NEW ECOSAN
brugola
di taratura
hex screw
for
calibration
Ø 1/2”-2”
miscelatori termostatici pretarati
e regolabili
thermostatic mixing valves preset and adjustable
■ sono tarati in fabbrica per distribuire acqua calda sanitaria a circa
45°C
preset at the factory for distributing sanitary hot water at about 45°C
Messa in funzione dell’impianto più rapida, facile
e sicura
Start up of the plant more rapid and safe
■ se è necessario modificare la temperatura, è sufficiente allentare la
brugola di taratura sulla maniglia e leggendo il termometro trovare
con precisione la temperatura desiderata
if necessary modify the calibration, it is enough loosen the Hex screw on the handle
and reading the thermometer, find out with precision the desired temperature
■ cartuccia antiscottatura conforme alle norme UNI EN 1111 con
blocco dell’erogazione in mancanza accidentale di acqua fredda o
calda
anti-scalding cartridge in keeping with UNI EN 1111 with block water supply in
accidental absence of cold or hot water
■ massima temperatura entrata 85°C, pressione massima 10 bar, regolazione 20÷65°C
hot maximum temperature 85°C, maximum pressure 10 bar, control range 20÷65°C
portata litri/minuto - flow rate l/min.
BAR
C
F
NEW ECOSAN
CODICE
a
C
HOT
b
F
1
2
3
4
Ø
MISCELATORI TERMOSTATICI
PER IMPIANTI CENTRALIZZATI
3/4”
43
63
76
90
MIXING
mm a mm b
TESTO DI CAPITOLATO
1/2”
98
98
RP 302 DN20
3/4”
98
98
RP 303 DN25
1”
123
118
RP 304 DN32 1”1/4
123
118
RP 305 DN40 1”1/2
182
138
RP 306 DN50
182
138
COLD
Ø
1” 1”1/4 1”1/2
53
82
155
75
118 225
92
145 270
108 167 320
2”
212
300
370
430
PRETARATI
PRESET THERMOSTATIC
CENTRALIZED PLANTS
RP 301 DN15
2”
1/2”
28
40
50
58
VALVES
FOR
Miscelatore termostatico per impianti centralizzati pretarato in fabbrica a
circa 45°C - possibilità di scegliere la temperatura ruotando la maniglia e
leggendo il termometro ad immersione montato sul corpo del miscelatore dispositivo di sicurezza antiscottatura - nichelato
Thermostatic mixing valve for centralized systems factory preset at about
45°C - possibility of choosing the temperature rotating the handle and reading the immersion thermometer mounted on the body of the mixer - antiscalding safety device - nickel plated
ECOSAN
C
F
COLD
HOT
■ schema di installazione senza anello di
ricircolo
installation diagram without recycling
circuit
■ schema di installazione con anello di ricircolo
di acqua miscelata
C
F
COLD
HOT
installation diagram with recycling circuit
APPARECCHI DA ALIMENTARE
B
valvola di non ritorno
non-return valve
saracinesca
gate valve
A
pompa di circolazione
circulator
F
HOT
installation diagram for floor radiant heating
system
C
■ schema di installazione per impianto di
riscaldamento radiante a pavimento
COLD
75°C
40°C
IMPIANTO DI RISCALDAMENTO
RADIANTE A PAVIMENTO
30°C
■ Non allacciare la tubazione del ricircolo unicamente alla caldaia. Dopo la pompa di circolazione l acqua miscelata
andr al tubo di acqua fredda che alimenta il miscelatore e alla caldaia. Le saracinesche A e B sono indispensabili per
bilanciare la temperatura dell anello di ricircolo. Se la temperatura di questo troppo elevata necessario chiudere
parzialmente la A dando cos la prevalenza alla B.
■ All entrata fredda e calda devono essere sempre montate le valvole di non ritorno.
■ Per regolare la temperatura aprire almeno la met pi uno degli apparecchi da alimentare e ruotare lentamente la
maniglia di regolazione leggendo il termometro ad immersione.
ECOSAN
(Perdite di carico) Δρ
diagramma portata-perdite di carico
bar
KPa
1
0,9
0,8
0,7
0,6
100
90
80
70
60
0,5
50
0,4
40
0,3
30
0,2
20
0,1
10
1/2"
20
10 KPa = 1 m.c.a. = 0,1 bar
30
40
50
3/4" 1"
60 70 80 90 100
(Portata l/min.) G
Per il calcolo rapido possibile utilizzare lo stesso specchietto indicativo del mod. ECOSYSTEM.
