Telecamera B/N 12V
PART. T8387A
BTicino s.p.a.
Via Messina, 38
20154 Milano - Italia
Call Center “Servizio Clienti” 199.145.145
www.bticino.it
[email protected]
03/03 - CT
®
Istruzioni d’uso
Gebrauchsanweisungen
Notice d’emploi
Instructions for use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções para o uso
Odhgìez Xrçshz
®
391616
Terraneo
1
Istruzioni d’uso .........................................................................................
2
Gebrauchsanweisungen ............................................................................
6
Notice d’emploi .......................................................................................... 10
Instructions for use .................................................................................... 14
Instrucciones de uso .................................................................................. 18
Gebruiksaanwijzing .................................................................................... 22
Instruções para o uso ................................................................................ 26
Odhgìez Xrçshz ................................................................................................. 30
TVCC
2
Prima di procedere all’installazione è importante
leggere queste informazioni
Si raccomanda di leggere e seguire tutte le
istruzioni e le avvertenze contenute in questo
manuale.
Conservarlo per poterlo consultare in futuro.
Non provare mai a riparare da soli l’apparecchiatura: aprirla significa esporsi al rischio
di scosse elettriche e ad altri pericoli.
La telecamera è dotata di un otturatore
elettronico ON/OFF e di una protezione
contro l’inversione di polarità.
Può utilizzare obiettivi a diaframma
automatico a comando video o DC.
Terraneo
Descrizione delle funzioni
2.3.
6.
A. SCHEMA PER OBIETTIVO A DIAFRAMMA AUTOMATICO A COMANDO
VIDEO
5.
Il numero di serie che distingue ogni
esemplare si trova sul coperchio dell’apparecchiatura. Può accadere che il produttore lo richieda in caso sia necessario un
supporto tecnico.
1.12V c.c.
N° articolo ________________________
N° di serie ________________________
7.
1.
2.NC
3.VIDEO
4.MASSA
Data di acquisto ___________________
4.
Istruzioni utili per la sicurezza
1. Non esporre mai l’apparecchiatura alla
pioggia o all’umidità, per evitare scariche
elettriche.
2. Tutti gli inter venti di riparazione o
manutenzione devono essere eseguiti da
personale specializzato nell’assistenza.
3. Mantenere l’apparecchiatura a una
temperatura compresa fra -30 e +80°C.
4. Installazione e interventi tecnici dovrebbero essere conformi alle normative
locali.
5. Non aprire la copertura: c’è il rischio di
ricevere scosse elettriche.
3
I
6. Non appoggiare sull’apparecchiatura
niente che possa gocciolare o cadere
all’interno.
7. L’apparecchiatura è stata testata secondo
gli standard CE, che sono definiti in modo
da garantire un’adeguata protezione
contro interferenze dannose ed evitare
interferenze da parte di altre fonti di onde.
Essa, pertanto, non può produrre interferenze ai danni delle comunicazioni
radio.
1. Uscita video BNC.
2. Commutatore dell’otturatore elettronico,
velocità CCIR 1/50÷1/100000 sec.
3. Commutatore del diaframma automatico
comando video/DC.
4. Spia alimentazione.
5. Uscita per il diaframma automatico.
6. Potenziometro DC VR: regolazione della
luminosità dell’immagine con l’utilizzo di
obiettivi a diaframma automatico.
7. SPINOTTO c.c.: spinotto alimentazione
12V. c.c.
Negativo
Positivo
B. SCHEMA PER OBIETTIVO A DIAFRAMMA AUTOMATICO A COMANDO
DC
1. DAMPING
COIL -
3. DRIVING
COIL +
2. DAMPING
COIL +
4. DRIVING
COIL -
TVCC
4
Terraneo
I
5
Caratteristiche
Installazione
Descrizione
VISTA LATERALE
VISTA DA SOTTO
a. Anello adattatore per il montaggio di un
obiettivo di tipo C (a corredo).
b. Anello adattatore per obiettivo tipo CS;
non utilizzare l’anello adattatore per
obiettivo C quando si utilizza un obiettivo
di tipo CS.
c. Fori per fissaggio (1/4"-20T).
d. Connettore BNC per uscita video.
e. Fori per il fissaggio dell’anello adattatore
per obiettivo CS.
Se è necessario regolare la profondità
dell’anello adattatore per CS, si può
utilizzare una chiave esagonale per
allentare le viti, quindi regolare con
precisione la lunghezza dell’anello per
CS in funzione del campo focale
dell’obiettivo, infine stringere le due viti.
f. Contenitore.
g. Base di fissaggio. Se si utilizza un
sostegno a mensola, la base può essere
spostata in alto o in basso secondo
necessità.
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE
1. Scegliere l’obiettivo adatto alle specifiche
condizioni di installazione.
2. Utilizzare obiettivi con attacco CS. È
possibile utilizzare anche ottiche con
attacco C tramite l’adattatore a corredo.
3. Collocare la base di fissaggio nella
posizione più adatta (in alto o in basso).
4. Connettere l’alimentazione 12V c.c.
(utilizzare per esempio un alimentatore
art. 392100); accertarsi che l’indicatore
sia acceso.
5. Regolare il fuoco dell’obiettivo. Quindi
controllare se occorre regolare la
profondità dell’anello adattatore per
l’obiettivo di tipo CS.
6. In funzione delle condizioni installative,
agire opportunamente sulle regolazioni
della telecamera.
Dispositivi immagine
Elementi dell’immagine
Sistema di scansione
Sistema di sincronizzazione
Risoluzione orizzontale
Controllo otturatore elettronico
Diaframma meccanico
Gamma
Illuminazione minima
Livello uscita video
Rapporto S/N video
Temperatura in funzione
Temperatura a riposo
Alimentazione
Consumo
Dimensioni (L x A x P)
Peso
SENSORE CCD SONY interlinea 1/3"
Totale:
537(H) x 597(V)
Effettiva: 500(H) x 582(V)
CCIR standard 625 linee
25 fotogrammi/sec
Interno
420 linee TV
Commutatore ON/OFF
(1/50 ÷ 1/100000) CCIR
Comando video / Comando DC
Uscita obiettivo a diaframma automatico
0,45
0,1LUX / F 1,2
1Vpp / 75Ohm, composito
48dB (AGC OFF)
-10°C÷+50°C
-30°C÷+80°C
12V c.c. ± 1.2Vc.c.
Normale 100mA a 12V c.c.
110 x 50 x 50mm
12V c.c.
305g
Avvertenze
- Non orientare la telecamera verso il sole
o una luce intensa.
- Non puntare la telecamera verso il sole
anche se non si è in fase di ripresa.
- Non riprendere in presenza di luce
eccessivamente intensa.
- Non far cadere la telecamera o provocare
colpi o vibrazioni.
- Non toccare parti interne.
- Fissare bene la telecamera; non montare
su soffitti o muri fragili; non montare in
luoghi soggetti a forti vibrazioni o urti, per
evitare l’allentamento dei fissaggi.
Controllare periodicamente il fissaggio.
- Installare la telecamera in un luogo dove
non possa bagnarsi. Nel caso si
bagnasse, staccare immediatamente
l’alimentazione e contattare il Centro
Assistenza.
- Installare la telecamera lontana da fonti
di disturbo video. Quando si pongono i
cavi della telecamera in prossimità di
conduttori elettrici o di antenne per
apparecchi televisivi, si possono manifestare disturbi all’immagine.
