2-663-956-31 (1) D-NF430/NF431 ATRAC CD Walkman FM/AM Portable CD Player © 2005 Sony Corporation Gebruiksaanwijzing NL Bedienungsanleitung DE Istruzioni per l’uso IT WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen. Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast. Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat. Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten. In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale instanties. OPGELET • ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN GEOPEND • NIET IN DE STRAAL KIJKEN OF RECHTSTREEKS BEKIJKEN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN • CLASS 1M ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN GEOPEND • KIJK NIET RECHTSTREEKS IN DE STRAAL MET OPTISCHE INSTRUMENTEN De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische Ruimte). 2 NL Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit betreft de accessoires: Koptelefoon/oortelefoon, afstandsbediening Inhoud Uw eigen ATRAC-CD’s maken ..............4 Welke schijven kunt u afspelen op deze CD-speler? .................................................5 Voorzorgsmaatregelen .........................7 Veiligheid ...................................................7 CD-speler ...................................................7 CD’s hanteren ............................................7 Koptelefoon/oortelefoon ............................7 Voorbereidingen De meegeleverde accessoires controleren ...........................................8 Onderdelen en bedieningselementen ..9 Een voedingsbron voorbereiden (droge batterij) ....................................10 Controleer de resterende batterijlading ....11 Met de netspanningsadapter .....................12 Afspelen Een CD afspelen ..................................13 Standaardbewerkingen tijdens afspelen (afspelen, stoppen, zoeken) .....................14 De bediening vergrendelen (HOLD) ........15 Uw favoriete track/bestand zoeken ...15 Zoeken in weergegeven groepen (File View) ..............................................15 Zoeken in weergegeven groepen/bestanden (List View)................16 CD-gegevens op het display controleren ....16 Afspeelopties wijzigen (PLAY MODE)......................................18 Afspeelopties (PLAY MODE) ................19 Groepen afspelen ......................................20 Uw favoriete tracks afspelen (Bookmark play)......................................20 Uw favoriete afspeellijsten afspelen (m3u play list play)..................................20 Tracks in uw favoriete volgorde afspelen (PGM play) ..............................................21 Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat play) ...........................................21 Geluidskwaliteit wijzigen ....................22 De geluidskwaliteit selecteren ..................22 Geluidskwaliteit aanpassen ......................22 Items in SOUND .....................................23 Optionele instellingen wijzigen ..........24 Verschillende functies instellen ...............24 Items in OPTION ....................................25 De radio gebruiken Naar de radio luisteren .......................27 Extra bas toevoegen .................................27 Als de uitzending in FM/TV/WB moeilijk is te verstaan omdat deze wordt verstoord door sterke radiogolven. ..........................27 Als de uitzending in FM moeilijk is te verstaan vanwege slechte ontvangst. .......28 Uw gehoor beschermen ............................28 De radio automatisch uitschakelen ...........28 Als u naar de radio luistert met gebruik van batterijvoeding .....................28 Radiozenders voorprogrammeren .....29 Zenders handmatig voorprogrammeren ...29 Naar voorgeprogrammeerde radiozenders luisteren .......................31 De interval van de tuning wijzigen (Niet voor Europese modellen) .........31 NL Aanvullende informatie Storingen verhelpen ...........................32 Onderhoud ..........................................35 Technische gegevens .........................35 Verkrijgbare accessoires....................36 Register ...............................................37 Informatie over handelsmerken "WALKMAN" is een geregistreerd handelsmerk van Sony Corporation voor stereoproducten met hoofdtelefoon. is een handelsmerk van Sony Corporation. SonicStage is een handelsmerk van Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus en ATRAC Advanced Lossless zijn handelsmerken van Sony Corporation. 3 NL Uw eigen ATRAC-CD’s maken Naast normale muziek-CD’s kunt u tevens originele "ATRAC-CD’s" afspelen, die u hebt gemaakt met de SonicStage-software. Met SonicStage kunt u ongeveer 30 audio-CD’s* opnemen op een CD-R of CD-RW. SonicStage kan gratis worden gedownload. Hieronder wordt kort weergegeven hoe u naar muziek kunt luisteren op uw ATRAC-CD. Installeer SonicStage op uw computer. SonicStage is een softwareproduct waarmee u muziek van audio-CD’s of van internet op uw computer zet om vervolgens uw eigen originele CD’s te maken. SonicStage kan worden gedownload van http://www.sonydigital-link.com/dna (Top page ATRAC CD SonicStage) en geïnstalleerd op uw computer. ATRAC-CD Een ATRAC-CD maken. Selecteer uw favoriete nummers in de muziek die op uw computer is opgeslagen en neem deze op een CD-R/CD-RW op met behulp van SonicStage. Audio-CD’s, MP3-bestanden Luister de nummers af op deze CD-speler. U kunt nu waar u ook gaat of staat tal van nummers meenemen op uw originele CD. • Voor toegang tot internet dient u over de juiste systeemomgeving te beschikken. Raadpleeg de instructiehandleiding van uw computer voor meer informatie. • Ga voor informatie over het installeren van SonicStage en het maken van ATRAC-CD’s naar de opgegeven site waar SonicStage kan worden gedownload. Raadpleeg ook het Help-gedeelte van SonicStage. * Als de totale afspeeltijd van een CD (album) ongeveer 60 minuten bedraagt en u opneemt op een CD-R/CD-RW van 700 MB bij 48 kbps in ATRAC-indeling. 4 NL Welke schijven kunt u afspelen op deze CD-speler? Audio-CD’s: CD’s in CD-DA-indeling CD-DA (Compact Disc Digital Audio) is een opnamestandaard voor audio-CD’s. ATRAC-CD’s: CD-R/CD-RW waarop audiogegevens, gecomprimeerd in de ATRACindeling, zijn opgenomen* ATRAC is de algemene benaming die wordt gebruikt om te verwijzen naar audio codec-technologieën van Sony Corporation: ATRAC3, ATRAC3plus, en ATRAC Advanced Lossless**. ATRAC3 en ATRAC3plus, met compressie van hoge kwaliteit, en ATRAC Advanced Lossless**, met compressie zonder gegevensverlies, bieden als combinatie een uitgebreid scala aan mogelijkheden. ** Deze speler is niet compatibel met ATRAC Advanced Lossless. Deze CD-speler is geschikt voor de volgende bitsnelheden en aftastfrequenties: Bitsnelheden Aftastfrequenties ATRAC3 66/105/132 kbps 44,1 kHz ATRAC3plus 48/64/256 kbps 44,1 kHz Op deze CD-speler kunnen maximaal 62 tekens aan informatie worden weergegeven (zoals de naam van de track, het album en de artiest). MP3-CD’s: CD-R/CD-RW waarop audiogegevens, gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen* Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en aftastfrequenties afspelen: Tevens kunnen VBR-bestanden (Variable Bit Rate) worden afgespeeld. Bitsnelheden Aftastfrequenties MPEG-1 Layer3 32 - 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 - 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 - 160 kbps 8/11,025/12 kHz Deze CD-speler voldoet aan versie 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 van de indeling ID3-tag. ID3-tag is een indeling voor het toevoegen van bepaalde informatie (zoals de naam van de track, het album en de artiest) aan MP3-bestanden. Op deze CD-speler kunnen maximaal 64 tekens aan ID3-taggegevens worden weergegeven. CD-Extra en Mix-Mode CD’s: CD-R/CD-RW waarop gegevens in de CD-DA-indeling en CD-ROM-indeling samen worden opgenomen* Kunt u uw CD niet afspelen, wijzig dan de instelling van "CD-EXTRA" ( pagina 26). U kunt uw CD nu afspelen. Een ATRAC-CD waarop in de MP3-indeling gecomprimeerde audiogegevens zijn opgenomen met behulp van andere software dan SonicStage, kunnen ook worden afgespeeld. Met SonicStage kunt u geen CD maken waarop audiogegevens met een gemengde indeling zijn opgenomen. * Alleen schijven met de extensie-indeling ISO 9660 Level 1/2 en Joliet kunnen worden afgespeeld. Vervolg 5 NL Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld. Bericht over DualDiscs Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat niet gegarandeerd. Verschillen in de bestandsstructuur van ATRAC-CD’s en MP3-CD’s ATRAC-CD’s en MP3-CD’s bestaan uit "bestanden" en "groepen". Een "bestand" komt overeen met een "track" van een audio-CD. Een "groep" bestaat uit een aantal bestanden en komt overeen met een "album". Bij MP3-CD’s herkent deze CD-speler een MP3-map als een "groep", zodat u ATRACCD’s en MP3-CD’s op dezelfde manier kunt gebruiken. Het aantal bruikbare groepen en bestanden • Maximumaantal groepen: 256 • Maximumaantal bestanden: 999 Afspeelvolgorde van ATRAC-CD’s en MP3-CD’s Bij ATRAC-CD’s worden bestanden afgespeeld in de volgorde die u in SonicStage hebt geselecteerd. Bij MP3-CD’s is de afspeelvolgorde afhankelijk van de manier waarop u MP3bestanden op de schijf hebt opgenomen. Tevens kan een "afspeellijst" met een afspeelvolgorde voor MP3-bestanden worden afgespeeld. In het volgende voorbeeld worden bestanden afgespeeld van tot en met . 6 NL MP3 Groep Bestand (Maximumaantal directory-niveaus: 8) Opmerkingen • Als ATRAC- en MP3-bestanden op dezelfde CD worden opgenomen, speelt deze CD-speler de ATRAC-bestanden eerst af. • De afspeelmogelijkheden van deze CD-speler zijn afhankelijk van de kwaliteit van de schijf en de staat van het opnameapparaat. • Alleen de tekens A tot en met Z, a tot en met z, 0 tot en met 9, en _ (underscore) mogen worden gebruikt. • Sla op een schijf met ATRAC-/MP3-bestanden geen bestanden met andere indelingen op en maak geen onnodige mappen. Over ATRAC-CD’s • Op uw computer kunnen geen CD-R’s/CD-RW’s worden afgespeeld die zijn opgenomen in de ATRAC-indeling. Over MP3-CD’s • Voeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam. Als u de extensie "mp3" toevoegt aan een ander bestand dan een mp3-bestand, herkent de speler het bestand niet goed. • Bij het comprimeren van een bron in een mp3bestand kunt u de compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128 kbps", en "Constant Bit Rate". • Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, dient u de schrijfsoftware in te stellen op "halting of writing". • Als u met maximale capaciteit wilt opnemen op lege media, dient u de schijfsoftware in te stellen op "Disc at Once". Voorzorgsmaatregelen Veiligheid • Haal de stekker van de CD-speler uit het stopcontact als er een object of vloeistof in de speler terechtkomt, en laat de speler controleren door gekwalificeerd personeel voordat u deze opnieuw gebruikt. • Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 3 V-aansluiting (externe voedingsingang). CD-speler • Houd de lens van de CD-speler schoon en raak deze niet aan. Als u dit wel doet, kan de lens beschadigd raken en werkt de CD-speler niet goed meer. • Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. Dit kan de CD-speler en de CD beschadigen. • Plaats de speler niet in de buurt van warmtebronnen, in direct zonlicht, op een plaats waar de speler wordt blootgesteld aan te veel stof of zand, vocht, regen of mechanische schokken, op een ongelijkmatig oppervlak of in een afgesloten auto. • Als de CD-speler interferentie veroorzaakt aan de radio- of televisieontvangst, dient u de CD-speler uit te schakelen of verder van de radio of televisie te plaatsen. • Op deze CD-speler kunnen geen schijven met een afwijkende vorm (bijv. hart, vierkant, ster) worden afgespeeld. Als u dit wel probeert, kan dit de CD-speler beschadigen. Gebruik dergelijke schijven daarom niet. Koptelefoon/oortelefoon Verkeersveiligheid Maak geen gebruik van de koptelefoon/ oortelefoon tijdens het autorijden, fietsen of het bedienen van een gemotoriseerd voertuig. Hierdoor kunnen verkeersongevallen ontstaan. Bovendien is dit in sommige landen verboden. Ook kan het gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw headset bij hoge geluidssterkte te gebruiken, met name bij voetgangersoversteekplaatsen. U dient in deze gevallen uiterste voorzichtigheid te betrachten of de recorder te stoppen bij situaties die gevaar op kunnen leveren. Gehoorbeschadiging voorkomen Gebruik de koptelefoon/oortelefoon niet met het hoogste geluidsvolume. Gehoorexperts raden af om regelmatig gedurende langere tijd naar harde muziek te luisteren. Als u merkt dat uw oren suizen, stel de recorder dan in op een lager volume of schakel deze uit. Rekening houden met anderen Houd het geluid op een gematigd volume. U bent dan in staat om geluiden van buiten op te vangen en rekening te houden met anderen. CD’s hanteren • Houd de schijf bij de rand vast om deze schoon te houden. Raak het oppervlak niet aan. • Plak geen papier of plakband op de CD. • Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen zoals heteluchtbuizen. Laat de CD niet achter in een auto die in de volle zon is geparkeerd. 7 NL Voorbereidingen De meegeleverde accessoires controleren • Netspanningsadapter (1) • Oortelefoon (1) (niet geleverd bij de modellen USA, Canada) • Oortelefoon (1) (alleen voor het D-NF430 JED model en D-NF431 1 E19 model*) • Afstandsbediening (1) (bij overige modellen) (alleen voor het D-NF430 JED model en D-NF431 1 E19 model*) • Afstandsbediening (1) (alleen voor D-NF430 USA model en D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6 modellen*) • Stekkeradapter (1) (alleen voor het D-NF430 JED model*) • Gebruiksaanwijzing (1) * Zie voor de gebiedscode van het door u aangeschafte model de linkerbovenhoek van de barcode op de verpakking. Opmerking Gebruik alleen de meegeleverde afstandsbediening. U kunt deze speler niet bedienen met andere afstandsbedieningen. 8 NL Sluit de stekker van uw oortelefoon/ koptelefoon stevig aan op de afstandsbediening. • Alleen voor het D-NF430 JED model en D-NF431 1 E19 model* Koptelefoon of oortelefoon • Alleen voor D-NF430 USA model en D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6 modellen* Koptelefoon of oortelefoon Onderdelen en bedieningselementen CD-speler: Afstandsbediening (alleen voor D-NF430 USA model en D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6 modellen) Afstandsbediening (alleen voor het D-NF430 JED model en D-NF431 1 E19 model) Voorbereidingen CD-speler (groep) – •TUNE – toets ( pagina 14-16, 21, 27, 29) Afstandsbediening: (groep) – •afstemmen – toets ( pagina 14, 27) /-toetsen ( pagina 14, 16, 20, 22, 30, 31) CD-speler: (groep) + •TUNE + toets ( pagina 14, 15, 21, 27, 29) Afstandsbediening: (groep) + •afstemmen + toets ( pagina 14, 27) Keuzehendeltje VOL (volume) +/– ( pagina 13) / ( pagina 15, 16, 18, 20-22, 24, 27, 28, 30, 31) (afspelen/pauzeren)* ( pagina 13-16, 18, 20-22, 24, 27-31) RADIO ON/BAND•MEMORY-toets ( pagina 27, 29-31) (stoppen)•RADIO OFF-toets ( pagina 14-16, 22, 23, 25, 27, 30) (koptelefoon)-aansluiting ( pagina 13) DC IN 3 V-aansluiting ( pagina 12) HOLD-schakelaar (aan de achterkant van de CD-speler) ( pagina 15) OPEN-schakelaar ( pagina 10, 13) SEARCH-toets ( pagina 15, 16, 29) DISPLAY/MENU-toets ( pagina 17, 18, 20, 22, 24, 27, 28, 30, 31) (stoppen)•RADIO ON/BAND•RADIO OFF-toets ( pagina 14, 27) D-NF430 USA model en de D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6 modellen**: VOL (volume) +/– toetsen ( pagina 13) D-NF430 JED model en D-NF431 1 E19 model**: Bedieningsknop voor VOL (volume) +/– ( pagina 13) (afspelen/pauzeren)* -toets ( pagina 13, 14) Aansluiting koptelefoon (aan de achterkant) Haak Clip /•PRESET –/+ toetsen ( pagina 14) * Deze toets heefts een voelbare punt. ** Zie voor de gebiedscode van het door u aangeschafte model de linkerbovenhoek van de barcode op de verpakking. Vervolg 9 NL Display Een voedingsbron voorbereiden (droge batterij) Verwijder de netspanningsadapter als u de droge batterij gebruikt. Als de batterij leeg is, moet u de batterij vervangen door een nieuwe. • LR6-alkalinebatterij (AA-formaat) Tekenvenster ( pagina 17) 1 Atrac3plus/MP3-indicatie ( pagina 5) Verschuif de OPEN-schakelaar om de klep van uw speler te openen. Schijfindicatie ( pagina 13) Batterij-indicatie ( pagina 11) Indicatie afspeellijst Groepsindicator OPENschakelaar Bladwijzerindicatie ( pagina 20) Indicator afspeelmodus Timerindicatie ( pagina 25) Geluidsindicator 2 Open de klep van het batterijcompartiment in de speler. Optillen Deksel batterijcompartiment 3 Druk op Plaats de LR6-batterij (AAformaat) (niet bijgeleverd) in het batterijcompartiment waarbij de pool van de batterij moet samenvallen met de aanduiding in het batterijcompartiment en sluit het deksel van het batterijcompartiment en de speler totdat de deksels vastklikken. Plaats het -einde eerst. 10 NL De oplaadbare batterij verwijderen Verwijder de batterij zoals hieronder aangegeven. De resterende batterijlading wordt aangegeven in het display, zoals hieronder wordt weergegeven. Als het zwarte indicatorgedeelte afneemt, wordt de resterende lading steeds kleiner. "Low Battery" * * Er wordt een pieptoon weergegeven. Is de batterij leeg, vervang deze dan door een nieuwe. Opmerkingen • Op het display wordt een schatting van de resterende batterijlading weergegeven. Een gedeelte geeft bijvoorbeeld niet altijd een kwart van de batterijlading aan. • Afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de weergave toe- of afnemen ten opzichte van de werkelijk resterende batterijlading. Met een alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) (gemaakt in Japan) G-PROTECTION "1" "2" 22 20 Audio-CD 41 41 ATRAC-CD 2) 31 31 MP3-CD 3) 32 RADIO ON Voorbereidingen Controleer de resterende batterijlading Levensduur van de batterij 1) 1) Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) De afspeeltijd wordt bij benadering weergegeven in uren, bij gebruik op een platte, stabiele ondergrond en als "POWER SAVE" op "ON" staat ( pagina 26). Deze waarde is afhankelijk van de wijze waarop de speler wordt gebruikt. 2) Opgenomen bij 48 kbps 3) Opgenomen bij 128 kbps Opmerkingen over droge batterijen • Gooi batterijen niet in een vuur. • Draag geen batterijen in uw zak enz. met munten of andere metalen objecten. De batterij kan warmte genereren als de positieve en negatieve aansluitingen per ongeluk in contact komen met een metalen object. • Combineer geen nieuwe batterijen met oude batterijen. • Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type bij elkaar. • Verwijder batterijen wanneer deze gedurende langere tijd niet worden gebruikt. • Veeg bij lekkage het batterijcompartiment schoon en plaats nieuwe batterijen. Indien er bezinksel achterblijft op uw huid, dient u dit er grondig af te spoelen. Vervolg 11 NL Met de netspanningsadapter Bij gebruik van de netspanningsadapter heeft de speler geen batterij nodig. Voor modellen met een voltageschakelaar op de meegeleverde netspanningsadapter Voordat u de netspanningsadapter gaat gebruiken, stelt u de voltageschakelaar in voor de lokale netvoeding: "100 V - 120 V" of "220 V - 240 V". Draai de schijfschakelaar met behulp van een schroevendraaier. Naar DC IN 3 V Voor modellen waarbij een verloopstekker is meegeleverd Gebruik de verloopstekker als de netspanningsadapter niet in het stopcontact past. Netspanningsadapter Naar een stopcontact 1 Bevestig de netspanningsadapter op de DC IN 3 V-aansluiting van uw CD-speler en op een stopcontact. Opmerkingen over de netspanningsadapter • Sluit alle voedingsbronnen af wanneer de speler gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. • Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter. Gebruik als deze niet is meegeleverd een netspanningsadapter AC-E30HG*. Gebruik geen andere netspanningsadapter. Dit kan een storing veroorzaken. * Niet beschikbaar in Australië en enkele andere regio’s. Raadpleeg uw leverancier voor uitgebreide informatie. Polariteit van de stekker • Raak de netspanningsadapter niet met natte handen aan. • Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen. 12 NL Afspelen Een CD afspelen 1 4 Pas het volume aan door het keuzehendeltje naar VOL + of – te schuiven. Schuif naar VOL + Verschuif de OPEN-schakelaar om de klep van uw speler te openen. Sluit de koptelefoon/oortelefoon van tevoren aan op de speler. VOL – Schuif naar VOL – Koptelefoon/oortelefoon 2 Plaats de CD in de lade en sluit de klep. Op de afstandsbediening: D-NF430 USA model en de D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6 modellen: Nadat u in stap 2 de CD in de lade hebt geplaatst, drukt u op en past u het volume aan door op VOL +/– te drukken. Afspelen OPENschakelaar naar (koptelefoon) VOL +/– D-NF430 JED model en D-NF431 1 E19 model: Nadat u in stap 2 de CD in de lade hebt geplaatst, drukt u op en past u het volume aan door op VOL +/– te drukken. Etiket naar boven 3 Druk op het keuzehendeltje. (schijf) beweegt en de speler begint af te spelen. VOL +/– Druk op VOL – De CD verwijderen Verwijder de CD terwijl u op het scharnierpunt in het midden van de lade drukt. Vervolg 13 NL Standaardbewerkingen tijdens afspelen (afspelen, stoppen, zoeken) CD-speler +/ – -toetsen VOL – / -toetsen -toets VOL – Keuzehendeltje Voor Bediening op de speler (bediening op de afstandsbediening tussen haakjes) Afspelen Afspelen vanaf de eerste track. Druk vanaf stop op op het keuzehendeltje totdat het afspelen begint. (Houd vanaf stop ingedrukt totdat het afspelen begint.) Stoppen Pauzeren/hervatten van het afspelen na een pauze Druk op op het keuzehendeltje. (Druk op . ) Stop het afspelen Zoeken Druk op (stop). (Druk op (stop).) Het begin van de Druk eenmaal op . huidige track vinden 1) (Druk eenmaal op .) Het begin van vorige Druk herhaaldelijk op . tracks vinden 1) (Druk herhaaldelijk op .) Het begin van de volgende track vinden 1) Druk eenmaal op . (Druk eenmaal op .) Het begin van volgende tracks vinden 1) Druk herhaaldelijk op . (Druk herhaaldelijk op .) Snel terugspoelen 1) Houd ingedrukt. (Houd ingedrukt.) Snel vooruitspoelen 1) Houd ingedrukt. (Houd ingedrukt.) Druk herhaaldelijk op Naar volgende groepen springen 2) (Druk herhaaldelijk op (groep) +. (groep) +.) Naar vorige groepen Druk herhaaldelijk op (Druk herhaaldelijk op springen 2) (groep) –. (groep) –.) 1)De speler werkt in zowel de afspeel- als pauzestand. 2)De speler kan ook andere CD’s dan audio-CD’s afspelen. 14 NL De bediening vergrendelen (HOLD) Door de bediening te vergrendelen, kunt u voorkomen dat u per ongeluk op een toets drukt als u de speler met u meedraagt. 