www.eaton.com
MX
4000 RT
5000 RT
Installation and user
manual
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Pulsar Series
3400803000/AD
www.eaton.com
MX
4000 RT
5000 RT
Installation and user
manual
Pulsar Series
34008030EN/AD - Page 2
Introduction
Thank you for selecting an EATON product to protect your electrical equipment.
The MX range has been designed with the utmost care.
We recommended that you take the time to read this manual to take full advantage of the many features of your UPS
(Uninterruptible Power System)
Warning: this is a class A UPS product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in wich
case, the user may be required to take additional measures.
Output cables should not be longer than 10 meters.
If the device must be installed in overvoltage category III or IV envoronments, additional upstream overvoltage
protection must be provided for.
Before installing MX, please read the booklet on the required safety instructions. Then follow the indications in this
manual.
To discover the entire range of EATON products and the options available for the MX range, we invite you to visit
our web site at www.eaton.com or contact your EATON representative.
Environmental protection
EATON has implemented an environmental-protection policy.
Products are developed according to an eco-design approach.
Substances
This product does not contain CFCs, HCFCs or asbestos.
Packing
To improve waste treatment and facilitate recycling, separate the various packing components.
◗ The cardboard we use comprises over 50% of recycled cardboard.
◗ Sacks and bags are made of polyethylene.
◗ Packing materials are recyclable and bear the appropriate identification symbol
.
Material
Abbreviation
Symbol
number
Polyethylene terephthalate
PET
01
High-density polyethylene
HDPE
02
Polyvinyl chloride
PVC
03
Low-density polyethylene
LDPE
04
Polypropylene
PP
05
Polystyrene
PS
06
Follow all local regulations for the disposal of packing materials.
End of life
EATON will process products at the end of their service life in compliance with local regulations.
EATON works with companies in charge of collecting and eliminating our products at the end of their service life.
Product
The product is made up of recyclable materials.
Dismantling and destruction must take place in compliance with all local regulations concerning waste.
At the end of its service life, the product must be transported to a processing centre for electrical and electronic waste.
◗
Battery
The product contains lead-acid batteries that must be processed according to applicable local regulations concerning
batteries.
The battery may be removed to comply with regulations and in view of correct disposal.
◗
34008030EN/AD - Page 3
Introduction
Pictograms
Important instructions that must always be followed.
Information, advice, help.
Visual indication.
Action.
Audio signal.
In the illustrations on the following pages, the symbols below are used:
LED off
LED on
34008030EN/AD - Page 4
Contents
1.
Presentation
1.1
Standard positions ...................................................................................................................... 7
Tower position................................................................................................................................ 7
1.2
Rack position.................................................................................................................................. 7
Rear panels ................................................................................................................................... 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
1.3
PMX EXB RT (optional battery module) ......................................................................................... 8
Display and control panel ........................................................................................................... 9
1.4
Options ......................................................................................................................................... 9
Rack mounting kit .......................................................................................................................... 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Battery extensions for UPS backup times up to 80 minutes ........................................................11
Battery Integration System ..........................................................................................................11
Battery extension cable ...............................................................................................................11
2.
Installation
2.1
Unpacking and contents check..................................................................................................12
2.2
Internal batteries connection (Battery start-up) .........................................................................12
2.3
Installation in tower position.....................................................................................................13
2.4
Installation in rack position .......................................................................................................14
Adjustment of the orientation of the logo and control panel ........................................................14
UPS module rack mounting ..........................................................................................................14
UPS or battery module rack mounting ..........................................................................................15
2.5
Communication ports.................................................................................................................16
Connection to the RS232 communication port.............................................................................16
Connection to the communication port by relays .........................................................................16
Remote Power Off communication port .......................................................................................17
Installation of communication cards .............................................................................................17
2.6
Required protective devices and cable cross-sections ............................................................18
Recommended upstream protection ............................................................................................18
Recommended downstream protection .......................................................................................18
3.
4.
2.7
Required cable cross-sections ......................................................................................................18
Connection of input/output power cables to UPS terminals .................................................19
2.8
Connection of IEC cables to output receptacles ..................................................................... 20
Operation
3.1
Initial start-up............................................................................................................................. 21
3.2
Final start-up sequence ............................................................................................................. 21
3.3
Operating modes ....................................................................................................................... 22
3.4
Operation on battery power ..................................................................................................... 23
3.5
Return on Normal AC source .................................................................................................... 23
3.6
UPS shutdown ........................................................................................................................... 24
Access to measurements and personalisation data
4.1
Display organisation .................................................................................................................. 25
4.2
Access to measurements .......................................................................................................... 25
4.3
Access to UPS set-up and maintenance using the control panel ......................................... 25
4.4
UPS set-up.................................................................................................................................. 26
4.5
Maintenance ............................................................................................................................... 27
4.6
Personalisation using external software.................................................................................. 27
34008030EN/AD - Page 5
Contents
5.
6.
Troubleshooting
5.1
Troubleshooting LEDS (21) and (22) .........................................................................................28
5.2
Troubleshooting not requiring EATON after-sales support .....................................................28
5.3
Troubleshooting requiring EATON after-sales support............................................................29
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Description ..................................................................................................................................30
Secure your installation power continuity.....................................................................................30
Reset or disable LCM ...................................................................................................................30
7.
8.
34008030EN/AD - Page 6
Maintenance
7.1
Hot swapping the power sub-module......................................................................................31
7.2
Hot swapping the battery sub-module ....................................................................................31
7.3
Maintenance on a UPS equipped with the ModularEasy MX module..................................32
7.4
Training centre ............................................................................................................................33
Appendices
8.1
Technical specifications..............................................................................................................34
8.2
Glossary.......................................................................................................................................35
1. Presentation
1.1 Standard positions
Tower position
Dimensions (H x W x D) in mm / Inches
MX 4000 RT
444.5 x 131 x 700 /
17.5 x 5.16 x 27.56
MX 5000 RT
444.5 x 131 x 700 /
17.5 x 5.16 x 27.56
MX EXB RT
444.5 x 131 x 650 /
17.5 x 5.16 x 25.6
Weights in kg / lbs
MX 4000 RT
57 / 125
MX 5000 RT
57 / 125
MX EXB RT
70 / 154
Rack position
Dimensions (H x W x D) in mm / Inches
MX 4000 RT
131 x 444.5 x 700 /
5.16 x 17.5 x 27.56
MX 5000 RT
131 x 444.5 x 700 /
5.16 x 17.5 x 27.56
MX EXB RT
131 x 444.5 x 650 /
5.16 x 17.5 x 25.6
Weights in kg / lbs
MX 4000 RT
57 / 125
MX 5000 RT
57 / 125
MX EXB RT
70 / 154
34008030EN/AD - Page 7
1. Presentation
1.2 Rear panels
MX 4000 RT / 5000 RT
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
1
2
7
8
3
4
9
5
6
PARALLEL
11
10
14
12
13
15
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
16
(1) Two groups of 2 programmable (10A)
outlets for connection of equipment
(2) Groups of 4 (10A) outlets for
connection of equipment
(3) Groups of 2 (16A) outlets for
connection of equipment
(4) 12A thermal switch
(5) 20A thermal switch
(6) 12A thermal switch
(7) Output terminal block
(8) Normal AC source terminal block
(9) Connector for additional battery
module
(10) Slot for optional communication card
(11) Connector for parallel operation
(12) USB communication port
(13) RS232 communication port
(14) Communication port by relay
(15) Connector for automatic detection of
battery module(s)
(16) Connector for Remote Power Off
control (RPO)
MX EXB RT (optional battery module)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
FOR BATTERY
DETECTION ONLY
BATTERY BREAKER 50Adc
34008030EN/AD - Page 8
17
19
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
(17) Connectors for automatic detection of
battery module(s)
(18) Connectors for battery modules (to
the UPS or to the other battery modules)
(19) Battery circuit breaker
1. Presentation
1.3 Display and control panel
20
21
22
23
ESC
25
26
24
27
30
I
31
(20) Load protected LED
(21) Downgraded operation LED
(22) Load not protected LED
(23) Alphanumeric display
(24) Escape (cancel) button
(25) (26) Function buttons
(scroll down / scroll up)
(27) Enter (confirm) button
(28) UPS OFF button
(29) UPS ON button
(30) Rectifier LED
(31) Battery LED
(32) Inverter LED
(33) Bypass LED
(34) Load powered LED
O
28
32
33
29
34
1.4 Options
Rack mounting kit
Telescopic rails for MX RT mounting in 19’’ enclosure with mounting hardware (part number 68002)
35
36
(35) Ear hangup
(36) Rear bracket system for
transportation
(37) Telescopic rails, 639 mm to 1005 mm
length (27.36’’ to 39.96’’)
37
34008030EN/AD - Page 9
1. Presentation
ModularEasy
MX ModularEasy enables parallel
operation when combining two MX UPSs.
Consequently you can enhance the
availbility level of your equipment (N+1
redundancy). You can also double your
secured power capacity according to your
needs (migration, network extension...).
In the unlikely event a major fault would
occur, the manual maintenance bypass of
MX ModularEasy would allow the UPS
maintenance without interrupting your
connected equipment.
In single unit mode, MX ModularEasy
combined with one MX UPS adds a
second level of availability to your
installation.
The manual bypass mode allows the
replacement of the UPS without any
interruption to the connected equipment
in case of a major fault that would not be
related to the most critical components of
the UPS (i-e front-accessible, hotswappable Battery and Power SubModules).
Example of MX ModularEasy connected with two UPSs in parallel operation
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
UPS 1
(MX RT)
MX RT ModularEasy
UPS 2
(MX RT)
PARALLEL
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
UPS output to load
AC Normal input
34008030EN/AD - Page 10
1. Presentation
Battery extensions for UPS backup times up to 80 minutes (at full load)
MX RT offers a standard backup time of 5/7 minutes at full load.
To increase backup time, it is possible to connect MX EXB RT modules to the UPSs.
Battery extensions for MX RT
Battery Integration System
The Battery Integration System is
intended for extended backup time
configurations to conveniently stack and
secure up to 9 modules on the same cart
(swivel wheels with brakes, leveling feet,
seismic side panels, plates to lock
modules and screws included).
Battery extension cable (1,8 m / 6 ft)
This extended battery cable will be used instead of the standard battery cable when battery modules are distant from
each other (located in two different enclosures, for instance).
34008030EN/AD - Page 11
2. Installation
2.1 Unpacking and contents check
(40) MX 4000 or 5000 UPS.
(46) Screw driver.
(41) Two sets of tower stands.
(47) Solution-Pac power management suite CD-ROM.
(42) RS232 communications cable
(48) Network Management card (optional, or standard in
NetPack version).
(43) Product documentation.
(44) 4 cable lockers.
(49) 4 IEC 10A output cables.
(45) Telescopic rails for rack enclosure with mounting
hardware (optional, or standard with NetPack
version).
Packaging must be destroyed according to waste management standards. Recycling icons are displayed for easy
selection.
A dangerous voltage is present inside the power module and the battery module. Any operations to be carried out
on these modules must be done so by qualified staff.
2.2 Internal battery connection (Battery start-up)
1 - Remove the two fixing screws (59) to
free the battery connector.
2 - Push the battery connector so that you
can read "Connected".
3 - Secure the two fixing screws (59).
59
60
34008030EN/AD - Page 12
2. Installation
2.3 Installation in tower position
Follow steps 1 to 3 to adjust the tower stands for the upright position.
Always keep 150 mm free space behind the UPS rear panel.
The distance between the tower stands should be 450 mm.
34008030EN/AD - Page 13
2. Installation
2.4 Installation in rack position
Adjustment of the orientation of the logo and control panel
UPS module rack mounting (optional rails required)
MX RT is very heavy. To ease its rack integration, we strongly recommend to remove the battery tray as shown below:
1 - Remove the 6 fixing screws to free the main front panel bezel.
2 - Place the front panel above the UPS.
3 - Remove the 4 fixing screws on the right side to free the battery sub-module.
4 - Pull the battery sub-module slightly, then lift it to extract it.
34008030EN/AD - Page 14
2. Installation
UPS or battery module rack mounting (optional rails required)
It is not allowed to install the UPS or battery module in a hermetically closed environment without any exchange of
air.
Follow steps 1 to 4 for rack mounting the UPS onto the rails.
The rails and the necessary mounting hardware are supplied by EATON.
Note for step 1: it is possible to adjust the position of both front mounting ears.
Rear bracket system (included with rail kits)
To be used if you need to move the rack enclosure with UPS already rack-mounted inside.
34008030EN/AD - Page 15
2. Installation
2.5 Communication ports
MX RT provides 3 communication methods that can be used simultaneously:
◗ 2 COM ports provide RS232 or USB communications using EATON SHUT protocol. Compatible with most power
management software applications available into the enclosed Solution Pac CD-Rom. Please, note that both ports
cannot be used at the same time.
◗ The output contact port is used for basic signaling or for protection of IT systems like IBM iSeries (formerly AS400)
and more.
◗ The slot is compatible with any EATON communication card (check www.eaton.com web site for the complete list
of compatible cards).
Connection to the RS 232 communication port
SWITCHED
GROUP 2
1 - Connect the RS232 (42)
communications cable to the serial port on
the computer equipment.
SWITCHED
GROUP 1
2 - Connect the other end of the
communication cable (42) to the RS232
(13) communications port on the UPS.
The UPS can now communicate with
various EATON power management
application software. Please note that the
configuration software is included with
Personal Solution Pac for Windows.
42
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
13
Connection to the communication port by relays (14)
(see page 8)
5
4
9
n.c.
n.o.
3
8
n.o.
2
7
1
14
6
n.o.
n.o.
common
◗
Pin 1, 2: not used,
◗
Pin 3: remote Power Off signal (5 to 27 V DC, 10 mA max),
◗
Pin 4: operation on mains (not on battery),
◗
Pin 5: user common,
◗
Pin 6: operation on automatic by-pass,
◗
Pin 7: low battery,
◗
Pin 8: load protected,
◗
Pin 9: operation on battery.
n.o.: contact normally open.
n.c.: contact normally closed.
When the status is active, the contact between the common (Pin 5) and the relevant information pin is closed.
Output relays specifications
Voltage: 48 V DC max,
◗ Current: 2 A max,
◗ Power: 62,5 VA, 30 W.
Example: for 48 V DC, Imax=625 mA
◗
34008030EN/AD - Page 16
2. Installation
Remote Power Off communication port (16)
(see page 8)
Installation of a Remote Power Off function must be carried out in compliance with applicable regulations.
In order to fully de-energize devices and MX RT with the RPO port, it is necessary:
◗ to use a two-position switch (Normally Open or Closed contact should be held more than 1 second to be taken into
account).
(1)
◗ to connect to this RPO switch a device that allows to trip all breaker(s) located upstream
and downstream(2) MX
RT. This can be achieved by means of a shunt trip.
(1): If not, the output devices could be powered again through static switch when the two-position switch is released.
(2): If not, the output devices will remain powered several seconds after the RPO activation.
Please, notice that the internal batteries will remain connected to the power sub-module after RPO activation.
The cable is not included.
Remote power off contact normally open
Remote power off contact normally closed
RJ12 (6p6c)
RJ12 (6p6c)
654321
654321
5 V DC to 27 V DC
5 V DC to 27 V DC
Signal:
- activation voltage: 5 V DC to 27 V DC.
- current: 10 mA max.
◗
Installation of communication cards (optional, standard with the NetPack version)
SWITCHED
GROUP 2
It is not necessary to shutdown the UPS
before installing a communications card.
SWITCHED
GROUP 1
1 - Remove the slot cover secured by two
screws.
2 - Insert the communications card in the
slot.
3 - Secure the card with both screws.
IP=
MAC=00E0D8FF855E
PARALLEL
RS232
100
10
Reset
Communication card (restricted access)
Card Settings
UPS
data
1 2
ON
RS232 Download
ETHERNET
CONTACTS
RS232
66074
BATTERY RPO
DETECTION
34008030EN/AD - Page 17
2. Installation
2.6 Required protective devices and cable cross-sections
Recommended upstream protection
UPS power rating
Upstream circuit breaker
4000 RT
D curve - 32A
5000 RT
D curve - 32A
The indicated protection ensures
discrimination for each output circuit
downstream of the UPS.
If these recommendations are not
followed, protection discrimination is not
achieved and may result in a potential
power interruption to the connected
devices.
2 poles circuit breaker
L
N
G
N
To UPS Normal AC source
L
Recommended downstream protection
UPS power rating
Downstream circuit breaker
4000 RT
Z curve - 10A
C curve - 4A
5000 RT
Z curve - 10A
C curve - 6A
The indicated protection ensures
discrimination for each output circuit
downstream of the UPS.
If these recommendations are not
followed, protection discrimination is not
achieved and may result in a potential
power interruption to the connected
devices.
Required cable cross-sections
◗
◗
34008030EN/AD - Page 18
Terminal-block cable capacity: 6 mm², solid or stranded wire (maximum 8 mm² or AWG 8).
Capacity for earthing conductor: 6 mm², solid or stranded wire (maximum 8 mm² or AWG 8).
2. Installation
2.7 Connection of input/output power cables on UPS terminals
This type of connection must be carried out by qualified electrical personnel.
Before carrying out any connection, check that the battery circuit breaker (19) (see page 8) and that the upstream
protection device (Normal AC source) is open ("0").
◗ Use included insulated ferrules with stranded wires.
◗
◗
1 - Remove the terminal block cover (2
screws) with the included screwdriver.
2 - Insert the Normal AC cable through the
cable gland (8).
3 - Connect the 3 wires to the Normal AC
terminal block.
Always connect first the
earthing wire.
4 - Insert the output cable through the
cable gland (7).
5 - Connect the 3 wires to the output
terminal block.
6 - Refit the terminal block cover and
tighten the cable glands.
7 - Secure the terminal block cover by
means of 2 screws.
8
7
1
3
2
5
8
7
4
6
7
34008030EN/AD - Page 19
2. Installation
2.8 Connection of IEC cables to output receptacles
2
44
49
1 - Connect the equipments to the UPS
using the cables (49).
It is preferable to connect the priority
equipments to the four outlets (2) and the
non priority equipments to the four outlets
(1) that can be programmed in pairs (1 and
2).
Connect any high-power devices to the
16 A outlet (3).
To program shutdown of outlets (2) during
operation on battery power and thus
optimise the available backup time, the
EATON communication software is
required.
1
2 - Fit the connection securing system (44)
that prevents the plugs from being pulled
out accidentally.
3
34008030EN/AD - Page 20
3. Operation
3.1 Initial start-up
It is essential to contact our Customer Service to ensure that your system is commissionned in complete safety and
to benefit from the manufacturer’s guarantee.
1 - Check that the battery switch (60) (see
section 2.2, page 12) on top cover is
connected.
2 - Set the upstream circuit breaker (not
included) to the "I" position (ON).
22
The equipments are powered via the
Normal AC source, but not protected by
the UPS.
Batteries are recharging, an 8 hour
recharge period is necessary to get full
backup time.
ESC
I
33
O
LEDs (22) is ON, LEDs (33) and (34) are
green.
34
UPS personalisation
If UPS personalisation is desired, it is advised to enter the personalisation mode at this time (see the 4.4
"Personalisation" section).
3.2 Final start-up sequence
20
21
3- Press the "I" button (29) more than 3s.
22
The buzzer beeps once, and after UPS
internal test sequence, the LED (20) is ON.
LEDs (30), (32), (34) are green.
The equipments are protected by the
UPS.
If LED (21) or (22) is ON, an alarm has
occurred (see the "troubleshooting"
section).
ESC
I
30
32
34
O
29
34008030EN/AD - Page 21
3. Operation
3.3 Operating modes
Normal mode
This is the standard operating mode, set
by default in the factory.
20
Under normal condition (Normal AC
source available):
LED (20) is ON.
LEDs (30), (32), (34) are green.
ESC
I
30
32
O
The equipments are protected by the
UPS.
34
Eco mode
The main advantage of the Eco mode (see
glossary) is that it reduces the
consumption of electrical power.
20
Under normal condition (Normal AC
source available):
LED (20) is ON.
LEDs (32), (34) are green.
ESC
I
32
O
34
20
If normal AC source is out of tolerance:
LEDs (20), (21) are ON.
LEDs (30), (32), (34) are green.
21
The equipments are protected by the
UPS.
ESC
I
30
34008030EN/AD - Page 22
32
The equipments are supplied in ECO
mode.
34
O
3. Operation
3.4 Operation on battery power
When the Normal AC source is not available, the load continues to be protected by the UPS.
Power is supplied by the battery.
Transfer to battery power
20
LEDs (20), (21) are ON.
LEDs (31), (32), (34) are green.
21
The audio alarm beeps every 10 seconds.
The equipments are protected by the UPS
and supplied by the battery.
ESC
I
31
32
O
The display indicates the battery
remaining backup time.
34
Low battery warning
20
LEDs (20), (21) are ON.
LEDs (31), (32), (34) are green.
21
The audio alarm beeps every 3 seconds.
The remaining battery power is low.
ESC
I
31
32
O
Shut down all applications on the
connected equipment because automatic
UPS shutdown is imminent.
34
End of backup time
LED (22) is ON.
LED (34) is red.
22
The audio alarm beeps continuously.
The equipments are not powered.
ESC
I
O
The UPS displays "End of backup time
Battery low".
34
3.5 Return on Normal AC source
After an outage, the UPS restarts automatically when Normal AC source is restored (unless this function has been
disabled via UPS personalisation) and the load is supplied again.
34008030EN/AD - Page 23
3. Operation
3.6 UPS shutdown
1 - Press the "0" button (28) more than 3s.
22
The buzzer beeps once, and the load is no
longer protected by the UPS. It is powered
via the Normal AC source. If the UPS is set
in frequency converter mode, the
equipments will not be powered.
If the Normal AC source is out of
tolerance, the UPS will generate a 10ms
output calibrated break.
2 - For a full shutdown of UPS and
connected load, the upstream circuit
breaker (not included) should be set to the
"0" position.
ESC
I
33
34008030EN/AD - Page 24
34
O
28
4. Access to measurements and personalisation data
4.1 Display organisation
Status and Alarms
Measurements
UPS input measurements
UPS output measurements
Battery measurements
Maintenance
UPS Set-up
Local settings
Model
Output settings
Alarm History
ON/OFF settings
Manual batt test
Battery settings
Led & Buzzer test
LCM
Statistics
Operation limits
Start other UPS
(in parallel)
4.2 Access to measurements
Press the scroll button (24) (see section 1.3, page 9) to access measurements for voltage, current, frequency, power
output and battery capacity.
4.3 Access to UPS set-up and maintenance using the control panel (23)
◗ Press the scroll button (25) a number of
times to point the UPS set-up or
Maintenance menu
◗ Press the Enter button (27) to get access.
UPS SET-UP
MAINTENANCE
23
ESC
25
27
I
O
34008030EN/AD - Page 25
4. Access to measurements and personalisation data
4.4 UPS set-up
Local settings
Function
Factory setting
Options
Language
English
French, German, Italian, Portuguese, Spanish
Date / Time Format
International
US (MM-DD-YYYY/HH:MM AM/PM)
(DD-MM-YYYY/HH :MM)
Date / Time Change
GMT + 1
(Continental Europe)
MM-DD-YYYY/HH :MM adjustable
Audible Alarm
Yes
No
Output settings
Function
Factory setting
Options
Comments
Output Voltage
230 V
200 V / 208 V / 220 V /
240 V / 250 V
Freq Converter
Disable
Enable
Output Frequency
50 Hz
60 Hz
User selectable under frequencyconverter mode
Eco Mode
Disable
Enable
See glossary
Slew Rate
1 Hz / sec.
0.5 Hz / sec.
Bypass Transfer
If bypass Ac nok?
Yes
No
Transfer to bypass if Normal AC
source is out of tolerance
Interrupt Time
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Break time calibration during load
transfer on Normal AC source out
of tolerance
Overload Prealarm
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Alarm if threshold is overrun
Redundancy Mode
No
Yes
On parallel sequence : Alarm if
redundancy loss
ON/OFF settings
Function
34008030EN/AD - Page 26
Factory setting
Options
Comments
Cold Start
Disable
Enable
Start on battery
Forced Reboot
Enable
Disable
Enables automatic restart of the
system even if Normal AC source is
restored before the end of the
shutdown sequence
Auto Restart
Enable
Disable
UPS restarts automatically when
Normal AC source is restored
Energy Saving
Disable
Enable
Automatic shutdown on battery if
output load level < 10 %
Sleep Mode
Enable
Disable
Remote Command
Enable
Disable
Enables consideration of shutdown
or restart orders from software to
be authorised
4. Access to measurements and personalisation data
Battery settings
Function
Factory setting
Options
Comments
Auto Battery Test
Everyweek
No test / everyday /
everyweek /everymonth
Low Batt Warning
20%
0 to 100%
1% increment
User Batt Settings
UPS reads number of
battery modules
connected
From 0 to 40 Ah
5 Ah increment
Deep Disch Protect
Yes
No
Protection against deep discharge.
If disable, EATON warranty will be
void
4.5 Maintenance
Function
Sub-Function
Comments
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Serial number
Soft version
Read
Description
Date Hour
Alarm xxx
10 alarms can be stored
automatically
Erase
No / Yes
Manual Batt Test
Manual Battery Test
No / Yes
Led & Buzzer Test
Led & Buzzer Test
No / Yes
Life Cycle Monitoring
LCM
Enable / Disable
Statistics
Auto Statistics
Statistics
Custom Statistics
Reset Date ?
Are you sure ?
Model
Power Module
Option / Display
Frame
Alarm History
Operation Limits
Operation Limits
Start other UPS
Start other UPS?
Life cycling monitoring alarms
Automatic alarms displayed when
UPS is operating near the limits
No/Yes
In parallel :
If yes, the load is transferred
without break* on the other UPS,
and the other UPS is enabled to
start alone (see section 5.3).
* Do not use this function on unitary UPS,
to avoid a load loss.
4.6 Personalisation using external software
Insert the Solution-Pac CD-ROM in the drive.
On the first navigation screen, select "Point to Point solution" and follow the instructions on how to install the
Personal Solution-Pac software.
◗ Then select "Settings", "Advanced settings" and "UPS settings".
Note that only the Windows versions of the Personal Solution-Pac software offer this possibility.
◗
◗
34008030EN/AD - Page 27
5. Troubleshooting
5.1 Troubleshooting LEDS (21) and (22)
20
If LED (21) is ON:
the equipments are protected by the UPS
but the operation is downgraded.
21
If LED (22) is ON:
the equipments are no longer protected
by the UPS.
22
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
x x x x x x x x FAULT
SINGLE UPS
ESC
Press the escape button (24) to stop the
audible alarm.
24
25
27
Note :
In case of "MULTIPLE FAULT", press the
"Enter" button (27) and the scroll button
(25) to get access to further details.
In case of "LCM WARNING", refer to LCM
section (see section 6).
5.2 Troubleshooting not requiring EATON after-sales support
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
ENVIRONMENT FAULT
SINGLE UPS
ESC
Press the "Enter" button (27) to display the details below :
Displayed details
34008030EN/AD - Page 28
Signification
Correction
NO BATTERY
The battery is incorrectly connected
Check battery connections
I/O BAD CONNECTION
AC source is not connected to the correct
terminals
Check AC wiring
NO POWER MODULE
The power sub-module is not inserted
Check power sub-module connections (see
section 7.1)
NO BATTERY MODULE
The battery sub-module is incorrectly
connected
Check battery connections (see section 7.2)
INV THERM OVERLOAD
The UPS shuts down automatically
because of a major overload.
Check the power drawn by the connected
devices and disconnect any non-priority
devices.
INVERT LIMITATION
Short circuit conditions on output devices
Check the installation at the UPS output
(wiring, fault equipment)
5. Troubleshooting
5.3 Troubleshooting requiring EATON after-sales support
Note: In case of multiple fault, press the
"Enter" button (27) and the scroll button
(25) to get access to further details.
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
x x x x x x x x FAULT
SINGLE UPS
ESC
25
27
Display
Signification
POWER MODULE FAULT Internal power sub-module fault detected.
Use "Enter" button (27) to display details.
Correction
Call the after-sales support department.
Follow the power sub-module replacement
procedure (see section 7.1)
In Parallel :
See the note below to start the other UPS
alone.
BATT MODULE FAULT
Battery fault detected during the battery
test.
Use "Enter" button (27) to display details.
Call the after-sales support department.
Follow the battery sub-module and battery
module replacement procedure (see section
7.2)
FRAME FAULT
Internal chassis fault detected.
Use "Enter" button (27) to display details.
Call the after-sales support department.
Follow the frame replacement procedure
(see section 7.1, 7.2)
Note: In parallel, when both UPSs are not protecting the load, a sequence enable to start with an UPS alone :
1 - On the failed UPS, on MAINTENANCE menu, choose «Start other UPS» (see section 4.5).
2 - Press yes.
3 - Start the other UPS to protect the load.
Troubleshooting one UPS (or two UPS in parallel) with ModularEasy module:
Indication
Diagnostic
Correction
The equipments are no longer
The equipments are connected to the Check the wiring(s) between the UPS
supplied when the manual bypass on UPS output instead of the
and the ModularEasy module (see
the ModularEasy module is set on the ModularEasy module output.
ModularEasy install manual).
Bypass position.
The equipments are no longer
The wiring(s) between the UPS and
supplied when the manual bypass on the ModularEasy module is not
the ModularEasy module is set on the correct.
Normal position.
Check the wiring(s) between the UPS
and the ModularEasy module (see
ModularEasy install manual).
The equipments are no longer
supplied if Normal AC source fails
Set the manual bypass on the
ModularEasy module to the Normal
position.
Check the wiring(s) between the UPS
and the ModularEasy module (see
ModularEasy install manual).
The manual bypass on the
ModularEasy module is set on the
Bypass position.
The wiring(s) between the UPS and
the ModularEasy module is not
correct.
34008030EN/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Description
This function, embedded in the UPS, displays messages, on screen and communication channels, at every important
stage of the UPS’s life, allowing you to:
Press the "Enter" button (27) to display
LCM warning details.
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
LCM WARNING
SINGLE UPS
ESC
27
I
O
Secure your installation power continuity
Anticipate maintenance actions thanks to automatically displayed warnings while displaying automatic warnings
when maintenance actions need to be planned :
LCM warning details
BATTERY CHECK RECOMMENDED
CONTACT EATON AT
www.eaton.com
Signification
Battery is approaching its reliability end of life. Risk to reduce
dramatically backup time
Reset or disable LCM
In case of any LCM messages displayed:
◗ For temporary reset: press the escape button (24) more than 3 seconds, into Status and Alarm screen, to cancel
temporary the alarm status.
The alert will be repeated twice each 30 days.
◗ For permanent reset: press the enter button (27) more than 3 seconds, into LCM warning screen, to cancel
permanently this LCM event.
At any time:
To Disable all LCM messages select "disable all" ,into LCM menu with LCD navigation.
Be careful: you will not be aware of any LCM events that can happen on the UPS if you disable all LCM messages.
34008030EN/AD - Page 30
7. Maintenance
7.1 Hot swapping the power sub-module
This operation must be carried out by qualified electrical personnel only.
This operation can be performed without interrupting the equipments.
Disconnecting the power sub-module :
1 - Remove the 6 fixing screws to free the
main front panel bezel.
2 - Place the front panel above the UPS.
3 - Remove the 4 fixing screws on the left
side to free the power sub-module.
4 - Withdraw the power sub-module.
Reconnecting the power sub-module :
◗
Carry out the above instructions in reverse order.
◗
Replace the faulty power sub-module by another one with same power rating (MX 4000 or MX 5000).
7.2 Hot swapping the battery sub-module
◗
Caution: a battery can cause electrocution and high short circuit currents.
Servicing of batteries should be performed or supervised by personel knowledgeable of batteries and the required
precautions. Keep unauthorized personel away from batteries.
◗ Remove watches, rings, bracelets and all other metal objects from the hands and arms,
◗ Use tools with an insulated handle.
◗ When replacing batteries, replace with the same number of the BB/HR5.5-12 batteries.
◗
This operation can be performed without interrupting the equipments.
Disconnecting the battery sub-module :
1 - Remove the 6 fixing screws to free the
main front panel bezel.
2 - Place the front panel above the UPS.
3 - Remove the 4 fixing screws on the right
side to free the battery sub-module.
4 - Pull the battery sub-module slightly,
then lift it to extract it.
34008030EN/AD - Page 31
7. Maintenance
Reconnecting the battery sub-module :
Carry out the above instructions in reverse order.
◗ To
ensure safety and high performance, use only batteries supplied by EATON.
7.3 Maintenance on a UPS equipped with the ModularEasy MX module
6
TEST
BYPASS
NORMAL
Before any action on the manual bypass (61) located on the ModularEasy module front panel, always check that the
inverter is stopped (press the "0" button more than 3 seconds).
The equipments should be powered via the Normal AC source, and not protected by the UPS.
ESC
7
30
34008030EN/AD - Page 32
32
34
29
I
O
The ModularEasy module makes
possible to service or even replace the
UPS without affecting the connected
equipments (HotSwap function).
Maintenance:
1 - Set the manual bypass (61) to the
Bypass position.
The equipments are supplied directly with
Normal AC source.
2 - Check the UPS main bezel and wait the
LCD stops (30 seconds).
3 - Padlock the manual bypass (61) on
bypass position.
4 - The UPS can now be disconnected and
replaced.
Return to normal operation:
5 - Properly wire the UPS (see section 2),
and connect internal batteries.
6 - Set the manual bypass (61) to the Test
position then to Normal position : the
equipments are powered via the Normal
AC source, but not protected by the UPS..
7 - Push the "I" button (29) till the buzzer
beeps. LED (20) is ON, and LEDs (30), (32)
and (34) (see page 9) are green: the
equipments are protected by the UPS.
Test position:
It is also possible to fully test the UPS
before the manual bypass (61) is set on
Normal position.
To check the UPS, after step 5, follow this
operating method:
6bis - Set the manual bypass (61) to the
test position.
7bis - Push the "I" button (29) till the buzzer
beeps. After UPS Internal test, LED’s (30),
(32) and (22) should be ON: no failure has
been detected.
To return to normal operation:
◗ Push the "0" button (28) more than 3
seconds.
◗ Then follow the operating method from
step 6.
7. Maintenance
7.4 Training centre
To fully master operation of your EATON product and carry out level 1 servicing, see our complete range of technical
training courses, available in both French and English.
For further information, please visit our website: www.eaton.com
34008030EN/AD - Page 33
8. Appendices
8.1 Technical specifications
Output power
Electrical supply network
Rated input voltage
◗ Input voltage range
◗ Frequency
◗ Power factor
◗ Leakage current
◗
Load output
Voltage
◗ Frequency
◗ Harmonic distortion
◗ Overload capacity
◗
Battery
Environment
Operating temperature range
◗ Relative humidity
◗ Storage temperature range
◗ Altitude
◗
◗
Noise level
MX 4000
MX 5000
4000 VA /
3600 W
(1)
/
5000 VA
4500 W (2)
Single phase 230 V
120 / 156 V to 280 V (3)
50/60 Hz (autoselection)
> 0.99
7 mA max.
Single phase 230 V ±3% (4)
50/60 Hz ±0,5% (5)
< 3%
105% continuous, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0.5s
15 x 12V - 5 Ah,
sealed lead acid,
maintenance free
15 x 12V - 5 Ah,
sealed lead acid,
maintenance free
Two 15 x 12 V - 5 Ah
strings, sealed lead acid,
maintenance free
0°C to 40°C
20% to 90% (non-condensing)
-25°C to 40°C
0 to 1000 m without derating
< 45 dBA
(1) If the output voltage is 200V - 250V, the output power is 4500VA / 4000W.
(2) With one EXB module or more, the standard output power is 5000VA / 4000W.
(3) Values for 70% / 100% of UPS output.
(4) Programmable: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V using the UPS Config software.
(5) Frequency-converter mode is programmable using the UPS Config software.
34008030EN/AD - Page 34
MX EXB
8. Appendices
8.2 Glossary
Backup time
Time that the connected equipments can operate on battery power.
Bypass AC source
Source supplying the bypass line. The equipments can be transferred to the bypass line if
an overload occurs on the UPS output, for maintenance or in the event of a malfunction.
ECO mode
Operating mode by which the equipments are supplied directly by the AC source if it is
within the tolerances defined by the user. This mode reduces the consumption of electrical
power.
Equipments
Devices or systems connected to the UPS output.
Frequency converter
Operating mode used to convert the AC-power frequency between the UPS input and
output (50 Hz -> 60 Hz or 60 Hz -> 50 Hz).
Low-battery
warning
This is a battery-voltage level indicating that battery power is low and that the user must
take action in light of the imminent break in the supply of power to the load.
Manual bypass
Rotary switch controlled by the user, used to connect the equipments directly to the AC
source. Transfer of the equipments to the manual bypass enables UPS maintenance
without interrupting the supply of power to the connected equipments.
