta (Versione D e T),
a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio (Versione T)
Straight through (Version D and T),
T body, Multi-port design, Tank bottom valve
body (Version T)
Body configuration:
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
1)
f*
LS
DIN
DIN 11850
Misura membrana
Diaphragm size
A
øB
8
10
25
40
50
77
101
130
168
216
42
61
90
114
144
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
DN NPS MG 1
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
4
8
6
8
8 1/4” 8
10 3/8” 8
15 1/2” 8
10 3/8” 10
15 1/2” 10
20 3/4” 10
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
30
30
30
40
40
40
68
75
90
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
72
72
72
72
72
108
108
108
120
120
120
153
153
173
20
20
20
20
20
25
25
25
25
25
25
25
25
30
13,5 x 1,60
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
6 x 1,00
8 x 1,00
10 x 1,00
18 x 1,50
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
12 x 1,00
12 x 1,00
18 x 1,00
18 x 1,00
22 x 1,00
28 x 1,00
34 x 1,00
40 x 1,00
52 x 1,00
13 x 1,50
13 x 1,50
19 x 1,50
19 x 1,50
23 x 1,50
29 x 1,50
35 x 1,50
41 x 1,50
53 x 1,50
14 x 2,00
14 x 2,00
20 x 2,00
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
6,35 x 1,20
9,53 x 1,20
12,70 x 1,20
9,53 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
-
6,35 x 0,89
9,53 x 0,89
12,70 x 1,65
9,53 x 0,89
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
10,5 x 1,20
13,8 x 1,65
17,3 x 1,65
21,7 x 2,10
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
38,10 x 1,65 48,6 x 2,80
50,80 x 1,65 60,5 x 2,80
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi valvole a T e corpi di valvole a più
vie vedi indice / Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body see contents.
54
687
ad azionamento pneumatico · pneumatically operated
Modalità di funzionamento:
pneumatico, normalmente chiusa (1),
normalmente aperta (2), a doppio effetto (3)
pneumatically operated, normally closed (1),
normally open (2), double acting (3)
Actuator:
Pressione di esercizio max.:
max. operating pressure:
Pressione di esercizio operante su un lato/
Operating pressure applied upstream.
DN (mm)
EPDM
PTFE
15-50
10 bar
6 bar
65+80
8 bar
5 bar
100
6 bar
4 bar
øB
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
A1
Pressione di comando:
Control pressure:
5-6 bar (funzione 1), 3-6 bar (funzione 2+3)
5-6 bar (NC), 3-6 bar (NO + DA)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
G 1/4
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
A
ød
s
attacchi a saldare vedi tabella.
Per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
f*
Optional:
Options:
Kit di premistoppa di sicurezza
Safety gland packing, mounting facility for
proximity sensors.
Configurazione corpi:
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
g*
LS
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
1
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
65 2 1/2” 80
80
3”
80
100 4” 100
1)
Code 60
DIN
DIN 11850
Misura membrana
Diaphragm size
A
A1
øB
25
40
50
80
100
143
180
215
311
305
109
138
161
256
250
128
158
213
259
259
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
63,50 x 1,65
76,20 x 1,65
101,60 x 2,11
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
76,3 x 3,00
89,1 x 3,00
114,3 x 3,00
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
63,5 x 2,00
76,3 x 2,00
101,6 x 2,00
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
40
40
40
68
75
90
120
120
140
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
21,3
120
120
120
153
153
173
216
254
305
25
25
25
25
25
30
30
30
30
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
76,1 x 2,00
88,9 x 2,30
114,3 x 2,30
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
-
18 x 1,00 19 x 1,50
22 x 1,00 23 x 1,50
28 x 1,00 29 x 1,50
34 x 1,00 35 x 1,50
40 x 1,00 41 x 1,50
52 x 1,00 53 x 1,50
70 x 2,00
85 x 2,00
104 x 2,00
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
-
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
63,5 x 1,60
76,1 x 1,60
101,6 x 2,00
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi
valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice
Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body
see contents.
55
695
ad azionamento pneumatico · pneumatically operated
Modalità di funzionamento:
pneumatico, normalmente chiusa (1),
normalmente aperta (2), a doppio effetto (3)
pneumatically operated, normally closed (1),
normally open (2), double acting (3)
Actuator:
Pressione di esercizio max.:
øB
membrana EPDM 10 bar,
PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar; PTFE 6 bar
(applied upstream)
max. operating pressure:
Temperatura di esercizio max.: 80° C in base all'uso
max. operating temperature:
80° C dependent on application
Pressione di comando:
Control pressure:
5-6 bar (funzione 1), 3-6 bar (funzione 2+3)
5-6 bar (NC), 3-6 bar (NO, DA)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
A1
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
ød
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
Body configuration:
A
G 1/4
s
A 2 vie in linea diretta
Straight through
f*
LS
g*
L
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Misura membrana
Diaphragm size
A
A1
øB
25
40
50
131
177
215
98
135
164
128
158
213
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
1)
1
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
DIN
DIN 11850
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
40
40
40
68
75
90
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
120
120
120
153
153
173
25
25
25
25
25
30
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
18 x 1,00
22 x 1,00
28 x 1,00
34 x 1,00
40 x 1,00
52 x 1,00
19 x 1,50
23 x 1,50
29 x 1,50
35 x 1,50
41 x 1,50
53 x 1,50
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole vedi indice
Sampling valve body see contents.
56
SMS
Serie speciale/
Selection
series
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
688
ad azionamento pneumatico · pneumatically operated
Modalità di funzionamento:
Actuator:
pneumatico bistadio, normalmente chiusa (1)
2 stroke pneumatically operated, normally closed (1)
Pressione di esercizio max.:
max. operating pressure:
membrana EPDM 10, PTFE 6 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM 10 bar; PTFE 6 bar (applied upstream)
øB
Temperatura di esercizio max.: 150° C in base all'uso
max. operating temperature:
150° C dependent on application
Pressione di comando:
Control pressure:
3-6 bar
3-6 bar
Materiale membrana:
Diaphragm material:
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
A
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
ød
s
f*
LS
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Misura membrana
Diaphragm size
A
øB
25
40
50
226
344
352
100
168
168
L
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
1)
1
g*
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
40
40
40
68
75
90
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
120
120
120
153
153
173
25
25
25
25
25
30
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
18 x 1,00
22 x 1,00
28 x 1,00
34 x 1,00
40 x 1,00
52 x 1,00
19 x 1,50
23 x 1,50
29 x 1,50
35 x 1,50
41 x 1,50
53 x 1,50
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per fondo serbatoi, corpi
valvole a T e corpi di valvole a più vie vedi indice
Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body
see contents.