6
1"1/4
200
1"1/2
300
2"
400 500
ECOSYSTEM
Ø 1/2”-2”
miscelatori termostatici pretarati con regolatore
dell’anello di ricircolo (brevettato)
thermostatic mixing valves with recycling circuit preset (patented)
La messa in funzione dell’impianto è più rapida, facile e sicura
Start up of the plant more rapid and safe
saracinesca ispezionabile con valvola
di non ritorno e filtro inox
gate valve inspectionable with non-return
valve and stainless steel filter
brugola di taratura
hex screw for calibration
regolazione temperatura
anello di ricircolo
temperature setting of
recycling ring
■ sono tarati in fabbrica per distribuire acqua calda
sanitaria a circa
45°C
preset at the factory for
distributing sanitary hot
water of about 45°C
■ per modificare la taratura è sufficiente
allentare la brugola sulla maniglia
for modify the calibration it is enough loosen the
hex screw on the handle
Oltre a regolare la temperatura dell’acqua miscelata è possibile regolare la temperatura dell’anello di circolazione senza il
montaggio di saracinesche e valvole di non ritorno
■ cartuccia antiscottatura
anti-scalding cartridge
Besides adjusting the temperature of mixed water it is possible also adjust
the temperature of recycling ring without installation of gate valves and
non-return valves
3/4”
95
65
14
100
1”
132,5
78
32
112
1”1/4 135
78
32
112
1”1/2 183
84
53
126
195
84
53
126
2”
C
F
HOT
COLD
M
MIN
C
OS
M
d
100
E
c
14
MIN
b
65
X
A
a
92,5
RETURN
MIX
Ø
1/2”
YS T
E
RETURN
BOILER
■ regolazione 20÷65°C
control range 20÷65°C
■ il termometro in uscita
indica:
- ad utenze aperte la temperatura dell’acqua miscelata;
- ad utenze chiuse la temperatura dell’anello di ricircolo
output thermometer indicates:
- with open devices, the temperature of the mixed water;
- with closed devices, the temperature of the recycling ring
MISCELATORI
TERMOSTATICI
PRETARATI
CON
REGOLATORE
DELL’ANELLO DI RICIRCOLO PER IMPIANTI CENTRALIZZATI
PRESET THERMOSTATIC MIXING VALVES WITH REGULATOR OF THE RECYCLING RING
FOR CENTRALIZED PLANTS
CODICE
b
b
a
a
c
d
Ø
Ø RICIRCOLO
TESTO DI CAPITOLATO
RP 3000
1/2”
1/2”
RP 3100
3/4”
1/2”
RP 3200
1”
3/4”
Miscelatore termostatico pretarato con regolatore
dell’anello di ricircolo e con 2 saracinesche a passaggio totale con valvole di non ritorno, filtri inox e
termometri ad immersione. Cartuccia con dispositivo
antiscottatura
RP 3300
1”1/4
3/4”
RP 3400
1”1/2
3/4”
RP 3500
2”
3/4”
RIVER s.p.a.
42041 Brescello (RE) Italy - Strada della Cisa 51/53
Tel. 0039 0522 687197 r.a. - Fax 0039 0522 684138
Email: [email protected] - http://www.river-spa.com
Preset thermostatic mixing valve with regulator of the
recycling ring, with 2 gates valves with total passage, with non-return valves, stainless steel filters, and
immersion thermometers, cartridge with anti-scalding
device
ECOSYSTEM può essere alimentato con qualsiasi sistema di produzione di acqua calda, anche con
produzione istantanea. In questo caso bisogna accertarsi che la quantità prodotta sia sufficiente per l’alimentazione
richiesta. Se è insufficiente si creerà un serbatoio ausiliario di accumulo e da questo si preleverà l’acqua calda per il
miscelatore, che può essere installato in qualsiasi posizione sia orizzontale che verticale.
ECOSYSTEM è fornito completo di LIMITATORE brevettato per la realizzazione facilitata dell’anello di ricircolo
e di speciali saracinesche con funzione di valvole di non ritorno e filtri inox.
saracinesche a passaggio
totale con valvole di non
ritorno - filtri inox e termometri
ad immersione entrata acqua
fredda e calda
la regolazione della miscelazione è molto
precisa, si ruota la maniglia e si legge
direttamente la temperatura sul termometro
in uscita dell’acqua miscelata
regolazione della temperatura dell’anello di ricircolo
il termometro in uscita indica:
■ ad utenze aperte la temperatura dell’acqua miscelata
■ ad utenze chiuse la temperatura dell’anello di ricircolo
ECONOMICO E FACILE DA INSTALLARE SENZA POSSIBILITÀ DI ERRORI. Lo schema di installazione non
prevede il montaggio di valvole di non ritorno e di saracinesche per bilanciare l’anello di ricircolo.
ECOSYSTEM portata netta in litri/minuto
considerando una perdita di carico del 20%.
BAR
Ø
1/2”
3/4”
1”
1”1/4
1”1/2
2”
1
28
43
2
40
63
53
82
155
212
75
118
225
300
3
50
4
58
76
92
145
270
370
90
108
167
320
430
■ Il dimensionamento è importante per ottenere un buon risultato di sensibilità del miscelatore e di precisione della
temperatura. È necessario prevedere la quantità massima di acqua miscelata da utilizzare in 1 minuto
moltiplicando il numero degli apparecchi per le singole portate.
lavabo
bidet
vasca
doccia
lavello
bagno
MAGIC
10
6
15
12
10
25
9
■ Per un CALCOLO RAPIDO / QUICK CALCULATION abbiamo approntato uno specchietto indicativo che
considera la tipologia dell’impianto.