Se ciò accadesse, riposizionare i cavi o
reinstallare l’apparecchio.
- Controllare la temperatura ambiente e
l’umidità.
La qualità dell’immagine può essere
deteriorata o alcune parti all’interno della
telecamera possono essere soggette a
guasti, se la temperatura ambiente è
superiore a quella indicata nelle
specifiche. È opportuno evitare di usare
la telecamera in tali circostanze.
Occorre prendere precauzioni anche in
presenza di un alto grado di umidità.
TVCC
6
Vor der Installation vorliegende Anweisungen
aufmerksam lesen
Bitte lesen Sie alle in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen und Hinweise.
Bewahren Sie das Handbuch auf, um es
auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Versuchen Sie nicht selbst das Gerät zu
reparieren: das Gerät öffnen, bedeutet
Stromschlag und anderen Gefahren
ausgesetzt zu sein.
Die Kamera ist mit elektronischem ON/OFF
Verschluss und einem Schutz gegen
Polaritätsumtausch versehen.
Mit dieser Kamera können Objektive mit
automatischer Blende und Video oder DC
Kreislauf verwendet werden.
Beschreibung der Funktionen
2.3.
6.
A. SCHEMA FÜR EIN OBJEKTIV MIT
AUTOMATISCHER BLENDE UND
VIDEOKREISLAUF
5.
Modell Nr. ________________________
Kenn-Nr. _________________________
7.
1.
Kaufdatum _______________________
4.
6. Keine Gegenstände auf das Gerät stellen,
die tropfen oder in das Gerät fallen
könnten.
7. Das Gerät wurde laut den EGStandardvorschriften getestet, die somit
gewährleisten, dass keine gefährlichen
Störungen erzeugt und keine Funkstörungen den Betrieb beeinträchtigen
können. Folglich kann das Gerät auch
keine Radiosendungen stören.
7
D
Die Kennnummer des Geräts befindet sich
auf dem Gerätedeckel und kann vom
Hersteller im Falle technischer Unterstützung verlangt werden.
Sicherheitsanweisungen
1. Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen, um Stromschläge zu
vermeiden.
2. Reparaturen und War tungsarbeiten
dürfen nur von Fachleuchten vorgenommen werden, die für den
Kundendienst zuständig sind.
3. Temperaturbereich des Geräts bei
Ruhestand -30°C bis +80°C.
4. Installation und Wartung müssen den
örtlichen Vorschriften entsprechen.
5. Abdeckung nicht öffnen: Stromschlaggefahr.
Terraneo
1. BNC Videoausgang.
2. Umschalter des elektronischen Verschlusses , Geschwindigkeit CCIR 1/50÷
1/100000 sec.
3. Umschalter der automatischen Blende mit
Video/DC Kreislauf .
4. Meldeleuchte für Speisung.
5. Ausgang für die automatische Blende.
6. Potentiometer DC VR: Einstellung der
Bildhelligkeit bei Gebrauch eines
Objektivs mit automatischer Blende
7. d.c. STECKER: für die Speisung 12V d.c.
Negativ
Positiv
1.12V d.c.
3.VIDEO
2.NC
4.ERDE
B. SCHEMA FÜR EIN OBJEKTIV MIT
AUTOMATISCHER BLENDE UND
DC-KREISLAUF
1. DAMPING
COIL -
3. DRIVING
COIL +
2. DAMPING
COIL +
4. DRIVING
COIL -
TVCC
8
Terraneo
D
9
Eigenschaften
Installation
Beschreibung
VORGEHENSWEISE ZUR INSTALLATION
SEITLICHE SICHT
SICHT VON UNTEN
a. Verbindungsadapter zur Montage eines
Objektivs Typ C (mitgeliefert).
b. Verbindungsadapter zur Montage eines
Objektivs Typ CS; für Objektive des Typs
CS nicht den Verbindungsadapter des
Objektivs Typ C verwenden.
c. Befestigungslöcher (1/4”-20T).
d. BNC Verbinder für Videoausgang.
e. Löcher zur Befestigung des Verbindungsadapters für Objektive des Typs CS.
Wenn nötig, zur Einstellung der Tiefe des
Verbindungsadapters für CS, mit einem
Sechskantschlüssel die Schrauben
lockern, die Länge des Verbindungsadapters genau je nach Fokalentfernung
einstellen und die Schrauben wieder
festziehen.
f. Gehäuse.
g. Befestigungsbasis. Wenn eine Halterung
verwendet wird, kann die Basis je nach
Bedarf entweder oben oder unten
angebracht werden.
1. Das geeignete Objektiv wählen, je nachdem in welchen Umgebungsbedingungen
die Kamera installiert werden soll.
2. Ein Objektiv mit CS-Verbindung verwenden. Es können auch Objektive mit
C-Verbindung mit Hilfe des mitgelieferten
C-Verbindungsadapters verwendet
werden.
3. Die Befestigungsbasis an der geeigneten
Stellen anbringen (oben oder unten).
4. Die 12V d.c. Speisung anschließen (z.B.
über das Speisegerät Ar t. 392100);
kontrollieren, ob die Anzeige aufleuchtet.
5. Die Fokalentfernung des Objektivs
einstellen. Kontrollieren, ob die Länge des
Verbindungsadapters des Typs CS
eingestellt werden muss.
6. Die Kamera je nach Installationsbedingungen einstellen.
Aufnahmeelement
Bildelemente
Abtastsystem
Synchronisiersystem
Horizontalauflösung
Steuerung des elektronischen
Verschlusses
Mechanische Blende
Gamma
Minimale Beleuchtung
Niveau Videoausgang
Verhältnis S/N Video
Temperatur bei Betrieb
Temperatur bei Ruhestand
Speisung
Verbrauch
Maße (L x H x T)
Gewicht
SENSOR CCD SONY 1/3" Zwischenzeile
Total:537(H) x 597(L)
Ist: 500(H) x 582(L)
CCIR Standard 625 Zeilen
25 Einzelbilder /sec
Intern
420 TV Zeilen
Umschalter ON/OFF
(1/50÷1/100000) CCIR
Videokreislauf/DC
KreislaufAusgang des Objektivsmit automatischer Blende
0,45
0,1LUX / F 1,2
1Vpp / 75Ohm, compound
48dB (AGC OFF)
-10°C bis +50°C
-30°C bis +80°C
12V d.c. ±1,2V d.c.
Normal 100mA bei 12V d.c.,
110 x 50 x 50mm
12V d.c.
305g
Hinweise
- Die Kamera nicht gegen die Sonne oder
gegen eine starke Lichtquelle richten.
- Die Kamera auch nicht gegen die Sonne
richten, wenn sie nicht gerade aufnimmt.
- Kein zu starkes Licht aufnehmen.
- Die Kamera nicht fallen lassen und vor
Schlägen oder Vibrationen schützen.
- Nicht die inneren Bestandteile berühren.
- Die Kamera gut befestigen; nicht an
Decken oder schwachen Mauern
montieren; nicht an einem Ort installieren,
der starken Vibrationen oder Schlägen
ausgesetzt ist, um zu vermeiden, dass die
Befestigung gelockert wird.
Die Befestigung periodisch kontrollieren.
- Die Kamera an einem Ort installieren, wo
sie nicht nass werden kann. Sollte sie
nass werden, sofort die Speisung abtrennen und von einer Kundendienststelle
kontrollieren lassen.