57
618
ad azionamento motorizzato · motorized
Modalità di funzionamento:
Actuator:
motorizzato, con e senza regolazione integrata
motorized, with or without integrated positioner
Voltaggio:
Voltage:
24, 120, 230 V 50/60 Hz ± 10%
3,5 VA, 100% rapporto d'inserzione
24, 120, 230 V 50/60 Hz ± 10%; 3,5 VA, 100% ED
Pressione di esercizio max.:
max. operating pressure:
6 bar (operante su un lato)
6 bar (applied upstream)
100 mm
open
Temperatura di esercizio max.: 60°C, con pezzo intermedio metallico
130°C in base all'uso
max. operating temperature:
60°C, with distance piece 130° C dependent
on application K-no. 6164)
Materiale membrana:
Diaphragm material:
¦
17 sec
45 sec
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
closed
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L), forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
Configurazione corpi:
Body configuration:
K-no.. 6164
s
Code
LS
Elaborazione analogica del segnale/Analogue signal processing
Standard/senza modulo di controllo integrato
Standard/without control module
Valore reale in funzione, valore nominale 0/4-20 mA dall'esterno
Actual value control inside, set value external 0/4-20 mA
L
E2
E2
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Connessione al bus di campo/Fieldbus connection LONWorks
Valore reale e valore nominale esterni LPT 10
Actual and set value external LPT 10
Valore reale in funzione, valore nominale esterno LPT 10
Actual value control inside, set value external LPT 10
Valore reale e valore nominale esterni FTT 10A
Actual and set value external FTT 10A
Valore reale in funzione, valore nominale esterno FTT 10°
Actual value control inside, set value external FTT 10A
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
4
6
8
10
15
10
15
20
1)
1/4”
3/8”
1/2”
3/8”
1/2”
3/4”
8
8
8
8
8
10
10
10
1
L
LS (min.)
72
72
72
72
72
108
108
108
20
20
20
20
20
25
25
25
DIN
IP 65
ød
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco, di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Moduli di controllo/Control module
A
L1
L1
L2
L2
L3
L3
L4
L4
DIN 11850
SMS
Misura membrana
Diaphragm size
A
øB
8
10
152
134
100
100
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 60
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12 x 1,00
12 x 1,00
18 x 1,00
-
13 x 1,50
13 x 1,50
19 x 1,50
-
14 x 2,00
14 x 2,00
20 x 2,00
-
-
6,35 x 1,20
9,53 x 1,20
12,70 x 1,20
9,53 x 1,20
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
6,35 x 0,89
9,53 x 0,89
12,70 x 1,65
9,53 x 0,89
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
10,5 x 1,20
13,8 x 1,65
17,3 x 1,65
21,7 x 2,10
-
-
6 x 1,00
8 x 1,00
13,5 x 1,60 10 x 1,00
17,2 x 1,60
21,3 x 1,60 18 x 1,50
-
MG = Misura membrana/Diaphragm size
La valvola GEMÜ 618 è disponibile
anche senza pezzo intermedio
metallico per l'uso a basse temperature di esercizio. In questo caso,
la dimensione d'ingombro A si riduce in misura corrispondente.
Per configurazioni di valvole e corpi
di valvole a T vedi indice.
Sampling and T-valve
see contents.
58
For applications with low operating
temperatures the GEMÜ valve 618
is also available without distance
piece. In this case dimension A is
reduced accordingly.
698
ad azionamento motorizzato · motorized
Modalità di funzionamento:
Actuator:
motorizzato
motorized
Voltaggio:
24, 120, 230 V 50/60 Hz ± 10%
3,5 VA, 100% rapporto d'inserzione
24, 120, 230 V 50/60 Hz ± 10%
3,5 VA, 100% ED
Voltage:
Pressione di esercizio max.:
169 x 135 mm
membrana EPDM: DN 15-25/10 bar,
DN 32-50/6 bar; PTFE: DN 15-40/6 bar,
DN 50/4 bar (operante su un lato)
Diaphragm EPDM: DN 15-25/10 bar,
DN 32-50/6 bar; PTFE: DN 15-40/6 bar,
DN 50/4 bar (applied upstream)
max. operating pressure:
open
Temperatura di esercizio max.: 130°C, in base all'uso
max. operating temperature:
130°C dependent on application
Materiale membrana:
Diaphragm material:
¦
20 sec
EPDM, PTFE
EPDM, PTFE
closed
Materiale del corpo della valvola: microfusione 1.4539, 1.4435 (316L)
forgiato 1.4435 (316L)
Valve body material:
Investment casting 1.4539, 1.4435 (316L)
Forged body 1.4435 (316L)
Tipi di attacchi:
attacchi a saldare vedi tabella.
per altri tipi di attacchi vedi indice.
Butt weld spigots see table.
Optional connections see contents.
Connections:
ød
s
Valore reale potenziometro:
Actual value potentiometer:
K-n° 6049 [10 kΩ]
K-no. 6049 [10 kΩ]
Configurazione corpi:
A 2 vie in linea diretta, a T, multivie da blocco,
di fondo serbatoio
Straight through, T body, Multi-port design,
Tank bottom valve body
Body configuration:
A
IP 65
f*
LS
g*
L
Dimensioni d'ingombro (mm) /
Mounting dimensions (mm)
Misura membrana
Diaphragm size
A
25
40
50
222
271
278
* solo per corpo ottenuto per microfusione/
only on cast body
ISO
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
DN NPS MG
15 1/2” 25
20 3/4” 25
25
1”
25
32 1 1/4” 40
40 1 1/2” 40
50
2”
50
1)
1
Code 60
DIN
DIN 11850
SMS
BS O.D. ASTM 269 JIS-G
JIS-G
Serie speciale/
Selection
series
serie
Series 1
serie 2
Series 2
serie 3
Series 3
3008
4825
ASME BPE
3459
3447
Code 0
Code 16
Code 17
Code 18
Code 37
Code 55
Code 59
Code 36
Code 35
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
12,70 x 1,65
19,05 x 1,65
25,40 x 1,65
38,10 x 1,65
50,80 x 1,65
21,7 x 2,10
27,2 x 2,10
34,0 x 2,80
42,7 x 2,80
48,6 x 2,80
60,5 x 2,80
25,4 x 1,20
31,8 x 1,20
38,1 x 1,20
50,8 x 1,50
*f
*g
L
LS (min.)