1 Uw favoriete track/ bestand zoeken Indrukken om in te voeren Schuif de HOLD-schakelaar op de achterzijde van de speler in de richting van de pijl. "HOLD" knippert als u op een toets drukt terwijl de HOLD-functie is geactiveerd. De bediening ontgrendelen Schuif de HOLD-schakelaar van de pijl weg. Schuiven om te selecteren SEARCH Afspelen Voor de modellen die worden geleverd met afstandsbediening: U kunt de HOLD-functie afzonderlijk gebruiken voor de afstandsbediening en de speler (op de achterzijde). U kunt de speler bijvoorbeeld bedienen met de afstandsbediening terwijl de HOLDfunctie op de speler is geactiveerd, tenzij u deze functie ook inschakelt op de afstandsbediening. Keuzehendeltje – VOL – + Zoeken in weergegeven groepen (File View) Op een CD zoals een ATRAC-CD of MP3-CD waarop een aantal bestanden staat opgeslagen, kunt u een bestand zoeken door de namen van groepen (behalve bij een audio-CD) of bestanden te selecteren rond het bestand dat wordt afgespeeld. 1 Druk herhaaldelijk op SEARCH. De namen van groepen en bestanden rond het huidige bestand worden weergegeven op het display. MR.SNO The Train Where do Yo Groepsnamen Bestandsnamen 2 Druk op + of te selecteren. 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om een bestand te selecteren. 4 Druk op op het keuzehendeltje. Het geselecteerde bestand wordt afgespeeld. – om een groep Het zoeken annuleren Druk op op de CD-speler. Vervolg 15 NL Zoeken in weergegeven groepen/bestanden CD-gegevens op het display controleren 1 U kunt CD-gegevens op het display controleren. Afhankelijk van waar u uw CD-speler hebt gekocht, is de standaardtaal mogelijk niet "ENGLISH". Wijzig indien nodig de LANGUAGE ( pagina 25). Als u een MP3-CD afspeelt waarop bestanden met een ID3-tag staan, wordt informatie hierover weergegeven. (Als er geen ID3taggegevens zijn, wordt de bestands- of groepsnaam weergegeven.) ( pagina 5) (List View) U kunt een track/bestand zoeken door het indelingstype van de muziekbron en de namen van groepen en bestanden te controleren. Druk herhaaldelijk op SEARCH. Als u een CD afspeelt waarop gemengde geluidsgegevens staan opgenomen: Het venster waarin u het indelingstype kunt selecteren, zoals "ATRAC ROOT" en "MP3 ROOT", wordt eerst weergegeven. Druk op op het keuzehendeltje. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om een groep te selecteren en druk op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om een bestand te selecteren. 4 Druk op op het keuzehendeltje. Het geselecteerde bestand wordt afgespeeld. Terugkeren naar het vorige scherm Druk op of – op de CD-speler. Het zoeken annuleren Druk op op de CD-speler. 16 NL Opmerkingen • Op deze speler kunnen de tekens A-Z, a-z, 0-9, en _ worden weergegeven. • Voordat de speler een bestand afspeelt, leest deze eerst alle gegevens over de bestanden en groepen (of mappen) op de CD. Op het display wordt "Reading" weergegeven. Afhankelijk van de inhoud van de CD kan het enige tijd duren voordat het lezen is voltooid. • Als het bestand niet bij een groep hoort, wordt "MP3 ROOT" weergegeven op het display. Gegevens op het display controleren Druk herhaaldelijk op DISPLAY/MENU. ATRAC-CD/MP3-CD Bestandsnaam, naam artiest 3), bestandsnummer, verstreken speeltijd Audio-CD Tracknummer, verstreken speeltijd (Artiestnaam, tracknaam) 1) Groepsnaam 3), CODEC-informatie 4), totaalaantal bestanden File View-scherm Afspelen Totaalaantal tracks op de CD, totaal resterende tijd van de CD, resterende tijd van de huidige track 2) File View-scherm 1) Als u een audio-CD met tekstgegevens zoals CD-TEXT afspeelt, worden deze gegevens tussen haakjes weergegeven. 2) Gegevens worden alleen weergegeven bij normaal afspelen. 3) Tijdens het afspelen wordt de "artiestnaam" niet weergegeven als de schijf geen ID3taggegevens bevat. Als er een lijst met groepsnamen/bestandsnamen wordt weergegeven op het display, worden de "artiestnaam" en "groepsnaam" niet weergegeven. 4) De bitsnelheid en aftastfrequenties worden weergegeven. Als een MP3-bestand met variabele bitsnelheid wordt afgespeeld, wordt op het display "VBR" weergegeven in plaats van een bitsnelheid. Dit gebeurt niet altijd meteen, maar soms ook halverwege het afspelen. 17 NL Afspeelopties wijzigen (PLAY MODE) Er staan verschillende afspeelopties tot uw beschikking. U kunt bijvoorbeeld nummers waarnaar u wilt luisteren selecteren en nummers in uw favoriete volgorde afspelen. Zie pagina 19 voor meer informatie over afspeelopties. U hebt tevens de mogelijkheid nummers herhaaldelijk af te spelen (repeat play, pagina 21). 1 Druk op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. : PLAY MODE : SOUND : OPTION 18 NL 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om " PLAY MODE" te selecteren en druk op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om de afspeeloptie te selecteren. De standaardinstelling is "ALL" (normaal afspelen). 4 Druk op op het keuzehendeltje. 5 Als "REPEAT" verschijnt, selecteert u "ON" of "OFF" en drukt u op op het keuzehendeltje. Terugkeren naar normaal afspelen Selecteer "ALL" in het PLAY MODE-menu. Afspeelopties (PLAY MODE) Display op de CD-speler ALL GROUP 1 SHUFFLE BOOKMARK PLAYLIST AUTO RANKING RANKING SHUF PROGRAM INTRO Afspelen GROUP SHUFFLE Uitleg Alle tracks op de CD worden afgespeeld op volgorde van tracknummer. Voor de ATRAC-CD/MP3-CD is de afspeelvolgorde afhankelijk van de instelling van de "PLAY ORDER". Alle tracks in de geselecteerde groep of alle groepen worden afgespeeld (alleen ATRAC-CD/MP3-CD) ( pagina 20). De huidige track wordt eenmaal afgespeeld. Alle tracks op de CD worden afgespeeld in willekeurige volgorde. Alle bestanden in de geselecteerde groep worden eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld (alleen ATRAC-CD/MP3-CD) ( pagina 20). Tracks waaraan Bookmarks zijn toegevoegd, worden afgespeeld. Het afspelen van tracks met Bookmarks begint op volgorde van tracknummer, niet in de volgorde die u aan de Bookmarks hebt toegevoegd ( pagina 20). Tracks in de geselecteerde m3u-afspeellijst* worden afgespeeld (alleen MP3-CD) ( pagina 20). De tracks op de CD die u het vaakst hebt afgespeeld, worden afgespeeld van tien naar één. Maximaal 32 tracks die de speler automatisch heeft opgeslagen als de meest afgespeelde tracks worden afgespeeld in willekeurige volgorde. Maximaal 64 tracks worden afgespeeld in uw favoriete volgorde ( pagina 21). Van alle tracks die na de huidige track worden afgespeeld, worden ongeveer de eerste 10 seconden afgespeeld. * Een m3u-afspeellijst is een bestand waarin een MP3-afspeelvolgorde is gecodeerd. Als u de functie voor afspeellijsten wilt gebruiken, dient u MP3-bestanden op te nemen op een CD-R/CD-RW met coderingssoftware die de m3u-indeling ondersteunt. U kunt de bovenste 8 lijsten (weergegeven op bestandsnaam) op uw scherm op de CD-speler afspelen. Vervolg 19 NL Groepen afspelen 1 2 3 4 Voer stappen 1 en 2 van "Afspeelopties wijzigen (PLAY MODE)" uit ( pagina 18). Selecteer bij stap 3 "GROUP" of "GROUP SHUFFLE" en druk op op het keuzehendeltje. Schuif het keuzehendeltje naar / om een groep te selecteren. Als u een groep selecteert op een MP3 CD, etc. door te zoeken in alle directory’s, drukt u op of . Als u een groep selecteert in dezelfde directory, schuif het keuzehendeltje naar /. Houd op het keuzehendeltje 2 seconden of langer ingedrukt. De speler speelt nu alle bestanden in de geselecteerde groep af. Als "REPEAT" verschijnt, selecteert u "ON" of "OFF" en drukt u op op het keuzehendeltje. Opmerking Als de groep geen tracks bevat of als de groep zich bevindt in het onderste directory-niveau, wordt "Invalid" op het display weergegeven. Uw favoriete tracks afspelen (Bookmark play) 1 2 20 NL Tijdens het afspelen van de track waaraan u aan Bookmark wilt toevoegen, drukt u op op het keuzehendeltje totdat langzaam knippert. Als u een Bookmark wilt toevoegen aan twee of meer tracks, herhaalt u stap 1. U kunt Bookmarks toevoegen aan maximaal 10 audio-CD’s (tot 99 tracks op elke CD) en maximaal 5* ATRAC-CD’s/ MP3-CD’s (tot 999 tracks op elke CD). 3 Druk op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om "PLAY MODE", te selecteren en druk op . 5 Schuif het keuzehendeltje naar / om "BOOKMARK", te selecteren druk dan op . 6 Als "REPEAT" verschijnt, selecteer dan "ON" of "OFF" en druk op . Bookmarks wissen Houd tijdens het afspelen van een track met een Bookmark op het keuzehendeltje ingedrukt tot is verdwenen. Opmerkingen • Als u Bookmarks wilt toevoegen aan tracks op een elfde CD (op een zesde CD* bij het afspelen van ATRAC-CD’s/MP3-CD’s), worden de Bookmarks van de CD die u het eerst hebt afgespeeld, gewist. • Alle Bookmarks die in het geheugen staan, worden verwijderd als alle voedingsbronnen worden weggenomen. * Wanneer elke CD 513 tracks of meer heeft. Uw favoriete afspeellijsten afspelen (m3u play list play) 1 Selecteer "PLAYLIST" in stap 3 van "Afspeelopties wijzigen (PLAY MODE)" ( pagina 18). 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om een afspeellijst te selecteren. 3 Druk op op het keuzehendeltje. Tracks in uw favoriete volgorde afspelen (PGM play) Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat play) 1 1 Selecteer als de speler is gestopt "PROGRAM" in stap 3 van "Afspeelopties wijzigen (PLAY MODE)" ( page 18), en druk dan op op het keuzehendeltje. Selecteer "ON" in stap 5 van "Afspeelopties wijzigen (PLAY MODE)" ( page 18). De geselecteerde afspeeloptie wordt herhaald. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om een track te selecteren en houd ingedrukt tot het display verandert. Als u een ATRAC-CD/MP3-CD afspeelt: U kunt ook een bestand in een andere groep selecteren door op + of – te drukken. 3 Herhaal stap 2 om tracks in uw favoriete volgorde te selecteren. U kunt maximaal 64 tracks selecteren. Als u de 64e track hebt ingevoerd, wordt het tracknummer (audio-CD) of bestand (ATRAC-CD/MP3-CD) dat u het eerst hebt geselecteerd op het display weergegeven. Als u 65 tracks of meer selecteert, worden de tracks die het eerst zijn geselecteerd een voor een gewist. 4 Druk op op het keuzehendeltje. Het afspelen begint in de geselecteerde volgorde. Het programma controleren 1 Als de speler is gestopt, selecteert u "PROGRAM" in stap 3 bij de procedure "Afspeelopties wijzigen (PLAY MODE)" ( pagina 18) van de speler en houdt u op het keuzehendeltje ingedrukt tot het display wordt gewijzigd. 2 Als u op de speler ingedrukt houdt, worden de tracks in de afspeelvolgorde weergegeven. Afspelen Terugkeren naar normaal afspelen Selecteer "OFF". 21 NL Geluidskwaliteit wijzigen "Low" wordt eerst weergegeven. Er zijn drie frequentiebereiken; "Low" (lage tonen), "Mid" (middelhoge tonen) en "High" (hoge tonen). Zie pagina 23 voor meer informatie over de instellingen van items in SOUND. De geluidskwaliteit selecteren U kunt de "EQUALIZER" en/of "CLEARBASS" instellen. Als u beide tegelijk instelt, kunt u meer van de lage tonen genieten, met de door u gewenste geluidskwaliteit. 1 Druk op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om " SOUND" te selecteren en druk op . 3 Druk herhaaldelijk op of om de vorm van de golf te selecteren. In het geheugen zijn voor elk frequentiebereik drie vormen opgeslagen. Low Mid High Frequentiebereik 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om het geluidsvolume te selecteren. Het geluidsvolume kan in zeven niveaus worden aangepast. Geluidsvolume 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om het item dat u wilt instellenen te selecteren en drukt u op . 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om een optie te selecteren en druk op . Geluidskwaliteit aanpassen U kunt de geluidskwaliteit voor elk frequentiebereik apart instellen en de vorm van de golf op het display controleren. 1 2 22 NL Selecteer "EQUALIZER" in stap 3 en "CUSTOM" in stap 4 van "De geluidskwaliteit selecteren". Druk minimaal 2 seconden op of om het frequentiebereik te selecteren. Low 5 Mid High Herhaal stap 2 t/m 4 om de overige twee frequentiebereiken aan te passen en druk vervolgens op op het keuzehendeltje. Terugkeren naar het vorige scherm Druk op op de CD-speler. De aanpassingsbewerking annuleren Druk langer dan 2 seconden op op de CDspeler. Opmerkingen • Als uw geluid wordt verstoord door uw geluidsinstellingen als u het volume verhoogt, verlaagt u het volume. • Als u een verschil meent te horen in geluidsvolume tussen de geluidsinstelling "CUSTOM" en andere geluidsinstellingen, past u het volume naar eigen voorkeur aan. Items in SOUND Wilt u terugkeren naar het vorige scherm, druk dan op op de CD-speler. Wilt u de instelling annuleren, druk dan gedurende minimaal 2 seconden op op de CD-speler. Item Opties (: standaardinstelling) EQUALIZER (Equalizer-instelling) OFF CLEARBASS (Basgeluidinstelling) OFF Normale geluidskwaliteit Voor vocale opnamen, benadrukt middelhoge tonen Levendig geluid, benadrukt hoge en lage tonen Krachtig geluid, benadrukt hoge en lage tonen nog meer dan ACTIVE-geluid CUSTOM Aangepast geluid (zie pagina 22 voor meer informatie) 1 2 3 Normale geluidskwaliteit Afspelen SOFT ACTIVE HEAVY Extra bas Benadrukt basgeluid meer dan 1 Benadrukt basgeluid meer dan 2 Opmerking Als u de instelling van het item EQUALIZER wijzigt nadat u het item CLEARBASS hebt ingesteld, krijgt de instelling van het item EQUALIZER prioriteit. Als u zowel het item EQUALIZER als het item CLEARBASS instelt, dient u dit eerst te doen voor het item EQUALIZER. 23 NL Optionele instellingen wijzigen Zie pagina 25 voor meer informatie over de instellingen van items in OPTION. Verschillende functies instellen U kunt verschillende functies instellen, zoals de menutaal en de afspeelvolgorde van de groepen/bestanden. 24 NL 1 Druk op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om " OPTION" te selecteren en druk op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om het item dat u wilt instellen te selecteren en drukt u op . 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om een optie te selecteren en druk op . Herhaal stap 4 als u de "LANGUAGE" of "PLAY ORDER" wilt wijzigen. Items in OPTION Wilt u terugkeren naar het vorige scherm, druk dan op op de CD-speler. Wilt u de instelling annuleren, druk dan gedurende minimaal 2 seconden op op de CD-speler. Items LANGUAGE 1) (Taal voor menu, enz.) Opties (: standaardinstellingen) MENU Selecteer de taal voor menutekst, waarschuwingsberichten, enz. Afspelen TEXT 2) 3) 4) 5) Selecteer de taal voor CD-TEXT, ID3-tag, enz. G-PROTECTION 2) 1 (Om overslaan van geluid te voorkomen) 2 Bescherming tegen overslaan van geluid en hoogwaardig CD-geluid leveren. Betere bescherming tegen overslaan van geluid. AVLS 1) 6) (Volumebeperking) OFF Het volume wordt aangepast zonder het volumeniveau te beperken. TIMER 1) (Off timer) OFF BEEP 1) (Bedieningsgeluid) ON SEAMLESS 2) 7) (Tracks continu afspelen) OFF ON ON OFF ON Het maximumvolume wordt beperkt om uw gehoor te beschermen. De timer werkt niet. 1-99 min wordt weergegeven op de speler. U kunt de resterende afspeeltijd controleren door deze optie te selecteren tijdens het afspelen. Schuif het keuzehendeltje herhaaldelijk naar / om de tijd te verlengen of verkorten met 5 minuten of blijf het keuzehendeltje naar / schuiven om de tijd met 1 minuut te verlengen of te verkorten. De standaardinstelling is "10 min". Er klinkt een pieptoon als u de speler bedient. De pieptoon is uitgeschakeld. De CD wordt afgespeeld zoals deze op de schijf is opgenomen, inclusief pauze tussen de tracks. De CD wordt afgespeeld zonder pauze tussen de tracks. Vervolg 25 NL Items POWER SAVE 2) (Energie besparen) PLAY ORDER 2) 8) (Afspeelvolgorde) Opties (: standaardinstellingen) OFF De POWER SAVE-functie werkt niet. ON TRACK Het instellen van items in SOUND heeft geen effect. Speel de muziekbron af in volgorde van NORMAL opname. ID3TAG TNO Speel de muziekbron af in volgorde van ID3-tagnummer. FILE NAME Speel de muziekbron af in de alfabetische volgorde van de bestandsnamen. Speel de muziekbron af in volgorde van OFF opname. ON Speel de muziekbron af in volgorde van groepsnaam. GROUP CD-EXTRA 2) 9) (Afspelen op schijfindeling) OFF TUNE_STEP 3) (De interval van de tuning wijzigen) AREA1 10) ON AREA2 10) AREA3 10) 11 PRESET CLEAR 3) (Alle voorkeuzezenders annuleren) CLEAR? Stel uw CD in op "OFF" zolang u uw CD normaal kunt afspelen. Kunt u uw CD-Extra niet afspelen, stel deze dan in op "ON". U kunt uw CD nu afspelen. De interval is ingesteld op "9 kHz". FM-frequentiebereik is 87,5 – 108,0 MHz. De interval is ingesteld op "10 kHz". FM-frequentiebereik is 87,5 – 108,0 MHz. De interval is ingesteld op "9 kHz". FM-frequentiebereik is 76,0 – 108,0 MHz. Selecteer dit als u alle voorkeuzezenders wilt annuleren. 1) 2) 3) 4) U kunt dit ook instellen terwijl u naar de radio luistert. U kunt dit alleen instellen als de speler is gestopt. U kunt dit alleen instellen als de radio is uitgeschakeld. De optie TEXT kan niet worden ingesteld voor audio-CD’s. Voor CD-Extra CD’s kunt u de optie TEXT selecteren wanneer "CD-EXTRA" is ingesteld op "ON". 5) Het item "AUTO" wordt weergegeven in de taal die u hebt geselecteerd voor de opties "LANGUAGE" - "MENU". 6) AVLS is een afkorting van Automatic Volume Limiter System. 7) Deze functie werkt alleen bij ATRAC-CD’s. 8) Deze functie werkt niet voor audio-CD’s. 9) Deze functie werkt alleen bij audio-CD’s en CD-Extra-CD’s. 10) De standaardinstellingen zijn afhankelijk van waar u de speler hebt aangeschaft. 11) Alleen voor het toeristische model. Opmerkingen • Zelfs als "G-PROTECTION" is ingesteld op "2", kan het geluid overslaan: – als de CD-speler sterkere continue schokken ontvangt dan verwacht, – als een vuile CD of CD met krassen wordt afgespeeld, of – als een CD-R/CD-RW van slechte kwaliteit wordt afgespeeld of er een probleem is met het originele opnameapparaat of de originele PC-software. • Zelfs als "SEAMLESS" is ingesteld op "ON" worden de tracks mogelijk niet continu afgespeeld, afhankelijk van de manier waarop de bronmuziek is opgenomen. 26 NL De radio gebruiken Naar de radio luisteren U kunt luisteren naar uitzendingen in FM en AM. 1 2 Druk op RADIO ON/BAND•MEMORY (RADIO ON/BAND op de afstandsbediening) om de radio aan te zetten. Overige modellen: FM AM 3 Druk op TUNE + of – ( + of – op de afstandsbediening) om af te stemmen op het gewenste station, en pas het volume aan. De radio uitschakelen Druk op •RADIO OFF. Snel op de zender afstemmen Houd TUNE + of – ( + of – op de afstandsbediening) ingedrukt bij stap 3 totdat de frequentiecijfertjes beginnen te wijzigen op het display. De CD-speler gaat automatisch op zoek naar radiozenders en stopt zodra hij er een heeft gevonden. Extra bas toevoegen 1 Druk terwijl u naar de radio luistert op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om "SOUND" te selecteren en druk vervolgens op . 3 Druk op om "BASS" te selecteren. 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om "ON" te selecteren en druk vervolgens op om de selectie te bevestigen. Oortelefoon Voor AM-ontvangst dient u de CD-speler zelf anders te richten. Opmerking Houd de oortelefoon aangesloten op de -aansluiting van de CD-speler. Het snoer van de oortelefoon werkt als FM-antenne. Als de uitzending in FM/TV/ WB moeilijk is te verstaan omdat deze wordt verstoord door sterke radiogolven. De radio gebruiken Druk op RADIO ON/BAND•MEMORY (RADIO ON/BAND op de afstandsbediening) tot de gewenste band wordt weergegeven. Elke keer dat u op de knop drukt, wijzigt het display als volgt: Modellen voor VS en Canada: FM AM TV WB De ontvangst verbeteren Voor FM-ontvangst dient u het snoer van de oortelefoon helemaal uit te trekken. 1 Druk terwijl u naar de radio luistert op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om "OPTION" te selecteren en druk vervolgens op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om "LOCAL/DX" te selecteren en druk vervolgens op . 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om "LOCAL" te selecteren en druk vervolgens op . Vervolg 27 NL Als de uitzending in FM moeilijk is te verstaan vanwege slechte ontvangst. 1 Druk terwijl u naar de radio luistert op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om "OPTION" te selecteren en druk vervolgens op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om "MONO/STEREO" te selecteren en druk vervolgens op . 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om "MONO" te selecteren en druk vervolgens op . Het geluid wordt zachter, maar de radio speelt nu monogeluid af. Uw gehoor beschermen De functie AVLS (Automatic Volume Limiter System) houdt het maximale volume beperkt om uw gehoor te beschermen. 1 Druk terwijl u naar de radio luistert op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om "OPTION" te selecteren en druk vervolgens op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om "AVLS" te selecteren en druk vervolgens op . 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om "ON" te selecteren en druk vervolgens op . De AVLS-functie annuleren Voer stappen 1 - 4 uit, en stel AVLS in op "OFF". 28 NL De radio automatisch uitschakelen U kunt de radio zo instellen dat deze zichzelf automatisch uitschakelt na een periode van 1 tot 99 minuten, waarbij u de tijd kunt instellen met stappen van 1 minuut. 1 Druk terwijl u naar de radio luistert op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om "OPTION" te selecteren en druk vervolgens op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om "TIMER" te selecteren en druk vervolgens op . 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om de gewenste tijd in te stellen tussen "1 min" en "99 min" en druk vervolgens op . Controleren na hoeveel tijd de radio automatisch wordt uitgeschakeld Voer tijdens het afspelen stappen 1 - 4 uit. De TIMER-functie annuleren De TIMER-functie van de radio wordt geannuleerd: • Als u "OFF" selecteert bij stap 4 van "De radio automatisch uitschakelen". • Als u de radio uitschakelt. • Als u begint een CD af te spelen. Als u naar de radio luistert met gebruik van batterijvoeding Als u de externe voedingsbron aansluit op de DC IN 3 V-aansluiting van uw CDspeler, wordt de CD-speler uitgeschakeld. Schakel hem in door op RADIO ON/ BAND•MEMORY om verder te luisteren. Radiozenders voorprogrammeren U kunt maximaal 51 voorkeuzezenders instellen (met de modellen voor de VS en Canada) : 7 voor TV, 4 voor WB, 30 voor FM en 10 voor AM of 40 zenders (voor overige modellen) : 30 voor FM en 10 voor AM. 5 Herhaal stap 4 tot alle zenders met goede ontvangst zijn opgeslagen. Als de zenders al zijn opgeslagen, worden deze overschreven door de nieuw geprogrammeerde zenders. Druk op RADIO ON/BAND•MEMORY om de radio aan te zetten. 2 Druk op RADIO ON/BAND•MEMORY om de gewenste band te selecteren. Zenders handmatig voorprogrammeren 3 Houd SEARCH gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. De CD-speler begint op de laagste frequenties te zoeken naar stations en stopt gedurende ongeveer 5 seconden als hij een station heeft gevonden. 4 Wilt u een gevonden zender voorprogrammeren, druk dan op tot het voorkeuzenummer wordt weergegeven. Het ontvangen station wordt als voorkeuzezender opgeslagen op nummer 1, en de CD-speler begint te zoeken naar de volgende zender met goede ontvangst. Als u niet binnen 5 seconden op drukt, begint de speler te zoeken naar de volgende zender en wordt de laatstgevonden zender niet opgeslagen. 