- Die Kamera fern von Videogeräuschen
installieren. Werden die Kabel der Kamera in der Nähe von elektrischen Leitungen oder Kabeln von Fernsehantennen
verlegt, können Bildstörungen auftreten.
Sollte dies vorkommen, die Kabel der
Kamera neu verlegen oder die Kamera
an einem anderen Ort installieren.
- Umgebungstemperatur und Feuchtigkeit
unter Kontrolle halten.
Die Bildqualität kann beeinträchtigt oder
innere Bestandteile der Kamera können
beschädigt werden, wenn die Temperatur höher als in den Spezifikationen angegeben, ist. Unter solchen Umständen
sollte die Kamera nicht betrieben werden.
Schutzmaßnahmen sind auch bei hohem
Feuchtigkeitsgrad erforderlich.
TVCC
10
Avant de procéder à l’installation, il importe de lire
ces informations
Il est vivement recommandé de lire et de
suivre toutes les instructions et les conseils
contenus dans cette notice.
La conserver pour pouvoir la consulter plus
tard.
Ne jamais essayer de réparer tout seul
l’appareillage: l’ouvrir veut dire s’exposer au
risque de décharges électriques et autres
dangers.
La télécaméra est équipée d’un obturateur
électronique ON/OFF (en/hors service) et
d’une protection contre l’inversion de
polarité.
Elle peut utiliser d’autres objectifs à
diaphragme automatique à commande vidéo
ou DC.
F
2.3.
6.
A. SCHEMA POUR OBJECTIF A DIAPHRAGME AUTOMATIQUE A COMMANDE VIDEO
5.
N° référence ______________________
N° de série _______________________
11
Description des fonctions
Le numéro de série qui caractérise chaque
exemplaire se trouve sur le couvercle de
l’appareil. Il se peut que le fabricant le
demande au cas où un support technique
serait nécessaire.
7.
1.
1.12V c.c.
3.VIDEO
2.NC
4.TERRE
Date d’achat ______________________
4.
Recommandations utiles pour la sécurité
1. Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ou
à l’humidité, pour éviter des décharges
électriques.
2. Toutes les interventions de réparation ou
d’entretien doivent être effectuées par du
personnel spécialisé dans le service
après-vente.
3. Garder l’appareil à une température
comprise entre –30 et +80°C.
4. L’installation et les inter ventions
techniques doivent être conformes aux
normes locales.
5. Ne pas ouvrir le couvercle: il y a risque
de recevoir des décharges électriques.
Terraneo
6. Ne rien poser sur l’appareil qui puisse
goutter ou tomber à l’intérieur.
7. L’appareil a été testé selon les standards
CE, qui sont définis de façon à garantir
une protection appropriée contre les
interférences nuisibles et à éviter des
interférences avec d’autres sources
d’ondes. Il ne peut donc pas produire
d’interférences au détriment des
communications radio.
1. Sortie vidéo BNC.
2. Commutateur de l’obturateur électronique,
vitesse CCIR 1/501/100000 seconde.
3. Commutateur du diaphragme automatique à commande vidéo/DC.
4. Témoin alimentation.
5. Sortie pour le diaphragme automatique.
6. Potentiomètre CC VR: réglage de la
luminosité de l’image, lors de l’utilisation
des objectifs à diaphragme automatique.
7. JACK c.c., fiche pour alimentation 12V c.c.
Négatif
Positif
B. SCHEMA POUR OBJECTIF A DIAPHRAGME AUTOMATIQUE A COMMANDE DC
1. DAMPING
COIL -
3. DRIVING
COIL +
2. DAMPING
COIL +
4. DRIVING
COIL -
TVCC
12
Terraneo
F
13
Caractéristiques
Installation
Description
PROCEDURES DE MONTAGE
VUE LATERALE
VUE DE DESSOUS
a. Bague d’adaptation pour le montage d’un
objectif de type C (en dotation).
b. Bague d’adaptation pour objectif type CS,
ne pas utiliser la bague d’adaptation pour
objectif C lors de l’utilisation d’un objectif
de type CS.
c. Trous pour la fixation (1/4”-20T).
d. Connecteur BNC pour sortie vidéo.
e. Trous pour la fixation de la bague
d’adaptation pour objectif CS.
S’il s’avère nécessaire de régler la
profondeur de la bague d’adaptation pour
CS, on peut utiliser une clef hexagonale
pour desserrer les vis, puis régler avec
précision la longueur de la bague de
montage pour CS en fonction du champ
de mise au point de l’objectif, enfin
resserrer les deux vis.
f. Boîtier.
g. Base de fixation. Si l’on utilise une tablette
comme support, la base peut être
déplacée vers le haut ou vers le bas selon
les besoins.
1. Choisir l’objectif adapté aux conditions
spécifiques de l’installation.
2. Utiliser des objectifs avec raccord CS. Il
est également possible d’utiliser des
optiques avec raccord C à l’aide de
l’adaptateur en dotation.
3. Placer la base de fixation dans la position
la mieux adaptée (en haut ou en bas).
4. Brancher l’alimentation 12V c.c. (utiliser
par exemple une alimentation Réf.
392100); contrôler que le voyant
d’alimentation soit allumé.
5. Régler la mise au point de l’objectif. Puis
vérifier s’il faut régler la longueur de la
bague d’adaptation pour l’objectif de type
CS.
6. En fonction des conditions d’installation,
agir opportunément sur les réglages de
la télécaméra.
Technologie image
Eléments de l’image
Système de balayage
Système de synchronisation
Résolution horizontale
Commande obturateur électronique
Diaphragme mécanique
Gamma
Eclairage minimal
Niveau sortie vidéo
Rapport vidéo S/N
Température d’exercice
Température au repos
Alimentation
Puissance absorbée
Dimensions (L x H x P)
Poids
CAPTEUR CCD SONY interligne 1/3"
Totale:
537(H) x 597(V)
Effective: 500(H) x 582(V)
CCIR standard 625 lignes
25 trames/sec
Interne
420 lignes TV
Commutateur ON/OFF
(1/50 ÷ 1/100000) CCIR
Commande vidéo / Commande DC
Sortie objectif à diaphragme automatique
0,45
0,1LUX / F 1,2
1Vpp / 75Ohm, composite
48dB (AGC OFF)
-10°C÷+50°C
-30°C÷+80°C
12V c.c. ± 1,2V c.c.
Normale 100mA pour 12V c.c.
110 x 50 x 50mm
12V c.c.
305g
Conseils
- Ne pas orienter la télécaméra vers le
soleil ou une lumière intense.
- Ne pas diriger la télécaméra vers le soleil,
même si elle n’est pas en cours de prise.
- Ne pas filmer en présence de lumière
excessivement intense.
- Ne pas faire tomber la télécaméra ou lui
occasionner des coups ou des vibrations.
- Ne pas toucher les parties internes.
- Bien fixer la télécaméra; ne pas la monter
sur des plafonds ou des murs fragiles; ne
pas la monter dans des endroits sujets à
de fortes vibrations ou à des chocs, pour
éviter le desserrage des fixations.
Vérifier périodiquement la fixation.
- Installer la télécaméra en un endroit où
elle ne puisse pas être mouillée. Au cas
où elle serait mouillée, couper immédiatement l’alimentation et contacter le
Service Après-vente.
- Installer la télécaméra loin de sources de
brouillage vidéo. Lorsqu’on place les
câbles de la télécaméra au voisinage de
conducteurs électriques ou d’antenne
pour appareils de télévision, des
perturbations de l’image peuvent se
manifester. Si cela se produit, repositionner les câbles ou réinstaller
l’appareil.
