1° EARLY BIRD: 15% di sconto sull’area nuda per partecipazione entro il 20.12.2011 / 15% discount on raw space fee within 20.12.2011 2° EARLY BIRD: 7,5% di sconto sull’area nuda per partecipazione entro il 20.02.2012 / 7,5% discount on raw space fee within 20.02.2012 Rua Correia de Lemos, 158C – Pça. da Árvore CEP 04140-000 - São Paulo – SP Telefone: (11) 5585-4355 Fax: (11) 5585-4359 San Paolo/Sao Paulo Transamerica Expo Centre th st 19 – 21 Giugno 2012 / 19 – 21 June, 2012 DOMANDA DI AMMISSIONE/APPLICATION FORM 1. DATI ANAGRAFICI/COMPANY INFORMATION Ditta Company name Indirizzo Address CAP Post Code Città Town Prov. ( ) State/Region Telefono Telephone Telefax Telefax Sito internet Web site www. e-mail e- mail Partita IVA VAT n° Codice fiscale Tax code Nazione Country @ Iscrizione C.C.I.A.A. di Registration n° with the Chamber of Commerce of dal since Legale Rappresentante Sig./Sig.ra Legal representative Mr/Ms Incaricato dei contatti Sig./Sig.ra Contact Person Mr/Ms Telefono Phone E-mail personale Personal e-mail Fax Fax_ 2. QUALIFICA/ACTIVITY □ Produttore industriale □ Produttore artigiano □ Commerciante □ Consorzio o Ente □ Industrial manufacturer □ Craft manufacturer □ Dealer □ Consortium or Organisation □ Importatore □ Importer □ Rappresentante esclusivo □ Exclusive representative 3. TARIFFE E COSTO DI PARTECIPAZIONE/PARTICIPATION FEES A) Area nuda di mq_______ (minimo 9 mq) al costo di € __________/mq per un importo totale di Raw space of________sqm (9 sqm minimum) at € ________/sqm for a total amount of A €____________ B) Allestimento stand al costo di € 74€/mq x _______mq Shell scheme at € 74/sqm x _________mq B €____________ TOTALE COMPLESSIVO/TOTAL: Area nuda (minimo 9 mq) € 258,00/mq €____________ Allestimento stand (minimo 9 mq) € 74/mq costituito da: pareti perimetrali rivestite in legno h. 320, n. 1 tavolo, n. 3 sedie, cartello insegna con scritta denominazione sociale, pavimentazione tessile, n. 4 faretti Raw space (9 sqm minimun) € 258.00/sqm Shell scheme (minimun 9 sqm) € 74/sqm H 320 high side wooden walls, n. 1 table, n. 3 chairs, fascia board with company name, textile flooring or fitted carpeting,n. 4 spotlights 4. TERMINI DI PAGAMENTO/TERMS OF PAYMENT Acconto di partecipazione / Advance payment L’acconto di partecipazione, pari al 30% del costo dell’area espositiva prenotata dovrà essere versato entro 10 giorni dal ricevimento della fattura emessa dagli Organizzatori e comunque entro e non oltre il 10.03.2012 The advance payment, in the amount of 30% of the cost of participation shall be made within 10 days after the receipt of the invoice and not later than 10.03.2012. Saldo / Payment of the balance Il saldo del canone dovrà essere effettuato entro e non oltre il 31.03.2012. Full payment shall be effected no later than 31.03.2012. 5. PAGAMENTO/PAYMENT BONIFICO BANCARIO – Copia del bonifico bancario convalidato e timbrato dalla banca a favore di:/ BANK TRANSFER – Copy of the bank transfer, authorized and stamped by the bank, and made out to: Name: CIPA FM PUBLICAÇÕES E EVENTOS LTDA BANCO ITAÚ AS BANK BANK # 341 - Agency 0150 c/c 77.404-0 Nella causale del pagamento deve essere indicata tassativamente il nome della manifestazione. The name of the exhibition must be indicated on the bank transfer Data Date Da restituire entro il 20.02.2012 a: Please return before 20.02.2012 to: Timbro e firma Stamp and signature _____________________________ Fiera Milano Direzione Internazionalizzazione S.S. del Sempione, 28 - 20017 Rho (Mi) Italy Tel. Ph. +39 02 4997 6866/7908 - Fax +39 02 4997 6868 e-mail: [email protected] ____________________________ REGOLAMENTO GENERALE MACEF BRASIL 2012 GENERAL REGULATIONS MACEF BRASIL 2012 Il presente regolamento è stato elaborato nell’interesse degli Espositori e These regulations have been elaborated to support Exhibitors and Promoter’s interests, dell’Organizzatore e per assicurare risultati efficienti e positivi. Le presenti regole sono and also to ensure efficient and positive results. These rules are extremely important for importanti per tutti noi e sono incluse nelle obbligazioni accettate. Pertanto vi preghiamo all of us and they are included in the obligations accepted, so we recommend that one read them carefully. di leggerle con attenzione. 