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
ødxs
40
40
40
68
75
90
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
13,5
120
120
120
153
153
173
25
25
25
25
25
30
21,3 x 1,60
26,9 x 1,60
33,7 x 2,00
42,4 x 2,00
48,3 x 2,00
60,3 x 2,00
18 x 1,50
22 x 1,50
28 x 1,50
34 x 1,50
40 x 1,50
52 x 1,50
18 x 1,00
22 x 1,00
28 x 1,00
34 x 1,00
40 x 1,00
52 x 1,00
19 x 1,50
23 x 1,50
29 x 1,50
35 x 1,50
41 x 1,50
53 x 1,50
20 x 2,00
24 x 2,00
30 x 2,00
36 x 2,00
42 x 2,00
54 x 2,00
12,70 x 1,20
19,05 x 1,20
25,0 x 1,20
33,7 x 1,20
38,0 x 1,20
51,0 x 1,20
MG = Misura membrana/Diaphragm size
Per configurazioni di valvole, corpi di valvole per serbatoi, corpi di valvole
a T e corpi di valvole a più vie vedi indice
Sampling, Tank bottom outlet, T-valve and multi-port valve body
see contents.
59
Sistema di ordinazione e codificazione delle tipologie
How to order/Type key
Il sistema di ordinazione GEMÜ si basa sulla codificazione delle tipologie elencata qui di seguito, la quale
consente una chiara definizione del prodotto richiesto.
Se volete definire una valvola, scegliete innanzitutto il
tipo, il diametro nominale, la forma del corpo della
valvola, il tipo di attacco, il materiale del corpo della
valvola, ecc. e riportate poi il rispettivo numero di
codice nella sequenza indicata. Per evitare confusioni,
si consiglia di inserire una barra obliqua tra i singoli
numeri.
The GEMÜ order system is based on the following type
key. This type key enables you to clearly define the
products required.
When you wish to define a valve, first choose the type,
the size, the body configuration, the connection, the
valve body material etc. and then write down the
corresponding code number in the given sequence. In
order to avoid mistakes it is suggested that you insert
oblique strokes between the individual numbers.
673 25 D 60 34 12 0 s 1500
A
B
C
D
A
Tipo di valvola
Type of Valve
601
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale
Metal diaphragm valve
manual
602
E
F
G
H
K
654
valvola a membrana in metallo funzionamento
manuale, con
manopola in metallo
Metal diaphragm valve
manual, with metal
handwheel
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale
Metal diaphragm valve
manual
671
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale
Metal diaphragm valve
manual
605
valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico
Metal diaphragm valve
pneumatically controlled
672
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale
Metal diaphragm valve
manual
611
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale
Metal diaphragm valve
manual
673
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale
Metal diaphragm valve
manual
612
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale
Metal diaphragm valve
manual
687
valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico
Metal diaphragm valve
pneumatically controlled
615
valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico
Metal diaphragm valve
pneumatically controlled
688
618
valvola a membrana in metallo funzionamento motorizzato
Metal diaphragm valve
motorized
valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico,
attuatore bistadio
Metal diaphragm valve
pneumatically controlled,
two stage actuator
695
625
valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico
Metal diaphragm valve
pneumatically controlled
valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico
Metal diaphragm valve
pneumatically controlled
698
640
valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico
Metal diaphragm valve
pneumatically controlled
valvola a membrana in metallo funzionamento motorizzato
Metal diaphragm valve
motorized
643
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale
con meccanismo a vite
conica per valvole di
scarico serbatoi
Metal diaphragm valve
manual gear operated
tank bottom valve
650
valvola a membrana in metallo funzionamento pneumatico
Metal diaphragm valve
pneumatically controlled
653
valvola a membrana in metallo funzionamento manuale,
con manopola in plastica
Metal diaphragm valve
manual, with plastic
handwheel
60
B600 valvole per serbatoi
Tank valves
M600 gruppi valvole in versioni a più vie personalizzate
Multiport valve manifolds
W600 valvole GMP / SAP
GMP/SAP valve configurations
B
Diametro nominale DN
Size DN
C
Forma del corpo valvola
Body configuration
D
corpo a via rettilinea a 2 vie
2-way valve body
B
T
36
raccordo a saldare JIS-G 3459
Butt weld spigots to JIS-G 3459
37
raccordo a saldare SMS 3008
Butt weld spigots to SMS 3008
corpo di scarico per serbatoi
Tank bottom valve body
55
raccordo a saldare secondo BS 4825 parte 1
Butt weld spigots to BS 4825 Part 1
corpo a T
T valve body
59
raccordo a saldare ASME - BPE
Butt weld spigots ASME - BPE
60
raccordo a saldare EN ISO 1127
Butt weld spigots to EN ISO 1127
62
raccordo a saldare su un lato e raccordo conico
con girella sull'altro, secondo DIN 11851
One side dairy pipe union, other side cone
spigot with union nut to DIN 11851
80
clamp ASME BPE per tubo ASME BPE,
versione corta
Clamp ASME BPE for pipe ASME BPE,
short design
82
clamp ASME BPE
per tubo EN ISO 1127
Clamp to ASME BPE
for pipe EN ISO 1127
88
clamp ASME BPE per tubo ASME BPE
scartamento EN 558-1 serie 7
Clamp ASME BPE for pipe to ASME BPE
length EN 558-1, series 7
8A
clamp DIN 32676 per tubo DIN 11850
scartamento EN 558-1, serie 7
Clamp DIN 32676 for pipe to DIN 11850
length EN 558-1, series 7
8E
clamp SMS 3017 per tubo SMS 3008
scartamento EN 558-1, serie 7
Clamp SMS 3017 for pipe to SMS 3008
length EN 558-1, series 7
Corpi di valvola speciali
Special valve bodies
Per i seguenti tipi di valvola sono disponibili corpi di
valvola a T:
T-valve bodies are available for the following valve
types:
601, 602, 605, 612, 618, 625, 640, 650, 653, 654,
672, 673, 687, 688, 698.
I materiali utilizzati sono leghe di acciaio inox.
The materials used are stainless steel alloys.
Per i seguenti tipi di valvola sono disponibili corpi di
valvola di scarico a 2/2 vie per serbatoi:
Tank bottom valves are available in the following
types:
612, 618, 625, 640, 643, 650, 653, 654, 672, 673,
687, 688, 698.
I materiali utilizzati sono leghe di acciaio inox (versione saldata / parte aggiunta flangiata opzionale).
Stainless steel alloys are used for weld-in or flanged
valves (optionally).