- Contrôler la température ambiante et
l’humidité.
La qualité de l’image peut être détériorée
ou certaines parties à l’intérieur de la
télécaméra peuvent subir des dommages,
si la température ambiante est supérieure
à celle indiquée dans les caractéristiques.
Il est bon d’éviter d’utiliser la télécaméra
dans ces conditions.
Il convient de prendre également des
précautions en présence d’un degré
d’humidité élevé.
TVCC
14
Important information to be read before installation
Please read and observe all the instructions
and warnings contained in this manual.
Keep the original manual for future reference.
Never try to service this product by yourself.
Opening the covers may expose you to dangerous electric shocks or other hazards.
The camera has an electronic ON/OFF
shutter and protection against polarity
inversion.
It can use lens with automatic iris with video
or DC command.
Terraneo
GB
Description of the functions
The serial number of this product may be
found on the cover of the unit. The serial
number may be required by the factory when
service or technical support is required.
2.3.
6.
A. WIRING DIAGRAM FOR LENS WITH
IRIS WITH AUTOMATIC VIDEO COMMAND
5.
Model No. ________________________
Serial No. ________________________
Purchase date ____________________
7.
1.
Safety instructions
7. The equipment has been tested according to the CE standards, which are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
and be insusceptible to other radiating
interference when operated in commercial environment.
Therefore, the equipment cannot cause
any interference with radio communication.
1.12V d.c.
3.VIDEO
2.NC
4.EARTH
B. WIRING DIAGRAM FOR LENS WITH
AUTOMATIC IRIS
4.
1. Never expose the unit to rain or moisture
to avoid electric shocks.
2. All service or maintenance should be
carried out by qualified service personnel.
3. Storage temperature -30°C~80°C.
4. All installation and ser vice should
conform to local codes.
5. Do not open the cover, it may expose you
to the risk of an electric shock.
6. Do not place anything on the unit which
maybe spill or fall into the unit.
15
1. BNC video output.
2. Electronic shutter switch,
CCIR speed 1/50 - 1/100000 second.
3. Video command/DC driver automatic iris
lens switch.
4. POWER indicator light.
5. Automatic iris output.
6. Potentiometer DC VR: tuning image
brightness level lenses with automatic iris.
7. d.c. JACK, power d.c. 12V.
Negative
Positive
1. DAMPING
COIL -
3. DRIVING
COIL +
2. DAMPING
COIL +
4. DRIVING
COIL -
TVCC
16
Terraneo
GB
17
Features
Installation
Description
SIDE VIEW
BOTTOM VIEW
a. C mount adaptor ring for C lens
(supplied).
b. Mounting ring for CS lens, we recommend
removing the C mount adaptor ring while
using CS lens.
c. Holes for fastening (1/4"-20T).
d. BNC connector for video output.
e. Holes for fastening CS mounting ring.
If you need to adjust the CS mounting
ring, use an allen wrench to loosen the
screws and then finely adjust the length
of the CS mounting ring to the lens focal
range. Finally tighten both screws.
f. Case.
g. Fastening base. If a shelf support is used,
you can move the base up or down as
required.
INSTALLATION STEP
1. Select a suitable lens to meet installation
requirements.
2. Use lenses with CS attachment. Optics
with C attachment can be used with the
adapter supplied.
3. Place the fastening base in the most
suitable position (up or down).
4. Plug in d.c. 12V power (use for example
a power supply item No. 392100);
please check power indicator on.
5. To adjust the lens focus. Then decide
whether you need to adjust the depth of
CS mounting ring.
6. Adjust the camera depending on the
installation conditions.
Image devices
Picture elements
Scanning system
Synchronizing system
Horizontal resolution
Electronic shutter control
Mechanical iris
Gamma
Minimum lighting
Video output level
Video S/N ratio
Operating temperature
Temperature at reset
Power supply
Power consumption
Dimensions (L x H x D)
Weight
SONY CCD SENSOR 1/3" interline
Total:
537(H) x 597(V)
Effective: 500(H) x 582(V)
CCIR standard 625 lines
25 frames/sec
Internal
420 TV Lines
Switch ON/OFF
(1/50 - 1/100000) CCIR
Video command / DC command
Auto Iris Lens Connector
0.45
0.1LUX./F1.2
1Vpp / 75Ohms, composite
48dB (AGC OFF)
-10°C - 50°C
-30°C - 80°C
d.c. 12V ± d.c. 1.2V
d.c. 12V Typical 100mA
110 x 50 x 50mm
d.c. 12V
305g
Warning
- Do not face the camera towards the sun
or an intense light.
- Do not point the camera towards the sun
even if it is not filming.
- Do not film when the light is too intense.
- Do not drop the camera or subject it to
blows or vibrations.
- Do not touch the internal parts.
- Fasten the camera firmly; do not mount it
on fragile ceilings or walls; do not mount
it in places subject to strong vibrations or
shocks, to avoid the fastenings becoming
slack. Check the fastening regularly.
- Install the camera in a place where it
cannot get wet. If it gets wet, switch the
power supply off immediately and contact
the After-Sales Service Centre.
- Install the camera away from sources of
video disturbance. When the camera
cables are placed near electr ic
conductors or antenna for televisions,
there may be disturbance to the picture.
If this happens, reposition the cables or
install the device again.
- Check the room temperature and
humidity.
The picture quality may deteriorate or
some parts of the inside of the camera
may be subject to faults if the room
temperature is higher than that indicated
in the specifications. Do not use the
camera in these circumstances.
Precautions must also be taken if the
degree of humidity is high.
TVCC
18
Antes de proceder a la instalación es importante leer
cuidadosamente estas instrucciones
Es aconsejable leer y seguir todas las
instrucciones y advertencias descritas en el
presente manual.
Guárdelo para futuras consultas.
No intente reparar Ud. solo el aparato: abrirlo
significa correr el riesgo de sacudidas
eléctricas y otros peligros.
La telecámara está dotada de un obturador
electrónico ON/OFF y de una protección
contra la inversión de polaridad.
Se pueden utilizar objetivos de diafragma
automático con mando vídeo o DC.
Terraneo
E
Descripción de las funciones
2.3.
6.
A. ESQUEMA DEL OBJETIVO DE DIAFRAGMA AUTOMÁTICO CON MANDO
VÍDEO
5.
El número de serie que identifica cada
aparato se encuentra en la tapa del mismo.
El fabricante se lo puede solicitar en caso
de asistencia técnica.
N° de artículo _____________________
N° de serie _______________________
4.
1. No exponga jamás el aparato a la lluvia o
a la humedad para prevenir sacudidas
eléctricas.
2. Todas las operaciones de reparación o
mantenimiento deben ser efectuadas por
personal especializado en la asistencia.
3. Mantenga el aparato a una temperatura
comprendida entre -30 y +80°C.
4. La instalación e intervenciones técnicas
deberán estar conformes a las normativas
locales.
5. No abra la cubierta para prevenir riesgos
de sacudidas eléctricas.
6. No coloque sobre el aparato objetos que
puedan gotear o caer en su interior.
7. El aparato ha sido ensayado según las
normas CE, concebidas para garantizar
una adecuada protección contra
interferencias perjudiciales y evitar
interferencias por parte de otras fuentes
de ondas.
Por lo tanto el aparato no puede producir
interferencias con las comunicaciones
radioeléctricas.