Normal AC source
Normal source of power for the UPS.
Normal (double
conversion) mode
The normal UPS operating mode in which the AC source supplies the UPS which in turn
supplies the connected equipments (after electronic double conversion).
Personalisation
It is possible to modify certain UPS parameters set in the factory. Certain UPS functions
can also be modified by the EATON power management products to better suit user
needs.
Programmable
outlets
These outlets can be automatically shut down during operation on battery power
(shutdown time delays can be programmed with the EATON power management
products). The UPS has two sets of two programmable outlets.
Relay contacts
Contacts supplying information to the user in forme of signals.
UPS
Uninterruptible Power System.
34008030EN/AD - Page 35
www.eaton.com
34008030EN/AD
www.eaton.com
MX
4000 RT
5000 RT
Manuel d’installation et
d’utilisation
Pulsar Series
34008030FR/AD - Page 2
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit EATON pour la sécurité de vos applications.
La gamme MX a été élaborée avec le plus grand soin.
Pour exploiter au mieux les performances de votre ASI (Alimentation Sans Interruption), nous vous conseillons de
prendre le temps de lire ce manuel.
Attention : cette ASI est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des
interférences radio, et dans ce cas, l’utilisateur pourra être amené à prendre des mesures complémentaires.
Les câbles de sortie ne doivent pas dépasser 10 m de longueur.
Si ce produit doit être installé dans un environnement de surtensions de catégorie III ou IV, une protection antisurtensions amont devra être prévue.
Avant l’installation de MX, lire le livret qui présente les consignes de sécurité à respecter. Suivre ensuite les
instructions du présent manuel.
Nous vous invitons à découvrir l'offre de EATON ainsi que les options de la gamme MX en visitant notre site WEB :
www.eaton.com, ou en contactant votre représentant EATON.
Respect de l'environnement
La société EATON s’est engagée dans une politique de protection et de préservation de l’environnement.
Nos produits sont développés selon une démarche d’éco-conception.
Substances
Ce produit ne contient ni de CFC, ni de HCFC, ni d’amiante.
Emballage
Pour améliorer le traitement des déchets et faciliter le recyclage, séparez les éléments de l’emballage.
◗ Le carton est composé de plus de 50% de carton recyclé.
◗ Les sacs et sachets sont en polyéthylène.
◗ Les matériaux constituant l’emballage sont recyclables et marqués du symbole d’identification
.
Matériaux
Abbréviation
Numéro
dans le symbole
Polyéthylène Téraphthalate
PET
01
Polyéthylène Haute Densité
HDPE
02
Polyvinyle Chloride
PVC
03
Polyéthylène Basse Densité
LDPE
04
Polypropylène
PP
05
Polystyrène
PS
06
Suivre les règlementations locales en vigueur pour l’élimination de l’emballage.
Fin de vie
La société EATON s’est engagée à traiter les produits en fin de vie selon les règlementation locales.
EATON travaille avec des sociétés en charge de la collecte et de l’élimination de nos produits en fin de vie.
Produit
Le produit est composé de matériaux recyclables.
Son démantèlement et sa destruction doivent se faire en accord avec les règlementations locales en vigueur
concernant les déchets.
Le produit en fin de vie doit être déposé dans un centre de traitement des déchets électriques et électroniques.
Batterie
Le produit contient des batteries au plomb qui doivent être traitées suivant les règlementations locales en vigueur
concernant les batteries.
Pour suivre ces règlementations et éliminer la batterie de manière propre, il est possible de l’extraire du produit.
34008030FR/AD - Page 3
Introduction
Pictogrammes utilisés
Consignes à suivre impérativement.
Informations, conseils, aide.
Indication visuelle à observer.
Action à réaliser.
Signalisation sonore.
Les conventions adoptées pour représenter les voyants dans les illustrations sont les suivantes :
Voyant éteint.
Voyant allumé.
34008030FR/AD - Page 4
Sommaire
1.
Présentation
1.1
Positions standards ..................................................................................................................... 7
Position tour ................................................................................................................................... 7
1.2
Position rack ................................................................................................................................... 7
Faces arrières ................................................................................................................................ 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
1.3
MX EXB RT (module batterie optionnel) ........................................................................................ 8
Panneau d'affichage et de commande ....................................................................................... 9
1.4
Options ......................................................................................................................................... 9
Kit de montage en rack .................................................................................................................. 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Extensions batterie pour autonomies batterie allant jusqu’à 80 minutes......................................11
Système d’assemblage des modules batterie sur chariot ........................................................... 11
Câble pour module batterie éloigné ............................................................................................. 11
2.
Installation
2.1
Déballage et vérification du contenu ........................................................................................12
2.2
Mise en service de la batterie interne .......................................................................................12
2.3
Installation en position tour ......................................................................................................13
2.4
Installation en position rack ......................................................................................................14
Modification de l’orientation du logo et du panneau de commande.............................................14
Montage en rack du module ASI...................................................................................................14
Montage en rack du module de puissance ou batterie .................................................................15
2.5
Ports de communication ............................................................................................................16
Raccordement du port de communication RS232 ........................................................................16
Caractéristiques du port de communication par relais..................................................................16
Raccordement de l’arrêt d’urgence ..............................................................................................17
Installation des cartes de communication ....................................................................................17
2.6
Organes de protection et sections de câbles recommandés ..................................................18
Protection amont recommandée ..................................................................................................18
Protection aval recommandée ......................................................................................................18
3.
4.
2.7
Sections des câbles recommandées ............................................................................................18
Raccordement des câbles de puissance d’entrée et sortie .....................................................19
2.8
Raccordement des câbles de type IEC sur les prises de sortie.............................................. 20
Utilisation
3.1
Mise en service initiale .............................................................................................................. 21
3.2
Séquence de démarrage de l’ASI .............................................................................................. 21
3.3
Modes de fonctionnement ........................................................................................................ 22
3.4
Fonctionnement sur batterie .................................................................................................... 23
3.5
Retour du réseau AC Normal .................................................................................................... 23
3.6
Arrêt de l’ASI............................................................................................................................... 24
Accès aux mesures et personnalisation
4.1
Synoptique de l’afficheur .......................................................................................................... 25
4.2
Accès aux mesures .................................................................................................................... 25
4.3
Personnalisation et maintenance par le panneau de commande ......................................... 25
4.4
Personnalisation de l’ASI........................................................................................................... 26
4.5
Maintenance ............................................................................................................................... 27
4.6
Personnalisation par logiciel externe ....................................................................................... 27
34008030FR/AD - Page 5
Sommaire
5.
6.
Dépannage
5.1
Dépannage à l’aide des voyants (21) et (22) ............................................................................28
5.2
Dépannage sans recours au service après vente EATON........................................................28
5.3
Dépannage avec recours au service après vente EATON........................................................29
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Description ..................................................................................................................................30
Sécuriser la continuité de fonctionnement de l’installation ..........................................................30
Mise hors service du LCM ...........................................................................................................30
7.
8.
34008030FR/AD - Page 6
Maintenance
7.1
Remplacement du sous-module de puissance ........................................................................31
7.2
Remplacement du sous-module batterie .................................................................................31
7.3
Maintenance d’une ASI équipée d’un module ModularEasy MX ..........................................32
7.4
Centre de formation ...................................................................................................................33
Annexes
8.1
Spécifications techniques..........................................................................................................34
8.2
Glossaire......................................................................................................................................35
1. Presentation
1.1Positions standards
Position tour
Dimensions (H x L x P) en mm
MX 4000 RT
444.5 x 131 x 700
MX 5000 RT
444.5 x 131 x 700
MX EXB RT
444.5 x 131 x 650
Poids en kg
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
Position rack
Dimensions (H x L x P) en mm
MX 4000 RT
131 x 444.5 x 700
MX 5000 RT
131 x 444.5 x 700
MX EXB RT
131 x 444.5 x 650
Poids en kg
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
34008030FR/AD - Page 7
1. Présentation
1.2 Faces arrières
MX 4000 RT / 5000 RT
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
1
2
7
8
3
4
9
5
6
PARALLEL
11
10
14
12
13
15
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
16
(1) 2 groupes de 2 prises programmables
pour le raccordement des équipements
(2) Groupe de 4 prises pour le
raccordement des équipements
(3) 2 prise 16A pour le raccordement des
équipements
(4) Disjoncteur thermique 12A
(5) Disjoncteur thermique 20A
(6) Disjoncteur thermique 12A
(7) Bornier de sortie
(8) Bornier du réseau d’entrée AC Normal
(9) Connecteur pour le raccordement d’un
module batterie additionnel
(10) Emplacement pour carte de
communication optionnelle.
(11) Connecteur pour informations de
mise en parallèle
(12) Port de communication USB
(13) Port de communication RS232
(14) Port de communication par relais
(15) Connecteur de reconnaissance
automatique des modules batterie
additionnels
(16) Port d’arrêt d’urgence distant (RPO)
MX EXB RT (module batterie optionnel)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
FOR BATTERY
DETECTION ONLY
BATTERY BREAKER 50Adc
34008030FR/AD - Page 8
17
19
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
(17) Connecteurs de reconnaissance
automatique des modules batterie
(18) Connecteurs pour le raccordement
des modules batterie (vers l’ASI ou vers
les autres modules batterie)
(19) Disjoncteur de protection batterie
1. Presentation
1.3 Panneau d'affichage et de commande
20
21
22
23
ESC
25
26
24
27
30
I
31
(20) Voyant équipements protégés
(21) Voyant de fonctionnement dégradé
(22) Voyant équipements non protégés
(23) Affichage alphanumérique
(24) Bouton d’abandon, de retour
(25) (26) Boutons de fonction (défilement
haut / défilement bas)
(27) Bouton de validation
(28) Bouton d’arrêt de l’ASI
(29) Bouton de mise en marche de l’ASI
(30) Voyant redresseur
(31) Voyant batterie
(32) Voyant onduleur
(33) Voyant By-pass
(34) Voyant équipements alimentés
O
28
32
33
29
34
1.4 Options
Kit de montage en rack
Rails télescopiques pour le montage en rack 19’’ de MX RT (Référence 68002)
35
36
37
(35) Equerres de fixation frontales du
module sur les montants latéraux de la
baie
(36) Système de fixation arrière pour le
transport dans la baie
(37) Rails télescopiques de 639 mm à
1005 mm de longueur supportant le
module
34008030FR/AD - Page 9
1. Présentation
ModularEasy MX
MX ModularEasy permet d'associer deux
ASI MX pour les faire fonctionner en
parallèle.
Vous pouvez ainsi augmenter le niveau de
disponibilité de vos équipements
raccordés (redondance N+1).
Vous pouvez aussi doubler la puissance
de votre réseau secours en fonction de vos
besoins (migration, augmentation du
nombre de postes connectés...).
En cas de défaut majeur, le By-pass
manuel du MX ModularEasy permet la
maintenance des ASI tout en assurant
l'alimentation des équipements raccordés.
En mode unitaire, MX ModularEasy
associé à une ASI MX rajoute un
deuxième niveau de disponibilité à votre
installation.
En effet en cas de défaut de l'ASI qui ne
serait pas lié aux composants les plus
critiques (c’est à dire les sous-modules
batterie et puissance échangeables à
chaud en face avant de l'appareil), le
passage en mode By-pass manuel permet
de démonter la totalité de l'ASI sans
interrompre la charge raccordée.
Exemple de MX ModularEasy raccordé à deux ASI en parallèle
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
ASI 1
(MX RT)
MX RT ModularEasy
ASI 2
(MX RT)
PARALLEL
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
sortie ASI vers les équipements protégés
entrée du réseau électrique AC Normal
34008030FR/AD - Page 10
1. Présentation
Extensions batterie pour autonomies batterie de 80 minutes maximum (à pleine puissance)
MX RT offre une autonomie standard de 5/7 minutes à puissance nominale.
Pour augmenter l’autonomie, il est possible de raccorder des modules supplémentaires MX EXB RT à l’ASI.
EXtensions batterie pour MX RT
Système d’assemblage des modules batterie sur chariot
Ce système permet d’assembler, dans le
cas d’ASI à forte autonomie batterie,
jusqu’à 9 modules empilés sur un même
chariot (roulettes à rotules et freins, pieds
de mise à niveau, plaques latérales antisismique, plaquettes d’assemblage
intermodules et visserie inclus).
Câble pour module batterie éloigné (1,8 m)
Ce câble de longueur supérieure sera utilisé à la place du câble batterie quand les modules batteries sont éloignés
les uns des autres (placés dans deux baies différentes par exemple).
34008030FR/AD - Page 11
2. Installation
2.1 Déballage et vérification du contenu
(40) ASI MX 4000 ou MX 5000.
(46) Tournevis.
(41) Pieds de maintien.
(47) CD-ROM contenant la suite logicielle Solution-Pac.
(42) Câble de communication RS232.
(48) Carte de communication «Network Management
card» (option, ou standard dans la version NetPack).
(43) Documentation.
(44) 4 systèmes de verrouillage des cordons
d’alimentation des équipements.
(49) 4 câbles de sortie IEC 10A.
(45) Rails télescopiques pour montage en rack dans
une baie de 19 pouces (option, ou standard dans la
version NetPack).
Les emballages doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur concernant les déchets. Ils
portent des symboles de recyclage pour faciliter le tri.
Il y a présence de tension dangereuse à l’intérieur du module de puissance et du module batterie.
Toute intervention sur ces modules doit être effectuée par un personnel qualifié.
2.2 Mise en service de la batterie interne
1 - Enlever les deux vis de fixation (59)
pour déverrouiller le connecteur batterie.
2 - Faire glisser le connecteur batterie (60)
de manière à pouvoir lire "Connected".
3 - Revisser les deux vis de fixation (59).
59
60
34008030FR/AD - Page 12
2. Installation
2.3 Installation en position tour
Suivre les étapes 1 à 3 pour ajuster les pieds de maintien en vue de maintenir l’ASI en position verticale.
Veiller à toujours conserver un espace libre de 150 mm à l’arrière de l’ASI.
L’écartement entre les deux paires de pieds de maintien doit être de 450 mm.
34008030FR/AD - Page 13
2. Installation
2.4 Installation en position rack
Modification de l’orientation du logo et du panneau de commande
Montage en rack du module ASI (rails optionnels requis)
MX RT est très lourd. Pour une manipulation aisée lors du montage, il est recommandé d’extraire les éléments
batterie du module comme indiqué ci-après :
1 - Enlever les 6 vis de fixation pour libérer le panneau frontal.
2 - Poser le panneau frontal au-dessus de l’ASI.
3 - Enlever les 4 vis de fixation pour libérer le sous-module batterie.
4 - Tirer légèrement le module batterie, puis le soulever pour l’extraire.
34008030FR/AD - Page 14
2. Installation
Montage en rack du module de puissance ou batterie (rails optionnels requis)
Il est interdit d’installer l’ASI ou le module batterie dans un environnement sans circulation d’air.
Suivre les étapes 1 à 4 pour le montage du module sur ses rails.
Les rails et le nécessaire de montage sont fournis par EATON.
Note pour l’étape 1: il est possible d’ajuster la position des équerres de fixation frontales.
Système de fixation arrière (inclu avec le kit rails).
Ce système est à utiliser pour transporter la baie équipée des modules.
34008030FR/AD - Page 15
2. Installation
2.5 Ports de communication
MX RT fournit trois modes de communication qui peuvent être utilisés simultanément :
◗ 2 ports de communication, RS 232 et USB qui utilisent le protocole EATON SHUT compatible avec les logiciels de
supervision et de protection inclus dans le CD-Rom Solution Pac. Il est à noter que les deux ports ne doivent pas être
utilisés simultanément.
◗ Le port de communication par relais est utilisé pour des signalisations basiques ou pour la protection de systèmes
IT comme IBM iSeries (principalement AS400) ou autres.
◗ L'emplacement pour cartes de communication peut recevoir tous types de cartes EATON (voir le site Web
www.eaton.com pour connaître la liste complète des cartes compatibles).
Raccordement du port de communication RS232
SWITCHED
GROUP 2
1 - Raccorder le câble de communication
RS 232 (42) au port série de l'ordinateur.
SWITCHED
GROUP 1
2 - Raccorder l'autre extrémité du câble de
communication RS 232 (42) au port de
communication RS 232 (13) de l'ASI.
L'ASI peut maintenant communiquer avec
le logiciel de configuration et de
supervision EATON disponible sur le CDROM Personal Solution Pac pour
Windows.
42
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
13
Caractéristiques du port de communication par relais (14)
(voir son implantation page 8)
Broches 1, 2 : non utilisées,
Broche 3 : ordre d'arrêt à distance (5 à 27 V CC, 10 mA max.)
◗ Broche 4 : fonctionnement sur réseau (non sur batterie),
◗ Broche 5 : commun utilisateur,
◗ Broche 6 : fonctionnement sur By-pass automatique,
◗ Broche 7 : préalarme de fin d'autonomie batterie,
◗ Broche 8 : applications utilisateur protégées,
◗ Broche 9 : fonctionnement sur batterie.
n.o. : contact normalement ouvert.
n.f. : contact normalement fermé.
◗
◗
5
4
9
n.f.
n.o.
commun
3
8
n.o.
2
7
1
14
6
n.o.
n.o.
Quand une information est active, le contact est fermé entre la broche commune 5 et la broche de l'information
correspondante.
Caractéristiques des relais de sortie
Tension : 48 V CC max,
◗ Courant : 2 A max,
◗ Puissance : 62,5 VA / 30 W.
Exemple : pour une tension de 48 V CC, le courant maximal est de 625 mA.
◗
34008030FR/AD - Page 16
2. Installation
Raccordement de l’arrêt d’urgence (16)
(voir son implantation page 8)
L'installation d'un arrêt d'urgence doit être réalisée conformément aux normes en vigueur.
Afin d'obtenir une mise hors tension totale de l'installation et de MX RT par l'action d'un arrêt d'urgence, il est
nécessaire :
◗ D'utiliser un bouton à accrochage (le contact NO ou NF doit être maintenu plus d'une seconde pour prise en
compte),
◗ De connecter au bouton à accrochage un dispositif unique permettant l'ouverture du(des) disjoncteur(s) placé(s) en
(1)
(2)
amont ainsi qu'en aval de MX RT par l'adjonction de déclencheurs à émission de type MX.
(1) : sinon la tension réapparaît par la voie BY-PASS si le contact d’arrêt d’urgence est relâché.
(2) : sinon la tension reste présente en sortie quelques secondes après le déclenchement de l’arrêt d’urgence.
A noter que la batterie interne restera connectée au module de puissance après activation de la fonction RPO.
Le câble n’est pas fourni.
Contact d’arrêt d’urgence normalement ouvert
Contact d’arrêt d’urgence normalement fermé
RJ12 (6p6c)
RJ12 (6p6c)
654321
654321
5 V DC à 27 V DC
5 V DC à 27 V DC
Signal à fournir :
- tension d’alimentation : 5 V DC à 27 V DC.
- courant : 10 mA max.
◗
Installation des cartes de communication (option, standard dans la version NetPack)
SWITCHED
GROUP 2
Il n’est pas nécessaire d’arrêter l’ASI avant
d’installer une carte de communication.
SWITCHED
GROUP 1
1 - Enlever la plaque protectrice fixée par
deux vis.
2 - Insérer la carte de communication à son
emplacement.
3 - Fixer la carte à l’aide des deux vis.
IP=
MAC=00E0D8FF855E
PARALLEL
RS232
100
10
Reset
Carte de communication (accès restreint)
Card Settings
UPS
data
1 2
ON
RS232 Download
ETHERNET
CONTACTS
RS232
66074
BATTERY RPO
DETECTION
34008030FR/AD - Page 17
2. Installation
2.6 Organes de protection et sections de câbles recommandés
Protection amont recommandée
Puissance nominale de l’ASI
Disjoncteur amont
4000 RT
D courbe - 32A
5000 RT
D courbe - 32A
Les protections indiquées assurent la
discrimination entre chaque départ aval
de l’ASI.
Si ces recommandations ne sont pas
respectées, la sélectivité des protections
n’est pas assurée et l’alimentation des
équipements raccordés risque d’être
interrompue.
Disjoncteur bipolaire
L
N
G
N
Vers l’entrée réseau
AC Normal de l’ASI
L
Protection aval recommandée
Puissance nominale de l’ASI
Disjoncteur aval
4000 RT
Z courbe - 10A
C courbe - 4A
5000 RT
Z courbe - 10A
C courbe - 6A
Les protections indiquées assurent la
discrimination entre chaque départ aval
de l’ASI.
Si ces recommandations ne sont pas
respectées, la sélectivité des protections
n’est pas assurée et l’alimentation des
équipements raccordés risque d’être
interrompue.
Sections des câbles recommandée
◗
◗
34008030FR/AD - Page 18
Capacité du bornier : 6 mm², câble rigide ou souple (maximum 8 mm² ou AWG 8).
Capacité du conducteur de terre : 6 mm², câble rigide ou souple (maximum 8 mm² ou AWG 8).
2. Installation
2.7 Raccordement des câbles de puissance d’entrée et sortie
Ces raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié.
Avant d’effectuer les raccordements, vérifier que le disjoncteur batterie (19) (voir son implantation page 8) et le
disjoncteur de protection amont (réseau AC Normal) sont en position ouverts ("0").
◗ Utiliser les embouts de câblage fournis.
◗
◗
1 - Enlever le capot de protection des
borniers (fixé par 2 vis) avec le tournevis
fourni.
2 - Faire passer le câble AC Normal à
travers le presse étoupe (8).
3 - Raccorder les 3 fils au bornier AC
Normal.
Toujours connecter le fil de
terre en premier.
4 - Faire passer le câble de sortie
alimentant les équipements protégés à
travers le presse étoupe (7).
5 - Raccorder les 3 fils au bornier de sortie.
6 - Replacer le capot de protection des
borniers et serrer les presse étoupes.
7 - Fixer le capot de protection à l’aide des
2 vis.
8
7
1
3
2
5
8
7
4
6
7
34008030FR/AD - Page 19
2. Installation
2.8 Raccordement des câbles de type IEC sur les prises de sortie
2
44
49
1 - raccorder les équipements à protéger à
l’ASI en utilisant les câbles (49).
Il est préférable de raccorder les
équipements prioritaires sur les 4 prises
(2) et les équipements non prioritaires sur
les 4 prises (1) qui sont programmables
par paires (1 et 2).
Raccorder les équipements de forte
puissance sur les prises 16 A (3).
Pour programmer l’arrêt des prises (2)
lors d’un fonctionnement sur batterie et
optimiser ainsi l’autonomie batterie, il est
nécessaire de recourir au logiciel de
communication EATON.
1
2 - Pour prévenir tout arrachement
accidentel des câbles, les bloquer à l’aide
du système de verrouillage (44).
3
34008030FR/AD - Page 20
3. Utilisation
3.1 Mise en service initiale
Il est essentiel de contacter notre service après vente pour s’assurer que l’ASI fonctionne en toute sécurité et
bénéficier de la garantie constructeur.
1 - Vérifier que le connecteur batterie (60)
(voir paragraphe 2.2, page 12) sur le
dessus de l’appareil est fermé (indication
"connected" apparente).
2 - Placer le disjoncteur amont (non fourni)
en position "I" (ON).
22
Les équipements sont alimentés par la
source AC Normal, mais ne sont pas
protégés par l’ASI.
Les batteries sont en charge, une période
de 8 heures est nécessaire pour obtenir
l’autonomie complète.
ESC
I
33
O
Le voyant (22) est allumé, les voyants (33)
et (34) sont allumés en vert.
34
Personalisation de l’ASI
Si une personnalisation spécifique de l’ASI est envisagée, il est recommandé d’entrer dans le mode de
personnalisation de l’ASI à cette étape (voir le paragraphe 4.4 "Personalisation").
3.2 Séquence de démarrage de l’ASI
20
21
3- Presser le bouton "I" (29) plus de 3
secondes.
22
Le buzzer émet un bip, et après le test
interne de l’ASI, le voyant (20) est allumé.
Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en
vert.
Les équipements sont protégés par l’ASI.
Si le voyant (21) ou (22) est allumé, une
alarme est apparue (voir le chapitre
"Dépannage").
ESC
I
30
32
34
O
29
34008030FR/AD - Page 21
3. Utilisation
3.3 Modes de fonctionnement
Mode de fonctionnement normal
C’est le mode de fonctionnement
standard.
20
Dans des conditions normales (réseau AC
Normal présent) :
Le voyant (20) est allumé.
Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en
vert.
ESC
I
30
32
O
Les équipements sont protégés par l’ASI.
34
Mode ECO
Le principal avantage du mode ECO (voir
glossaire) est la réduction de la
consommation électrique.
20
Dans des conditions normales (réseau AC
Normal présent) :
Le voyant (20) est allumé.
Les voyants (32), (34) sont allumés en vert.
ESC
I
32
O
34
20
Si le réseau AC Normal est hors tolérances
:
Les voyants (20), (21) sont allumés.
Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en
vert.
21
ESC
Les équipements sont protégés par l’ASI.
I
30
34008030FR/AD - Page 22
32
Les équipement sont alimentés en mode
ECO.
34
O
3. Utilisation
3.4 Fonctionnement sur batterie
Quand le réseau AC Normal est absent, les équipements raccordés continuent d’être alimentés par l’ASI.
L’énergie est fournie par la batterie.
Passage sur batterie
20
Les voyants (20), (21) sont allumés.
Les voyants (31), (32), (34) sont allumés en
vert.
21
Le buzzer émet un bip toutes les 10
secondes.
ESC
I
31
32
O
Les équipements sont protégés par l’ASI
et alimentés à partir de la batterie.
L’afficheur indique le temps d’autonomie
restante.
34
Seuil de préalarme de fin d’autonomie batterie
20
Les voyants (20), (21) sont allumés.
Les voyants (31), (32), (34) sont allumés en
vert.
21
Le buzzer émet un bip toutes les 3
secondes.
ESC
L’autonomie batterie restante est faible.
I
31
32
O
Fermer toutes les applications des
équipements raccordés car l’arrêt
automatique de l’ASI est imminent.
34
Fin d’autonomie batterie
Le voyant (22) est allumé.
Le voyant (34) est allumé en rouge.
22
Le buzzer émet un son continu.
Les équipements ne sont plus alimentés.
ESC
I
O
L’afficheur indique "FIN AUTONOMIE
BATTERIE BASSE".
34
3.5 Retour du réseau AC Normal
Après la coupure, l’ASI redémarre automatiquement au retour du réseau électrique (à moins que cette fonction n’ait
été désactivée via la personalisation de l’ASI) et les équipements sont à nouveau alimentés.
34008030FR/AD - Page 23
3. Utilisation
3.6 Arrêt de l’ASI
1 - Presser le bouton "0" (28) plus de 3
secondes.
22
Le buzzer émet un seul bip, et les
équipements raccordés ne sont plus
protégés par l’ASI. Ils sont alimentés par
le réseau AC Normal. Si l’ASI est
paramétrée en mode convertisseur de
fréquence, les équipements ne sont plus
alimentés.
Si le réseau AC Normal est hors
tolérances, l’ASI provoquera une
interruption de tension de sortie calibrée
de 10ms.
ESC
I
33
34008030FR/AD - Page 24
34
O
28
2 - Pour un arrêt complet de l’ASI et des
équipements raccordés, le disjoncteur de
protection amont (non fourni) doit être
placé en position "0".
4. Accès aux mesures et personnalisation
4.1 Synoptique de l’afficheur
ETATS ET ALARMES
MESURES
MESURES ENTREE ASI
MESURES SORTIE ASI
MESURES BATTERIE
MAINTENANCE
CONFIGURATION ASI
REGLAGES LOCAUX
MODELE
REGLAGES DE SORTIE
HISTORIQUE DEFAUTS
REGLAGES ON/OFF
TEST BATT MANUEL
REGLAGES BATTERIE
TEST LEDS & BUZZER
LCM
STATISTIQUES
FONCTIONS LIMITES
DEMARRE AUTRE ASI
(en parallèle)
4.2 Accès aux mesures
Presser le bouton de fonction (24) (voir paragraphe 1.3 page 9) pour accéder aux mesures de tension, courant,
fréquence, puissance de sortie et autonomie batterie.
4.3 Personnalisation et maintenance par le panneau de commande (23)
◗ Presser le bouton de fonction (25)
plusieurs fois jusqu’à afficher le menu
CONFIGURATION ASI ou MAINTENANCE.
◗ Presser le bouton de validation (27) pour
accéder à la personnalisation.
CONFIGURATION ASI
MAINTENANCE
23
ESC
25
27
I
O
34008030FR/AD - Page 25
4. Accès aux mesures et personnalisation
4.4 Configuration de l’ASI
REGLAGES LOCAUX
Fonction
Personnalisation usine
Autres choix
LANGUE
ANGLAIS
FRANCAIS, ALLEMAND, ITALIEN, ESPAGNOL, PORTUGAIS
FORMAT DATE/HEURE
INTERNATIONAL
(JJ-MM-AAAA/HH :MM)
US (MM-JJ-AAAA/HH:MM AM/PM)
MODIF DATE/HEURE
GMT + 1
(Continental Europe)
MM-JJ-AAAA/HH :MM réglables
ALARME SONORE
OUI
NON
REGLAGES DE SORTIE
Fonction
Personnalisation usine
Autres choix
Commentaires
TENSION DE SORTIE
230 Volts AC
200 V / 208 V / 220 V /
240 V / 250 V AC
CONV. DE FREQUENCE
INACTIVE
ACTIVE
FREQUENCE SORTIE
50 Hz
60 Hz
Sélectionnable par l’utilisateur
dans le mode convertisseur de
fréquence
MODE ECO
INACTIVE
ACTIVE
Voir glossaire
VITESSE DE SYNCHRO
1 Hz / sec.
0.5 Hz / sec.
TRANSFERT BYPASS SI
AC BYPASS NOK?
OUI
NON
Tranfert sur la voie AC BY-PASS si
le réseau AC Normal est hors
tolérances
TEMPS DE COUPURE
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Calibrage du temps de coupure
lors du transfert sur le réseau AC
BY-PASS hors tolérances
PREALARME
SURCHARG
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Alarme en cas de dépassement de
seuil
MODE REDONDANCE
NON
OUI
Cas d’ASI en parallèle : alarme si
perte de redondance
REGLAGES ON/OFF
Fonction
Personnalisation usine
DEMARRAGE SUR BATT INACTIVE
34008030FR/AD - Page 26
Autres choix
Commentaires
ACTIVE
Démarrage sur batterie
REDEMARRAGE FORCE
ACTIVE
INACTIVE
Assure le redémarrage
automatique de votre système
même si le retour du réseau
électrique intervient avant la fin de
la séquence d’arrêt.
REDEMARRAGE AUTO
ACTIVE
INACTIVE
Redémarrage automatique de l’ASI
au retour du réseau AC Normal
ECONOMIE ENERGIE
INACTIVE
ACTIVE
Arrêt automatique de l’autonomie
batterie sur niveau de puissance
< 10 %
MODE VEILLE
ACTIVE
INACTIVE
M/A DISTANT
ACTIVE
INACTIVE
Autorise la prise en compte des
ordres d’arrêt ou de redémarrage
provenant des logiciels.
4. Accès aux mesures et personnalisation
REGLAGES BATTERIE
Fonction
Personnalisation usine
Autres choix
Commentaires
TEST BATTERIE AUTO
PAS DE TEST
CHAQUE JOUR /
CHAQUE SEMAINE /
CHAQUE MOIS
PREALARME FIN
AUTON
20%
0 à 100%
Par pas de 1%
REGLAGES PARAM
BATT
Détection automatique
du nombre de modules
batterie
De 0 à 40 Ah
Par pas de 5 Ah
PROTECT DECHA PROF
OUI
NON
Si inactive, perte de la garantie
EATON.
4.5 Maintenance
Fonction
Sous fonction
Commentaires
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Numéro de série
Version du logiciel
LIRE
Description
Date Heure
Alarme xxx
Mémorisation de 10 dernières
alarmes
EFFACER
NON / OUI
TEST BATT MANUEL
Test manuel de la
batterie
NON / OUI
TEST LEDS & BUZZER
Test Led & Buzzer
NON / OUI
LIFE CYCLE
MONITORING
LCM
ACTIVE / INACTIVE
STATISTIQUES
STAT. NON
PROGRAMM
STATISTIQUES
STAT PROGRAMM
REMISE A ZERO DATE
ETES-VOUS SUR?
MODELE
MODULE PUISSANCE
Options / Affichage
CHASSIS
HISTORIQUE DEFAUTS
FONCTIONS LIMITES
FONCTIONS LIMITES
DEMARRE AUTRE ASI
Démarre autre ASI?
Alarme LCM
Alarme automatique affichée
quand l’ASI fonctionne près de ses
limites
NON/OUI
En parallèle :
Si oui, la charge est transférée sans
trou* sur l’autre ASI et l’autre ASI
sera autorisée à démarrer seule
(voir section 5.3).
*Ne pas utiliser cette commande sur un
onduleur unitaire, pour éviter une coupure
de l’utilisation.
4.6 Personnalisation par logiciel externe
Insérer le CD ROM Solution-Pac dans votre lecteur.
Sur le premier écran du navigateur, sélectionner "Solution Point à Point" et suivre les instructions pour installer le
logiciel Personal Solution-Pac.
◗ Sélectionner ensuite "Configuration", puis "Configuration avancée" et "Paramètres onduleur".
Noter que les versions Linux/Unix/MacOS du logiciel Personal Solution-Pac n'incluent pas cette possibilité.
◗
◗
34008030FR/AD - Page 27
5. Dépannage
5.1 Dépannage à l’aide des voyants (21) et (22)
20
Si le voyant (21) est allumé :
Les équipements raccordés sont protégés
par l’ASI mais le fonctionnement est
dégradé.
21
Si le voyant (22) est allumé :
Les équipements raccordés ne sont plus
protégés par l’ASI.
22
Presser le bouton (24) pour arrêter le
buzzer.
CHARGE PROTEGEE
x.xkVA / xxx% CHARGE
DEFAUT x x x x x x x x
ASI UNITAIRE
24
ESC
25
27
Nota :
En cas d’affichage "DEFAUTS
MULTIPLES", presser le bouton de
validation (27) et le bouton de fonction (25)
pour accéder aux détails.
En cas d’affichage "ALERTE LCM", se
référer au chapitre LCM (chapitre 6).
5.2 Dépannage sans recours au service après vente EATON
CHARGE PROTEGEE
x.xkVA / xxx% CHARGE
DEF ENVIRONNEMENT
ASI UNITAIRE
ESC
27
I
O
Presser le bouton de validation (27) pour afficher les informations suivantes :
Affichage
PAS DE BATTERIE
Diagnostic
La batterie est mal raccordée
Remède
Vérifier les connexions batterie
DEFAUT CONNEXION E/ Le réseau AC n’est pas raccordé sur le bon Vérifier le câblage
S
bornier
34008030FR/AD - Page 28
PAS MODULE PUISSAN Le sous-module de puissance n’est pas
inséré correctement
Vérifier la mise en place du sous-module de
puissance (voir paragraphe 7.1)
PAS DE MODULE BATT
Le sous-module batterie n’est pas inséré
correctement
Vérifier la mise en place du sous-module
batterie (voir paragraphe 7.2)
SURCH THERM ONDUL
L’ASI s’est arrêtée automatiquement pour
cause de surcharge majeure
Vérifier la puissance consommée par les
équipements raccordés et déconnecter les
équipements non prioritaires.
LIMITATION ONDUL
Court-circuit en sortie de l’ASI
Vérifier l’installation en sortie de l’ASI
(câblage, équipement en défaut)
5. Dépannage
5.3 Dépannage avec recours au service après vente EATON
Nota : en cas de défauts multiples, presser
le bouton de validation (27) et le bouton de
fonction (25) pour accéder aux détails.
CHARGE PROTEGEE
x.xkVA / xxx% CHARGE
DEFAUT x x x x x x x x
ASI UNITAIRE
ESC
25
27
Affichage
DEF MODULE PUISSAN
Diagnostic
Remède
Défaut de sous-module de puissance.
Presser le bouton (27) pour afficher les
détails.
Faire appel au service après vente.
Suivre la procédure de remplacement du
sous-module de puissance (voir paragraphe
7.1)
En parallèle :
Voir le Nota ci dessous pour démarrer avec
l’autre ASI seule.
DEFAUT MODULE BATT Défaut batterie détecté lors du test de la
batterie.
Presser le bouton (27) pour afficher les
détails.
Faire appel au service après vente.
Suivre la procédure de remplacement du
module ou sous-module batterie (voir
paragraphe 7.2)
DEFAUT CHASSIS
Faire appel au service après vente.
Suivre la procédure de remplacement du
chassis (voir paragraphes 7.1, 7.2)
Défaut du chassis interne détecté.
Presser le bouton (27) pour afficher les
détails.