1 Druk op RADIO ON/BAND•MEMORY om de radio aan te zetten. 2 Druk op RADIO ON/BAND•MEMORY om de gewenste band te selecteren. 3 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op het gewenste station. 4 Houd RADIO ON/BAND•MEMORY ingedrukt tot het voorkeuzenummer op het display wordt weergegeven. De radio gebruiken 1 Opmerking Het voorprogrammeren is pas voltooid als alle zenders met goede ontvangst zijn gevonden. Als u het opslaan annuleert voordat alle zenders met goede ontvangst zijn gevonden, worden de zenders die u al hebt voorgeprogrammeerd niet opgeslagen in het geheugen van de CD-speler. Als de zender met succes is voorgeprogrammeerd, klinkt er een pieptoon. Het voorkeuzenummer wordt met één verhoogd. 5 Herhaal stappen 3 en 4 als u de zenders op dezelfde band voorprogrammeert. Als u de zenders op een andere band voorprogrammeert, dient u op RADIO ON/BAND•MEMORY te drukken om de band te selecteren. Herhaal de stappen 3 en 4 totdat het voorkeuzenummer in het display wordt weergegeven. Opmerking Het voorkeuzenummer wordt automatisch geselecteerd. U kunt het voorkeuzenummer niet selecteren. Vervolg 29 NL Een voorgeprogrammeerde zender wijzigen 1 Voer stappen 1 en 2 uit van "Zenders handmatig voorprogrammeren" ( pagina 29). 2 Druk op of om het voorkeuzenummer te selecteren van de zender die u wilt wijzigen. 3 Druk gedurende minstens 2 seconden op RADIO ON/BAND•MEMORY. 4 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender. Voer deze handeling uit binnen 30 seconden na de vorige handeling. Als er 30 seconden zijn verstreken zonder dat er iets is gebeurd, dient u weer te beginnen bij stap 2. 5 Houd ingedrukt. De pieptoon klinkt en de voorkeuzezender is gewijzigd. Een voorkeuzestation annuleren 1 Voer stappen 1-3 uit van "Een voorgeprogrammeerde zender wijzigen". 2 Druk gedurende minstens 2 seconden op •RADIO OFF. De voorkeurzender wordt geannuleerd en het volgende nummer wordt met één verminderd. 30 NL Alle voorkeuzezenders annuleren 1 Terwijl de radio is uitgeschakeld en de CD-speler is gestopt, dient u op DISPLAY/ MENU te drukken tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om "OPTION" te selecteren en druk vervolgens op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om "PRESET CLEAR" te selecteren en druk vervolgens op . Op het display wordt "CLEAR?" weergegeven. Als u op drukt, worden alle voorkeuzezenders geannuleerd. Naar voorgeprogrammeerde radiozenders luisteren De interval van de tuning wijzigen (Niet U kunt gemakkelijk op de zender afstemmen door op of te drukken. Wijzig bij gebruik van de CD-speler in het buitenland de interval van de AM-tuning, indien noodzakelijk. gebied van 9 kHz: Azië en Europa gebied van 10 kHz: de VS, Canada en Latijns-Amerika 1 Druk op RADIO ON/BAND•MEMORY om de band te selecteren. 2 Druk op of om af te stemmen op een opgeslagen zender. voor Europese modellen) Wijzig de band als volgt terwijl de radio is uitgeschakeld en de CD-speler is gestopt. Druk op DISPLAY/MENU tot het menuscherm wordt weergegeven. 2 Schuif het keuzehendeltje naar / om "OPTION" te selecteren en druk vervolgens op . 3 Schuif het keuzehendeltje naar / om "TUNE_STEP" te selecteren en druk vervolgens op . 4 Schuif het keuzehendeltje naar / om "AREA1", "AREA2" of "AREA3" te selecteren en druk vervolgens op . De radio gebruiken 1 Opmerking Nadat u de interval van de tuning hebt gewijzigd, dient u de radiozender opnieuw te voorprogrammeren. 31 NL Aanvullende informatie Storingen verhelpen Blijft een probleem zich voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer. Geluid Probleem Het volume wordt niet verhoogd, ook niet als u het keuzehendeltje herhaaldelijk naar VOL + schuift. U hoort geen geluid of ruis. Oorzaak en/of oplossing De CD maakt een ritselend geluid. Doe de klep van het batterijcompartiment stevig dicht ( pagina 10). "POWER SAVE" is ingesteld op "ON". Stel deze optie in op "OFF" ( pagina 26). Items in SOUND kunnen niet worden ingesteld. "AVLS" is ingesteld op "ON". Zet deze optie op "OFF" ( pagina 25). Sluit de stekker van de koptelefoon/oortelefoon goed aan. De stekkers zijn vuil. Maak de stekkers van de koptelefoon/ oortelefoon periodiek schoon met een zachte, droge doek. Bediening/Afspelen 32 NL Probleem De afspeeltijd is te kort. De CD speelt niet af. Oorzaak en/of oplossing Bepaalde tracks kunnen niet worden afgespeeld. U hebt geprobeerd bestanden af te spelen die zijn opgeslagen in een indeling die niet compatibel is met deze speler ( pagina 5). Wijzig de instelling van "CD-EXTRA". U kunt uw CD nu afspelen ( pagina 26). Op het display wordt "Low Battery" weergegeven en de CD speelt niet af. Vervang de droge batterij door een nieuwe alkalinebatterij LR6 (AA-formaat) ( pagina 10). Op het display wordt "HI DC in" weergegeven. Er wordt een netspanningsadapter met een groter vermogen dan de meegeleverde of aanbevolen adapter gebruikt. Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter of de batterijkabel voor in de auto die wordt aanbevolen in "Verkrijgbare accessoires" ( pagina 36). Controleer of u een alkalinebatterij gebruikt en geen mangaanbatterij. Vervang de droge batterij door een nieuwe alkalinebatterij LR6 (AA-formaat) ( pagina 10). Probleem De CD speelt niet af of op het display wordt "No Disc" weergegeven wanneer een CD in de speler wordt geplaatst. Oorzaak en/of oplossing De CD is vuil of defect. Maak de CD schoon of vervang deze. Controleer of de CD met het etiket naar boven is geplaatst ( pagina 13). Er is vocht in de camcorder gecondenseerd*. Laat de speler enkele uren liggen totdat het vocht is verdampt. * Wanneer de speler van buiten naar binnen (koud naar warm) wordt gebracht, is de kans groot dat er vocht condenseert op de lens binnenin de CD-speler. Doe de klep van het batterijcompartiment stevig dicht ( pagina 10). Controleer of de batterij goed is geplaatst ( pagina 10). Sluit de netspanningsadapter goed aan op een stopcontact ( pagina 12). Druk op nadat er minstens een seconde is verstreken sinds de netspanningsadapter is aangesloten. De CD-R/CD-RW in de speler is leeg. Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/CD-RW, het opnameapparaat of de PC-software. De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD-schakelaar terug ( pagina 15). Het afspelen begint vanaf het punt waar u bent opgehouden (resumefunctie). De resume-functie werkt. Wilt u afspelen vanaf de eerste track, houd dan ingedrukt, terwijl de speler is gestopt totdat de eerste track begint te spelen, of open de klep van de speler ( pagina 14). U kunt ook alle voedingsbronnen verwijderen en de batterij plaatsen of de netspanningsadapter weer aansluiten. Tijdens het afspelen van een ATRAC-CD of MP3-CD draait de CD niet, maar klinkt het geluid normaal. Deze speler is ontworpen om het draaien van een ATRAC-CD of MP3-CD te stoppen tijdens het afspelen, om zo het stroomverbruik te verminderen. Dit is geen storing op de speler. "No File" wordt op het display weergegeven nadat u op hebt gedrukt of als de klep van de speler is gesloten. Er staan geen ATRAC/MP3-bestanden op de CD-R/CD-RW. Er wordt een lege CD-R/CD-RW gebruikt. De CD is vuil. Aanvullende informatie Op het display knippert "HOLD" als u op een toets drukt en de CD niet afspeelt. Vervolg 33 NL Probleem Het LCD-scherm wordt moeilijk leesbaar of langzamer. Oorzaak en/of oplossing U hebt "BOOKMARK" niet geselecteerd, maar (Bookmark) knippert toch. Als u een andere optie dan "BOOKMARK" hebt geselecteerd, knippert (Bookmark). Het afspelen is plotseling gestopt. De off-timer is ingesteld. Wijzig de instelling van "TIMER" in "OFF" ( pagina 25). De droge batterij is volledig leeg. Vervang de droge batterij door een nieuwe alkalinebatterij LR6 (AA-formaat) ( pagina 10). De TIMER-functie is geannuleerd. De TIMER-functie wordt geannuleerd zodra u naar de radio begint te luisteren. De TIMER-functie wordt geannuleerd zodra u een CD begint af te spelen. U gebruikt uw CD-speler bij hoge temperaturen (boven 40°C) of lage temperaturen (onder 0°C). Bij kamertemperatuur keert het display terug naar normaal. Radio Probleem Het radiogeluid is zwak of van matige kwaliteit. Oorzaak en/of oplossing Vervang de droge batterij door een nieuwe alkalinebatterij LR6 (AA-formaat) ( pagina 10). Plaats de CD-speler verder weg van elektrische apparaten (TV, PC, etc.) Zorg dat de netspanningsadapter niet te dicht bij de CD-speler is. Overige Probleem Als u de klep van de CD-speler sluit, begint de CD te draaien. U kunt de CD-speler niet goed bedienen met de afstandsbediening. 1) Oorzaak en/of oplossing De speler leest de informatie op de CD. Dit is geen storing. De toetsen op de speler worden per ongeluk ingedrukt gehouden. De afstandsbediening is niet goed aangesloten. 1) D-NF430 USA, JED modellen en D-NF431 modellen. 34 NL Onderhoud Technische gegevens De behuizing reinigen Gebruik een zachte doek die licht is bevochtigd met water of een oplossing met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. CD-speler Systeem Digitaal audiosysteem Compact Disc Laserdiode-eigenschappen Emissieduur: continu Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm.) D/A-conversie Regeling voor 1-bits kwartstijdveranderingen Weergavefrequentie 20 - 20 000 Hz +1 –2 dB (meetwaarde conform JEITA) Uitgang Radio Frequentiebereik • Modellen CED, CEK, CEX, RU6* Aanvullende informatie Koptelefoon (stereoministekker) Ongeveer 15 mW + ongeveer 15 mW bij 16 Ω (Ongeveer 1 mW + ongeveer 1 mW bij 16 Ω)* * Voor het model met gebiedscode "CEX". Zie voor de gebiedscode van het door u aangeschafte model de linkerbovenhoek van de barcode op de verpakking. FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz • Modellen 2 E19, E92, MX2* stap van 9 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 710 kHz stap van 10 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 - 1 710 kHz • Model 1 E19* stap van 9 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz stap van 10 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 - 1 710 kHz Vervolg 35 NL • Modellen U, CA* stap van 9 kHz: TV: 2 - 13 ch WB (weather band): 1 - 7 ch FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 710 kHz stap van 10 kHz: TV: 2 - 13 ch WB (weather band): 1 - 7 ch FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 - 1 710 kHz • Model JED* stap van 9 kHz: FM: 76,0 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 710 kHz stap van 10 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 - 1 710 kHz * Zie voor de gebiedscode van het door u aangeschafte model de linkerbovenhoek van de barcode op de verpakking. Antenne FM: Antenne in oortelefoonsnoer AM: Ingebouwde antenne van ferriet Algemeen Voeding • LR6-batterij (AA-formaat) 1,5 V DC × 1 • Netspanningsadapter (DC IN-aansluiting van 3 V): 220 V, 50 Hz (Model voor China) 120 V, 60 Hz (Model voor Mexico) Bedrijfstemperatuur 5°C - 35°C Afmetingen (b/h/d) (exclusief uitstekende delen en bediening) Ongeveer 137,8 × 31,1 × 137,8 mm Gewicht (exclusief accessoires) Ongeveer 205 g Octrooien in de Verenigde Staten en in andere landen vallen onder de licentie van Dolby Laboratories. MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. 36 NL Verkrijgbare accessoires Netspanningsadapter 1) AC-E30HG Actief luidsprekersysteem SRS-Z30/Z31 SRS-Z510 DCC-E345 Aansluitkabel voor in de auto 2) Batterijkabel met aansluitset voor in de auto 2) DCC-E34CP Aansluitset voor in de auto 2) CPA-9C Aansluitkabel RK-G129 RK-G136 MDR-EX51LP MDR-EX71SL MDR-G74SL MDR-E808LP Oortelefoon (behalve voor klanten in Frankrijk) Oortelefoon (voor klanten in Frankrijk) 1) De specificaties voor netspanningsadapters zijn afhankelijk van het gebied. Controleer uw lokale voltage en de vorm van de stekker voordat u tot aankoop overgaat. 2) Als u met deze accessoires naar de radio luistert, kan er ruis optreden. Het wordt aanbevolen bij gebruik ervan alleen naar CD’s te luisteren. Het is mogelijk dat uw leverancier enkele van de genoemde accessoires niet kan leveren. Raadpleeg uw leverancier voor uitgebreide informatie over de accessoires die in uw land/regio verkrijgbaar zijn. I Register ID3 tag INTRO Symbolen K (Batterij) 11 (disc) 13 1 19 (Timer) 25 Klep van het batterijcompartiment LANGUAGE 25 Levensduur van de batterij List View 16 LOCAL/DX 27 8 D 22, 23 F 15 G G-PROTECTION 25 Groep 6 GROUP 19, 20, 26 GROUP SHUFFLE 19, 20 H HEAVY 23 HOLD 15 Netspanningsadapter 8 O Oortelefoon 8 OPTION 25 Pauze 14 PLAYLIST 19 PLAY MODE 18 PLAY ORDER 26 POWER SAVE 26 PRESET CLEAR 30 PROGRAM 19, 21 R RANKING SHUF Repeat play 21 19 S 10 E File View FM 27 m3u play list play 20 MENU 25 Mix-Mode CD 5 MONO/STEREO 28 MP3-CD 5 Aanvullende informatie CD-DA-indeling 5 CD-Extra 5 CD-EXTRA 26 CD-speler 9 CD-TEXT 17 CLEARBASS 22, 23 CUSTOM 23 EQUALIZER M P 19, 20 C Display 10 Droge batterij 11 N 19 B BASS 27 BEEP 25 BOOKMARK 10 L A ACTIVE 23 Afspelen 14 Afstandsbediening ALL 19 AM 27 AREA 31 ATRAC 5 ATRAC3plus 5 ATRAC-CD 5 AUTO RANKING AVLS 25, 28 16 19 SEAMLESS 25 SHUFFLE 19 SOFT 23 SonicStage 4 SOUND 23 Stoppen 14 T TEXT 25 TIMER 25, 28 TRACK 26 TUNE_STEP 31 V Verkrijgbare accessoires Voorkeuzezender 29 36 Z Zoeken 14 37 NL ACHTUNG Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder einen geschlossenen Schrank. Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät. Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät. In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung. VORSICHT • UNSICHTBARE LASER-STRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GEHÄUSE • NICHT IN DEN LASER-STRAHL SCHAUEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN ANSEHEN • KLASSE 1M: UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GEHÄUSE • NICHT DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN ANSEHEN Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (europäischen Wirtschaftsraum). 2 DE Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopf-/Ohrhörer, Fernbedienung Inhaltsverzeichnis Erstellen Ihrer eigenen ATRAC-CDs ....4 Welche CDs können auf diesem CD-Player wiedergegeben werden? ..........5 Sicherheitsmaßnahmen ........................7 Sicherheit ...................................................7 Am CD-Player ............................................7 Umgang mit CDs........................................7 Kopf-/Ohrhörer ..........................................7 Erste Schritte Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile ..........................................8 Erläuterungen zu Komponenten und Reglern ..................................................9 Herstellen der Stromversorgung (Trockenbatterie) ................................10 Überprüfen der Restladung der Batterie ...11 Bei Verwendung des Netzteils .................12 Wiedergabe Wiedergabe einer CD ..........................13 Grundlegende Wiedergabefunktionen (Wiedergabe, Stopp, Suche) ....................14 Sperren der Regler (HOLD) .....................15 Suchen von Lieblingstiteln/ Lieblingsdateien .................................15 Suchen durch Anzeigen von Gruppen (Dateiansicht) ..........................................15 Suchen durch Anzeigen einer Liste von Gruppen/Dateien (Listenansicht) .............16 Überprüfen der CD-Informationen auf dem Display.......................................16 Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)......................................18 Wiedergabefunktionen (PLAY MODE) ..19 Wiedergabe von Gruppen.........................20 Wiedergabe von Lieblingstiteln (Bookmark-Wiedergabe) .........................20 Wiedergabe bestimmter Wiedergabelisten (Wiedergabe von m3uWiedergabelisten) ....................................20 Wiedergabe von Titeln in einer bestimmten Reihenfolge (PGM-Wiedergabe) .............21 Wiederholte Wiedergabe von Titeln (Repeat-Wiedergabe) ...............................21 Ändern der Tonqualität.......................22 Auswählen der Tonqualität ......................22 Anpassen der Tonqualität .........................22 SOUND-Einstellungen ............................23 Ändern der optionalen Einstellungen ......................................24 Einstellen verschiedener Funktionen........24 OPTION-Einstellungen ...........................25 Verwenden des Radios Radio hören .........................................27 Betonen der Bässe ....................................27 Bei schlechtem UKW/TV/WB-Empfang aufgrund starker Störwellen ....................27 Bei schlechtem UKW-Empfang aufgrund unzureichender Signalstärke ....................28 Vermeiden von Hörschäden .....................28 Automatisches Ausschalten des Radios ...28 Radiowiedergabe bei Batteriebetrieb .......28 DE Speichern von Radiosendern.............29 Manuelles Speichern von Radiosendern ...........................................29 Wiedergabe von gespeicherten Radiosendern .....................................31 Ändern des Suchintervalls (Außer europäische Modelle) ............31 Weitere Informationen Fehlerbehebung ..................................32 Pflege ...................................................35 Technische Daten ...............................35 Optionales Zubehör ............................36 Index ....................................................37 Warenzeichen „WALKMAN“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation für Headphone StereoProdukte. ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. SonicStage ist ein Warenzeichen Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus und ATRAC Advanced Lossless sind Warenzeichen der Sony Corporation. 3 DE Erstellen Ihrer eigenen ATRAC-CDs Neben den üblichen Musik-CDs können Sie auch Original-CDs, sogenannte „ATRAC“-CDs, wiedergeben, die Sie mit der SonicStage-Software erstellt haben. Mit SonicStage können ca. 30 Audio-CDs* auf eine CD-R oder CD-RW aufgezeichnet werden. Sie können SonicStage kostenfrei herunterladen. Im Folgenden finden Sie einen kurzen Überblick darüber, wie Sie Musik von einer ATRAC-CD wiedergeben können. Installieren Sie SonicStage auf dem Computer. SonicStage ist eine Software, mit der Sie Musik von Audio-CDs oder aus dem Internet auf den Computer herunterladen und Ihre eigenen Original-CDs erstellen können. Sie können SonicStage von http://www.sonydigital-link.com/dna (Top page ATRAC CD SonicStage) herunterladen und auf dem Computer installieren. Erstellen Sie eine ATRAC-CD. ATRAC-CD Wählen Sie aus der auf Ihrem Computer gespeicherten Musik Ihre Lieblingstitel aus, und speichern Sie diese mit Hilfe von SonicStage auf einer CD-R/CD-RW. Audio-CDs, MP3-Dateien Geben Sie die Titel auf diesem CD-Player wieder. Nun können Sie Ihre Musik auf der Original-CD überall hin mitnehmen. • Zum Internetzugang geeignete Systemvoraussetzungen sind erforderlich. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch zu Ihrem Computer. • Informationen zur Installation von SonicStage sowie zur Erstellung einer ATRAC-CD finden Sie auf der Website, von der Sie SonicStage herunterladen. Darüber hinaus können Sie in der SonicStage-Hilfe nachschlagen. * Wenn die Gesamtspielzeit einer CD (eines Albums) ca. 60 Minuten beträgt und Sie auf eine CD-R/CD-RW mit 700 MB Kapazität mit 48 Kbit/s im ATRAC- Format aufnehmen. 4 DE Welche CDs können auf diesem CD-Player wiedergegeben werden? Audio-CDs: CDs im CD-DA-Format CD-DA (Compact Disc Digital Audio) ist ein Aufnahmestandard für Audio-CDs. ATRAC-CDs: CD-Rs/CD-RWs, auf die im ATRAC-Format komprimierte Audiodaten* aufgezeichnet wurden ATRAC ist die allgemeine Bezeichnung für die folgenden Audio-Codec-Technologie der Sony Corporation: ATRAC3, ATRAC3plus und ATRAC Advanced Lossless**. ATRAC3 und ATRAC3plus, die sich durch eine hohe Komprimierungsrate bei hervorragender Qualität auszeichnen, sowie ATRAC Advanced Lossless** mit der Komprimierung ohne Datenverlust bieten zusammen fast unbegrenzte Möglichkeiten. ** Dieser Player ist nicht kompatibel mit ATRAC Advanced Lossless. Dieser CD-Player kann folgende Bitraten und Abtastfrequenzen wiedergeben: Bitraten Abtastfrequenzen ATRAC3 66/105/132 Kbit/s 44,1 kHz ATRAC3plus 48/64/256 Kbit/s 44,1 kHz Auf diesem CD-Player können Informationen (Titelname, Albumname, Interpretenname usw.) mit bis zu 62 Zeichen angezeigt werden. MP3-CDs: CD-Rs/CD-RWs, auf die im MP3-Format komprimierte Audiodaten* aufgezeichnet wurden In der nachstehenden Tabelle sehen Sie, welche Bitraten und Abtastfrequenzen dieser CD-Player wiedergeben kann. Es können auch Dateien mit variabler Bitrate (VBR) wiedergegeben werden. Bitraten Abtastfrequenzen MPEG-1 Layer3 32 - 320 Kbit/s 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 - 160 Kbit/s 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 - 160 Kbit/s 8/11,025/12 kHz Dieser CD-Player ist mit Version 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 des ID3-Tag-Formats kompatibel. Das ID3-Tag ist ein Format zum Hinzufügen bestimmter Informationen (Titelname, Albumname, Interpretenname usw.) zu MP3-Dateien. Auf diesem CDPlayer können bis zu 64 Zeichen an ID3-Tag-Informationen angezeigt werden. CD-Extra und Mix-Mode-CDs: CD-Rs/CD-RWs, auf die gleichzeitig Daten im CD-DA-Format und Daten im CD-ROM-Format aufgezeichnet werden* Wenn Sie eine CD nicht wiedergeben können, ändern Sie die Einstellung „CD-EXTRA“ ( Seite 26). Geben Sie nun die CD wieder. Es können auch ATRAC-CDs wiedergegeben werden, auf die im MP3-Format komprimierte Audiodaten unter Verwendung einer anderen Software als SonicStage aufgezeichnet wurden. Mit SonicStage können Sie keine CDs mit Audiodaten verschiedener Formate erstellen. * Sie können ausschließlich CDs nach ISO 9660, Stufe 1/2 und im erweiterten Joliet-Format verwenden. Fortsetzung 5 DE Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact DiscStandard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen MusikCDs mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können. Hinweis zu DualDiscs Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden. Unterschiede in der Dateistruktur von ATRAC-CDs und MP3-CDs ATRAC-CDs und MP3-CDs bestehen aus „Dateien“ und „Gruppen“. Eine „Datei“ entspricht einem „Titel“ auf einer Audio-CD. Eine „Gruppe“ ist ein Satz von Dateien und entspricht einem „Album“. Bei MP3-CDs erkennt der CD-Player einen MP3-Ordner als „Gruppe“. Dadurch können ATRAC-CDs und MP3-CDs auf die gleiche Weise wiedergegeben werden. Anzahl der verwendbaren Gruppen und Dateien • Maximale Gruppenanzahl: 256 • Maximale Dateianzahl: 999 Wiedergabereihenfolge von ATRAC-CDs und MP3-CDs Bei ATRAC-CDs werden Dateien in der Reihenfolge wiedergegeben, die in SonicStage festgelegt wurde. Bei MP3-CDs hängt die Wiedergabereihenfolge von der verwendeten Methode bei der Aufnahme von MP3-Dateien auf die CD ab. Es kann auch eine „Wiedergabeliste“ wiedergegeben werden, die eine bestimmte Reihenfolge zur Wiedergabe der MP3Dateien enthält. Im folgenden Beispiel werden die Dateien in der Reihenfolge bis wiedergegeben. 