Telecamera B/N 12V PART. T8387A BTicino s.p.a. Via Messina, 38 20154 Milano - Italia Call Center “Servizio Clienti” 199.145.145 www.bticino.it [email protected] 03/03 - CT ® Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisungen Notice d’emploi Instructions for use Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções para o uso Odhgìez Xrçshz ® 391616 Terraneo 1 Istruzioni d’uso ......................................................................................... 2 Gebrauchsanweisungen ............................................................................ 6 Notice d’emploi .......................................................................................... 10 Instructions for use .................................................................................... 14 Instrucciones de uso .................................................................................. 18 Gebruiksaanwijzing .................................................................................... 22 Instruções para o uso ................................................................................ 26 Odhgìez Xrçshz ................................................................................................. 30 TVCC 2 Prima di procedere all’installazione è importante leggere queste informazioni Si raccomanda di leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale. Conservarlo per poterlo consultare in futuro. Non provare mai a riparare da soli l’apparecchiatura: aprirla significa esporsi al rischio di scosse elettriche e ad altri pericoli. La telecamera è dotata di un otturatore elettronico ON/OFF e di una protezione contro l’inversione di polarità. Può utilizzare obiettivi a diaframma automatico a comando video o DC. Terraneo Descrizione delle funzioni 2.3. 6. A. SCHEMA PER OBIETTIVO A DIAFRAMMA AUTOMATICO A COMANDO VIDEO 5. Il numero di serie che distingue ogni esemplare si trova sul coperchio dell’apparecchiatura. Può accadere che il produttore lo richieda in caso sia necessario un supporto tecnico. 1.12V c.c. N° articolo ________________________ N° di serie ________________________ 7. 1. 2.NC 3.VIDEO 4.MASSA Data di acquisto ___________________ 4. Istruzioni utili per la sicurezza 1. Non esporre mai l’apparecchiatura alla pioggia o all’umidità, per evitare scariche elettriche. 2. Tutti gli inter venti di riparazione o manutenzione devono essere eseguiti da personale specializzato nell’assistenza. 3. Mantenere l’apparecchiatura a una temperatura compresa fra -30 e +80°C. 4. Installazione e interventi tecnici dovrebbero essere conformi alle normative locali. 5. Non aprire la copertura: c’è il rischio di ricevere scosse elettriche. 3 I 6. Non appoggiare sull’apparecchiatura niente che possa gocciolare o cadere all’interno. 7. L’apparecchiatura è stata testata secondo gli standard CE, che sono definiti in modo da garantire un’adeguata protezione contro interferenze dannose ed evitare interferenze da parte di altre fonti di onde. Essa, pertanto, non può produrre interferenze ai danni delle comunicazioni radio. 1. Uscita video BNC. 2. Commutatore dell’otturatore elettronico, velocità CCIR 1/50÷1/100000 sec. 3. Commutatore del diaframma automatico comando video/DC. 4. Spia alimentazione. 5. Uscita per il diaframma automatico. 6. Potenziometro DC VR: regolazione della luminosità dell’immagine con l’utilizzo di obiettivi a diaframma automatico. 7. SPINOTTO c.c.: spinotto alimentazione 12V. c.c. Negativo Positivo B. SCHEMA PER OBIETTIVO A DIAFRAMMA AUTOMATICO A COMANDO DC 1. DAMPING COIL - 3. DRIVING COIL + 2. DAMPING COIL + 4. DRIVING COIL - TVCC 4 Terraneo I 5 Caratteristiche Installazione Descrizione VISTA LATERALE VISTA DA SOTTO a. Anello adattatore per il montaggio di un obiettivo di tipo C (a corredo). b. Anello adattatore per obiettivo tipo CS; non utilizzare l’anello adattatore per obiettivo C quando si utilizza un obiettivo di tipo CS. c. Fori per fissaggio (1/4"-20T). d. Connettore BNC per uscita video. e. Fori per il fissaggio dell’anello adattatore per obiettivo CS. Se è necessario regolare la profondità dell’anello adattatore per CS, si può utilizzare una chiave esagonale per allentare le viti, quindi regolare con precisione la lunghezza dell’anello per CS in funzione del campo focale dell’obiettivo, infine stringere le due viti. f. Contenitore. g. Base di fissaggio. Se si utilizza un sostegno a mensola, la base può essere spostata in alto o in basso secondo necessità. PROCEDURA DI INSTALLAZIONE 1. Scegliere l’obiettivo adatto alle specifiche condizioni di installazione. 2. Utilizzare obiettivi con attacco CS. È possibile utilizzare anche ottiche con attacco C tramite l’adattatore a corredo. 3. Collocare la base di fissaggio nella posizione più adatta (in alto o in basso). 4. Connettere l’alimentazione 12V c.c. (utilizzare per esempio un alimentatore art. 392100); accertarsi che l’indicatore sia acceso. 5. Regolare il fuoco dell’obiettivo. Quindi controllare se occorre regolare la profondità dell’anello adattatore per l’obiettivo di tipo CS. 6. In funzione delle condizioni installative, agire opportunamente sulle regolazioni della telecamera. Dispositivi immagine Elementi dell’immagine Sistema di scansione Sistema di sincronizzazione Risoluzione orizzontale Controllo otturatore elettronico Diaframma meccanico Gamma Illuminazione minima Livello uscita video Rapporto S/N video Temperatura in funzione Temperatura a riposo Alimentazione Consumo Dimensioni (L x A x P) Peso SENSORE CCD SONY interlinea 1/3" Totale: 537(H) x 597(V) Effettiva: 500(H) x 582(V) CCIR standard 625 linee 25 fotogrammi/sec Interno 420 linee TV Commutatore ON/OFF (1/50 ÷ 1/100000) CCIR Comando video / Comando DC Uscita obiettivo a diaframma automatico 0,45 0,1LUX / F 1,2 1Vpp / 75Ohm, composito 48dB (AGC OFF) -10°C÷+50°C -30°C÷+80°C 12V c.c. ± 1.2Vc.c. Normale 100mA a 12V c.c. 110 x 50 x 50mm 12V c.c. 305g Avvertenze - Non orientare la telecamera verso il sole o una luce intensa. - Non puntare la telecamera verso il sole anche se non si è in fase di ripresa. - Non riprendere in presenza di luce eccessivamente intensa. - Non far cadere la telecamera o provocare