1.12V c.c.
3.VÍDEO
2.NC
4.MASA
7.
1.
Fecha de compra __________________
Instrucciones para la seguridad
19
1. Salida vídeo BNC.
2. Conmutador del obturador electrónico,
velocidad CCIR 1/50-1/100000 seg.
3. Conmutador del diafragma automático
mando vídeo/DC.
4. Indicador de alimentación.
5. Salida para el diafragma automático.
6. Potenciómetro DC VR: ajuste de la
luminosidad de la imagen utilizando
objetivos de diafragma automático.
7. CLAVIJA c.c.: clavija de alimentación
12V. c.c.
Negativo
Positivo
B. ESQUEMA DEL OBJETIVO DE DIAFRAGMA AUTOMÁTICO CON MANDO
DC
1. DAMPING
COIL -
3. DRIVING
COIL +
2. DAMPING
COIL +
4. DRIVING
COIL -
TVCC
20
Terraneo
E
21
Características
Instalación
Descripción
VISTA DESDE EL FONDO
VISTA LATERAL
a. Anillo adaptador per el montaje de un
objetivo de tipo C (suministrado).
b. Anillo adaptador para objetivo de tipo CS;
no utilice el anillo adaptador para objetivo
C cuando se utiliza un objetivo de tipo
CS.
c. Orificios de fijación (1/4"-20T).
d. Conector BNC para salida vídeo.
e. Anillo adaptador de fijación anillo
adaptador para objetivo de tipo CS.
Si es necesario, ajuste la profundidad
del anillo adaptador para CS, se puede
utilizar una llave hexagonal para aflojar
los tornillos, luego ajuste con precisión
la longitud del anillo para CS en función
del campo focal del objetivo, luego apriete
ambos tornillos.
f. Recipiente.
g. Base de fijación Si utiliza un anaquel, la
base se puede mover hacia arriba o hacia
abajo según las necesidades.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
1. Seleccione el objetivo indicado para las
específicas condiciones de instalación.
2. Utilice objetivos con conexión CS. Es
posible utilizar también ópticas con
conexión C por medio del adaptador
suministrado.
3. Coloque la base de fijación RDS en la
posición más indicada (arriba o abajo).
4. Conecte la alimentación 12V c.c. (utilice
por ejemplo un alimentador Art. 392100);
compruebe que el indicador esté
encendido.
5. Ajuste el foco del objetivo. Luego controle
si es necesario ajustar la profundidad
del anillo adaptador para el objetivo de
tipo CS.
6. En función de las condiciones de
instalación, efectúe los ajustes necesarios en la telecámara.
Dispositivos de imagen
Elementos de la imagen
Sistema de exploración
Sistema de sincronización
Resolución horizontal
Control obturador electrónico
Diafragma mecánico
Gama
Iluminación mínima
Nivel de salida vídeo
Relación S/N vídeo
Temperatura en función
Temperatura en reposo
Alimentación
Consumo
Dimensiones (L x A x P)
Peso
SENSOR CCD SONY interlínea 1/3"
Total:
537(H) x 597(V)
Efectiva: 500(H) x 582(V)
CCIR estándar 625 líneas
25 fotogramas/seg
Incorporado
420 líneas TV
Conmutador ON/OFF
(1/50-1/100000) CCIR
Mando vídeo / Mando DC
Salida objetivo de diafragma automático
0,45
0,1LUX / F 1,2
1Vpp / 75Ohm, compuesto
48 dB (AGC OFF)
-10°C-+50°C
-30°C-+80°C
12V c.c. ± 1.2Vc.c.
Normal 100mA a 12V c.c.
110 x 50 x 50mm
12V c.c.
305g
Advertencias
- Non oriente la telecámara hacia el sol o
una luz intensa.
- No oriente la telecámara hacia el sol
aunque no esté filmando.
- No filme en presencia de luz excesivamente intensa.
- No haga caer la telecámara o ni provoque
golpes o vibraciones.
- No toque las partes interiores.
- Fije bien la telecámara; no monte la
telecámara sobre cielorrasos o paredes
frágiles; no monte la telecámara en
lugares sujetos a fuertes vibraciones,
choques para prevenir que se aflojen las
piezas de fijación.
Controle periódicamente la fijación.
- Instale la telecámara en un lugar en
donde no se pueda mojar. Si se mojara,
corte inmediatamente la alimentación y
contacte al Servicio de Asistencia.
- Instale la telecámara lejos de fuentes de
interferencias vídeo. Al tender los cables
de la telecámara cerca de conductores
eléctricos o antenas de televisiones, se
pueden producir interferencias en la
imagen. En este caso, tienda los cables
nuevamente o reinstale el aparato.
- Controle la temperatura ambiente y la
humedad.
La calidad de la imagen se puede deteriorar o algunas de las partes internas de
la telecámara se pueden averiar si la temperatura ambiente es superior a la indicada en las especificaciones. Es aconsejable no utilizar la telecámara bajo estas condiciones.
Es necesario tomar precauciones
inclusive en presencia de una elevada
tasa de humedad.
TVCC
22
Lees deze informatie alvorens het toestel te installeren
Volg alle instructies en waarschuwingen van
deze handleiding.
Bewaar de handleiding zodat u hem in geval
van behoefte nogmaals kunt raadplegen.
Probeer het toestel nooit eignhandig te
repareren: u zou zich blootstellen aan
schokgevaar en andere gevaren als u de
behuizing van het toestel zou openen.
De videocamera heeft een elektronische
sluiter ON/OFF en een ompolingsbeveiliging.
De videocamera is geschikt voor het gebruik
van objectieven met automatisch diafragma
met video- of DC-sturing.
Terraneo
NL
Beschrijving van de functies
Het fabrieksnummer is aangebracht op de
behuizing van het toestel. Het kan zijn dat
de fabrikant dit nummer opvraagt wanneer
u service nodig heeft.
2.3.
6.
A. SCHEMA VOOR EEN OBJECTIEF MET
AUTOMATISCH DIAFRAGMA MET
VIDEOSTURING
5.
Modelnr. _________________________
1.12V d.c.
Fabrieksnr. _______________________
Aankoopdatum ____________________
Veiligheidsinstructies
6. Op het toestel geen voorwerpen of
vloeistoffen plaatsen die in het toestel
kunnen vallen.
7. Het toestel voldoet aan de Europese
normen voor elektromagnetische
compatibiliteit, die zijn opgesteld om een
geschikte bescherming tegen schadelijke
interferenties en storing door andere
toestellen te garanderen.
Het toestel mag dus geen storend effect
op radiotoestellen hebben.
3.VIDEO
7.
1.
2.NC
4.
1. Om het gevaar van elektrische schokken
te vorkomen mag het toestel nooit aan
regen of vochtigheid worden blootgesteld.
2. Iedere reparatie en al het onderhoud dient
door bevoegde servicemonteurs te
worden uitgevoerd.
3. Stel het toestel niet bloot aan temperaturen buiten het bereik van -30°C tot
+80°C.
4. De installatie en technische ingrepen
moeten aan de plaatselijk geldende
voorschriften voldoen.
5. Open de behuizing niet: schokgevaar.
23
1. BNC video-uitgang.
2. Schakelaar van de elektronische sluiter,
CCIR snelheid 1/50 ÷ 1/100.000 sec.
3. Schakelaar van het automatische
diafragma met video/DC sturing.