1. REGISTRATION 1. REGISTRAZIONE Sarà stipulato un contratto di locazione tra l’Espositore e CIPA FM Publicações e A leasing contract will be executed between Exhibitor and CIPA FM Publicações e Eventos Ltda (di seguito “CIPAFM” o “Organizzatore”), società responsabile della Eventos Ltda (hereinafter, “CIPA FM” or “Promoter”), the company responsible for the direzione, promozione e supervisione dell’evento, e fungerà da iscrizione dell’Espositore. direction, promotion and supervision of the event, which will stand for an Exhibitor’s registration. 2. AREA La tariffa di partecipazione sarà dovuta e pagata secondo quanto stabilito nella 2. AREA Domanda di Ammissione. L’Organizzatore, per cause di forza maggiore o per A participation fee will be due and paid accordingly to what established in the Application circostanze che non sono sotto il suo diretto controllo, può in ogni momento modificare il Form. The Promoter, due to force majeure or to circumstances that are not under its luogo di svolgimento della manifestazione, posticipare o anticipare le date e gli orari di control, may change the venue of the exhibition, postpone or advance the dates and svolgimento, senza che ciò comporti alcun danno al contratto di partecipazione. Se la hours at any time, with no damages to the leasing contract executed. If the Exhibition manifestazione non si svolge per cause di forza maggiore o per qualsiasi circostanza does not take place due to force majeure or due to any circumstances that do not non dipendente dalla volontà dell’Organizzatore e/o del Locatore, gli importi pagati fino a depend on the Promoter and/or Lessor’s will, the amounts paid until then by the Lessee quel momento dal locatario saranno restituiti una volta cancellato l’evento, meno il 25% will be given back as soon as the cancellation has been decided, less 25% (twenty five (venticinque) del totale della somma pagata come compenso per spese amministrative e percent) of the total amount paid as an Administration and Promotion fee. di promozione. 3. TRANSFER 3. CESSIONE Exhibitors will not be allowed to transfer or sub-lease the space set forth in the Leasing All’Espositore non è concesso cedere o sub-locare lo spazio oggetto del contratto di Contract, being also forbidden the use of such a Stand for other purposes different from locazione. E’ altresì proibito utilizzare lo stand per fini diversi dall’esposizione e the one of displaying and trading Exhibitor’s products and/or services. A 1,000% fine commercio di prodotti e/o servizi. In caso di violazione sarà addebitata all’Espositore will be charged in case of violation, and the stand may be transferred to another un’ammenda pari al 1,000% e lo stand potrà essere trasferito ad altra azienda, a company, at CIPA FM’s discretion. discrezione di CIPA FM. 4. MOVING GOODS 4. MOVIMENTAZIONE DELLE MERCI Quanto l’Espositore prende possesso del proprio stand, in accordo con quanto specificato nel contratto, sarà responsabile di allestirlo con i propri prodotti e/o servizi affinchè sia pronto entro le 6 (sei) p.m. del giorno prima dell’apertura dell’evento. Materiali pesanti, di grandi dimensioni o ingombranti dovranno essere portati all’interno del padiglione il primo giorno di montaggio. Tutte le merci dovranno essere rimosse dal complesso fieristico entro 48 (quarantotto) ore dopo la chiusura dell’evento. Non è consentito la rimozione delle merci prima della chiusura della manifestazione. Qualora i materiali non venissero rimossi, sarà addebitata una penale pari al 30% sul valore dell’area affittata. Tutte le merci potranno entrare nel padiglione ad eccezione degli strumenti