colpi o vibrazioni. - Non toccare parti interne. - Fissare bene la telecamera; non montare su soffitti o muri fragili; non montare in luoghi soggetti a forti vibrazioni o urti, per evitare l’allentamento dei fissaggi. Controllare periodicamente il fissaggio. - Installare la telecamera in un luogo dove non possa bagnarsi. Nel caso si bagnasse, staccare immediatamente l’alimentazione e contattare il Centro Assistenza. - Installare la telecamera lontana da fonti di disturbo video. Quando si pongono i cavi della telecamera in prossimità di conduttori elettrici o di antenne per apparecchi televisivi, si possono manifestare disturbi all’immagine. Se ciò accadesse, riposizionare i cavi o reinstallare l’apparecchio. - Controllare la temperatura ambiente e l’umidità. La qualità dell’immagine può essere deteriorata o alcune parti all’interno della telecamera possono essere soggette a guasti, se la temperatura ambiente è superiore a quella indicata nelle specifiche. È opportuno evitare di usare la telecamera in tali circostanze. Occorre prendere precauzioni anche in presenza di un alto grado di umidità. TVCC 6 Vor der Installation vorliegende Anweisungen aufmerksam lesen Bitte lesen Sie alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und Hinweise. Bewahren Sie das Handbuch auf, um es auch in Zukunft nachschlagen zu können. Versuchen Sie nicht selbst das Gerät zu reparieren: das Gerät öffnen, bedeutet Stromschlag und anderen Gefahren ausgesetzt zu sein. Die Kamera ist mit elektronischem ON/OFF Verschluss und einem Schutz gegen Polaritätsumtausch versehen. Mit dieser Kamera können Objektive mit automatischer Blende und Video oder DC Kreislauf verwendet werden. Beschreibung der Funktionen 2.3. 6. A. SCHEMA FÜR EIN OBJEKTIV MIT AUTOMATISCHER BLENDE UND VIDEOKREISLAUF 5. Modell Nr. ________________________ Kenn-Nr. _________________________ 7. 1. Kaufdatum _______________________ 4. 6. Keine Gegenstände auf das Gerät stellen, die tropfen oder in das Gerät fallen könnten. 7. Das Gerät wurde laut den EGStandardvorschriften getestet, die somit gewährleisten, dass keine gefährlichen Störungen erzeugt und keine Funkstörungen den Betrieb beeinträchtigen können. Folglich kann das Gerät auch keine Radiosendungen stören. 7 D Die Kennnummer des Geräts befindet sich auf dem Gerätedeckel und kann vom Hersteller im Falle technischer Unterstützung verlangt werden. Sicherheitsanweisungen 1. Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen, um Stromschläge zu vermeiden. 2. Reparaturen und War tungsarbeiten dürfen nur von Fachleuchten vorgenommen werden, die für den Kundendienst zuständig sind. 3. Temperaturbereich des Geräts bei Ruhestand -30°C bis +80°C. 4. Installation und Wartung müssen den örtlichen Vorschriften entsprechen. 5. Abdeckung nicht öffnen: Stromschlaggefahr. Terraneo 1. BNC Videoausgang. 2. Umschalter des elektronischen Verschlusses , Geschwindigkeit CCIR 1/50÷ 1/100000 sec. 3. Umschalter der automatischen Blende mit Video/DC Kreislauf . 4. Meldeleuchte für Speisung. 5. Ausgang für die automatische Blende. 6. Potentiometer DC VR: Einstellung der Bildhelligkeit bei Gebrauch eines Objektivs mit automatischer Blende 7. d.c. STECKER: für die Speisung 12V d.c. Negativ Positiv 1.12V d.c. 3.VIDEO 2.NC 4.ERDE B. SCHEMA FÜR EIN OBJEKTIV MIT AUTOMATISCHER BLENDE UND DC-KREISLAUF 1. DAMPING COIL - 3. DRIVING COIL + 2. DAMPING COIL + 4. DRIVING COIL - TVCC 8 Terraneo D 9 Eigenschaften Installation Beschreibung VORGEHENSWEISE ZUR INSTALLATION SEITLICHE SICHT SICHT VON UNTEN a. Verbindungsadapter zur Montage eines Objektivs Typ C (mitgeliefert). b. Verbindungsadapter zur Montage eines Objektivs Typ CS; für Objektive des Typs CS nicht den Verbindungsadapter des Objektivs Typ C verwenden. c. Befestigungslöcher (1/4”-20T). d. BNC Verbinder für Videoausgang. e. Löcher zur Befestigung des Verbindungsadapters für Objektive des Typs CS. Wenn nötig, zur Einstellung der Tiefe des Verbindungsadapters für CS, mit einem Sechskantschlüssel die Schrauben lockern, die Länge des Verbindungsadapters genau je nach Fokalentfernung einstellen und die Schrauben wieder festziehen. f. Gehäuse. g. Befestigungsbasis. Wenn eine Halterung verwendet wird, kann die Basis je nach Bedarf entweder oben oder unten angebracht werden. 1. Das geeignete Objektiv wählen, je nachdem in welchen Umgebungsbedingungen die Kamera installiert werden soll. 2. Ein Objektiv mit CS-Verbindung verwenden. Es können auch Objektive mit C-Verbindung mit Hilfe des mitgelieferten C-Verbindungsadapters verwendet werden. 3. Die Befestigungsbasis an der geeigneten Stellen anbringen (oben oder unten). 4. Die 12V d.c. Speisung anschließen (z.B. über das Speisegerät Ar t. 392100); kontrollieren, ob die Anzeige aufleuchtet. 5. Die Fokalentfernung des Objektivs einstellen. Kontrollieren, ob die Länge des Verbindungsadapters des Typs CS eingestellt werden muss. 6. Die Kamera je nach Installationsbedingungen einstellen. Aufnahmeelement Bildelemente Abtastsystem Synchronisiersystem Horizontalauflösung Steuerung des elektronischen Verschlusses Mechanische Blende Gamma Minimale Beleuchtung Niveau Videoausgang Verhältnis S/N Video Temperatur bei Betrieb Temperatur bei Ruhestand Speisung Verbrauch Maße (L x H x T) Gewicht SENSOR CCD SONY 1/3" Zwischenzeile Total:537(H) x 597(L) Ist: 500(H) x 582(L) CCIR Standard 625 Zeilen 25 Einzelbilder /sec Intern 420 TV Zeilen Umschalter ON/OFF (1/50÷1/100000) CCIR Videokreislauf/DC KreislaufAusgang des Objektivsmit automatischer Blende 0,45 0,1LUX / F 1,2 1Vpp / 75Ohm, compound 48dB (AGC OFF) -10°C bis +50°C -30°C bis +80°C 12V d.c. ±1,2V d.c. Normal 100mA bei 12V d.c., 110 x 50 x 50mm 12V d.c. 305g Hinweise - Die Kamera nicht gegen die Sonne oder gegen eine starke Lichtquelle richten. - Die Kamera auch nicht gegen die Sonne richten, wenn sie nicht gerade aufnimmt. - Kein zu starkes Licht aufnehmen. - Die Kamera nicht fallen lassen und vor Schlägen oder Vibrationen schützen. - Nicht die inneren Bestandteile berühren. - Die Kamera gut befestigen; nicht an Decken oder schwachen Mauern montieren; nicht an einem Ort installieren, der starken Vibrationen oder Schlägen ausgesetzt ist, um zu vermeiden, dass