Nota : En parallèle, lorsque les deux ASI ne protégent pas la charge, une séquence permet de démarrer avec une
seule ASI :
1 - Sur l’ASI en défaut, dans le menu MAINTENANCE, choisir «Démarre autre ASI» (voir section 4.5).
2 - Appuyer sur oui.
3 - Démarrer l’autre ASI pour protéger la charge.
Dépannage d’une ASI (ou de deux ASI en parallèle) équipée d’un module ModularEasy :
Symptômes
Les équipements raccordés ne sont
pas alimentés lorsque le
commutateur rotatif du module
ModularEasy est en position By-pass.
Diagnostic
Les équipements sont raccordés en
sortie de l’ASI au lieu d’être
raccordés sur le module
ModularEasy.
Remède
Vérifier le câblage entre l’ASI et le
module ModularEasy (voir le manuel
d’installation du module
ModularEasy).
Les équipements raccordés ne sont Le câblage n’est pas conforme entre
pas alimentés lorsque le
l’ASI et le module ModularEasy.
commutateur de by-pass manuel sur
le module ModularEasy est sur la
position Normal.
Vérifier le câblage entre l’ASI et le
module ModularEasy (voir le manuel
d’installation du module
ModularEasy).
Les équipements raccordés ne sont
pas alimentés en cas de coupure du
réseau électrique.
Placer le commutateur de by-pass
manuel sur le module ModularEasy
sur la position Normal.
Vérifier le câblage entre l’ASI et le
module ModularEasy (voir le manuel
d’installation du module
ModularEasy).
Le commutateur de by-pass manuel
sur le module ModularEasy est sur la
position By-pass.
Le câblage n’est pas conforme entre
l’ASI et le module ModularEasy.
34008030FR/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Description
Cette fonction, implantée sur l’ASI, affiche des messages, sur l’écran ou par les canaux de communication, à chaque
étape importante de la vie de l’ASI, permettant de :
Presser le bouton de validation (27) pour
afficher les informations de l’ALERTE
LCM.
CHARGE PROTEGEE
x.xkVA / xxx% CHARGE
ALERTE LCM
ASI UNITAIRE
ESC
27
I
O
Sécuriser la continuité de service de l’installation
Grâce à l’affichage automatique des alarmes, planifier les actions de maintenance suivantes :
Détails des alarmes LCM
Signification
CONTROLE BATTERIES RECOMMANDE La batterie est proche de sa fin de vie. L’autonomie batterie risque de
CONTACTER EATON :
diminuer fortement.
www.eaton.com
Mise hors service du LCM
Dans le cas d’affichage de messages LCM :
◗ pour un acquitement temporaire : presser le bouton d’abandon (24) plus de 3 secondes, sur l’écran Etats et Alarmes,
pour acquitter temporairement les Etats et Alarmes.
L’alerte sera répétée deux fois tous les 30 jours.
◗ pour un acquitement définitif : presser le bouton de validation (27) plus de 3 secondes, sur l’écran d’ALERTE LCM,
pour acquitter définitivement cette ALERTE LCM.
A tout moment :
Pour inhiber tout message LCM, choisir "TOUT DESACTIVER" , en parcourant le menu LCM.
Attention : vous n’aurez plus connaissance des événements LCM qui peuvent survenir sur l’ASI si les messages LCM
sont inhibés.
34008030FR/AD - Page 30
7. Maintenance
7.1 Remplacement du sous-module de puissance
Cette opération ne doit être exécutée que par du personnel qualifié.
Cette opération peut être exécutée sans interrompre l’alimentation des équipements raccordés.
Déconnexion du sous-module de puissance :
1 - Enlever le panneau frontal (fixé par 6
vis).
2 - Poser ce panneau au dessus de l’ASI.
3 - Enlever les 4 vis de fixation sur le côté
gauche pour libérer le sous-module de
puissance.
4 - Extraire le sous-module de puissance.
Remise en place du sous-module de puissance :
◗
Suivre les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse.
◗
Remplacer le sous-module en défaut par un autre sous-module de même puissance (MX 4000 ou MX 5000).
7.2 Remplacement du sous-module batterie
◗
Attention : la batterie peut causer une électrocution et de forts courants de court-circuit.
La maintenance de la batterie doit être exécutée ou supervisée par du personnel connaissant les batteries et les
précaution nécessaires à prendre.
◗ Oter des mains montres, bagues, alliances, bracelets ou tout autre objet métallique,
◗ Utiliser des outils dont le manche est isolé.
◗ Lors du remplacement de la batterie, réutiliser le même type d’éléments batterie BB/HR5.5-12.
◗
Cette opération peut être exécutée sans interrompre l’alimentation des équipments raccordés.
Déconnexion du sous-module batterie :
1 - Enlever le panneau frontal (fixé par 6
vis).
2 - Poser ce panneau au dessus de l’ASI.
3 - Enlever les 4 vis de fixation sur le côté
droit pour libérer le sous-module batterie.
4 - Tirer lentement le sous-module
batterie, puis le soulever afin de l’extraire
complètement.
34008030FR/AD - Page 31
7. Maintenance
Remise en place du sous-module batterie :
◗
◗
Suivre les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse.
Pour garantir sécurité et bonnes performances, utiliser uniquement des batteries fournies par EATON.
7.3 Maintenance d’une ASI équipée d’un module ModularEasy MX
6
TEST
BYPASS
NORMAL
Avant toute manoeuvre du commutateur manuel de By-pass (61) situé en face avant du module ModularEasy,
vérifier que l’ASI est à l’arrêt (presser le bouton "0" plus de 3 secondes).
Les équipements raccordés sont alimentés directement par le réseau AC Normal, et ne sont plus protégés par l’ASI.
ESC
7
30
34008030FR/AD - Page 32
32
34
29
I
O
Le rôle du module ModularEasy est de
permettre la maintenance et
éventuellement le remplacement de l’ASI
sans affecter l’alimentation électrique des
équipements connectés (fonction
HotSwap)
Maintenance :
1 - Placer le commutateur de By-pass
manuel (61) en position "By-pass".
Les équipements sont directement
alimentés par le réseau électrique AC
Normal.
2 - Vérifier l’extinction de l’affichage sur la
face avant de l’ASI (environ 30 secondes).
3 - Cadenasser le commutateur (61) en
position By-pass.
4 - L’ASI peut alors être déconnectée et
remplacée.
Retour en configuration normale :
5 - Vérifier que l’ASI est raccordée
correctement (voir chapitre 2), et
connecter la batterie interne.
6 - Placer le commutateur (61) en position
"Test" puis "Normal" : les équipements
sont alimentés par le réseau AC Normal,
mais ne sont pas protégés par l’ASI.
7 - Presser le bouton "I" (29) jusqu’au bip
du buzzer. Le voyant (20) s’allume et les
voyants (30), (32) et (34) sont allumés en
vert (voir page 9) : les équipements sont
protégés par l’ASI.
Position "Test" :
Il est aussi possible de faire un test
complet de l’ASI avant de mettre le
commutateur (61) en position "Normal".
Pour celà, après l’étape 5, suivre le mode
opératoire suivant :
6bis - Placer le commutateur (61) en
position "Test".
7bis - Presser le bouton "I" (29) jusqu’au
bip du buzzer. Après autotest de l’ASI, les
voyants (30), (32) et (22) doivent être
alumés en vert : aucun défaut n’a été
détecté.
Pour retourner en configuration normale :
◗ Presser le bouton "0" (28) plus de 3
secondes.
◗ Ensuite reprendre la procédure de
démarrage à partir de l’étape 6.
7. Maintenance
7.4 Centre de formation
Pour maîtriser l'exploitation de votre appareil EATON et intervenir au premier niveau, nous mettons à votre
disposition un programme complet de formations techniques en langues anglaise et française.
Pour plus d'informations, consulter notre site internet : www.eaton.com
34008030FR/AD - Page 33
8. Annexes
8.1 Spécifications techniques
Puissance de sortie
Réseau électrique
d’alimentation
◗ Tension d’entrée nominale
◗ Plage de tension d’entrée
◗ Fréquence
◗ Facteur de puissance
◗ Courant de fuite
Sortie utilisation
Tension
◗ Fréquence
◗ Distorsion harmonique
◗ Capacité de surcharge
◗
Batterie
Environnement
Température de fonctionnement
◗ Humidité
◗ Température de stockage
◗ Altitude
◗
◗
Niveau de bruit
MX 4000
MX 5000
4000 VA /
3600 W
(1)
MX EXB
/
5000 VA
4500 W (2)
Monophasée 230 V
120 / 156 V à 280 V (3)
50/60 Hz (auto-sélection)
> 0.99
7 mA max.
Monophasée 230 V ±3% (4)
50/60 Hz ±0,5% (5)
< 3%
105% en continu, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0,5s
15 x 12V - 5 Ah,
au plomb, étanche,
sans entretien
15 x 12V - 5 Ah,
au plomb, étanche,
sans entretien
2 chaines de
15 x 12 V - 5 Ah,
au plomb, étanche,
sans entretien
0°C à 40°C
20% à 90% (sans condensation)
-25°C à 40°C
0 à 1000 m sans déclassement
< 45 dBA
(1) Si la tension de sortie sélectionnée est 200V ou 250V, la puissance de sortie est de 4500VA ou 4000W.
(2) Avec un module EXB ou plus, la puissance de sortie standard est de 5000VA / 4000W.
(3) Valeurs données à 70% / 100% de la puissance de l’ASI.
(4) Ajustable parmi : 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V par le logiciel UPS Config.
(5) Mode convertisseur de fréquence programmable par le logiciel UPS Config.
34008030FR/AD - Page 34
8. Annexes
8.2 Glossaire
AC By-pass
Voie dérivée du réseau électrique d’alimentation, commandée par l’ASI et permettant une
alimentation directe des équipements raccordés par le réseau électrique en cas de
surcharge ou de dysfonctionnement de l’onduleur.
ASI
Alimentation Sans Interruptions
Autonomie
Temps pendant lequel les équipements raccordés sont alimentés par l’ASI fonctionnant sur
batterie.
By-pass manuel
Commutateur rotatif manoeuvré par l’utilisateur, utilisé pour alimenter directement les
équipements raccordés par le réseau AC. Ce tranfert d’alimentation par la voie By-pass
permet la maintenance de l’ASI sans interrompre l’alimentation des équipement
raccordés.
Contacts de relais
Informations délivrées à l’utilisateur sous forme de contacts de relais.
Convertisseur de
fréquence
Fonction permettant de convertir la fréquence du réseau électrique entre l’entrée et la
sortie de l’ASI (50 Hz -> 60 Hz ou 60 Hz -> 50 Hz).
Equipements
Appareils ou dispositifs raccordés en sortie de l'ASI.
Mode ECO
Mode opératoire pendant lequel les équipements raccordés sont alimentés directement
par le réseau AC si ce dernier est dans les tolérances programmées par l’utilisateur. Ce
mode réduit la consommation électrique.
Mode Normal
(double conversion)
Le mode de fonctionnement normal de l’ASI consiste en ce que le réseau AC alimente l’ASI,
laquelle alimente à son tour les équipements raccordés (après double conversion
électronique).
Personnalisation
Programmation de certains paramètres différents de la configuration standard de sortie
usine. Certaines fonctions de l'ASI peuvent être modifiées par le logiciel Personal SolutionPac afin de mieux satisfaire vos besoins.
Prises
programmables
Prises pouvant être délestées automatiquement pendant l'autonomie batterie
(temporisation d'ouverture programmable par le logiciel Personal Solution Pac). L’ASI
comporte deux groupes de deux prises programmables.
Réseau AC Normal
Il s’agit du réseau électrique d’alimentation normal de l’ASI.
Seuil de préalarme
de fin d’autonomie
batterie
Il s’agit d’un seuil du niveau de tension batterie permettant de détecter la fin prochaine de
l’autonomie batterie et de prendre alors les disposition imposées par la coupure prochaine
de tension sur les équipements.
34008030FR/AD - Page 35
www.eaton.com
34008030FR/AD
www.eaton.com
MX
4000 RT
5000 RT
Installations- und
Bedienungsanleitung
Pulsar Series
34008030DE/AD - Page 2
Einführung
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt von EATON zum Schutz Ihrer Geräte entschieden haben.
Die Baureihe MX wurde mit größter Sorgfalt entwickelt.
Um die Leistungen Ihrer USV (Unterbrechungsfreien Strom Versorgung) optimal nutzen zu können, empfehlen wir
Ihnen, sich ein wenig Zeit zu nehmen und das vorliegende Handbuch aufmerksam zu lesen.
Achtung! Diese USV ist ein Gerät der Klasse A. Es kann bei Einsatz im häuslichen Umfeld Funkstörungen
verursachen. In diesem Fall muss der Anwender geeignete zusätzliche Schutzmaßnahmen treffen.
Die Ausgangskabel dürfen nicht länger als 10 m sein.
Falls das Gerät in einer Umgebung der Überspannung III oder IV installiert werden soll, muss ein zusätzlicher
Überspannungsschutz auf dem hinführenden Stromkreis vorgesehen werden.
Lesen Sie vor Installation der MX die zu beachtenden Sicherheitshinweise. Befolgen Sie anschließend die
Anweisungen in diesem Handbuch.
Entdecken Sie das umfassende Angebot von EATON sowie weitere Optionen zur Baureihe MX auf unserer Website:
www.eaton.com, oder wenden Sie sich persönlich an den Vertreter von EATON in Ihrer Nähe.
Umweltschutz
Für EATON sind der Schutz und die Erhaltung der Umwelt wichtige Unternehmensziele.
Alle unsere Produkte werden im Hinblick auf ihre Umweltverträglichkeit entwickelt.
Schadstoffe
Das vorliegende Produkt enthält weder FKW- noch FCKW-Verbindungen oder Asbest.
Verpackung
Zur umweltgerechten Entsorgung und Wiederaufbereitung sollten die Verpackungsmaterialien nach einzelnen
Stoffarten sortiert werden.
◗ Die verwendeten Kartonnagen bestehen zu über 50 % aus Recyclingpappe.
◗ Sämtliche Beutel bestehen aus Polyethylen.
◗ Alle verwendeten Materialien sind wieder verwertbar und mit dem Symbol
gekennzeichnet.
Materialien
Kurzbezeichnung
Kennziffer
im Symbol
Polyethylenteraphthalat
PET
01
Polyethylen hoher Dichte
HDPE
02
Polyvinylchlorid
PVC
03
Polyethylen niedriger Dichte
LDPE
04
Polypropylen
PP
05
Polystyrol
PS
06
Verpackungsmaterial muss gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Recycling der USV nach Ablauf der Lebensdauer
EATON verpflichtet sich, sämtliche nach Ablauf der Lebensdauer rückgeführten Komponenten einer
Wiederverwertung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zuzuführen.
Zu diesem Zweck arbeitet EATON mit zugelassenen Entsorgungsunternehmen zusammen.
Produkt
Das Produkt besteht aus wieder verwertbaren Materialien.
Ihre Entsorgung muss gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.
Nach Ablauf der Lebensdauer muss das Produkt in einer zugelassenen Annahmestelle für Elektronikschrott entsorgt
werden.
Batterie
Das Produkt enthält Bleibatterien, die gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden müssen.
Zur Einhaltung dieser Vorschriften und ordnungsgemäßen Entsorgung der Batterie kann diese aus dem Gerät
ausgebaut werden.
34008030DE/AD - Page 3
Einführung
Bedeutung der Piktogramme
WICHTIG! Hinweise unbedingt befolgen.
Informationen, Ratschläge, Hilfe.
Optische Anzeige.
Maßnahmen, Handlungen.
Akustischer Alarm.
In den Abbildungen der nachfolgenden Seiten sind die LED-Anzeigen durch folgende Symbole dargestellt:
LED aus.
LED an.
34008030DE/AD - Page 4
Inhalt
1.
Ansichten und Beschreibung
1.1
Aufstellungsarten......................................................................................................................... 7
Tower-Modell.................................................................................................................................. 7
1.2
Rack-Modell ................................................................................................................................... 7
Rückansicht .................................................................................................................................. 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
1.3
MX EXB RT (optional erhältliches Batteriemodul) .......................................................................... 8
Anzeige- und Bedienfeld ............................................................................................................. 9
1.4
Optionen ....................................................................................................................................... 9
Montagematerial für Rackeinbau ................................................................................................... 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Batterieerweiterungsmodule für Autonomiezeiten bis zu 80 Minuten .........................................11
Rahmengestell für den Einbau mehrerer Batteriemodule ............................................................11
Batterieverbindungskabel .............................................................................................................11
2.
Aufstellung und Installation
2.1
Entfernen der Verpackung und Überprüfung des Lieferumfangs ...........................................12
2.2
Inbetriebnahme der internen Batterie.......................................................................................12
2.3
Aufstellung des Tower-Modells..................................................................................................13
2.4
Aufstellung des Rack-Modells ...................................................................................................14
Anpassung der Position des Logos und des Bedienfelds .............................................................14
Einbau des USV-Moduls................................................................................................................14
Einbau des Leistungs- oder Batteriemoduls..................................................................................15
2.5
Schnittstellen ..............................................................................................................................16
Anschluss an RS232-Schnittstelle .................................................................................................16
Kontaktbelegung der Relais-Schnittstelle......................................................................................16
Anschluss der Not-AUS-Verbindung..............................................................................................17
Einbau der Kommunikationskarten ...............................................................................................17
2.6
Empfohlene Schutzorgane und Leiterquerschnitte .................................................................18
Netzseitige Absicherung ...............................................................................................................18
Absicherung am USV-Ausgang......................................................................................................18
3.
4.
2.7
Leiterquerschnitte .........................................................................................................................18
Anschluss der Leistungskabel am USV-Eingang und -Ausgang ............................................19
2.8
Anschluss der IEC-Kabel an die Ausgangssteckdosen ........................................................... 20
Betriebszustände
3.1
Erstinbetriebnahme ................................................................................................................... 21
3.2
Einschalten der USV .................................................................................................................. 21
3.3
Betriebsarten .............................................................................................................................. 22
3.4
Batteriebetrieb............................................................................................................................ 23
3.5
Rückkehr von Netz AC Normal ................................................................................................. 23
3.6
Abschalten der USV................................................................................................................... 24
Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung
4.1
Übersicht .................................................................................................................................... 25
4.2
Zugriff auf die Messwerte ......................................................................................................... 25
4.3
Kundenspezifische Anpassung und Wartung über das Bedienfeld ...................................... 25
4.4
Kundenspezifische Anpassung der USV.................................................................................. 26
4.5
Wartung ...................................................................................................................................... 27
4.6
Kundenspezifische Anpassung über externe Software.......................................................... 27
34008030DE/AD - Page 5
Inhalt
5.
6.
Fehlerbehebung
5.1
Fehlerbehebung mit Hilfe der Leuchtdioden (21) und (22) .....................................................28
5.2
Fehlerbehebung ohne Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes ................................28
5.3
Fehlerbehebung mit Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes...................................29
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Beschreibung ..............................................................................................................................30
Sicherung des unterbrechungsfreien Betriebs der Anlage ...........................................................30
Abschalten des LCM ....................................................................................................................30
7.
8.
34008030DE/AD - Page 6
Wartung und Service
7.1
Austausch des Leistungsmoduls ..............................................................................................31
7.2
Austausch des Batteriemoduls..................................................................................................31
7.3
Wartung einer USV mit dem ModularEasy MX-Modul...........................................................32
7.4
Schulungszentrum .....................................................................................................................33
Anhang
8.1
Technische Spezifikationen .......................................................................................................34
8.2
Fachbegriffe .................................................................................................................................35
1. Ansichten und Beschreibung
1.1 Aufstellungsarten
Tower-Modell
Abmessungen (H x B x T) in mm
MX 4000 RT
444,5 x 131 x 700
MX 5000 RT
444,5 x 131 x 700
MX EXB RT
444,5 x 131 x 650
Gewicht in kg
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
Rack-Modell
Abmessungen (H x B x T) in mm
MX 4000 RT
131 x 444,5 x 700
MX 5000 RT
131 x 444,5 x 700
MX EXB RT
131 x 444,5 x 650
Gewicht in kg
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
34008030DE/AD - Page 7
1. Ansichten und Beschreibung
1.2 Rückansicht
MX 4000 RT / 5000 RT
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
1
2
7
8
3
4
9
5
6
PARALLEL
11
10
14
12
13
15
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
16
(1) 2 Gruppen mit je 2 fernsteuerbaren
Steckdosen für den Anschluss der
Verbraucher
(2) Gruppe mit 4 Steckdosen für den
Anschluss der Verbraucher
(3) 2 Steckdose 16 A für den Anschluss der
Verbraucher
(4) Thermischer Schutzschalter 12 A
(5) Thermischer Schutzschalter 20 A
(6) Thermischer Schutzschalter 12 A
(7) Ausgangsklemmen
(8) Anschlussklemmen Netz AC Normal
(9) Anschluss eines zusätzlichen
Batteriemoduls
(10) Steckplatz für optionale
Kommunikationskarte.
(11) Schnittstelle für die Signale der
Parallelschaltung
(12) USB-Schnittstelle
(13) RS232-Schnittstelle
(14) Relais-Schnittstelle
(15) Anschluss für automatische
Erkennung zusätzlicher Batteriemodule
(16) Anschluss der ferngesteuerten NotAUS-Verbindung (RPO)
MX EXB RT (optionales Batteriemodul)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
FOR BATTERY
DETECTION ONLY
BATTERY BREAKER 50Adc
34008030DE/AD - Page 8
17
19
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
(17) Anschlüsse für automatische
Batteriemodulerkennung
(18) Verbindung der Batteriemodule (zur
USV oder zu den anderen
Batteriemodulen)
(19) Batterie-Leistungsschalter
1. Ansichten und Beschreibung
1.3 Anzeige- und Bedienfeld
20
21
22
23
ESC
25
26
24
27
30
I
31
(20) LED: Verbraucher geschützt
(21) LED: Leichte Störung
(22) LED: Verbraucher nicht geschützt
(23) Alphanumerische Anzeige
(24) Abbruch-/Rücksprungtaste
(25) (26) Funktionstasten (aufwärts/
abwärts)
(27) Bestätigungstaste
(28) Taster USV AUS
(29) Taster USV EIN
(30) LED: Gleichrichter
(31) LED: Batterie
(32) LED: Wechselrichter
(33) LED: Bypass
(34) LED: Verbraucher versorgt
O
28
32
33
29
34
1.4 Optionen
Montagematerial für Rack-Einbau
Teleskopschienen für den Einbau der USV MX RT in 19 ’’-Schränke (Bestell-Nr. 68002)
35
36
37
(35) Vordere Montagewinkel zur
Befestigung des Moduls an den
Seitenholmen des Schranks
(36) Rückseitige Befestigungsbleche für
den Transport des Moduls im Schrank
(37) Teleskopschienen von 639 mm bis
1005 mm Länge zur Abstützung des
Moduls
34008030DE/AD - Page 9
1. Ansichten und Beschreibung
ModularEasy MX
Mit dem MX ModularEasy können zwei
MX parallel geschaltet werden.
Sie können so die Verfügbarkeit Ihrer
angeschlossenen Verbraucher erhöhen
(Redundanz N+1).
Außerdem können Sie die Leistung Ihres
Notstromnetzes je nach Bedarf
verdoppeln (Systemumstellung, Anzahl
der angeschlossenen Systeme...).
Bei einem größeren Fehler ermöglicht die
Handumgehung des MX ModularEasy die
Wartung der USV bei gleichzeitiger
Versorgung der angeschlossenen
Verbraucher.
Im Einzelbetrieb gewährleistet das an eine
MX angeschlossene MX ModularEasy
eine zweite Sicherheitsebene für Ihre
Anlage.
Bei einer Störung der USV, die nicht auf
die kritischsten Komponenten (d. h. die im
Warmzustand an der Frontseite des Geräts
austauschbaren Batterie- und
Leistungsmodule) zurückzuführen ist,
kann durch die Umschaltung auf die
Handumgehung die gesamte USV zerlegt
werden, ohne die Versorgung des
angeschlossenen Verbrauchers zu
unterbrechen.
Beispiel eines an zwei parallel geschaltete USV angeschlossenen MX ModularEasy
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
USV 1
(MX RT)
MX RT ModularEasy
USV 2
(MX RT)
PARALLEL
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
Anschluss der geschützten Verbraucher
Eingang Netz AC Normal
34008030DE/AD - Page 10
1. Ansichten und Beschreibung
Batterieerweiterungsmodule für Autonomiezeiten bis zu 80 Minuten (bei Volllast)
MX RT bietet standardmäßig eine Autonomiezeit von 5/7 Minuten bei Nennleistung.
Zur Erhöhung der Autonomiezeit können zusätzliche MX EXB RT-Erweiterungsmodule an die USV angeschlossen
werden.
Batterie-Erweiterungsmodule für MX RT
Rahmengestell für den Einbau mehrerer Batteriemodule
Dieses Rahmengestell erlaubt die
Zusammenfassung von bis zu 9 Modulen,
um USV-Systeme mit hohen
Autonomiezeiten zu bilden. Die Module
werden übereinander auf dem Gestell
installiert, das einschließlich Gelenkrollen
mit Feststellbremse, höhenverstellbaren
Füßen, Vibrationsschutz-Seitenblechen,
Verbindungsplatten zur Befestigung von
aneinandergrenzenden Modulen sowie
dem erforderlichen Schraubenmaterial
geliefert wird.
Batterieverbindungskabel (Länge 1,8 m)
Dieses Kabel wird anstelle des normalen Batteriekabels verwendet, wenn sich die einzelnen Batteriemodule in
größerem Abstand voneinander befinden (z. B. in zwei verschiedenen Schränken).
34008030DE/AD - Page 11
2. Aufstellung und Installation
2.1 Entfernen der Verpackung und Überprüfung des Lieferumfangs
(40) USV-Modul MX 4000 oder MX 5000.
(46) Schraubendreher.
(41) Aufstellfüße.
(47) CD-ROM mit der Software Solution-Pac.
(42) RS232-Kommunikationskabel.
(48) Netzwerkkarte „Network Management Card“
(Standard bei NetPack, sonst Option).
(43) Unterlagen.
(44) 4 Sicherheitsbügel für Verbraucherkabel.
(49) 4 IEC-Ausgangskabel 10A.
(45) Teleskopschienen für den Einbau in 19 "-Schrank
(Standard in der Version NetPack, sonst Option).
Das Verpackungsmaterial muss gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Um das Trennen
der Verpackungsmaterialen zu erleichtern, sind diese mit den entsprechenden Recyclingsymbolen gekennzeichnet.
Im Innern des Leistungsmoduls und des Batteriemoduls besteht eine gefährliche Spannung.
Eingriffe an diesen Modulen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
2.2 Inbetriebnahme der internen Batterie
1 - Die beiden Befestigungsschrauben
herausdrehen (59), um den
Batterieanschluss zu entriegeln.
2 Den Batterieanschluss so schieben, (60)
dass „Connected “zu lesen ist.
3 - Die beiden Schrauben wieder
festdrehen (59).
59
60
34008030DE/AD - Page 12
2. Aufstellung und Installation
2.3 Aufstellung des Tower-Modells
Um die Aufstellfüße für eine vertikale Ausrichtung der USV einzustellen, befolgen Sie die Schritte 1 bis 3.
Achten Sie darauf, an der Rückseite der USV einen Abstand von 150 mm zu lassen.
Der Abstand zwischen den zwei Paar Aufstellfüßen muss 450 mm betragen.
34008030DE/AD - Page 13
2. Aufstellung und Installation
2.4 Aufstellung des Rack-Modells
Drehen des Firmenschilds und des Bedien- und Anzeigefelds
Einbau des USV-Moduls (optional erhältliche Montageschienen erforderlich)
MX RT ist sehr schwer. Zur leichteren Handhabung empfiehlt es sich, die Batterieelemente wie nachstehend
abgebildet für die Dauer der Montage herauszunehmen:
1 - Die 6 Befestigungsschrauben herausdrehen, um die Frontabdeckung zu entfernen.
2 - Die Frontabdeckung auf die USV legen.
3 - Die 4 Befestigungsschrauben herausdrehen, um das Batteriemodul zu entfernen.
4 - Zum Herausnehmen das Batteriemodul leicht ziehen und anschließend anheben.
34008030DE/AD - Page 14
2. Aufstellung und Installation
Einbau des Leistungs- oder Batteriemoduls (optional erhältliche Montageschienen erforderlich)
Die USV und das Batteriemodul müssen in einem belüfteten Raum installiert werden.
Zur Befestigung des Moduls auf den Montageschienen Schritte 1 bis 4 befolgen.
Die Schienen und das benötigte Montagematerial werden von EATON geliefert.
Hinweis zu Schritt 1: Die vorderen Befestigungswinkel können in mehreren Positionen montiert werden.
Hinteres Befestigungssystem (im Schienenbausatz enthalten)
Diese Befestigung ist für den Transport des Schranks mit eingebauten Modulen erforderlich.
34008030DE/AD - Page 15
2. Aufstellung und Installation
2.5 Schnittstellen
MX RT bietet drei Kommunikationsverbindungen, die gleichzeitig genutzt werden können:
◗ 2 Schnittstellen stehen für eine Kommunikation über eine RS232- oder USB-Verbindung mit eigenem SHUTProtokoll von EATON zur Verfügung. Dieses Protokoll ist mit der auf CD-ROM mitgelieferten USV-Software Solution
Pac kompatibel. Bitte beachten Sie, dass die beiden Schnittstellen nicht gleichzeitig benutzt werden dürfen.
◗ Die Relais-Schnittstelle wird für Meldefunktionen oder zum Schutz von IT-Systemen wie IBM iSeries (vormals AS400)
o. ä. genutzt.
◗ Der für die Kommunikationskarten vorgesehene Steckplatz kann alle von EATON angebotenen Karten aufnehmen (für eine
vollständige Liste der kompatiblen Karten siehe Website www.eaton.com.).
Anschluss an RS232-Schnittstelle
SWITCHED
GROUP 2
1 - Das Kommunikationskabel
RS 232 (42) an die serielle Schnittstelle
des Computers anschließen.
SWITCHED
GROUP 1
2 - Das andere Ende des
Kommunikationskabels RS 232 (42) an die
RS 232-Schnittstelle (13) der USV
anschließen.
Die USV kann nun mit der Konfigurationsund Überwachungssoftware von EATON
(mitgeliefert auf der CD-ROM Personal
Solution Pac für Windows)
kommunizieren.
42
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
13
Kontaktbelegung der Relais-Schnittstelle (14)
(Anordnung siehe Seite 8)
◗ Pin
1, 2: unbenutzt,
Pin 3: Fernabschaltung (5 bis 27 V DC, max. 10 mA)
◗ Pin 4: Netz vorhanden (kein Batteriebetrieb),
◗ Pin 5: gemeinsamer Rückleiter,
◗ Pin 6: NRE-Betrieb,
◗ Pin 7: Voralarm „Ende der Autonomiezeit“
,
◗ Pin 8: Verbraucher geschützt,
◗ Pin 9: Batteriebetrieb.
S: Schließer.
Ö: Öffner.
◗
5
4
9
n.f.
n.o.
commun
3
8
n.o.
2
7
1
14
6
n.o.
n.o.
Bei aktivem Signalzustand ist der Kontakt zwischen dem entsprechenden Pin und dem gemeinsamen Rückleiter 5
geschlossen.
Kennwerte der Relaiskontakte
Spannung: max. 48 V DC,
◗ Strom: max. 2 A,
◗ Leistung: 62,5 VA / 30 W.
Beispiel: Bei einer Spannung von 48 V DC beträgt der maximale Strom 625 mA.
◗
34008030DE/AD - Page 16
2. Aufstellung und Installation
Anschluss der Not-AUS-Verbindung (16)
(Anordnung siehe Seite 8)
Der Anschluss einer Not-AUS-Verbindung muss übereinstimmend mit den geltenden Normen ausgeführt werden.
Um eine vollständige Trennung sämtlicher an die MX RT angeschlossenen Spannungsquellen im Falle eines NotAus-Befehls zu gewährleisten, ist es erforderlich:
◗ Einen Taster mit Rastfunktion zu benutzen (Der S- oder Ö-Kontakt muss mehr als eine Sekunde gehalten werden,
damit der Befehl ausgeführt wird),
(1)
(2)
◗ An den Taster mit Rastfunktion eine einzige Vorrichtung anzuschließen, die das Öffnen des (der) vor
und hinter
MX RT befindlichen Schutzschalter(s) durch den Einsatz zusätzlicher Arbeitsstromauslöser MX ermöglicht.
(1) : Andernfalls kehrt die Spannung über den Bypass zurück, wenn der Not-Aus-Kontakt losgelassen wird.
(2) : Andernfalls bleibt die Spannung einige Sekunden nach Auslösen der Not-Aus-Vorrichtung am Ausgang stehen.
Bitte beachten, dass die interne Batterie nach Aktivierung der RPO-Funktion an das Leistungsmodul angeschlossen
bleibt.
Das Kabel gehört nicht zum Lieferumfang.
Not-Aus-Kontakt als Schließer
Not-Aus-Kontakt als Öffner
RJ12 (6p6c)
RJ12 (6p6c)
654321
654321
5 V DC bis 27 V DC
5 V DC bis 27 V DC
Erforderliches Signal:
- Versorgungsspannung: 5 V DC bis 27 V DC
- Strom: max. 10 mA.
◗
Einbau der Kommunikationskarten (Standard bei Version NetPack, sonst Option)
SWITCHED
GROUP 2
Die Kommunikationskarten können bei
eingeschalteter USV eingebaut werden.
SWITCHED
GROUP 1
1 - Abdeckung entfernen (2
Befestigungsschrauben).
2 - Kommunikationskarte in zugehörigen
Steckplatz einstecken.
3 - Karte mit den zwei Schrauben
befestigen.
IP=
MAC=00E0D8FF855E
PARALLEL
RS232
100
10
Reset
Card Settings
UPS
data
1 2
ON
RS232 Download
ETHERNET
CONTACTS
RS232
66074
Kommunikationskarte (eingeschränkter
Zugriff)
BATTERY RPO
DETECTION
34008030DE/AD - Page 17
2. Aufstellung und Installation
2.6 Empfohlene Schutzorgane und Leiterquerschnitte
Empfohlene netzseitige Absicherung
USV-Nennleistung
Sicherungsautomat
4000 RT
D-Kurve - 32 A
5000 RT
D-Kurve - 32 A
Die angegebenen Absicherungen
gewährleisten die Selektivität jedes USVAbgangs.
Bei Nichteinhaltung dieser Empfehlungen
ist der Selektivschutz nicht gewährleistet,
und es kann zur Unterbrechung der
Stromversorgung der angeschlossenen
Verbraucher kommen.
Zweipoliger Sicherungsautomat
L
N
G
N
Zum Netzeingang
AC Normal der USV
L
Empfohlene Absicherung am USV-Ausgang
USV-Nennleistung
Sicherungsautomat
4000 RT
Z-Kurve - 10 A
C-Kurve - 4 A
5000 RT
Z-Kurve - 10 A
C-Kurve -6 A
Die angegebenen Absicherungen
gewährleisten die Selektivität jedes USVAbgangs.
Bei Nichteinhaltung dieser Empfehlungen
ist der Selektivschutz nicht gewährleistet,
und es kann zur Unterbrechung der
Stromversorgung der angeschlossenen
Verbraucher kommen.
Empfohlene Leiterquerschnitte
◗ Leiterquerschnitte
◗ Leiterquerschnitt
34008030DE/AD - Page 18
der Anschlussklemmen: 6 mm², starres oder flexibles Kabel (max. 8 mm² oder AWG 8).
des Erdungskabels: 6 mm², starres oder flexibles Kabel (max. 8 mm² oder AWG 8).
2. Aufstellung und Installation
2.7 Anschluss der Leistungskabel am USV-Eingang und -Ausgang
Die Anschlüsse müssen durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Vor Ausführung der Anschlüsse ist sicherzustellen, dass der Batterie-Leistungsschalter (19) (Anordnung siehe Seite
8) und der netzseitige Sicherungsautomat (Netz AC Normal) ausgeschaltet sind (Stellung „0“).
◗ Mitgelieferte Kabelendhülsen verwenden.
◗
◗
1 - Klemmenabdeckung mit Hilfe des
mitgelieferten Schraubendrehers
entfernen (2 Befestigungsschrauben).
2 – Eingangskabel (AC Normal) durch die
Stopfbuchse führen (8).
3 - Die 3 Adern an die
Netzanschlussklemmen anschließen (AC
Normal).
Den Erdungsleiter immer zuerst
anschließen.
8
4 - Verbraucher-Anschlusskabel durch die
Stopfbuchse führen (7).
5 - Die 3 Adern an die Ausgangsklemmen
anschließen.
6 - Klemmenabdeckung wieder anbringen
und Stopfbuchsen festziehen.
7 - Abdeckung mit 2 Schrauben
befestigen.