4. Controlelampje ‘spanning aanwezig’.
5. Uitgang voor het automatische diafragma.
6. Potentiometer DC VR: afstelling van de
beeldhelderheid met het gebruik van
objectieven met automatisch diafragma.
7. d.c.-STEKER: steker voor de 12Vd.c.
voedingsspanning.
Negatief
Positief
4.AARDE
B. SCHEMA VOOR EEN OBJECTIEF MET
AUTOMATISCH DIAFRAGMA MET DCSTURING
1. DAMPING
COIL -
3. DRIVING
COIL +
2. DAMPING
COIL +
4. DRIVING
COIL -
TVCC
24
Terraneo
NL
25
Eigenschappen
Installatie
Beschrijving
INSTALLATIE
ZIJAANZICHT
ONDERAANZICHT
a. Tussenring voor de montage van een
objectief van het type C (meegeleverd).
b. Tussenring voor de montage van een
objectief met CS-mount; gebruik de
tussenring van het type C niet voor de
montage van een objectief met CSmount.
c. Bevestigingsgaten (1/4"-20T).
d. BNC-connector voor video-output.
e. Bevestigingsgaten voor een tussenring
voor objectieven met CS-mount.
De lengte van de tussenring voor
objectieven met CS-mount is te regelen;
gebruik een zeskantsleutel om de
schroeven los te draaien en stem dan de
lengte van de tussenring precies af op de
brandpuntsafstand van het objectief.
Draai de twee schroeven weer aan.
f. Behuizing.
g. Montageplaat. Als de camera aan een
draagstang wordt gemonteerd, dan kan
de montageplaat naar wens aan de
bovenkant of aan de onderkant worden
bevestigd.
1. Kies een objectief dat geschikt is voor de
omgeving waarin de camera geïnstalleerd
wordt.
2. Gebruik objectieven met CS-mount. Met
gebruik van de meegeleverde tussenring
kunnen ook objectieven met C-mount
gemonteerd worden.
3. Monteer de montageplaat in de geschiktste positie (bovenkant of onderkant).
4. Sluit de 12Vd.c. voeding aan (gebruik bijv.
een voeding Art. 392100); verzeker u
ervan dat het controlelampje brandt.
5. Regel de brandpuntsafstand van het
objectief. Controleer of de diepte van de
tussenring voor objectieven met CSmount geregeld moet worden.
6. Stel de camera af en houd daarbij
rekening met de omgeving en de wijze
waarop de camera geïnstalleerd is.
Beeldapparatuur
Beeldelementen
Scanning systeem
Synchronisatie
Horizontaal oplossend vermogen
Besturing elektronische sluiter
Mechanisch diafragma
Gamma
Minimale verlichting
Video out signaal
S/N verhouding video
Bedrijfstemperatuur
Rusttemperatuur
Voeding
Stroomgebruik
Afmetingen (L x H x B)
Gewicht
SONY CCD SENSOR lijnafstand 1/3"
Totaal:
537(H) x 597(V)
Effectief: 500(H) x 582(V)
standaard CCIR 625 lijnen
25 fotogrammen/sec
Intern
420 TV-lijnen
ON/OFF schakelaar
(1/50 ÷ 1/100000) CCIR
Video sturing / DC sturing
Uitgang objectief met automatisch diafragma
0,45
0,1LUX / F 1,2
1Vpp / 75Ohm, samengesteld
48dB (AGC OFF)
-10°C÷+50°C
-30°C÷+80°C
12V d.c. ± 1.2V d.c.
Normaal 100mA met 12Vd.c.
110 x 50 x 50mm
12V d.c.
305g
Waarschuwingen
- Richt de videocamera niet op de zon of
op fel licht.
- Richt de videocamera ook niet op de zon
wanneer hij geen opnames maakt.
- Maak geen opnames bij een te felle
verlichting.
- Laat de videocamera niet op de grond
vallen en voorkom stoten en trillingen.
- Raak de inwendige componenten niet aan.
- Bevestig de videocamera goed; monteer
hem niet aan plafonds of muren die niet
stevig zijn; monteer hem niet op een plek
waar hij aan stoten en trillingen is
blootgesteld, om te voorkomen dat de
bevestigingselementen los raken.
Controleer regelmatig of de videocamera
goed bevestigd is.
- Installeer de videocamera op een plek
waar hij niet nat kan worden. Als de
videocamara nat geworden is, moet u
hem onmiddellijk afsluiten van de
elektrische voeding en contact opnemen
met het Servicecentrum.
- Installeer de videocamera op afstand van
bronnen van beeldstoring. Als de
aansluitkabels van de videocamera
dichtbij elektrische geleiders of TVantennes geplaatst zijn, dan kan het
beeld gestoord zijn. Als dit het geval is,
moeten de kabels opnieuw worden
geplaatst of de videocamera opnieuw
worden geïnstalleerd.
- Controleer de omgevingstemperatuur en
-vochtigheid.
Een omgevingstemperatuur die boven het
maximum dat in de tabel met de
‘Eigenschappen’ is aangegeven ligt, kan
afbreuk doen aan de beeldkwaliteit en
defecten van inwendige componenten ten
gevolge hebben. Daarom is het raadzaam
de videocamera niet te gebruiken bij een
te hoge omgevingstemperatuur.
Ook bij een hoge vochtigheidgraad moet
de nodige voorzorg worden genomen.
TVCC
26
Antes de proceder à instalação é importante ler estas
informações
Por favor, recomendamos que leia cuidadosamente e siga todas as instruções e as
advertências deste manual.
Guarde o manual para poder consultá-lo no
futuro.
Nunca tente consertar o aparelho por você
mesmo: abri-lo pode expô-lo a choques
eléctricos ou a outros perigos.
A câmara possui um obturador electrónico
ON/OFF e uma protecção contra a inversão
de polaridade.
Pode-se utilizar lentes com diafragma
automático de comando vídeo ou DC.
Terraneo
P
Descrição das funções
2.3.
O número de série que distingue cada um
dos exemplares encontra-se na tampa do
aparelho. Pode acontecer que o fabricante
o peça caso seja necessário um apoio
técnico.
6.
A. DIAGRAMA PARA LENTES COM
DIAFRAGMA AUTOMÁTICO DE
COMANDO VÍDEO
5.
1.12V c.c.
3.VÍDEO
2.NC
4.TERRA
N° artigo _________________________
N° de série _______________________
7.
1.
Data de aquisição __________________
B. DIAGRAMA PARA LENTES COM
DIAFRAGMA AUTOMÁTICO DE
COMANDO DC
4.
Instruções úteis para a segurança
1. Nunca exponha o produto à chuva ou à
humidade para prevenir riscos de
choques eléctricos.
2. Todas as inter venções para o seu
conserto e a sua manutenção devem ser
realizados por pessoa s técnicas
especializadas.
3. Mantenha o aparelho com uma
temperatura que esteja compreendida
entre-30°C e + 80°C.
4. Toda vez que se instalar e fizer a
manutenção elas devem ser realizadas
de acordo com as normas locais.
5. Não abra a tampa: isto poderia expô-lo a
choques eléctricos.
27
6. Não coloque nada sobre o aparelho que
possa derramar ou cair dentro do
aparelho.
7. O aparelho foi testado e é conforme o
padrão CE, que foi projectado para
proporcionar uma adequada protecção
contra interferências prejudiciais e não
ser susceptível a qualquer outra
interferência radiante.
Por conseguinte, o equipamento não
pode gerar interferência que prejudiquem
as comunicações de rádio.