die Befestigung gelockert wird. Die Befestigung periodisch kontrollieren. - Die Kamera an einem Ort installieren, wo sie nicht nass werden kann. Sollte sie nass werden, sofort die Speisung abtrennen und von einer Kundendienststelle kontrollieren lassen. - Die Kamera fern von Videogeräuschen installieren. Werden die Kabel der Kamera in der Nähe von elektrischen Leitungen oder Kabeln von Fernsehantennen verlegt, können Bildstörungen auftreten. Sollte dies vorkommen, die Kabel der Kamera neu verlegen oder die Kamera an einem anderen Ort installieren. - Umgebungstemperatur und Feuchtigkeit unter Kontrolle halten. Die Bildqualität kann beeinträchtigt oder innere Bestandteile der Kamera können beschädigt werden, wenn die Temperatur höher als in den Spezifikationen angegeben, ist. Unter solchen Umständen sollte die Kamera nicht betrieben werden. Schutzmaßnahmen sind auch bei hohem Feuchtigkeitsgrad erforderlich. TVCC 10 Avant de procéder à l’installation, il importe de lire ces informations Il est vivement recommandé de lire et de suivre toutes les instructions et les conseils contenus dans cette notice. La conserver pour pouvoir la consulter plus tard. Ne jamais essayer de réparer tout seul l’appareillage: l’ouvrir veut dire s’exposer au risque de décharges électriques et autres dangers. La télécaméra est équipée d’un obturateur électronique ON/OFF (en/hors service) et d’une protection contre l’inversion de polarité. Elle peut utiliser d’autres objectifs à diaphragme automatique à commande vidéo ou DC. F 2.3. 6. A. SCHEMA POUR OBJECTIF A DIAPHRAGME AUTOMATIQUE A COMMANDE VIDEO 5. N° référence ______________________ N° de série _______________________ 11 Description des fonctions Le numéro de série qui caractérise chaque exemplaire se trouve sur le couvercle de l’appareil. Il se peut que le fabricant le demande au cas où un support technique serait nécessaire. 7. 1. 1.12V c.c. 3.VIDEO 2.NC 4.TERRE Date d’achat ______________________ 4. Recommandations utiles pour la sécurité 1. Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité, pour éviter des décharges électriques. 2. Toutes les interventions de réparation ou d’entretien doivent être effectuées par du personnel spécialisé dans le service après-vente. 3. Garder l’appareil à une température comprise entre –30 et +80°C. 4. L’installation et les inter ventions techniques doivent être conformes aux normes locales. 5. Ne pas ouvrir le couvercle: il y a risque de recevoir des décharges électriques. Terraneo 6. Ne rien poser sur l’appareil qui puisse goutter ou tomber à l’intérieur. 7. L’appareil a été testé selon les standards CE, qui sont définis de façon à garantir une protection appropriée contre les interférences nuisibles et à éviter des interférences avec d’autres sources d’ondes. Il ne peut donc pas produire d’interférences au détriment des communications radio. 1. Sortie vidéo BNC. 2. Commutateur de l’obturateur électronique, vitesse CCIR 1/501/100000 seconde. 3. Commutateur du diaphragme automatique à commande vidéo/DC. 4. Témoin alimentation. 5. Sortie pour le diaphragme automatique. 6. Potentiomètre CC VR: réglage de la luminosité de l’image, lors de l’utilisation des objectifs à diaphragme automatique. 7. JACK c.c., fiche pour alimentation 12V c.c. Négatif Positif B. SCHEMA POUR OBJECTIF A DIAPHRAGME AUTOMATIQUE A COMMANDE DC 1. DAMPING COIL - 3. DRIVING COIL + 2. DAMPING COIL + 4. DRIVING COIL - TVCC 12 Terraneo F 13 Caractéristiques Installation Description PROCEDURES DE MONTAGE VUE LATERALE VUE DE DESSOUS a. Bague d’adaptation pour le montage d’un objectif de type C (en dotation). b. Bague d’adaptation pour objectif type CS, ne pas utiliser la bague d’adaptation pour objectif C lors de l’utilisation d’un objectif de type CS. c. Trous pour la fixation (1/4”-20T). d. Connecteur BNC pour sortie vidéo. e. Trous pour la fixation de la bague d’adaptation pour objectif CS. S’il s’avère nécessaire de régler la profondeur de la bague d’adaptation pour CS, on peut utiliser une clef hexagonale pour desserrer les vis, puis régler avec précision la longueur de la bague de montage pour CS en fonction du champ de mise au point de l’objectif, enfin resserrer les deux vis. f. Boîtier. g. Base de fixation. Si l’on utilise une tablette comme support, la base peut être déplacée vers le haut ou vers le bas selon les besoins. 1. Choisir l’objectif adapté aux conditions spécifiques de l’installation. 2. Utiliser des objectifs avec raccord CS. Il est également possible d’utiliser des optiques avec raccord C à l’aide de l’adaptateur en dotation. 3. Placer la base de fixation dans la position la mieux adaptée (en haut ou en bas). 4. Brancher l’alimentation 12V c.c. (utiliser par exemple une alimentation Réf. 392100); contrôler que le voyant d’alimentation soit allumé. 5. Régler la mise au point de l’objectif. Puis vérifier s’il faut régler la longueur de la bague d’adaptation pour l’objectif de type CS. 6. En fonction des conditions d’installation, agir opportunément sur les réglages de la télécaméra. Technologie image Eléments de l’image Système de balayage Système de synchronisation Résolution horizontale Commande obturateur électronique Diaphragme mécanique Gamma Eclairage minimal Niveau sortie vidéo Rapport vidéo S/N Température d’exercice Température au repos Alimentation Puissance absorbée Dimensions (L x H x P) Poids CAPTEUR CCD SONY interligne 1/3" Totale: 537(H) x 597(V) Effective: 500(H) x 582(V) CCIR standard 625 lignes 25 trames/sec Interne 420 lignes TV Commutateur ON/OFF (1/50 ÷ 1/100000) CCIR Commande vidéo / Commande DC Sortie objectif à diaphragme automatique 0,45 0,1LUX / F 1,2 1Vpp / 75Ohm, composite 48dB (AGC OFF) -10°C÷+50°C -30°C÷+80°C 12V c.c. ± 1,2V c.c. Normale 100mA pour 12V c.c. 110 x 50 x 50mm 12V c.c. 305g Conseils - Ne pas orienter la télécaméra vers le soleil ou une lumière intense. - Ne pas diriger la télécaméra vers le soleil, même si elle n’est pas en cours de prise. - Ne pas filmer en présence de lumière excessivement intense. - Ne pas faire tomber la télécaméra ou lui occasionner des coups ou des vibrations. - Ne pas toucher les parties internes. - Bien fixer la télécaméra; ne pas