+B
5
AA/200
A
b) eliminare le cause dell’arresto
c) far raffreddare l’apparecchio per
almeno 1 minuto
d) ricollegare l’apparecchio.
45
106
B
43,5
70
7,5
57
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
145
B
B
64,5
70
23
16
NO
C
NC
A
BPT S.p.A.
Via Roma, 41
30020 Cinto Caomaggiore-VE-Italy
[email protected]
2
1
I
ISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
Attenzione. Prima di procedere
all’installazione dell’apparecchio
leggere attentamente le “AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE”
contenute nella confezione.
ALIMENTATORE AA/200
L’apparecchio è munito di un trasformatore da 15VA. È in grado di
comandare elettroserrature da 12V
ca 1A tramite un relè con i contatti
posti in uscita. Il relè può essere attivato con 12V ca o 12÷18V cc.
L’apparecchio può essere utilizzato
anche come alimentatore supplementare utilizzando l’uscita 14V ca.
C
5
6
8
9
D
3
4
7
B
5
6
21
8
8A
22
11
12
23
14
13
16
Funzione dei morsetti (fig. 1)
Morsettiera A
~
rete
~
Morsettiera B
23
uscita 14V ca
16
NO normalmente aperto
contatti
C comune
relè
NC normalmente chiuso
A
VA/200
B
n 4 3 2 1
5
+B
B
23
16
NO
C
NC
TTS/...+
12V
TMP/...+
MVA/100.01+
MVT/100+ AE
MC/...
+B
5
A
Caratteristiche tecniche
• Alimentazione: 230V, 50/60Hz.
Il trasformatore è protetto elettronicamente contro sovraccarichi e
cortocircuiti.
• Tensione di uscita: 14V ca, 600mA
(12V 1,2A di picco)
• Potenza assorbita: 15VA max.
• Temperatura di funzionamento: da
0 °C a +35 °C.
• Dimensioni: modulo da 4 unità
basso per guida DIN (fig. 2).
L’alimentatore può essere installato, senza coprimorsetti, in scatole
munite di guida DIN (EN 50022).
Per le dimensioni di ingombro
vedere la fig. 2A.
Oppure può essere installato a
parete utilizzando la guida DIN in
dotazione ed applicando il coprimorsetti.
Per le dimensioni di ingombro
vedere la fig. 2B.
AA/200
MVA/100.01
SW3
5
6
8
SW2 11
12
14
D
E
5
6
17
19
-
+
MVT/100
D
5
6
14
E
A
A
n 43 2 1
MC/…
C
1
2
3
4
n
3
06.2007/2403-9111
comando relè
12÷18V cc o 12V ca
NOTA. La protezione del trasformatore dell’apparecchio contro sovraccarichi e cortocircuiti è ottenuto elettronicamente anzichè mediante fusibili.
Per ripristinare il normale funzionamento, in caso d’interruzione, bisogna:
a) togliere l’alimentazione all’apparecchio
Attention. Before installing the
unit, carefully read the “WARNINGS FOR INSTALLATION” contained in the package.
AA/200 POWER SUPPLIER
The unit is equipped with a of 15VA
transformer.
It can control 12V AC 1A electrical
door locks by means of a relay (built
into the unit). The relay can be energized by 12V AC or 12÷18V DC.
The unit can also be used as an additional power supplier using the 14V
AC output.
Function of each terminal, figure 1
Terminal block A
~
mains
~
Terminal block B
23
output 14V AC
16
NO normally open
C common
NC normally closed
+B
5
relay
contacts
relay control
12÷18V DC or 12V AC
Technical features
• Supply voltage: 230V 50/60 Hz.
The transformer is electronically
protected against overloading and
short circuiting i.e. no fuses are
used.
• Rated power: 15VA max.
• Output voltages: 14V AC, 600mA
(12V 1.2A peak).
• Working temperature range: from 0
°C to +35 °C.
• Dimensions: 4 DIN units, low profile module, figure 2.
The power supplier can be installed without terminal covers into
boxes provided with DIN rail (EN
50022).
Dimensions are shown in figure 2A.
It can also be surface mounted,
using the DIN rail supplied, but fitted with terminal covers.