7
1
3
2
5
8
7
4
6
7
34008030DE/AD - Page 19
2. Aufstellung und Installation
2.8 Anschluss der IEC-Kabel an die Ausgangssteckdosen
2
44
49
1 - Die zu schützenden Verbraucher mit
den Kabeln (49) an die USV anschließen.
Es empfiehlt sich, die wichtigsten Systeme
an die 4 Steckdosen (2) und die weniger
wichtigen Systeme an die 4 paarweise
parametrierten (1 und 2) Steckdosen (1)
anzuschließen.
Verbraucher mit hoher Leistung an die 16
A-Steckdosen (3) anschließen.
Um die Abschaltung der Steckdosen (2)
bei Batteriebetrieb zu parametrieren und
somit die Autonomiezeit zu optimieren,
benötigt man die
Kommunikationssoftware EATON.
1
2 - Um ein unbeabsichtigtes Abziehen der
Kabel zu vermeiden, werden diese mit
einem Sicherheitsbügel (44) befestigt.
3
34008030DE/AD - Page 20
3. Betriebszustände
3.1 Erstinbetriebnahme
Um den sicheren Betrieb der USV zu überprüfen und die Herstellergarantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich
bitte an unseren Kundendienst.
1 - Prüfen, ob der Batterieanschluss (60)
(siehe Abschnitt 2.2, Seite 12) auf dem
Gerät geschlossen ist (Anzeige
„connected“ sichtbar).
2 - Setzen Sie den netzseitigen
Schutzschalter (nicht im Lieferumfang
enthalten) in die Schaltstellung „I“ (ON).
22
Die Verbraucher werden vom Netz AC
Normal versorgt, sind aber nicht durch die
USV geschützt.
Die Batterien werden aufgeladen, zur
Erreichung der kompletten Autonomiezeit
sind 8 Stunden erforderlich.
ESC
I
33
O
LED (22) leuchtet, die Leuchtdioden (33)
und (34) leuchten grün.
34
Kundenspezifische Anpassung der USV
Wenn eine kundenspezifische Anpassung der USV vorgesehen ist, empfiehlt es sich, den entsprechenden
Einstellmodus in dieser Phase aufzurufen (siehe Abschnitt 4.4 „Kundenspezifische Anpassung“).
3.2 Einschalten der USV
20
21
3- Taste „I“ (29) länger als 3 Sekunden
gedrückt halten.
22
Der Summer ertönt und nach Ablauf des
internen USV-Tests leuchtet LED (20) auf.
Die Leuchtdioden (30), (32) und (34)
leuchten grün.
Die angeschlossenen Verbraucher sind
durch die USV geschützt.
ESC
I
30
32
34
O
Wenn LED (21) oder (22) leuchtet, steht ein
Alarm an (siehe Kapitel
„Fehlerbehebung“).
29
34008030DE/AD - Page 21
3. Betriebszustände
3.3 Betriebsarten
Normalbetrieb
Dies ist die Standardbetriebsart.
20
Normale Bedingungen (Einspeisenetz AC
Normal vorhanden):
LED (20) leuchtet.
Die Leuchtdioden (30), (32) und (34)
leuchten grün.
ESC
I
30
32
O
Die angeschlossenen Verbraucher sind
durch die USV geschützt.
34
ECO-Modus
Ein wesentlicher Vorteil des ECO-Modus
(siehe Fachbegriffe) ist die Verringerung
des Energieverbrauchs.
20
ESC
I
32
O
Netz AC Normal liegt außerhalb der
Toleranz:
Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten.
Die Leuchtdioden (30), (32) und (34)
leuchten grün.
21
ESC
Die angeschlossenen Verbraucher sind
durch die USV geschützt.
I
34008030DE/AD - Page 22
32
Die angeschlossenen Verbraucher werden
im ECO-Modus versorgt.
34
20
30
Normale Bedingungen (Einspeisenetz AC
Normal vorhanden):
LED (20) leuchtet.
Die Leuchtdioden (32) und (34) leuchten
grün.
34
O
3. Betriebszustände
3.4 Batteriebetrieb
Bei Ausfall von Netz AC Normal bleiben die angeschlossenen Verbraucher weiterhin durch die USV geschützt.
Die erforderliche Versorgungsenergie wird von der Batterie geliefert.
Umschaltung auf Batteriebetrieb
20
Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten.
Die Leuchtdioden (31), (32) und (34)
leuchten grün.
21
Der Summer ertönt alle 10 Sekunden.
ESC
I
31
32
O
Die Verbraucher sind durch die USV
geschützt und werden über die Batterie
versorgt.
Im Display wird die Restautonomiezeit der
Batterie angezeigt.
34
Voralarm „Ende der Autonomiezeit“
20
Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten.
Die Leuchtdioden (31), (32) und (34)
leuchten grün.
21
Der Summer ertönt alle 3 Sekunden.
ESC
Die Batterie ist kurz vor dem Entladeende.
I
31
32
O
Es sollten alle Anwendungen geschlossen
werden, da die Abschaltung der USV
unmittelbar bevorsteht.
34
Ende der Autonomiezeit
LED (22) leuchtet.
LED (34) leuchtet rot.
22
Der Summer ertönt ununterbrochen.
Die angeschlossenen Verbraucher werden
nicht mehr versorgt.
ESC
I
O
Im Display wird „ ENDE AUTONOMIE
NIEDRIGE BAT.-SPG.“ angezeigt.
34
3.5 Rückkehr des Netzes AC Normal
Bei Netzrückkehr nach einer Abschaltung erfolgt ein automatischer Neustart der USV (sofern diese Funktion nicht bei
der kundenspezifischen Anpassung deaktiviert wurde) und die Verbraucher werden wieder versorgt.
34008030DE/AD - Page 23
3. Betriebszustände
3.6 Abschaltung der USV
1- Taste „0“ (28) länger als 3 Sekunden
gedrückt halten.
22
Der Summer ertönt ein einziges Mal und
die angeschlossenen Verbraucher sind
nicht mehr durch die USV geschützt. Die
Versorgung erfolgt über das Netz AC
Normal. Wenn die USV für
Frequenzwandlerbetrieb parametriert ist,
ist die Versorgung der angeschlossenen
Verbraucher unterbrochen.
Liegt das Netz AC Normal außerhalb der
Toleranz, wird die Ausgangsspannung
während 10 ms unterbrochen.
ESC
I
33
34008030DE/AD - Page 24
34
O
28
2 - Zur vollständigen Trennung der USV
und der angeschlossenen Verbraucher
den Eingangsschalter (nicht Bestandteil
des Lieferumfangs) auf Position „0“
schalten.
4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung
4.1 Übersicht
Status und Alarmen
Messwerte
Ingang Messwerte der USV
Ausgang Messwerte der USV
Messwerte der Batterie
Wartung
USV Setup
Einstellungen
Modell
Ausg.-Parameter
Ereignisspeicher
EIN/AUS Parameter
Manueller Bat-Test
Batterieparameter
LED & Hupen-Test
LCM
Statistiken
Betriebs-Limits
Start Andere USV
(in Parallel)
4.2 Zugriff auf die Messwerte
Um die Messwerte für Spannung, Strom, Frequenz, Ausgangsleistung und Autonomiezeit der Batterie aufzurufen,
Funktionstaste (24) drücken (siehe Abschnitt 1.3 auf Seite 9).
4.3 Kundenspezifische Anpassung und Wartung über das Bedienfeld (23)
Mehrmals die Funktionstaste (25)
drücken, bis das Menü USVKONFIGURATION oder WARTUNG in der
Anzeige erscheint.
◗ Bestätigungstaste (27) drücken, um die
kundenspezifische Anpassung aufzurufen.
◗
USV-SETUP
WARTUNG
23
ESC
25
27
I
O
34008030DE/AD - Page 25
4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung
4.4 Konfiguration der USV
EINSTELLUNGEN
Funktion
Werksseitige
Einstellung
Optionen
SPRACHE
ENGLISCH
FRANZÖSISCH, DEUTSCH, ITALIENISCH, SPANISCH,
PORTUGIESISCH
DATUM/ZEITFORMAT
INTERNATIONAL
(TT-MM-JJJJ/HH:MM)
US (MM-TT-JJJJ/HH:MM AM/PM)
DATUM/ZEIT ÄNDERN
GMT + 1
(Kontinentaleuropa)
MM-TT-JJJJ/HH:MM einstellbar
AKUST. ALARM
JA
NEIN
AUSG.-PARAMETER
Funktion
Werksseitige
Einstellung
Optionen
Anmerkungen
AUSGANGSSPANNUNG
230 Volt AC
200 V / 208 V / 220 V / 240
V / 250 V AC
FREQUENZKONVERTER
DEAKTIVIERT
AKTIVIERT
AUSGANGSFREQUENZ
50 Hz
60 Hz
Kann vom Anwender in der
Betriebsart „Frequenzwandler“
gewählt werden.
ECO-BETRIEB
DEAKTIVIERT
AKTIVIERT
Siehe Fachbegriffe
SLEW RATE
1 Hz / Sek.
0,5 Hz / Sek.
TRANSFER WENN NETZ2
NICHT OK?
JA
NEIN
Umschaltung auf AC BYPASS,
wenn Netz AC Normal außerhalb
der Toleranz liegt.
UNTERBRECHUNGSZEIT
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Einstellung der Unterbrechungszeit bei Umschaltung auf Netz
AC BYPASS, wenn Netz
außerhalb der Toleranz
VORALARM ÜBERLAST
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Alarm bei Überschreitung des
Grenzwertes
REDUNDANZBETRIEB
NEIN
JA
Bei parallel geschalteter USV:
Alarm bei Redundanzverlust
EIN/AUS PARAMETER
Funktion
34008030DE/AD - Page 26
Werksseitige
Einstellung
Optionen
Anmerkungen
KALTSTART
DEAKTIVIERT
AKTIVIERT
Start im Batteriebetrieb
NEUSTART
ERZWUNGEN
AKTIVIERT
DEAKTIVIERT
Gewährleistet einen automatischen
Neustart Ihres Systems, auch wenn
das Netz vor dem Ende des
Abschaltvorgangs zurückkehrt.
AUTOM. NEUSTART
AKTIVIERT
DEAKTIVIERT
Automatischer Neustart der USV
bei Rückkehr von Netz AC Normal
ENERGIESPARMODUS
DEAKTIVIERT
AKTIVIERT
Automatische Batterieabschaltung
bei Auslastungsgrad< 10 %
SLEEP MODUS
AKTIVIERT
DEAKTIVIERT
FERN EIN/AUS
AKTIVIERT
DEAKTIVIERT
Erlaubt die Ausführung von Einund Ausschaltbefehlen, die mittels
Software erteilt wurden.
4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung
BATTERIEPARAMETER
Funktion
Werksseitige
Einstellung
Optionen
Anmerkungen
AUTO BATTERIE TEST
KEIN TEST
TÄGLICH /
WÖCHENTLICH /
MONATLICH
BAT LEVEL VORALARM
20 %
0 bis 100 %
Einstellbar in Schritten von 1 %
BAT. -PARAMETER
Automatische
Erkennung der Anzahl
der Batteriemodule
0 bis 40 Ah
Einstellbar in Schritten von 5 Ah
TIEFENTLADESCHUTZ
JA
NEIN
Bei Einstellung „inaktiv“ Verlust
der EATON Garantie.
4.5 Wartung
Funktion
Unterfunktion
Anmerkungen
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Seriennummer
Softwareversion
LESEN
Beschreibung
Datum Uhrzeit
Alarm xxx
Abspeicherung der 10 letzten
Alarme
LÖSCHEN
NEIN / JA
MANUELLER BAT-TEST
Manueller Batterietest
NEIN / JA
LED & HUPEN-TEST
LED- & Summertest
NEIN / JA
LIFE CYCLE
MONITORING
LCM
AKTIVIERT /
DEAKTIVIERT
STATISTIKEN
AUTO-STATISTIKEN
STATISTIKEN
KUNDEN-STATISTIKEN
RESET DATUM?
SIND SIE SICHER?
MODELL
POWER MODUL
Optionen / Anzeige
CHASSIS
EIRIGNISSPEICHER
BETRIEBS-LIMITS
GRENZWERTFUNKTION
EN
START ANDERE USV
START ANDERE USV
LCM-Alarm
Alarm wird automatisch angezeigt,
wenn die USV im Grenzbereich
arbeitet
NEIN/JA
In Parallel :
Falls ja, wird die Last
unterbrechungsfrei* auf die andere
USV transferiert (siehe Kapitel 5.3).
* Um einen Lastverlust zu vermeiden
benutzen Sie diese Funktion niemals bei
einer Einzelanlage.
4.6 Kundenspezifische Anpassung über externe Software
Die CD-ROM Solution-Pac in das Laufwerk einlegen.
Auf der ersten Bildschirmseite „Schritt-für-Schritt-Lösung“ wählen und die Hinweise zur Installation der Software
Personal Solution-Pac befolgen.
◗ Anschließend „Konfiguration“, dann „Erweiterte Konfiguration“ und „Wechselrichter-Einstellungen“ wählen.
Bitte beachten, dass die Versionen Linux/Unix/MacOS der Software Personal Solution-Pac diese Möglichkeit nicht
beinhalten.
◗
◗
34008030DE/AD - Page 27
5. Fehlerbehebung
5.1 Fehlerbehebung mit Hilfe der Leuchtdioden (21) und (22)
20
LED (21) leuchtet:
Die angeschlossenen Verbraucher sind
durch die USV geschützt, aber der Betrieb
ist leicht gestört.
21
LED (22) leuchtet:
Die angeschlossenen Verbraucher sind
nicht mehr durch die USV geschützt.
22
Taste (24) drücken, um den Summer
abzustellen.
LAST GESCHÜTZT
x.xkVA / xxx% LAST
FEHLER x x x x x x x x
EINZEL-USV
24
ESC
25
27
Hinweis:
Wenn der Hinweis „MEHRERE FEHLER“ in
der Anzeige erscheint, Bestätigungstaste
(27) und Funktionstaste (25) drücken, um
Einzelheiten abzufragen.
Wenn „LCM-WARNUNG“ in der Anzeige
erscheint, siehe Kapitel LCM (Kapitel 6).
5.2 Fehlerbehebung ohne Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes
LAST GESCHÜTZT
x.xkVA / xxx% LAST
FEHLER UMGEBUNG
EINZEL-USV
ESC
27
I
O
Bestätigungstaste (27) drücken, um folgende Informationen im Display aufzurufen:
Fehleranzeige
34008030DE/AD - Page 28
Fehlerursache
Fehlerbehebung
KEINE BATTERIE
Batterie ist falsch angeschlossen
Batterieanschlüsse prüfen
I/O VERBINDUNG NOK
Netz AC ist an die falschen Klemmen
angeschlossen
Verkabelung prüfen
POWER-MODUL FEHLT
Das Leistungsmodul ist nicht richtig
eingesteckt
Sitz des Leistungsmoduls prüfen (siehe
Abschnitt 7.1)
BAT.-MODUL FEHLT
Das Batteriemodul ist nicht richtig
eingesteckt
Sitz des Batteriemoduls prüfen (siehe
Abschnitt 7.2)
WR ÜBERLAST
Die USV hat sich wegen einer starken
Überlast automatisch ausgeschaltet
Von den angeschlossenen Verbrauchern
aufgenommene Leistung prüfen und
weniger wichtige Systeme abschalten.
WR LIMITIERUNG
Kurzschluss am USV-Ausgang
Installation am USV-Ausgang prüfen
(Fehler Verkabelung, Verbraucher)
5. Fehlerbehebung
5.3 Fehlerbehebung mit Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes
Hinweis: Bei Mehrfachfehlern
Bestätigungstaste (27) und Funktionstaste
(25) drücken, um Einzelheiten abzufragen.
LAST GESCHÜTZT
x.xkVA / xxx% LAST
FEHLER x x x x x x x x
EINZEL-USV
ESC
25
27
Fehleranzeige
LEISTUNGSMODUL
FEHLER
Fehlerursache
Leistungsmodulstörung
Taste (27) drücken, um Einzelheiten
abzufragen.
Fehlerbehebung
Kundendienst benachrichtigen.
Anweisungen für den Austausch des
Leistungsmoduls befolgen (siehe Abschnitt
7.1)
In Parallel :
Siehe u.a. Hinweis, um die andere USV
alleine zu starten.
BATTERIEMODUL
FEHLER
Batteriestörung bei Batterietest
festgestellt.
Taste (27) drücken, um Einzelheiten
abzufragen.
Kundendienst benachrichtigen.
Anweisungen für den Austausch des
Batteriemoduls oder -untermoduls
befolgen (siehe Abschnitt 7.2)
CHASSIS FEHLER
Fehler des internen Chassis festgestellt.
Taste (27) drücken, um Einzelheiten
abzufragen.
Kundendienst benachrichtigen.
Anweisungen für den Austausch des
Chassis befolgen (siehe Abschnitte 7.1, 7.2)
Hinweis: Vorgehensweise um eine USV alleine zu starten, wenn keine der USV-Anlagen die Last versorgt:
1- Wählen Sie im MAINTENANCE-Menü der fehlerhaften USV "START ANDERE USV" (siehe Kapitel 4.5).
2- Bestätigen Sie mit "Ja".
3- Starten Sie die andere USV, um Ihre Last zu schützen.
Fehlerbehebung einer USV (oder zwei parallel geschalteter USV) mit ModularEasy-Modul:
Symptome
Fehlerursache
Fehlerbehebung
Die angeschlossenen Verbraucher
werden nicht versorgt, wenn der
Drehschalter des ModularEasy
Moduls auf „Bypass“ steht.
Die Systeme sind an den USVVerkabelung zwischen USV und
Ausgang und nicht an das
ModularEasy-Modul prüfen (siehe
ModularEasy-Modul angeschlossen. Installationsanleitung des
ModularEasy-Moduls).
Die angeschlossenen Verbraucher
werden nicht versorgt, wenn der
Handumgehungsschalter am
ModularEasy-Modul auf „Normal“
steht .
Die Verkabelung zwischen USV und
ModularEasy-Modul ist nicht
konform.
Verkabelung zwischen USV und
ModularEasy-Modul prüfen (siehe
Installationsanleitung des
ModularEasy-Moduls).
Die angeschlossenen Verbraucher
werden bei Netzausfall nicht
versorgt.
Der Handumgehungsschalter am
ModularEasy-Modul steht auf
„Bypass“.
Die Verkabelung zwischen USV und
ModularEasy-Modul ist nicht
konform.
Den Handumgehungsschalter am
ModularEasy-Modul auf Position
„Normal“ stellen.
Verkabelung zwischen USV und
ModularEasy-Modul prüfen (siehe
Installationsanleitung des
ModularEasy-Moduls).
34008030DE/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Beschreibung
Diese in die USV integrierte Funktion erteilt in jedem wichtigen Lebensabschnitt der USV entweder im Display oder
über die Kommunikationskanäle Wartungshinweise und ermöglicht:
Bestätigungstaste (27) drücken, um die
Informationen bezüglich des LCMALARMS aufzurufen.
LAST GESCHÜTZT
x.xkVA / xxx% LAST
LCM WARNUNG
EINZEL-USV
ESC
27
Die Sicherung des unterbrechungsfreien Betriebs der Anlage
Planung der Wartungsmaßnahmen dank automatischer Anzeige der Alarme:
Alarmmeldungen des LCM
BATTERIEPRÜFUNG
ERFORDERLICH
KONTAKTIEREN SIE
www.eaton.com
Bedeutung
Die Lebensdauer der Batterie ist fast abgelaufen. Es besteht die Gefahr,
dass die Autonomiezeit der Batterie stark abnimmt.
Abschalten des LCM
Bei folgenden LCM-Meldungen:
◗ für eine zeitweilige Quittierung: Abbruchtaste (24) auf der Bildschirmseite „Status und Alarme“, länger als 3
Sekunden drücken, um „Status und Alarme“ vorübergehend zu quittieren.
Der Alarm wird alle 30 Tage zweimal wiederholt.
◗ für eine endgültige Quittierung: Bestätigungstaste (27) auf der Bildschirmseite LCM-ALARM länger als 3 Sekunden
drücken, um diesen LCM-ALARM endgültig zu quittieren.
Jederzeit:
Um die LCM-Meldungen zu deaktivieren, wählen Sie „ALLE DEAKTIVIEREN“, indem Sie das LCM-Menü durchlaufen.
Achtung! Wenn die LCM-Meldungen deaktiviert sind, erhalten Sie keine Informationen mehr über die an der USV
auftretenden LCM-Ereignisse.
34008030DE/AD - Page 30
7. Wartung und Service
7.1 Austausch des Leistungsmoduls
Dieser Vorgang muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
Der Austausch kann ohne Unterbrechung der Verbraucherversorgung durchgeführt werden.
Lösen der Verbindungen:
1 - Frontabdeckung abnehmen (befestigt
mit 6 Schrauben).
2 - Die Frontplatte auf die USV legen.
3 - Die 4 Befestigungsschrauben auf der
linken Seite entfernen, um das
Leistungsmodul aus seiner Befestigung zu
lösen.
4 - Das Leistungsmodul herausnehmen.
Wiedereinbau des Leistungsmoduls:
◗
Oben beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
◗
Das schadhafte Modul durch ein neues Modul gleicher Leistung (MX 4000 oder MX 5000) austauschen.
7.2 Austausch des Batteriemoduls
◗
Achtung! Die Batterie kann Stromschlag und starke Kurzschlussströme verursachen.
Die Wartung der Batterie muss von fachkundigem Personal, das die Batterie und die zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen kennt, ausgeführt bzw. überwacht werden.
◗ Keine Armbanduhren, Ringe, Armbänder, Armreifen oder andere Metallgegenstände an der Hand tragen.
◗ Werkzeuge mit isolierten Handgriffen verwenden.
◗ Die Batterie durch Batterieelemente des Typs BB/HR5.5-12 austauschen.
◗
Der Austausch kann ohne Unterbrechung der Verbraucherversorgung durchgeführt werden.
Lösen der Verbindungen:
1 - Frontabdeckung abnehmen (befestigt
mit 6 Schrauben).
2 - Die Frontplatte auf die USV legen.
3 - Die 4 Befestigungsschrauben auf der
rechten Seite entfernen, um das
Batteriemodul aus seiner Befestigung zu
lösen.
4 - Zum Herausnehmen das Batteriemodul
langsam ziehen und anschließend
anheben.
34008030DE/AD - Page 31
7. Wartung und Service
Wiedereinbau des Batteriemoduls:
◗
Oben beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Um die Sicherheit und Leistungsfähigkeit zu gewährleisten, sind ausschließlich von EATON gelieferte Batterien
einzusetzen.
◗
7.3 Wartung einer mit dem ModularEasy MX-Modul ausgestatteten USV
6
TEST
BYPASS
NORMAL
Vor Betätigung des an der Frontseite des ModularEasy-Moduls befindlichen Handumgehungsschalters (61) prüfen,
ob die USV ausgeschaltet ist (Taste „0“ länger als 3 Sekunden gedrückt halten).
Die Verbraucher werden direkt aus dem Netz AC Normal versorgt und sind nicht mehr durch die USV geschützt.
ESC
7
30
34008030DE/AD - Page 32
32
34
29
I
O
Das ModularEasy-Modul ermöglicht die
Wartung und gegebenenfalls den
Austausch der USV, ohne die
Stromversorgung der angeschlossenen
Verbraucher zu beeinträchtigen
(HotSwap-Funktion).
Wartung:
1 - Den Handumgehungsschalter (61) auf
„Bypass“ stellen.
Die Verbraucher werden direkt aus dem
Netz AC Normal gespeist.
2 - Prüfen, ob die Anzeige an der Frontseite
der USV erlischt (ca. 30 Sekunden).
3 - Schalter (61) in der Stellung „Bypass“
verriegeln.
4 - Die Verbindungen können jetzt gelöst
und die USV ausgetauscht werden.
Rückkehr zur normalen Konfiguration:
5 - Prüfen, ob die USV richtig
angeschlossen ist (siehe Kapitel 2) und die
interne Batterie anschließen.
6 - Schalter (61) zuerst auf „Test“ stellen
und dann auf „Normal“: Die Verbraucher
werden vom Netz AC Normal versorgt,
sind aber nicht durch die USV geschützt.
7- Taste „I“ (29) drücken, bis der Summer
ertönt. LED (20) leuchtet, die Leuchtdioden
(30), (32) und (34) leuchten grün (siehe
Seite 9): Die Systeme sind durch die USV
geschützt.
„Teststellung“ :
Es besteht ebenfalls die Möglichkeit, einen
kompletten Test der USV durchzuführen,
bevor der Schalter (61) auf „Normal“
gestellt wird.
Hierbei ist im Anschluss an Schritt 5
folgende Vorgehensweise zu beachten:
6b - Schalter (61) auf „Teststellung“
schalten.
7b - Taste „I“ (29) drücken, bis der
Summer ertönt. Nach dem Selbsttest der
USV müssen die Leuchtdioden (30), (32)
und (22) grün leuchten: es wurde kein
Fehler festgestellt.
Um zur normalen Konfiguration
zurückzukehren:
◗ Taste „0“ (28) länger als 3 Sekunden
gedrückt halten.
◗ Anschließend den Vorgang bei Schritt 6
wieder aufnehmen.
7. Wartung und Service
7.4 Schulungszentrum
Um Ihnen eine optimale Nutzung der Anlagen sowie eine umfassende Fehleranalyse und -behebung zu ermöglichen,
bietet EATON umfangreiche Kundenschulungen in englischer und französischer Sprache an.
For further information, please visit our website: www.eaton.com
34008030DE/AD - Page 33
8. Anhang
8.1 Technische Spezifikationen
Ausgangsleistung
Eingangsnetz
Nennspannung
◗ Spannungsbereich
◗ Frequenz
◗ Leistungsfaktor
◗ Kriechstrom
◗
Verbraucherausgang
Spannung
◗ Frequenz
◗ Klirrfaktor
◗ Überlastfähigkeit
◗
Batterie
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperatur
◗ Relative Luftfeuchtigkeit
◗ Lagertemperatur
◗ Höhenlage
◗
◗
Schallpegel
MX 4000
MX 5000
4000 VA /
3600 W
(1)
MX EXB
/
5000 VA
4500 W (2)
Einphasig 230 V
120 / 156 V bis 280 V (3)
50/60 Hz (autom. Wahl)
> 0.99
max. 7 mA.
Einphasig 230 V ±3 % (4)
50/60 Hz ±0,5 % (5)
<3%
105 % ununterbrochen, 110 % 2 min,
125 % 1 min, > 150 % 0,5 s
15 x 12 V - 5 Ah,
dichte Bleibatterie,
wartungsfrei
15 x 12 V - 5 Ah,
dichte Bleibatterie,
wartungsfrei
2 Ketten
15 x 12 V - 5 Ah,
dichte Bleibatterien,
wartungsfrei
0 °C bis 40 °C
20 % bis 90 % (ohne Kondensation)
-25 °C bis +40 °C
0 bis 1000 m ohne Leistungsminderung
< 45 dBA
(1) Wenn als Ausgangsspannung 200 V oder 250 V gewählt wurde, beträgt die Ausgangsleistung 4500 VA oder 4000
W.
(2) Mit einem oder mehreren EXB-Modulen beträgt die Standard-Ausgangsleistung 5000 VA / 4000 W.
(3) Angegebene Werte für 70 % / 100 % der USV-Leistung.
(4) Einstellbar auf : 200 V / 208 V / 220 V / 230 V / 240 V / 250 V über Software UPS Config.
(5) Frequenzwandler-Modus programmierbar über die Software UPS Config.
34008030DE/AD - Page 34
8. Anhang
8.2 Fachbegriffe
AC Bypass
Durch die USV gesteuerte Umgehung des Einspeisenetzes, die bei Überlast oder einer
Funktionsstörung des Wechselrichters eine direkte Versorgung der angeschlossenen
Verbraucher aus dem Stromnetz ermöglicht.
Autonomiezeit
Zeitdauer, während der die Versorgung der Verbraucher durch die Batterie der USV erfolgt.
ECO-Modus
Betriebsart zur direkten Verbraucherversorgung über das Netz, wenn dessen Kennwerte
innerhalb der kundenspezifischen Toleranzgrenzen liegen. Durch diese Betriebsart lässt
sich der Energieverbrauch senken.
Fernsteuerbare
Steckdosen
Steckdosen, die während der Autonomiezeit der Batterie automatisch „abgeworfen“
werden können (Abwurfverzögerung programmierbar mit der Software Personal Solution
Pac). Die USV verfügt über zwei Gruppen mit je zwei fernsteuerbaren Steckdosen.
Frequenzwandler
Diese Funktion ermöglicht die Umwandlung der Netzfrequenz zwischen dem USV-Eingang
und -Ausgang (50 Hz -> 60 Hz oder 60 Hz -> 50 Hz).
Handumgehung
Vom Anwender manuell zu betätigender Drehschalter zur direkten
Verbraucherversorgung aus dem Einspeisenetz. Die Umschaltung auf die Handumgehung
erlaubt die Wartung der USV ohne Betriebsunterbrechung der Verbraucher.
Kundenspezifische
Anpassung
Programmierung gewisser von der werksseitigen Standardkonfiguration abweichender
Parameter. Um Ihren Anforderungen besser gerecht zu werden, können einige Funktionen
der USV mit Hilfe der Software Personal Solution-Pac geändert werden.
Netz AC Normal
Normales Einspeisenetz der USV.
Normalbetrieb
(Doppelwandlerprin
zip)
Normale Betriebsart, in der die Lastversorgung über die Kette Netz-GleichrichterWechselrichter erfolgt.
Relaiskontakte
Hilfskontakte für Anwenderfunktionen.
USV
Unterbrechungsfreie Stromversorgungsanlage
Verbraucher
An den USV-Ausgang angeschlossene Geräte oder Vorrichtungen.
Voralarm „Ende der
Autonomiezeit“
Spannungsschwellwert der Batterie, die das nahende Ende der Autonomiezeit der Batterie
anzeigt, um die nötigen Vorkehrungen für eine bevorstehende Unterbrechung der
Verbraucherversorgung zu treffen.
34008030DE/AD - Page 35
www.eaton.com
34008030DE/AD
www.eaton.com
MX
4000 RT
5000 RT
Manuale di installazione
e di utilizzazione
Pulsar Series
34008030IT/AD - Page 2
Introduzione
Grazie per avere scelto un prodotto EATON per la sicurezza delle vostre applicazioni.
La gamma MX è stata elaborata con la più grande cura.
Per sfruttare nel modo migliore le performance del vostro UPS (Uninterruptible Power System), vi consigliamo di
leggere attentamente questo manuale.
Attenzione: l’UPS è un prodotto di classe A. In ambiente domestico può provocare interferenze radio inducendo
quindi l’utente ad adottare misure supplementari.
I cavi di uscita non devono superare i 10 m di lunghezza.
Per installare l’apparecchio in ambiente di sovratensione di categoria III o IV, prevedere un dispositivo di protezione
dalla sovratensione a monte.
Prima di installare MX, leggere attentamente il libretto contenente le norme di sicurezza da rispettare. Leggere quindi
le istruzioni del presente manuale.
Vi invitiamo a scoprire l’offerta della EATON, come pure le opzioni della gamma MX visitando il nostro sito WEB
www.eaton.com o contattando il vostro rappresentante EATON.
Tutela dell’ambiente
La società EATON si è impegnata in una politica di protezione e preservazione dell’ambiente.
I nostri prodotti sono sviluppati secondo un metodo di concezione che tiene conto del problema ecologico.
Sostanze
Questo prodotto non contiene né CFC, né HCFC, né amianto.
Imballaggio
Per migliorare il trattamento dei rifiuti e facilitarne il riciclaggio, separare gli elementi dell’imballo.
◗ Il cartone è composto da più di un 50% di cartone riciclato.
◗ I sacchetti e i sacchi sono in polietilene.
◗ I materiali che costituiscono l’imballo sono riciclabili e sono marcati con simbolo di identificazione
Materiali
Abbreviazione
.
Numero
nel simbolo
Polietilene teraftalato
PET
01
Polietilene ad alta densità
HDPE
02
Cloruro di polivinile
PVC
03
Polietilene a bassa densità
LDPE
04
Polipropilene
PP
05
Polistirene
PS
06
Per l’eliminazione dell’imballo, seguire le regolamentazioni locali in vigore.
Fine della vita utile
La società EATON si è impegnata a trattare i prodotti in fin di vita secondo le regolamentazioni locali.
La società EATON lavora con società che si incaricano della raccolta e dell'eliminazione dei nostri prodotti in fin di
vita.
Prodotto
Il prodotto è composto da materiali riciclabili.
Lo smantellamento e la distruzione dei prodotti devono avvenire nel rispetto della regolamentazione locale in vigore
per i rifiuti.
I prodotti in fin di vita devono essere depositati in un centro per il trattamento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Batteria
Il prodotto contiene delle batterie al piombo che devono essere trattate secondo le regolamentazioni locali in vigore
per le batterie.
Per seguire queste regolamentazioni ed eliminare la batteria in modo pulito, è possibile estrarla dal prodotto.
34008030IT/AD - Page 3
Introduzione
Pittogrammi utilizzati
Istruzioni da seguire tassativamente
Informazioni, consigli, guida.
Indicazione visiva da osservare.
Azione da eseguire.
Segnalazione acustica.
Le convenzioni adottate per rappresentare le spie all’interno delle illustrazioni sono le seguenti:
Spia spenta.
Spia accesa.
34008030IT/AD - Page 4
Sommario
1.
Presentazione
1.1
Posizioni standard........................................................................................................................ 7
Posizione tower.............................................................................................................................. 7
1.2
Posizione slot ................................................................................................................................. 7
Vista posteriore ............................................................................................................................ 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
1.3
MX EXB RT (modulo batteria opzionale) ........................................................................................ 8
Pannello di visualizzazione e di comando ................................................................................. 9
1.4
Opzioni.......................................................................................................................................... 9
Kit di montaggio a slot ................................................................................................................... 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Estensioni batteria per autonomia fino a 80 minuti....................................................................... 11
Sistema di assemblaggio dei moduli batteria su carrello .............................................................11
Cavo di prolunga modulo batteria .................................................................................................11
2.
Installazione
2.1
Apertura dell’imballaggio e verifica del contenuto..................................................................12
2.2
Messa in servizio della batteria interna ....................................................................................12
2.3
Installazione nella posizione tower...........................................................................................13
2.4
Installazione nella posizione slot ..............................................................................................14
Modifica dell’orientamento del logo e del pannello di comando...................................................14
Montaggio a slot del modulo UPS ................................................................................................14
Montaggio a slot del modulo di potenza o batteria .......................................................................15
2.5
Porte di comunicazione ..............................................................................................................16
Raccordo della porta di comunicazione RS232 .............................................................................16
Caratteristiche della porta di comunicazione tramite relè .............................................................16
Raccordo dell’arresto di emergenza..............................................................................................17
Installazione delle schede di comunicazione.................................................................................17
2.6
Organi di protezione e sezioni di cavo consigliate ..................................................................18
Protezione a monte consigliata .....................................................................................................18
Protezione a valle consigliata ........................................................................................................18
3.
4.
2.7
Sezioni di cavo consigliate ............................................................................................................18
Raccordo dei cavi di potenza in entrata e uscita .....................................................................19
2.8
Raccordo dei cavi di tipo IEC sulle prese in uscita.................................................................. 20
Utilizzo
3.1
Messa in servizio iniziale........................................................................................................... 21
3.2
Sequenza di avviamento dell’UPS ........................................................................................... 21
3.3
Modalità di funzionamento....................................................................................................... 22
3.4
Funzionamento su batteria ....................................................................................................... 23
3.5
Ritorno della rete AC Normale .................................................................................................. 23
3.6
Arresto dell’UPS ......................................................................................................................... 24
Accesso alle misure e alla personalizzazione
4.1
Sinottico del display .................................................................................................................. 25
4.2
Accesso alle misure ................................................................................................................... 25
4.3
Personalizzazione e manutenzione dal pannello di comando............................................... 25
4.4
Personalizzazione dell'UPS ....................................................................................................... 26
4.5
Manutenzione ............................................................................................................................ 27
4.6
Personalizzazione tramite software esterno ........................................................................... 27
34008030IT/AD - Page 5
Sommario
5.
6.
Riparazione dei guasti
5.1
Riparazione dei guasti tramite spie (21) e (22) ........................................................................28
5.2
Riparazione dei guasti senza ricorso all’assistenza post-vendita EATON..............................28
5.3
Riparazione dei guasti con ricorso all’assistenza post-vendita EATON ................................29
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Descrizione..................................................................................................................................30
Sicurezza del funzionamento continuo dell’installazione ..............................................................30
Fuori servizio dell’LCM .................................................................................................................30
7.
8.