la monter sur des plafonds ou des murs fragiles; ne pas la monter dans des endroits sujets à de fortes vibrations ou à des chocs, pour éviter le desserrage des fixations. Vérifier périodiquement la fixation. - Installer la télécaméra en un endroit où elle ne puisse pas être mouillée. Au cas où elle serait mouillée, couper immédiatement l’alimentation et contacter le Service Après-vente. - Installer la télécaméra loin de sources de brouillage vidéo. Lorsqu’on place les câbles de la télécaméra au voisinage de conducteurs électriques ou d’antenne pour appareils de télévision, des perturbations de l’image peuvent se manifester. Si cela se produit, repositionner les câbles ou réinstaller l’appareil. - Contrôler la température ambiante et l’humidité. La qualité de l’image peut être détériorée ou certaines parties à l’intérieur de la télécaméra peuvent subir des dommages, si la température ambiante est supérieure à celle indiquée dans les caractéristiques. Il est bon d’éviter d’utiliser la télécaméra dans ces conditions. Il convient de prendre également des précautions en présence d’un degré d’humidité élevé. TVCC 14 Important information to be read before installation Please read and observe all the instructions and warnings contained in this manual. Keep the original manual for future reference. Never try to service this product by yourself. Opening the covers may expose you to dangerous electric shocks or other hazards. The camera has an electronic ON/OFF shutter and protection against polarity inversion. It can use lens with automatic iris with video or DC command. Terraneo GB Description of the functions The serial number of this product may be found on the cover of the unit. The serial number may be required by the factory when service or technical support is required. 2.3. 6. A. WIRING DIAGRAM FOR LENS WITH IRIS WITH AUTOMATIC VIDEO COMMAND 5. Model No. ________________________ Serial No. ________________________ Purchase date ____________________ 7. 1. Safety instructions 7. The equipment has been tested according to the CE standards, which are designed to provide reasonable protection against harmful interference and be insusceptible to other radiating interference when operated in commercial environment. Therefore, the equipment cannot cause any interference with radio communication. 1.12V d.c. 3.VIDEO 2.NC 4.EARTH B. WIRING DIAGRAM FOR LENS WITH AUTOMATIC IRIS 4. 1. Never expose the unit to rain or moisture to avoid electric shocks. 2. All service or maintenance should be carried out by qualified service personnel. 3. Storage temperature -30°C~80°C. 4. All installation and ser vice should conform to local codes. 5. Do not open the cover, it may expose you to the risk of an electric shock. 6. Do not place anything on the unit which maybe spill or fall into the unit. 15 1. BNC video output. 2. Electronic shutter switch, CCIR speed 1/50 - 1/100000 second. 3. Video command/DC driver automatic iris lens switch. 4. POWER indicator light. 5. Automatic iris output. 6. Potentiometer DC VR: tuning image brightness level lenses with automatic iris. 7. d.c. JACK, power d.c. 12V. Negative Positive 1. DAMPING COIL - 3. DRIVING COIL + 2. DAMPING COIL + 4. DRIVING COIL - TVCC 16 Terraneo GB 17 Features Installation Description SIDE VIEW BOTTOM VIEW a. C mount adaptor ring for C lens (supplied). b. Mounting ring for CS lens, we recommend removing the C mount adaptor ring while using CS lens. c. Holes for fastening (1/4"-20T). d. BNC connector for video output. e. Holes for fastening CS mounting ring. If you need to adjust the CS mounting ring, use an allen wrench to loosen the screws and then finely adjust the length of the CS mounting ring to the lens focal range. Finally tighten both screws. f. Case. g. Fastening base. If a shelf support is used, you can move the base up or down as required. INSTALLATION STEP 1. Select a suitable lens to meet installation requirements. 2. Use lenses with CS attachment. Optics with C attachment can be used with the adapter supplied. 3. Place the fastening base in the most suitable position (up or down). 4. Plug in d.c. 12V power (use for example a power supply item No. 392100); please check power indicator on. 5. To adjust the lens focus. Then decide whether you need to adjust the depth of CS mounting ring. 6. Adjust the camera depending on the installation conditions. Image devices Picture elements Scanning system Synchronizing system Horizontal resolution Electronic shutter control Mechanical iris Gamma Minimum lighting Video output level Video S/N ratio Operating temperature Temperature at reset Power supply Power consumption Dimensions (L x H x D) Weight SONY CCD SENSOR 1/3" interline Total: 537(H) x 597(V) Effective: 500(H) x 582(V) CCIR standard 625 lines 25 frames/sec Internal 420 TV Lines Switch ON/OFF (1/50 - 1/100000) CCIR Video command / DC command Auto Iris Lens Connector 0.45 0.1LUX./F1.2 1Vpp / 75Ohms, composite 48dB (AGC OFF) -10°C - 50°C -30°C - 80°C d.c. 12V ± d.c. 1.2V d.c. 12V Typical 100mA 110 x 50 x 50mm d.c. 12V 305g Warning - Do not face the camera towards the sun or an intense light. - Do not point the camera towards the sun even if it is not filming. - Do not film when the light is too intense. - Do not drop the camera or subject it to blows or vibrations. - Do not touch the internal parts. - Fasten the camera firmly; do not mount it on fragile ceilings or walls; do not mount it in places subject to strong vibrations or shocks, to avoid the fastenings becoming slack. Check the fastening regularly. - Install the camera in a place where it cannot get wet. If it gets wet, switch the power supply off immediately and contact the After-Sales Service Centre. - Install the camera away from sources of video disturbance. When the camera cables are placed near electr ic conductors or antenna for televisions, there may be disturbance to the picture. If this happens, reposition the cables or install the device again. - Check the room temperature and humidity. The picture quality may deteriorate or some parts of the inside of the camera may be subject to faults if the room temperature is higher than that indicated in the specifications. Do not use the camera in these circumstances. Precautions must also be taken if the degree of humidity is high. TVCC 18 Antes de proceder a la instalación es importante leer cuidadosamente estas instrucciones Es aconsejable leer y seguir todas las instrucciones y advertencias descritas en el presente manual. Guárdelo para futuras consultas. No intente reparar Ud. solo el aparato: abrirlo significa correr el riesgo de sacudidas eléctricas y otros peligros. La telecámara está dotada de un obturador electrónico ON/OFF y de una protección contra la inversión de polaridad. Se pueden utilizar objetivos de diafragma automático con mando vídeo o DC. Terraneo E Descripción de las funciones 2.3. 