6 DE MP3 Gruppe Datei (Maximale Verzeichnisebenen: 8) Hinweise • Wenn ATRAC-Dateien und MP3-Dateien auf dieselbe CD aufgenommen werden, gibt dieser CD-Player die ATRAC-Dateien zuerst wieder. • Die Wiedergabeleistung dieses CD-Players hängt von der Qualität der CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab. • Geeignete Zeichen sind A bis Z, a bis z, 0 bis 9 und _ (Unterstrich). • Nehmen Sie auf eine CD, die ATRAC/MP3Dateien enthält, keine Dateien anderer Formate auf, und erstellen Sie keine unnötigen Ordner. Über ATRAC-CDs • CD-Rs/CD-RWs, die im ATRAC-Format bespielt wurden, können nicht auf dem Computer wiedergegeben werden. Über MP3-CDs • Fügen Sie dem Dateinamen die Dateiendung „mp3“ hinzu. Wenn Sie die Dateierweiterung „mp3“ einer anderen als einer MP3-Datei hinzufügen, kann der Player die Datei nicht richtig erkennen. • Zum Komprimieren einer Quelle für das Speichern in einer MP3-Datei empfiehlt es sich, die Komprimierungsparameter auf „44.1 kHz“, „128 kbps“ und „Constant Bit Rate“ einzustellen. • Um mit der maximalen Kapazität aufzunehmen, stellen Sie in der Schreibsoftware „halting of writing“ ein. • Wenn Sie auf einem leeren Datenträger auf einmal bis zur maximalen Kapazität aufnehmen möchten, stellen Sie „Disc at Once“ ein. Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit • Sollte ein hartes Objekt oder eine Flüssigkeit in den CD-Player gelangen, ziehen Sie das Netzkabel des Players heraus, und lassen Sie ihn durch qualifiziertes Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn weiter verwenden. • Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 3 V (externe Stromversorgung). Am CD-Player • Halten Sie die Linse am CD-Player sauber, und berühren Sie sie nicht. Andernfalls könnte die Linse beschädigt werden, und der CD-Player funktioniert nicht ordnungsgemäß. • Stellen bzw. legen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player. Andernfalls können der CD-Player und die CD beschädigt werden. • Bewahren Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, die direkter Sonneneinstrahlung, Verschmutzung durch viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit, Regen und mechanischen Erschütterungen ausgesetzt sind sowie auf unebenen Oberflächen oder in Autos mit geschlossenen Fenstern. • Wenn der CD-Player Störungen des Rundfunk-oder Fernsehempfangs verursacht, schalten Sie den CD-Player aus, oder verwenden Sie ihn in größerer Entfernung vom Radio oder Fernsehgerät. • CDs mit ungewöhnlichen Formen (z.B. Herz, Quadrat, Stern) können auf diesem CD-Player nicht wiedergegeben werden. Beim Versuch, solche CDs zu verwenden, kann der CD-Player beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht. Umgang mit CDs • Um Verschmutzungen der CDs zu vermeiden, fassen Sie diese nur am Rand an. Berühren Sie nicht die Oberfläche der CD. • Kleben Sie kein Papier oder Klebeband auf die CD. • Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen wie z.B. Heißluftkanälen aus. Lassen Sie die CD nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen. Kopf-/Ohrhörer Verkehrssicherheit Verwenden Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht beim Autofahren, Radfahren oder beim Führen anderer Fahrzeuge. Dies könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen führen und ist in bestimmten Regionen verboten. Es kann auch gefährlich sein, den Player als Fußgänger, insbesondere beim Überqueren der Straße, mit hoher Lautstärke zu betreiben. In möglicherweise gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein oder die Kopf-/Ohrhörer vorübergehend abnehmen. Vermeiden von Hörschäden Betreiben Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke. Gehörspezialisten warnen vor ständiger oder lange anhaltender Wiedergabe bei hoher Lautstärke. Wenn Sie Ohrgeräusche wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke, oder verzichten Sie ganz auf Kopf-/Ohrhörer. Rücksichtnahme gegenüber Anderen Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß. Dadurch können Sie noch Geräusche von außen wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen in Ihrer Umgebung nehmen. 7 DE Erste Schritte Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile • Netzteil (1) (nicht mitgeliefert beim Modell für die USA und Kanada) • Ohrhörer (1) Schließen Sie den Stecker der Ohr-/ Kopfhörer fest an die Fernbedienung an. • Nur für die Modelle D-NF430 JED und D-NF431 1 E19* Kopf- bzw. Ohrhörer (nur für die Modelle D-NF430 JED und D-NF431 1 E19*) • Nur für das Modell D-NF430 für die USA und die Modelle D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6* • Ohrhörer (1) (für andere Modelle) • Fernbedienung (1) (nur für die Modelle D-NF430 JED und D-NF431 1 E19*) • Fernbedienung (1) (nur für das Modell D-NF430 für die USA und die Modelle D-NF431 E92, 2 E19 , MX2, RU6*) • Zwischenstecker (1) (nur für das Modell D-NF430 JED*) • Bedienungsanleitung (1) * Den Code für Ihr Modell finden Sie in der linken oberen Ecke des Barcodes auf der Verpackung. Hinweis Verwenden Sie nur die mitgelieferte Fernbedienung. Dieser Player kann mit keiner anderen Fernbedienung bedient werden. 8 DE Kopf- bzw. Ohrhörer Erläuterungen zu Komponenten und Reglern Fernbedienung (nur für das Modell D-NF430 für die USA und die Modelle D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6) Fernbedienung (nur für die Modelle D-NF430 JED und D-NF431 1 E19) Taste (Gruppe) – •TUNE – ( Seite 14-16, 21, 27, 29) Fernbedienung: Taste (Gruppe) – •einstellen – ( Seite 14, 27) Tasten / ( Seite 14, 16, 20, 22, 30, 31) CD-Player: Taste (Gruppe) + •TUNE + ( Seite 14, 15, 21, 27, 29) Fernbedienung: Taste (Gruppe) + •einstellen + ( Seite 14, 27) Jog lever VOL (Lautstärke) +/– ( Seite 13) / ( Seite 15, 16, 18, 20-22, 24, 27, 28, 30, 31) (Wiedergabe/Pause)* ( Seite 13-16, 18, 20-22, 24, 27-31) Taste RADIO ON/BAND•MEMORY ( Seite 27, 29-31) Taste (Stopp)•RADIO OFF ( Seite 14-16, 22, 23, 25, 27, 30) Buchse (Kopfhörer) ( Seite 13) Buchse DC IN 3 V ( Seite 12) Schalter HOLD (auf der Rückseite des CD-Players) ( Seite 15) Schalter OPEN ( Seite 10, 13) Taste SEARCH ( Seite 15, 16, 29) Taste DISPLAY/MENU ( Seite 17, 18, 20, 22, 24, 27, 28, 30, 31) Taste (Stopp)•RADIO ON/BAND• RADIO OFF ( Seite 14, 27) Modell D-NF430 für die USA und Modelle D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6**: Tasten VOL (Lautstärke) +/– ( Seite 13) Modelle D-NF430 JED und D-NF431 1 E19**: Regler VOL (Lautstärke) +/– ( Seite 13) Taste (Wiedergabe/Pause)* ( Seite 13, 14) Kopfhörerbuchse (auf der Rückseite) Haken Befestigung Tasten /•PRESET –/+ ( Seite 14) Erste Schritte CD-Player CD-Player: * Diese Taste verfügt über einen Tastpunkt. ** Den Code für Ihr Modell finden Sie in der linken oberen Ecke des Barcodes auf der Verpackung. Fortsetzung 9 DE Display Herstellen der Stromversorgung (Trockenbatterie) Achten Sie darauf, das Netzteil abzunehmen, wenn Sie eine Trockenbatterie benutzen. Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn sie schwächer wird. • LR6-Alkali-Batterie (Größe AA) Zeichenanzeige ( Seite 17) Atrac3plus/MP3-Anzeige ( Seite 5) 1 CD-Anzeige ( Seite 13) Schieben Sie den Schalter OPEN zur Seite, um den Deckel des Players zu öffnen. Batterieanzeige ( Seite 11) Anzeige der Wiedergabeliste Gruppenanzeige Lesezeichenanzeige ( Seite 20) Schalter OPEN Anzeige des Wiedergabemodus Timer-Anzeige ( Seite 25) Klanganzeige 2 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs im Inneren des Players. Anheben Deckel des Batteriefachs 3 Drücken Legen Sie eine LR6-Batterie (Größe AA) (nicht mitgeliefert) ein. Richten Sie dabei den -Pol der Batterie an der Markierung im Batteriefach aus. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs und den des Players, so dass sie mit einem Klicken einrasten. Legen Sie das -Ende zuerst ein. 10 DE So entfernen Sie die Batterie Entfernen Sie die Batterie, wie in der Abbildung dargestellt. Die Restladung der Batterie wird wie in der nachfolgenden Abbildung dargestellt im Display angezeigt. Wenn die Restladung der Batterie geringer wird, nimmt die Anzahl der schwarzen Bereiche in der Anzeige ab. „Low Battery“ * Bei Verwendung einer Sony Alkalibatterie LR6 (SG) (in Japan hergestellt) G-PROTECTION „1“ „2“ 22 20 Audio-CD 41 41 ATRAC-CD 2) 31 31 MP3-CD 3) 32 RADIO ON Erste Schritte Überprüfen der Restladung der Batterie Akkulebensdauer 1) 1) Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Ungefähre Wiedergabedauer in Stunden, vorausgesetzt der Player steht während des Betriebs auf einer flachen und stabilen Oberfläche, und „POWER SAVE“ ist auf „ON“ gesetzt ( Seite 26). Dieser Wert ist abhängig von der Verwendung des Players. 2) Bei Aufnahme mit 48 Kbit/s 3) Bei Aufnahme mit 128 Kbit/s * Ein Signal ertönt. Wenn die Batterie entladen ist, tauschen Sie sie gegen eine neue aus. Hinweise • Die Anzeige zeigt den ungefähren Ladestatus der Batterien an. So entspricht ein Bereich nicht unbedingt einem Viertel der Batterieladung. • Je nach Betriebsbedingungen vermehrt oder verringert sich die Anzahl der Bereiche in der Anzeige entsprechend der tatsächlichen Restladung. Hinweise zu Trockenbatterien • Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer. • Tragen Sie Batterien nicht in Taschen usw. zusammen mit Münzen und anderen Metallgegenständen. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führen kann. • Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten. • Verwenden Sie nie zwei verschiedene Arten von Batterien. • Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen möchten, nehmen Sie sie aus dem Gerät. • Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach trocken, und legen Sie neue Batterien ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie sie sorgfältig ab. Fortsetzung 11 DE Bei Verwendung des Netzteils Sie können den Player auch ohne Batterie verwenden und mit Netzstrom betreiben. Modelle, deren Steckernetzteil über eine Einstellung für die Spannung verfügt Stellen Sie vor der Verwendung des Wechselstromnetzteils die Spannung auf die vor Ort geltende Netzspannung, „100 V - 120 V“ oder „220 V - 240 V“. Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die richtige Spannung einzustellen. an DC IN 3 V Modelle, die mit einem Steckeradapter ausgestattet sind Wenn das Netzteil nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie den Zwischenstecker. Netzteil an eine Netzsteckdose 1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3 V des CD-Players und an eine Netzsteckdose an. Hinweise zum Netzteil • Lösen Sie alle Stromquellen, wenn der Player längere Zeit nicht benutzt wird. • Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil. Wenn im Lieferumfang Ihres Players kein Netzteil enthalten ist, verwenden Sie ein AC-E30HG-Netzteil*. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. * Nicht in Australien und einigen anderen Regionen erhältlich. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem Händler. Steckerpolarität • Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen. • Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose. 12 DE Wiedergabe Wiedergabe einer CD 1 4 Stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie den Jog Lever in Richtung VOL + oder – drehen. In Richtung VOL + Schieben Sie den Schalter OPEN zur Seite, um den Deckel des Players zu öffnen. Schließen Sie davor die Kopf-/Ohrhörer an den Player an. VOL – In Richtung VOL – Schalter OPEN an (Kopfhörer) Kopf-/Ohrhörer 2 Legen Sie die CD in das CD-Fach ein, und schließen Sie den Deckel. Modell D-NF430 für die USA und Modelle D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6: Drücken Sie , nachdem Sie die CD wie in Schritt 2 beschrieben in das CDFach eingelegt haben, und stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie VOL +/– drücken. Wiedergabe Auf der Fernbedienung: VOL +/– Modelle D-NF430 JED und D-NF431 1 E19: Drücken Sie , nachdem Sie die CD wie in Schritt 2 beschrieben in das CDFach eingelegt haben, und stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie VOL +/– drücken. Etikett nach oben 3 Drücken Sie auf dem Jog Lever. (CD) bewegt sich, und der Player startet die Wiedergabe. VOL +/– Drücken Sie VOL – So nehmen Sie die CD heraus Drücken Sie auf den Zapfen in der Mitte des CD-Fachs, und nehmen Sie die CD heraus. Fortsetzung 13 DE Grundlegende Wiedergabefunktionen (Wiedergabe, Stopp, Suche) CD-Player Tasten +/ – VOL – Tasten / VOL Taste – Jog Lever Zweck Bedienung am Player (Bedienung auf der Fernbedienung in Klammern) Wiedergabe Wiedergabe vom ersten Titel an Halten Sie im Stopp-Modus auf dem Jog Lever gedrückt, bis die Wiedergabe startet. (Drücken und halten Sie im Stopp-Modus , bis die Wiedergabe startet.) Stopp Unterbrechen/Fortsetzen Drücken Sie auf dem Jog Lever. der Wiedergabe nach der (Drücken Sie .) Pause Anhalten der Wiedergabe Drücken Sie (Stopp) . (Drücken Sie (Stopp).) Suche Suchen des Anfangs des Drücken Sie einmal . aktuellen Titels 1) (Drücken Sie einmal .) Suchen des Anfangs von Drücken Sie wiederholt . vorherigen Titeln 1) (Drücken Sie wiederholt .) Suchen des Anfangs des Drücken Sie einmal . nächsten Titels 1) (Drücken Sie einmal .) Suchen des Anfangs der nachfolgenden Titel 1) Drücken Sie wiederholt . (Drücken Sie wiederholt .) Schnelles Zurückspulen 1) Drücken und halten Sie . (Drücken und halten Sie .) Schnelles Vorspulen 1) Wechseln zu nachfolgenden Gruppen 2) Drücken und halten Sie . (Drücken und halten Sie .) Drücken Sie wiederholt (Gruppe) +. (Drücken Sie wiederholt (Gruppe) +.) Wechseln zu vorherigen Gruppen 2) Drücken Sie wiederholt (Drücken Sie wiederholt (Gruppe) –. (Gruppe) –.) 1)Kann im Wiedergabe- und im Pausemodus ausgeführt werden. 2)Kann bei der Wiedergabe aller CDs außer Audio-CDs ausgeführt werden. 14 DE Sperren der Regler (HOLD) Um zu verhindern, dass beim Transportieren des Players Tasten versehentlich gedrückt werden, können Sie die Regler sperren. 1 Suchen von Lieblingstiteln/ Lieblingsdateien Schieben Sie den Schalter HOLD an der Rückseite des Players in Pfeilrichtung. Wenn Sie bei aktivierter HOLD-Funktion eine Taste drücken, blinkt „HOLD“. So heben Sie die Sperre der Regler auf Schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung. Jog Lever – VOL Zur Auswahl drehen SEARCH – Wiedergabe Für Modelle mit mitgelieferter Fernbedienung: Die HOLD-Funktion kann auf der Fernbedienung und auf der Rückseite des Players aktiviert werden. Wenn z.B. die HOLD-Funktion am Player aktiviert ist, können Sie den Player über die Fernbedienung bedienen, es sei denn, Sie haben die HOLD-Funktion auch für die Fernbedienung aktiviert. Zur Bestätigung drücken + Suchen durch Anzeigen von Gruppen (Dateiansicht) Auf CDs, wie z.B. ATRAC-CDs oder MP3-CDs, auf die eine Reihe von Dateien aufgezeichnet wurde, können Sie eine Datei suchen, indem Sie die Namen von Gruppen (außer bei Audio-CDs) bzw. Dateien vor und nach der aktuellen Datei anzeigen lassen. 1 Drücken Sie wiederholt SEARCH. Die Namen von Gruppen und Dateien vor und nach der aktuellen Datei werden im Display angezeigt. MR.SNO The Train Where do Yo Gruppennamen Dateinamen 2 Drücken Sie + oder Gruppe auszuwählen. 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um eine Datei auszuwählen. 4 Drücken Sie auf dem Jog Lever. Die von Ihnen ausgewählte Datei wird wiedergegeben. –, um eine So brechen Sie die Suche ab Drücken Sie am CD-Player. Fortsetzung 15 DE Suchen durch Anzeigen einer Liste von Gruppen/ Dateien (Listenansicht) Überprüfen der CDInformationen auf dem Display Sie können einen Titel/eine Datei suchen, indem Sie den Formattyp der Musikquelle und die Namen von Gruppen und Dateien anzeigen lassen. Sie können im Display CD-Informationen anzeigen lassen. Je nach der Region, in der Sie Ihren CD-Player gekauft haben, ist das Gerät standardmäßig möglicherweise nicht auf „ENGLISH“ eingestellt. Ändern Sie gegebenenfalls die Einstellungen für LANGUAGE ( Seite 25). Wenn Sie eine MP3-CD wiedergeben, auf der sich Dateien mit einem ID3-Tag befinden, werden ID3-Tag-Informationen angezeigt. (Wenn keine ID3-Tag-Informationen vorhanden sind, wird der Datei- oder Gruppenname angezeigt.) ( Seite 5) 1 Drücken Sie wiederholt SEARCH. Bei der Wiedergabe einer CD, auf die Audiodaten verschiedener Formate aufgezeichnet wurden: Zuerst wird der Bildschirm für die Auswahl des Formattyps (z.B. „ATRAC ROOT“ und „MP3 ROOT“) angezeigt. Drücken Sie auf dem Jog Lever. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um eine Gruppe auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um eine Datei auszuwählen. 4 Drücken Sie auf dem Jog Lever. Die von Ihnen ausgewählte Datei wird wiedergegeben. So kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück Drücken Sie oder – am CD-Player. So brechen Sie die Suche ab Drücken Sie am CD-Player. 16 DE Hinweise • Die Zeichen A-Z, a-z, 0-9 sowie _ können auf diesem Player angezeigt werden. • Vor der Wiedergabe einer Datei liest der Player alle Datei- und Gruppen- (oder Ordner-) Informationen auf der CD. „Reading“ wird angezeigt. Je nach Inhalt der CD kann es eine Weile dauern, bis der Lesevorgang beendet ist. • Wenn sich die Datei keiner Gruppe zuordnen lässt, wird „MP3 ROOT“ im Display angezeigt. So lassen Sie Informationen im Display anzeigen Drücken Sie wiederholt DISPLAY/MENU. Audio-CD Titelnummer, Verstrichene Spieldauer (Interpretenname, Titelname) 1) Dateiansicht-Bildschirm Gruppenname 3), CODEC-Informationen 4), Gesamtzahl der Dateien Dateiansicht-Bildschirm Wiedergabe Gesamtzahl der Titel auf der CD, Gesamtwiedergabedauer der CD, Restspieldauer des aktuellen Titels 2) ATRAC-CD/MP3-CD Dateiname, Interpretenname 3), Dateinummer, verstrichene Spieldauer 1) Bei der Wiedergabe einer Audio-CD, die Textinformationen wie z.B. CD-TEXT enthält, werden die in Klammern angegebenen Informationen angezeigt. 2) Diese Informationen werden nur bei der normalen Wiedergabe angezeigt. 3) „artist name“ wird bei der Wiedergabe nicht angezeigt, wenn die CD keine ID3-TagInformationen enthält. Wenn die Liste der Gruppen-/Dateinamen im Display angezeigt wird, werden „artist name“ und „group name“ nicht angezeigt. 4) Bitrate und Abtastfrequenz werden angezeigt. Bei der Wiedergabe einer MP3-Datei, die mit einer variablen Bitrate aufgenommen wurde, wird „VBR“ anstatt der Bitrate im Display angezeigt. In einigen Fällen wird „VBR“ erst während der Wiedergabe und nicht von Anfang an angezeigt. 17 DE Ändern von Wiedergabefunktionen 5 Wenn „REPEAT“ angezeigt wird, wählen Sie „ON“ oder „OFF“, und drücken Sie auf dem Jog Lever. (PLAY MODE) Es stehen verschiedene Wiedergabefunktionen zur Verfügung, wie z.B. die Auswahl von Titeln, die Sie anhören möchten, oder die Wiedergabe von Titeln in einer bestimmten Reihenfolge. Weitere Informationen über Wiedergabefunktionen finden Sie auf Seite 19. Mit der entsprechenden Wiedergabefunktion (Repeat-Wiedergabe, Seite 21) können Sie Titel auch wiederholt wiedergeben. 1 Drücken Sie DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. : PLAY MODE : SOUND : OPTION 18 DE 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „ PLAY MODE“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um die Wiedergabefunktion auszuwählen. Die Standardeinstellung ist „ALL“ (Normale Wiedergabe). 4 Drücken Sie auf dem Jog Lever. So kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurück Wählen Sie im Menü PLAY MODE die Option „ALL“. Wiedergabefunktionen Anzeige am CD-Player ALL GROUP 1 GROUP SHUFFLE BOOKMARK PLAYLIST AUTO RANKING RANKING SHUF PROGRAM INTRO Erläuterung Alle Titel auf der CD werden in der Reihenfolge der Titelnummern wiedergegeben. Bei ATRAC-CDs/MP3-CDs hängt die Wiedergabereihenfolge von den Einstellungen unter „PLAY ORDER“ ab. Alle Dateien der ausgewählten Gruppe oder aller Gruppen werden wiedergegeben (nur ATRAC-CDs/MP3-CDs) ( Seite 20). Der aktuelle Titel wird einmal wiedergegeben. Alle Titel auf der CD werden einmal in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben. Alle Dateien der ausgewählten Gruppe werden einmal in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben (nur ATRAC-CDs/MP3-CDs) ( Seite 20). Titel mit Lesezeichen werden wiedergegeben. Titel mit Lesezeichen werden unter Berücksichtigung ihrer Titelnummer wiedergegeben und nicht in der Reihenfolge, in der Sie die Lesezeichen hinzugefügt haben ( Seite 20). Titel der ausgewählten m3u-Wiedergabeliste* werden wiedergegeben (nur MP3-CDs) ( Seite 20). Die am häufigsten wiedergegebenen Titel auf der CD werden wiedergegeben (beginnend mit dem zehnthäufigsten). Bis zu 32 Titel, die der Player automatisch als die am häufigsten wiedergegebenen Titel gespeichert hat, werden in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben. Bis zu 64 Titel werden in der von Ihnen festgelegten Reihenfolge wiedergegeben ( Seite 21). Ungefähr die ersten 10 Sekunden jedes Titels nach dem aktuellen Titel werden einmal angespielt. Wiedergabe SHUFFLE (PLAY MODE) * Eine m3u-Wiedergabeliste ist eine Datei, in der eine Wiedergabereihenfolge von MP3-Dateien verschlüsselt ist. Um diese Funktion nutzen zu können, nehmen Sie MP3-Dateien auf eine CD-R/CD-RW mithilfe von Verschlüsselungssoftware auf, die das m3u-Format unterstützt. Sie können die ersten acht Listen auf dem Bildschirm (nach Dateiname sortiert) auf dem CD-Player wiedergeben. Fortsetzung 19 DE Wiedergabe von Gruppen 1 2 Führen Sie die Schritte 1 und 2 im Abschnitt „Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)“ aus ( Seite 18). Wählen Sie in Schritt 3 „GROUP“ oder „GROUP SHUFFLE“, und drücken Sie auf dem Jog Lever. Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um eine Gruppe auszuwählen. Wenn Sie eine Gruppe auf einer MP3CD usw. auswählen, indem Sie alle Verzeichnisse durchsuchen, drücken Sie oder . Wenn Sie eine Gruppe innerhalb eines Verzeichnisses auswählen, drehen Sie den Jog Lever in Richtung /. 3 Drücken Sie auf dem Jog Lever mindestens 2 Sekunden lang. Der Player beginnt mit der Wiedergabe aller Dateien in der Gruppe, die Sie ausgewählt haben. 4 Wenn „REPEAT“ angezeigt wird, wählen Sie „ON“ oder „OFF“, und drücken Sie auf dem Jog Lever. Hinweis Wenn die Gruppe keine Titel enthält oder sich in der untersten Verzeichnisebene befindet, wird auf dem Display „Invalid“ angezeigt. Wiedergabe von Lieblingstiteln (BookmarkWiedergabe) 1 2 20 DE Drücken Sie während der Wiedergabe eines Titels, dem ein Lesezeichen hinzugefügt werden soll, die Taste auf dem Jog Lever, bis langsam blinkt. Wenn Sie zwei oder mehr Titeln ein Lesezeichen hinzufügen möchten, wiederholen Sie Schritt 1. Sie können bis zu 10 CDs bei AudioCDs (bis zu 99 Titel pro CD) und bis zu 5 CDs* bei ATRAC-CDs/MP3-CDs (bis zu 999 Titel pro CD) Lesezeichen hinzufügen. 3 Drücken Sie DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „PLAY MODE“ auszuwählen, und drücken Sie . 5 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „BOOKMARK“ auszuwählen, und drücken Sie . 