www.eaton.com MX 4000 RT 5000 RT Installation and user manual English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Pulsar Series 3400803000/AD www.eaton.com MX 4000 RT 5000 RT Installation and user manual Pulsar Series 34008030EN/AD - Page 2 Introduction Thank you for selecting an EATON product to protect your electrical equipment. The MX range has been designed with the utmost care. We recommended that you take the time to read this manual to take full advantage of the many features of your UPS (Uninterruptible Power System) Warning: this is a class A UPS product. In a domestic environment, this product may cause radio interference, in wich case, the user may be required to take additional measures. Output cables should not be longer than 10 meters. If the device must be installed in overvoltage category III or IV envoronments, additional upstream overvoltage protection must be provided for. Before installing MX, please read the booklet on the required safety instructions. Then follow the indications in this manual. To discover the entire range of EATON products and the options available for the MX range, we invite you to visit our web site at www.eaton.com or contact your EATON representative. Environmental protection EATON has implemented an environmental-protection policy. Products are developed according to an eco-design approach. Substances This product does not contain CFCs, HCFCs or asbestos. Packing To improve waste treatment and facilitate recycling, separate the various packing components. ◗ The cardboard we use comprises over 50% of recycled cardboard. ◗ Sacks and bags are made of polyethylene. ◗ Packing materials are recyclable and bear the appropriate identification symbol . Material Abbreviation Symbol number Polyethylene terephthalate PET 01 High-density polyethylene HDPE 02 Polyvinyl chloride PVC 03 Low-density polyethylene LDPE 04 Polypropylene PP 05 Polystyrene PS 06 Follow all local regulations for the disposal of packing materials. End of life EATON will process products at the end of their service life in compliance with local regulations. EATON works with companies in charge of collecting and eliminating our products at the end of their service life. Product The product is made up of recyclable materials. Dismantling and destruction must take place in compliance with all local regulations concerning waste. At the end of its service life, the product must be transported to a processing centre for electrical and electronic waste. ◗ Battery The product contains lead-acid batteries that must be processed according to applicable local regulations concerning batteries. The battery may be removed to comply with regulations and in view of correct disposal. ◗ 34008030EN/AD - Page 3 Introduction Pictograms Important instructions that must always be followed. Information, advice, help. Visual indication. Action. Audio signal. In the illustrations on the following pages, the symbols below are used: LED off LED on 34008030EN/AD - Page 4 Contents 1. Presentation 1.1 Standard positions ...................................................................................................................... 7 Tower position................................................................................................................................ 7 1.2 Rack position.................................................................................................................................. 7 Rear panels ................................................................................................................................... 8 MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8 1.3 PMX EXB RT (optional battery module) ......................................................................................... 8 Display and control panel ........................................................................................................... 9 1.4 Options ......................................................................................................................................... 9 Rack mounting kit .......................................................................................................................... 9 ModularEasy MX...........................................................................................................................10 Battery extensions for UPS backup times up to 80 minutes ........................................................11 Battery Integration System ..........................................................................................................11 Battery extension cable ...............................................................................................................11 2. Installation 2.1 Unpacking and contents check..................................................................................................12 2.2 Internal batteries connection (Battery start-up) .........................................................................12 2.3 Installation in tower position.....................................................................................................13 2.4 Installation in rack position .......................................................................................................14 Adjustment of the orientation of the logo and control panel ........................................................14 UPS module rack mounting ..........................................................................................................14 UPS or battery module rack mounting ..........................................................................................15 2.5 Communication ports.................................................................................................................16 Connection to the RS232 communication port.............................................................................16 Connection to the communication port by relays .........................................................................16 Remote Power Off communication port .......................................................................................17 Installation of communication cards .............................................................................................17 2.6 Required protective devices and cable cross-sections ............................................................18 Recommended upstream protection ............................................................................................18 Recommended downstream protection .......................................................................................18 3. 4. 2.7 Required cable cross-sections ......................................................................................................18 Connection of input/output power cables to UPS terminals .................................................19 2.8 Connection of IEC cables to output receptacles ..................................................................... 20 Operation 3.1 Initial start-up............................................................................................................................. 21 3.2 Final start-up sequence ............................................................................................................. 21 3.3 Operating modes ....................................................................................................................... 22 3.4 Operation on battery power ..................................................................................................... 23 3.5 Return on Normal AC source .................................................................................................... 23 3.6 UPS shutdown ........................................................................................................................... 24 Access to measurements and personalisation data 4.1 Display organisation .................................................................................................................. 25 4.2 Access to measurements .......................................................................................................... 25 4.3 Access to UPS set-up and maintenance using the control panel ......................................... 25 4.4 UPS set-up.................................................................................................................................. 26 4.5 Maintenance ............................................................................................................................... 27 4.6 Personalisation using external software.................................................................................. 27 34008030EN/AD - Page 5 Contents 5. 6. Troubleshooting 5.1 Troubleshooting LEDS (21) and (22) .........................................................................................28 5.2 Troubleshooting not requiring EATON after-sales support .....................................................28 5.3 Troubleshooting requiring EATON after-sales support............................................................29 Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Description ..................................................................................................................................30 Secure your installation power continuity.....................................................................................30 Reset or disable LCM ...................................................................................................................30 7. 