D
Tipo di attacco (corpo valvola)
Connection (valve body)
0
raccordo a saldare DIN
DIN butt weld spigots
91
attacchi speciali
Special connection
6
raccordo filettato DIN 11851
Dairy union to DIN 11851
raccordo a saldare DIN 11850, serie 1
Butt weld spigots to DIN 11850, series 1
A1
flangia asettica DIN 11864-NF-A per tubo
DIN 11850, scartamento EN 558-1 serie 1
Aseptic flange DIN 11864-NF-A for pipe
DIN 11850, length EN 558-1 series 1
raccordo a saldare DIN 11850, serie 2
Butt weld spigots to DIN 11850, series 2
A2
flangia asettica DIN 11864-1-A
16
17
18
35
raccordo a saldare DIN 11850, serie 3
Butt weld spigots to DIN 11850, series 3
raccordo a saldare JIS-G 3447
Butt weld spigots to JIS-G 3447
BF-A per tubo DIN 11850; scartamento EN 558-1,
serie 1 (flangia liscia su entrambi i lati)
Aseptic flange DIN 11864-1-A
BF-A for pipe DIN 11850; Length EN 558-1, series 1
(loose flange on both sides)
61
Sistema di ordinazione e codificazione delle tipologie
How to order/Type key
A3
flangia asettica DIN 11864-1-A
A3
2.4602, materiale pieno Hastelloy C 22 (NiCr21Mo14W)
2.4602, Block material Hastelloy C 22
F
Materiale membrana
Diaphragm materials
12
EPDM
F-A per tubo DIN 11850; scartamento EN 558-1, serie 1
(flangia scanalata su un lato, flangia liscia sull'altro)
Aseptic flange DIN 11864-1-A
F-A for pipe DIN 11850; Length EN 558-1, series 1
(one side grooved flange, other side loose flange)
C1
raccordo filettato sterile/asettico DIN 11864-GS-A
per tubo DIN 11850; (raccordi filettati asettici su entrambi i lati)
Aseptic unions DIN 11864-GS-A
for pipe DIN 11850; (aseptic threaded spigots on both sides)
C2
raccordo filettato sterile/asettico DIN 11864-BS-A
A per tubo DIN 11850; (raccordi flangiati asettici con girella
su entrambi i lati)
Aseptic unions DIN 11864-BS-A
FDA
Section
177.2600
Ethylene Propylene Rubber
for saturated steam, max. 130°C
depending on cycle time
for pipe DIN 11850; (aseptic union nuts on both sides)
C3
raccordo filettato sterile/asettico DIN 11864-V-A
per tubo DIN 11850; (raccordo filettato asettico su un lato e
raccordo flangiato con girella sull'altro)
Aseptic unions DIN 11864-V-A
for pipe DIN 11850; (one side aseptic threaded spigot,
other side aseptic union nut)
13
Materiale del corpo valvola
Body material
Acciaio inossidabile/Stainless steel
32
1.4435 (BN2)
Fe < 0,5%
microfusione
Investment casting
33
1.4539
microfusione
Investment casting
34
1.4435 (316 L)
microfusione
Investment casting
40
1.4435 (316 L)
corpo forgiato
Forged body
41
1.4435 (316 L)
42
1.4435 (BN2)
Fe < 0,5%
corpo forgiato
Forged body
43
1.4435 (BN2)
Fe < 0,5%
materiale pieno
Block material
44
1.4539
materiale pieno
Block material
A0
2.4605, microfusione Alloy 59
(NiCr23Mo16Al)
2.4605, Investment casting Alloy 59
A1
3.7035, Titan
A2
2.4602, microfusione Hastelloy (NiCr21Mo14W)
2.4602, Investment casting Hastelloy
62
EPDM
6A
FDA
Section
177.2600
USP 27
classe 6/class 6
52
elastomero etilpropilene reticolato,
vapore saturo, fino a 150°C max.
a seconda del tempo ciclo
Ethylene Propylene Rubber
for saturated steam, max. 150°C
depending on cycle time
elastomero etilpropilene reticolato,
vapore saturo, fino a 150°C max.
a seconda del tempo ciclo
Ethylene Propylene Rubber
for saturated steam, max. 150° C
for longer sterilization cycles
PTFE/EPDM
5A
FDA
Section
177.1550/21
USP 27
classe 6/class 6
56
PTFE/FPM
FDA
Section
177.1550/21
5E
materiale pieno
Block material
EPDM
3A
FDA
Section
177.2600
USP 27
classe 6/class 6
16
E
elastomero etilpropilene reticolato,
vapore saturo, fino a 130°C max.
a seconda del tempo ciclo
PTFE-EPDM
FDA
Section
177.1550/21
USP 27
classe 6/class 6
5S
PTFE-Silicon
FDA
Section
177.1550/21
accoppiati
laminated
accoppiati
laminated
in due parti *
2-piece *
in due parti *
2-piece *
* Nota: Per ottimizzare la scelta dei componenti per
valvole sterilizzabili, si consiglia di utilizzare le membrane
nell’ esecuzione in 2 parti con codice 5E, 5S, e 5F e i corpi
valvola prodotti a partire dal 01/01/1999.
* Note: Due to the component optimization with sterile
valves we recommend the use of diaphragms with the
reference numbers 5E, 5S and 5F only with flexible
diaphragm fixing and in combination with valves which
have been produced starting Jan. 01, 99.
A = membrane in versione "A":
materiale identico, fissaggio solo per misura
della membrana 8 (dipende dal diametro
nominale e dall'attuatore)
Diaphragms of type "A":
Diaphragm material identical, fixing only
suitable for diaphragm size 8
(dependent on valve and actuator size)
G
Funzione di comando per valvole ad
azionamento manuale e pneumatico
Control function for manual and
pneumatically operated valves
0
azionamento manuale
Manual
1
azionamento pneumatico, in posizione di
riposo chiusa
Pneumatically operated, normally closed
(by springs)
2
azionamento pneumatico, in posizione di
riposo aperta
Pneumatically operated, normally open
(by springs)
3
azionamento pneumatico, a doppio effetto
Pneumatically operated, double acting
H
Misura e tipo di comando per valvole
ad azionamento manuale e pneumatico
Actuator size for manual and pneumatically operated valves
H
Numero di riferimento per dati aggiuntivi
su valvole ad azionamento motorizzato
Additional data for motorized valves
vedi pagina del prodotto/see product page
I
Diametro nominale DN 2
(per corpi di valvole a T)
Size DN for T-valve bodies (DN 2)
J
Tipo di attacco DN 2
(per corpi di valvole a T)
Connection for T-valve bodies (DN 2)
K
Dati aggiuntivi / Finiture superficiali
Additional data or surface finish
vedi pagina del prodotto/see product page
G
Voltaggio / frequenza di valvole ad
azionamento motorizzato
Voltage/frequency for motorized
valves
vedi pagina del prodottov/see product page
63
Sistema di ordinazione e codificazione delle tipologie
How to order/Type key
Esempio di ordine per valvole a funzionamento manuale e pneumatico
Example of order for manual and pneumatic valves
A
A=
B=
C=
D=
E=
F=
G=
H=
I=
J=
K=
*
64
B
C
D
E
tipo di valvola - Type of valve
diametro nominale (* DN 1) - Size (* DN 1)
forma del corpo valvola - Body configuration
tipo di attacco (* DN 1) - Connection (* DN 1)
materiale del corpo valvola - Body material
materiale membrana - Diaphragm materials
funzione di comando - Control function
misura comando - Actuator size
diametro nominale (* DN 2) - Size (* DN 2)
attacco (* DN 2) - Connection (* DN 2)
dati aggiuntivi / finitura superficiale
Additional data / surface finish
solo per valvole a T - only for T-valves
F
G
H
I*
J*
K
Esempio di ordinazione per valvole a funzionamento motorizzato
Example of order for motorized valves
A
A=
B=
C=
D=
E=
F=
G=
H=
I=
J=
K=
B
C
D
E
F
G
H
I*
J*
K
tipo di valvola - Type of valve
diametro nominale (* DN 1) - Size (* DN 1)
forma del corpo valvola - Body configuration
tipo di attacco (* DN 1) - Connection (* DN 1)
materiale del corpo valvola - Body material
materiale membrana - Diaphragm materials
lettera di riferimento per voltaggio / frequenza - Voltage/Frequency
numero di riferimento per moduli di controllo, ecc. - Integrated control modules etc.
