NEW ECOSAN brugola di taratura hex screw for calibration Ø 1/2”-2” miscelatori termostatici pretarati e regolabili thermostatic mixing valves preset and adjustable ■ sono tarati in fabbrica per distribuire acqua calda sanitaria a circa 45°C preset at the factory for distributing sanitary hot water at about 45°C Messa in funzione dell’impianto più rapida, facile e sicura Start up of the plant more rapid and safe ■ se è necessario modificare la temperatura, è sufficiente allentare la brugola di taratura sulla maniglia e leggendo il termometro trovare con precisione la temperatura desiderata if necessary modify the calibration, it is enough loosen the Hex screw on the handle and reading the thermometer, find out with precision the desired temperature ■ cartuccia antiscottatura conforme alle norme UNI EN 1111 con blocco dell’erogazione in mancanza accidentale di acqua fredda o calda anti-scalding cartridge in keeping with UNI EN 1111 with block water supply in accidental absence of cold or hot water ■ massima temperatura entrata 85°C, pressione massima 10 bar, regolazione 20÷65°C hot maximum temperature 85°C, maximum pressure 10 bar, control range 20÷65°C portata litri/minuto - flow rate l/min. BAR C F NEW ECOSAN CODICE a C HOT b F 1 2 3 4 Ø MISCELATORI TERMOSTATICI PER IMPIANTI CENTRALIZZATI 3/4” 43 63 76 90 MIXING mm a mm b TESTO DI CAPITOLATO 1/2” 98 98 RP 302 DN20 3/4” 98 98 RP 303 DN25 1” 123 118 RP 304 DN32 1”1/4 123 118 RP 305 DN40 1”1/2 182 138 RP 306 DN50 182 138 COLD Ø 1” 1”1/4 1”1/2 53 82 155 75 118 225 92 145 270 108 167 320 2” 212 300 370 430 PRETARATI PRESET THERMOSTATIC CENTRALIZED PLANTS RP 301 DN15 2” 1/2” 28 40 50 58 VALVES FOR Miscelatore termostatico per impianti centralizzati pretarato in fabbrica a circa 45°C - possibilità di scegliere la temperatura ruotando la maniglia e leggendo il termometro ad immersione montato sul corpo del miscelatore dispositivo di sicurezza antiscottatura - nichelato Thermostatic mixing valve for centralized systems factory preset at about 45°C - possibility of choosing the temperature rotating the handle and reading the immersion thermometer mounted on the body of the mixer - antiscalding safety device - nickel plated ECOSAN C F COLD HOT ■ schema di installazione senza anello di ricircolo installation diagram without recycling circuit ■ schema di installazione con anello di ricircolo di acqua miscelata C F COLD HOT installation diagram with recycling circuit APPARECCHI DA ALIMENTARE B valvola di non ritorno non-return valve saracinesca gate valve A pompa di circolazione circulator F HOT installation diagram for floor radiant heating system C ■ schema di installazione per impianto di riscaldamento radiante a pavimento COLD 75°C 40°C IMPIANTO DI RISCALDAMENTO RADIANTE A PAVIMENTO 30°C ■ Non allacciare la tubazione del ricircolo unicamente alla caldaia. Dopo la pompa di circolazione l acqua miscelata andr al tubo di acqua fredda che alimenta il miscelatore e alla caldaia. Le saracinesche A e B sono indispensabili per bilanciare la temperatura dell anello di ricircolo. Se la temperatura di questo troppo elevata necessario chiudere parzialmente la A dando cos la prevalenza alla B. ■ All entrata fredda e calda devono essere sempre montate le valvole di non ritorno. ■ Per regolare la temperatura aprire almeno la met pi uno degli apparecchi da alimentare e ruotare lentamente la maniglia di regolazione leggendo il termometro ad immersione. ECOSAN (Perdite di carico) Δρ diagramma portata-perdite di carico bar KPa 1 0,9 0,8 0,7 0,6 100 90 80 70 60 0,5 50 0,4 40 0,3 30 0,2 20 0,1 10 1/2" 20 10 KPa = 1 m.c.a. = 0,1 bar 30 40 50 3/4" 1" 60 70 80 90 100 (Portata l/min.) G Per il calcolo rapido possibile utilizzare lo stesso specchietto indicativo del mod. ECOSYSTEM. 