8. 34008030EN/AD - Page 6 Maintenance 7.1 Hot swapping the power sub-module......................................................................................31 7.2 Hot swapping the battery sub-module ....................................................................................31 7.3 Maintenance on a UPS equipped with the ModularEasy MX module..................................32 7.4 Training centre ............................................................................................................................33 Appendices 8.1 Technical specifications..............................................................................................................34 8.2 Glossary.......................................................................................................................................35 1. Presentation 1.1 Standard positions Tower position Dimensions (H x W x D) in mm / Inches MX 4000 RT 444.5 x 131 x 700 / 17.5 x 5.16 x 27.56 MX 5000 RT 444.5 x 131 x 700 / 17.5 x 5.16 x 27.56 MX EXB RT 444.5 x 131 x 650 / 17.5 x 5.16 x 25.6 Weights in kg / lbs MX 4000 RT 57 / 125 MX 5000 RT 57 / 125 MX EXB RT 70 / 154 Rack position Dimensions (H x W x D) in mm / Inches MX 4000 RT 131 x 444.5 x 700 / 5.16 x 17.5 x 27.56 MX 5000 RT 131 x 444.5 x 700 / 5.16 x 17.5 x 27.56 MX EXB RT 131 x 444.5 x 650 / 5.16 x 17.5 x 25.6 Weights in kg / lbs MX 4000 RT 57 / 125 MX 5000 RT 57 / 125 MX EXB RT 70 / 154 34008030EN/AD - Page 7 1. Presentation 1.2 Rear panels MX 4000 RT / 5000 RT SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 1 2 7 8 3 4 9 5 6 PARALLEL 11 10 14 12 13 15 RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO 16 (1) Two groups of 2 programmable (10A) outlets for connection of equipment (2) Groups of 4 (10A) outlets for connection of equipment (3) Groups of 2 (16A) outlets for connection of equipment (4) 12A thermal switch (5) 20A thermal switch (6) 12A thermal switch (7) Output terminal block (8) Normal AC source terminal block (9) Connector for additional battery module (10) Slot for optional communication card (11) Connector for parallel operation (12) USB communication port (13) RS232 communication port (14) Communication port by relay (15) Connector for automatic detection of battery module(s) (16) Connector for Remote Power Off control (RPO) MX EXB RT (optional battery module) BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 FOR BATTERY DETECTION ONLY BATTERY BREAKER 50Adc 34008030EN/AD - Page 8 17 19 BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 (17) Connectors for automatic detection of battery module(s) (18) Connectors for battery modules (to the UPS or to the other battery modules) (19) Battery circuit breaker 1. Presentation 1.3 Display and control panel 20 21 22 23 ESC 25 26 24 27 30 I 31 (20) Load protected LED (21) Downgraded operation LED (22) Load not protected LED (23) Alphanumeric display (24) Escape (cancel) button (25) (26) Function buttons (scroll down / scroll up) (27) Enter (confirm) button (28) UPS OFF button (29) UPS ON button (30) Rectifier LED (31) Battery LED (32) Inverter LED (33) Bypass LED (34) Load powered LED O 28 32 33 29 34 1.4 Options Rack mounting kit Telescopic rails for MX RT mounting in 19’’ enclosure with mounting hardware (part number 68002) 35 36 (35) Ear hangup (36) Rear bracket system for transportation (37) Telescopic rails, 639 mm to 1005 mm length (27.36’’ to 39.96’’) 37 34008030EN/AD - Page 9 1. Presentation ModularEasy MX ModularEasy enables parallel operation when combining two MX UPSs. Consequently you can enhance the availbility level of your equipment (N+1 redundancy). You can also double your secured power capacity according to your needs (migration, network extension...). In the unlikely event a major fault would occur, the manual maintenance bypass of MX ModularEasy would allow the UPS maintenance without interrupting your connected equipment. In single unit mode, MX ModularEasy combined with one MX UPS adds a second level of availability to your installation. The manual bypass mode allows the replacement of the UPS without any interruption to the connected equipment in case of a major fault that would not be related to the most critical components of the UPS (i-e front-accessible, hotswappable Battery and Power SubModules). Example of MX ModularEasy connected with two UPSs in parallel operation SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 UPS 1 (MX RT) MX RT ModularEasy UPS 2 (MX RT) PARALLEL PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO UPS output to load AC Normal input 34008030EN/AD - Page 10 1. Presentation Battery extensions for UPS backup times up to 80 minutes (at full load) MX RT offers a standard backup time of 5/7 minutes at full load. To increase backup time, it is possible to connect MX EXB RT modules to the UPSs. Battery extensions for MX RT Battery Integration System The Battery Integration System is intended for extended backup time configurations to conveniently stack and secure up to 9 modules on the same cart (swivel wheels with brakes, leveling feet, seismic side panels, plates to lock modules and screws included). Battery extension cable (1,8 m / 6 ft) This extended battery cable will be used instead of the standard battery cable when battery modules are distant from each other (located in two different enclosures, for instance). 34008030EN/AD - Page 11 2. Installation 2.1 Unpacking and contents check (40) MX 4000 or 5000 UPS. (46) Screw driver. (41) Two sets of tower stands. (47) Solution-Pac power management suite CD-ROM. (42) RS232 communications cable (48) Network Management card (optional, or standard in NetPack version). (43) Product documentation. (44) 4 cable lockers. (49) 4 IEC 10A output cables. (45) Telescopic rails for rack enclosure with mounting hardware (optional, or standard with NetPack version). Packaging must be destroyed according to waste management standards. Recycling icons are displayed for easy selection. A dangerous voltage is present inside the power module and the battery module. Any operations to be carried out on these modules must be done so by qualified staff. 2.2 Internal battery connection (Battery start-up) 1 - Remove the two fixing screws (59) to free the battery connector. 2 - Push the battery connector so that you can read "Connected". 3 - Secure the two fixing screws (59). 59 60 34008030EN/AD - Page 12 2. Installation 2.3 Installation in tower position Follow steps 1 to 3 to adjust the tower stands for the upright position. Always keep 150 mm free space behind the UPS rear panel. The distance between the tower stands should be 450 mm. 34008030EN/AD - Page 13 2. Installation 2.4 Installation in rack position Adjustment of the orientation of the logo and control panel UPS module rack mounting (optional rails required) MX RT is very heavy. To ease its rack integration, we strongly recommend to remove the battery tray as shown below: 1 - Remove the 6 fixing screws to free the main front panel bezel. 2 - Place the front panel above the UPS. 3 - Remove the 4 fixing screws on the right side to free the battery sub-module. 4 - Pull the battery sub-module slightly, then lift it to extract it. 34008030EN/AD - Page 14 2. Installation UPS or battery module rack mounting (optional rails required) It is not allowed to install the UPS or battery module in a hermetically closed environment without any exchange of air. Follow steps 1 to 4 for rack mounting the UPS onto the rails. The rails and the necessary mounting hardware are supplied by EATON. Note for step 1: it is possible to adjust the position of both front mounting ears. Rear bracket system (included with rail kits) To be used if you need to move the rack enclosure with UPS already rack-mounted inside. 34008030EN/AD - Page 15 2. Installation 2.5 Communication ports MX RT provides 3 communication methods that can be used simultaneously: ◗ 2 COM ports provide RS232 or USB communications using EATON SHUT protocol. Compatible with most power management software applications available into the enclosed Solution Pac CD-Rom. Please, note that both ports cannot be used at the same time. ◗ The output contact port is used for basic signaling or for protection of IT systems like IBM iSeries (formerly AS400) and more. ◗ The slot is compatible with any EATON communication card (check www.eaton.com web site for the complete list of compatible cards). Connection to the RS 232 communication port SWITCHED GROUP 2 1 - Connect the RS232 (42) communications cable to the serial port on the computer equipment. SWITCHED GROUP 1 2 - Connect the other end of the communication cable (42) to the RS232 (13) communications port on the UPS. The UPS can now communicate with various EATON power management application software. Please note that the configuration software is included with Personal Solution Pac for Windows. 