6. A. ESQUEMA DEL OBJETIVO DE DIAFRAGMA AUTOMÁTICO CON MANDO VÍDEO 5. El número de serie que identifica cada aparato se encuentra en la tapa del mismo. El fabricante se lo puede solicitar en caso de asistencia técnica. N° de artículo _____________________ N° de serie _______________________ 4. 1. No exponga jamás el aparato a la lluvia o a la humedad para prevenir sacudidas eléctricas. 2. Todas las operaciones de reparación o mantenimiento deben ser efectuadas por personal especializado en la asistencia. 3. Mantenga el aparato a una temperatura comprendida entre -30 y +80°C. 4. La instalación e intervenciones técnicas deberán estar conformes a las normativas locales. 5. No abra la cubierta para prevenir riesgos de sacudidas eléctricas. 6. No coloque sobre el aparato objetos que puedan gotear o caer en su interior. 7. El aparato ha sido ensayado según las normas CE, concebidas para garantizar una adecuada protección contra interferencias perjudiciales y evitar interferencias por parte de otras fuentes de ondas. Por lo tanto el aparato no puede producir interferencias con las comunicaciones radioeléctricas. 1.12V c.c. 3.VÍDEO 2.NC 4.MASA 7. 1. Fecha de compra __________________ Instrucciones para la seguridad 19 1. Salida vídeo BNC. 2. Conmutador del obturador electrónico, velocidad CCIR 1/50-1/100000 seg. 3. Conmutador del diafragma automático mando vídeo/DC. 4. Indicador de alimentación. 5. Salida para el diafragma automático. 6. Potenciómetro DC VR: ajuste de la luminosidad de la imagen utilizando objetivos de diafragma automático. 7. CLAVIJA c.c.: clavija de alimentación 12V. c.c. Negativo Positivo B. ESQUEMA DEL OBJETIVO DE DIAFRAGMA AUTOMÁTICO CON MANDO DC 1. DAMPING COIL - 3. DRIVING COIL + 2. DAMPING COIL + 4. DRIVING COIL - TVCC 20 Terraneo E 21 Características Instalación Descripción VISTA DESDE EL FONDO VISTA LATERAL a. Anillo adaptador per el montaje de un objetivo de tipo C (suministrado). b. Anillo adaptador para objetivo de tipo CS; no utilice el anillo adaptador para objetivo C cuando se utiliza un objetivo de tipo CS. c. Orificios de fijación (1/4"-20T). d. Conector BNC para salida vídeo. e. Anillo adaptador de fijación anillo adaptador para objetivo de tipo CS. Si es necesario, ajuste la profundidad del anillo adaptador para CS, se puede utilizar una llave hexagonal para aflojar los tornillos, luego ajuste con precisión la longitud del anillo para CS en función del campo focal del objetivo, luego apriete ambos tornillos. f. Recipiente. g. Base de fijación Si utiliza un anaquel, la base se puede mover hacia arriba o hacia abajo según las necesidades. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 1. Seleccione el objetivo indicado para las específicas condiciones de instalación. 2. Utilice objetivos con conexión CS. Es posible utilizar también ópticas con conexión C por medio del adaptador suministrado. 3. Coloque la base de fijación RDS en la posición más indicada (arriba o abajo). 4. Conecte la alimentación 12V c.c. (utilice por ejemplo un alimentador Art. 392100); compruebe que el indicador esté encendido. 5. Ajuste el foco del objetivo. Luego controle si es necesario ajustar la profundidad del anillo adaptador para el objetivo de tipo CS. 6. En función de las condiciones de instalación, efectúe los ajustes necesarios en la telecámara. Dispositivos de imagen Elementos de la imagen Sistema de exploración Sistema de sincronización Resolución horizontal Control obturador electrónico Diafragma mecánico Gama Iluminación mínima Nivel de salida vídeo Relación S/N vídeo Temperatura en función Temperatura en reposo Alimentación Consumo Dimensiones (L x A x P) Peso SENSOR CCD SONY interlínea 1/3" Total: 537(H) x 597(V) Efectiva: 500(H) x 582(V) CCIR estándar 625 líneas 25 fotogramas/seg Incorporado 420 líneas TV Conmutador ON/OFF (1/50-1/100000) CCIR Mando vídeo / Mando DC Salida objetivo de diafragma automático 0,45 0,1LUX / F 1,2 1Vpp / 75Ohm, compuesto 48 dB (AGC OFF) -10°C-+50°C -30°C-+80°C 12V c.c. ± 1.2Vc.c. Normal 100mA a 12V c.c. 110 x 50 x 50mm 12V c.c. 305g Advertencias - Non oriente la telecámara hacia el sol o una luz intensa. - No oriente la telecámara hacia el sol aunque no esté filmando. - No filme en presencia de luz excesivamente intensa. - No haga caer la telecámara o ni provoque golpes o vibraciones. - No toque las partes interiores. - Fije bien la telecámara; no monte la telecámara sobre cielorrasos o paredes frágiles; no monte la telecámara en lugares sujetos a fuertes vibraciones, choques para prevenir que se aflojen las piezas de fijación. Controle periódicamente la fijación. - Instale la telecámara en un lugar en donde no se pueda mojar. Si se mojara, corte inmediatamente la alimentación y contacte al Servicio de Asistencia. - Instale la telecámara lejos de fuentes de interferencias vídeo. Al tender los cables de la telecámara cerca de conductores eléctricos o antenas de televisiones, se pueden producir interferencias en la imagen. En este caso, tienda los cables nuevamente o reinstale el aparato. - Controle la temperatura ambiente y la humedad. La calidad de la imagen se puede deteriorar o algunas de las partes internas de la telecámara se pueden averiar si la temperatura ambiente es superior a la indicada en las especificaciones. Es aconsejable no utilizar la telecámara bajo estas condiciones. Es necesario tomar precauciones inclusive en presencia de una elevada tasa de humedad. TVCC 22 Lees deze informatie alvorens het toestel te installeren Volg alle instructies en waarschuwingen van deze handleiding. Bewaar de handleiding zodat u hem in geval van behoefte nogmaals kunt raadplegen. Probeer het toestel nooit eignhandig te repareren: u zou zich blootstellen aan schokgevaar en andere gevaren als u de behuizing van het toestel zou openen. De videocamera heeft een elektronische sluiter ON/OFF en een ompolingsbeveiliging. De videocamera is geschikt voor het gebruik van objectieven met automatisch diafragma met video- of DC-sturing. Terraneo NL Beschrijving van de functies Het fabrieksnummer is aangebracht op de behuizing van het toestel. Het kan zijn dat de fabrikant dit nummer opvraagt wanneer u service nodig heeft. 