6 1"1/4 200 1"1/2 300 2" 400 500 ECOSYSTEM Ø 1/2”-2” miscelatori termostatici pretarati con regolatore dell’anello di ricircolo (brevettato) thermostatic mixing valves with recycling circuit preset (patented) La messa in funzione dell’impianto è più rapida, facile e sicura Start up of the plant more rapid and safe saracinesca ispezionabile con valvola di non ritorno e filtro inox gate valve inspectionable with non-return valve and stainless steel filter brugola di taratura hex screw for calibration regolazione temperatura anello di ricircolo temperature setting of recycling ring ■ sono tarati in fabbrica per distribuire acqua calda sanitaria a circa 45°C preset at the factory for distributing sanitary hot water of about 45°C ■ per modificare la taratura è sufficiente allentare la brugola sulla maniglia for modify the calibration it is enough loosen the hex screw on the handle Oltre a regolare la temperatura dell’acqua miscelata è possibile regolare la temperatura dell’anello di circolazione senza il montaggio di saracinesche e valvole di non ritorno ■ cartuccia antiscottatura anti-scalding cartridge Besides adjusting the temperature of mixed water it is possible also adjust the temperature of recycling ring without installation of gate valves and non-return valves 3/4” 95 65 14 100 1” 132,5 78 32 112 1”1/4 135 78 32 112 1”1/2 183 84 53 126 195 84 53 126 2” C F HOT COLD M MIN C OS M d 100 E c 14 MIN b 65 X A a 92,5 RETURN MIX Ø 1/2” YS T E RETURN BOILER ■ regolazione 20÷65°C control range 20÷65°C ■ il termometro in uscita indica: - ad utenze aperte la temperatura dell’acqua miscelata; - ad utenze chiuse la temperatura dell’anello di ricircolo output thermometer indicates: - with open devices, the temperature of the mixed water; - with closed devices, the temperature of the recycling ring MISCELATORI TERMOSTATICI PRETARATI CON REGOLATORE DELL’ANELLO DI RICIRCOLO PER IMPIANTI CENTRALIZZATI PRESET THERMOSTATIC MIXING VALVES WITH REGULATOR OF THE RECYCLING RING FOR CENTRALIZED PLANTS CODICE b b a a c d Ø Ø RICIRCOLO TESTO DI CAPITOLATO RP 3000 1/2” 1/2” RP 3100 3/4” 1/2” RP 3200 1” 3/4” Miscelatore termostatico pretarato con regolatore dell’anello di ricircolo e con 2 saracinesche a passaggio totale con valvole di non ritorno, filtri inox e termometri ad immersione. Cartuccia con dispositivo antiscottatura RP 3300 1”1/4 3/4” RP 3400 1”1/2 3/4” RP 3500 2” 3/4” RIVER s.p.a. 42041 Brescello (RE) Italy - Strada della Cisa 51/53 Tel. 0039 0522 687197 r.a. - Fax 0039 0522 684138 Email: [email protected] - http://www.river-spa.com Preset thermostatic mixing valve with regulator of the recycling ring, with 2 gates valves with total passage, with non-return valves, stainless steel filters, and immersion thermometers, cartridge with anti-scalding device ECOSYSTEM può essere alimentato con qualsiasi sistema di produzione di acqua calda, anche con produzione istantanea. In questo caso bisogna accertarsi che la quantità prodotta sia sufficiente per l’alimentazione richiesta. Se è insufficiente si creerà un serbatoio ausiliario di accumulo e da questo si preleverà l’acqua calda per il miscelatore, che può essere installato in qualsiasi posizione sia orizzontale che verticale. ECOSYSTEM è fornito completo di LIMITATORE brevettato per la realizzazione facilitata dell’anello di ricircolo e di speciali saracinesche con funzione di valvole di non ritorno e filtri inox. saracinesche a passaggio totale con valvole di non ritorno - filtri inox e termometri ad immersione entrata acqua fredda e calda la regolazione della miscelazione è molto precisa, si ruota la maniglia e si legge direttamente la temperatura sul termometro in uscita dell’acqua miscelata regolazione della temperatura dell’anello di ricircolo il termometro in uscita indica: ■ ad utenze aperte la temperatura dell’acqua miscelata ■ ad utenze chiuse la temperatura dell’anello di ricircolo ECONOMICO E FACILE DA INSTALLARE SENZA POSSIBILITÀ DI ERRORI. Lo schema di installazione non prevede il montaggio di valvole di non ritorno e di saracinesche per bilanciare l’anello di ricircolo. ECOSYSTEM portata netta in litri/minuto considerando una perdita di carico del 20%. BAR Ø 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2” 1 28 43 2 40 63 53 82 155 212 75 118 225 300 3 50 4 58 76 92 145 270 370 90 108 167 320 430 ■ Il dimensionamento è importante per ottenere un buon risultato di sensibilità del miscelatore e di precisione della temperatura. È necessario prevedere la quantità massima di acqua miscelata da utilizzare in 1 minuto moltiplicando il numero degli apparecchi per le singole portate. lavabo bidet vasca doccia lavello bagno MAGIC 10 6 15 12 10 25 9 ■ Per un CALCOLO RAPIDO / QUICK CALCULATION abbiamo approntato uno specchietto indicativo