Dimensions are shown in figure 2B.
NOTE. The transformer primary is
electronically protected against overloading and short circuiting i.e. no
fuses are used.
Procedure to reset a triggered circuit:
- Disconnect the mains from the unit.
- Remove the cause of malfunction.
- Let the equipment to cool for at
least 1 minute.
- Reconnect the mains to the unit.
D
INSTALLATIOINSANLEITUNG
F
INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATIONS
E
INSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
ACHTUNG. Um Verletzungen zu
vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den Installationsanweisungen an der Wand abgesichert
sein.
Attention. Avant de procéder à l’installation de l’appareil, lire attentivement les “RECOMMANDATIONS
POUR L’INSTALLATION” contenues dans la boîte.
Atención. Antes de comenzar la
instalación del aparato, leer detenidamente las “ADVERTENCIAS
PARA LA INSTALACIÓN” que se
incluyene en el embalaje.
NETZGERÄT AA/200
Das Gerät ist mit einem 15VATransformator versehen und in der
Lage, Türöffner zu 12V AC, 1A mittels
eines Relais (im Gerät) zu steuern.
Das Relais kann durch 12V AC oder
12÷18V DC aktiviert werden. Über
den 14V AC - Ausgang kann das
Gerät auch als Zusatznetzgerät
benutzt werden.
ALIMENTATION AA/200
L’appareil est muni d’un transformateur de 15VA. Il est en mesure de
commander une serrure électrique
de 12V ca 1A au moyen d’un relais
(se trouvant à l’intérieur de l’appareil). Le relais peut être activé en 12V
ca ou 12÷18V cc.
L’appareil peut également être utilisé
comme alimentation supplémentaire
en utilisant la sortie 14V ca.
ALIMENTADOR AA/200
El aparato dispone de un transformador de 15VA. Es idóneo para accionar cerraduras eléctricas de 12V ca
1A mediante un relé (al interior del
aparato). El relé puede activarse con
12V ca o 12÷18V cc.
El aparato puede ser usado así
mismo como alimentador suplementario utilizando la salida de 14V ca.
Belegung der Klemmleisten (Abb.1)
Klemmleiste A
~
Netz
~
Klemmleiste B
23
Ausgang 14V AC
16
NO Normal geöffneter
Relais
C Gemeinsamer
Kontakt
NC Normal geschloss.
+B
5
Relais-Ansteuerung
12÷18V DC oder 12V AC
Technische Daten
• Stromversorgung: 230V 50/60 Hz.
Die Transformator ist elektronisch
gegen Überspannung und Kurzschluß gesichert.
• Leistungsaufnahme: 15VA max.
• Ausgangsspannungen: 14V AC,
600mA (12V 1,2A Höchstwert).
• Betriebstemperatur: von 0 °C bis
+35 °C.
• Abmessungen: 4 DIN-Einheiten,
flach (Abb. 2).
Nach Entfernung der Klemmabdeckungen lassen sich diese
Geräte auf DIN-Montageschienen
in Verteilerkästen montieren (EN
50022).
Maßangaben, siehe Abb. 2A.
Auch für Wandmontage geeignet.
Maßangaben, siehe Abb. 2B.
HINWEIS. Der Transformator ist
primärseitig gegen Überspannung
und Kurzschluß gesichert, d.h. ohne
Sicherung. Reset-Verfahren nach
Auslösung
der
elektronischen
Sicherung:
a) Stromversorgung vom Gerät entfernen
b) Störungsursache beseitigen
c) Gerät für mindenstens 1 Minute
abkühlen lassen
d) Stromversorgung am Gerät wieder
anschliessen.
Fonction des bornes (fig. 1)
Bornier A
~
secteur
~
Bornier B
23
sortie 14V ca
16
NO normalement ouvert
contacts
C common
relais
NC normally closed
+B
5
commande du relais
12÷18V cc ou 12V ca
Caractéristiques tecniques
• Alimentation: 230V 50/60 Hz.
Le transformateur est protégé électroniquement contre surcharges et
courts-circuits.
• Puissance absorbée: 15VA maxi.
• Tensions de sortie: 14V ca, 600mA
(12V 1,2A de crête).