2.3. 6. A. SCHEMA VOOR EEN OBJECTIEF MET AUTOMATISCH DIAFRAGMA MET VIDEOSTURING 5. Modelnr. _________________________ 1.12V d.c. Fabrieksnr. _______________________ Aankoopdatum ____________________ Veiligheidsinstructies 6. Op het toestel geen voorwerpen of vloeistoffen plaatsen die in het toestel kunnen vallen. 7. Het toestel voldoet aan de Europese normen voor elektromagnetische compatibiliteit, die zijn opgesteld om een geschikte bescherming tegen schadelijke interferenties en storing door andere toestellen te garanderen. Het toestel mag dus geen storend effect op radiotoestellen hebben. 3.VIDEO 7. 1. 2.NC 4. 1. Om het gevaar van elektrische schokken te vorkomen mag het toestel nooit aan regen of vochtigheid worden blootgesteld. 2. Iedere reparatie en al het onderhoud dient door bevoegde servicemonteurs te worden uitgevoerd. 3. Stel het toestel niet bloot aan temperaturen buiten het bereik van -30°C tot +80°C. 4. De installatie en technische ingrepen moeten aan de plaatselijk geldende voorschriften voldoen. 5. Open de behuizing niet: schokgevaar. 23 1. BNC video-uitgang. 2. Schakelaar van de elektronische sluiter, CCIR snelheid 1/50 ÷ 1/100.000 sec. 3. Schakelaar van het automatische diafragma met video/DC sturing. 4. Controlelampje ‘spanning aanwezig’. 5. Uitgang voor het automatische diafragma. 6. Potentiometer DC VR: afstelling van de beeldhelderheid met het gebruik van objectieven met automatisch diafragma. 7. d.c.-STEKER: steker voor de 12Vd.c. voedingsspanning. Negatief Positief 4.AARDE B. SCHEMA VOOR EEN OBJECTIEF MET AUTOMATISCH DIAFRAGMA MET DCSTURING 1. DAMPING COIL - 3. DRIVING COIL + 2. DAMPING COIL + 4. DRIVING COIL - TVCC 24 Terraneo NL 25 Eigenschappen Installatie Beschrijving INSTALLATIE ZIJAANZICHT ONDERAANZICHT a. Tussenring voor de montage van een objectief van het type C (meegeleverd). b. Tussenring voor de montage van een objectief met CS-mount; gebruik de tussenring van het type C niet voor de montage van een objectief met CSmount. c. Bevestigingsgaten (1/4"-20T). d. BNC-connector voor video-output. e. Bevestigingsgaten voor een tussenring voor objectieven met CS-mount. De lengte van de tussenring voor objectieven met CS-mount is te regelen; gebruik een zeskantsleutel om de schroeven los te draaien en stem dan de lengte van de tussenring precies af op de brandpuntsafstand van het objectief. Draai de twee schroeven weer aan. f. Behuizing. g. Montageplaat. Als de camera aan een draagstang wordt gemonteerd, dan kan de montageplaat naar wens aan de bovenkant of aan de onderkant worden bevestigd. 1. Kies een objectief dat geschikt is voor de omgeving waarin de camera geïnstalleerd wordt. 2. Gebruik objectieven met CS-mount. Met gebruik van de meegeleverde tussenring kunnen ook objectieven met C-mount gemonteerd worden. 3. Monteer de montageplaat in de geschiktste positie (bovenkant of onderkant). 4. Sluit de 12Vd.c. voeding aan (gebruik bijv. een voeding Art. 392100); verzeker u ervan dat het controlelampje brandt. 5. Regel de brandpuntsafstand van het objectief. Controleer of de diepte van de tussenring voor objectieven met CSmount geregeld moet worden. 6. Stel de camera af en houd daarbij rekening met de omgeving en de wijze waarop de camera geïnstalleerd is. Beeldapparatuur Beeldelementen Scanning systeem Synchronisatie Horizontaal oplossend vermogen Besturing elektronische sluiter Mechanisch diafragma Gamma Minimale verlichting Video out signaal S/N verhouding video Bedrijfstemperatuur Rusttemperatuur Voeding Stroomgebruik Afmetingen (L x H x B) Gewicht SONY CCD SENSOR lijnafstand 1/3" Totaal: 537(H) x 597(V) Effectief: 500(H) x 582(V) standaard CCIR 625 lijnen 25 fotogrammen/sec Intern 420 TV-lijnen ON/OFF schakelaar (1/50 ÷ 1/100000) CCIR Video sturing / DC sturing Uitgang objectief met automatisch diafragma 0,45 0,1LUX / F 1,2 1Vpp / 75Ohm, samengesteld 48dB (AGC OFF) -10°C÷+50°C -30°C÷+80°C 12V d.c. ± 1.2V d.c. Normaal 100mA met 12Vd.c. 110 x 50 x 50mm 12V d.c. 305g Waarschuwingen - Richt de videocamera niet op de zon of op fel licht. - Richt de videocamera ook niet op de zon wanneer hij geen opnames maakt. - Maak geen opnames bij een te felle verlichting. - Laat de videocamera niet op de grond vallen en voorkom stoten en trillingen. - Raak de inwendige componenten niet aan. - Bevestig de videocamera goed; monteer hem niet aan plafonds of muren die niet stevig zijn; monteer hem niet op een plek waar hij aan stoten en trillingen is blootgesteld, om te voorkomen dat de bevestigingselementen los raken. Controleer regelmatig of de videocamera goed bevestigd is. - Installeer de videocamera op een plek waar hij niet nat kan worden. Als de videocamara nat geworden is, moet u hem onmiddellijk afsluiten van de elektrische voeding en contact opnemen met het Servicecentrum. - Installeer de videocamera op afstand van bronnen van beeldstoring. Als de aansluitkabels van de videocamera dichtbij elektrische geleiders of TVantennes geplaatst zijn, dan kan het beeld gestoord zijn. Als dit het geval is, moeten de kabels opnieuw worden geplaatst of de videocamera opnieuw worden geïnstalleerd. - Controleer de omgevingstemperatuur en -vochtigheid. Een omgevingstemperatuur die boven het maximum dat in de tabel met de ‘Eigenschappen’ is aangegeven ligt, kan afbreuk doen aan de beeldkwaliteit en defecten van inwendige componenten ten gevolge hebben. Daarom is het raadzaam de videocamera niet te gebruiken bij een te hoge omgevingstemperatuur. Ook bij een hoge vochtigheidgraad moet de nodige voorzorg worden genomen. TVCC 26 Antes de proceder à instalação é importante ler estas informações Por favor, recomendamos que leia cuidadosamente e siga todas as instruções e as advertências deste manual. Guarde o manual para poder consultá-lo no futuro. Nunca tente consertar o aparelho por você mesmo: abri-lo pode expô-lo a choques eléctricos ou a outros perigos. A câmara possui um obturador electrónico ON/OFF e uma protecção contra a inversão de polaridade. Pode-se utilizar lentes com diafragma automático de comando vídeo ou DC. Terraneo P Descrição das funções 2.3. O número de série que distingue cada um dos exemplares encontra-se na tampa do aparelho. Pode acontecer que o fabricante o peça caso seja necessário um apoio técnico. 