34008030IT/AD - Page 6
Manutenzione
7.1
Sostituzione del sotto-modulo di potenza...............................................................................31
7.2
Sostituzione del sotto-modulo batteria ...................................................................................31
7.3
Manutenzione di UPS dotato di modulo ModularEasy MX ..................................................32
7.4
Centro di formazione..................................................................................................................33
Allegati
8.1
Specifiche tecniche.....................................................................................................................34
8.2
Glossario .....................................................................................................................................35
1. Presentazione
1.1 Posizioni standard
Posizione tower
Dimensioni (A x L x P) in mm
MX 4000 RT
444,5 x 131 x 700
MX 5000 RT
444,5 x 131 x 700
MX EXB RT
444,5 x 131 x 650
Peso in kg
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
Posizione slot
Dimensioni (A x L x P) in mm
MX 4000 RT
131 x 444,5 x 700
MX 5000 RT
131 x 444,5 x 700
MX EXB RT
131 x 444,5 x 650
Peso in kg
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
34008030IT/AD - Page 7
1. Presentazione
1.2 Vista posteriore
MX 4000 RT / 5000 RT
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
1
2
7
8
3
4
9
5
6
PARALLEL
11
10
14
12
13
15
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
16
(1) 2 gruppi da 2 prese programmabili per
il raccordo diretto degli impianti
(2) Gruppo di 4 prese per il raccordo
diretto degli impianti
(3) 2 presa 16A per il raccordo diretto degli
impianti
(4) Interruttore termico 12A
(5) Interruttore termico 20A
(6) Interruttore termico 12A
(7) Blocco terminale in uscita
(8)Blocco terminale di rete in entrata AC
Normale
(9) Connettore per il raccordo di un
modulo batteria supplementare
(10) Sede per una scheda di
comunicazione opzionale.
(11) Connettore per informazioni di messa
in parallelo
(12) Porta di comunicazione USB
(13) Porta di comunicazione RS232
(14) Porta di comunicazione tramite relè
(15) Connettore di riconoscimento
automatico dei moduli batteria
supplementari
(16) Porta di arresto di emergenza remoto
(RPO)
MX EXB RT (modulo batteria opzionale)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
FOR BATTERY
DETECTION ONLY
BATTERY BREAKER 50Adc
34008030IT/AD - Page 8
17
19
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
(17) Connettore di riconoscimento
automatico dei moduli batteria
(18) Connettori di raccordo dei moduli
batteria (all’UPS o ad altri moduli batteria)
(19) Interruttore di protezione batteria
1. Presentazione
1.3 Pannello di visualizzazione e di comando
20
21
22
23
ESC
25
26
24
27
30
I
31
(20) Spia impianti protetti
(21) Spia di funzionamento deteriorato
(22) Spia impianti non protetti
(23) Display alfanumerico
(24) Tasto in uscita, indietro
(25) (26) Tasti funzione (scorrimento su/
giù)
(27) Tasto di conferma
(28) Tasto di arresto dell’UPS
(29) Tasto di accensione dell’UPS
(30) Spia raddrizzatore
(31) Spia batteria
(32) Spia UPS
(33) Spia by-pass
(34) Spia alimentazione impianti
O
28
32
33
29
34
1.4 Opzioni
Kit di montaggio a slot
Guide telescopiche di montaggio a slot 19’’ per MX RT (Riferimento 68002)
35
36
37
(35) Squadre di fissaggio frontali del
modulo sui montanti laterali del pannello
(36) Sistema di fissaggio posteriore per il
trasferimento nel pannello
(37) Guide telescopiche da 639 mm a
1005 mm di lunghezza a supporto del
modulo
34008030IT/AD - Page 9
1. Presentazione
ModularEasy MX
MX ModularEasy consente di unire due
UPS MX per il funzionamento in parallelo,
aumentando così il livello di disponibilità
degli impianti collegati (ridondanza N+1)
e raddoppiando inoltre la potenza della
rete di emergenza in funzione delle
proprie esigenze (migrazione, aumento
del numero di postazioni collegate, ecc.).
In caso di guasto grave, il By-pass
manuale di MX ModularEasy consente di
effettuare la manutenzione delle UPS,
garantendo l’alimentazione degli impianti
collegati.
Singolarmente, MX ModularEasy unito a
un’UPS MX aggiunge un secondo livello
di disponibilità all’installazione.
Infatti, in caso di guasto dell’UPS non
dipendente dai componenti più critici (cioè
i sotto-moduli batteria e potenza
scambiabili a caldo anteriormente
all'apparecchio), il passaggio in modalità
by-pass manuale consente di smontare
interamente l’UPS senza interrompere la
carica di collegamento.
Esempio di MX ModularEasy collegato a due UPS in parallelo
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
UPS 1
(MX RT)
MX RT ModularEasy
UPS 2
(MX RT)
PARALLEL
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
uscita UPS agli impianti protetti
entrata della rete elettrica AC Normale
34008030IT/AD - Page 10
1. Presentazione
Estensioni batteria per autonomia fino a 80 minuti massimo (piena potenza)
MX RT offre un’autonomia standard di 5/7 minuti a potenza nominale.
Per aumentarla, è possibile collegare i moduli supplementari MX EXB RT all’UPS.
Estensioni batteria per MX RT
Sistema di assemblaggio dei moduli batteria su carrello
Il sistema consente di assemblare, nel
caso di UPS con autonomia della batteria
elevata, fino a 9 moduli sovrapposti sullo
stesso carrello (rotelle a testa sferica e
freni, piedini di regolazione livello, piastre
laterali anti-sismiche, piastrine di
assemblaggio intermodulare e viti
incluse).
Cavo di prolunga modulo batteria (1,8 m)
Il cavo di lunghezza maggiore sarà utilizzato in sostituzione del cavo batteria quando i moduli batteria sono lontani
gli uni dagli altri (per esempio in due diversi pannelli).
34008030IT/AD - Page 11
2. Installazione
2.1 Apertura dell’imballaggio e verifica del contenuto
(40) UPS MX 4000 o MX 5000.
(46) Cacciavite.
(41) Piedini di sostegno.
(47) CD-ROM contenente il pacchetto software SolutionPac.
(42) Cavo di comunicazione RS232.
(43) Documentazione.
(48) Scheda di comunicazione«Network Management
card» (opzionale o standard nella versione NetPack).
(44) 4 sistemi di fissaggio dei cavi di alimentazione
degli impianti.
(49) 4 cavi in uscita IEC 10A.
(45) Guide telescopiche per montaggio a slot in
pannello da 19 pollici (opzionale o standard nella
versione NetPack).
Gli imballi devono essere eliminati nel rispetto della regolamentazione in vigore per i rifiuti. Per facilitarne il
trattamento differenziato, i vari materiali recano appositi simboli di riciclaggio.
La tensione all’interno del modulo di potenza e batteria è pericolosa.
Qualsiasi intervento su tali moduli deve essere eseguito da personale qualificato.
2.2 Messa in servizio della batteria interna
1 - Rimuovere le due viti di fissaggio (59)
per sbloccare il connettore batteria.
2 - Fare scorrere il connettore batteria (60)
fino a leggere "Connected".
3 - Serrare nuovamente le due viti di
fissaggio (59).
59
60
34008030IT/AD - Page 12
2. Installazione
2.3 Installazione in posizione tower
Seguire le fasi da 1 a 3 per regolare i piedini di sostegno in modo da tenere l’UPS in posizione verticale.
Mantenere uno spazio libero di 150 mm dietro l’UPS.
Lo scarto tra le due coppie di piedini di sostegno deve essere di 450 mm.
34008030IT/AD - Page 13
2. Installazione
2.4 Installazione in posizione slot
Modifica dell’orientamento del logo e del pannello di comando
Montaggio a slot del modulo UPS (necessarie guide opzionali)
MX RT è molto pesante. Per facilitarne la movimentazione durante il montaggio, si consiglia di estrarre gli elementi
batteria del modulo come indicato di seguito.
1 - Rimuovere le 6 viti di fissaggio per liberare il pannello anteriore.
2 - Deporre il pannello anteriore sopra l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio per liberare il sotto-modulo batteria.
4 - Tirare leggermente il modulo batteria, quindi sollevarlo ed estrarlo.
34008030IT/AD - Page 14
2. Installazione
Montaggio a slot del modulo di potenza o batteria (necessarie guide opzionali)
È vietato installare l’UPS o il modulo batteria in ambiente privo di adeguato ricircolo d’aria.
Per il montaggio del modulo sulle guide, seguire i passaggi da 1 a 4.
Le guide e il materiale necessario per il montaggio sono forniti da EATON.
Nota alla fase 1: è possibile regolare la posizione delle squadre di fissaggio anteriori.
Sistema di fissaggio posteriore (compreso nel kit guide)
Il sistema deve essere utilizzato per il trasferimento del pannello provvisto di moduli.
34008030IT/AD - Page 15
2. Installazione
2.5 Porte di comunicazione
MX RT fornisce tre modalità di comunicazione, utilizzabili simultaneamente:
◗ 2 porte di comunicazione, RS232 e USB che utilizzano il protocollo EATON SHUT compatibile con i software di
supervisione e protezione inseriti nel CD-Rom Solution Pac. Si osservi che le due porte non devono essere utilizzate
contemporaneamente.
◗ La porta di comunicazione tramite relè è utilizzata per segnalazioni base o per la protezione di sistemi IT come IBM
iSeries (principalmente AS400) o altri.
◗ La sede delle schede di comunicazione può contenere qualsiasi tipo di scheda EATON (vedere il sito Web www.eaton.com
per conoscere l’elenco completo delle schede compatibili).
Raccordo della porta di comunicazione RS232
SWITCHED
GROUP 2
1 - Collegare il cavo di comunicazione
RS 232 (42) alla porta seriale del
computer.
SWITCHED
GROUP 1
2 - Collegare l’altra estremità del cavo di
comunicazione RS 232 (42) alla porta di
comunicazione RS 232 (13) dell’UPS.
L’UPS può ora comunicare con il software
di configurazione e supervisione EATON
disponibile sul CD-ROM Personal Solution
Pac per Windows.
42
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
13
Caratteristiche della porta di comunicazione tramite relè (14)
(vedere l’impianto a pagina 8)
Pin 1, 2: non utilizzati,
Pin 3: ordine di arresto remoto (da 5 a 27 V CC, 10 mA max.),
◗ Pin 4: funzionamento in rete (non a batteria),
◗ Pin 5: comune utente,
◗ Pin 6: funzionamento su by-pass automatico,
◗ Pin 7: preallarme per fine autonomia della batteria,
◗ Pin 8: applicazioni utente protette,
◗ Pin 9: funzionamento su batteria.
n.a.: contatto normalmente aperto
n.c.: contatto normalmente chiuso.
◗
◗
5
4
9
n.f.
n.o.
commun
3
8
n.o.
2
7
1
14
6
n.o.
n.o.
In presenza di informazione attiva, si chiude il contatto tra il pin comune 5 e il pin dell'informazione corrispondente.
Caratteristiche dei relè in uscita
Tensione: 48 V CC max,
◗ Corrente: 2 A max,
◗ Potenza: 62,5 VA / 30 W.
Esempio: con una tensione di 48 V CC, la corrente massima è di 625 mA.
◗
34008030IT/AD - Page 16
2. Installazione
Raccordo dell’arresto di emergenza (16)
(vedere l’impianto a pagina 8)
L’installazione dell’arresto di emergenza deve essere eseguita in conformità alle normative vigenti.
Per la messa fuori tensione completa dell'installazione e di MX RT tramite arresto di emergenza, è necessario:
◗utilizzare un tasto di collegamento (premere il contatto NA o NC per almeno un secondo per consentire l’esecuzione),
◗ collegare al tasto di collegamento un dispositivo unico che consenta l’apertura dell’interruttore (degli interruttori)
posizionato(i) a monte(1) e a valle(2) di MX RT tramite inserimento del dispositivi a scatto tipo MX.
(1): altrimenti la tensione ricompare attraverso la via di BY-PASS in caso di rilascio del contatto di arresto in
emergenza.
(2): altrimenti la tensione permane in uscita qualche secondo dopo il disinserimento dell’arresto di emergenza.
Si osservi che la batteria interna resterà collegata al modulo di potenza dopo l'attivazione della funzione RPO.
Il cavo non è incluso nella dotazione.
Contatto di arresto di emergenza normalmente aperto
Contatto di arresto di emergenza normalmente chiuso
RJ12 (6p6c)
RJ12 (6p6c)
654321
654321
da 5 V DC a 27 V
da 5 V DC a 27 V
Segnale da fornire:
- tensione di alimentazione: da 5 V DC a 27 V DC.
- corrente: 10 mA max.
◗
Installazione delle schede di comunicazione (opzionale, standard nella versione NetPack)
SWITCHED
GROUP 2
Non è necessario arrestare l’UPS prima di
installare una scheda di comunicazione.
SWITCHED
GROUP 1
1 - Rimuovere la piastra di protezione
fissata con due viti.
2 - Inserire la scheda di comunicazione
nella relativa sede.
3 - Fissare la scheda con le due viti.
IP=
MAC=00E0D8FF855E
PARALLEL
RS232
100
10
Reset
Scheda di comunicazione (accesso limitato)
Card Settings
UPS
data
1 2
ON
RS232 Download
ETHERNET
CONTACTS
RS232
66074
BATTERY RPO
DETECTION
34008030IT/AD - Page 17
2. Installazione
2.6 Organi di protezione e sezioni di cavo consigliate
Protezione a monte consigliata
Potenza nominale dell’UPS
Interruttore a monte
4000 RT
curva D - 32A
5000 RT
curva D - 32A
Le protezioni indicate garantiscono la
distinzione tra ogni avvio a valle dell’UPS.
In caso di mancato rispetto di tali
raccomandazioni, non è garantita la
selettività delle protezioni e
l’alimentazione degli impianti collegati
rischia di essere interrotta.
Interruttore bipolare
L
N
G
N
All’entrata rete
AC normale dell’UPS
L
Protezione a valle consigliata
Potenza nominale dell’UPS
Interruttore a valle
4000 RT
curva Z - 10A
curva C -4A
5000 RT
curva Z - 10A
curva C - 6A
Le protezioni indicate garantiscono la
distinzione tra ogni avvio a valle dell’UPS.
In caso di mancato rispetto di tali
raccomandazioni, non è garantita la
selettività delle protezioni e
l’alimentazione degli impianti collegati
rischia di essere interrotta.
Sezioni di cavo consigliate
◗
◗
34008030IT/AD - Page 18
Capacità del blocco terminale: 6 mm², cavo rigido o flessibile (massimo 8 mm² o AWG 8).
Capacità del conduttore di terra: 6 mm², cavo rigido o flessibile (massimo 8 mm² o AWG 8).
2. Installazione
2.7 Raccordo dei cavi di potenza in entrata e uscita
I raccordi devono essere eseguiti da personale qualificato.
Prima di procedere, accertare che l’interruttore batteria (19) (vedere l’impianto a pagina 8) e quello di protezione a
monte (rete AC Normale) siano aperti ("0").
◗ Utilizzare gli attacchi di cablaggio in dotazione.
◗
◗
1 - Rimuovere il coperchio di protezione
dai blocchi terminali (fissato con 2 viti)
utilizzando il cacciavite in dotazione.
2 - Fare passare il cavo AC Normale
attraverso il premistoppa (8).
3 - Collegare i 3 fili al blocco terminale AC
Normale.
Collegare sempre il filo di terra
per primo.
4 - Fare passare il cavo in uscita che
alimenta gli impianti protetti attraverso il
premistoppa (7).
5 - Collegare i 3 fili al blocco terminale in
uscita.
6 - Riposizionare il coperchio di protezione
dei blocchi terminali e serrare i
premistoppa.
7 - Fissare il coperchio di protezione con le
2 viti.
8
7
1
3
2
5
8
7
4
6
7
34008030IT/AD - Page 19
2. Installazione
2.8 Raccordo dei cavi di tipo IEC sulle prese in uscita
2
44
1 - Collegare gli impianti protetti dall’UPS
utilizzando i cavi (49).
È preferibile collegare gli impianti
prioritari sulle 4 prese (2) e quelli non
prioritari sulle 4 prese (1) programmabili a
coppie (1 e 2).
Collegare gli impianti a potenza elevata
alle prese 16 A (3).
Per programmare l’arresto delle prese (2)
durante il funzionamento a batteria e
ottimizzare quindi l’autonomia della
batterie stessa, è necessario ricorrere al
software di comunicazione EATON.
49
1
2 - Per prevenirne lo strappo accidentale,
bloccare i cavi utilizzando il sistema di
fissaggio (44).
3
34008030IT/AD - Page 20
3. Utilizzo
3.1 Messa in servizio iniziale
È fondamentale contattare l’assistenza post-vendita per accertare il funzionamento dell’UPS in totale sicurezza e
usufruire della garanzia del costruttore.
1 - Verificare che il connettore batteria (60)
(vedere paragrafo 2.2, pagina 12) sopra
l’apparecchio sia chiuso (indicazione
"connected" visualizzata).
2 - Posizionare l’interruttore a monte (non
in dotazione) su "I" (ON).
22
Gli impianti sono alimentati da AC
Normale, ma non protetti dall’UPS.
La ricarica delle batterie prevede una
durata di 8 ore per raggiungere la
completa autonomia.
ESC
I
33
O
La spia (22) è accesa, le spie (33) e (34)
sono accese con luce verde.
34
Personalizzazione dell’UPS
Se si prevede una determinata personalizzazione dell’UPS, è consigliabile entrare in modalità di personalizzazione in
questa fase (vedere il paragrafo 4.4 "Personalizzazione").
3.2 Sequenza di avviamento dell’UPS
20
21
3- Tenere premuto il pulsante "I" (29) per
almeno 3 secondi.
22
Il cicalino emette un bip e, dopo il test
interno dell’UPS, si accende la spia (20).
Le spie (30), (32) e (34) sono accese con
luce verde.
Gli impianti sono protetti dall’UPS.
L’accensione della spia (21) o (22), segnala
la comparsa di un allarme (vedere il
capitolo"Riparazione dei guasti").
ESC
I
30
32
34
O
29
34008030IT/AD - Page 21
3. Utilizzo
3.3 Modalità di funzionamento
Modalità di funzionamento normale
È la modalità di funzionamento standard.
20
In condizioni normali (presenza delle rete
AC Normale):
La spia (20) è accesa.
Le spie (30), (32) e (34) sono accese con
luce verde.
ESC
I
30
32
O
Gli impianti sono protetti dall’UPS.
34
Modalità ECO
Il principale vantaggio della modalità ECO
(vedere il glossario) è la riduzione del
consumo elettrico.
20
ESC
I
32
O
Se la rete AC Normale è esterna ai valori di
tolleranza:
Le spie (20) e (21) sono accese.
Le spie (30), (32) e (34) sono accese con
luce verde.
21
ESC
Gli impianti sono protetti dall’UPS.
I
34008030IT/AD - Page 22
32
Gli impianti sono alimentati in modalità
ECO.
34
20
30
In condizioni normali (presenza delle rete
AC Normale):
La spia (20) è accesa.
Le spie (32) e (34) sono accese con luce
verde.
34
O
3. Utilizzo
3.4 Funzionamento su batteria
In assenza di rete AC Normale, gli impianti collegati continuano a essere alimentati dall’UPS.
L’energia è fornita dalla batteria.
Passaggio su batteria
20
Le spie (20) e (21) sono accese.
Le spie (31), (32) e (34) sono accese con
luce verde.
21
Il cicalino emette un bip ogni 10 secondi.
ESC
Gli impianti sono protetti dall’UPS e
alimentati dalla batteria.
I
31
32
O
Il display indica il tempo di autonomia
residuo.
34
Soglia di preallarme per fine autonomia della batteria
20
Le spie (20) e (21) sono accese.
Le spie (31), (32) e (34) sono accese con
luce verde.
21
Il cicalino emette un bip ogni 3 secondi.
ESC
L’autonomia rimanente della batteria è in
esaurimento.
I
31
32
O
Chiudere tutte le applicazioni degli
impianti collegati poiché l’arresto
automatico dell’UPS è imminente.
34
Fine autonomia della batteria
La spia (22) è accesa.
La spia (34) è accesa con luce rossa.
22
Il cicalino emette un segnale acustico
continuo.
ESC
Gli impianti non sono più alimentati.
I
O
Il display indica "FINE AUTONOMIA
BATTERIA BASSA".
34
3.5 Ritorno della rete AC Normale
Dopo l’interruzione, l’UPS si riavvia automaticamente al ritorno della rete elettrica (a meno che tale funzione non sia
stata disattivata tramite la personalizzazione dell’UPS) e gli impianti sono nuovamente alimentati.
34008030IT/AD - Page 23
3. Utilizzo
3.6 Arresto dell’UPS
1- Tenere premuto il pulsante "0" (28) per
almeno 3 secondi.
22
Il cicalino emette un solo bip e gli impianti
collegati non sono più protetti dall’UPS,
ma dalla rete AC Normale. Se l’UPS è
parametrato in modalità convertitore di
frequenza, gli impianti non sono più
alimentati.
Se la rete AC Normale non rientra nei
valori di tolleranza, l’UPS interromperà la
tensione in uscita tarata a 10ms.
ESC
I
33
34008030IT/AD - Page 24
34
O
28
2 - Per arrestare completamente l’UPS e gli
impianti collegati, posizionare
correttamente l’interruttore di protezione
a monte (non in dotazione) su "0".
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione
4.1 Sinottico del display
STATI E ALLARMI
MISURAZIONI
MISURAZIONI SU ENTRATA UPS
MISURIAZIONI SU USCITA UPS
MISURAZIONI SULLA BATTERIA
CONFIGURAZIONE UPS
MANUTENZIONE
REG. LOCALI
MODELLO
REG. USCITA
STORICO EVENTI
REG. ON/OFF
TEST BATT MANUALE
REG. BATTERIE
TEST LEDS & BUZZER
LCM
STATISTICHE
FUNZIONI AI LIMITI
AVVIARE ALTRO UPS
(in parallelo)
4.2 Accesso alle misure
Premere il tasto funzione (24) (vedere il paragrafo 1.3 pagina 9) per accedere alle misure di tensione, corrente,
frequenza, potenza in uscita o autonomia batteria.
4.3 Personalizzazione e manutenzione dal pannello di comando (23)
◗ Premere ripetutamente il tasto funzione
(25) fino a visualizzare il menù
CONFIGURAZIONE UPS o
MANUTENZIONE.
◗ Premere il tasto di conferma (27) per
accedere alla personalizzazione.
CONFIGURAZIONE UPS
MANUTENZIONE
23
ESC
25
27
I
O
34008030IT/AD - Page 25
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione
4.4 Configurazione dell’UPS
REG. LOCALI
Funzione
Configurazione di
fabbrica
Altre impostazioni
LINGUA
INGLESE
FRANCESE, TEDESCO, ITALIANO, SPAGNOLO, PORTOGHESI
FORMATO DATO/ORA
INTERNAZIONALE
(GG-MM-AAAA/HH
:MM)
US (MM-GG-AAAA/HH:MM AM/PM)
REG. ORA/GIORNO
GMT + 1
(Continental Europe)
Impostazione MM-GG-AAAA/HH :MM
ALLARME SONORO
SÌ
NO
REG. USCITA
Funzione
Configurazione di
fabbrica
Altre impostazioni
Osservazioni
TENSIONE USCITA
230 Volt AC
200 V / 208 V / 220 V /
240 V / 250 V AC
CONV. FREQUENZA
DISATTIVO
ATTIVO
FREQUENZA USCITA
50 Hz
60 Hz
Selezionabile dall’utente in
modalità convertitore di frequenza
MODALITÀ ECO
DISATTIVO
ATTIVO
Vedere glossario
SLEW RATE
1 Hz / sec.
0,5 Hz / sec.
TRANSFER SU BYPASS SÌ
SE AC BYPASS NOK?
NO
Trasferimento sulla via AC BYPASS se la rete AC Normale non
rientra nei valori di tolleranza
TEMPI COMMUTAZ.
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Taratura della durata
dell’interruzione nel trasferimento
su rete AC BY-PASS fuori dai valori
di tolleranza
VAL. SOVRACC.
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Allarme in caso di superamento
soglia
SÌ
UPS in parallelo: allarme per
perdita di ridondanza
MODALITÀ RIDONDANZ NO
REG. ON/OFF
Funzione
34008030IT/AD - Page 26
Configurazione di
fabbrica
Altre impostazioni
Osservazioni
AVVIO / BATTERIE
DISATTIVO
ATTIVO
Avviamento su batteria
ARRESTO FORZATO
ATTIVO
DISATTIVO
Assicura il riavvio automatico del
sistema se la rete elettrica è
ripristinata prima del
completamento della sequenza di
arresto.
RI-AVVIO AUTO
ATTIVO
DISATTIVO
Riavvio automatico dell’UPS al
ritorno della rete AC Normale
ENERGY SAVING
DISATTIVO
ATTIVO
Arresto automatico dell'autonomia
della batteria in base al livello di
potenza < 10 %
MODO VEGLIA
ATTIVO
DISATTIVO
M/A DA SOFTWARE
ATTIVO
DISATTIVO
Consente l’attuazione degli ordini
di arresto o riavvio provenienti dai
software.
4. Accesso alle misure e alla personalizzazione
REG. BATTERIE
Funzione
Configurazione di
fabbrica
Altre impostazioni
Osservazioni
TEST BATTERIE AUTO
NESSUN TEST
OGNI GIORNO/
OGNI SETTIMANA/
OGNI MESE
PREALL FINE AUTON
20%
da 0 a 100%
In step di 1%
RISPARMIO ENERGIA
Rilevazione automatica
del numero di moduli
batteria
Da 0 a 40 Ah
In step da 5 Ah
PROT SCARICA PROF
SÌ
NO
Se inattiva, perdita di garanzia
EATON.
4.5 Manutenzione
Funzione
Sotto-funzione
Osservazioni
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Numero di serie
Versione software
LEGGERE
Descrizione
Data Ora
Allarme xxx
Memorizzazione degli ultimi 10
allarmi
CANCELLA
NO/SÌ
TEST BATT MANUALE
Test manuale della
batteria
NO/SÌ
TEST LED & BUZZER
Test di led & cicalino
NO/SÌ
LIFE CYCLE
MONITORING
LCM
ATTIVO/NON ATTIVO
STATISTICHE
STAT NO
PROGRAMMAT
STATISTICHE
STATISTICHE CLIENTE
RESET DATA ?
SIETE SICURI ?
MODELLO
MODULO POTENZA
Opzioni/
Visualizzazione
TELAIO
STORICO EVENTI
FUNZIONI AI LIMITI
FUNZIONI LIMITE
AVVIARE ALTRO UPS
AVVIARE ALTRO UPS?
Allarme LCM
Allarme automatico visualizzato
quando l’UPS funziona in
prossimità dei limiti imposti
NO/SÌ
In parallelo:
Se si, il carico viene trasferito senza
buco* sull'altro UPS, l'altro UPS
sarà autorizzato a avviarsi da solo (
vedi sezione 5.3).
* Non usare questo comando su un UPS
unitario, per evitare un'interruzzione
sull'utenza.
4.6 Personalizzazione tramite software esterno
Inserire il CD ROM Solution-Pac nell’apposito lettore.
Nella prima schermata del programma che appare, selezionare "Soluzione Punto a Punto" e seguire le istruzioni
visualizzate per installare il software Personal Solution-Pac.
◗ Selezionare quindi "Configurazione", "Configurazione avanzata" e "Parametri UPS".
Tenere presente che le versioni Linux/Unix/MacOS del software Personal Solution-Pac non prevedono questa
possibilità.
◗
◗
34008030IT/AD - Page 27
5. Riparazione dei guasti
5.1 Riparazione dei guasti tramite le spie (21) e (22)
20
Se la spia (21) è accesa:
gli impianti collegati sono protetti
dall’UPS, ma il funzionamento è
deteriorato.
21
Se la spia (22) è accesa:
gli impianti collegati non sono protetti
dall’UPS.
22
Premere il pulsante (24) per interrompere
il cicalino.
CARICO PROTETTO
x.xkVA / xxx% CARICO
DIFETTO x x x x x x x x
UPS UNITARIO
24
ESC
25
27
Nota:
in caso di visualizzazione"DIFETTI
MULTIPLI", premere il tasto di conferma
(27) e il tasto funzione (25) per accedere ai
dettagli.
In caso di visualizzazione"ALLERTA LCM",
fare riferimento al capitolo LCM (capitolo
6).
5.2 Riparazione dei guasti senza ricorso all’assistenza post-vendita EATON
CARICO PROTETTO
x.xkVA / xxx% CARICO
DIF AMBIENTE EXT
UPS UNITARIO
ESC
27
I
O
Premere il tasto di conferma (27) per visualizzare le informazioni:
Visualizzazione
34008030IT/AD - Page 28
Diagnostica
Rimedio
BATTERIA ASSENTE
La batteria non è collegata correttamente
Verificare i raccordi della batteria
DIF CONNES. I/O
La rete AC non è collegata al blocco
terminale corretto
Controllare il cablaggio
MOD. POT. ASSENTE
Il sotto-modulo di potenza non è inserito
correttamente
Verificare il posizionamento del sottomodulo di potenza (vedere paragrafo 7.1)
MOD BATT ASSENTE
Il sotto-modulo batteria non è inserito
correttamente
Verificare il posizionamento del sottomodulo batteria (vedere paragrafo 7.2)
SOVRAC TERMICO INV
L’UPS si è arrestato automaticamente per
un grave sovraccarico
Verificare la potenza assorbita dagli
impianti collegati e staccare quelli non
prioritari.
LIMITAZIONE INV
Corto-circuito in uscita dall’UPS
Verificare l’installazione in uscita dall’UPS
(cablaggio, impianto guasto)
5. Riparazione dei guasti
5.3 Riparazione dei guasti con ricorso all’assistenza post-vendita EATON
Nota: se si verificano più guasti, premere
il tasto di conferma (27) e il tasto funzione
(25) per accedere ai dettagli.
CARICO PROTETTO
x.xkVA / xxx% CARICO
DIFETTO x x x x x x x x
UPS UNITARIO
24
ESC
25
27
Visualizzazione
DIF MODULO POTENZA
Diagnostica
Rimedio
Guasto del sotto-modulo di potenza.
Premere il pulsante (27) per visualizzare i
dettagli.
Rivolgersi al servizio post vendita.
Seguire la procedura di sostituzione del
sotto-modulo di potenza (vedere paragrafo
7.1)
In parallelo:
Vedi la nota qui sopra per avviare con
l'altro UPS solo.
DIF. MOD. BATTERIE
Guasto batteria rilevato durante il relativo
test.
Premere il pulsante (27) per visualizzare i
dettagli.
Rivolgersi al servizio post vendita.
Seguire la procedura di sostituzione del
modulo o sotto-modulo batteria (vedere
paragrafo 7.2)
DIFETTO TELAIO
Rilevato guasto del telaio interno.
Premere il pulsante (27) per visualizzare i
dettagli.
Rivolgersi al servizio post vendita.
Seguire la procedura di sostituzione del
telaio (vedere paragrafi 7.1, 7.2)
Nota: In parallelo, quando i due UPS non proteggono il carico, una sequenza permette d'avviare anche un solo UPS :
1- Su l'UPS in difetto, nel menu MANUTENZIONE, scegli “ Avviare altro UPS ” (vedi sezione 4.5).
2- Premi SI.
3- Avviare l'altro UPS per proteggere il carico.
Guasto di un UPS (o di due UPS in parallelo) dotato di modulo ModularEasy:
Sintomi
Gli impianti collegati non sono
alimentati quando il commutatore
rotativo del modulo ModularEasy è
in posizione di By-pass.
Diagnostica
Gli impianti sono collegati all’uscita
dell’UPS anziché al modulo
ModularEasy.
Rimedio
Verificare il cablaggio tra UPS e
modulo ModularEasy (vedere il
manuale d’installazione del modulo
ModularEasy).
Gli impianti collegati non sono
Il cablaggio tra UPS e modulo
alimentati quando il commutatore di ModularEasy non è conforme.
by-pass manuale sul modulo
ModularEasy è in posizione Normale.
Verificare il cablaggio tra UPS e
modulo ModularEasy (vedere il
manuale d’installazione del modulo
ModularEasy).
Gli impianti collegati non sono
alimentati in caso di interruzione
della rete elettrica.
Posizionare il commutatore di bypass manuale sul modulo
ModularEasy in posizione Normale.
Verificare il cablaggio tra UPS e
modulo ModularEasy (vedere il
manuale d’installazione del modulo
ModularEasy).
Il commutatore di by-pass manuale
sul modulo ModularEasy è
posizionato su By-pass.
Il cablaggio tra UPS e modulo
ModularEasy non è conforme.
34008030IT/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Descrizione
A ogni fase di rilievo della vita dell’UPS, la funzione, disponibile sull’UPS stesso, visualizza sullo schermo o tramite
i canali di comunicazione messaggi che consentono quanto di seguito riportato.
Premere il tasto di conferma (27) per
visualizzare le informazioni dell’ALLARME
LCM.
CARICO PROTETTO
x.xkVA / xxx% CARICO
ALERTA LCM
UPS UNITARIO
24
ESC
25
27
Sicurezza del funzionamento continuo dell’installazione
Attraverso la visualizzazione automatica degli allarmi, programmare gli interventi di manutenzione di seguito
riportati:
Dettagli degli allarmi LCM
CONTROLLO BATTERIE
RACCOMANDATO
CONTATTA EATON:
www.eaton.com
Significato
La batteria sta per esaurirsi. L’autonomia rischia di ridursi notevolmente.
Fuori servizio dell’LCM
In caso di visualizzazione del messaggio LCM:
◗ soluzione temporanea: tenere premuto il tasto in uscita (24) almeno 3 secondi, sulla schermata Stati e Allarmi, per
risolvere temporaneamente il problema in questione.
L’allarme sarà ripetuto due volte ogni 30 giorni.
◗ soluzione definitiva: tenere premuto il tasto in uscita (27) almeno 3 secondi, sulla schermata ALLARME LCM, per
risolvere definitivamente il problema in questione.
Sempre:
per bloccare qualsiasi messaggio LCM, selezionare "DISATTIVA TUTTO" , scorrendo il menù LCM.
Attenzione: in caso di blocco dei messaggi LCM, non saranno più noti gli eventi LCM verificatisi sull’UPS.
34008030IT/AD - Page 30
7. Manutenzione
7.1 Sostituzione del sotto-modulo di potenza
L’intervento deve essere eseguito unicamente da personale qualificato
e non prevede l’interruzione dell’alimentazione agli impianti collegati.
Distacco del sotto-modulo di potenza:
1 - Rimuovere il pannello anteriore (fissato
con 6 viti).
2 - Deporre il pannello anteriore sopra
l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio sul lato
sinistro per liberare il sotto-modulo di
potenza.
4 - Estrarre il sotto-modulo di potenza.
Riposizionamento del sotto-modulo di potenza
◗
Seguire le istruzioni precedenti in ordine inverso.
◗
Sostituire il sotto-modulo guasto con un altro della stessa potenza (MX 4000 o MX 5000).
7.2 Sostituzione del sotto-modulo batteria
◗
Attenzione: la batteria può provocare elettrocuzione e correnti di cortocircuito elevate.
La manutenzione della batteria deve essere eseguita o supervisionata da personale esperto e a conoscenza delle
precauzioni necessarie da adottare.
◗ Togliere orologi, anelli, fedi, bracciali o qualsiasi altro oggetto metallico.
◗ Utilizzare utensili con impugnatura isolata.
◗ Al momento della sostituzione, utilizzare lo stesso tipo di elementi batteria BB/HR5.5-12.
◗
L’intervento non prevede l’interruzione dell’alimentazione agli impianti collegati.
Distacco del sotto-modulo batteria
1 - Rimuovere il pannello anteriore (fissato
con 6 viti).
2 - Deporre il pannello anteriore sopra
l’UPS.
3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio sul lato
destro per liberare il sotto-modulo
batteria.
4 - Tirare lentamente il sotto-modulo
batteria, quindi sollevarlo ed estrarlo
completamente.
34008030IT/AD - Page 31
7. Manutenzione
Riposizionamento del sotto-modulo batteria
◗
Seguire le istruzioni precedenti in ordine inverso.
◗
Per garantire sicurezza e prestazioni ottimali, utilizzare esclusivamente le batterie fornite da EATON.
7.3 Manutenzione di UPS dotato di modulo ModularEasy MX
6
TEST
BYPASS
NORMAL
Prima di avviare il commutatore manuale di By-pass (61) situato anteriormente al modulo ModularEasy, verificare
che l’UPS sia spento (tenere premuto il pulsante "0" almeno 3 secondi).
Gli impianti collegati sono alimentati direttamente dalla rete AC Normale, ma non protetti dall’UPS.
ESC
7
30
34008030IT/AD - Page 32
32
34
29
I
O
Il modulo ModularEasy consente di
effettuare la manutenzione ed
eventualmente di sostituire l’UPS senza
compromettere l'alimentazione elettrica
degli impianti collegati (funzione
HotSwap)
Manutenzione:
1 - Posizionare il commutatore di By-pass
manuale (61) su "By-pass".