diametro nominale (* DN 2) - Size (* DN 2)
attacco (* DN 2) - Connection (* DN 2)
dati aggiuntivi / finitura superficiale
Additional data / surface finish
* solo per valvole a T - only for T-valves
65
Strumentazione / Accessori per valvola a funzionamento pneumatico -
Instrumentation/Accessories for pneumatic valves
Di serie
Su richiesta
Altre possibilità e combinazioni di più parte accessorie sono
disponibili su richiesta.
Optional
-
-
GEMÜ
605
GEMÜ
615
GEMÜ
625
GEMÜ
640
-
-
-
-
•
•
•
•
GEMÜ 1300
•
Per inserimento sensori / funzione di comando "chiusa in posizione di riposo" GEMÜ 1310
-
-
-
•
GEMÜ 1106
•
•
•
•
GEMÜ 1151
•
•
•
•
GEMÜ 1110 - 1161
•
•
•
•
GEMÜ 1151 - 1161
•
•
•
•
GEMÜ 1114
-
-
-
•
GEMÜ 1215
•
•
•
•
GEMÜ 1235
•
•
•
•
GEMÜ 1230 - 1232
•
•
•
•
GEMÜ 1201 - 1214
-
-
-
•
GEMÜ 1002
-
-
-
•
con finecorsa installati
GEMÜ 1460
-
-
-
-
Staffa NAMUR
GEMÜ 1450
-
-
-
Misura attuatore a
partire da 0
from actuator size 0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sensori di prossimità
Installati e regolabili
GEMÜ 1200
Attacco per sensori di prossimità
GEMÜ 1216
Indicatore di posizione ottico
Disponibile nelle varianti per tutte le funzioni di comando
Indicatore di posizione ottico
Limitatore di corsa e regolazione di chiusura
Per funzione di comando "aperta in posizione di riposo"
Limitatore di corsa
Per funzione di comando "chiusa in posizione di riposo"
Limitatore di corsa
Per funzione di comando "aperta in posizione di riposo"
Indicatore di posizione ottico
Con limitazione di corsa per funzione di comando
"aperta in posizione di riposo"
Indicatore di posizione ottico
Con limitazione di corsa e azionamento di emergenza per
Funzione di comando "chiusa in posizione di riposo"
Indicatore elettrico di posizione
(indicazione: valvola aperta)
Indicatore di posizione elettrico
(indicazione: valvola aperta e/o chiusa)
Indicatore di posizione elettrico
(indicazione: valvola aperta e/o chiusa)
Indicatore di posizione elettrico
(indicazione: valvola aperta e/o chiusa)
Attuatore di emergenza manuale
con indicatore di posizione ottico
Attuatore di emergenza manuale su staffa NAMURl
Valvole pilota
per montaggio diretto su valvole pneumatiche
GEMÜ 324 e
GEMÜ 334
Posizionatore elettropneumatico
per montaggio diretto o a distanza su valvole ad azionamento pneumatico GEMÜ 1435 EPos
Posizionatore elettropneumatico con controllore di processo integrato
per montaggio diretto su valvole pneumatiche
66
GEMÜ 1436 CPos
una piccola selezione del nostro assortimento di prodotti
a small selection of our product range
GEMÜ
650
GEMÜ
687
GEMÜ
695
-
-
-
•
•
standard
on request
Other options and combinations of several accessories are possible, please enquire.
optional
-
Proximity sensors
Mounted and adjustable
GEMÜ 1200
•
Mounting device for proximity sensors
GEMÜ 1216
•
•
Optical position indicator
•
•
•
Optical position indicator
•
•
•
Stroke limiter with seal adjuster
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
a partire da
DN 65
from DN 65
a partire da
DN 65
from DN 65
•
•
•
Variants for all control functions available
For mounting of sensors/control function ”normally closed”
Control function ”normally closed”
GEMÜ 1300
GEMÜ 1310
GEMÜ 1106
Stroke limiter
Control function ”normally closed”
GEMÜ 1151
Stroke limiter
Control function ”normally open”
GEMÜ 1110 - 1161
Optical position indicator
With stroke limiter / control function ”normally open”
GEMÜ 1151 - 1161
Optical position indicator
With stroke limiter and emergency operation
Control function ”normally closed”
GEMÜ 1114
Electrical position indicator
(Indication: valve not closed)
GEMÜ 1215
Electrical position indicator
(Indication: valve open and/or closed)
GEMÜ 1235
Electrical position indicators
(Indication: valve open and/or closed)
GEMÜ 1230 - 1232
Electrical position indicators
(Indication: valve open and/or closed)
GEMÜ 1201 - 1214
Manual override
With optical position indicator
GEMÜ 1002
Manual override on NAMUR bracket
With mounted limit switches
GEMÜ 1460
NAMUR bracket
GEMÜ 1450
Pilot valves
•
•
•
•
•
•
•
•
•
For direct mounting to pneumatic valves
GEMÜ 324 and
GEMÜ 334
Electropneumatic positioner
For direct or separate mounting to pneumatically operated valves
GEMÜ 1435 EPos
Electropneumatic positioner with integrated process controller
For direct mounting to pneumatically operated linear valves
GEMÜ 1436 CPos
67
Indicatore di posizione elettrico
Electrical position indicator
Coperchio
semitrasparente/
semi-transparent
cover
Indicatore ottico di funzionamento e di posizione/
optical function and position indicator
Scheda microprocessore/
microprocessor
printed circuit board
Collegamento elettrico con spina M12/
electrical
connection
with M 12 plug
Sensore di corsa
long life/
long life travel sensor
Facilmente adattabile a tutte le
valvole lineari/
simple adaptation to all linear valves
Dati tecnici
Technical data:
Tensione
power supply
24 VDC ±30%
Corrente assorbita
current consumption
70 mA
Potenza assorbita
power consumption
1,7 W
Segnale in uscita
output signal
2 x contatti di chiusura a relè/
2 x relay-SPST (single pole single throw)
Conferma posizione
position feedback
APERTO e CHIUSO/OPEN and CLOSED
Indicazione di funzionamento indication
LED colorati/coloured LED
Materiale alloggiamento
housing material
parte superiore PP, parte inferiore PVDF / optional in acciaio inox
Cover PP, base PVDF/optional stainless steel
Tipo di protezione
protection class
IP67
Temperature tollerate
temperature range
-10°C...+70°C
Optional
option
versione interfaccia AS/AS-Interface version
68
GEMÜ 1235
GEMÜ 1235
L'indicatore di posizione elettrico GEMÜ 1235 offre una
soluzione geniale per valvole lineari a funzionamento
pneumatico di ogni forma, tipo e dimensione.