1. BNC: Conector saída vídeo.
2. Interruptor do obturador electrónico, velocidade CCIR 1/50÷1/100000 segundo.
3. Interruptor do diafragma automático
comando vídeo/DC.
4. Indicador de alimentação.
5. Saída para o diafragma automático.
6. Potenciómetro DC VR: regulação da
luminosidade da imagem usando lentes
com diafragma automático.
7. TOMADA DE ALIMENTAÇÃO c.c: tomada de alimentação 12V c.c.
Negativo
Positivo
1. DAMPING
COIL -
3. DRIVING
COIL +
2. DAMPING
COIL +
4. DRIVING
COIL -
TVCC
28
Terraneo
P
29
Características
Instalação
Descrição
VISTA DA PARTE LATERAL
VISTA DA PARTE DEBAIXO
a. Anel adaptador para montagem de lentes
de tipo C (fornecidas).
b. Anel adaptador para montagem de lentes
de tipo CS, por favor, retire o anel
adaptador para montagem de lentes de
tipo C ao usar as lentes de tipo CS.
c. Furos para fixação de suporte (1/4"-20T).
d. Conector BNC para saída do vídeo.
e. Furos para fixação do anel de montagem
para lentes tipo CS.
Se for necessário regular a profundidade
do anel de montagem do tipo CS, você
pode usar uma chave allen para afrouxar
os parafusos, e depois regular com
precisão o comprimento do anel para CS
para o intervalo de foco da lente, e por
fim aperte ambos os parafusos.
f. Caixa.
g. Base para a fixação do suporte de
parede, que pode ser movimentada para
cima ou para baixo de acordo com o
ambiente em que for instalada.
FASES DE INSTALAÇÃO
1. Escolha uma lente que seja adapta para
satisfazer os requisitos da instalação.
2. Utilize lentes com junções CS. Pode-se
utilizar também ópticas com junção C por
meio do adaptador fornecido.
3. Decida se é necessário movimentar a base
de fixação (para cima ou para baixo).
4. Depois de ter ligado a alimentação 12V
c.c. (utilize por exemplo um alimentador
Art. 392100); verifique se o indicador de
alimentação está aceso.
5. Regule a distância focal da lente. E
depois decida se é necessário regular a
profundidade do anel de montagem para
lentes do tipo CS.
6. Escolha a função para regular a câmara
de acordo com o ambiente e os requisitos
da instalação.
Dispositivos da imagem
Componentes da imagem
Sistema de varredura
Sistema de sincronização
Resolução horizontal
Controlo obturador electrónico
Diafragma mecânico
Gama
Iluminação mínima
Nível saída vídeo
Relação Sinal/Ruído Vídeo
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenagem
Alimentação eléctrica
Consumo de energia
Dimensões (C x A x P)
Peso
SENSOR SONY CCD 1/3" entrelinha
Total:
537(H) x 597(V)
Efectivo: 500(H) x 582(V)
CCIR padrão 625 linhas
25 fotogramas/seg.
Interno
420 linhas TV
Interruptor ON/OFF
(1/50 ÷ 1/100000) CCIR
Controlador Vídeo/ Controlador DC
Saída de lente com diafragma automático
0,45
0,1LUX / F 1,2
1Vpp / 75 Ohm, composite
48dB (AGC OFF)
-10°C÷+50°C
-30°C÷+80°C
12V c.c. ± 1.2V c.c.
Normal 100mA em 12V c.c.
110 x 50 x 50mm
12V c.c.
305g
Advertências
- Não oriente a câmara em direcção do sol
ou de uma luz forte.
- Não aponte a câmara para o sol mesmo
se não estiver a filmar.
- Não filme quando a luz estiver excessivamente intensa.
- Não deixe cair a câmara e não provoque
golpes ou vibrações.
- Não toque as partes internas.
- Fixe bem a câmara; não monte em tetos
ou paredes frágeis; não monte em locais
sujeitos a fortes vibrações ou choques, a
fim de evitar que os pontos de fixação se
afrouxem.
Controle periodicamente o seu bloqueio.
- Instale a câmara em um local onde não
se possa molhar. Se, por acaso ficar
molhada, retire-a imediatamente da
corrente eléctrica e contacte o Centro de
Assistência pós-venda.
- Instale a câmara longe das fontes que
possam perturbar o vídeo. Quando se
põem os cabos da câmara nos arredores
de condutores eléctricos ou de antenas
para aparelhos de televisão, pode-se
manifestar perturbações na imagem. Se
isto acontecer, coloque os cabos em outra
posição ou instale novamente o aparelho.
- Controle a temperatura do ambiente e a
humidade.
Se a temperatura do ambiente for superior àquela indicada nas características,
a qualidade da imagem pode ficar deteriorada e também algumas partes internas
da câmara podem ficar sujeitas a enguiços. É necessário evitar usar a câmara
em tais circunstâncias.
É preciso tomar precauções também
quando houver um elevado grau de
humidade.
TVCC
30
Prin na probeìte sthn egkatàstash eìnai shmantikò na
diabàsete aytéz tiz plhroforìez
Synistàtai na diabàsete kai na
akoloyuçsete òlez tiz odhgìez kai tiz
proeidopoiçseiz poy periéxontai sto
paròn egxeirìdio.
Diathrçste to egxeirìdio gia na mporésete
na to symboyleyteìte kai sto méllon.
Mhn prospauçsete poté na episkeyàsete
mònoi saz th syskeyç: to ànoigmà thz
shmaìnei ékuesh se hlektroplhjìa kai
àlloyz kindùnoyz.
H thlekàmera éxei éna hlektronikò
kleìstro ON/OFF kai éna prostateytikò
pròlhchz antistrofçz thz polikòthtaz.
Mporoùn na xrhsimopoihuoùn fakoì
aytòmatoy diafràgmatoz ç mhxanismoù
bìnteo ç DC.
GR
2.3.
6.
A. SXHMA FAKOY AYTOMATOY DIAFRAGMATOS MHXANISMOY BINTEO
5.
1.12V s.r.
Ar. eìdoyz __________________________
Ar. seiràz __________________________
31
Perigrafç tvn leitoyrgièn
O ariumòz seiràz poy diakrìnei thn kàue
syskeyç brìsketai sto kapàki thz ìdiaz.
Se perìptvsh poy gìnei anagakaìa mìa
texnikç ejyphréthsh o kataskeyastçz
mporeì na ton whtçsei.
7.
1.
2.NC
3.BINTEO
4.SVMA
Hmeromhnìa agoràz _________________
B. SXHMA FAKOY AYTOMATOY DIAFRAGMATOS MHXANISMOY DC
4.
Odhgìez asfaleìaz
1. Mhn ekuétete poté th syskeyç se broxç
ç se ygrasìa, gia na apotrapoùn
hlektrikéz ekkenèseiz.
2. ¢Olez oi epembàseiz episkeyçz ç
syntçrhshz apò eidikeyméno prosvpikò sérbiz.
3. Diathreìte th syskeyç se mia uermokrasìa perilambanòmenh metajù -30
kai +80°C.
4. H egkatàstash kai oi texnikéz epembàseiz ua prépei na symmorfènontai me
toyz topikoùz kanonismoùz.
5. Mhn anoìgete to kàlymma: ypàrxei
kìndynoz hlektroplhjìaz.
Terraneo
6. Mhn akoympàte epànv sth syskeyç
otidçpote mporeì na stàjei ç na pései
mésa.