6 Wenn „REPEAT“ angezeigt wird, wählen Sie „ON“ oder „OFF“, und drücken Sie . So entfernen Sie Lesezeichen Drücken und halten Sie während der Wiedergabe eines Titels mit Lesezeichen auf dem Jog Lever, bis ausgeblendet wird. Hinweise • Wenn Sie Titeln auf der elften CD Lesezeichen hinzufügen möchten (bei ATRAC-CDs/MP3-CDs auf der sechsten CD*), werden die Lesezeichen auf der CD, die Sie zuerst wiedergegeben haben, gelöscht. • Alle Lesezeichen, die im Speicher abgelegt sind, werden gelöscht, wenn Sie die Stromquellen entfernen. * Wenn jede CD mindestens 513 Titel enthält. Wiedergabe bestimmter Wiedergabelisten (Wiedergabe von m3uWiedergabelisten) 1 Wählen Sie in Schritt 3 unter „Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)“ ( Seite 18) die Option „PLAYLIST“. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um eine Wiedergabeliste auszuwählen. 3 Drücken Sie auf dem Jog Lever. Wiedergabe von Titeln in einer bestimmten Reihenfolge (PGMWiedergabe) 1 Wiederholte Wiedergabe von Titeln (RepeatWiedergabe) 1 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um einen Titel auszuwählen, und drücken und halten Sie , bis sich das Display ändert. Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD/MP3CD: Sie können auch einen Titel aus einer anderen Gruppe auswählen, indem Sie + oder – drücken. 3 Wiederholen Sie Schritt 2, um Titel in einer bestimmten Reihenfolge auszuwählen. Sie können bis zu 64 Titel auswählen. Wenn Sie den 64. Titel eingegeben haben, wird die zuerst ausgewählte Titelnummer (Audio-CD)/der zuerst ausgewählte Dateiname (ATRAC-CD/MP3-CD) im Display angezeigt. Wenn Sie 65 oder mehr Titel auswählen, werden die zuerst ausgewählten Titel nacheinander gelöscht. 4 Drücken Sie auf dem Jog Lever. Die Titel werden in der ausgewählten Reihenfolge wiedergegeben. Wiedergabe Wählen Sie, während sich der Player im Stopp-Modus befindet, „PROGRAM“ in Schritt 3 im Abschnitt „Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)“ ( Seite 18), und drücken Sie anschließend auf dem Jog Lever. So lassen Sie die Programmierung anzeigen 1 Wählen Sie bei gestopptem Player in Schritt 3 unter „Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)“ ( Seite 18) die Option „PROGRAM“ und halten Sie dann am Jog Lever gedrückt, bis die Anzeige wechselt. 2 Immer wenn Sie gedrückt halten, werden die Titel am Player in der Wiedergabereihenfolge angezeigt. Wählen Sie „ON“ in Schritt 5 im Abschnitt „Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)“ ( Seite 18). Die ausgewählte Wiedergabefunktion wird wiederholt. So kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurück Wählen Sie „OFF“. 21 DE Ändern der Tonqualität Weitere Informationen über SOUNDEinstellungen finden Sie auf Seite 23. Als erstes wird „Low“ angezeigt. Es gibt drei Frequenzbereiche: „Low“ (niedriger Bereich), „Mid“ (mittlerer Bereich) und „High“ (hoher Bereich). Auswählen der Tonqualität Für die Tonqualität können Sie „EQUALIZER“ und/oder „CLEARBASS“ einstellen. Wenn Sie beide Einstellungen gleichzeitig vornehmen, können Sie stärkere Bassklänge mit der gewünschten Tonqualität genießen. 1 Drücken Sie DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „ SOUND“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um eine Funktion auszuwählen, und drücken Sie . Sie können die Tonqualität für jeden Frequenzbereich individuell anpassen, indem Sie die Wellenform im Display anzeigen lassen. 1 Wählen Sie „EQUALIZER“ in Schritt 3 und „CUSTOM“ in Schritt 4 im Abschnitt „Auswählen der Tonqualität“. 2 Drücken Sie oder mindestens 2 Sekunden lang, um einen Frequenzbereich auszuwählen. Drücken Sie wiederholt oder , um eine Wellenform auszuwählen. Für jeden Frequenzbereich sind drei Wellenformen im Speicher abgelegt. Low Mid High Frequenzbereich 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um die gewünschte Einstellung auszuwählen, und drücken Sie dann . Anpassen der Tonqualität 22 DE 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um das Klangvolumen auszuwählen. Das Klangvolumen kann in 7 Schritten eingestellt werden. Klangvolumen Low 5 Mid High Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um Einstellungen für die anderen beiden Frequenzbereiche vorzunehmen, und drücken Sie anschließend auf dem Jog Lever. So kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück Drücken Sie am CD-Player. So brechen Sie den Einstellungsvorgang ab Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang am CD-Player. Hinweise • Wenn der Klang beim Erhöhen der Lautstärke aufgrund Ihrer Einstellungen verzerrt wird, verringern Sie die Lautstärke. • Wenn Sie Unterschiede im Klangvolumen zwischen der Einstellung „CUSTOM“ und anderen Klangeinstellungen bemerken, passen Sie die Lautstärke entsprechend an. SOUND-Einstellungen Drücken Sie am CD-Player, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Drücken Sie am CD-Player mindestens 2 Sekunden lang, um die Einstellungen abzubrechen. Einstellung EQUALIZER (EqualizerEinstellung) Funktionen (: Standardeinstellung) OFF SOFT ACTIVE CUSTOM CLEARBASS (Bass-Einstellung) OFF 1 2 3 Für klangvolle Töne, Betonung mittlerer Frequenzbereiche Lebendige Töne, Betonung hoher und niedriger Frequenzbereiche Kräftige Töne, stärkere Betonung hoher und niedriger Frequenzbereiche als bei ACTIVE Benutzerdefinierte Töne (weitere Informationen auf Seite 22) Normale Tonqualität. Wiedergabe HEAVY Normale Tonqualität Betont die Bässe. Betont die Bässe stärker als 1. Betont die Bässe stärker als 2. Hinweis Wenn Sie die EQUALIZER-Einstellung ändern, nachdem Sie die CLEARBASS-Einstellung vorgenommen haben, hat die Einstellung für EQUALIZER Vorrang. Wenn Sie sowohl die EQUALIZER- als auch die CLEARBASS-Einstellung vornehmen, stellen Sie EQUALIZER zuerst ein. 23 DE Ändern der optionalen Einstellungen Weitere Informationen über OPTIONEinstellungen finden Sie auf Seite 25. Einstellen verschiedener Funktionen Sie können verschiedene Funktionen einstellen, z.B. die Sprache des Menüs und die Wiedergabereihenfolge der Gruppen/ Dateien. 24 DE 1 Drücken Sie DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „ OPTION“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um die gewünschte Einstellung auszuwählen, und drücken Sie dann . 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um eine Funktion auszuwählen, und drücken Sie . Wiederholen Sie Schritt 4, um Einstellungen für „LANGUAGE“ bzw. „PLAY ORDER“ vorzunehmen. OPTION-Einstellungen Drücken Sie am CD-Player, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Drücken Sie am CD-Player mindestens 2 Sekunden lang, um die Einstellungen abzubrechen. Einstellungen LANGUAGE 1) (Sprache für Menü usw.) Funktionen (: Standardeinstellungen) Wählen Sie die Sprache für Menütext, MENU Warnmeldungen usw. Wiedergabe TEXT 2) 3) 4) G-PROTECTION 2) (Zur Vermeidung von Tonsprüngen) 1 Bietet Schutz vor Tonsprüngen sowie hohe Tonqualität. Bietet erweiterten Schutz vor Tonsprüngen. AVLS 1) 6) (Beschränkung der Lautstärke) OFF TIMER 1) (Off-Timer) OFF BEEP 1) (Signalton) ON 2 ON ON OFF 5) Wählen Sie die Sprache für CDTEXT, ID3-Tag usw. Die Lautstärke kann ohne Beschränkung des Lautstärkeniveaus geändert werden. Beschränkung der maximalen Lautstärke, um Gehörschäden zu vermeiden. Der Timer ist ausgeschaltet. 1-99 min wird im Display des Players angezeigt. Sie können die verbleibende Wiedergabezeit anzeigen lassen, indem Sie diese Funktion während der Wiedergabe wählen. Drehen Sie den Jog Lever wiederholt in Richtung /, um den Zeitraum um 5 Minuten zu verlängern bzw. zu verkürzen, oder halten Sie den Jog Lever in Richtung / gedreht, um den Zeitraum um 1 Minute zu verlängern bzw. zu verkürzen. Die Standardeinstellung ist „10 min“. Bei der Bedienung des Players ertönt ein Signal. Der Signalton ist deaktiviert. Fortsetzung 25 DE Einstellungen SEAMLESS 2) 7) (Durchgängige Wiedergabe von Titeln) Funktionen (: Standardeinstellungen) Die CD wird genau so wiedergegeben, wie sie OFF aufgenommen wurde, einschließlich aller Leerpassagen zwischen den Titeln. ON Die CD wird ohne Leerpassagen zwischen den Titeln wiedergegeben. POWER SAVE 2) (Energiesparmodus) OFF PLAY ORDER 2) 8) (Wiedergabereihenfolge) TRACK ON GROUP CD-EXTRA 2) 9) (Wiedergabe nach CDFormat) OFF TUNE_STEP 3) (Ändern des Suchintervalls) AREA1 10) ON AREA2 10) AREA3 10) 11) PRESET CLEAR 3) (Löschen aller gespeicherten Sender) CLEAR? Die POWER SAVE-Funktion ist deaktiviert. Die vorgenommenen SOUND-Einstellungen werden nicht wirksam. Wiedergabe der Musikquelle in der NORMAL Reihenfolge der Aufnahme. ID3TAG TNO Wiederfolge in der Reihenfolge der ID3-Tag-Nummer. FILE NAME Wiedergabe in alphabetischer Reihenfolge der Dateinamen. Wiedergabe der Musikquelle in der OFF Reihenfolge der Aufnahme. ON Wiedergabe der Musikquelle in der Reihenfolge der Gruppennamen. Stellen Sie „OFF“ ein, wenn Sie die CD wie üblich wiedergeben können. Wenn Sie eine CD-Extra nicht wiedergeben können, stellen Sie „ON“ ein. Geben Sie die CD nun wieder. Suchintervall ist auf „9 kHz“ eingestellt. Der UKWFrequenzbereich ist 87,5 – 108,0 MHz. Suchintervall ist auf „10 kHz“ eingestellt. Der UKWFrequenzbereich ist 87,5 – 108,0 MHz Suchintervall ist auf „9 kHz“ eingestellt. Der UKWFrequenzbereich ist 76,0 – 108,0 MHz. Wählen Sie diese Option, wenn Sie alle gespeicherten Sender löschen möchten. 1) 2) 3) 4) Sie können diese Einstellung auch während der Radiowiedergabe vornehmen. Sie können diese Einstellung nur vornehmen, wenn sich der Player im Stopp-Modus befindet. Sie können diese Einstellung nur vornehmen, wenn das Radio ausgeschaltet ist. Die Option TEXT kann für Audio-CDs nicht eingestellt werden. Für CD-Extra-CDs kann die Option TEXT eingestellt werden, wenn unter „CD-EXTRA“ die Einstellung „ON“ gewählt wurde. 5) Bei Einstellung von „AUTO“ wird die Sprache verwendet, die Sie unter „LANGUAGE“ - „MENU“ gewählt haben. 6) AVLS steht für Automatic Volume Limiter System. 7) Diese Funktion gilt nur für ATRAC-CDs. 8) Diese Funktion ist bei Audio-CDs nicht verfügbar. 9) Diese Funktion gilt nur für Audio-CDs und CD-Extra-CDs. 10) Die Standardeinstellungen variieren je nach der Region, in der Sie den CD-Player gekauft haben. 11) Nur für das Touristenmodell. 26 DE Hinweise • Tonsprünge können auch auftreten, wenn „G-PROTECTION“ auf „2“ eingestellt ist: – wenn der CD-Player unerwartet stärkeren, dauerhaften Stößen ausgesetzt ist – wenn eine verschmutzte oder verkratzte CD abgespielt wird oder – wenn eine CD-R/CD-RW von schlechter Qualität wiedergegeben wird oder wenn es ein Problem mit dem ursprünglichen Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware gibt. • Abhängig davon, wie die Quellmusik aufgenommen wurde, werden Titel möglicherweise nicht durchgängig wiedergegeben, auch wenn „SEAMLESS“ auf „ON“ eingestellt ist. Verwenden des Radios Radio hören Sie können Sender auf UKW (FM) und Mittelwelle (MW; AM) hören. Drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY (RADIO ON/BAND auf der Fernbedienung), um das Radio einzuschalten. 2 Drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY (RADIO ON/BAND auf der Fernbedienung), bis der gewünschte Frequenzbereich angezeigt wird. Bei jedem Drücken der Taste ändert sich das Display wie folgt: Modelle für USA und Kanada: FM AM TV WB So verbessern Sie den Radioempfang Wickeln Sie zum Empfangen von Sendern auf UKW das Ohrhörerkabel vollständig ab. Ohrhörer Richten Sie zum Empfangen von Sendern auf MW den CD-Player selbst aus. Andere Modelle: FM AM 3 Drücken Sie TUNE + oder – ( + oder – auf der Fernbedienung), um nach dem gewünschten Radiosender zu suchen, und stellen Sie die Lautstärke ein. So schalten Sie das Radio aus Drücken Sie •RADIO OFF. So stellen Sie einen Radiosender schnell ein Drücken und halten Sie in Schritt 3 TUNE + oder – ( + oder – auf der Fernbedienung) so lange, bis sich die Frequenz im Display ändert. Der CD-Player durchsucht automatisch die Frequenzen und stoppt bei der nächsten deutlich empfangbaren Frequenz. Betonen der Bässe 1 Drücken Sie während der Radiowiedergabe DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „SOUND“ auszuwählen, und drücken Sie . Hinweis Achten Sie darauf, dass die Ohrhörer immer an die Buchse des CD-Players angeschlossen sind. Das Ohrhörerkabel dient als UKW-Antenne. Verwenden des Radios 1 3 Wählen Sie mit die Option „BASS“ aus. 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „ON“ auszuwählen, und drücken Sie dann zur Bestätigung der Auswahl. Bei schlechtem UKW/TV/ WB-Empfang aufgrund starker Störwellen 1 Drücken Sie während der Radiowiedergabe DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „OPTION“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „LOCAL/DX“ auszuwählen, und drücken Sie . 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „LOCAL“ auszuwählen, und drücken Sie dann . Fortsetzung 27 DE Bei schlechtem UKW-Empfang aufgrund unzureichender Signalstärke 1 Drücken Sie während der Radiowiedergabe DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „OPTION“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „MONO/STEREO“ auszuwählen, und drücken Sie . 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „MONO“ auszuwählen, und drücken Sie dann . Die Störgeräusche werden schwächer, aber der Sender wird jetzt mono wiedergegeben. Vermeiden von Hörschäden Die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System – Automatisches Lautstärke begrenzungssystem) verringert die maximale Lautstärke, um Ihr Gehör schützen. 1 Drücken Sie während der Radiowiedergabe DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „OPTION“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „AVLS“ auszuwählen, und drücken Sie . 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „ON“ auszuwählen, und drücken Sie dann . So deaktivieren Sie die AVLS-Funktion Führen Sie die Schritte 1 bis 4 durch, und ändern Sie die Einstellung für AVLS in „OFF“. 28 DE Automatisches Ausschalten des Radios Sie können einen Zeitraum zwischen 1 Minute und 99 Minuten festlegen, nach dem das Radio automatisch ausgeschaltet wird. 1 Drücken Sie während der Radiowiedergabe DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „OPTION“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „TIMER“ auszuwählen, und drücken Sie . 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um einen Zeitraum zwischen „1 min“ und „99 min“ auszuwählen, und drücken Sie dann . So lassen Sie den Zeitraum anzeigen, nach dem das Radio automatisch ausgeschaltet wird Führen Sie während der Wiedergabe die Schritte 1 bis 4 aus. So deaktivieren Sie die TIMER-Funktion Die TIMER-Funktion für das Radio wird deaktiviert: • wenn Sie in Schritt 4 unter „Automatisches Ausschalten des Radios“ die Option „OFF“ wählen. • wenn Sie das Radio ausschalten. • wenn Sie die Wiedergabe einer CD starten. Radiowiedergabe bei Batteriebetrieb Wenn Sie den Stecker für die externe Stromversorgung an die Buchse DC IN 3 V des CD-Players anschließen, wird der CD-Player ausgeschaltet. Schalten Sie ihn wieder ein, indem Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY drücken. Speichern von Radiosendern Sie können bis zu 51 Sender (bei Modellen für USA und Kanada – TV: 7, WB: 4, FM: 30, AM: 10) bzw. 40 Sender (bei anderen Modellen – FM: 30, AM: 10) speichern. Drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY, um das Radio einzuschalten. 2 Drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY, um den Frequenzbereich auszuwählen. 3 Drücken Sie SEARCH mindestens 3 Sekunden lang. Der CD-Player beginnt im unteren Frequenzbereich mit der Suche nach Sendern und stoppt ca. 5 Sekunden lang, wenn er einen Sender empfängt. 4 Wenn Sie den gefundenen Sender speichern möchten, drücken Sie , bis eine Nummer für den Sender angezeigt wird. Der Sender wird unter der Nummer 1 gespeichert, und der CD-Player sucht nach dem nächsten empfangbaren Sender. Wenn Sie nicht innerhalb von 5 Sekunden drücken, sucht der CD-Player nach dem nächsten empfangbaren Sender, ohne den aktuellen Sender zu speichern. Manuelles Speichern von Radiosendern 1 Drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY, um das Radio einzuschalten. 2 Drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY, um den Frequenzbereich auszuwählen. 3 Drücken Sie TUNE + oder –, um den gewünschten Radiosender einzustellen. 4 Drücken und halten Sie RADIO ON/BAND•MEMORY, bis die Sendernummer im Display angezeigt wird. Verwenden des Radios 1 Hinweis Das Speichern von Sendern ist erst beendet, wenn die Suche nach allen empfangbaren Sendern abgeschlossen wurde. Wenn Sie den Speichervorgang vorher abbrechen, werden alle Sender, die Sie bis dahin gespeichert haben, nicht im Speicher des CD-Players abgelegt. Wenn der Sender erfolgreich gespeichert wurde, ertönt ein Signal. Die Sendernummer erhöht sich um eins. 5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um weitere Sender desselben Frequenzbereichs zu speichern. Wenn Sie Sender anderer Frequenzbereiche speichern möchten, drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY, um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, bis die Sendernummer im Display angezeigt wird. Hinweis Die Sendernummer wird automatisch festgelegt. Sie können die Sendernummer nicht selbst wählen. 5 Wiederholen Sie Schritt 4, bis Sie alle empfangbaren Sender gespeichert haben. Wurde ein Sender bereits gespeichert, ersetzt der neu gefundene Sender den gespeicherten. Fortsetzung 29 DE So ändern Sie gespeicherte Sender 1 Führen Sie die Schritte 1 und 2 im Abschnitt „Manuelles Speichern von Radiosendern“ ( Seite 29) durch. 2 Drücken Sie oder , um die Nummer des Senders auszuwählen, den Sie ändern möchten. 3 Drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY mindestens 2 Sekunden lang. 4 Drücken Sie TUNE + oder –, um den gewünschten Radiosender einzustellen. Führen Sie diesen Schritt innerhalb von 30 Sekunden nach Beendigung des vorherigen Schritts durch. Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken, beginnen Sie erneut mit Schritt 2. 5 Drücken und halten Sie . Wenn ein Signal ertönt, wurde der Sender geändert. So löschen Sie einen gespeicherten Sender 1 Führen Sie die Schritte 1-3 im Abschnitt „So ändern Sie gespeicherte Sender“ durch. 2 Drücken Sie •RADIO OFF mindestens 2 Sekunden lang. Der gespeicherte Sender wird gelöscht und die nächste Nummer verringert sich um eins. 30 DE So löschen Sie alle gespeicherten Sender 1 Drücken Sie, während das Radio ausgeschaltet und die CD-Wiedergabe gestoppt ist, auf DISPLAY/ MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „OPTION“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „PRESET CLEAR “ auszuwählen, und drücken Sie anschließend . „CLEAR?“ wird im Display angezeigt. Wenn Sie drücken, werden alle gespeicherten Sender gelöscht. Wiedergabe von gespeicherten Radiosendern Ändern des Suchintervalls (Außer Sie können Radiosender problemlos einstellen, indem Sie die Taste oder drücken. Wenn Sie den CD-Player im Ausland verwenden, ändern Sie gegebenenfalls das MW-Suchintervall auf dem Menübildschirm. 9 kHz: Asien und Europa 10 kHz: USA, Kanada und Süd-/Mittelamerika 1 2 Drücken Sie RADIO ON/ BAND•MEMORY, um den Frequenzbereich auszuwählen. Drücken Sie oder , um einen gespeicherten Sender einzustellen. europäische Modelle) Ändern Sie das Suchintervall wie folgt (dabei muss das Radio ausgeschaltet und die CD-Wiedergabe gestoppt sein). Drücken Sie DISPLAY/MENU, bis der Menübildschirm angezeigt wird. 2 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „OPTION“ auszuwählen, und drücken Sie . 3 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „TUNE_STEP“ auszuwählen, und drücken Sie . 4 Drehen Sie den Jog Lever in Richtung /, um „AREA1“, „AREA2“ oder „AREA3“ auszuwählen, und drücken Sie dann . Verwenden des Radios 1 Hinweis Nach dem Ändern des Suchintervalls müssen Sie die Radiosender erneut speichern. 31 DE Weitere Informationen Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Symptome bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler. Ton Symptom Die Lautstärke lässt sich nicht erhöhen, auch wenn Sie den Jog Lever wiederholt in Richtung VOL + drehen. Kein Ton ist zu hören. Ursache und/oder Fehlerbehebung Auf der CD ist ein Störgeräusch zu hören. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs ordnungsgemäß ( Seite 10). SOUND-Einstellungen können nicht vorgenommen werden. „POWER SAVE“ ist auf „ON“ eingestellt. Stellen Sie „OFF“ ein ( Seite 26). „AVLS“ ist auf „ON“ eingestellt. Stellen Sie „OFF“ ein ( Seite 25). Schließen Sie den Kopf-/Ohrhörerstecker fest an. Der Stecker ist verschmutzt. Reinigen Sie den Kopf-/Ohrhörerstecker regelmäßig mit einem trockenen, weichen Tuch. Betrieb/Wiedergabe 32 DE Symptom Ursache und/oder Fehlerbehebung Die Wiedergabedauer ist zu kurz. Die CD kann nicht wiedergegeben werden. Stellen Sie sicher, dass Sie Alkalibatterien und keine Manganbatterien verwenden. Tauschen Sie die Trockenbatterie gegen eine neue LR6-AlkaliBatterie (Größe AA) aus ( Seite 10). Einige Titel können nicht wiedergegeben werden. Sie haben versucht, Dateien wiederzugeben, deren Format mit diesem Player nicht kompatibel ist ( Seite 5). Ändern Sie die Einstellungen unter „CD-EXTRA“. Geben Sie nun die CD wieder ( Seite 26). Im Display wird „Low Battery“ angezeigt, und die CD kann nicht wiedergegeben werden. Tauschen Sie die Trockenbatterie gegen eine neue LR6-AlkaliBatterie (Größe AA) aus ( Seite 10). Im Display wird „Hi DC in“ angezeigt. Sie verwenden ein neueres Netzteil als das mitgelieferte oder empfohlene Netzteil. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil bzw. das Autobatterieadapterkabel, wie unter „Optionales Zubehör“ ( Seite 36) empfohlen. Symptom Ursache und/oder Fehlerbehebung Die CD kann nicht wiedergegeben werden, bzw. „No Disc“ wird im Display angezeigt, obwohl eine CD in den Player eingelegt wurde. Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie aus. Achten Sie darauf, dass die CD mit der beschrifteten Seite nach oben eingelegt wird ( Seite 13). Im Gerät hat sich Feuchtigkeit* gebildet. Lassen Sie den CDPlayer einige Stunden stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. * Feuchtigkeit kann sich auf der optischen Linse im CD-Player niederschlagen, wenn der Player unmittelbar von einem kalten an einen warmen Standort gebracht wird. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs ordnungsgemäß ( Seite 10). Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist ( Seite 10). Schließen Sie das Netzteil fest an eine Netzsteckdose an ( Seite 12). Drücken Sie frühestens eine Sekunde nach Anschluss des Netzteils auf . Die CD-R/CD-RW im Player ist leer. Es besteht ein Problem mit der Qualität der CD-R/CD-RW, mit dem Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware. Die Tasten sind gesperrt. Schieben Sie den Schalter HOLD zurück ( Seite 15). Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie zuvor unterbrochen wurde (Fortsetzung). Die Funktion zum Fortsetzen der Wiedergabe wurde aktiviert. Um die Wiedergabe vom ersten Titel an zu starten, drücken und halten Sie , während sich der Player im Stopp-Modus befindet, bis der erste Titel wiedergegeben wird, oder öffnen Sie den Deckel des Players ( Seite 14). Entfernen Sie alternativ alle Stromquellen, und legen Sie eine Batterie ein, bzw. schließen Sie das Netzteil erneut an. Bei der Wiedergabe von ATRACCDs oder MP3-CDs dreht sich die CD nicht, aber der Ton wird normal wiedergegeben. Dieser Player ist so konzipiert, dass die Drehung von ATRAC-CDs oder MP3-CDs bei der Wiedergabe gestoppt wird, um den Stromverbrauch zu reduzieren. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Im Display wird „No File“ angezeigt, nachdem Sie gedrückt oder den Deckel des Players geschlossen haben. Es befinden sich keine ATRAC/MP3-Dateien auf der CD-R/ CD-RW. Sie verwenden eine CD-R/CD-RW, von der die Daten gelöscht wurden. Die CD ist verschmutzt. Weitere Informationen Wenn Sie eine Taste drücken, blinkt „HOLD“ im Display, und die CD kann nicht wiedergegeben werden. Fortsetzung 33 DE Symptom Ursache und/oder Fehlerbehebung Die Anzeigen im Display sind schwer zu erkennen oder reagieren nur langsam. Sie verwenden den CD-Player bei hohen (über 40 °C) bzw. niedrigen Temperaturen (unter 0 °C). Bei Zimmertemperatur normalisiert sich das Betriebsverhalten des Displays wieder. Obwohl Sie „BOOKMARK“ nicht gewählt haben, blinkt (Bookmark). Wenn Sie eine andere Wiedergabefunktion als „BOOKMARK“ gewählt haben, blinkt (Bookmark). Die Wiedergabe wird plötzlich unterbrochen. Der Off-Timer wurde aktiviert. Ändern Sie die Einstellung von „TIMER“ in „OFF“ ( Seite 25). Die Trockenbatterie ist vollständig entladen. Tauschen Sie die Trockenbatterie gegen eine neue LR6-Alkali-Batterie (Größe AA) aus ( Seite 10). Die TIMER-Funktion ist deaktiviert. Die TIMER-Funktion für die CD-Wiedergabe wird deaktiviert, wenn Sie das Radio einschalten. Die TIMER-Funktion für das Radio wird deaktiviert, wenn Sie die Wiedergabe einer CD starten. Radio Symptom Der Radioempfang ist schwach oder es sind Störgeräusche zu hören. Ursache und/oder Fehlerbehebung Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue LR6-Alkali-Batterie (Größe AA) aus ( Seite 10). Stellen Sie den CD-Player in größerer Entfernung von elektrischen Geräten (Fernsehgeräte, Computer usw.) auf. Das Netzteil sollte sich nicht in unmittelbarer Nähe des CDPlayers befinden. Andere Symptom Nach dem Schließen des Deckels am CD-Player beginnt die CD, sich zu drehen. Der CD-Player kann mit der Fernbedienung nicht ordnungsgemäß bedient werden. 1) Ursache und/oder Fehlerbehebung Der Player liest die Informationen auf der CD. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Die Tasten am Player werden aus Versehen gedrückt. Die Fernbedienung ist nicht richtig angeschlossen. 1) Modelle D-NF430 für USA, JED und modelle D-NF431. 34 DE Pflege Technische Daten Reinigen des Gehäuses Verwenden Sie ein weiches, leicht mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Alkohol, Waschbenzin oder Verdünnung. CD-Player System Digitales CD-Audiosystem Eigenschaften der Laserdiode Emissionsdauer: Kontinuierlich Laseremission: Weniger als 44,6 µW (Gemessen im Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.) D/A-Umwandlung Quarz-stabilisiert (1 Bit) Frequenzgang 20 - 20 000 Hz +1 –2 dB (Messung nach JEITA) Leistungsabgabe Radio Frequenzbereich • Modelle CED, CEK, CEX, RU6* Weitere Informationen Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse) Ca. 15 mW + ca. 15 mW bei 16 Ω (Ca. 1 mW + ca. 1 mW bei 16 Ω)* * Für das Modell mit dem Code „CEX“. Den Code für Ihr Modell finden Sie in der linken oberen Ecke des Barcodes auf der Verpackung. UKW (FM): 87,5 - 108,0 MHz MW (AM): 531 - 1 602 kHz • Modelle 2 E19, E92, MX2* 9 kHz-Schritt: UKW (FM): 87,5 - 108,0 MHz MW (AM): 531 - 1 710 kHz 10 kHz-Schritt: UKW (FM): 87,5 - 108,0 MHz MW (AM): 530 - 1 710 kHz • Modell 1 E19* 9 kHz-Schritt: UKW (FM): 87,5 - 108,0 MHz MW (AM): 531 - 1 602 kHz 10 kHz-Schritt: UKW (FM): 87,5 - 108,0 MHz MW (AM): 530 - 1 710 kHz Fortsetzung 35 DE • Modelle U, CA* 9 kHz-Schritt: TV: 2 - 13 Kanäle WB (Weather Band): 1 - 7 Kanäle UKW (FM): 87,5 - 108,0 MHz MW (AM): 531 - 1 710 kHz 10 kHz-Schritt: TV: 2 - 13 Kanäle WB (Weather Band): 1 - 7 Kanäle UKW (FM): 87,5 - 108,0 MHz MW (AM): 530 - 1 710 kHz • Modell JED* 9 kHz-Schritt: UKW (FM): 76,0 - 108,0 MHz MW (AM): 531 - 1 710 kHz 10 kHz-Schritt: UKW (FM): 87,5 - 108.0 MHz MW (AM): 530 - 1 710 kHz * Den Code für Ihr Modell finden Sie in der linken oberen Ecke des Barcodes auf der Verpackung. Antenne UKW (FM): Als Antenne fungierendes Ohrhörer-Kabel MW (AM): Integrierte Ferrit-Stabantenne Allgemeines Stromversorgung • LR6-Batterie (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 1 • Netzteil (Buchse DC IN 3 V): 220 V, 50 Hz (Modell für China) 120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko) Betriebstemperatur 5 °C - 35 °C Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und Bedienelemente) Ca. 137,8 × 31,1 × 137,8 mm Gewicht (ohne Zubehör) Ca. 205 g US-amerikanische Patente und Patente anderer Länder lizenziert von Dolby Laboratories. MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. 36 DE Optionales Zubehör Netzteil 1) AC-E30HG Aktivlautsprechersystem SRS-Z30/Z31 SRS-Z510 DCC-E345 Autobatterieadapterkabel 2) Autobatterieadapterkabel mit Zubehör für Autoanschluss 2) DCC-E34CP Autoanschlusssatz 2) CPA-9C Verbindungskabel RK-G129 RK-G136 MDR-EX51LP MDR-EX71SL MDR-G74SL MDR-E808LP Ohrhörer (außer für Kunden in Frankreich) Ohrhörer (für Kunden in Frankreich) 1) Die Spezifikationen für Netzteile variieren je nach Region. Stellen Sie vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen Steckertyp Sie benötigen. 2) Wenn Sie während der Radiowiedergabe dieses Zubehör verwenden, kann es zu Tonstörungen kommen. Bei Verwendung dieser Zubehörteile sollten Sie nur CDs wiedergeben. Ihr Händler führt möglicherweise nicht alle Teile des oben aufgelisteten Zubehörs. Fragen Sie Ihren Händler nach Informationen über das in Ihrem Land bzw. Ihrer Region erhältliche Zubehör. I Index ID3-Tag INTRO Symbole (Batterie) (CD) 13 1 19 (Timer) 25 11 Akkulebensdauer 11 ACTIVE 23 ALL 19 AM 27 AREA 31 ATRAC 5 ATRAC-CD 5 ATRAC3plus 5 AUTO RANKING 19 AVLS 25, 28 B LANGUAGE Listenansicht LOCAL/DX 25 16 27 C CD-DA-Format 5 CD-EXTRA 26 CD-Extra 5 CD-Player 9 CD-TEXT 17 CLEARBASS 22, 23 CUSTOM 23 MENU 25 Mix-Mode-CD 5 MONO/STEREO 28 MP3-CD 5 N Netzteil 8 O Ohrhörer 8 OPTION 25 Optionales Zubehör P Pause 14 PLAYLIST 19 PLAY MODE 18 PLAY ORDER 26 POWER SAVE 26 PRESET CLEAR 30 PROGRAM 19, 21 R RANKING SHUF Repeat-Wiedergabe 19 21 S D Dateiansicht 15 Display 10 E 22, 23 F 8 SEAMLESS 26 SHUFFLE 19 SOFT 23 SonicStage 4 SOUND 23 Speichern 29 Stopp 14 Suche 14 T G G-PROTECTION 25 GROUP 19, 20, 26 GROUP SHUFFLE 19, 20 Gruppe 6 TEXT 25 TIMER 25, 28 TRACK 26 Trockenbatterie 10 TUNE_STEP 31 H W HEAVY 23 HOLD-Funktion 36 Weitere Informationen BASS 27 Batteriefachdeckel 10 BEEP 25 BOOKMARK 19, 20 Fernbedienung FM 27 L M A EQUALIZER 16 19 15 Wiedergabe 14 Wiedergabe von m3u-Wiedergabelisten 20 37 DE Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità. Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto. Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi. In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali. AVVERTENZA • RADIAZIONI LASER INVISIBILI SE APERTO • NON SOFFERMARE LA VISTA SUL RAGGIO NÉ GUARDARE DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI • RADIAZIONI LASER CLASSE 1M INVISIBILI SE APERTO • NON GUARDARE DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio economico europeo). 2 IT Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Applicabile ai seguenti accessori: Cuffie/auricolari, telecomando Sommario Creazione di CD ATRAC .......................4 Formati di dischi riproducibili sul lettore CD .............................................................5 Precauzioni ............................................7 Sicurezza ....................................................7 Lettore CD..................................................7 Gestione dei CD .........................................7 Cuffie/auricolari .........................................7 Operazioni preliminari Verifica degli accessori in dotazione .....8 Guida a parti e comandi .......................9 Preparazione di una sorgente di alimentazione (batteria a secco) .......10 Verifica della carica residua della batteria .....................................................11 Uso di un alimentatore CA .......................12 Riproduzione Riproduzione di un CD .......................13 Funzioni di riproduzione di base (riproduzione, arresto, ricerca) ................14 Blocco dei comandi (HOLD) ...................15 Ricerca del brano o del file preferito....15 Ricerca tramite la visualizzazione di gruppi (visualizzazione di file) ................15 Ricerca tramite la visualizzazione di un elenco di gruppi o di file (visualizzazione di elenchi) .....................16 Verifica delle informazioni del CD visualizzate sul display ............................16 Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)......................................18 Opzioni di riproduzione (PLAY MODE) ...19 Riproduzione di gruppi ............................20 Riproduzione dei brani preferiti (riproduzione di segnalibri) .....................20 Riproduzione delle sequenze brani preferite (riproduzione di sequenze brani m3u) .....20 Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato (riproduzione PGM) ...............21 Riproduzione ripetuta di brani (riproduzione ripetuta) .............................21 Modifica della qualità del suono ........22 Selezione della qualità del suono .............22 Personalizzazione della qualità del suono ...22 Voci SOUND ..........................................23 Modifica delle impostazioni opzionali .............................................24 Impostazione dei diversi tipi di funzioni....................................................24 Voci OPTION .........................................25 Uso della radio Ascolto della radio ..............................27 Intensificazione dei bassi..........................27 Se l’ascolto delle trasmissioni FM/TV/WB non è ottimale a causa di interferenze provocate da forti onde radio ...................27 Se l’ascolto delle trasmissioni FM non è ottimale a causa di cattiva ricezione ........28 Protezione dell’udito ................................28 Spegnimento automatico della radio ........28 Ascolto della radio con la batteria ............28 Preimpostazione delle stazioni radio ...29 Preimpostazione manuale delle stazioni...29 Riproduzione delle stazioni radio preimpostate .......................................31 Modifica dell’intervallo di sintonizzazione (esclusi i modelli europei) .................31 IT Informazioni supplementari Risoluzione dei problemi....................32 Manutenzione ......................................35 Caratteristiche tecniche .....................35 Accessori opzionali ............................36 Indice ...................................................37 Informazioni sui marchi “WALKMAN” è un marchio registrato di Sony Corporation che rappresenta i prodotti stereo portatili. è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. SonicStage è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus e ATRAC Advanced Lossless sono marchi di fabbrica di Sony Corporation. 3 IT Creazione di CD ATRAC Oltre ai normali CD musicali, è possibile riprodurre CD originali (CD “ATRAC”) creati con il software SonicStage. È possibile registrare circa 30 CD audio* su un CD-R o CD-RW utilizzando SonicStage. SonicStage può essere scaricato gratuitamente. La panoramica seguente illustra rapidamente come ascoltare la musica su CD ATRAC. Installare SonicStage sul computer. SonicStage è un software che consente di creare CD originali con la musica scaricata da CD audio o da Internet sul computer. È possibile scaricare SonicStage dal sito Web http://www.sonydigital-link. com/dna (Top page ATRAC CD SonicStage) e installarlo sul computer. Creare un CD ATRAC. CD ATRAC Dopo aver selezionato i brani desiderati dalla musica memorizzata sul computer, registrarli su un CD-R/CD-RW utilizzando SonicStage. File CD audio, MP3 Ascoltare i brani con il lettore CD. È possibile disporre ovunque di un vasto numero di brani su un CD originale. • È richiesto un ambiente di sistema appropriato per accedere a Internet. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con il computer. • Per informazioni sull’installazione di SonicStage e sulla creazione di un CD ATRAC, visitare il sito specifi cato per il download di SonicStage. È anche possibile consultare la sezione relativa alla Guida in linea di SonicStage. * Quando il tempo totale di riproduzione stimato di un CD (album) è di circa 60 minuti e la registrazione viene eseguita su un CD-R/CD-RW da 700 MB a 48 kbps in formato ATRAC. 4 IT Formati di dischi riproducibili sul lettore CD CD audio: CD formato CD-DA CD-DA (Compact Disc Digital Audio) è uno standard di registrazione utilizzato per i CD audio. CD ATRAC: CD-R/CD-RW sui quali sono stati registrati dati audio compressi in formato ATRAC* ATRAC è il termine generale utilizzato per le tecnologie di codifi ca audio di Sony Corporation ATRAC3, ATRAC3plus, ATRAC Advanced Lossless**, ATRAC3, ATRAC3plus, che forniscono un livello di compressione di alta qualità, e ATRAC Advanced Lossless**, che fornisce compressione senza perdita di dati, combinate per fornire un’ampia gamma di possibilità. ** Questo lettore non è compatibile con ATRAC Advanced Lossless. Le velocità bit e le frequenze di campionamento di riproduzione su questo lettore CD sono le seguenti: Velocità bit Frequenze di campionamento ATRAC3 66/105/132 kbps 44,1 kHz ATRAC3plus 48/64/256 kbps 44,1 kHz È possibile visualizzare informazioni (titolo del brano, titolo dell’album, nome dell’artista, ecc.) per un massimo di 62 caratteri su questo lettore CD. CD MP3: CD-R/CD-RW sui quali sono stati registrati dati audio compressi in formato MP3* Le velocità bit e le frequenze di campionamento di riproduzione su questo lettore CD sono riportate di seguito. È possibile riprodurre anche file VBR (Variable Bit Rate). Velocità bit Frequenze di campionamento MPEG-1 Layer3 32 - 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 - 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 - 160 kbps 8/11,025/12 kHz Questo lettore CD è conforme alle versioni 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 del formato ID3 tag. ID3 tag è un formato per l’aggiunta di alcune informazioni (titolo del brano, titolo dell’album, nome dell’artista e così via) a file MP3. Su questo lettore CD, le informazioni possono essere visualizzate con un massimo di 64 caratteri in formato ID3 tag. CD-Extra e CD Mix-Mode: CD-R/CD-RW sui quali sono registrati insieme dati di formato CD-DA e CD-ROM* Se non è possibile riprodurre il CD, modificare l’impostazione “CD-EXTRA” ( pagina 26) e tentare nuovamente la riproduzione. Inoltre, è possibile riprodurre CD ATRAC sui quali sono stati registrati dati audio compressi in formato MP3 utilizzando un software diverso da SonicStage. Con SonicStage, non è possibile creare un CD su cui sono registrati dati audio in formato misto. * È possibile riprodurre esclusivamente dischi con estensione di formato ISO 9660 Livello 1/2 e Joliet. Continua 5 IT Dischi musicali codificati mediante tecnologie di protezione del copyright Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio. Nota sui DualDisc Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non è garantita. Differenza nella struttura dei file dei CD ATRAC e MP3 I CD ATRAC e i CD MP3 sono costituiti da “file” e “gruppi”. Un “file” corrisponde a un “brano” di un CD audio. Un “gruppo” è un insieme di file e corrisponde a un “album”. Per i CD MP3, questo lettore CD riconosce una cartella MP3 come un “gruppo” per gestire CD ATRAC e MP3 in modo uniforme. Numero utilizzabile di gruppi e file • Numero massimo di gruppi: 256 • Numero massimo di file: 999 Ordine di riproduzione dei CD ATRAC e MP3 Per i CD ATRAC, i file vengono riprodotti nell’ordine selezionato in SonicStage. Per i CD MP3, l’ordine di riproduzione varia in base al metodo utilizzato per la registrazione dei file MP3 sul disco. È possibile registrare anche una “sequenza di brani” contenente un ordine di riproduzione di file MP3. Nel seguente esempio, i file sono riprodotti nell’ordine da a . 6 IT MP3 Gruppo File (Numero massimo di livelli di directory: 8) Note • Se sullo stesso CD sono registrati file ATRAC e MP3, verranno riprodotti prima i file ATRAC. • La capacità di riproduzione di questo lettore CD varia a seconda della qualità del disco e dello stato della periferica di registrazione. • I caratteri accettabili sono A - Z, a - z, 0 - 9 e _ (carattere di sottolineatura). • Su un disco che contiene file ATRAC/MP3, non salvare file di altri formati e non creare cartelle non necessarie. Informazioni sui CD ATRAC • Non è possibile riprodurre sul computer i CD-R/CD-RW registrati nel formato ATRAC. Informazioni sui CD MP3 • Assicurarsi di aggiungere l’estensione file “mp3” al nome del file. Tuttavia, se si aggiunge l’estensione “mp3” a un file non MP3, il lettore non sarà in grado di riconoscere correttamente il file. • Per comprimere una sorgente in un file MP3, si consiglia di impostare i parametri di compressione su “44,1 kHz”, “128 kbps” e “Velocità bit costante”. • Per eseguire la registrazione fino alla capacità massima, impostare il software di scrittura su “interruzione della scrittura in corso”. • Per eseguire in una sola volta la registrazione fino alla capacità massima su un supporto che non presenta altre registrazioni, impostare il software di scrittura su “Disc-at-Once”. Precauzioni Sicurezza • Nel caso in cui del liquido o altro materiale penetri all’interno del lettore CD, scollegare l’apparecchio e sottoporlo al controllo di personale qualificato prima di utilizzarlo nuovamente. • Non inserire corpi estranei nella presa DC IN 3 V (ingresso alimentazione esterna). Lettore CD • Mantenere pulita la lente del lettore CD ed evitare di toccarla. In caso di mancata osservanza di questa precauzione, la lente potrebbe danneggiarsi impedendo il corretto funzionamento del lettore CD. • Non collocare oggetti pesanti sulla superficie del lettore CD. Il lettore e il CD potrebbero danneggiarsi. • Non lasciare il lettore CD vicino a fonti di calore o in un luogo esposto a luce solare diretta, accumuli di polvere o sabbia, umidità, pioggia, urti, su superfici non piane o in auto con i finestrini chiusi. • Se il lettore CD provoca interferenze alla ricezione radiotelevisiva, spegnere il lettore o allontanarlo dall’apparecchio radio o TV. • Con questo lettore CD, non è possibile riprodurre dischi di forma non standard (ad esempio, a cuore, quadrati, a stella). Ciò potrebbe danneggiare il lettore CD. Non utilizzare tali dischi. Cuffie/auricolari Sicurezza nella circolazione stradale Non utilizzare mai le cuffie/auricolari mentre si guida, si va in bicicletta o si manovra qualsiasi veicolo motorizzato. Tale comportamento potrebbe creare situazioni di pericolo, oltre a essere vietato dalla legge in alcuni Paesi. Anche tenere le cuffie ad alto volume quando si cammina in strada è potenzialmente pericoloso, in particolar modo agli attraversamenti pedonali. Nelle situazioni di potenziale pericolo, prestare estrema attenzione oppure non utilizzare l’apparecchio. Per evitare lesioni all’udito Evitare l’uso delle cuffie o degli auricolari con volume elevato. I medici specialisti dell’udito mettono in guardia contro l’ascolto continuo, ad alto volume e per lunghi periodi. Se si avverte un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o spegnere il registratore. Rispetto per gli altri Tenere il volume a un livello moderato. Ciò consentirà di avvertire i suoni esterni e mantenere il rispetto per le persone circostanti. Gestione dei CD • Per mantenere i CD puliti, maneggiarli afferrandoli per il bordo. Non toccare la superficie. • Non attaccare carta o nastro sul CD. • Non esporre il CD a luce solare diretta o fonti di calore, ad esempio condotti d’aria calda. Non lasciare il CD nell’auto in sosta sotto la luce solare diretta. 7 IT Operazioni preliminari Verifica degli accessori in dotazione • Alimentatore CA (1) • Auricolari (1) (non in dotazione con i modelli per Stati Uniti e Canada) • Auricolari (1) (per altri modelli) (solo per i modelli D-NF430 JED e D-NF431 1 E19*) • Telecomando (1) (solo per i modelli D-NF430 JED e D-NF431 1 E19*) • Telecomando (1) (solo per il modello D-NF430 per Stati Uniti e i modelli D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6*) • Adattatore per spina CA (1) (solo per il modello D-NF430 JED*) • Istruzioni per l’uso (1) * Per il codice relativo all’area geografica del modello acquistato, controllare il lato superiore sinistro del codice a barre sulla confezione. Nota Utilizzare solo il telecomando in dotazione. Non è possibile controllare il lettore con un altro telecomando. 8 IT Collegare saldamente lo spinotto delle cuffie/auricolari al telecomando. • Solo per i modelli D-NF430 JED e D-NF431 1 E19* Cuffie o auricolari • Solo per il modello D-NF430 per Stati Uniti e i modelli D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6* Cuffie o auricolari Guida a parti e comandi Telecomando (solo per il modello D-NF430 per Stati Uniti e i modelli D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6) Telecomando (solo per i modelli D-NF430 JED e D-NF431 1 E19) Tasto – (gruppo) •TUNE – ( pagina 14-16, 21, 27, 29) Telecomando: Tasto – (gruppo) •sintonizzazione – ( pagina 14, 27) Tasti / ( pagina 14, 16, 20, 22, 30, 31) Lettore CD: Tasto + (gruppo) •TUNE + ( pagina 14, 15, 21, 27, 29) Telecomando: Tasto + (gruppo) •sintonizzazione + ( pagina 14, 27) Leva jog VOL (volume) +/– ( pagina 13) / ( pagina 15, 16, 18, 20-22, 24, 27, 28, 30, 31) (riproduzione/pausa)* ( pagina 1316, 18, 20-22, 24, 27-31) Tasto RADIO ON/BAND•MEMORY ( pagina 27, 29-31) Tasto (arresto)•RADIO OFF ( pagina 14-16, 22, 23, 25, 27, 30) Presa (cuffie) ( pagina 13) Presa DC IN 3 V ( pagina 12) Interruttore HOLD (sul lato inferiore del lettore CD) ( pagina 15) Interruttore OPEN ( pagina 10, 13) Tasto SEARCH ( pagina 15, 16, 29) Tasto DISPLAY/MENU ( pagina 17, 18, 20, 22, 24, 27, 28, 30, 31) Tasto (arresto)•RADIO ON/ BAND•RADIO OFF ( pagina 14, 27) Modello D-NF430 per Stati Uniti e i modelli D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6**: Tasti VOL (volume) +/– ( pagina 13) Modelli D-NF430 JED e D-NF431 1 E19**: Comando VOL (volume) +/– ( pagina 13) Tasto (riproduzione/pausa) * ( pagina 13, 14) Presa cuffie (sul retro) Gancio Fermaglio Tasti /•PRESET –/+ ( pagina 14) Operazioni preliminari Lettore CD Lettore CD: * Su questo tasto è presente un puntino per il riconoscimento al tatto. ** Per il codice relativo all’area geografica del modello acquistato, controllare il lato superiore sinistro del codice a barre sulla confezione. Continua 9 IT Display Preparazione di una sorgente di alimentazione (batteria a secco) Display delle informazioni ( pagina 17) Indicatore Atrac3plus/MP3 ( pagina 5) Assicurarsi di scollegare l’alimentatore CA durante l’uso della batteria a secco. Quando la batteria è scarica, sostituirla con una nuova. • Batteria alcalina LR6 (formato AA) 1 Indicatore del disco ( pagina 13) Far scorrere l’interruttore OPEN per aprire il coperchio del lettore. Indicatore della batteria ( pagina 11) Indicatore della sequenza di brani Indicatore del gruppo Indicatore del segnalibro ( pagina 20) Interruttore OPEN Indicatore del modo di riproduzione Indicatore del timer ( pagina 25) Indicatore del suono 2 Aprire il coperchio del comparto batterie all’interno del lettore. Sollevare Coperchio del comparto batterie 3 Premere Inserire la batteria LR6 (formato AA, non in dotazione) posizionando l’estremità in corrispondenza del simbolo nel comparto batterie, quindi chiudere i coperchi del comparto e del lettore fino a farli scattare in posizione. Inserire prima l’estremità . 