Gli impianti sono alimentati direttamente
dalla rete elettrica AC Normale.
2 - Verificare l’avvenuto spegnimento
della visualizzazione sul pannello
anteriore dell’UPS (circa 30 secondi).
3 - Bloccare il commutatore (61) in
posizione By-pass.
4 - L’UPS può essere quindi staccato e
sostituito.
Ritorno alla configurazione normale:
5 - Verificare che l’UPS sia collegato
correttamente (vedere il capitolo 2) e
collegare la batteria interna.
6 - Posizionare il commutatore (61) su
"Test" poi su "Normale": gli impianti sono
alimentati dalla rete AC Normale, ma non
protetti dall’UPS.
7- Tenere premuto il pulsante "I" (29) fino
all’emissione del bip del cicalino. La spia
(20) si accende e le spie (30), (32) e (34)
sono accese con luce verde (vedere
pagina 9). Gli impianti sono protetti
dall’UPS.
Posizione "Test":
È possibile inoltre eseguire un test
completo dell’UPS prima di posizionare il
commutatore (61) su "Normale".
A tale scopo, dopo la fase 5, seguire la
modalità operativa di seguito riportata.
6bis - Posizionare il commutatore (61) su
"Test".
7bis - Tenere premuto il pulsante "I" (29)
fino all’emissione del bip del cicalino.
Dopo il test automatico dell’UPS, le spie
(30), (32) e (22) devono essere accese con
luce verde: non è stato rilevato alcun
guasto.
Per tornare alla configurazione normale:
◗ Tenere premuto il pulsante "0" (28)
almeno 3 secondi.
◗ Riprendere quindi la procedura di
avviamento dalla fase 6.
7. Manutenzione
7.4 Centro di formazione
Per tenere sotto controllo l’impianto EATON e intervenire al primo livello, viene da noi messo a disposizione dei
clienti un programma completo di formazione tecnica in lingua inglese e in lingua francese.
For further information, please visit our website: www.eaton.com
34008030IT/AD - Page 33
8. Allegati
8.1 Specifiche tecniche
Potenza in uscita
Rete elettrica di alimentazione
Tensione in ingresso nominale
◗ Range di tensione in ingresso
◗ Frequenza
◗ Fattore di potenza
◗ Corrente di dispersione
◗
Uscita di utilizzo
Tensione
◗ Frequenza
◗ Distorsione armonica
◗ Capacità di sovraccarico
◗
Batteria
Ambiente
Temperatura di funzionamento
◗ Umidità
◗ Temperatura di stoccaggio
◗ Altitudine
◗
◗
Soglia di rumore
MX 4000
MX 5000
4000 VA /
3600 W
(1)
MX EXB
/
5000 VA
4500 W (2)
Monofase 230 V
da 120 / 156 V a 280 V (3)
50/60 Hz (selezione automatica)
> 0.99
7 mA max.
Monofase 230 V ±3% (4)
50/60 Hz ±0,5% (5)
< 3%
105% in continuo, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0,5s
15 x 12V - 5 Ah,
al piombo, a tenuta
ermetica,
senza manutenzione
15 x 12V - 5 Ah,
al piombo, a tenuta
ermetica,
senza manutenzione
2 catene da
15 x 12 V - 5 Ah,
al piombo, a tenuta
ermetica,
senza manutenzione
da 0 a 40°C
dal 20% al 90% (senza condensa)
da -25°C a 40°C
da 0 a 1.000 m senza declassamento
< 45 dBA
(1) Se la tensione in uscita selezionata è 200V o 250V, la potenza in uscita sarà 4500VA o 4000W.
(2) Con modulo EXB o superiore, la potenza standard in uscita sarà 5000VA / 4000W.
(3) Valori assegnati al 70% / 100% della potenza dell’UPS.
(4) Regolabile tra: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V tramite software UPS Config.
(5) Modalità convertitore di frequenza programmabile tramite software UPS Config.
34008030IT/AD - Page 34
8. Allegati
8.2 Glossario
AC By-pass
Via derivata dalla rete elettrica di alimentazione, comandata dall'UPS per consentire
l'alimentazione diretta degli impianti mediante la rete elettrica in caso di sovraccarico o di
malfunzionamento dell'UPS.
Autonomia
Periodo di tempo durante il quale gli impianti vengono alimentati dall’UPS funzionante su
batteria.
By-pass manuale
Commutatore rotativo manipolato dall’utente e utilizzato per alimentare direttamente gli
impianti collegati tramite rete AC. Il trasferimento di alimentazione attraverso la via di bypass consente di effettuare la manutenzione dell’UPS senza interrompere l'alimentazione
degli impianti collegati.
Contatti di relè
Informazioni fornite all’utente sotto forma di contatti di relè.
Convertitore di
frequenza
Funzione che consente la conversione della frequenza della rete elettrica tra l’entrata e
l’uscita dell’UPS (50 Hz -> 60 Hz o 60 Hz -> 50 Hz).
Impianti
Apparecchi o dispositivi collegati in uscita all’UPS.
Modalità ECO
Modalità operativa in cui gli impianti collegati sono alimentati direttamente dalle rete AC,
purché quest’ultima rientri nei valori di tolleranza impostati dall’utente. Consente di ridurre
il consumo di elettricità.
Modalità Normale
(doppia
conversione)
La modalità di funzionamento normale dell’UPS prevede che la rete alimenti l’UPS stesso,
il quale a sua volta alimenta gli impianti collegati (dopo la doppia conversione elettronica).
Personalizzazione
Programmazione di determinati parametri diversi dalla configurazione standard presente
in uscita dallo stabilimento. Alcune funzione dell’UPS sono modificabili tramite software
Personal Solution-Pac per soddisfare al meglio le esigenze.
Prese programmabili
Prese che possono essere alleggerite automaticamente durante l’autonomia della batteria
(temporizzazione dell’apertura programmabile tramite software Personal Solution Pac).
L’UPS prevede due gruppi di due prese programmabili.
Rete AC Normale
È la rete elettrica di alimentazione normale dell’UPS.
Soglia di preallarme
per fine autonomia
della batteria
Si tratta di un valore minimo del livello di tensione della batteria che permette di rilevare
la fine imminente dell'autonomia della batteria e assumere pertanto le disposizioni
previste in caso di interruzione di corrente agli impianti.
UPS
Uninterupptible Power System : Alimentazione senza interruzione
34008030IT/AD - Page 35
www.eaton.com
34008030IT/AD
www.eaton.com
MX
4000 RT
5000 RT
Manual de instalación y
uso
Pulsar Series
34008030ES/AD - Page 2
Introducción
Les agradecemos que hayan optado por un producto EATON para la seguridad de sus aplicaciones.
La gama MX ha sido elaborada con el mayor esmero.
Para explotar al máximo las altas prestaciones de su SAI (Sistema de Alimentación Ininterrumpida ), les aconsejamos
que se tomen el tiempo necesario para leer este manual.
Atención: este SAI es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar
radiointerferencias y, en ese caso, el usuario podrá verse obligado a tomar medidas complementarias.
Los cables de salida no tienen que sobrepasar los 10 m de longitud.
Si este producto ha de ser instalado en un entorno con sobretensiones de categoría III o IV, se tendrá que prever una
protección contra las sobretensiones aguas arriba.
Antes de la instalación de MX, leerse el cuaderno con las instrucciones de seguridad a seguir. Seguir, a continuación,
las instrucciones del presente manual.
Les invitamos a que descubran la oferta de EATON así como las opciones de la gama MX visitando nuestro sitio WEB:
www.eaton.com, o poniéndose en contacto con su representante EATON.
Respeto medioambiental
La sociedad EATON se ha comprometido en aplicar una política de protección y preservación del medio ambiente.
Nuestros productos han sido desarrollados siguiendo una estrategia de ecodiseño.
Sustancias
Este producto no contiene ni CFC, ni HCFC, ni amianto.
Embalaje
Para mejorar el tratamiento de los vertidos y facilitar el reciclaje, separen los elementos del embalaje.
◗ La caja de cartón está hecha con más de un 50% de cartón reciclado.
◗ Las bolsas y las bolsitas son de polietileno.
◗ Los materiales que forman el embalaje son reciclables y están marcados con el símbolo de identificación
Materiales
Abreviatura
.
Número
en el símbolo
Polietileno Teraftalate
PET
01
Polietileno de Alta Densidad
HDPE
02
Polivinilo de Cloruro
PVC
03
Polietileno de Baja Densidad
LDPE
04
Polipropileno
PP
05
Poliestireno
PS
06
Cumplir con las normativas locales vigentes para la eliminación del embalaje.
Final de vida útil
La sociedad EATON se ha comprometido en tratar los productos al final de su vida útil de acuerdo con lo dispuesto
en las normativas locales. EATON trabaja con empresas encargadas de la recogida y eliminación de nuestros
productos al final de su vida útil.
Producto
El producto está hecho con materiales reciclables.
Su desmantelamiento y destrucción tendrán que realizarse conforme a lo dispuesto en las normativas locales
vigentes relativas a los vertidos.
El producto, al final de su vida útil, tendrá que ser depositado en un centro de tratamiento de vertidos eléctricos y
electrónicos.
Batería
El producto contiene baterías de plomo que tendrán que ser tratadas conforme a lo dispuesto en las normativas
locales vigentes relativas a las baterías. Para cumplir lo dispuesto en esas normativas y eliminar la batería
limpiamente, se puede extraer la misma del producto.
34008030ES/AD - Page 3
Pictogramas utilizados
Instrucciones a seguir obligatoriamente
Informaciones, consejos, ayuda.
Indicación visual de obligatoria observancia
Operación a realizar.
Señalización acústica.
Los símbolos convencionales adoptados para representar los indicadores luminosos en las ilustraciones son los
siguientes:
Indicador luminoso apagado.
Indicador luminoso encendido.
34008030ES/AD - Page 4
Índice
1.
Presentación
1.1
Posiciones estándar ..................................................................................................................... 7
Posición torre ................................................................................................................................. 7
1.2
Posición rack .................................................................................................................................. 7
Caras traseras............................................................................................................................... 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
1.3
MX EXB RT (módulo de batería opcional) ...................................................................................... 8
Panel de visualización y de mando ............................................................................................ 9
1.4
Opciones ....................................................................................................................................... 9
Kit de montaje en rack ................................................................................................................... 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Extensiones de batería para autonomías de ésta que alcanzan hasta los 80 minutos .................11
Sistema de ensamblado de los módulos de batería sobre carro .................................................11
Cable para módulo de batería alejado .......................................................................................... 11
2.
Instalación
2.1
Desembalaje y comprobación del contenido ...........................................................................12
2.2
Puesta en servicio de la batería interna....................................................................................12
2.3
Instalación en posición de torre ................................................................................................13
2.4
Instalación en posición de rack .................................................................................................14
Modificación de la orientación del logotipo y del panel de mando ...............................................14
Montaje en rack del módulo SAI ...................................................................................................14
Montaje en rack del módulo de potencia o batería .......................................................................15
2.5
Puertos de comunicación ...........................................................................................................16
Conexión del puerto de comunicación RS232 ..............................................................................16
Características del puerto de comunicación por relés ..................................................................16
Conexión de la parada de emergencia ..........................................................................................17
Instalación de las tarjetas de comunicación..................................................................................17
2.6
Órganos de protección y secciones de cables recomendadas................................................18
Protección recomendada aguas arriba ..........................................................................................18
Protección recomendada aguas abajo ..........................................................................................18
3.
4.
2.7
Secciones recomendadas de los cables .......................................................................................18
Conexión de los cables de potencia de entrada y salida ........................................................19
2.8
Conexión de los cables del tipo IEC a las tomas de salida .................................................... 20
Utilización
3.1
Puesta en servicio ...................................................................................................................... 21
3.2
Secuencia de arranque del SAI ................................................................................................. 21
3.3
Modos de funcionamiento ........................................................................................................ 22
3.4
Funcionamiento con batería ..................................................................................................... 23
3.5
Volver a red AC Normal ............................................................................................................. 23
3.6
Parada del SAI ............................................................................................................................ 24
Acceso a las medidas y personalización
4.1
Descripción sinóptica del visualizador..................................................................................... 25
4.2
Acceso a las medidas ................................................................................................................ 25
4.3
Personalización y mantenimiento mediante el panel de mando .......................................... 25
4.4
Personalización del SAI ............................................................................................................. 26
4.5
Mantenimiento........................................................................................................................... 27
4.6
Personalización mediante el software externo ....................................................................... 27
34008030ES/AD - Page 5
Índice
5.
6.
Corrección de anomalías
5.1
Corrección de anomalías por medio de los indicadores luminosos (21) y (22).....................28
5.2
Corrección de anomalías sin recurrir al servicio postventa de EATON ...................................28
5.3
Corrección de anomalías recurriendo al servicio postventa de EATON .................................29
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Descripción..................................................................................................................................30
Proteger la seguridad de la continuidad de funcionamiento de la instalación ..............................30
Puesta fuera de servicio del LCM ................................................................................................30
7.
8.
34008030ES/AD - Page 6
Mantenimiento
7.1
Sustitución del submódulo de potencia ..................................................................................31
7.2
Sustitución del submódulo de batería .....................................................................................31
7.3
Mantenimiento de un SAI equipado con un módulo ModularEasy MX................................32
7.4
Centro de formación ..................................................................................................................33
Anexos
8.1
Especificaciones técnicas...........................................................................................................34
8.2
Glosario .......................................................................................................................................35
1. Presentación
1.1 Posiciones estándar
Posición de torre
Dimensiones (A x L x P) en mm
MX 4000 RT
444,5 x 131 x 700
MX 5000 RT
444,5 x 131 x 700
MX EXB RT
444,5 x 131 x 650
Peso en kg.
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
Posición de rack
Dimensiones (A x L x P) en mm
MX 4000 RT
131 x 444,5 x 700
MX 5000 RT
131 x 444,5 x 700
MX EXB RT
131 x 444,5 x 650
Peso en kg.
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
34008030ES/AD - Page 7
1. Presentación
1.2 Caras traseras
MX 4000 RT / 5000 RT
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
1
2
7
8
3
4
9
5
6
PARALLEL
11
10
14
12
13
15
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
16
(1) 2 grupos de 2 tomas programables
para la conexión de los equipos
(2) Grupo de 4 tomas para la conexión de
los equipos
(3) 2 toma 16A para la conexión de los
equipos
(4) Disyuntor térmico 12A
(5) Disyuntor térmico 20A
(6) Disyuntor térmico 12A
(7) Terminal de salida
(8) Terminal de la red de entrada AC
Normal
(9) Conector para la conexión de un
módulo de batería adicional
(10) Emplazamiento para tarjeta de
comunicación opcional.
(11) Conector para informaciones de
puesta en paralelo
(12) Puerto de comunicación USB
(13) Puerto de comunicación RS232
(14) Puerto de comunicación por relés
(15) Conector de reconocimiento
automático de los módulos de batería
adicionales
(16) Puerto de parada de emergencia
remoto (RPO)
MX EXB RT (módulo de batería opcional)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
FOR BATTERY
DETECTION ONLY
BATTERY BREAKER 50Adc
34008030ES/AD - Page 8
17
19
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
(17) Conectores de reconocimiento
automático de los módulos de batería
(18) Conectores para la conexión de los
módulos de batería (hacia el SAI o hacia
los otros módulos de batería)
(19) Disyuntor de protección de batería
1. Presentación
1.3 Panel de visualización y de mando
20
21
22
23
ESC
25
26
24
27
30
I
31
O
28
32
33
29
(20) Indicador luminoso equipos
protegidos
(21) Indicador luminoso de
funcionamiento degradado
(22) Indicador luminoso equipos no
protegidos
(23) Pantalla de visualización alfanumérica
(24) Botón de salir y de volver atrás
(25) (26) Botones de función
(desplazamiento hacia arriba /
desplazamiento hacia abajo)
(27) Botón de validación
(28) Botón de parada del SAI
(29) Botón de puesta en marcha del SAI
(30) Indicador luminoso rectificador
(31) Indicador luminoso batería
(32) Indicador luminoso ondulador
(33) Indicador luminoso Bypass
(34) Indicador luminoso equipos
alimentados
34
1.4 Opciones
Kit de montaje en rack
Rieles telescópicos para el montaje en rack 19’’ de MX RT (Referencia 68002)
35
36
37
(35) Escuadras de fijación frontales del
módulo sobre los montantes laterales del
bastidor
(36) Sistema de fijación trasera para el
transporte en el bastidor
(37) Rieles telescópicos de 639 mm a
1005 mm de longitud que soporta el
módulo
34008030ES/AD - Page 9
1. Presentación
ModularEasy MX
MX ModularEasy permite asociar dos SAI
MX para que funcionen en paralelo.
De este modo, podrán aumentar el nivel
de disponibilidad de los equipos que
tienen conectados (redundancia N+1).
También podrán obtener el doble de
potencia de su red de emergencia en
función de sus necesidades (migración,
aumento del número de aparatos
conectados...).
En caso de fallo mayor, el Bypass manual
del MX ModularEasy permite el
mantenimiento de los SAI al mismo
tiempo que asegura la alimentación de los
equipos conectados.
En modo unitario, MX ModularEasy
asociado a un SAI MX añade un segundo
nivel de disponibilidad a su instalación.
En efecto, en caso de fallo del SAI que no
fuera debido a los componentes más
críticos (es decir, los submódulos de
batería y potencia intercambiables en
caliente en la cara delantera del aparato),
el cambio a modo Bypass manual permite
desmontar la totalidad del SAI sin
interrumpir la carga conectada.
Ejemplo de MX ModularEasy conectado a dos SAI en paralelo
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
SAI 1
(MX RT)
MX RT ModularEasy
SAI 2
(MX RT)
PARALLEL
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
salida de SAI hacia los equipos protegidos
entrada de la red eléctrica AC Normal
34008030ES/AD - Page 10
1. Presentación
Extensiones de batería para autonomías de ésta de 80 minutos máximo (a plena potencia)
MX RT ofrece una autonomía estándar de 5/7 minutos a potencia nominal.
Para aumentar la autonomía, se pueden conectar módulos adicionales MX EXB RT al SAI.
Extensiones de batería para MX RT
Sistema de ensamblado de los módulos de batería sobre carro
Este sistema permite ensamblar, en caso
de SAI con gran autonomía de batería,
hasta 9 módulos empilados sobre un
mismo carro (ruedas con rótulas y frenos,
patas niveladores, placas laterales
antisísmicas, placas de ensamblado
intermódulos y tornillos incluidos).
Cable para módulo de batería alejado (1,8 m)
Este cable de mayor longitud se utilizará en lugar del cable de batería cuando los módulos de batería se encuentren
alejados unos de otros (colocados en dos bastidores diferentes, por ejemplo).
34008030ES/AD - Page 11
2. Instalación
2.1 Desembalaje y comprobación del contenido
(40) SAI MX 4000 o MX 5000.
(46) Destornillador.
(41) Soportes de mantenimiento.
(47) CD-ROM con la última versión del software SolutionPac.
(42) Cable de comunicación RS232.
(43) Documentación.
(48) Tarjeta de comunicación «Network Management
card» (opcional, o estándar en la versión NetPack).
(44) 4 sistemas de fijación de los cordones de
alimentación de los equipos.
(49) 4 cables de salida IEC 10A.
(45) Rieles telescópicos para montaje en rack en un
bastidor de 19 pulgadas (opcional, o estándar en la
versión NetPack).
Los embalajes tendrán que ser eliminados de conformidad con las normativas vigentes en materia de residuos.
Llevan símbolos de reciclado para facilitar la clasificación.
En el interior del módulo de potencias y del módulo de batería existe tensión peligrosa.
Cualquier intervención en estos módulos tendrá que ser realizada por un personal cualificado.
2.2 Puesta en servicio de la batería interna
1 - Quitar los dos tornillos de fijación (59)
para desbloquear el conector de la batería.
2 - Dejar deslizarse el conector de la
batería (60) de modo que se pueda leer
"Connected".
3 - Volver a atornillar los dos tornillos de
fijación (59).
59
60
34008030ES/AD - Page 12
2. Instalación
2.3 Instalación en posición de torre
Seguir las etapas 1 a 3 para ajustar los soportes de mantenimiento a fin de que el SAI se mantenga en posición
vertical.
Procurar siempre que haya un espacio libre de 150 mm detrás del SAI.
La separación entre ambos pares de soportes de mantenimiento tiene que ser de 450 mm.
34008030ES/AD - Page 13
2. Instalación
2.4 Instalación en posición de rack
Modificación de la orientación del logotipo y del panel de mando
Montaje en rack del módulo SAI (rieles opcionales requeridos)
MX RT es muy pesado. Para una manipulación cómoda en el momento del montaje, se recomienda extraer los
elementos de batería del módulo tal y como se indica a continuación:
1 - Quitar los 6 tornillos de fijación para liberar el panel frontal.
2 - Colocar el panel frontal en la parte superior del SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación para liberar el submódulo de batería.
4 - Tirar ligeramente del módulo de batería y, luego, levantar para extraerlo.
34008030ES/AD - Page 14
2. Instalación
Montaje en rack del módulo de potencia o batería (rieles opcionales requeridos)
Queda prohibido instalar el SAI o el módulo de batería en un entorno ambiental sin circulación de aire.
Seguir las etapas 1 a 4 para el montaje del módulo sobre sus rieles.
Los rieles y el material necesario para el montaje son suministrados por EATON.
Nota para la etapa 1: se puede ajustar la posición de las escuadras de fijación frontales.
Sistema de fijación de la parte trasera (incluido con el kit de rieles)
Este sistema se utiliza para transportar el bastidor equipado con los módulos.
34008030ES/AD - Page 15
2. Instalación
2.5 Puertos de comunicación
MX RT proporciona tres modos de comunicación que se pueden utilizar simultáneamente:
◗ 2 puertos de comunicación, RS232 y USB que utilizan el protocolo EATON SHUT compatible con los softwares de
supervisión y de protección incluidos en el CD-Rom Solution Pac. Cabe señalar que no se han de utilizar ambos
puertos de forma simultánea.
◗ El puerto de comunicación por relés se utiliza para señalizaciones básicas o para la protección de sistemas IT como
IBM iSeries (principalmente AS400) u otros.
◗ El emplazamiento para tarjetas de comunicación admite todos los tipos de tarjetas EATON (ver el sitio Web
www.eaton.com para conocer la lista completa de tarjetas compatibles).
Conexión del puerto de comunicación RS232
SWITCHED
GROUP 2
1 - Conectar el cable de comunicación
RS 232 (42) al puerto serie del ordenador.
SWITCHED
GROUP 1
2 - Conectar la otra extremidad del cable
de comunicación RS 232 (42) al puerto de
comunicación RS 232 (13) del SAI.
El SAI puede ahora comunicarse con el
software de configuración y supervisión
EATON disponible en el CD-ROM Personal
Solution Pac para Windows.
42
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
13
Características del puerto de comunicación por relés (14)
(ver su implantación página 8)
Patillas 1, 2: no utilizadas,
Patilla 3: orden de parada remota (5 a 27 V CC, 10 mA máx.)
◗ Patilla 4: funcionamiento con red (no con batería),
◗ Patilla 5: común usuario,
◗ Patilla 6: funcionamiento con By-pass automático
◗ Patilla 7: prealarma de final de autonomía de la batería,
◗ Patilla 8: aplicaciones de usuario protegidas,
◗ Patilla 9: funcionamiento con batería
n.a.: contacto normalmente abierto.
n.c.: contacto normalmente cerrado.
◗
◗
5
4
9
n.f.
n.o.
3
8
n.o.
2
7
1
14
6
n.o.
commun
n.o.
Cuando una información está activa, el contacto entre la patilla común 5 y la patilla de la información
correspondiente está cerrado.
Características de los relés de salida
Tensión: 48 V CC máx,
◗ Corriente: 2 A máx,
◗ Potencia: 62,5 VA / 30 W.
Ejemplo: para una tensión de 48 V CC, la corriente máxima es de 625 mA.
◗
34008030ES/AD - Page 16
2. Instalación
Conexión de la parada de emergencia (16)
(ver su implantación página 8)
La instalación de una parada de emergencia se ha de realizar de conformidad con las normas vigentes.
Con el fin de dejar completamente sin tensión la instalación y el MX RT a través de la acción de una parada de
emergencia, será necesario:
◗ Utilizar un botón de enganche (el contacto NA o NC tiene que ser mantenido durante más de un segundo para que
se tenga en cuenta),
◗ Conectar al botón de enganche un único dispositivo que permita la apertura del (de los) disyuntor(es) colocado(s)
aguas arriba(1) así como aguas abajo(2) de MX RT mediante acoplamiento de disparadores por emisión del tipo MX.
(1): si no, la tensión volverá a aparecer a través de la vía BY-PASS cuando se suelte el contacto de parada de
emergencia.
(2): si no, seguirá habiendo tensión de salida durante algunos segundos tras dispararse la parada de emergencia.
Cabe señalar que la batería interna seguirá estando conectada al módulo de potencia tras la activación de la función
RPO.
El cable no se suministra.
Contacto de parada de emergencia normalmente
abierto.
RJ12 (6p6c)
Contacto de parada de emergencia normalmente
cerrado.
RJ12 (6p6c)
654321
654321
5 V DC a 27 V DC
5 V DC a 27 V DC
Señal a proporcionar:
- tensión de alimentación: 5 V DC a 27 V DC.
- corriente: 10 mA máx.
◗
Instalación de las tarjetas de comunicación (opcional, estándar en la versión NetPack)
SWITCHED
GROUP 2
No será necesario parar el SAI antes de
instalar la tarjeta de comunicación.
SWITCHED
GROUP 1
1 - Retirar la placa protectora fijada con
dos tornillos.
2 - Insertar la tarjeta de comunicación en
su emplazamiento.
3 - Fijar la tarjeta con los tornillos.
IP=
MAC=00E0D8FF855E
PARALLEL
RS232
100
10
Reset
Card Settings
UPS
data
1 2
ON
RS232 Download
ETHERNET
CONTACTS
RS232
66074
Tarjeta de comunicación (acceso
restringido)
BATTERY RPO
DETECTION
34008030ES/AD - Page 17
2. Instalación
2.6 Órganos de protección y secciones de cables recomendadas
Protección recomendada aguas arriba
Potencia nominal del SAI
Disyuntor aguas arriba
4000 RT
D curva - 32A
5000 RT
D curva - 32A
Las protecciones indicadas garantizan la
discriminación entre cada salida aguas
abajo del SAI.
Si no se siguen estas recomendaciones, la
selectividad de las protecciones no estará
garantizada y se correrá el riesgo de que la
alimentación de los equipos conectados
quede interrumpida.
Disyuntor bipolar
L
N
G
N
Hacia la entrada de la red
AC Normal del SAI
L
Protección recomendada aguas abajo
Potencia nominal del SAI
Disyuntor aguas abajo
4000 RT
Z curva - 10A
C curva - 4A
5000 RT
Z curva - 10A
C curva - 6A
Las protecciones indicadas garantizan la
discriminación entre cada salida aguas
abajo del SAI.
Si no se siguen estas recomendaciones, la
selectividad de las protecciones no estará
garantizada y se correrá el riesgo de que la
alimentación de los equipos conectados
quede interrumpida.
Secciones recomendadas de los cables
◗
◗
34008030ES/AD - Page 18
Capacidad del terminal: 6 mm², cable rígido o flexible (máximo 8 mm² o AWG 8).
Capacidad del conductor de tierra: 6 mm², cable rígido o flexible (máximo 8 mm² o AWG 8).
2. Instalación
2.7 Conexión de los cables de potencia de entrada y salida
Estas conexiones han de ser realizadas por personal cualificado.
de proceder a realizar las conexiones, comprobar que el disyuntor de batería (19) (ver su implantación página
8) y el disyuntor de protección aguas arriba (red AC Normal) estén en posición abierta ("0").
◗ Utilizar las boquillas de cableado suministradas.
◗
◗ Antes
1 - Retirar la cubierta protectora de los
terminales (fijada con 2 tornillos) con el
destornillador suministrado.
2 - Pasar el cable AC Normal a través del
prensaestopas (8).
3 - Conectar los 3 hilos al terminal AC
Normal.
Conectar siempre primero el
hilo de tierra.
4 - Pasar el cable de salida que alimenta
los equipos protegidos a través del
prensaestopas (7).
5 - Conectar los 3 hilos al terminal de
salida.
6 - Volver a colocar la cubierta protectora
de los terminales y apretar los
prensaestopas.
7 - Fijar la cubierta protectora con los dos
tornillos.
8
7
1
3
2
5
8
7
4
6
7
34008030ES/AD - Page 19
2. Instalación
2.8 Conexión de los cables del tipo IEC a las tomas de salida
2
44
1 - conectar los equipos a proteger al SAI
utilizando los cables (49).
Es preferible conectar los equipos
prioritarios a las 4 tomas (2) y los equipos
no prioritarios a las 4 tomas (1) que son
programables por pares (1 y 2).
Conectar los equipos de alta potencia a las
tomas 16 A (3).
Para programar la desconexión de las
tomas (2) durante un funcionamiento con
batería y optimizar así la autonomía de
ésta, será necesario recurrir al software de
comunicación EATON.
49
1
2 - Para prevenir cualquier arrancadura
accidental de los cables, bloquearlos
utilizando el sistema de bloqueo (44).
3
34008030ES/AD - Page 20
3. Utilización
3.1 Puesta en servicio inicial
Es esencial ponerse en contacto con nuestro servicio postventa para asegurarse de que el SAI funciona con toda
seguridad y beneficiarse de la garantía del fabricante.
1 - Comprobar que el conector de batería
(60) (ver párrafo 2.2, página 12) en la parte
superior del aparato esté cerrado
(indicación "connected" aparente).
2 - Colocar el disyuntor aguas arriba (no
incluido en el suministro) en posición "I"
(ON).
22
Los equipos están siendo alimentados por
la fuente AC Normal, pero no están siendo
protegidos por el SAI.
Las baterías están en posición de carga, se
precisará un período de 8 horas para
obtener la autonomía completa.
ESC
I
33
O
El indicador luminoso (22) está encendido
y los indicadores luminosos (33) y (34)
están encendidos de color verde.
34
Personalización del SAI
Si se tiene previsto proceder a una personalización específica del SAI, se recomienda entrar en el modo de
personalización del SAI al llegar a esta fase (ver párrafo 4.4 "Personalización").
3.2 Secuencia de arranque del SAI
20
21
3 - Presionar el botón "I" (29) durante más
de 3 segundos.
22
El buzzer o zumbador emite un bip, y tras
el test interno del SAI, el indicador
luminoso (20) se enciende.
Los indicadores luminosos (30), (32) y (34)
están encendidos de color verde.
Los equipos están siendo protegidos por
el SAI.
ESC
I
30
32
34
O
Si el indicador luminoso (21) o (22) está
encendido, es que ha aparecido una
alarma (ver el capítulo "Corrección de
anomalías").
29
34008030ES/AD - Page 21
3. Utilización
3.3 Modos de funcionamiento
Modo de funcionamiento normal
Es el modo de funcionamiento estándar.
20
En condiciones normales (con la red AC
Normal presente):
El indicador luminoso (20) está encendido.
Los indicadores luminosos (30), (32) y (34)
están encendidos de color verde.
ESC
I
30
32
O
Los equipos están siendo protegidos por
el SAI.
34
Modo ECO
La principal ventaja del modo ECO (ver
glosario) es la reducción del consumo
eléctrico.
20
ESC
I
32
O
Si la red AC Normal está fuera de
tolerancias:
Los indicadores luminosos (20) y (21)
estarán encendidos.
Los indicadores luminosos (30), (32) y (34)
están encendidos de color verde.
21
ESC
I
34008030ES/AD - Page 22
32
Los equipos están siendo alimentados en
modo ECO.
34
20
30
En condiciones normales (con la red AC
Normal presente):
El indicador luminoso (20) está encendido.
Los indicadores luminosos (32) y (34)
están encendidos de color verde.
34
O
Los equipos están siendo protegidos por
el SAI.
3. Utilización
3.4 Funcionamiento con batería
Cuando la red AC Normal está ausente, los equipos conectados siguen estando alimentados por el SAI.
La energía es suministrada por la batería.
Cambio a batería
20
Los indicadores luminosos (20) y (21)
estarán encendidos.
Los indicadores luminosos (31), (32) y (34)
están encendidos de color verde.
21
El buzzer emite un bip cada 10 segundos.
ESC
I
31
32
O
Los equipos están siendo protegidos por
el SAI y alimentados a partir de la batería.
El visualizador indica el tiempo de
autonomía restante.
34
Umbral de prealarma de final de autonomía de la batería
20
Los indicadores luminosos (20) y (21)
estarán encendidos.
Los indicadores luminosos (31), (32) y (34)
están encendidos de color verde.
21
El buzzer emite un bip cada 3 segundos.
ESC
I
31
32
O
La autonomía restante de la batería está a
bajo nivel.
Cerrar todas las aplicaciones de los
equipos conectados ya que la parada
automática del SAI es inminente.
34
Final de autonomía de la batería
El indicador luminoso (22) está encendido.
El indicador luminoso (34) está encendido
de color rojo.
22
El buzzer emite un sonido continuo.
ESC
Los equipos ya no están siendo
alimentados.
I
O
El visualizador indica "FINAL DE
AUTONOMÍA BATERÍA BAJA".
34
3.5 Volver a red AC Normal
Tras el corte, el SAI vuelve a arrancar automáticamente cuando vuelve la corriente eléctrica (a menos que esta
función haya sido desactivada mediante la personalización del SAI) y los equipos vuelven a recibir alimentación.
34008030ES/AD - Page 23
3. Utilización
3,6 Parada del SAI
1- Presionar el botón "0" (28) durante más
de 3 segundos.
22
El buzzer emite un solo bip, y los equipos
conectados ya no están siendo protegidos
por el SAI. Están siendo alimentados por
la red AC Normal. Si el SAI utiliza como
parámetro el modo convertidor de
frecuencia, los equipos ya no estarán
siendo alimentados.
Si la red AC Normal está fuera de
tolerancias, el SAI provocará una
interrupción de tensión de salida
calibrada de 10ms.
ESC
I
33
34008030ES/AD - Page 24
34
O
28
2 - Para una parada completa del SAI y de
los equipos conectados, el disyuntor de
protección aguas arriba (no incluido en el
suministro) tiene que estar puesto en
posición "0".
4. Acceso a las medidas y personalización
4.1 Descripción sinóptica del visualizador
ESTADOS Y ALARMAS
MEDIDAS
MEDIDAS EN LA ENTRADA DEL SAI
MEDIDAS EN LA SALIDA DEL SAI
MEDIDAS EN LA BATERíA
CONFIGURACIÓN SAI
MANTENIMIENTO
AJUSTES LOCALES
MODELO
AJUSTES DE SALIDA
HSTÓRICO DEFECTOS
AJUSTES ON/OFF
PRUEBA MANUAL BAT.
AJUSTES DE BATERíA
PRUE. LED Y SONIDO
LCM
ESTADíSTICAS
FUNCIONA v AL LIMITE
ARRANCAR OTRO SAI
(en paralelo)
4.2 Acceso a las medidas
Presionar el botón de función (24) (ver párrafo 1.3 página 9) para acceder a las medidas de tensión, corriente,
frecuencia, potencia de salida y autonomía de la batería.
4.3 Personalización y mantenimiento mediante el panel de mando (23)
Presionar el botón de función (25) varias
veces hasta ver el menú CONFIGURACIÓN
DEL SAI o MANTENIMIENTO.
◗ Presionar el botón de validación (27)
para acceder a la personalización.
◗
CONFIGURACIÓN SAI
MAINTENIMIENTO
23
ESC
25
27
I
O
34008030ES/AD - Page 25
4. Acceso a las medidas y personalización
4.4 Configuración del SAI
AJUSTES LOCALES
Función
IDIOMA
Personalización de
fábrica
INGLÉS
Otras opciones a elegir
FRANCÉS, ALEMÁN, ITALIANO, ESPAÑOL, PORTUGUÉS
FORMATO DE FECHA/ INTERNACIONAL
EEUU (MM-DD-AAAA/HH:MM AM/PM)
HORA
(DD-MM-AAAA/HH :MM)
CAMBIO FECHA/
HORA
GMT + 1
(Europa Continental)
MM-DD-AAAA/HH :MM ajustables
ALARMA SONORA
SÍ
NO
AJUSTES DE SALIDA
Función
Personalización de
fábrica
Otras opciones a elegir
Comentarios
TENSIÓN DE SALIDA
230 Voltios AC
200 V / 208 V / 220 V /
240 V / 250 V AC
CONVER. FRECUENCIA
DESACTIVADO
ACTIVADO
FREC. DE SALIDA
50 Hz
60 Hz
Seleccionable por el usuario en el
modo convertidor de frecuencia
MODO ECO
DESACTIVADO
ACTIVADO
Ver glosario
SLEW RATE
1 Hz / seg.
0,5 Hz / seg.