• Température de fonctionnement:
de 0 °C à +35 °C.
• Dimensions: module de 4 unités
bas pour rail DIN (fig. 2).
L’alimentation peut être installé
sans couvre-borniers dans des
armoires DIN avec rail EN 50022
(voir la fig. 2A) ou bien en saillie,
avec le couvre-borniers, en
employant le rail DIN fourni avec
l’appareil (voir fig. 2B).
NOTE. La protection du transformateur contre les surcharges et les
courts-circuits étant obténue électroniquement; pour rétablir le fonctionnement normal après une intervention de la protection il faut:
a) couper l’alimentation de l’appareil
b) éliminer la cause de l’arrêt
c) laisser refroidir l’appareil pendant
une minute au moins
d) alimenter l’appareil.
Funciones de los bornes
Bornera A
~
red
~
Bornera B
23
salida 14V ca
16
NO normalm. abierto
C común
NC normalm. cerrado
+B
5
contactos
relé
mando relé
12÷18V cc o 12V ca
Características técnicas
• Alimentación: 230V 50/60 Hz.
El transformador está protegido
electrónicamente contra sobrecargas y cortocircuitos.
• Potencia absorbida: 15VA máx.
• Tension de salida: 14V ca, 600mA
(12V 1,2A de pico).
• Temperatura de funcionamiento:
de 0°C a +35°C.
• Dimensiones: módulo de 4 unidades bajo para guía DIN (fig. 1).
El alimentador se puede instalar,
sin cubrebornes, en cajas dotadas
de guías DIN (EN 50022).
Por las dimensiones consultar la
fig. 2A.
También se puede aplicar a la
pared con cubrebornes, utilizando
la guía DIN que se entrega de
serie.
Por las dimensiones consultar la
fig. 2B.
NOTA. La proteción del transformador del aparato contra sobrecargas y
cortocircuitos se obtiene electrónicamente y no mediante fusibles.
Para restablecer el funcionamiento
normal en caso de interrupción es
necesario:
a) cortar la alimentación del aparato
b) eliminar las causas de la parada
c) dejar enfriar el aparato durante 1
minuto como minimo
d) conectar nuevemente el aparato.
P
INSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
Atenção. Antes de efectuar a instalação do aparelho leia com atenção
os “AVISOS PARA A INSTALAÇÃO”
contidos na embalagem.
ALIMENTADOR AA/200
O aparelho possui um transformador
de 15VA. É capaz de comandar uma
fechadura eléctrica de 12V ca 1A
através de um relé (interno ao aparelho). O relé pode ser activado
através 12V ca ou 12÷18V cc.
O aparelho também pode ser utilizado como alimentador suplementar
utilizando a saída 14V ca.
Função dos bornes (fig. 1)
Placa de bornes A
~
rede
~
Placa de bornes B
23
saída 14V ca
16
NO normalm. aberto
C comum
NC normally fechado
+B
5
contactos
relé
comando relé
12÷18V cc ou 12V ca
Características técnicas
• Alimentação: 230V 50/60 Hz.
O transformador é protegido electronicamente contra sobrecargas e
curtos-circuitos.
• Potência consumida: 15VA max.
• Tensão de saída: 14Vca, 600mA
(12V 1,2A de pique).
• Temperatura de funcionamento: de
0 °C a +35 °C.
• Dimensões: módulo de 4 unidades
baixo para calha DIN (fig. 2).
O alimentador pose ser instalado,
sem a tampa dos bornes, em
caixas com calha DIN (EN 50022).
Para as dimensões ver fig. 2A.
Também se pode aplicar na parede com a tampas dos bornes, utilizando calha DIN fornecida de
série.
Para as dimensões ver fig. 2B.
NOTA. A protecção do transformador
do aparelho contra sobrecargas e
curtos-circuitos é obtida electronicamente e não através de fusíveis.
Para restabelecer o funcionamento
normal, em caso de interrupção, é
necessário:
a) interromper a alimentação ao aparelho
b) eliminar as causas da interrupção
c) fazer arrefecer o aparelho durante, pelo menos, um minuto
d) voltar a ligar o aparelho.
Scarica

AA-200 24039111 06_07