10 IT Per rimuovere la batteria Rimuovere la batteria come illustrato di seguito. La carica residua della batteria viene indicata sul display nel modo illustrato di seguito. La riduzione della sezione scura dell’indicatore segnala la progressiva diminuzione della carica residua. “Low Battery” * * Viene emesso un segnale acustico. Quando la batteria è esaurita, sostituirla con una nuova. Note • Sul display viene visualizzata la carica residua approssimativa. Ad esempio, una sezione non indica necessariamente un quarto della carica della batteria. • A seconda delle condizioni d’uso, l’indicazione sul display può aumentare o diminuire in base alla carica residua effettiva. Se viene utilizzata una batteria alcalina LR6 (SG) Sony (prodotta in Giappone) G-PROTECTION “1” “2” 22 20 CD audio 41 41 CD ATRAC 2) 31 31 CD MP3 3) 32 RADIO ON 1) Valore misurato in base allo standard di JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Il tempo di riproduzione riportato indica le ore approssimative quando il lettore viene utilizzato su una superficie piana e stabile e “POWER SAVE” è impostato su “ON” ( pagina 26). Questo valore varia a seconda delle modalità d’uso del lettore. 2) Se registrato a 48 kbps 3) Se registrato a 128 kbps Operazioni preliminari Verifica della carica residua della batteria Durata batteria 1) Batterie ricaricabili e batterie a secco • Non gettare le batterie nel fuoco. • Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti metallici. Il contatto dei terminali positivo e negativo delle batterie con oggetti metallici potrebbe sviluppare calore. • Non usare batterie nuove con batterie vecchie. • Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie. • Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo prolungato, rimuoverle dall’apparecchio. • In caso di perdita di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove. Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare accuratamente la parte. Continua 11 IT Uso di un alimentatore CA È possibile utilizzare il lettore con l’alimentatore CA senza batterie. Alla presa DC IN 3 V Per i modelli con il selettore di tensione nell’adattatore CA in dotazione Prima di utilizzare l’adattatore CA, impostarlo sul selettore di tensione dell’alimentazione CA locale, “100 V - 120 V” o “220 V - 240 V”. Utilizzare un cacciavite per girare l’interruttore a rotazione. Per i modelli con adattatore a spina CA in dotazione Alimentatore CA Alla presa CA 1 Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3 V del lettore CD e a una presa CA. Note sull’alimentatore CA • Se il lettore CD non viene utilizzato per un periodo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione. • Utilizzare esclusivamente l’alimentatore CA in dotazione. Nel caso in cui l’alimentatore non sia in dotazione con il lettore CD, utilizzare l’alimentatore CA modello AC-E30HG*. Non utilizzare altri tipi di alimentatore CA onde evitare problemi di funzionamento. * Non disponibile in Australia e in altre regioni. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore. Polarità dello spinotto • Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate. • Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA. 12 IT Se l’alimentatore CA non è adatto alla presa a muro, utilizzare l’adattatore a spina CA. Riproduzione Riproduzione di un CD 4 Regolare il volume ruotando la leva jog verso VOL +/–. Ruotare leggermente verso VOL + 1 Far scorrere l’interruttore OPEN per aprire il coperchio del lettore. Collegare le cuffie/auricolari al lettore. VOL – Ruotare leggermente verso VOL – Alla presa (cuffie) Cuffie/auricolari 2 Posizionare il CD nel vassoio e chiudere il coperchio. Sul telecomando: Modello D-NF430 per Stati Uniti e i modelli D-NF431 E92, 2 E19, MX2, RU6: Una volta posizionato il CD nel vassoio al passaggio 2, premere e regolare il volume premendo VOL +/–. Riproduzione Interruttore OPEN VOL +/– Modelli D-NF430 JED e D-NF431 1 E19: Una volta posizionato il CD nel vassoio al passaggio 2, premere e regolare il volume ruotando VOL +/–. Etichetta rivolta verso l’alto 3 Premere sulla leva jog. (simbolo del disco) si muove e sul lettore viene avviata la riproduzione. VOL +/– Premere VOL – Per estrarre il CD Estrarre il CD tenendo premuto il perno al centro del vassoio. Continua 13 IT Funzioni di riproduzione di base (riproduzione, arresto, ricerca) Lettore CD Tasti +/ – VOL – Tasti / VOL Tasto – Leva jog Azione Operazione sul lettore (operazione sul telecomando tra parentesi) Riproduzione Riprodurre dal primo brano In modalità di arresto, tenere premuto sulla leva jog fino a quando non viene avviata la riproduzione. (In modalità di arresto, premere e tenere premuto fino all’avvio della riproduzione.) Arresto Mettere in pausa o riprendere la riproduzione precedentemente sospesa Premere sulla leva jog. (Premere .) Interrompere la riproduzione Premere (arresto). (Premere (arresto).) Trovare l’inizio del brano in ascolto 1) Premere una volta . (Premere una volta .) Trovare l’inizio dei brani precedenti 1) Premere ripetutamente . (Premere ripetutamente .) Trovare l’inizio del brano successivo 1) Premere una volta . (Premere una volta .) Trovare l’inizio dei brani successivi 1) Premere ripetutamente . (Premere ripetutamente .) Andare indietro rapidamente 1) Premere e tenere in posizione . (Premere e tenere in posizione .) Andare avanti rapidamente 1) Premere e tenere in posizione . (Premere e tenere in posizione .) Passare ai gruppi successivi 2) Premere ripetutamente (Premere ripetutamente (gruppo) +. (gruppo) +.) Passare ai gruppi precedenti 2) Premere ripetutamente (Premere ripetutamente (gruppo) –. (gruppo) –.) Ricerca 1)È possibile utilizzare questa funzione in fase di riproduzione e di pausa. 2)È possibile utilizzare questa funzione durante la riproduzione di un CD diverso dai CD audio. 14 IT Blocco dei comandi (HOLD) È possibile evitare la pressione accidentale dei tasti durante il funzionamento del lettore bloccando i comandi. 1 Ricerca del brano o del file preferito Premere per confermare Far scorrere l’interruttore HOLD sul retro del lettore nella direzione della freccia. “HOLD” lampeggia se si preme un tasto qualsiasi quando la funzione HOLD è attivata. Per sbloccare i comandi Far scorrere l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla freccia. Ruotare per selezionare SEARCH – + Riproduzione Per i modelli con il telecomando in dotazione: È possibile utilizzare la funzione HOLD per il telecomando e per il lettore (sul retro) separatamente. Ad esempio, anche se sul lettore è stata attivata la funzione HOLD, è possibile utilizzare il lettore mediante il telecomando a meno che tale funzione non venga attivata anche su di esso. Leva jog – VOL Ricerca tramite la visualizzazione di gruppi (visualizzazione di file) Su CD quali CD ATRAC o MP3 contenenti numerosi file, è possibile ricercare un file cercando i nomi dei gruppi (eccetto per i CD audio) o dei file relativi al file in esecuzione. 1 Premere ripetutamente SEARCH. I nomi dei gruppi e dei file contenuti nel file corrente vengono visualizzati sul display. MR.SNO The Train Where do Yo Nomi dei gruppi Nomi dei file 2 Premere +o un gruppo. 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare un file. 4 Premere sulla leva jog. Viene avviata la riproduzione del file selezionato. – per selezionare Per annullare la ricerca Premere sul lettore CD. Continua 15 IT Ricerca tramite la visualizzazione di un elenco di gruppi o di file Verifica delle informazioni del CD visualizzate sul display 1 È possibile visualizzare le informazioni del CD sul display. A seconda dell’area geografica in cui è stato acquistato il lettore CD, la lingua predefinita potrebbe non essere “ENGLISH”. Modificare l’impostazione LANGUAGE, se necessario ( pagina 25). Quando si riproduce un CD MP3 contenente file con un tag ID3, vengono visualizzate le informazioni relative al tag ID3 (in mancanza di tali informazioni, viene visualizzato il nome del file o del gruppo) ( pagina 5). (visualizzazione di elenchi) È possibile ricercare un brano o un file controllando il tipo di formato dell’origine musicale e i nomi dei gruppi e dei file. Premere ripetutamente SEARCH. Se si riproduce un CD contenente dati audio misti: Viene visualizzata prima la schermata per la selezione del tipo di formato, ad esempio “ATRAC ROOT” e “MP3 ROOT”. Premere sulla leva jog. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare un gruppo, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare un file. 4 Premere sulla leva jog. Viene avviata la riproduzione del file selezionato. Per tornare alla schermata precedente Premere o – sul lettore CD. Per annullare la ricerca Premere sul lettore CD. 16 IT Note • Su questo lettore, è possibile visualizzare le lettere maiuscole e minuscole dalla a alla z, i numeri da 0 a 9 e i caratteri di sottolineatura (_). • Prima di riprodurre un file, il lettore legge tutte le informazioni del file e del gruppo (o cartella) presenti sul CD. Viene visualizzata l’indicazione “Reading”. A seconda del contenuto del CD, l’operazione di lettura potrebbe richiedere del tempo. • Se il file non appartiene ad alcun gruppo, sul display compare l’indicazione “MP3 ROOT”. Per visualizzare le informazioni sul display Premere ripetutamente DISPLAY/MENU. CD ATRAC/CD MP3 Nome del file, nome dell’artista 3), numero del file, tempo di riproduzione trascorso CD audio Numero del brano, tempo di riproduzione trascorso (nome dell’artista, titolo del brano) 1) Nome del gruppo 3), informazioni CODEC 4), numero totale dei file Schermata di visualizzazione dei file Riproduzione Numero totale di brani sul CD, tempo residuo totale del CD, tempo residuo del brano corrente 2) Schermata di visualizzazione dei file 1) Quando si riproduce un CD audio contenente informazioni di testo, ad esempio CD-TEXT, vengono visualizzate le informazioni riportate in parentesi. 2) Le schermate vengono visualizzate solo in fase di riproduzione normale. 3) Durante la riproduzione, l’indicazione relativa al nome dell’artista non viene visualizzata se il disco non contiene le informazioni sui tag ID3. Se sul display compare l’elenco dei nomi dei gruppi o dei file, le indicazioni relative al nome dell’artista e al gruppo non vengono visualizzate. 4) Vengono visualizzate la velocità bit e le frequenze di campionamento. Durante la riproduzione di un file MP3 realizzato ad una velocità bit variabile (VBR), sul display viene visualizzata l’indicazione “VBR” anziché la velocità bit. In alcuni casi, l’indicazione “VBR” viene visualizzata a metà della riproduzione e non dall’inizio. 17 IT Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY 5 Quando viene visualizzato “REPEAT”, selezionare “ON” o “OFF” e premere sulla leva jog. MODE) È possibile utilizzare diverse opzioni di riproduzione, come la selezione dei brani da ascoltare e la riproduzione dei brani in base all’ordine desiderato. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di riproduzione, vedere pagina 19. È inoltre possibile riprodurre ripetutamente i brani utilizzando le opzioni di riproduzione scelte (riproduzione ripetuta, pagina 21). 1 Premere il tasto DISPLAY/MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. : PLAY MODE : SOUND : OPTION 18 IT 2 Ruotare la leva jog in direzione di / per selezionare “ PLAY MODE”, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare l’opzione di riproduzione. L’impostazione predefinita è “ALL” (riproduzione normale). 4 Premere sulla leva jog. Per tornare alla riproduzione normale Selezionare “ALL” nel menu PLAY MODE. Opzioni di riproduzione Display sul lettore CD ALL GROUP 1 GROUP SHUFFLE BOOKMARK PLAYLIST AUTO RANKING RANKING SHUF PROGRAM INTRO Spiegazione Vengono riprodotti tutti i brani sul CD in base all’ordine del numero di brano. Per i CD ATRAC o MP3, l’ordine di riproduzione è diverso a seconda dell’impostazione dell’opzione “PLAY ORDER”. Vengono riprodotti tutti i file nel gruppo selezionato o tutti i gruppi (solo CD ATRAC o CD MP3) ( pagina 20). Il brano in ascolto viene riprodotto una volta. I brani sul CD vengono riprodotti una volta in ordine casuale. I file del gruppo selezionato vengono riprodotti una volta in ordine casuale (solo CD ATRAC o CD MP3) ( pagina 20). Vengono riprodotti i brani a cui sono stati aggiunti dei segnalibri. La riproduzione dei brani con segnalibri viene avviata seguendo l’ordine del numero di brano e non in base all’ordine in cui sono stati aggiunti i segnalibri ( pagina 20). Vengono riprodotti i brani dalla sequenza di brani* m3u selezionata (solo CD MP3) ( pagina 20). Vengono riprodotti i brani ascoltati più frequentemente, partendo dal decimo fino al primo brano. Il lettore CD riproduce fino a 32 brani in ordine casuale, memorizzati automaticamente come i brani maggiormente ascoltati. Vengono riprodotti fino a 64 brani secondo l’ordine desiderato ( pagina 21). Vengono riprodotti i primi 10 secondi di tutti i brani che seguono il brano corrente. Riproduzione SHUFFLE (PLAY MODE) * Una sequenza di brani m3u consiste in un file in cui è stato codificato l’ordine di riproduzione di un file MP3. Per utilizzare la funzione di sequenza dei brani, registrare i file MP3 su un CD-R/CD-RW tramite il software di codifica compatibile con il formato m3u. È possibile riprodurre gli otto elenchi iniziali (elencati in base al nome del file) visualizzati sullo schermo del lettore CD. Continua 19 IT Riproduzione di gruppi 1 2 3 Eseguire i passaggi 1 e 2 della sezione “Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)” ( pagina 18). Nel passaggio 3, selezionare “GROUP” o “GROUP SHUFFLE” e premere sulla leva jog. Ruotare la leva jog verso / per selezionare un gruppo. Se si seleziona un gruppo su un CD MP3, ecc. cercando in tutte le directory, premere o . Se si seleziona un gruppo all’interno della stessa directory, ruotare la leva jog verso /. Premere sulla leva jog per 2 o più secondi. Sul lettore viene avviata la riproduzione di tutti i file contenuti nel gruppo selezionato. Premere il tasto DISPLAY/MENU finché non viene visualizzata la schermata dei menu. 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “PLAY MODE” e premere . 5 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “BOOKMARK”, quindi premere . 6 Quando viene visualizzato “REPEAT”, selezionare “ON” o “OFF” e premere . Per rimuovere i segnalibri Durante la riproduzione di un brano con segnalibro, tenere premuto sula leva jog finché non scompare dal display. Note Nota Se il gruppo non contiene brani o è situato al livello più basso della directory, sul display viene visualizzata l’indicazione “Invalid”. • Se si tenta di aggiungere dei segnalibri ai brani contenuti in un undicesimo CD (su un sesto CD* nella riproduzione di CD ATRAC o CD MP3), i segnalibri del CD riprodotto vengono cancellati. • I segnalibri verranno eliminati dalla memoria se tutte le sorgenti di alimentazione vengono scollegate * Se ciascun CD contiene un minimo di 513 brani. Riproduzione dei brani preferiti (riproduzione di Riproduzione delle sequenze brani preferite 4 Quando viene visualizzato “REPEAT”, selezionare “ON” o “OFF” e premere sulla leva jog. segnalibri) 20 IT 3 1 Durante la riproduzione del brano al quale si desidera aggiungere un segnalibro, premere sulla leva jog finché il simbolo non lampeggia lentamente. 2 Se si desidera aggiungere un segnalibro a due o più brani, ripetere il passaggio 1. È possibile aggiungere i segnalibri a un massimo di 10 CD per CD audio (fino a 99 brani per ciascun CD) e fino a 5 CD* per CD ATRAC e MP3 (fino a 999 brani per ciascun CD). (riproduzione di sequenze brani m3u) 1 Al passaggio 3 della sezione “Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)” ( pagina 18), selezionare “PLAYLIST”. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare una sequenza di brani. 3 Premere sulla leva jog. Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato (riproduzione PGM) 1 Quando il lettore non è in funzione, selezionare “PROGRAM” al passaggio 3 della sezione “Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)” ( pagina 18), quindi premere sulla leva jog. Ruotare la leva jog verso / per selezionare un brano e tenere premuto finché il display non cambia. Durante la riproduzione di un CD ATRAC o di un CD MP3: è anche possibile selezionare un file all’interno di un altro gruppo premendo il tasto +o –. 3 Ripetere il passaggio 2 per selezionare i brani secondo l’ordine desiderato. È possibile selezionare fino a 64 brani. Una volta inseriti i 64 brani, il numero del primo brano selezionato (CD audio) o il nome del file (CD ATRAC o CD MP3) viene visualizzato sul display. Se si selezionano 65 o più brani, i primi brani selezionati vengono eliminati uno per volta. 4 Premere sulla leva jog. La riproduzione viene avviata secondo l’ordine selezionato. Riproduzione ripetuta di brani (riproduzione ripetuta) 1 Riproduzione 2 Per verificare il programma 1 Mentre il lettore si trova in modo di arresto, selezionare “PROGRAM” al punto 3 della procedura descritta nella sezione “Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)” ( pagina 18), quindi tenere premuto sulla leva jog fino che il display non cambia. 2 Sul lettore, tenendo premuto , i brani vengono visualizzati in ordine di riproduzione. Selezionare “ON” al passaggio 5 della sezione “Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)” ( pagina 18). L’opzione di riproduzione selezionata viene ripetuta. Per tornare alla riproduzione normale Selezionare “OFF”. 21 IT Modifica della qualità del suono Innanzitutto, viene visualizzata l’indicazione “Low”. Sono disponibili tre gamme di frequenze; “Low” (gamma audio bassa), “Mid” (gamma audio media) e “High” (gamma audio alta). Per ulteriori informazioni sull’impostazione delle voci SOUND, vedere pagina 23. Selezione della qualità del suono È possibile configurare l’impostazione “EQUALIZER” e/o l’impostazione “CLEARBASS”. Se si effettuano entrambe le selezioni, è possibile regolare l’ascolto delle frequenze basse secondo le proprie preferenze. 1 Premere il tasto DISPLAY/MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog in direzione di / per selezionare “ SOUND”, quindi premere . 3 Premere ripetutamente o per selezionare la forma dell’onda. In memoria sono presenti tre tipi di forme per ciascuna gamma di frequenza. Low Mid High Gamma di frequenza 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare il volume. Il volume del suono può essere regolato su 7 livelli. Volume del suono 3 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare la voce da impostare, quindi premere . Ruotare la leva jog verso / per selezionare un’opzione e premere . Personalizzazione della qualità del suono La qualità del suono può essere regolata individualmente per ciascuna gamma di frequenza, verificando la forma dell’onda sul display. 22 IT 1 Selezionare “EQUALIZER” al passaggio 3 e “CUSTOM” al passaggio 4 della sezione “Selezione della qualità del suono”. 2 Premere o per 2 o più secondi per selezionare la gamma di frequenza. Low 5 Mid High Ripetere i passaggi da 2 a 4 per regolare le due gamme di frequenza rimanenti, quindi premere sulla leva jog. Per tornare alla schermata precedente Premere sul lettore CD. Per annullare l’operazione di regolazione Premere sul lettore CD per 2 o più secondi. Note • Se in base alle impostazioni audio configurate il suono risulta distorto quando si alza il volume, abbassare il volume. • Se si percepisce una differenza di volume tra l’impostazione “CUSTOM” e le altre impostazioni, regolare il volume nel modo desiderato. Voci SOUND Per tornare alla schermata precedente, premere sul lettore CD. Per annullare l’impostazione, premere sul lettore CD per 2 o più secondi. Voce Opzioni (: impostazione predefinita) EQUALIZER (impostazione dell’equalizzatore) OFF SOFT ACTIVE CUSTOM CLEARBASS (impostazione dei bassi) OFF 1 2 3 Per suoni vocali, intensificazione della gamma audio media. Suoni dinamici, intensificazione della gamma audio alta e bassa. Suoni forti, ulteriore intensificazione delle gamme alte e basse rispetto all’opzione ACTIVE. Suono personalizzato (per ulteriori informazioni, vedere pagina 22). Qualità del suono normale. Riproduzione HEAVY Qualità del suono normale. Intensificazione dei bassi. Ulteriore intensificazione dei bassi rispetto all’opzione 1. Ulteriore intensificazione dei bassi rispetto all’opzione 2. Nota Se si modifica l’impostazione della voce EQUALIZER dopo aver impostato la voce CLEARBASS, l’impostazione di EQUALIZER ha la priorità. Quando si impostano le voci EQUALIZER e CLEARBASS, impostare prima la voce EQUALIZER. 23 IT Modifica delle impostazioni opzionali Per ulteriori informazioni sull’impostazione delle voci OPTION, vedere pagina 25. Impostazione dei diversi tipi di funzioni È possibile impostare diverse funzioni, ad esempio la lingua per il menu e l’ordine di riproduzione dei gruppi o dei file. 24 IT 1 Premere il tasto DISPLAY/MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog in direzione di / per selezionare “ OPTION”, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare la voce da impostare, quindi premere . 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare un’opzione e premere . Quando si seleziona l’opzione “LANGUAGE” o “PLAY ORDER”, ripetere il passaggio 4. Voci OPTION Per tornare alla schermata precedente, premere sul lettore CD. Per annullare l’impostazione, premere sul lettore CD per 2 o più secondi. Voci LANGUAGE 1) (lingua per i menu, ecc.) Opzioni (: impostazioni predefinite) Selezionare la lingua per il testo dei menu, i MENU messaggi di avviso, ecc. G-PROTECTION 2) (per evitare interruzioni del suono) 1 Fornisce protezione dalle interruzioni del suono con CD di alta qualità. Fornisce protezione avanzata dalle interruzioni del suono. AVLS 1) 6) (limitazione del volume) OFF TIMER 1) (timer disattivato) OFF BEEP 1) (segnale acustico di funzionamento) ON SEAMLESS (riproduzione continua di brani) OFF 2) 7) 2 ON ON OFF ON 5) Selezionare la lingua per CD-TEXT, tag ID3, ecc. Riproduzione TEXT 2) 3) 4) Il volume viene regolato senza limitarne il livello. Il volume massimo viene limitato per proteggere l’udito. Il timer non funziona. 