Redun. de socorro
TRANSFER. A BYPASS
SI RED2 F.T ?
SÍ
NO
Tranferencia hacia AC BY-PASS si
la red AC Normal está fuera de
tolerancias
TIEMPO DE CORTE
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Calibrado del tiempo de duración
del corte cuando se produce la
transferencia hacia la red AC BYPASS fuera de tolerancias
NIVEL SOBRECARGA
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Alarma en caso de sobrepasarse el
umbral
MODO REDUNDANTE
NO
SÍ
Caso de SAI en paralelo: alarma si
pérdida de redundancia
AJUSTES ON/OFF
Función
34008030ES/AD - Page 26
Personalización de
fábrica
Otras opciones a elegir
Comentarios
ARRANQUE EN FRIO
DESACTIVADO
ACTIVADO
Arranque con batería
REARRANQUE
FORZADO
ACTIVADO
DESACTIVADO
Asegura el rearranque o reinicio
automático de su sistema incluso
cuando la vuelta de la corriente
eléctrica se produce antes de que
finalice la secuencia de parada.
ARRANQUE AUTO
ACTIVADO
DESACTIVADO
Rearranque automático del SAI al
volver la red AC Normal
ECONOMIA ENERGÍA
DESACTIVADO
ACTIVADO
parada automática de la autonomía
de la batería al llegar a un nivel de
potencia de un < 10 %
EN MODO ESPERA
ACTIVADO
DESACTIVADO
M/P DISTANTE
ACTIVADO
DESACTIVADO
Permite que se tomen en cuenta las
órdenes de parada o de rearranque
procedentes de los softwares.
4. Acceso a las medidas y personalización
AJUSTES DE BATERÍA
Función
Personalización de
fábrica
Otras opciones a elegir
Comentarios
TEST BATERÍA AUTO
SIN TEST
DIARIO / SEMANAL /
MENSUAL
PREALARMA FIN AUT.
20%
0 al 100%
Por paso de un 1%
REG. PARAM. BAT
Detección automática
del número de módulos
de batería
De 0 a 40 Ah
Por paso de 5 Ah
PROT. DESC. PROF.
SÍ
NO
Si desactivado, pérdida de la
garantía EATON.
4.5 Mantenimiento
Función
MODELO
Subfunción
MÓDULO POTENCIA
Comentarios
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Número de serie
Versión del software
LEER
Descripción
Fecha Hora
Alarma xxx
Memorización de las últimas 10
alarmas
REARMAR
NO / SÍ
BASTIDOR
HISTORICO DEFECTOS
Opciones /
Visualización
PRUEBA MANUAL BAT.
Test manual de la batería NO / SÍ
PRUE. LEDY SONIDO
Test de Led & Buzzer
NO / SÍ
LIFE CYCLE
MONITORING
LCM
ACTIVADO /
DESACTIVADO
ESTADÍSTICAS
ESTADIST. NO PROG.
ESTADÍSTICAS
ESTADISTICA PROG.
PUESTA A CERO FECHA
¿ESTÁ SEGURO?
FUNCIONA AL LÍMITE
FUNCIONES LÍMITES
ARRANCAR OTRO SAI
ARRANCAR OTRO SAI?
Alarma LCM
Alarma automática visualizada
cuando el SAI funciona
acercándose a sus límites
NO / SÍ
En paralelo :
Si es así, la carga se transfiere sin
corte* al otro SAI, y el otro SAI será
autorizado a arrancar solo (ver
sección 5.3).
* No utilizar este mando con un ondulador
unitario, para evitar un corte en la
utilización.
4.6 Personalización mediante software externo
Insertar el CD ROM Solution-Pac en su lector.
En la primera pantalla del navegador, seleccionar "Solución Punto a Punto" y seguir las instrucciones para instalar
el software Personal Solution-Pac.
◗ A continuación, seleccionar "Configuración" y, luego, "Configuración avanzada" y "Parámetros ondulador".
Tener en cuenta que las versiones Linux/Unix/MacOS del software Personal Solution-Pac no incluyen esta
posibilidad.
◗
◗
34008030ES/AD - Page 27
5. Corrección de anomalías
5.1 Corrección de anomalías por medio de los indicadores luminosos (21) y (22)
20
Si el indicador luminoso (21) está encendido:
Los equipos conectados están protegidos
por el SAI, pero con funcionamiento
degradado.
21
Si el indicador luminoso (22) está encendido:
Los equipos conectados ya no están
siendo protegidos por el SAI.
22
CARGA PROTEGIDA
x.xkVA / xxx% CARGA
DEFECTO x x x x x x x x
SAI UNITARIO
ESC
Presionar el botón (24) para parar el
buzzer.
24
25
27
Nota:
En el caso de que se visualice "DEFECTOS
MÚLTIPLES", presionar el botón de
validación (27) y el botón de función (25)
para acceder a los detalles.
En el caso de que se visualice "ALERTA
LCM", remitirse al capítulo LCM (capítulo
6).
5.2 Corrección de anomalías sin recurrir al servicio postventa de EATON
CARGA PROTEGIDA
x.xkVA / xxx% CARGA
DEF. DEL ENTORNO
SAI UNITARIO
ESC
27
Presionar el botón de validación (27) para visualizar la siguiente información:
Visualización
34008030ES/AD - Page 28
Diagnóstico
Corrección
SIN BATERÍA
La batería está conectada de forma
incorrecta.
Comprobar las conexiones de la batería
DEF. CONEXIÓN E/S
La red AC no está conectada al terminal
correcto
Comprobar el cableado
SIN MOD. POTENCIA
El submódulo de potencia no se ha
introducido correctamente
Comprobar la instalación del submódulo de
potencia (ver párrafo 7.1)
SIN MOD. BATERIA
El submódulo de batería no se ha
introducido correctamente
Comprobar la instalación del submódulo de
batería (ver párrafo 7.2)
SOBRE. TERMICA SAI
El SAI se ha parado automáticamente a
causa de sobrecarga importante.
Comprobar la potencia consumida por los
equipos conectados y desconectar los
equipos que no sean prioritarios.
LIMITACIÓN OND.
Cortocircuito en la salida del SAI
Comprobar la instalación de salida del SAI
(cableado, equipo con fallo)
5. Corrección de anomalías
5.3 Corrección de anomalías recurriendo al servicio postventa de EATON
Nota: en caso de fallos múltiples,
presionar el botón de validación (27) y el
botón de función (25) para acceder a los
detalles.
CARGA PROTEGIDA
x.xkVA / xxx% CARGA
DEFECTO x x x x x x x x
SAI UNITARIO
24
ESC
25
27
Visualización
DEF. MOD. POTENCIA
Diagnóstico
Corrección
Fallo del submódulo de potencia.
Presionar el botón (27) para visualizar los
detalles.
Ponerse en contacto con el servicio
postventa.
Seguir el procedimiento de sustitución del
submódulo de potencia (ver párrafo 7.1)
En paralelo :
Ver la nota de abajo para arrancar con el
otro SAI solo.
DEF. MOD BATERIAS
Fallo de batería detectado en el test de la
batería.
Presionar el botón (27) para visualizar los
detalles.
Ponerse en contacto con el servicio
postventa.
Seguir el procedimiento de sustitución del
módulo o submódulo de batería (ver
párrafo 7.2)
DEFECTO BASTIDOR
Fallo del armazón interno detectado.
Presionar el botón (27) para visualizar los
detalles.
Ponerse en contacto con el servicio
postventa.
Seguir el procedimiento de sustitución del
armazón (ver párrafos 7.1 y 7.2)
Nota: En paralelo, cuando los dos SAIS no están protegiendo la carga, se puede autorizar arrancar con un solo SAI:
1- En el SAI en defecto, en el menú MANTENIMIENTO, elegir ? Arrancar el otro SAI ? (ver sección 4.5).
2- Pulsar el si.
3- Arrancar el otro SAI para proteger la carga.
Corrección de anomalías de un SAI (o de dos SAI en paralelo) equipado con un módulo ModularEasy:
Síntomas
Diagnóstico
Corrección
Los equipos conectados no están
siendo alimentados cuando el
conmutador rotativo del módulo
ModularEasy está en posición Bypass.
Los equipos están conectados en la Comprobar el cableado entre el SAI y
salida del SAI en lugar de estar
el módulo ModularEasy (ver el
conectados al módulo ModularEasy. manual de instalación del módulo
ModularEasy).
Los equipos conectados no están
siendo alimentados cuando el
conmutador de by-pass manual del
módulo ModularEasy está en la
posición Normal.
El cableado no es conforme entre el
SAI y el módulo ModularEasy.
Comprobar el cableado entre el SAI y
el módulo ModularEasy (ver el
manual de instalación del módulo
ModularEasy).
Los equipos conectados no reciben
alimentación en caso de corte de la
corriente eléctrica.
El conmutador de by-pass manual
del módulo ModularEasy está en la
posición By-pass.
El cableado no es conforme entre el
SAI y el módulo ModularEasy.
Colocar el conmutador de by-pass
manual del módulo ModularEasy en
la posición Normal.
Comprobar el cableado entre el SAI y
el módulo ModularEasy (ver el
manual de instalación del módulo
ModularEasy).
34008030ES/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Descripción
Esta función, instalada en el SAI, deja ver mensajes, en la pantalla o a través de los canales de comunicación, en cada
etapa importante de la vida del SAI, lo cual permite:
Presionar el botón de validación (27) para
visualizar las informaciones de la ALERTA
LCM.
CARGA PROTEGIDA
x.xkVA / xxx% CARGA
ALERTA LCM
SAI UNITARIO
ESC
27
Proteger la seguridad de la continuidad de funcionamiento de la instalación
Gracias a la visualización automática de las alarmas, planificar las operaciones de mantenimiento siguientes:
Detalles de las alarmas LCM
SE RECOMIENDA
CONTROL BATERIAS
CONTACTAR EATON
www.eaton.com
Significado
La batería se aproxima al final de su vida útil. La autonomía de la batería
corre el riesgo de reducirse mucho.
Puesta en fuera de servicio del LCM
En el caso de que se visualicen mensajes LCM:
para solventar temporalmente: presionar el botón de salir (24) durante más de 3 segundos, en la pantalla Estados
y Alarmas, para solventar temporalmente los Estados y Alarmas.
La alerta será repetida dos veces cada 30 días.
◗ para solventar definitivamente: presionar el botón de validación (27) durante más de 3 segundos, en la pantalla de
ALERTA LCM, para solventar definitivamente esta ALERTA LCM.
◗
En cualquier momento:
Para inhibir cualquier mensaje LCM, elegir "DESACTIVAR TODO", desplazándose por el menú LCM.
Atención: si los mensajes LCM quedan inhibidos, ya no se estará informado de los eventos LCM que puedan
producirse en el SAI.
34008030ES/AD - Page 30
7. Mantenimiento
7.1 Sustitución del submódulo de potencia
Esta operación sólo tiene que ser ejecutada por personal cualificado.
Esta operación puede ser ejecutada sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados.
Desconexión del submódulo de potencia:
1 - Retirar el panel frontal (fijado con 6
tornillos).
2 - Colocar este panel en la parte superior
del SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación en el
lateral izquierdo para liberar el submódulo
de potencia.
4 - Extraer el submódulo de potencia.
Colocación de nuevo en su sitio del submódulo de potencia:
◗
Seguir las instrucciones más arriba en orden inverso.
◗
Sustituir el submódulo que falla por otro submódulo con la misma potencia (MX 4000 o MX 5000).
7.2 Sustitución del submódulo de batería
◗
Atención: la batería puede causar una electrocución y fuertes corrientes de cortocircuito.
El mantenimiento de la batería ha de ser realizado o supervisado por un personal que conozca las baterías y esté
informado de las precauciones necesarias que hay que tomar.
◗ Quitarse de las manos relojes, anillos, alianzas, pulseras o cualquier otro objeto metálico,
◗ Utilizar herramientas cuyo mango esté aislado.
◗ Cuando se proceda a la sustitución de la batería, se tendrá que reutilizar el mismo tipo de elementos de batería
BB/HR5.5-12.
◗
Esta operación puede ser ejecutada sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados.
Desconexión del submódulo de batería:
1 - Retirar el panel frontal (fijado con 6
tornillos).
2 - Colocar este panel en la parte superior
del SAI.
3 - Quitar los 4 tornillos de fijación en el
lateral derecho para liberar el submódulo
de batería.
4 - Tirar lentamente del submódulo de
batería y, luego, levantarlo para extraerlo
completamente.
34008030ES/AD - Page 31
7. Mantenimiento
Colocación de nuevo en su sitio del submódulo de batería:
◗
Seguir las instrucciones más arriba en orden inverso.
◗
Para garantizar seguridad y altas prestaciones, utilizar únicamente baterías suministradas por EATON.
7.3 Mantenimiento de un SAI equipado con un módulo ModularEasy MX
6
TEST
BYPASS
NORMAL
Antes de cualquier maniobra del conmutador manual de By-pass (61) situado en la cara delantera del módulo
ModularEasy, comprobar que el SAI esté en posición de parada (presionar el botón "0" durante más de 3 segundos).
Los equipos conectados están siendo alimentados directamente por la red AC Normal, y ya no están siendo
protegidos por el SAI.
ESC
7
30
34008030ES/AD - Page 32
32
34
29
I
O
La función del módulo ModularEasy es
permitir el mantenimiento y,
eventualmente, la sustitución del SAI sin
que ello afecte a la alimentación eléctrica
de los equipos conectados (función
HotSwap)
Mantenimiento:
1 - Colocar el conmutador de By-pass
manual (61) en la posición "By-pass".
Los equipos están siendo directamente
alimentados por la red eléctrica AC
Normal.
2 - Comprobar que esté apagado el
visualizador en la parte delantera del SAI
(aproximadamente 30 segundos).
3 - Cerrar el conmutador (61) en posición
By-pass.
4 - El SAI puede ser desconectado y
sustituido.
Vuelta a configuración normal:
5 - Comprobar que el SAI esté conectado
correctamente (ver capítulo 2), y conectar
la batería interna.
6 - Colocar el conmutador (61) en posición
"Test" y, luego "Normal" : los equipos
están siendo alimentados por la red AC
Normal, pero no están siendo protegidos
por el SAI.
7 - Presionar el botón "I" (29) hasta que el
buzzer emita el bip. El indicador luminoso
(20) se enciende y los indicadores
luminosos (30), (32) y (34) están
encendidos de color verde (ver página 9):
los equipos están siendo protegidos por el
SAI.
Posición "Test" :
También se puede realizar un test
completo del SAI antes de poner el
conmutador (61) en posición "Normal".
Para ello, después de la etapa 5, seguir el
siguiente modo operatorio:
6bis - Colocar el conmutador (61) en
posición "Test".
7bis - Presionar el botón "I" (29) hasta que
el buzzer emita el bip. Tras el autotest del
SAI, los indicadores luminosos (30), (32) y
(22) tienen que estar encendidos de color
verde: no se ha detectado ningún defecto.
Para volver a configuración normal:
◗ Presionar el botón "0" (28) durante más
de 3 segundos.
◗ A continuación, retomar el
procedimiento de arranque a partir de la
etapa 6.
7. Mantenimiento
7.4 Centro de formación
Para adquirir dominio en la explotación de su aparato EATON e intervenir a primer nivel, ponemos a su disposición
un programa completo de formaciones técnicas en inglés y en francés.
For further information, please visit our website: www.eaton.com
34008030ES/AD - Page 33
8. Anexos
8.1 Especificaciones técnicas
Potencia de salida
Red eléctrica de alimentación
Tensión de entrada nominal
◗ Margen de tensión de entrada
◗ Frecuencia
◗ Factor de potencia
◗ Corriente de fuga
◗
Salida utilización
Tensión
◗ Frecuencia
◗ Distorsión armónica
◗ Capacidad de sobrecarga
◗
Batería
Medio ambiente
Temperatura de funcionamiento
◗ Humedad
◗ Temperatura de almacenamiento
◗ Altitud
◗
◗
Nivel acústico
MX 4000
MX 5000
4000 VA /
3600 W
(1)
MX EXB
/
5000 VA
4500 W (2)
Monofásica 230 V
120 / 156 V a 280 V (3)
50/60 Hz (autoselección)
> 0.99
7 mA máx.
Monofásica 230 V ±3% (4)
50/60 Hz ±0,5% (5)
< 3%
105% continua, 110% 2min.,
125% 1min., > 150% 0,5s
15 x 12V - 5 Ah,
de plomo hermético
sin mantenimiento
15 x 12V - 5 Ah,
de plomo hermético
sin mantenimiento
2 cadenas de
15 x 12 V - 5 Ah,
de plomo hermético
sin mantenimiento
0°C a 40°C
20% a 90% (sin condensación)
-25°C a 40°C
0 a 1000 m sin desclasificación
< 45 dBA
(1) Si la tensión de salida seleccionada es 200V o 250V, la potencia de salida será de 4500VA o 4000W.
(2) Con un módulo EXB o más, la potencia de salida estándar es de 5000VA / 4000W.
(3) Valores dados a un 70% / 100% de la potencia del SAI.
(4) Ajustable entre : 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V por medio del software UPS Config.
(5) Modo convertidor de frecuencia programable mediante el software UPS Config.
34008030ES/AD - Page 34
8. Anexos
8,2 Glosario
AC By-pass
Vía derivada de la red eléctrica de alimentación, controlada por el SAI y que permite una
alimentación directa de los equipos conectados a través de la red eléctrica en caso de
sobrecarga o de fallo en el funcionamiento del ondulador.
Autonomía
Tiempo durante el cual los equipos conectados son alimentados por el SAI funcionando
con batería.
By-pass manual
Conmutador rotativo maniobrado por el usuario, utilizado para alimentar directamente los
equipos conectados por medio de la red AC. Esta transferencia de alimentación a través
de la vía By-pass permite el mantenimiento del SAI sin interrumpir la alimentación de los
equipos conectados.
Contactos de relés
Informaciones facilitadas al usuario en forma de contactos de relés.
Convertidor de
frecuencia
Función que permite convertir la frecuencia de la red eléctrica entre la entrada y la salida
del SAI (50 Hz -> 60 Hz ó 60 Hz -> 50 Hz).
Equipos
Aparatos o dispositivos conectados en la salida del SAI.
Modo ECO
Modo operatorio durante el cual los equipos conectados son alimentados directamente
por la red AC si esta última se encuentra dentro de las tolerancias programadas por el
usuario. Este modo reduce el consumo de electricidad.
Modo Normal (doble
conversión)
El modo de funcionamiento normal del SAI consiste en dar alimentación con la red AC al
SAI, el cual, a su vez, alimenta los equipos conectados (tras una doble conversión
electrónica).
Personalización
Programación de determinados parámetros diferentes de la configuración estándar de
salida de fábrica. Determinadas funciones del SAI pueden ser modificadas con el software
Personal Solution-Pac para satisfacer mejor sus necesidades.
Red AC Normal
Se trata de la red eléctrica de alimentación normal del SAI.
SAI
Alimentación Ininterrumpida
Tomas
programables
Tomas que pueden quedar desconectadas automáticamente durante la autonomía de la
batería (temporización de apertura programable con el software Personal Solution Pac). El
SAI lleva dos grupos de dos tomas programables.
Umbral de
prealarma de final de
autonomía de la
batería
Se trata de un umbral del nivel de tensión de la batería que permite detectar la proximidad
del final de autonomía de la batería y tomar entonces las medidas que impone el corte
próximo de tensión en los equipos.
34008030ES/AD - Page 35
www.eaton.com
34008030ES/AD
www.eaton.com
MX
4000 RT
5000 RT
Installatie- en
gebruikershandleiding
Pulsar Series
34008030NL/AD - Page 2
Inleiding
Hartelijk dank dat u een van de producten van EATON hebt gekozen voor de beveiliging van uw apparatuur.
De MX-lijn is met de grootst mogelijke zorg ontwikkeld.
Voor een optimaal gebruik van uw UPS (Uninterruptible Power Supply- ononderbroken stroomvoorziening),
adviseren wij u om de tijd te nemen en deze handleiding goed te lezen.
Let op: deze UPS is een product uit klasse A. In een huishoudelijke omgeving kan dit product radiostoringen
veroorzaken. In dat geval moet de gebruiker mogelijkerwijs extra maatregelen nemen.
De uitgaande kabels mogen niet langer dan 10 m zijn.
Als dit product moet worden geplaatst in een omgeving met overspanningen van categorie III of IV moet vóór het
toestel een overspanningsbeveiliging worden aangebracht.
Lees voor het plaatsen van de MX het boekje met de vereiste veiligheidsvoorschriften goed door. Volg daarna de
aanwijzingen uit deze handleiding op.
Maak kennis met het leveringsprogramma van EATON en met de opties van de MX-modellen. Ga daarvoor naar onze
website, www.eaton.com, of neem contact op met uw vertegenwoordiger van EATON.
Zorg voor het milieu
Het beleid van EATON is gericht op bescherming en behoud van het milieu.
Onze producten worden milieuvriendelijk ontworpen.
Stoffen
Dit toestel bevat geen CFC's, HCFC's of asbest.
Verpakking
Om afval beter te verwerken en recycling te bevorderen, moeten de onderdelen van de verpakking gescheiden
worden verwerkt.
◗ De doos bestaat voor meer dan 50% uit gerecycled karton.
◗ Zakken en zakjes zijn gemaakt van polyethyleen.
◗ Het verpakkingsmateriaal is geschikt voor recyling en voorzien van het
-symbool.
Materiaal
Afkorting
Nummer
in het
Polyethyleen tereftalaat
PET
01
Hoge-dichtheid polyethyleen
HDPE
02
Polyvinylchloride
PVC
03
Lage-dichtheid polyethyleen
LDPE
04
Polypropyleen
PP
05
Polystyreen
PS
06
-symbool
Houd u aan de ter plaatse geldende voorschriften voor het verwerken van de verpakking.
Einde levensduur
EATON streeft ernaar om afgedankte producten te verwerken volgens de ter plaatse geldende voorschriften.
EATON werkt samen met bedrijven die onze afgedankte producten inzamelen en verwerken.
Product
Het product is vervaardigd van recyclebare materialen.
Ontmanteling en vernietiging moeten plaatsvinden volgens de ter plaatse geldende voorschriften voor de verwerking
van afval.
Afgedankte producten moeten worden aangeboden bij een centrum voor verwerking van elektrisch en elektronisch
afval.
Accu
Het toestel is voorzien van loodaccu's die moeten worden verwerkt volgens de ter plaatse geldende voorschriften
voor accu's.
Om aan deze voorschriften te voldoen en de accu op milieuvriendelijke wijze te verwerken, kan hij uit het toestel
worden verwijderd.
34008030NL/AD - Page 3
Inleiding
Gebruikte pictogrammen
Volg deze aanwijzingen altijd op.
Informatie, tips, hulp.
Handel volgens de zichtbare aanduiding.
Voer de aangegeven handeling uit.
Geluidssignaal.
In deze handleiding wordt het branden van lampjes in de illustraties als volgt aangegeven:
Lampje uit.
Lampje aan.
34008030NL/AD - Page 4
Inhoud
1.
Beschrijving
1.1
Standaardopstellingen ................................................................................................................ 7
Tower-opstelling ............................................................................................................................. 7
1.2
Rack-opstelling ............................................................................................................................... 7
Achterkant .................................................................................................................................... 8
MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8
1.3
MX EXB RT (optionele accumodule) .............................................................................................. 8
Bedieningspaneel......................................................................................................................... 9
1.4
Opties............................................................................................................................................ 9
Montageset rack-opstelling............................................................................................................ 9
ModularEasy MX...........................................................................................................................10
Extra accu voor accutijd van maximaal 80 minuten ......................................................................11
Montagesysteem voor accumodules op wagentje ....................................................................... 11
Kabel voor accumodule op afstand ............................................................................................... 11
2.
Installatie
2.1
Uitpakken en controleren van de inhoud .................................................................................12
2.2
Interne accu gebruiksklaar maken.............................................................................................12
2.3
Plaatsing in tower-opstelling .....................................................................................................13
2.4
Plaatsing in rack-opstelling........................................................................................................14
Wijzigen van de stand van het logo en het bedieningspaneel ......................................................14
Montage van de UPS-module in een rack.....................................................................................14
Montage van de vermogensmodule of de accu in een rack .........................................................15
2.5
Communicatiepoorten ...............................................................................................................16
Aansluiten van de RS232-communicatiepoort ..............................................................................16
Eigenschappen van de relaisgestuurde communicatiepoort.........................................................16
Aansluiten van de noodstop..........................................................................................................17
Installeren van communicatiekaarten ...........................................................................................17
2.6
Beveiligingen en aanbevolen kabeldikte ..................................................................................18
Aanbevolen beveiliging vóór de UPS ............................................................................................18
Aanbevolen beveiliging ná de UPS................................................................................................18
3.
4.
2.7
Aanbevolen kabeldikte ..................................................................................................................18
Aansluiten van in- en uitgaande vermogenskabels .................................................................19
2.8
Aansluiten van IEC-kabels op de uitgaande contactdozen .................................................... 20
Gebruik
3.1
Ingebruikname ........................................................................................................................... 21
3.2
Opstartprogramma van de UPS ............................................................................................... 21
3.3
Bedrijfstypen .............................................................................................................................. 22
3.4
Accubedrijf.................................................................................................................................. 23
3.5
Terugkeer van het AC Normal-net ............................................................................................ 23
3.6
Uitschakelen van de UPS .......................................................................................................... 24
Toegang tot metingen en instellingen
4.1
Overzicht van de display ........................................................................................................... 25
4.2
Toegang tot metingen ............................................................................................................... 25
4.3
Instellingen en onderhoud via bedieningspaneel ................................................................... 25
4.4
Instellen van de UPS.................................................................................................................. 26
4.5
Onderhoud.................................................................................................................................. 27
4.6
Instellen met externe software ................................................................................................. 27
34008030NL/AD - Page 5
Inhoud
5.
6.
Verhelpen van storingen
5.1
Verhelpen van storingen met de lampjes (21) en (22).............................................................28
5.2
Verhelpen van storingen zonder hulp van de service-afdeling van EATON ..........................28
5.3
Verhelpen van storingen met hulp van de service-afdeling van EATON ...............................29
Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1
Beschrijving.................................................................................................................................30
De bedrijfszekerheid van de installatie waarborgen .....................................................................30
LCM uitschakelen .........................................................................................................................30
7.
8.
34008030NL/AD - Page 6
Onderhoud
7.1
Vervangen van de vermogens-submodule ...............................................................................31
7.2
Vervangen van de accu-submodule ..........................................................................................31
7.3
Onderhoud van een UPS met een ModularEasy MX-module ...............................................32
7.4
Opleidingscentrum.....................................................................................................................33
Bijlagen
8.1
Technische gegevens..................................................................................................................34
8.2
Begrippenlijst ..............................................................................................................................35
1. Beschrijving
1.1Standaardopstellingen
Tower-opstelling
Afmetingen (H x B x D) in mm
MX 4000 RT
444,5 x 131 x 700
MX 5000 RT
444.5 x 131 x 700
MX EXB RT
444.5 x 131 x 650
Gewicht in kg
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
Rack-opstelling
Afmetingen (H x B x D) in mm
MX 4000 RT
131 x 444,5 x 700
MX 5000 RT
131 x 444.5 x 700
MX EXB RT
131 x 444.5 x 650
Gewicht in kg
MX 4000 RT
57
MX 5000 RT
57
MX EXB RT
70
34008030NL/AD - Page 7
1. Beschrijving
1.2 Achterkant
MX 4000 RT / 5000 RT
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
1
2
7
8
3
4
9
5
6
PARALLEL
11
10
14
12
13
15
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
16
(1) 2 groepen van 2 instelbare
contactdozen voor het aansluiten van
apparatuur
(2) Groep van 4 contactdozen voor het
aansluiten van apparatuur
(3) 2 16A contactdoos voor het aansluiten
van apparatuur
(4) Thermische hoofdschakelaar 12A
(5) Thermische hoofdschakelaar 20A
(6) Thermische hoofdschakelaar 12A
(7) Klemmenstrook Uit
(8) Klemmenstrook ingang AC Normal-net
(9) Connector voor aansluiting van een
extra accumodule
(10) Plaats voor optionele
communicatiekaart.
(11) Connector voor data over
parallelschakeling
(12) USB-communicatiepoort
(13) RS232-communicatiepoort
(14) Relaisgestuurde communicatiepoort
(15) Connector voor automatische
herkenning van extra accumodules
(16) Poort voor afstandbediening
noodstop (RPO)
MX EXB RT (optionele accumodule)
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
FOR BATTERY
DETECTION ONLY
BATTERY BREAKER 50Adc
34008030NL/AD - Page 8
17
19
BATTERY
CONNECTOR
180Vdc
18
(17) Connectoren voor automatische
herkenning van accumodules
(18) Connectoren voor aansluiting van
accumodules (op de UPS of de andere
accumodules)
(19) Veiligheidsschakelaar accu
1. Beschrijving
1.3 Bedieningspaneel
20
21
22
23
ESC
25
26
24
27
30
I
31
(20) Apparatuur wordt beveiligd
(21) Storingsbedrijf
(22) Apparatuur wordt niet beveiligd
(23) Alfanumeriek display
(24) Stop-toets, Terug-toets
(25) (26) Scrolltoetsen (naar boven/
beneden)
(27) Bevestigingstoets
(28) UPS uit
(29) UPS aan
(30) Gelijkrichter
(31) Accu
(32) Wisselrichter
(33) By-pass
(34) Apparatuur wordt gevoed
O
28
32
33
29
34
1.4 Opties
Montageset voor rackopstelling
Telescopische rails voor montage van de MX RT in een 19" rack (Onderdeelnr. 68002)
35
36
37
(35) Hoekplaat voor bevestiging van de
voorzijde van de module aan de
zijstaanders van de kast
(36) Achterbevestigingssysteem voor
verschuiven in de kast
(37) Telescopische rails van 639 tot
1005 mm voor ondersteuning van de
module
34008030NL/AD - Page 9
1. Beschrijving
ModularEasy MX
Met de MX ModularEasy kunnen twee
MX UPS-toestellen worden gekoppeld
voor parallelbedrijf.
Zo kunt u de beschikbaarheid van de
aangesloten apparatuur vergroten
(redundantie N+1).
Ook kunt u het vermogen van uw noodnet
vergroten wanneer dat nodig is (migratie,
uitbreiding van het aantal aangesloten
stations enz.).
Bij grotere storingen maakt de
handmatige by-pass van de MX
ModularEasy onderhoud aan de UPS
mogelijk zonder dat de voeding van de
aangesloten apparatuur wordt
onderbroken.
Als stand-alone geeft de MX ModularEasy
in combinatie met een MX-UPS uw
installatie een tweede
beschikbaarheidsniveau.
Wanneer namelijk in een UPS een storing
optreedt buiten de meest kritische
componenten (d.w.z. de "hot swappable"
accu- en vermogens-submodules aan de
voorkant van het toestel), kan op
handmatige by-pass worden
overgeschakeld, waarna de gehele UPS
kan worden gedemonteerd zonder de
voeding van de aangesloten apparatuur te
onderbreken.
Voorbeeld van een MX ModularEasy die is aangesloten op twee parallelle UPS.
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
SWITCHED
GROUP 2
SWITCHED
GROUP 1
UPS 1
(MX RT)
MX RT ModularEasy
UPS 2
(MX RT)
PARALLEL
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
RS232
CONTACTS
BATTERY
DETECTION
RPO
Uitgang van UPS naar beveiligde
apparatuur
Ingang van het AC Normal-net
34008030NL/AD - Page 10
1. Beschrijving
Accu-uitbreidingen voor een accutijd van maximaal 80 minuten (bij vol vermogen)
MX RT voor een standaard accutijd van 5 tot 7 minuten bij nominaal vermogen.
Om de accutijd te verlengen, kunnen extra MX EXB RT-modules op de UPS worden aangesloten.
Accu-uitbreidingen voor de MX RT
Systeem voor montage van accumodules op een wagentje
Met dit systeem kunnen voor een UPS met
een lange accutijd maximaal 9 modules
bovenop elkaar op een wagentje worden
gemonteerd (inclusief zwenkwieltjes met
rem, stelvoetjes, stootbestendige
zijplaten, verbindingsplaatjes tussen
modules en schroeven).
Kabel voor accumodule op afstand (1,8 m)
Deze langere kabel wordt in plaats van de accukabel gebruikt wanneer accumodules op enige afstand van elkaar zijn
opgesteld (bijvoorbeeld in twee verschillende kasten).
34008030NL/AD - Page 11
2. Installatie
2.1 Uitpakken en controleren van de inhoud
(40) UPS MX 4000 of MX 5000.
(46) Schroevendraaier.
(41) Voetjes.
(47) Cd-rom met Solution-Pac-softwaresuite.
(42) RS232 communicatiekabel.
(48) "Network Management card" communicatiekaart
(optie, of standaard bij de NetPack-versie).
(43) Documentatie.
(44) 4 bevestigingssystemen voor voedingskabels
van apparatuur.
(49) 4 IEC 10A uitgangskabels.
(45) Telescopische rails voor montage in een 19 inch
rack (optie, of standaard bij NetPack)-versie.
Het verpakkingsmateriaal moet worden verwerkt volgens de geldende voorschriften voor de verwerking van afval. Ze
zijn voorzien van recyclingsymbolen om gescheiden verwerking te vergemakkelijken.
Binnen in de vermogensmodule en de accumodule staan onderdelen onder een gevaarlijke spanning.
Werkzaamheden aan deze modules mogen alleen door deskundigen worden verricht.
2.2 Interne accu gebruiksklaar maken
1 - Verwijder de beide
bevestigigsschroeven(59) om de
accuconnector los te maken.
2 - Verschuif de accuconnector (60) zo dat
het woord "Connected" leesbaar wordt.
3 - Draai de beide bevestigingsschroeven
weer vast (59).
59
60
34008030NL/AD - Page 12
2. Installatie
2.3 Plaatsing in tower-opstelling
Volg de stappen 1 tot en met 3 om de voetjes te verstellen en de UPS vertikaal te plaatsen.
Houd aan de achterkant van de UPS altijd 150 mm ruimte vrij.
Tussen de twee paar voetjes moet 450 mm afstand zitten.
34008030NL/AD - Page 13
2. Installatie
2.4 Plaatsing in rack-opstelling
Aanpassen van de stand van het logo en het bedieningspaneel
Montage van de UPS-module in een rack (optionele rails noodzakelijk)
De MX RT is erg zwaar. Om het toestel beter te kunnen hanteren terwijl u het monteert, wordt aanbevolen om de
accu-elementen uit de module te halen. Volg daarvoor onderstaande aanwijzingen:
1 - Verwijder de 6 bevestigingsschroeven om het voorpaneel los te maken.
2 - Leg het voorpaneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven om de accu-submodule los te maken.
4 - Trek de accumodule voorzichtig naar voren en dan naar boven om hem te verwijderen.
34008030NL/AD - Page 14
2. Installatie
Montage van de vermogens- of accumodule in een rack (optionele rails noodzakelijk)
De UPS of de accumodule mag niet in een omgeving worden geplaatst waar geen luchtcirculatie aanwezig is.
Volg de stappen 1 tot en met 4 voor de montage van de module op de rails.
De rails en de montagebenodigdheden worden geleverd door EATON.
Opmerking voor stap 1: de positie van de hoekplaten voor de bevestiging van de voorkant kan worden aangepast
Bevestigingssysteem achter(hoort bij de railsset)
Dit systeem moet worden gebruikt voor het vervoeren van de kast met modules.
34008030NL/AD - Page 15
2. Installatie
2.5 Communicatiepoorten
De MX RT beschikt over drie communicatietypen die tegelijkertijd kunnen worden gebruikt:
◗ 2 communicatiepoorten (RS232C en USB) die werken met het EATON SHUT-protocol. Dit is compatibel met de
bewakings- en beveiligingssoftware die op de Solution Pac-cdrom staat. Let op: de beide poorten mogen niet
tegelijkertijd worden gebruikt.
◗ De relaisgestuurde communicatiepoort wordt gebruikt voor elementaire signalen of voor de beveiliging van ITsystemen, waaronder IBM iSeries (vooral AS400) of andere systemen.
◗ Het slot voor communicatiekaarten is geschikt voor alle kaarttypes van EATON (zie de website www.eaton.com voor een
overzicht van alle compatibele kaarten).
Aansluiten van de RS232-communicatiepoort
SWITCHED
GROUP 2
1 - Aansluiten van de RS232communicatie- RS 232 kabel (42) op de
seriële poort van de computer.
SWITCHED
GROUP 1
2 - Sluit het andere eind van de RS232communicatiekabel (42) aan op de RS232communicatiepoort (13) van de UPS.
De UPS kan nu communiceren met de
configuratie- en bewakingssoftware van
EATON die op de Personal Solution Paccd-rom voor Windows staat.