del personale incaricato dell’allestimento degli stand che dovranno essere registrati e successivamente rimossi dopo il pagamento del costo dell’energia elettrica utilizzata. CIPA FM raccomanda che l’ultimo giorno di manifestazione, dopo la chiusura, tutta la merce o altri oggetti di valore (VCR, hi-fi, sound system, TV, etc.), soprattutto di piccole dimensioni, vengano rimossi per evitare furti, danni, perdite ecc. CIPA FM raccomanda inoltre gli ESPOSITORI di prevedere un servizio di sicurezza presso il proprio stand nel caso in cui non fossero stati completamente rimossi tutti i materiali; CIPA FM non sarà responsabile di problemi causati dalla mancanza di sorveglianza. 5. CORRENTE ELETTRICA L’installazione di attacchi elettrici, per i quali gli Espositori sono responsabili, sarà effettuata, conformemente alle regole sui servizi indipendenti, da professionisti debitamente autorizzati dall’Organizzatore. E’ necessario indicare all’Organizzatore la quantità di energia elettrica necessaria entro la data stabilita dal manuale. Qualora un Espositore non rispettasse le regole, l’Organizzatore sarà autorizzato a negare l’elettricità o spegnerla. Gli Espositori devono compilare il relativo formulario. Qualsiasi eccesso di consumi comprovato sarà punito dal CIPA FM con una penale pari al costo del consumo + 25%. Quando gli attacchi elettrici saranno installati, il CIPA FM sarà chiamato ad ispezionarle. When an Exhibitor receives his stand accordingly to the specifications of the Contract, he will be responsible for arranging there all items and/or services so that the Stand will be ready by 6 (six) p.m. of the day prior to the opening of the event. Heavy, large or hard to handle materials have to be conveyed inside the Pavilion on the first assembling day. All items will have to be withdrawn from the Exhibition facilities within 48 (forty eight) hours after the closing of the event. They will not be allowed to be withdrawn before the end of the exhibition. Should these materials be not withdrawn, a 30% fine over the current value of the area leased will be charged. All goods will be allowed into pavilion, except for tools of the employees in charge of assembling stands, which will be registered and later withdrawn pursuant to the payment of a charge for the electricity used. CIPA FM recommends that on the last day of the event, after it has been closed, all show cases and other valuables (VCR, hi-fi, sound system, TV, etc.) be withdrawn, as much as small objects, thus avoiding robbery, thefts, damages, losses, etc. CIPA FM also recommends that EXHIBITORS keep their security service at their stands while materials have not been thoroughly withdrawn; CIPA FM will not be responsible for any problems that may result from lack of security. 5. ELECTRIC CURRENT The installation of light outlets for which Exhibitors are responsible will be done by electricians duly authorized by the Promoter and accordingly to the regulations for freelance services. It will be necessary to indicate the quantity of electricity intended to the Promoter until the deadline established in the manual. If an Exhibitor does not meet the Electricity Regulations, the Promoter will be entitled to deny the electricity or to switch it off. Exhibitors have to fill out the Electricity Form. Any proved excess of consumption during the Event will be charged by CIPA FM at the rate set forth plus 25% as a fine. When outlets are already installed, CIPA FM will be called to inspect it. 6. SETTING BELONGINGS AT THE EXHIBITION Exhibitors will set their belongings in a way that matches the general aspect of the Exhibition. 