42 PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION 13 Connection to the communication port by relays (14) (see page 8) 5 4 9 n.c. n.o. 3 8 n.o. 2 7 1 14 6 n.o. n.o. common ◗ Pin 1, 2: not used, ◗ Pin 3: remote Power Off signal (5 to 27 V DC, 10 mA max), ◗ Pin 4: operation on mains (not on battery), ◗ Pin 5: user common, ◗ Pin 6: operation on automatic by-pass, ◗ Pin 7: low battery, ◗ Pin 8: load protected, ◗ Pin 9: operation on battery. n.o.: contact normally open. n.c.: contact normally closed. When the status is active, the contact between the common (Pin 5) and the relevant information pin is closed. Output relays specifications Voltage: 48 V DC max, ◗ Current: 2 A max, ◗ Power: 62,5 VA, 30 W. Example: for 48 V DC, Imax=625 mA ◗ 34008030EN/AD - Page 16 2. Installation Remote Power Off communication port (16) (see page 8) Installation of a Remote Power Off function must be carried out in compliance with applicable regulations. In order to fully de-energize devices and MX RT with the RPO port, it is necessary: ◗ to use a two-position switch (Normally Open or Closed contact should be held more than 1 second to be taken into account). (1) ◗ to connect to this RPO switch a device that allows to trip all breaker(s) located upstream and downstream(2) MX RT. This can be achieved by means of a shunt trip. (1): If not, the output devices could be powered again through static switch when the two-position switch is released. (2): If not, the output devices will remain powered several seconds after the RPO activation. Please, notice that the internal batteries will remain connected to the power sub-module after RPO activation. The cable is not included. Remote power off contact normally open Remote power off contact normally closed RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c) 654321 654321 5 V DC to 27 V DC 5 V DC to 27 V DC Signal: - activation voltage: 5 V DC to 27 V DC. - current: 10 mA max. ◗ Installation of communication cards (optional, standard with the NetPack version) SWITCHED GROUP 2 It is not necessary to shutdown the UPS before installing a communications card. SWITCHED GROUP 1 1 - Remove the slot cover secured by two screws. 2 - Insert the communications card in the slot. 3 - Secure the card with both screws. IP= MAC=00E0D8FF855E PARALLEL RS232 100 10 Reset Communication card (restricted access) Card Settings UPS data 1 2 ON RS232 Download ETHERNET CONTACTS RS232 66074 BATTERY RPO DETECTION 34008030EN/AD - Page 17 2. Installation 2.6 Required protective devices and cable cross-sections Recommended upstream protection UPS power rating Upstream circuit breaker 4000 RT D curve - 32A 5000 RT D curve - 32A The indicated protection ensures discrimination for each output circuit downstream of the UPS. If these recommendations are not followed, protection discrimination is not achieved and may result in a potential power interruption to the connected devices. 2 poles circuit breaker L N G N To UPS Normal AC source L Recommended downstream protection UPS power rating Downstream circuit breaker 4000 RT Z curve - 10A C curve - 4A 5000 RT Z curve - 10A C curve - 6A The indicated protection ensures discrimination for each output circuit downstream of the UPS. If these recommendations are not followed, protection discrimination is not achieved and may result in a potential power interruption to the connected devices. Required cable cross-sections ◗ ◗ 34008030EN/AD - Page 18 Terminal-block cable capacity: 6 mm², solid or stranded wire (maximum 8 mm² or AWG 8). Capacity for earthing conductor: 6 mm², solid or stranded wire (maximum 8 mm² or AWG 8). 2. Installation 2.7 Connection of input/output power cables on UPS terminals This type of connection must be carried out by qualified electrical personnel. Before carrying out any connection, check that the battery circuit breaker (19) (see page 8) and that the upstream protection device (Normal AC source) is open ("0"). ◗ Use included insulated ferrules with stranded wires. ◗ ◗ 1 - Remove the terminal block cover (2 screws) with the included screwdriver. 2 - Insert the Normal AC cable through the cable gland (8). 3 - Connect the 3 wires to the Normal AC terminal block. Always connect first the earthing wire. 4 - Insert the output cable through the cable gland (7). 5 - Connect the 3 wires to the output terminal block. 6 - Refit the terminal block cover and tighten the cable glands. 7 - Secure the terminal block cover by means of 2 screws. 8 7 1 3 2 5 8 7 4 6 7 34008030EN/AD - Page 19 2. Installation 2.8 Connection of IEC cables to output receptacles 2 44 49 1 - Connect the equipments to the UPS using the cables (49). It is preferable to connect the priority equipments to the four outlets (2) and the non priority equipments to the four outlets (1) that can be programmed in pairs (1 and 2). Connect any high-power devices to the 16 A outlet (3). To program shutdown of outlets (2) during operation on battery power and thus optimise the available backup time, the EATON communication software is required. 1 2 - Fit the connection securing system (44) that prevents the plugs from being pulled out accidentally. 3 34008030EN/AD - Page 20 3. Operation 3.1 Initial start-up It is essential to contact our Customer Service to ensure that your system is commissionned in complete safety and to benefit from the manufacturer’s guarantee. 1 - Check that the battery switch (60) (see section 2.2, page 12) on top cover is connected. 2 - Set the upstream circuit breaker (not included) to the "I" position (ON). 22 The equipments are powered via the Normal AC source, but not protected by the UPS. Batteries are recharging, an 8 hour recharge period is necessary to get full backup time. ESC I 33 O LEDs (22) is ON, LEDs (33) and (34) are green. 34 UPS personalisation If UPS personalisation is desired, it is advised to enter the personalisation mode at this time (see the 4.4 "Personalisation" section). 3.2 Final start-up sequence 20 21 3- Press the "I" button (29) more than 3s. 22 The buzzer beeps once, and after UPS internal test sequence, the LED (20) is ON. LEDs (30), (32), (34) are green. The equipments are protected by the UPS. If LED (21) or (22) is ON, an alarm has occurred (see the "troubleshooting" section). ESC I 30 32 34 O 29 34008030EN/AD - Page 21 3. Operation 3.3 Operating modes Normal mode This is the standard operating mode, set by default in the factory. 20 Under normal condition (Normal AC source available): LED (20) is ON. LEDs (30), (32), (34) are green. ESC I 30 32 O The equipments are protected by the UPS. 34 Eco mode The main advantage of the Eco mode (see glossary) is that it reduces the consumption of electrical power. 20 Under normal condition (Normal AC source available): LED (20) is ON. LEDs (32), (34) are green. ESC I 32 O 34 20 If normal AC source is out of tolerance: LEDs (20), (21) are ON. LEDs (30), (32), (34) are green. 21 The equipments are protected by the UPS. ESC I 30 34008030EN/AD - Page 22 32 The equipments are supplied in ECO mode. 34 O 3. Operation 3.4 Operation on battery power When the Normal AC source is not available, the load continues to be protected by the UPS. Power is supplied by the battery. Transfer to battery power 20 LEDs (20), (21) are ON. LEDs (31), (32), (34) are green. 21 The audio alarm beeps every 10 seconds. The equipments are protected by the UPS and supplied by the battery. ESC I 31 32 O The display indicates the battery remaining backup time. 34 Low battery warning 20 LEDs (20), (21) are ON. LEDs (31), (32), (34) are green. 21 The audio alarm beeps every 3 seconds. The remaining battery power is low. ESC I 31 32 O Shut down all applications on the connected equipment because automatic UPS shutdown is imminent. 34 End of backup time LED (22) is ON. LED (34) is red. 22 The audio alarm beeps continuously. The equipments are not powered. ESC I O The UPS displays "End of backup time Battery low". 34 3.5 Return on Normal AC source After an outage, the UPS restarts automatically when Normal AC source is restored (unless this function has been disabled via UPS personalisation) and the load is supplied again. 34008030EN/AD - Page 23 3. Operation 3.6 UPS shutdown 1 - Press the "0" button (28) more than 3s. 22 The buzzer beeps once, and the load is no longer protected by the UPS. It is powered via the Normal AC source. If the UPS is set in frequency converter mode, the equipments will not be powered. If the Normal AC source is out of tolerance, the UPS will generate a 10ms output calibrated break. 2 - For a full shutdown of UPS and connected load, the upstream circuit breaker (not included) should be set to the "0" position. ESC I 33 34008030EN/AD - Page 24 34 O 28 4. Access to measurements and personalisation data 4.1 Display organisation Status and Alarms Measurements UPS input measurements UPS output measurements Battery measurements Maintenance UPS Set-up Local settings Model Output settings Alarm History ON/OFF settings Manual batt test Battery settings Led & Buzzer test LCM Statistics Operation limits Start other UPS (in parallel) 4.2 Access to measurements Press the scroll button (24) (see section 1.3, page 9) to access measurements for voltage, current, frequency, power output and battery capacity. 