Il rilevamento della posizione della valvola, il feedback
elettrico e l'indicazione ottica della posizione stessa sono
integrati in modo funzionale.
The GEMÜ 1235 electrical position indicator offers an
ingenious solution for linear pneumatic process valves
of all makes, types and sizes.
Mechanical position sensing, electrical position
feedback and optical indication of the valve position
are fully integrated.
L'indicatore di posizione compatto, molto facile da regolare, consente di evitare dispendiosi lavori di registrazione
e di collegamento. Il collaudo e la messa in funzione degli
impianti si possono effettuare in tempi brevissimi grazie a
questo sistema innovativo e intelligente.
The compact position indicator, which can be set with
minimal effort, saves on installation time and
connection work. Breaking in and commissioning of
installations will be made in less time by using this
innovative switch technology.
L'indicatore di posizione rientra nella protezione IP67 e
può essere utilizzato anche in condizioni ambientali difficili. Il collegamento elettrico si effettua con una spina
M12 a 5 poli.
The position indicator is IP 67 protected and can be
used even under often contaminated environmental
conditions. Electrical connection is via a 5-pole M 12
plug.
L'abilitazione al funzionamento, le posizioni finali della
valvola e la modalità di programmazione sono indicate da
LED. L'indicatore di posizione registra i suoi rilevamenti
anche in caso di caduta di tensione prolungata.
The readiness state, the position of the valve and the
programming mode are indicated via LEDs. Even
when there is a lengthy power failure the position
indicator retains its programmed settings.
La posizione è rilevata da un sensore di corsa long life
che lavora costantemente e che è stato sperimentato
milioni di volte. Non si richiede più un collegamento meccanico rigido allo stelo della valvola.
La peculiarità, tuttavia, è l'uso estremamente semplice e
sicuro.
The valve position is measured by a continuously
operating long life travel sensor proven in millions of
applications and a rigid mechanical connection with
the valve spindle is no longer necessary.
Its outstanding feature, however, is its very easy use
and safe operation.
L'apparecchio si può regolare facilmente con una mano
sola senza utensili e senza che sia necessario aprire la
scatola di alloggiamento.
After connecting the power, the device can be
individually adjusted by one-hand operation without
any tools and without opening the housing.
Vantaggi
Advantages
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
montaggio estremamente semplice, veloce e sicuro
regolabile senza utensili
non richiede l'apertura della scatola di alloggiamento
istruzioni per l'uso riportate sul coperchio
scatola di alloggiamento resistente alle aggressioni
chimiche
Quick, safe and simple to mount
Adjustable without tools
No need to open cover to adjust
Operating instructions printed on cover
Chemically resistant housing
69
Posizionatore intelligente GEMÜ 1435 EPos
Intelligent positioner GEMÜ 1435 EPos
Display a cristalli liquidi/
LC-display
Coperchio con tastierina integrata/
captive key cover
Scheda morsetti
amovibile/
removable terminal
board
Valvole pilota/
pilot valves
Collegamento a vite M16 per alimentazione elettrica e segnali/
M16 bolted connection
for voltage supply and signals
Tasti di servizio/
operating keys
Collegamento a vite M12 per
trasduttore di spostamento/
M12 bolted connection
for travel sensor
Aria di alimentazione/
additional air
connection
Silenziatore/
silencer
Dati tecnici
Technical data:
Collegamento
Tensione
Valore nominale
Risposta valore reale
Segnale in uscita
Connection
Voltage supply
Set value
Actual value indication
Output signals
Aria di alimentazione
Margine di errore
Temperature tollerate
Optional
Additional air
Total error
Temperature range
Options
70
Valvola di regolazione
aria alimentazione/
throttle
cavo 3/4/3/4- wire
24 VDC ± 10%
0/4-20 mA; 0-10 V
0-10V; 0/4-20 mA optional
24 VDC; 0,5 A uscita digitale (valori limite, errori)
24 VDC; 0,5 A dig. output (limiting values, errors)
0-6 bar
≤1%
0°C ... +60°C
segnalazione conferma posizione analogica 0/4-20 mA;
blocco manometro, verniciatura speciale
analogue position indication 0/4-20mA; manometer block,
special paintings
GEMÜ 1435 EPos
GEMÜ 1435 EPos
Il posizionatore elettropneumatico intelligente GEMÜ
1435ePos consente di mettere in funzione l'impianto
molto velocemente senza dispendiosi lavori meccanici di
registrazione. Tale risultato è dovuto alla separazione del
trasduttore di spostamento, che rileva la posizione della
valvola, dal posizionatore. Ciò permette anche, però,
un'installazione esterna del regolatore, ovvero il posizionatore non deve necessariamente essere montato sulla
valvola. Questa variante risulta vantaggiosa in presenza
di valvole molto piccole o qualora si abbiano problemi di
spazio nell'impianto. Che si tratti di attuatori pneumatici
lineari o rotativi a semplice effetto o a doppio effetto… il
nostro posizionatore universale è la soluzione ideale.
The GEMÜ 1435 EPos intelligent electro-pneumatic
positioner
enables
swift
installation
and
commissioning. Time consuming adjustments are
unnecessary as the travel sensor which detects the
position of the valve is separate from the positioner.
This also allows remote mounting of the positioner i.e.
it need not necessarily be mounted to the valve which
is an advantage when used with very small valves or
when space is at a premium in an installation. Whether
you use a single or double acting pneumatic linear or
quarter turn actuator ... our new universal positioner is
the answer.