1-99 min viene visualizzato sul lettore. Selezionare questa opzione durante la riproduzione per controllare il tempo di riproduzione residuo. Ruotare più volte la leva jog verso / per aumentare o diminuire l’intervallo di tempo di 5 minuti oppure tenere la leva jog ruotata verso / per aumentare o diminuire di 1 minuto. L’impostazione predefinita è “10 min”. Il segnale acustico viene emesso quando si aziona il lettore. Il segnale acustico viene disattivato. Il CD viene riprodotto con la stessa impostazione registrata sul disco, inclusi gli spazi fra i brani. Il CD viene riprodotto senza gli spazi tra i brani. Continua 25 IT Voci POWER SAVE 2) (risparmio energetico) PLAY ORDER 2) 8) (ordine di riproduzione) Opzioni (: impostazioni predefinite) OFF ON TRACK GROUP CD-EXTRA 2) 9) (riproduzione in base al formato del disco) OFF TUNE_STEP 3) (modifica dell’intervallo di sintonizzazione) AREA1 10) ON AREA2 10) AREA3 10) 11) PRESET CLEAR 3) (eliminazione di tutte le stazioni preimpostate) CLEAR? La funzione POWER SAVE non funziona. L’impostazione delle voci SOUND non è attiva. Riproduzione dell’origine musicale nell’ordine di registrazione. ID3TAG TNO Riproduzione secondo l’ordine del numero dei tag ID3. FILE NAME Riproduzione in ordine alfabetico dei nomi dei file. Riproduzione dell’origine musicale OFF nell’ordine di registrazione. ON Riproduzione dell’origine musicale nell’ordine dei nomi dei gruppi. Impostare su “OFF” se la riproduzione del CD avviene normalmente. Se non è possibile riprodurre il CD-Extra, impostare la voce su “ON”. È ora possibile riprodurre il CD. L’intervallo di sintonizzazione è impostato su “9 kHz”. La gamma di frequenza FM è compresa tra 87,5 e 108,0 MHz. L’intervallo di sintonizzazione è impostato su “10 kHz”. La gamma di frequenza FM è compresa tra 87,5 e 108,0 MHz. L’intervallo di sintonizzazione è impostato su “9 kHz”. La gamma di frequenza FM è compresa tra 76,0 e 108,0 MHz. Selezionare questa opzione per eliminare tutte le stazioni preimpostate. NORMAL 1) 2) 3) 4) È possibile impostare questa opzione anche quando si ascolta la radio. È possibile impostare questa opzione solo quando il lettore non è in funzione. È possibile impostare questa opzione solo quando la radio è spenta. L’opzione TEXT non può essere impostata per i CD audio. Per i CD-Extra, è possibile selezionare l’opzione TEXT quando “CD-EXTRA” è impostato su “ON”. 5) La voce “AUTO” viene visualizzata nella lingua selezionata nelle opzioni “LANGUAGE” - “MENU”. 6) AVLS è un’abbreviazione di Automatic Volume Limiter System (Sistema di regolazione automatica del volume). 7) Questa funzione può essere utilizzata solo con i CD ATRAC. 8) Questa funzione non può essere utilizzata con CD audio. 9) Questa funzione può essere utilizzata solo con CD audio e CD-Extra. 10) Le impostazioni predefi nite cambiano a seconda dell’area in cui il lettore CD è stato acquistato. 11) Solo per il modello turistico. Note 26 IT • Anche se l’opzione “G-PROTECTION” è impostata sul valore “2”, il suono può interrompersi se: – il lettore CD subisce urti prolungati più violenti di quanto previsto – il CD riprodotto è sporco o graffiato oppure – nel caso di CD-R/CD-RW, il CD riprodotto è di scarsa qualità o si è verificato un problema con la periferica di registrazione originale o con l’applicazione. • Anche se l’opzione “SEAMLESS” è impostata su “ON”, in base alla modalità di registrazione dell’origine musicale la riproduzione dei brani potrebbe essere discontinua. Uso della radio Ascolto della radio È possibile ascoltare programmi FM e AM. Premere RADIO ON/BAND•MEMORY (RADIO ON/BAND sul telecomando) per accendere la radio. 2 Premere RADIO ON/BAND•MEMORY (RADIO ON/BAND sul telecomando) fino a visualizzare la banda desiderata. Ogni volta che si preme il tasto, il display cambia come illustrato di seguito: Modelli per Stati Uniti e Canada: FM AM TV WB Ottimizzazione della ricezione delle trasmissioni Per FM, distendere il cavo degli auricolari. Auricolari Per AM, riorentare il lettore CD. Altri modelli: FM AM 3 Premere TUNE + o – ( + o – sul telecomando) per sintonizzarsi sulla stazione desiderata e regolare il volume. Per spegnere la radio Premere •RADIO OFF. Sintonizzazione rapida della stazione Tenere premuto TUNE + o – ( + o – sul telecomando) durante il passaggio 3 fino a quando le cifre della frequenza non cambiano sul display. Il lettore CD ricerca automaticamente le stazioni radio e si arresta quando si sintonizza su una stazione con ricezione ottimale. Intensificazione dei bassi 1 Mentre si ascolta la radio, premere DISPLAY/MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “SOUND”, quindi premere . 3 Premere per selezionare “BASS”. Nota Tenere le cuffie collegate alla presa del lettore CD. Il cavo degli auricolari funziona come antenna FM. Uso della radio 1 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “ON”, quindi premere per immettere la selezione. Se l’ascolto delle trasmissioni FM/TV/WB non è ottimale a causa di interferenze provocate da forti onde radio 1 Mentre si ascolta la radio, premere DISPLAY/MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “OPTION”, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “LOCAL/DX”, quindi premere . 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “LOCAL”, quindi premere . Continua 27 IT Se l’ascolto delle trasmissioni FM non è ottimale a causa di cattiva ricezione 1 Mentre si ascolta la radio, premere DISPLAY/MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “OPTION”, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “MONO/STEREO”, quindi premere . 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “MONO”, quindi premere . Il rumore viene ridotto, ma la radio viene trasmessa in mono. Protezione dell’udito La funzione AVLS (Automatic Volume Limiter System) limita il volume massimo per proteggere l’udito. 1 Mentre si ascolta la radio, premere DISPLAY/MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “OPTION”, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “AVLS”, quindi premere . 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “ON”, quindi premere . Per annullare la funzione AVLS Eseguire i passaggi 1 - 4, impostando AVLS su “OFF”. 28 IT Spegnimento automatico della radio È possibile impostare la radio per spegnerla automaticamente dopo un intervallo compreso tra 1 e 99 minuti a incrementi di 1 minuto. 1 Mentre si ascolta la radio, premere DISPLAY/MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “OPTION”, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “TIMER”, quindi premere . 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare l’intervallo di tempo che si desidera impostare compreso tra “1 min” e “99 min”, quindi premere . Per verificare l’intervallo di tempo per lo spegnimento automatico della radio. Durante la riproduzione, eseguire i passaggi 1 - 4. Per annullare la funzione TIMER La funzione TIMER per la radio viene annullata: • Quando si seleziona “OFF” nel passaggio 4 della sezione “Spegnimento automatico della radio”. • Quando si spegne la radio. • Quando si avvia la riproduzione di un CD. Ascolto della radio con la batteria Se si collega lo spinotto di un alimentatore esterno alla presa DC IN 3 V del lettore CD, il lettore si spegne. Accenderlo premendo RADIO ON/BAND•MEMORY per proseguire l’ascolto. Preimpostazione delle stazioni radio È possibile preimpostare fino a 51 stazioni (per i modelli per Stati Uniti e Canada): 7 per TV, 4 per WB, 30 per FM e 10 per AM oppure 40 stazioni (per gli altri modelli): 30 per FM e 10 per AM. 2 Premere RADIO ON/BAND•MEMORY per selezionare la banda. 3 Premere SEARCH per 3 o più secondi. Il lettore CD inizia la ricerca delle stazioni a partire delle frequenze più basse e si arresta per circa 5 secondi quando riceve una stazione. 4 Per memorizzare la stazione ricevuta, premere fino a visualizzare il numero di preimpostazione. La stazione ricevuta viene memorizzata sul numero di preimpostazione 1 e il lettore CD continua la ricerca della stazione successiva. Se non si preme entro 5 secondi, il lettore CD continua la ricerca della stazione successiva senza memorizzare quella ricevuta. Preimpostazione manuale delle stazioni 1 Premere RADIO ON/BAND•MEMORY per accendere la radio. 2 Premere RADIO ON/BAND•MEMORY per selezionare la banda. 3 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. 4 Tenere premuto RADIO ON/BAND• MEMORY fino a visualizzare il numero della preimpostazione sul display. Quando una stazione viene preimpostata correttamente, viene emesso un segnale acustico. Il numero di preimpostazione aumenta di un’unità. 5 Ripetere i passaggi 3 e 4 quando vengono memorizzate stazioni della stessa banda. Quando vengono memorizzate stazioni di bande diverse, premere RADIO ON/ BAND•MEMORY per selezionare la banda. Ripetere i passaggi 3 e 4 fino a visualizzare il numero di preimpostazione sul display. Uso della radio 1 Premere RADIO ON/BAND•MEMORY per accendere la radio. Nota La preimpostazione non viene completata finché la ricerca di tutte le stazioni ricevute non viene terminata. Se si annulla la preimpostazione prima che la ricerca sia terminata, le stazioni preimpostate non vengono memorizzate nella memoria del lettore CD. Nota Il numero di preimpostazione viene selezionato automaticamente. Non è possibile selezionare il numero di preimpostazione. Continua 5 Ripetere il passaggio 4 per memorizzare tutte le stazioni ricevute. Se le stazioni sono già state memorizzate, le nuove preimpostazioni sostituiscono quelle precedenti. 29 IT Per modificare una stazione preimpostata 1 Eseguire i passaggi 1 e 2 della sezione “Preimpostazione manuale delle stazioni” ( pagina 29). 2 Premere o per selezionare il numero di preimpostazione della stazione che si desidera cambiare. 3 Premere RADIO ON/BAND•MEMORY per 2 o più secondi. 4 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Eseguire questa operazione entro 30 secondi dal termine di quella precedente. Se i 30 secondi trascorrono senza che vengano eseguite operazioni, è necessario eseguire la procedura dal passaggio 2. 5 Tenere premuto . Viene emesso un segnale acustico e la stazione preimpostata viene cambiata. Per eliminare una stazione preimpostata 1 Eseguire i passaggi 1-3 della sezione “Per modificare una stazione preimpostata”. 2 Premere •RADIO OFF per 2 o più secondi. La stazione preselezionata viene eliminata e il numero successivo diminuisce di uno. 30 IT Per eliminare tutte le stazioni preimpostate 1 Quando la radio è spenta e la riproduzione CD è stata arrestata, premere DISPLAY/ MENU fino a visualizzare la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “OPTION”, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “PRESET CLEAR”, quindi premere . “CLEAR?” viene visualizzato sul display. Quando si preme , tutte le stazioni preimpostate vengono eliminate. Riproduzione delle stazioni radio preimpostate Modifica dell’intervallo di sintonizzazione È possibile sintonizzarsi facilmente sulle stazioni premendo il tasto o . Quando si utilizza il lettore CD all’estero, è possibile modificare l’intervallo di sintonizzazione AM, se necessario. Area 9 kHz: Asia e Europa Area 10 kHz: Stati Uniti, Canada e America Latina 1 Premere RADIO ON/BAND•MEMORY per selezionare la banda. 2 Premere o per sintonizzarsi su una stazione memorizzata. (esclusi i modelli europei) Modificare l’intervallo quando la radio è spenta e la riproduzione del CD è stata arrestata, come illustrato di seguito. Premere il tasto DISPLAY/MENU finché non viene visualizzata la schermata dei menu. 2 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “OPTION”, quindi premere . 3 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “TUNE_STEP”, quindi premere . 4 Ruotare la leva jog verso / per selezionare “AREA1”, “AREA2” o “AREA3” quindi premere . Uso della radio 1 Nota Dopo aver modificato l’intervallo di sintonizzazione, è necessario preimpostare nuovamente le stazioni radio. 31 IT Informazioni supplementari Risoluzione dei problemi Se un problema persiste anche dopo aver eseguito i controlli per i seguenti sintomi, consultare il rivenditore Sony più vicino. Suono Sintomo Il volume non aumenta anche quando la leva jog viene ruotata più volte verso VOL +. Non viene emesso alcun suono o rumore. Causa e/o azione correttiva Viene emesso un fruscio dal CD. Chiudere saldamente il coperchio del comparto batterie ( pagina 10). “POWER SAVE” è impostato su “ON”. Impostarlo su “OFF” ( pagina 26). Le voci SOUND non possono essere impostate. “AVLS” è impostato su “ON”. Impostarlo su “OFF” ( pagina 25). Collegare gli spinotti di cuffie/auricolari saldamente. Gli spinotti sono sporchi. Pulire periodicamente gli spinotti di cuffie/auricolari con un panno morbido e asciutto. Funzionamento/Riproduzione 32 IT Sintomo Il tempo di riproduzione è troppo breve. Il CD non viene riprodotto. Causa e/o azione correttiva Non è possibile riprodurre alcuni brani. Si è tentato di riprodurre file salvati in un formato non compatibile con questo lettore ( pagina 5). Modificare l’impostazione di “CD-EXTRA”. Tentare nuovamente di riprodurre il CD ( pagina 26). Sul display viene visualizzato il messaggio “Low Battery” e il CD non viene riprodotto. Sostituire la batteria a secco con una nuova batteria alcalina LR6 (formato AA) ( pagina 10). Sul display viene visualizzata l’indicazione “Hi DC in”. Si sta utilizzando un alimentatore CA di livello superiore a quello fornito o consigliato. Utilizzare solo l’alimentatore CA in dotazione o il cavo per batteria auto consigliato in “Accessori opzionali” ( pagina 36). Verificare che sia in uso una batteria alcalina e non una al manganese. Sostituire la batteria a secco con una nuova batteria alcalina LR6 (formato AA) ( pagina 10). Sintomo Il CD non viene riprodotto o viene visualizzato il messaggio “No Disc” sul display nonostante sia presente un CD nel lettore. Causa e/o azione correttiva Quando si preme un tasto sul lettore la spia “HOLD” lampeggia e il CD non viene riprodotto. I tasti sono bloccati. Far scorrere indietro l’interruttore HOLD ( pagina 15). La riproduzione inizia dal punto in cui era stata interrotta (funzione di ripresa). È attiva la funzione di ripresa. Per avviare la riproduzione del primo brano, tenere premuto mentre il lettore non è in funzione finché non viene avviata la riproduzione del primo brano oppure aprire il coperchio del lettore ( pagina 14). In alternativa, rimuovere tutte le sorgenti di alimentazione e inserire la batteria o collegare nuovamente l’alimentatore CA. Durante la riproduzione di CD ATRAC o CD MP3, il CD non ruota ma il suono viene emesso normalmente. Questo lettore è progettato per interrompere la rotazione di un CD ATRAC o MP3 durante la riproduzione per ridurre il consumo energetico. Non si è verificato alcun malfunzionamento del lettore. Il messaggio “No File” viene visualizzato sul display dopo aver premuto o quando viene chiuso il coperchio del lettore. Non sono presenti file ATRAC/MP3 sul CD-R/CD-RW. Si sta utilizzando un CD-R/CD-RW dal quale sono stati cancellati i dati. Il CD è sporco. Il CD è sporco o difettoso. Pulirlo o sostituirlo. Verificare che il CD sia inserito con l’etichetta rivolta verso l’alto ( pagina 13). Si è formata della condensa.* Non utilizzare il lettore CD per alcune ore fi nché la condensa non è evaporata. * Quando si trasporta il lettore da un ambiente esterno freddo a uno interno riscaldato, può formarsi della condensa sulla lente all’interno del lettore CD. Chiudere saldamente il coperchio del comparto batterie ( pagina 10). Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente ( pagina 10). Collegare saldamente l’alimentatore CA a una presa CA ( pagina 12). Premere dopo alcuni secondi che è stato collegato l’alimentatore CA. Il CD-R/CD-RW nel lettore è vuoto. Si è verificato un problema relativo alla qualità del CD-R/CD-RW, della periferica di registrazione o del software. Informazioni supplementari Continua 33 IT Sintomo Il display LCD è poco visibile o è lento. Causa e/o azione correttiva Anche se non è stato selezionato “BOOKMARK”, (segnalibro) lampeggia. Se si è selezionata un’opzione di riproduzione diversa da “BOOKMARK”, (segnalibro) lampeggia. La riproduzione si è interrotta all’improvviso. È stato impostato il timer di spegnimento. Impostare “TIMER” su “OFF” ( pagina 25). La batteria a secco è esaurita. Sostituire la batteria a secco con una nuova batteria alcalina LR6 (formato AA) ( pagina 10). La funzione TIMER è stata annullata. La funzione TIMER per il CD viene annullata quando si ascolta la radio. La funzione TIMER per la radio viene annullata quando si riproduce un CD. Si sta utilizzando il lettore CD a temperature alte (sopra 40°C/104F) o basse (sotto 0°C/32F). A temperature regolari, le condizioni di funzionamento del display torneranno normali. Radio Sintomo Il segnale radio è debole e di scarsa qualità. Causa e/o azione correttiva Sostituire la batteria con una nuova batteria alcalina LR6 (formato AA) ( pagina 10). Allontanare il lettore CD dagli elettrodomestici (TV, PC e così via) Allontanare l’alimentatore CA dal lettore. Altri problemi Sintomo Quando si chiude il coperchio del lettore CD, si avvia la rotazione del CD. Il lettore CD non funziona correttamente mediante il telecomando. 1) Causa e/o azione correttiva Il lettore sta leggendo le informazioni sul CD; non si è verificato alcun malfunzionamento. Si tengono premuti dei tasti sul lettore per errore. Il lettore non è collegato correttamente. 1) Modelli D-NF430 per Stati Uniti, JED e modelli D-NF431. 34 IT Manutenzione Per pulire l’esterno Utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con acqua o una soluzione neutra detergente. Non utilizzare alcol, benzina o solventi. Caratteristiche tecniche Lettore CD Sistema Sistema audio digitale per CD Caratteristiche del diodo laser Durata di emissione: continua Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (Questo valore è stato misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm.) Conversione D-A Controllo asse temporale al quarzo a 1 bit Risposta in frequenza 20 - 20 000 Hz +1 –2 dB (misurata da JEITA) Uscita Radio Gamma di frequenza*1 • Modelli CED, CEK, CEX, RU6*2 FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531 - 1 602 kHz Informazioni supplementari Cuffie (minipresa stereo) Circa 15 mW + circa 15 mW a 16 Ω (circa 1 mW + circa 1 mW a 16 Ω)* * Per il modello con codice di area “CEX”. Per il codice relativo all’area geografi ca del modello acquistato, controllare il lato superiore sinistro del codice a barre sulla confezione. IF FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz • Modelli 2 E19, E92, MX2*2 Incremento di sintonia 9 kHz: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531 - 1 710 kHz Incremento di sintonia 10 kHz: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz • Modello 1 E19*2 Incremento di sintonia 9 kHz: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531 - 1 602 kHz Incremento di sintonia 10 kHz: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz Continua 35 IT • Modelli U, CA*2 Incremento di sintonia 9 kHz: TV: canali 2 - 13 WB (weather band): canali 1 - 7 FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531 - 1 710 kHz Incremento di sintonia 10 kHz: TV: canali 2 - 13 WB (weather band): canali 1 - 7 FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz • Modello JED*2 Incremento di sintonia 9 kHz: FM: 76,0 - 108 MHz AM: 531 - 1 710 kHz Incremento di sintonia 10 kHz: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz *1 di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87. *2 Per il codice dell’area per il modello acquistato, controllare il lato superiore sinistro del codice a barre sulla confezione. Antenna FM: antenna del cavo degli auricolari AM: antenna con ferrite integrata Generali Requisiti di alimentazione • Batteria LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 1 • Alimentatore CA (presa DC IN 3 V): 220 V, 50 Hz (modello per la Cina) 120 V, 60 Hz (modello per il Messico) Temperatura di utilizzo 5°C - 35°C (41°F - 95°F) Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi) Circa 137,8 × 31,1 × 137,8 mm Peso (esclusi gli accessori) Circa 205 g Brevetti degli Stati Uniti d’America e di altri Paesi concessi su licenza dai Dolby Laboratories. Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e brevetti su licenza del Fraunhofer IIS e della Thomson. Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 36 IT Accessori opzionali Alimentatore CA 1) AC-E30HG Sistema diffusori attivi SRS-Z30/Z31 SRS-Z510 DCC-E345 Cavo per batteria auto 2) Cavo per batteria auto con blocco di collegamento per auto 2) DCC-E34CP Blocco di collegamento per auto 2) CPA-9C Cavo di collegamento RK-G129 RK-G136 MDR-EX51LP MDR-EX71SL MDR-G74SL MDR-E808LP Auricolari (ad eccezione dei clienti in Francia) Auricolari (per i clienti in Francia) 1) Le caratteristiche tecniche degli alimentatori CA variano a seconda dell’area. Controllare la tensione locale e la forma della spina prima dell’acquisto. 2) Quando si ascolta la radio utilizzando questi accessori, è possibile che l’ascolto risulti disturbato. Si consiglia di riprodurre solo CD quando si utilizzano tali accessori. Se il proprio rivenditore non dispone di alcuni degli accessori sopra indicati, chiedere informazioni dettagliate sugli accessori disponibili nel proprio paese/regione. H Indice HEAVY Simboli INTRO (batteria) 11 (disco) 13 1 19 (timer) 25 LANGUAGE 25 Lettore CD 9 LOCAL/DX 27 M Accessori opzionali 36 ACTIVE 23 Alimentatore CA 8 ALL 19 AM 27 AREA 31 Arresto 14 ATRAC 5 Auricolari 8 AUTO RANKING 19 AVLS 25, 28 MENU 25 MONO/STEREO OPTION R 19, 20 RANKING SHUF 19 Ricerca 14 Riproduzione 14 Riproduzione delle sequenze brani m3u Riproduzione ripetuta 21 11 E EQUALIZER 22, 23 F FM 27 Formato CD-DA Funzione HOLD 5 15 G G-PROTECTION 25 GROUP 19, 20, 26 GROUP SHUFFLE 19, 20 Gruppo 6 S 10 SEAMLESS 25 SHUFFLE 19 SOFT 23 SonicStage 4 SOUND 23 20 Informazioni supplementari Pausa 14 PLAYLIST 19 PLAY MODE 18 PLAY ORDER 26 POWER SAVE 26 Preimpostazione 29 PRESET CLEAR 30 PROGRAM 19, 21 C Display 10 Durata batteria 25 P 10 D 28 O B CD-Extra 5 CD-EXTRA 26 CD-TEXT 17 CD ATRAC 5 CD Mix-Mode 5 CLEARBASS 22, 23 Coperchio comparto batterie CUSTOM 23 19 L A BASS 27 Batteria a secco BEEP 25 BOOKMARK 23 I T Tag ID3 16 Telecomando 8 TEXT 25 TIMER 25, 28 TRACK 26 TUNE_STEP 31 V Visualizzazione di elenchi 16 Visualizzazione di file 15 37 IT Printed on 100 % recycled paper. Sony Corporation Printed in Malaysia