4.3 Access to UPS set-up and maintenance using the control panel (23) ◗ Press the scroll button (25) a number of times to point the UPS set-up or Maintenance menu ◗ Press the Enter button (27) to get access. UPS SET-UP MAINTENANCE 23 ESC 25 27 I O 34008030EN/AD - Page 25 4. Access to measurements and personalisation data 4.4 UPS set-up Local settings Function Factory setting Options Language English French, German, Italian, Portuguese, Spanish Date / Time Format International US (MM-DD-YYYY/HH:MM AM/PM) (DD-MM-YYYY/HH :MM) Date / Time Change GMT + 1 (Continental Europe) MM-DD-YYYY/HH :MM adjustable Audible Alarm Yes No Output settings Function Factory setting Options Comments Output Voltage 230 V 200 V / 208 V / 220 V / 240 V / 250 V Freq Converter Disable Enable Output Frequency 50 Hz 60 Hz User selectable under frequencyconverter mode Eco Mode Disable Enable See glossary Slew Rate 1 Hz / sec. 0.5 Hz / sec. Bypass Transfer If bypass Ac nok? Yes No Transfer to bypass if Normal AC source is out of tolerance Interrupt Time 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Break time calibration during load transfer on Normal AC source out of tolerance Overload Prealarm 105 % 40 %, 50 %, 70 % Alarm if threshold is overrun Redundancy Mode No Yes On parallel sequence : Alarm if redundancy loss ON/OFF settings Function 34008030EN/AD - Page 26 Factory setting Options Comments Cold Start Disable Enable Start on battery Forced Reboot Enable Disable Enables automatic restart of the system even if Normal AC source is restored before the end of the shutdown sequence Auto Restart Enable Disable UPS restarts automatically when Normal AC source is restored Energy Saving Disable Enable Automatic shutdown on battery if output load level < 10 % Sleep Mode Enable Disable Remote Command Enable Disable Enables consideration of shutdown or restart orders from software to be authorised 4. Access to measurements and personalisation data Battery settings Function Factory setting Options Comments Auto Battery Test Everyweek No test / everyday / everyweek /everymonth Low Batt Warning 20% 0 to 100% 1% increment User Batt Settings UPS reads number of battery modules connected From 0 to 40 Ah 5 Ah increment Deep Disch Protect Yes No Protection against deep discharge. If disable, EATON warranty will be void 4.5 Maintenance Function Sub-Function Comments SN: xxxxxxxxx SOFT: xxx Serial number Soft version Read Description Date Hour Alarm xxx 10 alarms can be stored automatically Erase No / Yes Manual Batt Test Manual Battery Test No / Yes Led & Buzzer Test Led & Buzzer Test No / Yes Life Cycle Monitoring LCM Enable / Disable Statistics Auto Statistics Statistics Custom Statistics Reset Date ? Are you sure ? Model Power Module Option / Display Frame Alarm History Operation Limits Operation Limits Start other UPS Start other UPS? Life cycling monitoring alarms Automatic alarms displayed when UPS is operating near the limits No/Yes In parallel : If yes, the load is transferred without break* on the other UPS, and the other UPS is enabled to start alone (see section 5.3). * Do not use this function on unitary UPS, to avoid a load loss. 4.6 Personalisation using external software Insert the Solution-Pac CD-ROM in the drive. On the first navigation screen, select "Point to Point solution" and follow the instructions on how to install the Personal Solution-Pac software. ◗ Then select "Settings", "Advanced settings" and "UPS settings". Note that only the Windows versions of the Personal Solution-Pac software offer this possibility. ◗ ◗ 34008030EN/AD - Page 27 5. Troubleshooting 5.1 Troubleshooting LEDS (21) and (22) 20 If LED (21) is ON: the equipments are protected by the UPS but the operation is downgraded. 21 If LED (22) is ON: the equipments are no longer protected by the UPS. 22 LOAD PROTECTED x.xkVA / xxx% LOADED x x x x x x x x FAULT SINGLE UPS ESC Press the escape button (24) to stop the audible alarm. 24 25 27 Note : In case of "MULTIPLE FAULT", press the "Enter" button (27) and the scroll button (25) to get access to further details. In case of "LCM WARNING", refer to LCM section (see section 6). 5.2 Troubleshooting not requiring EATON after-sales support LOAD PROTECTED x.xkVA / xxx% LOADED ENVIRONMENT FAULT SINGLE UPS ESC Press the "Enter" button (27) to display the details below : Displayed details 34008030EN/AD - Page 28 Signification Correction NO BATTERY The battery is incorrectly connected Check battery connections I/O BAD CONNECTION AC source is not connected to the correct terminals Check AC wiring NO POWER MODULE The power sub-module is not inserted Check power sub-module connections (see section 7.1) NO BATTERY MODULE The battery sub-module is incorrectly connected Check battery connections (see section 7.2) INV THERM OVERLOAD The UPS shuts down automatically because of a major overload. Check the power drawn by the connected devices and disconnect any non-priority devices. INVERT LIMITATION Short circuit conditions on output devices Check the installation at the UPS output (wiring, fault equipment) 5. Troubleshooting 5.3 Troubleshooting requiring EATON after-sales support Note: In case of multiple fault, press the "Enter" button (27) and the scroll button (25) to get access to further details. LOAD PROTECTED x.xkVA / xxx% LOADED x x x x x x x x FAULT SINGLE UPS ESC 25 27 Display Signification POWER MODULE FAULT Internal power sub-module fault detected. Use "Enter" button (27) to display details. Correction Call the after-sales support department. Follow the power sub-module replacement procedure (see section 7.1) In Parallel : See the note below to start the other UPS alone. BATT MODULE FAULT Battery fault detected during the battery test. Use "Enter" button (27) to display details. Call the after-sales support department. Follow the battery sub-module and battery module replacement procedure (see section 7.2) FRAME FAULT Internal chassis fault detected. Use "Enter" button (27) to display details. Call the after-sales support department. Follow the frame replacement procedure (see section 7.1, 7.2) Note: In parallel, when both UPSs are not protecting the load, a sequence enable to start with an UPS alone : 1 - On the failed UPS, on MAINTENANCE menu, choose «Start other UPS» (see section 4.5). 2 - Press yes. 3 - Start the other UPS to protect the load. Troubleshooting one UPS (or two UPS in parallel) with ModularEasy module: Indication Diagnostic Correction The equipments are no longer The equipments are connected to the Check the wiring(s) between the UPS supplied when the manual bypass on UPS output instead of the and the ModularEasy module (see the ModularEasy module is set on the ModularEasy module output. ModularEasy install manual). Bypass position. The equipments are no longer The wiring(s) between the UPS and supplied when the manual bypass on the ModularEasy module is not the ModularEasy module is set on the correct. Normal position. Check the wiring(s) between the UPS and the ModularEasy module (see ModularEasy install manual). The equipments are no longer supplied if Normal AC source fails Set the manual bypass on the ModularEasy module to the Normal position. Check the wiring(s) between the UPS and the ModularEasy module (see ModularEasy install manual). The manual bypass on the ModularEasy module is set on the Bypass position. The wiring(s) between the UPS and the ModularEasy module is not correct. 34008030EN/AD - Page 29 6. Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Description This function, embedded in the UPS, displays messages, on screen and communication channels, at every important stage of the UPS’s life, allowing you to: Press the "Enter" button (27) to display LCM warning details. LOAD PROTECTED x.xkVA / xxx% LOADED LCM WARNING SINGLE UPS ESC 27 I O Secure your installation power continuity Anticipate maintenance actions thanks to automatically displayed warnings while displaying automatic warnings when maintenance actions need to be planned : LCM warning details BATTERY CHECK RECOMMENDED CONTACT EATON AT www.eaton.com Signification Battery is approaching its reliability end of life. Risk to reduce dramatically backup time Reset or disable LCM In case of any LCM messages displayed: ◗ For temporary reset: press the escape button (24) more than 3 seconds, into Status and Alarm screen, to cancel temporary the alarm status. The alert will be repeated twice each 30 days. ◗ For permanent reset: press the enter button (27) more than 3 seconds, into LCM warning screen, to cancel permanently this LCM event. At any time: To Disable all LCM messages select "disable all" ,into LCM menu with LCD navigation. Be careful: you will not be aware of any LCM events that can happen on the UPS if you disable all LCM messages. 34008030EN/AD - Page 30 7. Maintenance 7.1 Hot swapping the power sub-module This operation must be carried out by qualified electrical personnel only. This operation can be performed without interrupting the equipments. Disconnecting the power sub-module : 1 - Remove the 6 fixing screws to free the main front panel bezel. 2 - Place the front panel above the UPS. 3 - Remove the 4 fixing screws on the left side to free the power sub-module. 4 - Withdraw the power sub-module. Reconnecting the power sub-module : ◗ Carry out the above instructions in reverse order. ◗ Replace the faulty power sub-module by another one with same power rating (MX 4000 or MX 5000). 