Esistono diverse possibilità per montare il posizionatore
sulla valvola, per es. mediante una staffa di fissaggio,
una staffa NAMUR, un adattatore NAMUR oppure si può
optare per il montaggio esterno; si dispone quindi del
massimo grado di flessibilità.
There are various options for mounting the positioner to
the valve, e.g. by using a mounting bracket, NAMUR
mounting bracket, NAMUR adapter or remote
mounting thus allowing maximum flexibility.
L'attivazione è semplificata da una funzione d'inizializzazione che consente un adeguamento automatico dei
parametri della valvola al processo, semplicemente premendo un pulsante.
Secondo gli standard, il posizionatore può essere
comandato da segnali normalizzati 0/4-20 mA oppure 010 V.
Sono disponibili, senza sovrapprezzo, anche segnali
digitali in uscita per valori limite e per segnalazioni di
errore.
La custodia di alloggiamento, curata nel design, è stata
progettata anche in funzione della sicurezza d'uso. I tasti
di servizio, protetti da azionamenti non voluti, si trovano
dietro al coperchietto della tastiera, trasparente e fisso.
Il nostro posizionatore non sa cosa sia un consumo d'aria
costante. Ne deriva un notevole potenziale di risparmio
sui costi dovuti all'alimentazione dell'aria compressa.
Commissioning is facilitated by the initialization
function enabling automatic adaptation of the valve
parameters to the process by pushing a button!
The positioner can be controlled by 0/4-20 mA or
0-10V as standard.
Digital output signals for limiting values and error
messages are also available at no extra cost.
The streamlined housing was designed with regard to
operational safety and the control buttons are behind
a transparent captive cover protecting them against
unwanted operation.
Our positioner does not waste air as it only uses air
upon action. Thus considerable costs can be saved
with regard to compressed air supply.
71
Posizionatore intelligente GEMÜ 1436 CPos
Intelligent positioner GEMÜ 1436 CPos
Display a cristalli liquidi/
LC-display
Tasti di servizio/
operating keys
Valvola di regolazione
aria alimentazione/
throttles
Silenziatore/
silencer
Aria di alimentazione/
additional air
connection
Valvole pilota/
pilot valves
Sensore di corsa long life/
longlife travel sensor
Semplice adattamento a valvole lineari/
simple adaptation to linear valves
Dati tecnici:
Technical data:
Collegamento
Tensione
Input valore nominale
Input valore reale per posizionatore
Connection
Power supply
Required value input
Actual value input for positioner
cavo 3/3-wire
24VDC
0/4-20mA; 0-10V
potenziometro (trasduttore di spostamento)
Potentiometer (travel sensor)
Input valore reale per controllore di processo Actual value input for process controller 0/4-20mA
Segnale in uscita
Output signals
0/4-20mA, , 2 x relè/relay
Interfacce
Interfaces
RS-232, Profibus-DP e altre/& others
Aria di alimentazione
Additional air
max. 7 bar
Margine di errore
Total error
≤1%
Temperature tollerate
Temperature range
0°C ... +60°C
Tipo di protezione
Protection class
IP65
72
GEMÜ 1436 CPos
GEMÜ 1436 CPos
Il nuovo posizionatore compatto e intelligente è stato
progettato appositamente per attuatori pneumatici
lineari (l’esecuzione per attuatori rotativi è ancora in
preparazione).
This new compact and intelligent positioner was specially designed for pneumatic linear actuators and a quarter
turn version is also under development.
Il posizionatore GEMÜ 1436cPos a montaggio diretto
trova applicazione pratica con valvole di processo come
valvole a sede diritta e a sede obliqua, nonché valvole a
membrana.
Questa combinazione di posizionatore e valvola consente di regolare (senza PLC o PLS) in modo preciso la
portata, il livello di riempimento, la pressione, la temperatura, ecc. di fluidi neutri o aggressivi, nonché di vapore.
La struttura modulare garantisce la più ampia flessibilità
con il massimo risparmio sui costi.
Optional:
The GEMÜ 1436 cPos positioner is directly mounted and
can be used in conjunction with process valves such as
globe valves and diaphragm valves.
Precise control (without PLC or PLS) of flow rate, level,
pressure or temperature of inert or corrosive liquids and
steam.
Its modular construction makes it versatile, compact and
cost-effective.
Options:
· Separate mounting of controller and travel sensor also
possible (including for quarter turn actuators)
· possibilità d'installazione separata di posizionatore
e sensore di corsa (anche per attuatori rotativi)
· Infrared interface
· interfaccia a infrarossi
· Automatic control adaptation
· Field bus interface (Profibus DP & others)
· interfaccia bus di campo (profibus DP e altri)
· adattamento automatico del controllo
Vantaggi
·
·
·
·
·
·
·
·
controllore di processo integrato (PID) collegabile
parametrizzazione durante il funzionamento
inizializzazione ottimizzata
facilità di adattamento alla valvola
messaggi guida sul display
rapidità di attivazione
ottima possibilità di diagnosi
molteplici possibilità di utilizzo:
- quadro frontale
- RS-232 con Internet browser
- interfaccia bus di campo per es. profibus DP
- interfaccia a infrarossi
Advantages
·
·
·
·
·
·
·
·
Integrated process controller (PID) option
Parameterisation during operation
Auto-set initialisation
Simple adaptation to the valve
Help texts in the display
Quick commissioning
Excellent diagnostic facility
Versatile operating facilities:
- Fascia buttons
- RS-232 with internet browser
- Field bus interfaces e.g. Profibus DP
- Infrared interface
73
Strumentazione / accessori
Instrumentation/Accessories
Indicatori di posizione elettrici e sensori di prossimità
per valvole di processo
Oltre agli indicatori di posizione elettrici messi a disposizione dall'azienda, la GEMÜ offre la possibilità di personalizzare la commutazione finale, in modo da soddisfare ad
esempio norme specifiche di uno stabilimento e requisiti
di sicurezza particolari.
• Segnalatore di posizione elettrico GEMÜ 1215
(segnale: "valvola non chiusa")
• Indicatore di posizione elettrico della serie GEMÜ 12011235 (segnale: valvola "aperta", "chiusa" oppure "aperta e
chiusa")
• Adattatore e sensori di prossimità da montare su
valvole pneumatiche della serie GEMÜ 500 e 600
• Valvola manuale GEMÜ 612, 653 e 672 nella versione
con sensori di prossimità installati e regolabili
• Disponibilità di ex-modelli NAMUR e modelli NAMUR
Electrical position indicators and proximity sensors
for process valves
In addition to electrical position indicators fitted at works,
GEMÜ also offers products for limit switching enabling the
customer to meet individual works standards and special
safety requirements.