ECOSAN – ECOSYSTEM
ABITAZIONI / HOUSES
Numero
apparecchi
N. fittings
10
PALESTRE - CAMPI SPORTIVI / GYM - SPORTS FIELD
BAR
MAGIC (TEMPORIZZATI) / TIMED TAPS
RUBINETTI TRADIZIONALI / STANDARD TAPS
BAR
BAR
2
3
4
2
3
4
2
3
4
5
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
1/2”
10
3/4”
1/2”
1/2”
1”
3/4”
3/4”
1” 1/4
1” 1/4
1”
15
1”
3/4”
1/2”
1” 1/4
1” 1/4
1”
1” 1/2
1” 1/2
1” 1/4
20
1”
3/4”
3/4”
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
2”
1” 1/2
1” 1/2
30
1” 1/4
1”
1”
1” 1/2
1” 1/4
1” 1/4
2”
1” 1/2
1” 1/2
50
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/2
1” 1/2
1” 1/4
2”
2”
1” 1/2
100
1” 1/2
1” 1/2
1” 1/2
2”
1” 1/2
1” 1/2
—
—
—
ECOSAN
a
Ø 1/2"-2"
Anti-scalding thermostatic mixing valves
Adjiusting knob
Conforms — energy saving
to the laws — regulations on water resources
relating to: — removal of architectural barriers
for the disabled and elderly
b
Ø
a
b
1/2”-3/4”
98
98
1”-1”1/4
123
118
1”1/2-2”
182
138
Mixed water outlet
The correct ECOSAN diameter
It is important to choose the correct size in order to ensure good mixer sensitivity and temperature accuracy.
■ to make quick calculation see at pag. 6
FLOW RATE IN lt./min. ECOSAN — ECOSYSTEM
BAR
These flow rates already take account of a loss of pressure of
approximately 20%
■
■
■
■
1
2
3
4
Ø
1/2”
3/4”
1”
1”1/4
1”1/2
2”
28
40
50
58
43
63
76
90
53
75
92
108
82
118
145
167
155
225
270
320
212
300
370
430
Following the regulations EN 1111 ECOSAN – ECOSYSTEM stops the water supply if accidentally there is no cold or hot water
In all cases, the non-return valve must be fitted to the hot and cold water inlet.
Do not connect the recycling piping only to the boiler.
After the circulator, nearly all the mixed water will go the cold water pipe that feeds the mixer whilst a very small part will go to the boiler.
ECOSAN setting
■ During installation, turn on the cold water before the hot water to avoid that the cartridge breaks.
■ Turn on at least half plus one of the taps on the fixtures that are to be supplied and use the adjusting knob to set the required mixed water temperature.
Read the temperature setting on the thermometer.
■ If recycling circuit has been installed, after setting the mixed water temperature, turn off all the taps and wait until the thermometer shows the
temperature of the recycling circuit. If this is different from the temperature set for the mixed water, the circuit must be balanced by means of gate
valves A and B. If the recycling circuit temperature is higher, use gate vale A to reduce flow as much as possible.
See at page 6 the installation diagram.
ECOSYSTEM
Ø 1/2"-2"
Anti-scalding thermostatic mixing valve for systems with recycling circuit without the installation of non-return valves
and gate valves (patented)
Setting mixed water
temperature
Gate valve with total passing with built in
non-return valve and stainless steel filter
Gate valve with total passing with built in
non-return valve and stainless steel filter
Setting recycling circuit temperature
Return mix
Hot water
inlet
Cold water
inlet
Return boiler
When all the taps fed from the mixer
are closed, the thermometer point out the
recycling circuit temperature
Mixed water
outlet
■ the most simple and economic thermostatic-system for hot water sanitary application with recycling circuit
■ no non-return valves or gate valves are required to balance the recycling circuit. You can’t go wrong!
ECOSYSTEM setting
1) Turn on at least half plus one of the taps on the fixtures that are to be supplied and use the adjusting knob to set the required mixed water temperature.
Read the temperature setting on the thermometer.
2) Turn off all the taps. After a few minutes, the thermometer will show the temperature of the recycling circuit. Use a screwdriver to adjust the restrictor.
Normally, the recycling circuit temperature must be the same as the temperature that has been previously set for the mixed hot and cold water.
■ The manufacture specifications of the thermostat cartridge ECOSYSTEM — ECOSAN the repeated checks to which it is subjected during
manufacturing and the quality of the raw materials used ensure that it can last for an unlimited lenght of time. In case of operating faults, check the
system.
11
Scarica

miscelatori termostatici pretarati e regolabili NEW