7.2 Hot swapping the battery sub-module ◗ Caution: a battery can cause electrocution and high short circuit currents. Servicing of batteries should be performed or supervised by personel knowledgeable of batteries and the required precautions. Keep unauthorized personel away from batteries. ◗ Remove watches, rings, bracelets and all other metal objects from the hands and arms, ◗ Use tools with an insulated handle. ◗ When replacing batteries, replace with the same number of the BB/HR5.5-12 batteries. ◗ This operation can be performed without interrupting the equipments. Disconnecting the battery sub-module : 1 - Remove the 6 fixing screws to free the main front panel bezel. 2 - Place the front panel above the UPS. 3 - Remove the 4 fixing screws on the right side to free the battery sub-module. 4 - Pull the battery sub-module slightly, then lift it to extract it. 34008030EN/AD - Page 31 7. Maintenance Reconnecting the battery sub-module : Carry out the above instructions in reverse order. ◗ To ensure safety and high performance, use only batteries supplied by EATON. 7.3 Maintenance on a UPS equipped with the ModularEasy MX module 6 TEST BYPASS NORMAL Before any action on the manual bypass (61) located on the ModularEasy module front panel, always check that the inverter is stopped (press the "0" button more than 3 seconds). The equipments should be powered via the Normal AC source, and not protected by the UPS. ESC 7 30 34008030EN/AD - Page 32 32 34 29 I O The ModularEasy module makes possible to service or even replace the UPS without affecting the connected equipments (HotSwap function). Maintenance: 1 - Set the manual bypass (61) to the Bypass position. The equipments are supplied directly with Normal AC source. 2 - Check the UPS main bezel and wait the LCD stops (30 seconds). 3 - Padlock the manual bypass (61) on bypass position. 4 - The UPS can now be disconnected and replaced. Return to normal operation: 5 - Properly wire the UPS (see section 2), and connect internal batteries. 6 - Set the manual bypass (61) to the Test position then to Normal position : the equipments are powered via the Normal AC source, but not protected by the UPS.. 7 - Push the "I" button (29) till the buzzer beeps. LED (20) is ON, and LEDs (30), (32) and (34) (see page 9) are green: the equipments are protected by the UPS. Test position: It is also possible to fully test the UPS before the manual bypass (61) is set on Normal position. To check the UPS, after step 5, follow this operating method: 6bis - Set the manual bypass (61) to the test position. 7bis - Push the "I" button (29) till the buzzer beeps. After UPS Internal test, LED’s (30), (32) and (22) should be ON: no failure has been detected. To return to normal operation: ◗ Push the "0" button (28) more than 3 seconds. ◗ Then follow the operating method from step 6. 7. Maintenance 7.4 Training centre To fully master operation of your EATON product and carry out level 1 servicing, see our complete range of technical training courses, available in both French and English. For further information, please visit our website: www.eaton.com 34008030EN/AD - Page 33 8. Appendices 8.1 Technical specifications Output power Electrical supply network Rated input voltage ◗ Input voltage range ◗ Frequency ◗ Power factor ◗ Leakage current ◗ Load output Voltage ◗ Frequency ◗ Harmonic distortion ◗ Overload capacity ◗ Battery Environment Operating temperature range ◗ Relative humidity ◗ Storage temperature range ◗ Altitude ◗ ◗ Noise level MX 4000 MX 5000 4000 VA / 3600 W (1) / 5000 VA 4500 W (2) Single phase 230 V 120 / 156 V to 280 V (3) 50/60 Hz (autoselection) > 0.99 7 mA max. Single phase 230 V ±3% (4) 50/60 Hz ±0,5% (5) < 3% 105% continuous, 110% 2min, 125% 1min, > 150% 0.5s 15 x 12V - 5 Ah, sealed lead acid, maintenance free 15 x 12V - 5 Ah, sealed lead acid, maintenance free Two 15 x 12 V - 5 Ah strings, sealed lead acid, maintenance free 0°C to 40°C 20% to 90% (non-condensing) -25°C to 40°C 0 to 1000 m without derating < 45 dBA (1) If the output voltage is 200V - 250V, the output power is 4500VA / 4000W. (2) With one EXB module or more, the standard output power is 5000VA / 4000W. (3) Values for 70% / 100% of UPS output. (4) Programmable: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V using the UPS Config software. (5) Frequency-converter mode is programmable using the UPS Config software. 34008030EN/AD - Page 34 MX EXB 8. Appendices 8.2 Glossary Backup time Time that the connected equipments can operate on battery power. Bypass AC source Source supplying the bypass line. The equipments can be transferred to the bypass line if an overload occurs on the UPS output, for maintenance or in the event of a malfunction. ECO mode Operating mode by which the equipments are supplied directly by the AC source if it is within the tolerances defined by the user. This mode reduces the consumption of electrical power. Equipments Devices or systems connected to the UPS output. Frequency converter Operating mode used to convert the AC-power frequency between the UPS input and output (50 Hz -> 60 Hz or 60 Hz -> 50 Hz). Low-battery warning This is a battery-voltage level indicating that battery power is low and that the user must take action in light of the imminent break in the supply of power to the load. Manual bypass Rotary switch controlled by the user, used to connect the equipments directly to the AC source. Transfer of the equipments to the manual bypass enables UPS maintenance without interrupting the supply of power to the connected equipments. Normal AC source Normal source of power for the UPS. Normal (double conversion) mode The normal UPS operating mode in which the AC source supplies the UPS which in turn supplies the connected equipments (after electronic double conversion). Personalisation It is possible to modify certain UPS parameters set in the factory. Certain UPS functions can also be modified by the EATON power management products to better suit user needs. Programmable outlets These outlets can be automatically shut down during operation on battery power (shutdown time delays can be programmed with the EATON power management products). The UPS has two sets of two programmable outlets. Relay contacts Contacts supplying information to the user in forme of signals. UPS Uninterruptible Power System. 34008030EN/AD - Page 35 www.eaton.com 34008030EN/AD www.eaton.com MX 4000 RT 5000 RT Manuel d’installation et d’utilisation Pulsar Series 34008030FR/AD - Page 2 Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit EATON pour la sécurité de vos applications. La gamme MX a été élaborée avec le plus grand soin. Pour exploiter au mieux les performances de votre ASI (Alimentation Sans Interruption), nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel. Attention : cette ASI est un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio, et dans ce cas, l’utilisateur pourra être amené à prendre des mesures complémentaires. Les câbles de sortie ne doivent pas dépasser 10 m de longueur. Si ce produit doit être installé dans un environnement de surtensions de catégorie III ou IV, une protection antisurtensions amont devra être prévue. Avant l’installation de MX, lire le livret qui présente les consignes de sécurité à respecter. Suivre ensuite les instructions du présent manuel. Nous vous invitons à découvrir l'offre de EATON ainsi que les options de la gamme MX en visitant notre site WEB : www.eaton.com, ou en contactant votre représentant EATON. Respect de l'environnement La société EATON s’est engagée dans une politique de protection et de préservation de l’environnement. Nos produits sont développés selon une démarche d’éco-conception. Substances Ce produit ne contient ni de CFC, ni de HCFC, ni d’amiante. Emballage Pour améliorer le traitement des déchets et faciliter le recyclage, séparez les éléments de l’emballage. ◗ Le carton est composé de plus de 50% de carton recyclé. ◗ Les sacs et sachets sont en polyéthylène. ◗ Les matériaux constituant l’emballage sont recyclables et marqués du symbole d’identification . Matériaux Abbréviation Numéro dans le symbole Polyéthylène Téraphthalate PET 01 Polyéthylène Haute Densité HDPE 02 Polyvinyle Chloride PVC 03 Polyéthylène Basse Densité LDPE 04 Polypropylène PP 05 Polystyrène PS 06 Suivre les règlementations locales en vigueur pour l’élimination de l’emballage. Fin de vie La société EATON s’est engagée à traiter les produits en fin de vie selon les règlementation locales. EATON travaille avec des sociétés en charge de la collecte et de l’élimination de nos produits en fin de vie. Produit Le produit est composé de matériaux recyclables. Son démantèlement et sa destruction doivent se faire en accord avec les règlementations locales en vigueur concernant les déchets. Le produit en fin de vie doit être déposé dans un centre de traitement des déchets électriques et électroniques. Batterie Le produit contient des batteries au plomb qui doivent être traitées suivant les règlementations locales en vigueur concernant les batteries. Pour suivre ces règlementations et éliminer la batterie de manière propre, il est possible de l’extraire du produit. 34008030FR/AD - Page 3 Introduction Pictogrammes utilisés Consignes à suivre impérativement. Informations, conseils, aide. Indication visuelle à observer. Action à réaliser. Signalisation sonore. Les conventions adoptées pour représenter les voyants dans les illustrations sont les suivantes : Voyant éteint. Voyant allumé. 