• Electrical position indicator GEMÜ 1215
(Signal: "Valve not closed")
• Electrical position indicator GEMÜ type series 1201-1235
(Signal: Valve "open", "closed" or "open and closed")
• Adapter and proximity sensors for mounting to pneumatic process valves GEMÜ type series 500 and 600
• Manual valves GEMÜ 612, 653 and 672 with mounted
and adjustable proximity sensors
• Ex versions or versions to NAMUR
Connessioni a bus di campo per valvole ad azionamento pneumatico ed elettromagnetico
La strumentazione delle valvole pneumatiche è disponibile
preconfezionata dall'azienda e può essere facilmente
potenziata dal cliente. Si possono fornire apparecchi che,
oltre alla tecnologia degli attacchi standard, dispongono
anche della tecnologia dei bus di campo AS-Interface,
LON, interbus S e profibus.
• Segnalatore di posizione elettrico per valvole ad azionamento pneumatico con indicatore di posizione ottico integrato
• Scatola comandi per valvole ad azionamento pneumatico
(sistema bus) con integrati sia il segnalatore di posizione
che la valvola pilota per interfaccia AS-Interface
Field bus connections for pneumatic and solenoid
valves
Pneumatically operated valves are available with
instrumentation fitted at works but the measurement
instruments can also easily be retrofitted by customers. In
addition to standard connections they are also available to
suit AS-I, LON, Interbus-S and Profibus field bus systems.
• Electrical position indicators for pneumatically operated
valves with integrated optical position indicator
• Combi switchboxes for pneumatically operated valves
(bus system) with integrated position indication and
pilot valves for AS interface
74
Valvole pilota e collettori di valvole
La GEMÜ mette a disposizione tutte le valvole pilota e i
collettori di valvole richiesti dall'utente. Oltre che con gli
attacchi standard, gli apparecchi possono essere forniti
anche con connessioni a bus di campo interbus A,
interfaccia AS, LON e profibus.
• Valvole pilota per montaggio singolo
• Valvole pilota per montaggio diretto su azionatori
pneumatici
• Batterie di valvole e collettori di valvole
Pilot valves and valve manifolds
GEMÜ also provides all pilot valves and valve manifolds
required by customers. In addition to standard connections
they are also available with Interbus-A, AS-Interface, LON
and Profibus field bus technology.
• Pilot valves for single mounting
• Pilot valves for direct mounting to pneumatic valve
actuators
• Valve batteries and valve manifolds
Posizionatore elettropneumatico
Ai fini di una precisa regolazione dei processi, tutte le valvole GEMÜ ad azionamento pneumatico possono essere attrezzate con posizionatori di varie marche per es.:
con posizionatori elettropneumatici GEMÜ 1435 EPos
oppure GEMÜ 1436 CPos, Siemens PS2, Samson,
Hartmann & Braun.
Electro-pneumatic positioner
For precise process control all GEMÜ pneumatically
operated valves can be fitted with various types of
positioners, e.g. with electro-pneumatic positioners GEMÜ
1435 EPos and GEMÜ 1436 CPos, Siemens PS2, Samson,
Hartmann & Braun.
75
Strumentazione / accessori
Instrumentation/Accessories
Indicatori di posizione ottici, limitazioni di corsa,
azionatori di emergenza manuali
Gli accessori GEMÜ per attuatori pneumatici si possono
adattare anche in un secondo tempo e senza dover smontare
il motore della valvola.
• Limitazione di corsa (con e senza indicatore di posizione
ottico)
• Indicatori di posizione ottico
• Attuatore di emergenza manuale
Optical position indicators, stroke limiters, manual
overrides
GEMÜ accessories for pneumatic actuators can easily be
retrofitted without dismounting the actuators
• Stroke limiter (with or without optical position indicator)
• Optical position indicators
• Manual override
Prodotti per l'industria
Oltre che di valvole per l'industria farmaceutica, l'industria alimentare e la biotecnologia, GEMÜ dispone anche
di un'ampia gamma di prodotti di altri sistemi di valvole
in plastica ( per es. PVDF) e metallo, ad esempio per il
trattamento dell'acqua VE e WFI, per l'alimentazione dei
fluidi di produzione, nonché per la produzione e la distribuzione di vapore sterile.
Oltre 300.000 modelli assicurano una soluzione ottimale
per compiti di comando e di controllo, anche come unità
periferiche di applicazioni principali.
Industry products
In addition to process valves for pharma, food and biotech
applications, GEMÜ offers an extensive product range of
other valve systems in plastic (e.g. PVDF) and metal, e.g. for
WFI water treatment, chemical process feeding and sterile
steam production / distribution.
Over 300.000 GEMÜ product variants also provide optimum
solutions for your control and regulating tasks as peripheral
units to your main application.
76
Gentile cliente,
Dear Customer,
Durante l'installazione dei prodotti GEMÜ occorre attenersi agli standard, alle disposizioni, alle direttive e ai codici normativi vigenti.
L'applicazione di altre norme tecniche nel corso dell'installazione può
altresì dipendere da linee guida industriali locali o pertinenti ed è di competenza dei nostri clienti.
GEMÜ non è responsabile per installazioni improprie che non sono conformi alla prassi legale e tecnica vigente.
GEMÜ si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche ai prodotti in
seguito ai nuovi sviluppi.
I dati tecnici specificati nella presente documentazione hanno esclusivamente la funzione di orientamento per la nostra gamma di prodotti.
L'applicazione e l'utilizzo di tali prodotti deve essere sempre verificata
dall'utente.
When installing GEMÜ products all current standards, provisions,
directives and regulatory codes must be followed.
The application of other technical regulations during installation may
also depend on local or relevant industrial guidelines and is the responsibility of our customers.
GEMÜ cannot accept any liability for improper installations which do
not comply with current legal and engineering practise.
We reserve the right to make technical alterations to products as a result
of developments.
The technical data specified in this documentation serves only as a guideline to our product range.
The application and use of these products needs to be checked by the
user in every case.
77
InterApp Italiana srl · Via Gramsci 18 · 20016 Pero/Milano
Phone: +39-02-33 93 71 · Telefax: · +39-02-33 93 72 00
e-mail: [email protected]
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Telefon +49 (0) 7940/123-0 · Telefax +49 (0) 7940/123-224
e-mail: [email protected] · http://www.gemue.de
Salvo modifiche · Subject to alteration · 09/2004 · 88249240
VALVOLE, SISTEMI DI MISURAZIONE E DI REGOLAZIONE
VALVES, ACTUATORS AND CONTROL SYSTEMS
Scarica

Valvole a membrana in metallo asettiche