42
PARALLEL
RS232
CONTACTS
BATTERY RPO
DETECTION
13
Eigenschappen van de relaisgestuurde communicatiepoort (14)
(voor de plaats zie pag. 8)
Pen 1, 2: niet in gebruik,
Pen 3: uitschakelopdracht via afstandbediening (5 - 27 V CC, 10 mA
max.)
◗ Pen 4: werking op elektriciteitsnet (niet op accu),
◗ Pen 5: gemeenschappelijk gebruiker,
◗ Pen 6: werking op automatische by-pass,
◗ Pen 7: voorwaarschuwing "Accu bijna leeg",
◗ Pen 8: beveiligde gebruikerstoepassingen,
◗ Pen 9: accubedrijf.
n.o. : normaal geopend contact.
n.c. : normaal gesloten contact.
◗
◗
5
4
9
n.f.
n.o.
3
8
n.o.
2
7
1
14
6
n.o.
n.o.
commun
Wanneer er een informatiesignaal actief is, wordt het contact gesloten tussen gemeenschappelijke pen 5 en de pen
van de desbetreffende informatie.
Eigenschappen van de uitgaande relais
Spanning: max. 48 V gelijkstroom,
◗ Stroom: max. 2 A,
◗ Vermogen: 62,5 VA / 30 W.
Voorbeeld: bij een gelijkstroomspanning van 48 V bedraagt de maximale stroom 625 mA.
◗
34008030NL/AD - Page 16
2. Installatie
Aansluiten van de noodstop (16)
(voor de plaats, zie pag. 8)
Een noodstopvoorziening dient volgens de geldende normen te worden uitgevoerd.
Om de installatie en de MX RT met de noodstop volledig spanningsloos te maken, moet:
◗ Gebruik worden gebruik worden gemaakt van een vasthoudknop (het NO- of NC-contact moet langer dan een
seconde worden ingedrukt om te worden verwerkt),
(1)
◗ Op de vasthoudknop een unieke voorziening worden aangesloten waarmee zowel de vóór
als ná(2) de UPS
aangebrachte hoofdschakelaar(s) van de MX RT worden geopend door de toevoeging van schakelaars van het type
MX.
(1) : anders keert de spanning via de by-pass terug wanneer het contact van de noodstop wordt losgelaten.
(2): anders blijft de spanning op de uitgang aanwezig gedurende enkele seconden na het bedienen van de noodstop.
Let op: de interne accu blijft op de vermogensmodule aangesloten na het activeren van de RPO-functie .
De kabel wordt niet bijgeleverd.
Noodstopcontact, normaal geopend
Noodstopcontact, normaal gesloten
RJ12 (6p6c)
RJ12 (6p6c)
654321
654321
5 V DC - 27 V DC
5 V DC - 27 V DC
Te leveren signaal:
- voedingsspanning: 5 V DC - 27 V DC.
- stroom: max. 10 mA.
◗
Installeren van communicatiekaarten (optie, standaard bij de NetPack-versie)
SWITCHED
GROUP 2
De UPS hoeft niet te worden uitgeschakeld
om een communicatiekaart te installeren.
SWITCHED
GROUP 1
1 - Verwijder het beschermingsplaatje dat
met twee schroeven is bevestigd.
2 - Plaats de communicatiekaart in zijn
slot.
3 - Bevestig de kaart met de beide
schroeven.
IP=
MAC=00E0D8FF855E
PARALLEL
RS232
100
10
Reset
Communicatiekaart (beperkte toegang)
Card Settings
UPS
data
1 2
ON
RS232 Download
ETHERNET
CONTACTS
RS232
66074
BATTERY RPO
DETECTION
34008030NL/AD - Page 17
2. Installatie
2.6 Beveiligingen en aanbevolen kabeldiktes
Aanbevolen beveiliging vóór de UPS
Nominaal vermogen van de UPS
Hoofdschakelaar vóór de UPS
4000 RT
D curve - 32A
5000 RT
D curve - 32A
De aangegeven beveiligingen zorgen
ervoor dat alle afzonderlijke uitgaande
leidingen van de UPS van elkaar worden
onderscheiden.
Wanneer deze aanbevelingen niet worden
uitgevoerd, is de selectiviteit van de
beveiligingen niet gewaarborgd en wordt
de voeding van de aangesloten
apparatuur mogelijk onderbroken.
Bipolaire hoofdschakelaar
L
N
G
N
Naar ingang AC Normalnet van de UPS
L
Aanbevolen beveiliging ná de UPS
Nominaal vermogen van de UPS
Hoofdschakelaar ná de UPS
4000 RT
Z curve - 10A
C curve - 4A
5000 RT
Z curve - 10A
C curve - 6A
De aangegeven beveiligingen zorgen
ervoor dat alle afzonderlijke uitgaande
leidingen van de UPS van elkaar worden
onderscheiden.
Wanneer deze aanbevelingen niet worden
opgevolgd, is de selectiviteit van de
beveiligingen niet gewaarborgd en wordt
de voeding van de aangesloten
apparatuur mogelijk onderbroken.
Aanbevolen kabeldiktes
◗
◗
34008030NL/AD - Page 18
Capaciteit van de klemmenstrook: 6 mm², stijve of soepele kabel (maximaal 8 mm² of AWG 8).
Capaciteit van de aardgeleider: 6 mm², stijve of soepele kabel (maximaal 8 mm² of AWG 8).
2. Installatie
2.7 Aansluiten van in- en uitgaande vermogenskabels
Deze aansluitingen moeten door een deskundige worden gemaakt.
Controleer voordat de kabels worden aangesloten of de veiligheidsschakelaar van de accu (19) (zie pag. 8 voor de
plaats van deze schakelaar) en de hoofdschakelaar vóór de UPS (AC Normal-net) geopend zijn (stand "0").
◗ Gebruik de bijgeleverde kabeleindstukken.
◗
◗
1 - Verwijder de beschermkap van de
klemmenstroken (deze zijn met 2
schroeven bevestigd) met de bijgeleverde
schroevendraaier.
2 - Steek de AC Normal-kabel door de
kabeltule (8).
3 - Sluit de 3 draden aan op de AC Normalklemmenstrook.
Sluit de aarddraad altijd als
eerste aan.
8
4 - Steek de uitgaande kabel die de
beveiligde apparatuur voedt door de
kabeltule (7).
5 - Sluit de 3 draden aan op de uitgaande
klemmenstrook.
6 - Breng de beschermkap weer over de
klemmenstroken aan en draai de
kabeltules aan.
7 - Zet de beschermkap met de 2
schroeven vast.
7
1
3
2
5
8
7
4
6
7
34008030NL/AD - Page 19
2. Installatie
2.8 Aansluiten van IEC-kabels op de uitgaande contactdozen
2
44
49
1
1 - sluit de te beveiligen apparatuur op de
UPS aan met de kabels (49).
Het verdient de voorkeur om de
belangrijkste apparatuur aan te sluiten op
de 4 contactdozen (2) en de minder
belangrijke apparatuur op de 4
contactdozen (1) die per paar kunnen
worden ingesteld (1 en 2).
Sluit apparatuur met een hoog vermogen
aan op de 16 A-aansluitingen (3).
Om het toestel zo in te stellen dat de
aansluitingen (2) worden uitgeschakeld bij
accubedrijf en daarmee de accutijd te
verlengen, gebruikt u de
communicatiesoftware van EATON.
2 - Om te voorkomen dat kabels per
ongeluk worden losgetrokken, zet u ze
vast met bevestigingssysteem (44).
3
34008030NL/AD - Page 20
3. Gebruik
3.1 Ingebruikname
Neem altijd contact met onze serviceafdeling op om er zeker van te zijn dat de UPS veilig werkt en om aanspraak te
kunnen maken op de fabrieksgarantie.
1 - Controleer of accuconnector (60) (zie
paragraaf 2.2, pag. 12) aan de bovenkant
van het toestel gesloten is (het woord
"connected" is zichtbaar).
2 - Zet de (niet bijgeleverde)
hoofdschakelaar vóór de UPS op "I" (ON).
22
De apparatuur wordt gevoed door AC
Normal, maar wordt niet beveiligd door
de UPS.
De accu's worden opgeladen. Het duurt 8
uur voordat de maximale accutijd is
bereikt.
ESC
I
33
O
Lampje (22) brandt, de lampjes (33) en (34)
branden groen.
34
Instellen van de UPS
Wanneer u de UPS op een bepaalde manier wilt instellen, adviseren wij om dat in deze fase te doen (zie paragraaf
4.4 "Instellingen").
3.2 Opstartprogramma van de UPS
20
21
3- Druk langer dan 3 seconden op toets"I"
(29).
22
U hoort een pieptoon. Nadat de interne
test van de UPS is afgewerkt, gaat lampje
(20) branden.
De lampjes (30), (32) en (34) branden
groen.
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS.
ESC
I
30
32
34
O
Als lampje (21) of (22) brandt, is er een
alarm actief (zie hoofdstuk "Verhelpen van
storingen").
29
34008030NL/AD - Page 21
3. Gebruik
3.3 Bedrijfstypen
Normaal bedrijf
Hierbij functioneert het toestel normaal.
20
Normale omstandigheden (AC Normal-net
aanwezig):
Lampje (20) brandt.
De lampjes (30), (32) en (34) branden
groen.
ESC
I
30
32
O
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS.
34
ECO-bedrijf
Het belangrijkste voordeel van het ECObedrijf (zie de begrippenlijst) is een lager
elektriciteitsverbruik.
20
Normale omstandigheden (AC Normal-net
aanwezig):
Lampje (20) brandt.
De lampjes (32) en (34) branden groen.
ESC
I
32
O
34
20
De toleranties voor het AC Normal-net
worden overschreden:
De lampjes (20) en (21) branden.
De lampjes (30), (32) en (34) branden
groen.
21
ESC
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS.
I
30
34008030NL/AD - Page 22
32
De apparatuur wordt (energiezuinig)
gevoed in ECO-bedrijf.
34
O
3. Gebruik
3.4 Accubedrijf
Wanneer het AC Normal-net is weggevallen, wordt de aangesloten apparatuur nog steeds door de UPS gevoed.
De energie wordt door de accu geleverd.
Overschakelen op accubedrijf
20
De lampjes (20) en (21) branden.
De lampjes (31), (32) en (34) branden
groen.
21
U hoort om de 10 seconden een
geluidssignaal.
ESC
I
31
32
O
De apparatuur wordt beveiligd door de
UPS en door de accu gevoed.
De nog resterende accutijd wordt op het
display weergegeven.
34
Drempelwaarde voor de voorwaarschuwing "Accu bijna leeg"
20
De lampjes (20) en (21) branden.
De lampjes (31), (32) en (34) branden
groen.
21
U hoort om de 3 seconden een
geluidssignaal.
ESC
De accu is bijna leeg.
I
31
32
O
Sluit alle toepassingen op de aangesloten
apparatuur af: de UPS zal binnen zeer
korte tijd automatisch worden
uitgeschakeld.
34
Accutijd verstreken
Lampje (22) brandt.
Lampje (34) brandt rood.
22
De zoemer geeft een onafgebroken
geluidssignaal.
ESC
De apparatuur wordt niet meer gevoed.
I
O
Op het display verschijnt de melding "END
OF BACKUP TIME BATTERY LOW" (Einde
accutijd, accu zwak).
34
3.5 Terugkeer van het AC Normal-net
Nadat hij is uitgeschakeld, start de UPS automatisch weer op zodra de netspanning terugkeert (tenzij deze functie is
uitgeschakeld via de instellingen van de UPS); de aangesloten apparatuur wordt weer gevoed.
34008030NL/AD - Page 23
3. Gebruik
3.6 Uitschakelen van de UPS
1 - Druk langer dan 3 seconden op toets "0"
(28).
22
Er klinkt één pieptoon en de aangesloten
apparatuur wordt niet meer door de UPS
beveiligd. Zij wordt door het AC Normalnet gevoed. Als de UPS is ingesteld als
frequentie-omzetter, wordt de apparatuur
niet meer gevoed.
Als de toleranties voor het AC Normal-net
worden overschreden, zorgt de UPS voor
een gekalibreerde onderbreking van de
uitgangsspanning van 10ms.
ESC
I
33
34008030NL/AD - Page 24
34
O
28
2 - Om de UPS en de aangesloten
apparatuur volledig uit te schakelen, moet
de (niet bijgeleverde) hoofdschakelaar
vóór de UPS in de stand "0" worden gezet.
4. Toegang tot metingen en instellingen
4.1 Overzicht displayweergaves
STATUS- EN ALARMMELDINGEN
METINGEN
METINGEN AAN DE INGANG VAN DE UPS
METINGEN AAN DE UITGANG VAN DE UPS
BATTERIJMETINGEN
UPS SET-UP
MAINTENANCE
LOCAL SETTINGS
MODEL
OUTPUT SETTINGS
ALARM HISTORY
ON/OFF SETTINGS
MANUAL BATT TEST
BATTERY SETTINGS
LED & BUZZER TEST
LCM
STATISTICS
OPERATION LIMITS
START OTHER UPS
(in parallel)
4.2 Toegang tot metingen
Druk op functietoets (24) (zie paragraaf 1.3, pag. 9) om naar de metingen van spanning, stroom, frequentie,
uitgangsvermogen en accutijd te gaan.
4.3 Instellingen en onderhoud via het bedieningspaneel(23)
◗ Druk meerdere keren op functietoets (25)
tot het menu UPS SET-UP (Configuratie
UPS) of MAINTENANCE (Onderhoud)
verschijnt.
◗ Druk op bevestigingstoets (27) om naar
de instellingen te gaan.
UPS SET-UP
MAINTENANCE
23
ESC
25
27
I
O
34008030NL/AD - Page 25
4. Toegang tot metingen en instellingen
4.4 Configuratie van de UPS
LOCAL SETTINGS (LOKALE INSTELLINGEN )
Functie
Fabrieksinstellingen
Alternatieven
LANGUAGE (Taal)
ENGLISH (Engels)
FRENCH, GERMAN, ITALIAN, SPANISH, PORTUGUESE
DATE/TIME FORMAT
(Formaat tijd/datum)
INTERNATIONAL
(DD-MM-JJJJ/UU :MM)
US (MM-DD-JJJJ/UU:MM AM/PM)
DATE/TIME CHANGE
(Wijzigen datum/tijd)
GMT + 1
(Continental Europe Europees vasteland)
MM-DD-JJJJ/UU :MM instelbaar
AUDIBLE ALARM
(Akoestische
waarschuwing)
YES (Ja)
NO (Nee)
OUTPUT SETTINGS (INSTELLINGEN UITGANG )
Functie
Fabrieksinstellingen
Alternatieven
Opmerkingen
OUTPUT VOLTAGE
(Uitgangsspanning)
230 Volt AC
200 V / 208 V / 220 V /
240 V / 250 V AC
FREQ.CONVERTER
UIT
ENABLE (Aan)
Frequentie-omzetting
OUTPUT FREQUENCY
(Uitgangsfrequentie)
50 Hz
60 Hz
Door de gebruiker te selecteren in
de modus "Frequentie-omzetter"
ECO MODE ()
DISABLE (Uit)
ENABLE (Aan)
ECO-bedrijf. Zie begrippenlijst
SLEW RATE
1 Hz / sec.
0.5 Hz / sec.
Noordredundantie
BYPASS TRANSFER
IF BYPASS AC NOK ?
YES (Ja)
NO (Nee)
Omschakelen naar AC BY-PASS
als de toleranties voor het AC
Normal-net worden overschreden
INTERRUPT TIME
(Onderbrekingstijd)
10 ms
20 ms, ...... , 200 ms
Kalibratie van de
onderbrekingstijd bij
overschakelen op AC BY-PASS-net
bij overschrijding toleranties
OVERLOAD PREALARM
105 %
40 %, 50 %, 70 %
Voorwaarschuwing overbelasting.
Alarm bij overschridjing
drempelwaarde
REDUNDANCY MODE
(Redundant bedrijf)
NO (Nee)
YES (Ja)
Bij parallelle UPS: alarm bij
wegvallen redundantie
Alternatieven
Opmerkingen
ON/OFF SETTINGS (INSTELLINGEN AAN/UIT )
Functie
34008030NL/AD - Page 26
Fabrieksinstellingen
COLD START
DISABLE (Uit)
ENABLE (Aan)
Opstarten op accu
FORCED REEBOOT
(Geforceerd opnieuw
opstarten)
ENABLE (Aan)
DISABLE (Uit)
Start uw systeem automatisch
opnieuw op, ook wanneer de
netspanning terugkeert voor het
einde van het
uitschakelprogramma.
AUTO RESTART
(Automatisch opnieuw
opstarten)
ENABLE (Aan)
DISABLE (Uit)
Automatisch opnieuw opstarten
van de UPS bij terugkeer van de AC
Normal-netspanning
ENERGY SAVING
(Energiebesparen)
DISABLE (Uit)
ENABLE (Aan)
Automatisch stoppen van de
accutijd bij < 10% van het
vermogen
SLEEP MODE
ENABLE (Aan)
REMOTE COMMAND
(Op afstand bediende
Aan/Uit)
ENABLE (Aan)
DISABLE (Uit)
DISABLE (Uit)
Standby.
Staat de verwerking toe van
softwarematige opdrachten voor
in- of uitschakelopdrachten of
automatische herstart.
4. Toegang tot metingen en instellingen
BATTERY SETTINGS (INSTELLINGEN ACCU )
Functie
Fabrieksinstellingen
Alternatieven
Opmerkingen
AUTO BATTERY TEST (Automatische
accutest)
NO TEST (Geen test)
EVERYDAY/EVERYWEEK/
EVERYMONTH (Dagelijks /
wekelijks / maandelijks)
LOW BATT WARNINGS
(Voorwaarschuwing "accu bijna leeg")
20%
0 - 100%
In stappen van 1%
USER BATT SETTINGS
Automatische detectie
van het aantal
accumodules
0 - 40 Ah
Instellen accuparameters.
In stappen van 5 Ah
DEEP DISCH PROTECT
(Ontladingsbeveiliging)
YES (Ja)
NO (Nee)
Bij uitschakeling vervalt de
garantie van EATON.
4.5 Onderhoud
Functie
Subfunctie
POWER MODULE
(Vermogensmodule)
Opties / Weergave
Opmerkingen
SN: xxxxxxxxx
SOFT: xxx
Serienummer
Softwareversie
READ (Lezen)
Omschrijving
Datum Tijd
Alarm xxx
Geheugen van 10 laatste alarmeringen
ERASE (Wissen)
NO/ YES (Nee / Ja)
MANUAL BATT TEST
Handmatige accutest
NO/ YES (Nee / Ja)
Handmatige accutest
LED & BUZZER TEST
Testen van LED en zoemer
NO / YES (Nee / Ja)
Test LED en zoemer
LIFE CYCLE MONITORING
LCM
ENABLE / DISABLE (Aan /
Uit)
LCM-meldingen
MODEL
FRAME
ALARM HISTORY
STATISTICS (Statistieken) AUTO STATISTICS
(Statistieken niet
ingesteld)
CUSTOM STATISTICS
(Statistieken ingesteld)
OPERATION LIMITS
(Functies grenswaarden)
OPERATION LIMITS
(Functies grenswaarden)
Start other UPS
Start other UPS?
STATISTICS (Statistieken)
RESET DATE (Datum
resetten)
ARE YOU SURE? (Weet u het
zeker?)
Automatisch alarm op display wanneer de
UPS zijn grenswaarden nadert
NO/ YES (Nee / Ja)
In parallel:
Indien ja, de belasting wordt zonder
onderbreking* omgeschakeld naar de andere
UPS, en de andere UPS wordt in staat gesteld
om alleen te starten ( ziesectie 5.3)
* Gebruik deze functie niet op een enkelvoudige UPS,
om belasting verlies te voorkomen.
4.6 Instellen met externe software
Plaats de Solution-Pac-cd-rom in de cd-speler.
Kies in het eerste venster van de browser "Solution Point à Point" (stapsgewijze oplossing) en volg de aanwijzingen
om de Personal Solution-Pac-software te installeren.
◗ Kies vervolgens "Configuration" (Configuratie) en dan "Configuration avancée" (Geavanceerd) en "Paramètres
onduleur" (Parameters wisselrichter).
Let op: de versies voor Linux/Unix/MacOS van de Personal Solution-Pac-software hebben deze mogelijkheid niet.
◗
◗
34008030NL/AD - Page 27
5. Verhelpen van storingen
5.1 Verhelpen van storingen met behulp van de lampjes (21) en (22)
20
Lampje (21) brandt:
De aangesloten apparatuur wordt
beveiligd door de UPS, maar deze is wel in
storingsbedrijf.
21
Lampje (22) brandt:
De aangesloten apparatuur wordt niet
meer beveiligd door de UPS.
22
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
ENVIRONMENT FAULT
SINGLE UPS
ESC
Druk op toets (24) om het geluidssignaal
uit te schakelen.
NB: Wanneer op het display de melding
"MULTIPLE FAULT" (meervoudige
storing) verschijnt, druk dan op
bevestigingstoets (27) en functietoets (25)
om meer informatie op te vragen.
Wanneer op het display de melding "LCM
WARNING" (LCM-melding) verschijnt, zie
dan het hoofdstuk over LCM (hoofdstuk 6).
24
25
27
5.2 Verhelpen van storingen zonder hulp van de serviceafdeling van EATON
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
x x x x x x x x FAULT
SINGLE UPS
ESC
27
Druk op bevestigingstoets (27) om de volgende informatie weer te geven:
Melding op het scherm
34008030NL/AD - Page 28
Oorzaak
Oplossing
NO BATTERY (geen
accu)
De accu is niet goed aangesloten
Controleer de aansluitingen van de accu
I/O BAD CONNECTION
(storing I/O aansluiting)
Het wisselspanningsnet is niet op de juiste Controleer de bekabeling
klemmenstrook aangesloten
NO POWER MODULE
(Geen
vermogensmodule)
De vermogens-submodule is niet juist
geplaatst
Controleer de plaatsing van de vermogenssubmodule (zie paragraaf 7.1)
NO BATTERY MODULE
(Geen accumodule)
De accu-submodule is niet juist geplaatst
Controleer de plaatsing van de accusubmodule (zie paragraaf 7.2)
INV THERM OVERLOAD
(Thermische
overbelasting
wisselrichter)
De UPS is automatisch uitgeschakeld
vanwege een aanzienlijke overbelasting
Controleer welk vermogen wordt verbruikt
door de aangesloten apparatuur en koppel
minder belangrijke apparatuur af.
INVERT LIMITATION
Kortsluiting aan de uitgang van de UPS
(beperking wisselrichter)
Controleer de installatie aan de uitgang van
de UPS (bekabeling, storingen in
apparatuur)
5. Verhelpen van storingen
5.3 Verhelpen van storingen met hulp van de service-afdeling van EATON
NB: druk bij meervoudige storingen op
bevestigingstoets (27) en functietoets (25)
voor meer informatie.
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
x x x x x x x x FAULT
SINGLE UPS
ESC
25
27
Melding op het scherm
Oorzaak
Oplossing
POWER MODULE FAULT Storing vermogens-submodule.
Neem contact op met de service-afdeling.
(storing
Druk op toets (27) voor meer informatie.
Voer de procedure uit voor vervanging van
vermogensmodule)
de vermogens-submodule (zie paragraaf
In parallel:
7.1)
Zie de notitie (NB) hieronder om de ander
UPS alleen op te starten.
BATT MODULE FAULT
(storing accumodule)
Bij het testen van de accu werd een storing Neem contact op met de service-afdeling.
waargenomen.
Voer de procedure uit voor vervanging van
Druk op toets (27) voor meer informatie.
de accumodule of -submodule (zie
paragraaf 7.2)
FRAME FAULT (storing
frame)
Storing aan het interne frame
waargenomen.
Druk op toets (27) voor meer informatie.
Neem contact op met de service-afdeling.
Voer de procedure uit voor vervanging van
het frame (zie de paragrafen 7.1 en 7.2)
NB: In parallel, wanneer geen van beide UPS's de belasting beschermen,is er een procedure om met één UPS te
starten.
1. Op de defecte UPS in het maintenance menu kies"start de andere UPS" (zie sectie 4.5).
2. Druk op ja.
3. Start de andere UPS om de belasting te beveiligen.
Verhelpen van storingen aan een UPS (of twee parallelle UPS) met een ModularEasy-module:
Storing
Oorzaak
Oplossing
De aangesloten apparatuur wordt
De apparatuur is aangesloten op de
niet gevoed terwijl de
uitgang van de UPS en niet op de
draaischakelaar van de ModularEasy- ModularEasy-module.
module wel op By-pass staat.
Controleer de bekabeling tussen de
UPS en de ModularEasy -module (zie
de installatiehandleiding van de
ModularEasy-module).
De aangesloten apparatuur wordt
Er is een probleem met de bekabeling
niet gevoed terwijl de schakelaar
tussen de UPS en de ModularEasyvoor handmatige by-pass op de
module.
ModularEasy-module wel op Normal
staat.
Controleer de bekabeling tussen de
UPS en de ModularEasy-module (zie
de installatiehandleiding van de
ModularEasy)-module.
De aangesloten apparatuur wordt
niet gevoed bij uitval van het
elektriciteitsnet.
Zet de schakelaar voor handmatige
by-pass op de ModularEasy-module
op Normal.
Controleer de bekabeling tussen de
UPS en de ModularEasy-module (zie
de installatiehandleiding van de
ModularEasy-module).
De schakelaar voor handmatige bypass op de ModularEasy-module
staat op By-pass.
Er is een probleem met de bekabeling
tussen de UPS en de ModularEasymodule.
34008030NL/AD - Page 29
6. Life Cycle Monitoring (LCM)
6.1 Omschrijving
Deze functie van de UPS geeft op de display of via de communicatiekanalen een melding bij elke belangrijke fase in
het leven van de UPS. Dit biedt de volgende mogelijkheden:
Druk op bevestigingstoets (27) om
informatie over LCM-meldingen op de
display weer te geven.
LOAD PROTECTED
x.xkVA / xxx% LOADED
LCM WARNING
SINGLE UPS
ESC
27
De bedrijfszekerheid van de installatie waarborgen
Op basis van de automatische meldingen op het display kunt u de volgende onderhoudswerkzaamheden plannen:
LCM-melding
BATTERY CHECK
RECOMMENDED
CONTACT EATON AT
www.eaton.com
Betekenis
Advies: controleer de accu's. Ga naar www.eaton.com/lcm;
De levensduur van de accu is bijna verstreken. De accutijd kan sterk
verminderen.
LCM uitschakelen
Wanneer LCM-meldingen op het display verschijnen, kunt u het volgende doen:
◗ De melding tijdelijk kwiteren: druk langer dan 3 seconden op stoptoets (24), in het scherm "status and alarm"
(toestanden en waarschuwingen) om de toestanden en waarschuwingen tijdelijk te kwiteren.
De melding wordt tweemaal per dertig dagen herhaald.
◗ De melding definitief kwiteren: druk langer dan 3 seconden op bevestigingstoets (27) in het scherm LCM ALERT
(LCM-alarm) om dit LCM-alarm defintief te kwiteren.
U kunt altijd:
Om alle LCM-meldingen te onderdrukken "DISABLE ALL" (alles uitschakelen) selecteren via het LCM-menu.
Let op: zo krijgt u geen meldingen meer van LCM-gebeurtenissen die zich op de UPS kunnen voordoen; u weet ook
niet meer of LCM-meldingen worden onderdrukt.
34008030NL/AD - Page 30
7. Onderhoud
7.1 Vervangen van de vermogens-submodule
De vermogens-submodule mag alleen door een deskundige worden vervangen.
De vervanging kan plaatsvinden zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken.
Loskoppelen van de vermogens-submodule:
1 - Verwijder het voorpaneel (bevestigd
met 6 schroeven).
2 - Leg dit paneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven
aan de linkerkant om de vermogenssubmodule los te maken.
4 - Trek de vermogens-submodule uit het
toestel.
Terugplaatsen van de vermogens-submodule:
◗
Volg bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde.
◗
Vervang de defecte vermogens-submodule door een module met hetzelfde vermogen (MX 4000 of MX 5000).
7.2 Vervangen van de accu-submodule
◗
Let op: de accu kan elektrische schokken en bijzonder sterke kortsluitstromen veroorzaken.
Het onderhoud van de accu moet worden uitgevoerd of bewaakt door mensen met kennis van de accu's en van de
te nemen veiligheidsmaatregelen.
◗ Draag geen horloges, ringen, armbanden of andere metalen voorwerpen,
◗ Gebruik gereedschap met een geïsoleerde handgreep.
◗ Bij het vervangen van de accu moet hetzelfde type accu-element worden gebruikt, te weten BB/HR5.5-12.
◗
De vervanging kan plaatsvinden zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken.
Loskoppelen van de accu-submodule:
1 - Verwijder het voorpaneel (bevestigd
met 6 schroeven).
2 - Leg dit paneel op de UPS.
3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven
aan de linkerkant om de accu-submodule
los te maken.
4 - Trek de accu-submodule langzaam
naar voren en dan omhoog om hem
geheel uit het toestel te halen.
34008030NL/AD - Page 31
7. Onderhoud
Terugplaatsen van de accu-submodule:
◗
Volg bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde.
◗
Met het oog op veiligheid en goede prestaties wordt aanbevolen om alleen accu's van EATON te gebruiken.
7.3 Onderhoud van een UPS met een ModularEasy MX-module
6
TEST
BYPASS
NORMAL
Controleer voordat u de schakelaar voor handmatige By-pass (61) aan de voorkant van de ModularEasy omzet altijd
of de UPS is uitgeschakeld (knop "0" langer dan 3 seconden indrukken).
De aangesloten apparatuur wordt rechtstreeks door het AC Normal-net gevoed en niet meer door de UPS beveiligd.
ESC
7
30
34008030NL/AD - Page 32
32
34
29
I
O
Met de ModularEasy -module kan de UPS
worden onderhouden en eventueel
vervangen zonder dat dit van invloed is op
de elektrische voeding van de aangesloten
apparatuur (HotSwap-functie)
Onderhoud:
1 - Zet de schakelaar voor handmatige bypass (61) op "By-pass".
De apparatuur wordt rechtstreeks door het
AC Normal elektriciteitsnet gevoed.
2 - Controleer of de display aan de
voorkant van de UPS uit is (ongeveer 30
seconden).
3 - Vergrendel de schakelaar (61) in de "Bypass"-stand.
4 - De UPS kan nu worden afgekoppeld en
vervangen.
Herstel van de normale configuratie:
5 - Controleer of de UPS goed is
aangesloten (zie hoofdstuk 2) en sluit de
interne accu aan.
6 - Zet schakelaar (61) op "Test" en
vervolgens op "Normal" : de apparatuur
wordt gevoed door het AC Normal-net
maar wordt niet door de UPS beveiligd.
7 - Druk op "I" (29) tot u een geluidssignaal
hoort. Lampje (20) gaat branden en de
lampjes (30), (32) en (34) branden groen
(zie pag. 9): de apparatuur wordt nu door
de UPS beveiligd.
"Test"-stand:
Het is ook mogelijk om een complete test
met de UPS uit te voeren voordat
schakelaar (61) op "Normal" wordt gezet.
Ga daarvoor na stap 5 als volgt te werk:
6bis - Zet schakelaar (61) op "Test".
7bis - Druk op "I" (29) tot u een
geluidssignaal hoort. Na de zelftest van de
UPS moeten de lampjes (30), (32) en (22)
groen branden: er is dan geen enkele
storing waargenomen.
Terug naar de normale configuratie:
◗ Druk langer dan 3 seconden op "0" (28).
◗ Hervat nu de startprocedure vanaf stap 6.
7. Onderhoud
7.4 Opleidingscentrum
Om volledig vertrouwd te raken met het gebruik van uw toestel van EATON en om op het hoogste niveau problemen
te kunnen verhelpen, bieden wij u een compleet programma met technische trainingen aan. Deze worden in het
Engels en het Frans gegeven.
For further information, please visit our website: www.eaton.com
34008030NL/AD - Page 33
8. Bijlagen
8.1 Technische gegevens
Uitgangsvermogen
Elektrisch voedingsnet
Nominale ingangsspanning
◗ Spanningsbereik ingang
◗ Frequentie
◗ Vermogensfactor
◗ Lekstroom
◗
Gebruikersoutput
Spanning
◗ Frequentie
◗ Harmonische vervorming
◗ Overbelastingscapaciteit
◗
Accu
Omgeving
Bedrijfstemperatuur
◗ Luchtvochtigheid
◗ Opslagtemperatuur
◗ Hoogte
◗
◗
Geluidsniveau
MX 4000
MX 5000
4000 VA /
3600 W
(1)
MX EXB
/
5000 VA
4500 W (2)
Enkelfasig 230 V
120 / 156 V - 280 V (3)
50/60 Hz (automatische selectie)
> 0.99
7 mA max.
Enkelfasig 230 V ±3% (4)
50/60 Hz ±0,5% (5)
< 3%
105% continu, 110% 2min,
125% 1min, > 150% 0,5 s
15 x 12V - 5 Ah,
lood, vloeistofdicht,
onderhoudsvrij
15 x 12V - 5 Ah,
lood, vloeistofdicht,
onderhoudsvrij
2 ketens van
15 x 12 V - 5 Ah,
lood, vloeistofdicht,
onderhoudsvrij
0°C - 40°C
20% à 90% (condensvrij)
-25°C - 40°C
0 - 1000 m zonder verlaging van klasse
< 45 dBA
(1) Als de gekozen uitgangsspanning 200V of 250V is, bedraagt het uitgangsvermogen 4500VA of 4000W.
(2) Met een EXB -module of hoger is het standaard uitgangsvermogen 5000VA / 4000W.
(3) Waarden voor 70% / 100% van het vermogen van de UPS.
(4) Instelbaar op: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V met de UPS Config-software.
(5) Frequentie-omzetting programmeer baar met de UPS Config-software.
34008030NL/AD - Page 34
8. Bijlagen
5.2 Begrippenlijst
AC By-pass
Aftakking van het voedende elektriciteitsnet die door de UPS wordt bediend en waarmee
aangesloten apparatuur rechtstreeks vanuit het elektriciteitsnet kan worden gevoed bij
overbelasting of storing van de wisselrichter.
Accutijd
De tijd gedurende welke de aangesloten apparatuur wordt gevoed door de UPS wanneer
deze op accubedrijf draait.
AC Normal-net
Dit is het elektriciteitsnet waarmee de UPS onder normale omstandigheden wordt gevoed.
Apparatuur
Toestellen of voorzieningen die op de uitgang van de UPS zijn aangesloten.
Drempelwaarde
voor de
voorwaarschuwing
"Accu bijna leeg"
Dit is een drempelwaarde voor het niveau van de accuspanning waarmee kan worden
gemeten of de accutijd binnenkort zal verstrijken; er kunnen dan de nodige maatregelen
worden genomen met het oog op het binnenkort wegvallen van de spanning op de
apparatuur.
ECO-bedrijf
Bedrijfsvorm waarbij de aangesloten apparatuur rechtstreeks door het wisselstroomnet
wordt gevoed zolang dit de door de gebruiker ingestelde toleranties niet overschrijdt. Op
deze manier wordt het energieverbruik beperkt.
Frequentie-omzetter
Functie voor het omzetten van de frequentie van het elektriciteitsnet tussen de ingang en
de uitgang van de UPS (50 Hz -> 60 Hz ou 60 Hz -> 50 Hz).
Handmatige By-pass
Door de gebruiker bediende draaischakelaar die wordt gebruikt om de aangesloten
apparatuur rechtstreeks vanuit het wisselstroomnet te voeden. Wanneer de voeding op
deze manier over de By-pass omleiding wordt omgeschakeld, kan onderhoud aan de UPS
worden uitgevoerd zonder de voeding van de aangesloten apparatuur te onderbreken.
Instelbare
contactdozen
Contactdozen die automatisch kunnen worden ontlast gedurende de accutijd
(openingsvertraging instelbaar met de Personal Solution Pac-software). De UPS heeft
twee groepen van twee instelbare contactdozen.
Instellingen
Hierbij wordt een aantal parameters ingesteld op waarden die afwijken van de
standaardconfiguratie die in de fabriek is ingesteld. Een aantal functies van de UPS kan
worden gewijzigd met behulp van de Personal Solution-Pac-software om ze beter af te
stemmen op uw wensen.
Normaal bedrijf
(dubbele
omvorming)
Bij normaal bedrijf van de UPS voedt het elektriciteitsnet de UPS, die op zijn beurt de
aangesloten apparatuur voedt (na dubbele elektronische omvorming).
Relaiscontacten
Informatie die aan de gebruiker wordt geleverd in de vorm van relaiscontacten.
UPS
Uninterruptible Power Supply (ononderbroken stroomvoorziening
34008030NL/AD - Page 35
www.eaton.com
34008030NL/AD
3400803000/AD
www.eaton.com
3400803000/AD
Scarica

2. Installation