34008030FR/AD - Page 4 Sommaire 1. Présentation 1.1 Positions standards ..................................................................................................................... 7 Position tour ................................................................................................................................... 7 1.2 Position rack ................................................................................................................................... 7 Faces arrières ................................................................................................................................ 8 MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8 1.3 MX EXB RT (module batterie optionnel) ........................................................................................ 8 Panneau d'affichage et de commande ....................................................................................... 9 1.4 Options ......................................................................................................................................... 9 Kit de montage en rack .................................................................................................................. 9 ModularEasy MX...........................................................................................................................10 Extensions batterie pour autonomies batterie allant jusqu’à 80 minutes......................................11 Système d’assemblage des modules batterie sur chariot ........................................................... 11 Câble pour module batterie éloigné ............................................................................................. 11 2. Installation 2.1 Déballage et vérification du contenu ........................................................................................12 2.2 Mise en service de la batterie interne .......................................................................................12 2.3 Installation en position tour ......................................................................................................13 2.4 Installation en position rack ......................................................................................................14 Modification de l’orientation du logo et du panneau de commande.............................................14 Montage en rack du module ASI...................................................................................................14 Montage en rack du module de puissance ou batterie .................................................................15 2.5 Ports de communication ............................................................................................................16 Raccordement du port de communication RS232 ........................................................................16 Caractéristiques du port de communication par relais..................................................................16 Raccordement de l’arrêt d’urgence ..............................................................................................17 Installation des cartes de communication ....................................................................................17 2.6 Organes de protection et sections de câbles recommandés ..................................................18 Protection amont recommandée ..................................................................................................18 Protection aval recommandée ......................................................................................................18 3. 4. 2.7 Sections des câbles recommandées ............................................................................................18 Raccordement des câbles de puissance d’entrée et sortie .....................................................19 2.8 Raccordement des câbles de type IEC sur les prises de sortie.............................................. 20 Utilisation 3.1 Mise en service initiale .............................................................................................................. 21 3.2 Séquence de démarrage de l’ASI .............................................................................................. 21 3.3 Modes de fonctionnement ........................................................................................................ 22 3.4 Fonctionnement sur batterie .................................................................................................... 23 3.5 Retour du réseau AC Normal .................................................................................................... 23 3.6 Arrêt de l’ASI............................................................................................................................... 24 Accès aux mesures et personnalisation 4.1 Synoptique de l’afficheur .......................................................................................................... 25 4.2 Accès aux mesures .................................................................................................................... 25 4.3 Personnalisation et maintenance par le panneau de commande ......................................... 25 4.4 Personnalisation de l’ASI........................................................................................................... 26 4.5 Maintenance ............................................................................................................................... 27 4.6 Personnalisation par logiciel externe ....................................................................................... 27 34008030FR/AD - Page 5 Sommaire 5. 6. Dépannage 5.1 Dépannage à l’aide des voyants (21) et (22) ............................................................................28 5.2 Dépannage sans recours au service après vente EATON........................................................28 5.3 Dépannage avec recours au service après vente EATON........................................................29 Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Description ..................................................................................................................................30 Sécuriser la continuité de fonctionnement de l’installation ..........................................................30 Mise hors service du LCM ...........................................................................................................30 7. 8. 34008030FR/AD - Page 6 Maintenance 7.1 Remplacement du sous-module de puissance ........................................................................31 7.2 Remplacement du sous-module batterie .................................................................................31 7.3 Maintenance d’une ASI équipée d’un module ModularEasy MX ..........................................32 7.4 Centre de formation ...................................................................................................................33 Annexes 8.1 Spécifications techniques..........................................................................................................34 8.2 Glossaire......................................................................................................................................35 1. Presentation 1.1Positions standards Position tour Dimensions (H x L x P) en mm MX 4000 RT 444.5 x 131 x 700 MX 5000 RT 444.5 x 131 x 700 MX EXB RT 444.5 x 131 x 650 Poids en kg MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 Position rack Dimensions (H x L x P) en mm MX 4000 RT 131 x 444.5 x 700 MX 5000 RT 131 x 444.5 x 700 MX EXB RT 131 x 444.5 x 650 Poids en kg MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 34008030FR/AD - Page 7 1. Présentation 1.2 Faces arrières MX 4000 RT / 5000 RT SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 1 2 7 8 3 4 9 5 6 PARALLEL 11 10 14 12 13 15 RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO 16 (1) 2 groupes de 2 prises programmables pour le raccordement des équipements (2) Groupe de 4 prises pour le raccordement des équipements (3) 2 prise 16A pour le raccordement des équipements (4) Disjoncteur thermique 12A (5) Disjoncteur thermique 20A (6) Disjoncteur thermique 12A (7) Bornier de sortie (8) Bornier du réseau d’entrée AC Normal (9) Connecteur pour le raccordement d’un module batterie additionnel (10) Emplacement pour carte de communication optionnelle. (11) Connecteur pour informations de mise en parallèle (12) Port de communication USB (13) Port de communication RS232 (14) Port de communication par relais (15) Connecteur de reconnaissance automatique des modules batterie additionnels (16) Port d’arrêt d’urgence distant (RPO) MX EXB RT (module batterie optionnel) BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 FOR BATTERY DETECTION ONLY BATTERY BREAKER 50Adc 34008030FR/AD - Page 8 17 19 BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 (17) Connecteurs de reconnaissance automatique des modules batterie (18) Connecteurs pour le raccordement des modules batterie (vers l’ASI ou vers les autres modules batterie) (19) Disjoncteur de protection batterie 1. Presentation 1.3 Panneau d'affichage et de commande 20 21 22 23 ESC 25 26 24 27 30 I 31 (20) Voyant équipements protégés (21) Voyant de fonctionnement dégradé (22) Voyant équipements non protégés (23) Affichage alphanumérique (24) Bouton d’abandon, de retour (25) (26) Boutons de fonction (défilement haut / défilement bas) (27) Bouton de validation (28) Bouton d’arrêt de l’ASI (29) Bouton de mise en marche de l’ASI (30) Voyant redresseur (31) Voyant batterie (32) Voyant onduleur (33) Voyant By-pass (34) Voyant équipements alimentés O 28 32 33 29 34 1.4 Options Kit de montage en rack Rails télescopiques pour le montage en rack 19’’ de MX RT (Référence 68002) 35 36 37 (35) Equerres de fixation frontales du module sur les montants latéraux de la baie (36) Système de fixation arrière pour le transport dans la baie (37) Rails télescopiques de 639 mm à 1005 mm de longueur supportant le module 34008030FR/AD - Page 9 1. Présentation ModularEasy MX MX ModularEasy permet d'associer deux ASI MX pour les faire fonctionner en parallèle. Vous pouvez ainsi augmenter le niveau de disponibilité de vos équipements raccordés (redondance N+1). Vous pouvez aussi doubler la puissance de votre réseau secours en fonction de vos besoins (migration, augmentation du nombre de postes connectés...). En cas de défaut majeur, le By-pass manuel du MX ModularEasy permet la maintenance des ASI tout en assurant l'alimentation des équipements raccordés. En mode unitaire, MX ModularEasy associé à une ASI MX rajoute un deuxième niveau de disponibilité à votre installation. En effet en cas de défaut de l'ASI qui ne serait pas lié aux composants les plus critiques (c’est à dire les sous-modules batterie et puissance échangeables à chaud en face avant de l'appareil), le passage en mode By-pass manuel permet de démonter la totalité de l'ASI sans interrompre la charge raccordée. Exemple de MX ModularEasy raccordé à deux ASI en parallèle SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 ASI 1 (MX RT) MX RT ModularEasy ASI 2 (MX RT) PARALLEL PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO sortie ASI vers les équipements protégés entrée du réseau électrique AC Normal 34008030FR/AD - Page 10 1. Présentation Extensions batterie pour autonomies batterie de 80 minutes maximum (à pleine puissance) MX RT offre une autonomie standard de 5/7 minutes à puissance nominale. Pour augmenter l’autonomie, il est possible de raccorder des modules supplémentaires MX EXB RT à l’ASI. EXtensions batterie pour MX RT Système d’assemblage des modules batterie sur chariot Ce système permet d’assembler, dans le cas d’ASI à forte autonomie batterie, jusqu’à 9 modules empilés sur un même chariot (roulettes à rotules et freins, pieds de mise à niveau, plaques latérales antisismique, plaquettes d’assemblage intermodules et visserie inclus). Câble pour module batterie éloigné (1,8 m) Ce câble de longueur supérieure sera utilisé à la place du câble batterie quand les modules batteries sont éloignés les uns des autres (placés dans deux baies différentes par exemple). 34008030FR/AD - Page 11 2. Installation 2.1 Déballage et vérification du contenu (40) ASI MX 4000 ou MX 5000. (46) Tournevis. (41) Pieds de maintien. (47) CD-ROM contenant la suite logicielle Solution-Pac. (42) Câble de communication RS232. (48) Carte de communication «Network Management card» (option, ou standard dans la version NetPack). (43) Documentation. (44) 4 systèmes de verrouillage des cordons d’alimentation des équipements. (49) 4 câbles de sortie IEC 10A. (45) Rails télescopiques pour montage en rack dans une baie de 19 pouces (option, ou standard dans la version NetPack). Les emballages doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur concernant les déchets. Ils portent des symboles de recyclage pour faciliter le tri. Il y a présence de tension dangereuse à l’intérieur du module de puissance et du module batterie. Toute intervention sur ces modules doit être effectuée par un personnel qualifié. 2.2 Mise en service de la batterie interne 1 - Enlever les deux vis de fixation (59) pour déverrouiller le connecteur batterie. 2 - Faire glisser le connecteur batterie (60) de manière à pouvoir lire "Connected". 3 - Revisser les deux vis de fixation (59). 59 60 34008030FR/AD - Page 12 2. Installation 2.3 Installation en position tour Suivre les étapes 1 à 3 pour ajuster les pieds de maintien en vue de maintenir l’ASI en position verticale. Veiller à toujours conserver un espace libre de 150 mm à l’arrière de l’ASI. L’écartement entre les deux paires de pieds de maintien doit être de 450 mm. 34008030FR/AD - Page 13 2. Installation 2.4 Installation en position rack Modification de l’orientation du logo et du panneau de commande Montage en rack du module ASI (rails optionnels requis) MX RT est très lourd. Pour une manipulation aisée lors du montage, il est recommandé d’extraire les éléments batterie du module comme indiqué ci-après : 1 - Enlever les 6 vis de fixation pour libérer le panneau frontal. 2 - Poser le panneau frontal au-dessus de l’ASI. 3 - Enlever les 4 vis de fixation pour libérer le sous-module batterie. 4 - Tirer légèrement le module batterie, puis le soulever pour l’extraire. 34008030FR/AD - Page 14 2. Installation Montage en rack du module de puissance ou batterie (rails optionnels requis) Il est interdit d’installer l’ASI ou le module batterie dans un environnement sans circulation d’air. Suivre les étapes 1 à 4 pour le montage du module sur ses rails. Les rails et le nécessaire de montage sont fournis par EATON. Note pour l’étape 1: il est possible d’ajuster la position des équerres de fixation frontales. Système de fixation arrière (inclu avec le kit rails). Ce système est à utiliser pour transporter la baie équipée des modules. 34008030FR/AD - Page 15 2. Installation 2.5 Ports de communication MX RT fournit trois modes de communication qui peuvent être utilisés simultanément : ◗ 2 ports de communication, RS 232 et USB qui utilisent le protocole EATON SHUT compatible avec les logiciels de supervision et de protection inclus dans le CD-Rom Solution Pac. Il est à noter que les deux ports ne doivent pas être utilisés simultanément. ◗ Le port de communication par relais est utilisé pour des signalisations basiques ou pour la protection de systèmes IT comme IBM iSeries (principalement AS400) ou autres. ◗ L'emplacement pour cartes de communication peut recevoir tous types de cartes EATON (voir le site Web www.eaton.com pour connaître la liste complète des cartes compatibles). Raccordement du port de communication RS232 SWITCHED GROUP 2 1 - Raccorder le câble de communication RS 232 (42) au port série de l'ordinateur. SWITCHED GROUP 1 2 - Raccorder l'autre extrémité du câble de communication RS 232 (42) au port de communication RS 232 (13) de l'ASI. L'ASI peut maintenant communiquer avec le logiciel de configuration et de supervision EATON disponible sur le CDROM Personal Solution Pac pour Windows. 42 PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION 13 Caractéristiques du port de communication par relais (14) (voir son implantation page 8) Broches 1, 2 : non utilisées, Broche 3 : ordre d'arrêt à distance (5 à 27 V CC, 10 mA max.) ◗ Broche 4 : fonctionnement sur réseau (non sur batterie), ◗ Broche 5 : commun utilisateur, ◗ Broche 6 : fonctionnement sur By-pass automatique, ◗ Broche 7 : préalarme de fin d'autonomie batterie, ◗ Broche 8 : applications utilisateur protégées, ◗ Broche 9 : fonctionnement sur batterie. n.o. : contact normalement ouvert. n.f. : contact normalement fermé. ◗ ◗ 5 4 9 n.f. n.o. commun 3 8 n.o. 2 7 1 14 6 n.o. n.o. Quand une information est active, le contact est fermé entre la broche commune 5 et la broche de l'information correspondante. Caractéristiques des relais de sortie Tension : 48 V CC max, ◗ Courant : 2 A max, ◗ Puissance : 62,5 VA / 30 W. Exemple : pour une tension de 48 V CC, le courant maximal est de 625 mA. ◗ 34008030FR/AD - Page 16 2. Installation Raccordement de l’arrêt d’urgence (16) (voir son implantation page 8) L'installation d'un arrêt d'urgence doit être réalisée conformément aux normes en vigueur. Afin d'obtenir une mise hors tension totale de l'installation et de MX RT par l'action d'un arrêt d'urgence, il est nécessaire : ◗ D'utiliser un bouton à accrochage (le contact NO ou NF doit être maintenu plus d'une seconde pour prise en compte), ◗ De connecter au bouton à accrochage un dispositif unique permettant l'ouverture du(des) disjoncteur(s) placé(s) en (1) (2) amont ainsi qu'en aval de MX RT par l'adjonction de déclencheurs à émission de type MX. (1) : sinon la tension réapparaît par la voie BY-PASS si le contact d’arrêt d’urgence est relâché. (2) : sinon la tension reste présente en sortie quelques secondes après le déclenchement de l’arrêt d’urgence. A noter que la batterie interne restera connectée au module de puissance après activation de la fonction RPO. Le câble n’est pas fourni. Contact d’arrêt d’urgence normalement ouvert Contact d’arrêt d’urgence normalement fermé RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c) 654321 654321 5 V DC à 27 V DC 5 V DC à 27 V DC Signal à fournir : - tension d’alimentation : 5 V DC à 27 V DC. - courant : 10 mA max. ◗ Installation des cartes de communication (option, standard dans la version NetPack) SWITCHED GROUP 2 Il n’est pas nécessaire d’arrêter l’ASI avant d’installer une carte de communication. SWITCHED GROUP 1 1 - Enlever la plaque protectrice fixée par deux vis. 2 - Insérer la carte de communication à son emplacement. 