6. A. DIAGRAMA PARA LENTES COM DIAFRAGMA AUTOMÁTICO DE COMANDO VÍDEO 5. 1.12V c.c. 3.VÍDEO 2.NC 4.TERRA N° artigo _________________________ N° de série _______________________ 7. 1. Data de aquisição __________________ B. DIAGRAMA PARA LENTES COM DIAFRAGMA AUTOMÁTICO DE COMANDO DC 4. Instruções úteis para a segurança 1. Nunca exponha o produto à chuva ou à humidade para prevenir riscos de choques eléctricos. 2. Todas as inter venções para o seu conserto e a sua manutenção devem ser realizados por pessoa s técnicas especializadas. 3. Mantenha o aparelho com uma temperatura que esteja compreendida entre-30°C e + 80°C. 4. Toda vez que se instalar e fizer a manutenção elas devem ser realizadas de acordo com as normas locais. 5. Não abra a tampa: isto poderia expô-lo a choques eléctricos. 27 6. Não coloque nada sobre o aparelho que possa derramar ou cair dentro do aparelho. 7. O aparelho foi testado e é conforme o padrão CE, que foi projectado para proporcionar uma adequada protecção contra interferências prejudiciais e não ser susceptível a qualquer outra interferência radiante. Por conseguinte, o equipamento não pode gerar interferência que prejudiquem as comunicações de rádio. 1. BNC: Conector saída vídeo. 2. Interruptor do obturador electrónico, velocidade CCIR 1/50÷1/100000 segundo. 3. Interruptor do diafragma automático comando vídeo/DC. 4. Indicador de alimentação. 5. Saída para o diafragma automático. 6. Potenciómetro DC VR: regulação da luminosidade da imagem usando lentes com diafragma automático. 7. TOMADA DE ALIMENTAÇÃO c.c: tomada de alimentação 12V c.c. Negativo Positivo 1. DAMPING COIL - 3. DRIVING COIL + 2. DAMPING COIL + 4. DRIVING COIL - TVCC 28 Terraneo P 29 Características Instalação Descrição VISTA DA PARTE LATERAL VISTA DA PARTE DEBAIXO a. Anel adaptador para montagem de lentes de tipo C (fornecidas). b. Anel adaptador para montagem de lentes de tipo CS, por favor, retire o anel adaptador para montagem de lentes de tipo C ao usar as lentes de tipo CS. c. Furos para fixação de suporte (1/4"-20T). d. Conector BNC para saída do vídeo. e. Furos para fixação do anel de montagem para lentes tipo CS. Se for necessário regular a profundidade do anel de montagem do tipo CS, você pode usar uma chave allen para afrouxar os parafusos, e depois regular com precisão o comprimento do anel para CS para o intervalo de foco da lente, e por fim aperte ambos os parafusos. f. Caixa. g. Base para a fixação do suporte de parede, que pode ser movimentada para cima ou para baixo de acordo com o ambiente em que for instalada. FASES DE INSTALAÇÃO 1. Escolha uma lente que seja adapta para satisfazer os requisitos da instalação. 2. Utilize lentes com junções CS. Pode-se utilizar também ópticas com junção C por meio do adaptador fornecido. 3. Decida se é necessário movimentar a base de fixação (para cima ou para baixo). 4. Depois de ter ligado a alimentação 12V c.c. (utilize por exemplo um alimentador Art. 392100); verifique se o indicador de alimentação está aceso. 5. Regule a distância focal da lente. E depois decida se é necessário regular a profundidade do anel de montagem para lentes do tipo CS. 6. Escolha a função para regular a câmara de acordo com o ambiente e os requisitos da instalação. Dispositivos da imagem Componentes da imagem Sistema de varredura Sistema de sincronização Resolução horizontal Controlo obturador electrónico Diafragma mecânico Gama Iluminação mínima Nível saída vídeo Relação Sinal/Ruído Vídeo Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenagem Alimentação eléctrica Consumo de energia Dimensões (C x A x P) Peso SENSOR SONY CCD 1/3" entrelinha Total: 537(H) x 597(V) Efectivo: 500(H) x 582(V) CCIR padrão 625 linhas 25 fotogramas/seg. Interno 420 linhas TV Interruptor ON/OFF (1/50 ÷ 1/100000) CCIR Controlador Vídeo/ Controlador DC Saída de lente com diafragma automático 0,45 0,1LUX / F 1,2 1Vpp / 75 Ohm, composite 48dB (AGC OFF) -10°C÷+50°C -30°C÷+80°C 12V c.c. ± 1.2V c.c. Normal 100mA em 12V c.c. 110 x 50 x 50mm 12V c.c. 305g Advertências - Não oriente a câmara em direcção do sol ou de uma luz forte. - Não aponte a câmara para o sol mesmo se não estiver a filmar. - Não filme quando a luz estiver excessivamente intensa. - Não deixe cair a câmara e não provoque golpes ou vibrações. - Não toque as partes internas. - Fixe bem a câmara; não monte em tetos ou paredes frágeis; não monte em locais sujeitos a fortes vibrações ou choques, a fim de evitar que os pontos de fixação se afrouxem. Controle periodicamente o seu bloqueio. - Instale a câmara em um local onde não se possa molhar. Se, por acaso ficar molhada, retire-a imediatamente da corrente eléctrica e contacte o Centro de Assistência pós-venda. - Instale a câmara longe das fontes que possam perturbar o vídeo. Quando se põem os cabos da câmara nos arredores de condutores eléctricos ou de antenas para aparelhos de televisão, pode-se manifestar perturbações na imagem. Se isto acontecer, coloque os cabos em outra posição ou instale novamente o aparelho. - Controle a temperatura do ambiente e a humidade. Se a temperatura do ambiente for superior àquela indicada nas características, a qualidade da imagem pode ficar deteriorada e também algumas partes internas da câmara podem ficar sujeitas a enguiços. É necessário evitar usar a câmara em tais circunstâncias. É preciso tomar precauções também quando houver um elevado grau de humidade. TVCC 30 Prin na probeìte sthn egkatàstash eìnai shmantikò na diabàsete aytéz tiz plhroforìez Synistàtai na diabàsete kai na akoloyuçsete òlez tiz odhgìez kai tiz proeidopoiçseiz poy periéxontai sto paròn egxeirìdio. Diathrçste to egxeirìdio gia na mporésete na to symboyleyteìte kai sto méllon. Mhn prospauçsete poté na episkeyàsete mònoi saz th syskeyç: to ànoigmà thz shmaìnei ékuesh se hlektroplhjìa kai àlloyz kindùnoyz. H thlekàmera éxei éna hlektronikò kleìstro ON/OFF kai éna prostateytikò pròlhchz antistrofçz thz polikòthtaz. Mporoùn na xrhsimopoihuoùn fakoì aytòmatoy diafràgmatoz ç mhxanismoù bìnteo ç DC. GR 2.3. 