che considera la tipologia dell’impianto. ECOSAN – ECOSYSTEM ABITAZIONI / HOUSES Numero apparecchi N. fittings 10 PALESTRE - CAMPI SPORTIVI / GYM - SPORTS FIELD BAR MAGIC (TEMPORIZZATI) / TIMED TAPS RUBINETTI TRADIZIONALI / STANDARD TAPS BAR BAR 2 3 4 2 3 4 2 3 4 5 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 1/2” 10 3/4” 1/2” 1/2” 1” 3/4” 3/4” 1” 1/4 1” 1/4 1” 15 1” 3/4” 1/2” 1” 1/4 1” 1/4 1” 1” 1/2 1” 1/2 1” 1/4 20 1” 3/4” 3/4” 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 2” 1” 1/2 1” 1/2 30 1” 1/4 1” 1” 1” 1/2 1” 1/4 1” 1/4 2” 1” 1/2 1” 1/2 50 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/4 1” 1/2 1” 1/2 1” 1/4 2” 2” 1” 1/2 100 1” 1/2 1” 1/2 1” 1/2 2” 1” 1/2 1” 1/2 — — — ECOSAN a Ø 1/2"-2" Anti-scalding thermostatic mixing valves Adjiusting knob Conforms — energy saving to the laws — regulations on water resources relating to: — removal of architectural barriers for the disabled and elderly b Ø a b 1/2”-3/4” 98 98 1”-1”1/4 123 118 1”1/2-2” 182 138 Mixed water outlet The correct ECOSAN diameter It is important to choose the correct size in order to ensure good mixer sensitivity and temperature accuracy. ■ to make quick calculation see at pag. 6 FLOW RATE IN lt./min. ECOSAN — ECOSYSTEM BAR These flow rates already take account of a loss of pressure of approximately 20% ■ ■ ■ ■ 1 2 3 4 Ø 1/2” 3/4” 1” 1”1/4 1”1/2 2” 28 40 50 58 43 63 76 90 53 75 92 108 82 118 145 167 155 225 270 320 212 300 370 430 Following the regulations EN 1111 ECOSAN – ECOSYSTEM stops the water supply if accidentally there is no cold or hot water In all cases, the non-return valve must be fitted to the hot and cold water inlet. Do not connect the recycling piping only to the boiler. After the circulator, nearly all the mixed water will go the cold water pipe that feeds the mixer whilst a very small part will go to the boiler. ECOSAN setting ■ During installation, turn on the cold water before the hot water to avoid that the cartridge breaks. ■ Turn on at least half plus one of the taps on the fixtures that are to be supplied and use the adjusting knob to set the required mixed water temperature. Read the temperature setting on the thermometer. ■ If recycling circuit has been installed, after setting the mixed water temperature, turn off all the taps and wait until the thermometer shows the temperature of the recycling circuit. If this is different from the temperature set for the mixed water, the circuit must be balanced by means of gate valves A and B. If the recycling circuit temperature is higher, use gate vale A to reduce flow as much as possible. See at page 6 the installation diagram. ECOSYSTEM Ø 1/2"-2" Anti-scalding thermostatic mixing valve for systems with recycling circuit without the installation of non-return valves and gate valves (patented) Setting mixed water temperature Gate valve with total passing with built in non-return valve and stainless steel filter Gate valve with total passing with built in non-return valve and stainless steel filter Setting recycling circuit temperature Return mix Hot water inlet Cold water inlet Return boiler When all the taps fed from the mixer are closed, the thermometer point out the recycling circuit temperature Mixed water outlet ■ the most simple and economic thermostatic-system for hot water sanitary application with recycling circuit ■ no non-return valves or gate valves are required to balance the recycling circuit. You can’t go wrong! ECOSYSTEM setting 1) Turn on at least half plus one of the taps on the fixtures that are to be supplied and use the adjusting knob to set the required mixed water temperature. Read the temperature setting on the thermometer. 2) Turn off all the taps. After a few minutes, the thermometer will show the temperature of the recycling circuit. Use a screwdriver to adjust the restrictor. Normally, the recycling circuit temperature must be the same as the temperature that has been previously set for the mixed hot and cold water. ■ The manufacture specifications of the thermostat cartridge ECOSYSTEM — ECOSAN the repeated checks to which it is subjected during manufacturing and the quality of the raw materials used ensure that it can last for an unlimited lenght of time. In case of operating faults, check the system. 11