7. SECURITY 6. DISPOSIZIONE MERCI ALLA MANIFESTAZIONE The Promoter will keep a non-stop security service which will watch the Exhibition Gli Espositori disporranno le proprie merci conformemente all’immagine generale della facilities as a whole. Each exhibitor will be responsible for its own area, for the materials manifestazione. and pieces of equipment displayed, and the Promoter will bear no responsibilities for 7. SICUREZZA damages or losses caused by people or products displayed before, during and after the L’Organizzatore fornirà un servizio di sicurezza non-stop che sorveglierà la event, including theft, sabotage, revolution, deficiencies or interruptions of electricity, manifestazione in generale. Ogni Espositore è responsabile della propria area per i compressed air or for any kinds of accident. materiali e le attrezzature esposte. L’Organizzatore non si assume responsabilità per 8. MODIFICATIONS danni o perdite causate da persone o prodotti disposti prima, durante e dopo l’evento, These regulations, which are part of the Leasing Contract executed between Exhibitor incluso il furto, il sabotaggio, i disordini, l’insufficienza o l’interruzione di energia elettrica, and CIPA FM, may be modified according to the needs by the Promoter. aria compressa o per qualsiasi tipo di incidente. 9. PAYMENT 8. MODIFICHE Should the parcels be not paid, the Promoter will lease that stand to another company Il presente regolamento, che è parte integrante del contratto di affitto stipulato tra without giving back the amount already paid by that defaulter, being that the debt l’Espositore e il CIPA FM, può subire delle modifiche in accordo con le esigenze balance will still have to be paid, at CIPA FM’s discretion. dell’Organizzatore. 10. CREDENTIALS FOR SERVICES 9. PAGAMENTO Pursuant to the payment of a charge, CIPA FM will supply credentials to be worn by Qualora le fatture non venissero pagate, l’Organizzatore affitterà lo stand ad altra azienda assembling, decorating, maintenance, security, cleaning teams and other teams of senza restituire l’ammontare già pagato dall’inadempiente. Resta inteso che sarà a services to be rendered at the exhibitor’s stand, after a list of professionals involved has discrezione del CIPA FM richiedere il pagamento della somma ancora dovuta. been handed in including their names and ID numbers (RG), all written on paper with the 10. CREDENZIALI PER I SERVIZI logotype of the contracting company, also mentioning the name of the stand to which the Dietro pagamento il CIPA FM fornirà le credenziali di accesso che devono essere services will be rendered. visibilmente esposte dal personale addetto al montaggio, decorazione, manutenzione, sicurezza, pulizia e da altri addetti a servizi che dovranno essere prestati presso lo stand 11. CANCELLATION dell’Espositore. Tali credenziali saranno fornite dopo che sia inviata a CIPAFM una lista, If an Exhibitor needs to cancel the contract, the following fines will be applied: a su carta intestata dell’Espositore, dei professionisti coinvolti, comprensiva di nome e notification sent over 6 months in advance, 25% fine; up to 6 months in advance, 30% cognome, ID e numero di stand dove si presterà servizio. fine; up to 5 months in advance, 40%; up to 4 months, 50%; up to 3 months, 70%; and up to 2 months, 100% over the values of this contract. 11. RECESSO Qualora l’Espositore necessitasse recedere dal contratto, saranno applicate le seguenti penali: in caso di una notifica spedita con più di 6 mesi di anticipo, 25%; fino a 6 mesi in anticipo 30%, fino a 5 mesi in anticipo, 40%; fino a 3 mesi prima 70%, fino a 2 mesi prima 100% sul valore del presente contratto. Timbro e firma____________________________________________________ Stamp e signature____________________________________________________ Rua Correia de Lemos, 158C - Pça. da Árvore CEP 04140-000 - São Paulo - SP Telefone: (11) 5585-4355 Fax: (11) 5585-4359 San Paolo/Sao Paulo Transamerica Expo Centre th st 19 – 21 Giugno 2012 / 19 – 21 June, 2012 7. REPERTORIO MERCEOLOGICO/PRODUCT LIST Ditta Company name Data Date Timbro e Firma Stamp and Signature Indicare massimo 10 voci Please tick 10 products maximum TAVOLA, CUCINA E ARGENTERIA PER LA CASA TABLE, KITCHEN AND SILVERWARE Tavola/Table □ Articoli per la tavola in ceramica e porcellana/Ceramic and porcelain tableware □ Articoli per la tavola in metallo/Metal tableware □ Articoli per la tavola in vetro/cristallo/Glass and crystal tableware □ Posateria/Cutlery Argenteria per la casa/Silverware □ Cornici/Frames □ Oggettistica in argento/Silver objects Cucina/Kitchen □ Articoli in vetro/Glassware □ Articoli per la pulizia della casa/Housecleaning items □ Casalinghi in ceramica/Ceramic kitchenware □ Casalinghi in legno/Wooden kitchenware □ Casalinghi in metallo/Metal kitchenware □ Casalinghi in plastica/Plastic kitchenware □ Coltelleria/Knives □ Pentolame/Pots and pans □ Piccoli elettrodomestici/Small household electrical appliances □ Prodotti monouso in carta e plastic/Disposable products in paper and plastic □ Scale, sgabelli, stendibiancheria/Ladders, stools, clothes racks □ Utensileria/Tools COMPLEMENTO D'ARREDO, TESSILE E DECORAZIONI HOME DECORATION AND TEXTILE Complemento d'arredo/Home Decoration □ Accessori e complementi d’arredo per il bagno/Furnishing accessories for the bathroom □ Articoli per l’illuminazione d’interni/Articles for indoor lighting □ Ceramiche artistiche e ornamentali/Artistic and ornamental ceramics □ Elettronica di consumo/Consumer electronics □ Oggettistica, complementi etnici/Ethnic furnishings and objects □ Oggettistica e complementi classici/Classic furnishings and objects □ Oggettistica e complementi moderni/Modern Furnishings and objects □ Orologi d’arredamento/Clocks □ Quadri, cornici, specchiere/Stampe e riproduzioni d’arte/Pictures, frames, mirrors, prints and artistic reproductions □ Prodotti in rame, peltro, metallo lavorato e ottone/Copper, pewter, wrought metal and brass items Decorazioni per interni/Indoor Decorations □ Candele e oggetti in cera/Candles and wax objects □ Cesterie, vimini e giunco/Wickerworks, canes □ Fiori, frutta e piante artificiali/Artificial flowers, fruits and plants □ Oggettistica per la decorazione/Objects d’art for decoration □ Profumazioni da interno/Indoor perfumers □ Saponi/Soaps Tessile/Textile □ Biancheria per la casa/Household linen □ Passamaneria/Trimmings □ Pavimenti tessili/Textile floors □ Rivestimenti murali/Wall decoration □ Sistema bedding/Bedding system □ Tappeti/Carpet FESTIVITA' CELEBRATIONS □ Addobbi e decorazioni natalizie e altre festività/Decorations for Christmas and other festivities □ Articoli e costumi per Carnevale e Halloween/Articles and costumes for Carnival and Halloween □ Articoli pirotecnici/Fireworks □ Articoli religiosi/Religious items □ Luminarie per interno ed esterno/Indoor and outdoor luminaires □ Presepi/Crèches REGALO, CERIMONIA, GIOCATTOLO E CARTOLERIA GIFTS, CEREMONY, TOY AND STATIONERY Articoli da regalo/Gifts □ Articoli per fumatori/Smokers’ articles □ Articoli per premiazioni sportive/Articles for sports prizegiving □ Articoli promozionali/Promotional items □ Artigianato artistico/Artistic crafts □ Gadgets e souvenirs/Gadgets and souvenirs □ Piccola oggettistica da regalo/Small giftware □ Soprammobili/Knick-knacks Cerimonie e ricorrenze/Ceremonies and celebrations □ Bomboniere ed accessori/Bonbonnières and accessories □ Confetteria/Confectionery Giocattolo/Toy □ Bambole e Peluches/Dolls and cuddly toys □ Giochi di società/Parlour games □ Giocattoli/Toys Cartoleria/Stationery □ Accessori per scrivania e Business Time (Agende, Organizers, ecc.)/ Desk accessories and Business Time (diaries, organizers, etc) □ Articoli per scrittura/Writing items □ Articoli scolastici/School items □ Articoli per belle arti e hobbystica/Articles for the fine arts and hobbies □ Biglietti augurali/Greeting cards □ Carta regalo e carta decorative/Gift wrapping paper and decorative paper □ Nastri e decorazioni/Ribbons and decorations □ ARTIGIANATO HANDICRAFT ALTRO OTHER □ Associazioni/Associations □ Enti/Corporations □ Fiere e riviste specializzate/Fairs and trade press □ Varie/Other □ _________________________________________________________