6. A. SXHMA FAKOY AYTOMATOY DIAFRAGMATOS MHXANISMOY BINTEO 5. 1.12V s.r. Ar. eìdoyz __________________________ Ar. seiràz __________________________ 31 Perigrafç tvn leitoyrgièn O ariumòz seiràz poy diakrìnei thn kàue syskeyç brìsketai sto kapàki thz ìdiaz. Se perìptvsh poy gìnei anagakaìa mìa texnikç ejyphréthsh o kataskeyastçz mporeì na ton whtçsei. 7. 1. 2.NC 3.BINTEO 4.SVMA Hmeromhnìa agoràz _________________ B. SXHMA FAKOY AYTOMATOY DIAFRAGMATOS MHXANISMOY DC 4. Odhgìez asfaleìaz 1. Mhn ekuétete poté th syskeyç se broxç ç se ygrasìa, gia na apotrapoùn hlektrikéz ekkenèseiz. 2. ¢Olez oi epembàseiz episkeyçz ç syntçrhshz apò eidikeyméno prosvpikò sérbiz. 3. Diathreìte th syskeyç se mia uermokrasìa perilambanòmenh metajù -30 kai +80°C. 4. H egkatàstash kai oi texnikéz epembàseiz ua prépei na symmorfènontai me toyz topikoùz kanonismoùz. 5. Mhn anoìgete to kàlymma: ypàrxei kìndynoz hlektroplhjìaz. Terraneo 6. Mhn akoympàte epànv sth syskeyç otidçpote mporeì na stàjei ç na pései mésa. 7. H syskeyç dokimàsthke sùmfvna me ta pròtypa EK, ta opoìa orìwontai katà tétoio tròpo èste na eggyoùntai mia katàllhlh prostasìa apò epiblabeìz paremboléz kai na apotrépoyn paremboléz apò àllez phgéz kymàtvn. Katà synépeia, h ìdia den mporeì na prokalései paremboléz eiz bàroz tvn asùrmatvn metadòsevn. 1. ¢Ejodoz bìnteo BNC. 2. Metagvgéaz toy hlektronikoù diafràgmatoz, taxùthtaz CCIR 1/50÷ 1/100000 deyt. 3. Metagvgéaz toy aytòmatoy diafràgmatoz mhxanismoù bìnteo/DC. 4. Lyxnìa trofodòthshz. 5. ¢Ejodoz gia aytòmato diàfragma. 6. Potensiòmetro DC VR: rùumish thz fvteinòthtaz thz eikònaz me th xrçsh fakèn aytòmatoy diafràgmatoz. 7. BYSMA s.r.: bùsma trofodòthshz 12V s.r. Arnhtikò Uetikò 1. DAMPING COIL - 3. DRIVING COIL + 2. DAMPING COIL + 4. DRIVING COIL - TVCC 32 Terraneo GR 33 Xarakthristikà Egkatàstash Perigrafç DIADIKASIA EGKATASTASHS APO TO PLAI APO KATV a. Daktylìdi prosarmogçz gia thn topouéthsh enòz fakoù tùpoy C (symperilambànetai). b. Daktylìdi prosarmogçz gia fakò tùpoy CS. Den xrhsimopoieìte to daktylìdi prosarmogçz gia fakò C òtan xrhsimopoieìtai énaz fakòz tùpoy CS. c. Opéz gia sterévsh (1/4"-20T). d. Bùsma BNC gia éjodo bìnteo. e. Opéz gia th sterévsh toy daktylidioù prosarmogçz fakoù CS. Eàn xreiàwetai ryumìste to bàuoz toy daktylidioù prosarmogçz gia CS, mporeì na xrhsimopoihueì éna ejagvnikò kleidì gia to laskàrisma tvn bidèn, sth synéxeia ryumìste me akrìbeia to mçkoz toy daktylidioù gia CS bàsei toy pedìoy estìashz toy fakoù, téloz sfìjte tiz dùo bìdez. f. Koytì. g. Bàsh sterévshz. Eàn xrhsimopoieìtai éna stérigma tùpoy rafioù, h bàsh mporeì na metatopisteì epànv ç kàtv anàloga me tiz anàgkez. 1. Epilégete ton pio katàllhlo fakò gia tiz idiaìterez synuçkez egkatàstashz. 2. Xrhsimopoiçste fakoùz me sùndesh CS. Eìnai dynatç epìshz h xrçsh fakèn me sùndesh C diamésv thz symperilambanòmenhz prosarmogçz. 3. Topoueteìte th bàsh sterévshz sthn pio katàllhlh uésh (epànv ç kàtv). 4. Syndéete thn trofodòthsh 12V s.r. (xrhsimopoiçste gia paràdeigma éna trofodotikò Eìd. 392100). Bebaivueìte òti h éndeijh eìnai anamménh. 5. Ryumìste thn estìash toy fakoù. Sth synéxeia elégjte eàn xreiàwetai na ryumìsete to bàuoz toy daktylidioù prosarmogçz gia to fakò tùpoy CS. 6. Lambànontaz ypòch tiz synuçkez egkatàstashz, energeìte katallçlvz stiz ryumìseiz thz thlekàmeraz. Mhxanismoì eikònaz Stoixeìa thz eikònaz Sùsthma sàrvshz Sùsthma sygxronismoù Oriwòntia eykrìneia ¢Elegxoz hlektronikoù diafràgmatoz Mhxanikò diàfragma Gàmma Elàxistoz fvtismòz Stàumh ejòdoy bìnteo Analogìa S/N bìnteo Uermokrasìa leitoyrgìaz Uermokrasìa anàpayshz Trofodòthsh Katanàlvsh Diastàseiz (M x Yx B) Bàroz AISUHTHRAS CCD SONY metajù grammèn 1/3" Sùnolo: 537(H) x 597(V) Pragmatikç: 500(H) x 582(V) CCIR stàntar 625 seiréz 25 fvtogràmmata/deyt. Esvterikò 420 seiréz TV Metagvgéaz ON/OFF (1/50 ÷ 1/100000) CCIR Mhxanismòz bìnteo/Mhxanismòz DC ¢Ejodoz fakoù aytòmatoy diafràgmatoz 0,45 0,1LUX / F 1,2 1Vpp / 75 Ohm, sùnueth 48dB (AGC OFF) -10°C÷+50°C -30°C÷+80°C s.r. 12V ± 1.2V s.r. Kanonikç 100mA s.r. 12V 110 x 50 x 50mm s.r. 12V 305g Proeidopoiçseiz - Mhn kateyuùnete thn thlekàmera proz ton çlio ç éna éntono fvz. - Mhn stoxeùte ton çlio me thn thlekàmera akòma ki an den eìnai se fàsh lçchz. - Mhn pragmatopoieìte lçceiz eàn ypàrxei idiaìtera éntono fvz. - Proséjte na mhn pései h thlekàmera ç proklhuoùn xtypçmata ç donçseiz. - Mhn aggìwete ta esvterikà mérh. - Stereèste kalà thn thlekàmera. Mhn thn topouetçsete se tabània ç eùuraystoyz toìxoyz. Mhn thn topouetçsete se xèroyz poy ypobàllontai se isxyréz donçseiz ç sygkroùseiz, gia na apotrapeì to laskàrisma tvn stereèsevn. Elégxete taktikà thn sterévsh. - Egkauistàte thn thlekàmera se éna xèro òpoy den mporeì na braxeì. Se perìptvsh poy braxeì, kòbete amésvz thn trofodòthsh kai epikoinvneìte me to Kéntro Ejyphréthshz. - Egkauistàte thn thlekàmera makrià apò phgéz parenòxlhshz bìnteo. ¢Otan topouetoùntai ta kalèdia thz thlekàmeraz plhsìon hlektrikèn agvgèn ç keraìvn gia thleoptikéz syskeyéz, mporeì na paroysiastoùn paràsita sthn eikòna. Eàn symbeì kàti tétoio, epanatopoueteìte ta kalèdia ç egkauistàte alloù th syskeyç. - Elégxete th uermokrasìa peribàllontoz kai thn ygrasìa. H poiòthta thz eikònaz mporeì na xeiroterécei ç merikà mérh sto esvterikò thz thlekàmeraz mporeì na ypostoùn blàbez, eàn h uermokrasìa peribàllontoz eìnai megalùterh apò aytç poy endeìknytai apò tiz prodiagraféz. Eìnai kalùtera na apotrapeì h xrçsh thz thlekàmeraz se tétoiez peristàseiz. Xreiàwetai epìshz h lçch métrvn kai paroysìa enòz ychloù baumoù ygrasìaz.