7. H syskeyç dokimàsthke sùmfvna me ta
pròtypa EK, ta opoìa orìwontai katà
tétoio tròpo èste na eggyoùntai mia
katàllhlh prostasìa apò epiblabeìz
paremboléz kai na apotrépoyn paremboléz apò àllez phgéz kymàtvn.
Katà synépeia, h ìdia den mporeì na
prokalései paremboléz eiz bàroz tvn
asùrmatvn metadòsevn.
1. ¢Ejodoz bìnteo BNC.
2. Metagvgéaz toy hlektronikoù diafràgmatoz, taxùthtaz CCIR 1/50÷
1/100000 deyt.
3. Metagvgéaz toy aytòmatoy diafràgmatoz mhxanismoù bìnteo/DC.
4. Lyxnìa trofodòthshz.
5. ¢Ejodoz gia aytòmato diàfragma.
6. Potensiòmetro DC VR: rùumish thz
fvteinòthtaz thz eikònaz me th xrçsh
fakèn aytòmatoy diafràgmatoz.
7. BYSMA s.r.: bùsma trofodòthshz
12V s.r.
Arnhtikò
Uetikò
1. DAMPING
COIL -
3. DRIVING
COIL +
2. DAMPING
COIL +
4. DRIVING
COIL -
TVCC
32
Terraneo
GR
33
Xarakthristikà
Egkatàstash
Perigrafç
DIADIKASIA EGKATASTASHS
APO TO PLAI
APO KATV
a. Daktylìdi prosarmogçz gia thn
topouéthsh enòz fakoù tùpoy C
(symperilambànetai).
b. Daktylìdi prosarmogçz gia fakò
tùpoy CS. Den xrhsimopoieìte to
daktylìdi prosarmogçz gia fakò C
òtan xrhsimopoieìtai énaz fakòz
tùpoy CS.
c. Opéz gia sterévsh (1/4"-20T).
d. Bùsma BNC gia éjodo bìnteo.
e. Opéz gia th sterévsh toy daktylidioù
prosarmogçz fakoù CS.
Eàn xreiàwetai ryumìste to bàuoz toy
daktylidioù prosarmogçz gia CS,
mporeì na xrhsimopoihueì éna ejagvnikò kleidì gia to laskàrisma tvn
bidèn, sth synéxeia ryumìste me
akrìbeia to mçkoz toy daktylidioù gia
CS bàsei toy pedìoy estìashz toy
fakoù, téloz sfìjte tiz dùo bìdez.
f. Koytì.
g. Bàsh sterévshz. Eàn xrhsimopoieìtai
éna stérigma tùpoy rafioù, h bàsh
mporeì na metatopisteì epànv ç kàtv
anàloga me tiz anàgkez.
1. Epilégete ton pio katàllhlo fakò gia
tiz idiaìterez synuçkez egkatàstashz.
2. Xrhsimopoiçste fakoùz me sùndesh
CS. Eìnai dynatç epìshz h xrçsh fakèn
me sùndesh C diamésv thz symperilambanòmenhz prosarmogçz.
3. Topoueteìte th bàsh sterévshz sthn
pio katàllhlh uésh (epànv ç kàtv).
4. Syndéete thn trofodòthsh 12V s.r.
(xrhsimopoiçste gia paràdeigma éna
trofodotikò Eìd. 392100). Bebaivueìte
òti h éndeijh eìnai anamménh.
5. Ryumìste thn estìash toy fakoù. Sth
synéxeia elégjte eàn xreiàwetai na
ryumìsete to bàuoz toy daktylidioù
prosarmogçz gia to fakò tùpoy CS.
6. Lambànontaz ypòch tiz synuçkez
egkatàstashz, energeìte katallçlvz
stiz ryumìseiz thz thlekàmeraz.
Mhxanismoì eikònaz
Stoixeìa thz eikònaz
Sùsthma sàrvshz
Sùsthma sygxronismoù
Oriwòntia eykrìneia
¢Elegxoz hlektronikoù
diafràgmatoz
Mhxanikò diàfragma
Gàmma
Elàxistoz fvtismòz
Stàumh ejòdoy bìnteo
Analogìa S/N bìnteo
Uermokrasìa leitoyrgìaz
Uermokrasìa anàpayshz
Trofodòthsh
Katanàlvsh
Diastàseiz (M x Yx B)
Bàroz
AISUHTHRAS CCD SONY metajù grammèn 1/3"
Sùnolo:
537(H) x 597(V)
Pragmatikç: 500(H) x 582(V)
CCIR stàntar 625 seiréz
25 fvtogràmmata/deyt.
Esvterikò
420 seiréz TV
Metagvgéaz ON/OFF
(1/50 ÷ 1/100000) CCIR
Mhxanismòz bìnteo/Mhxanismòz DC
¢Ejodoz fakoù aytòmatoy diafràgmatoz
0,45
0,1LUX / F 1,2
1Vpp / 75 Ohm, sùnueth
48dB (AGC OFF)
-10°C÷+50°C
-30°C÷+80°C
s.r. 12V ± 1.2V s.r.
Kanonikç 100mA s.r. 12V
110 x 50 x 50mm
s.r. 12V
305g
Proeidopoiçseiz
- Mhn kateyuùnete thn thlekàmera proz
ton çlio ç éna éntono fvz.
- Mhn stoxeùte ton çlio me thn
thlekàmera akòma ki an den eìnai se
fàsh lçchz.
- Mhn pragmatopoieìte lçceiz eàn
ypàrxei idiaìtera éntono fvz.
- Proséjte na mhn pései h thlekàmera ç
proklhuoùn xtypçmata ç donçseiz.
- Mhn aggìwete ta esvterikà mérh.
- Stereèste kalà thn thlekàmera. Mhn
thn topouetçsete se tabània ç
eùuraystoyz toìxoyz. Mhn thn topouetçsete se xèroyz poy ypobàllontai
se isxyréz donçseiz ç sygkroùseiz, gia
na apotrapeì to laskàrisma tvn
stereèsevn.
Elégxete taktikà thn sterévsh.
- Egkauistàte thn thlekàmera se éna
xèro òpoy den mporeì na braxeì. Se
perìptvsh poy braxeì, kòbete amésvz
thn trofodòthsh kai epikoinvneìte me
to Kéntro Ejyphréthshz.
- Egkauistàte thn thlekàmera makrià
apò phgéz parenòxlhshz bìnteo. ¢Otan
topouetoùntai ta kalèdia thz
thlekàmeraz plhsìon hlektrikèn
agvgèn ç keraìvn gia thleoptikéz
syskeyéz, mporeì na paroysiastoùn
paràsita sthn eikòna. Eàn symbeì kàti
tétoio, epanatopoueteìte ta kalèdia ç
egkauistàte alloù th syskeyç.
- Elégxete th uermokrasìa peribàllontoz kai thn ygrasìa.
H poiòthta thz eikònaz mporeì na
xeiroterécei ç merikà mérh sto
esvterikò thz thlekàmeraz mporeì na
ypostoùn blàbez, eàn h uermokrasìa
peribàllontoz eìnai megalùterh apò
aytç poy endeìknytai apò tiz prodiagraféz. Eìnai kalùtera na apotrapeì
h xrçsh thz thlekàmeraz se tétoiez
peristàseiz.
Xreiàwetai epìshz h lçch métrvn kai
paroysìa enòz ychloù baumoù ygrasìaz.
Scarica

391616(8 lingue).pmd