3 - Fixer la carte à l’aide des deux vis. IP= MAC=00E0D8FF855E PARALLEL RS232 100 10 Reset Carte de communication (accès restreint) Card Settings UPS data 1 2 ON RS232 Download ETHERNET CONTACTS RS232 66074 BATTERY RPO DETECTION 34008030FR/AD - Page 17 2. Installation 2.6 Organes de protection et sections de câbles recommandés Protection amont recommandée Puissance nominale de l’ASI Disjoncteur amont 4000 RT D courbe - 32A 5000 RT D courbe - 32A Les protections indiquées assurent la discrimination entre chaque départ aval de l’ASI. Si ces recommandations ne sont pas respectées, la sélectivité des protections n’est pas assurée et l’alimentation des équipements raccordés risque d’être interrompue. Disjoncteur bipolaire L N G N Vers l’entrée réseau AC Normal de l’ASI L Protection aval recommandée Puissance nominale de l’ASI Disjoncteur aval 4000 RT Z courbe - 10A C courbe - 4A 5000 RT Z courbe - 10A C courbe - 6A Les protections indiquées assurent la discrimination entre chaque départ aval de l’ASI. Si ces recommandations ne sont pas respectées, la sélectivité des protections n’est pas assurée et l’alimentation des équipements raccordés risque d’être interrompue. Sections des câbles recommandée ◗ ◗ 34008030FR/AD - Page 18 Capacité du bornier : 6 mm², câble rigide ou souple (maximum 8 mm² ou AWG 8). Capacité du conducteur de terre : 6 mm², câble rigide ou souple (maximum 8 mm² ou AWG 8). 2. Installation 2.7 Raccordement des câbles de puissance d’entrée et sortie Ces raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Avant d’effectuer les raccordements, vérifier que le disjoncteur batterie (19) (voir son implantation page 8) et le disjoncteur de protection amont (réseau AC Normal) sont en position ouverts ("0"). ◗ Utiliser les embouts de câblage fournis. ◗ ◗ 1 - Enlever le capot de protection des borniers (fixé par 2 vis) avec le tournevis fourni. 2 - Faire passer le câble AC Normal à travers le presse étoupe (8). 3 - Raccorder les 3 fils au bornier AC Normal. Toujours connecter le fil de terre en premier. 4 - Faire passer le câble de sortie alimentant les équipements protégés à travers le presse étoupe (7). 5 - Raccorder les 3 fils au bornier de sortie. 6 - Replacer le capot de protection des borniers et serrer les presse étoupes. 7 - Fixer le capot de protection à l’aide des 2 vis. 8 7 1 3 2 5 8 7 4 6 7 34008030FR/AD - Page 19 2. Installation 2.8 Raccordement des câbles de type IEC sur les prises de sortie 2 44 49 1 - raccorder les équipements à protéger à l’ASI en utilisant les câbles (49). Il est préférable de raccorder les équipements prioritaires sur les 4 prises (2) et les équipements non prioritaires sur les 4 prises (1) qui sont programmables par paires (1 et 2). Raccorder les équipements de forte puissance sur les prises 16 A (3). Pour programmer l’arrêt des prises (2) lors d’un fonctionnement sur batterie et optimiser ainsi l’autonomie batterie, il est nécessaire de recourir au logiciel de communication EATON. 1 2 - Pour prévenir tout arrachement accidentel des câbles, les bloquer à l’aide du système de verrouillage (44). 3 34008030FR/AD - Page 20 3. Utilisation 3.1 Mise en service initiale Il est essentiel de contacter notre service après vente pour s’assurer que l’ASI fonctionne en toute sécurité et bénéficier de la garantie constructeur. 1 - Vérifier que le connecteur batterie (60) (voir paragraphe 2.2, page 12) sur le dessus de l’appareil est fermé (indication "connected" apparente). 2 - Placer le disjoncteur amont (non fourni) en position "I" (ON). 22 Les équipements sont alimentés par la source AC Normal, mais ne sont pas protégés par l’ASI. Les batteries sont en charge, une période de 8 heures est nécessaire pour obtenir l’autonomie complète. ESC I 33 O Le voyant (22) est allumé, les voyants (33) et (34) sont allumés en vert. 34 Personalisation de l’ASI Si une personnalisation spécifique de l’ASI est envisagée, il est recommandé d’entrer dans le mode de personnalisation de l’ASI à cette étape (voir le paragraphe 4.4 "Personalisation"). 3.2 Séquence de démarrage de l’ASI 20 21 3- Presser le bouton "I" (29) plus de 3 secondes. 22 Le buzzer émet un bip, et après le test interne de l’ASI, le voyant (20) est allumé. Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en vert. Les équipements sont protégés par l’ASI. Si le voyant (21) ou (22) est allumé, une alarme est apparue (voir le chapitre "Dépannage"). ESC I 30 32 34 O 29 34008030FR/AD - Page 21 3. Utilisation 3.3 Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement normal C’est le mode de fonctionnement standard. 20 Dans des conditions normales (réseau AC Normal présent) : Le voyant (20) est allumé. Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en vert. ESC I 30 32 O Les équipements sont protégés par l’ASI. 34 Mode ECO Le principal avantage du mode ECO (voir glossaire) est la réduction de la consommation électrique. 20 Dans des conditions normales (réseau AC Normal présent) : Le voyant (20) est allumé. Les voyants (32), (34) sont allumés en vert. ESC I 32 O 34 20 Si le réseau AC Normal est hors tolérances : Les voyants (20), (21) sont allumés. Les voyants (30), (32), (34) sont allumés en vert. 21 ESC Les équipements sont protégés par l’ASI. I 30 34008030FR/AD - Page 22 32 Les équipement sont alimentés en mode ECO. 34 O 3. Utilisation 3.4 Fonctionnement sur batterie Quand le réseau AC Normal est absent, les équipements raccordés continuent d’être alimentés par l’ASI. L’énergie est fournie par la batterie. Passage sur batterie 20 Les voyants (20), (21) sont allumés. Les voyants (31), (32), (34) sont allumés en vert. 21 Le buzzer émet un bip toutes les 10 secondes. ESC I 31 32 O Les équipements sont protégés par l’ASI et alimentés à partir de la batterie. L’afficheur indique le temps d’autonomie restante. 34 Seuil de préalarme de fin d’autonomie batterie 20 Les voyants (20), (21) sont allumés. Les voyants (31), (32), (34) sont allumés en vert. 21 Le buzzer émet un bip toutes les 3 secondes. ESC L’autonomie batterie restante est faible. I 31 32 O Fermer toutes les applications des équipements raccordés car l’arrêt automatique de l’ASI est imminent. 34 Fin d’autonomie batterie Le voyant (22) est allumé. Le voyant (34) est allumé en rouge. 22 Le buzzer émet un son continu. Les équipements ne sont plus alimentés. ESC I O L’afficheur indique "FIN AUTONOMIE BATTERIE BASSE". 34 3.5 Retour du réseau AC Normal Après la coupure, l’ASI redémarre automatiquement au retour du réseau électrique (à moins que cette fonction n’ait été désactivée via la personalisation de l’ASI) et les équipements sont à nouveau alimentés. 34008030FR/AD - Page 23 3. Utilisation 3.6 Arrêt de l’ASI 1 - Presser le bouton "0" (28) plus de 3 secondes. 22 Le buzzer émet un seul bip, et les équipements raccordés ne sont plus protégés par l’ASI. Ils sont alimentés par le réseau AC Normal. Si l’ASI est paramétrée en mode convertisseur de fréquence, les équipements ne sont plus alimentés. Si le réseau AC Normal est hors tolérances, l’ASI provoquera une interruption de tension de sortie calibrée de 10ms. ESC I 33 34008030FR/AD - Page 24 34 O 28 2 - Pour un arrêt complet de l’ASI et des équipements raccordés, le disjoncteur de protection amont (non fourni) doit être placé en position "0". 4. Accès aux mesures et personnalisation 4.1 Synoptique de l’afficheur ETATS ET ALARMES MESURES MESURES ENTREE ASI MESURES SORTIE ASI MESURES BATTERIE MAINTENANCE CONFIGURATION ASI REGLAGES LOCAUX MODELE REGLAGES DE SORTIE HISTORIQUE DEFAUTS REGLAGES ON/OFF TEST BATT MANUEL REGLAGES BATTERIE TEST LEDS & BUZZER LCM STATISTIQUES FONCTIONS LIMITES DEMARRE AUTRE ASI (en parallèle) 4.2 Accès aux mesures Presser le bouton de fonction (24) (voir paragraphe 1.3 page 9) pour accéder aux mesures de tension, courant, fréquence, puissance de sortie et autonomie batterie. 4.3 Personnalisation et maintenance par le panneau de commande (23) ◗ Presser le bouton de fonction (25) plusieurs fois jusqu’à afficher le menu CONFIGURATION ASI ou MAINTENANCE. ◗ Presser le bouton de validation (27) pour accéder à la personnalisation. CONFIGURATION ASI MAINTENANCE 23 ESC 25 27 I O 34008030FR/AD - Page 25 4. Accès aux mesures et personnalisation 4.4 Configuration de l’ASI REGLAGES LOCAUX Fonction Personnalisation usine Autres choix LANGUE ANGLAIS FRANCAIS, ALLEMAND, ITALIEN, ESPAGNOL, PORTUGAIS FORMAT DATE/HEURE INTERNATIONAL (JJ-MM-AAAA/HH :MM) US (MM-JJ-AAAA/HH:MM AM/PM) MODIF DATE/HEURE GMT + 1 (Continental Europe) MM-JJ-AAAA/HH :MM réglables ALARME SONORE OUI NON REGLAGES DE SORTIE Fonction Personnalisation usine Autres choix Commentaires TENSION DE SORTIE 230 Volts AC 200 V / 208 V / 220 V / 240 V / 250 V AC CONV. DE FREQUENCE INACTIVE ACTIVE FREQUENCE SORTIE 50 Hz 60 Hz Sélectionnable par l’utilisateur dans le mode convertisseur de fréquence MODE ECO INACTIVE ACTIVE Voir glossaire VITESSE DE SYNCHRO 1 Hz / sec. 0.5 Hz / sec. TRANSFERT BYPASS SI AC BYPASS NOK? OUI NON Tranfert sur la voie AC BY-PASS si le réseau AC Normal est hors tolérances TEMPS DE COUPURE 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Calibrage du temps de coupure lors du transfert sur le réseau AC BY-PASS hors tolérances PREALARME SURCHARG 105 % 40 %, 50 %, 70 % Alarme en cas de dépassement de seuil MODE REDONDANCE NON OUI Cas d’ASI en parallèle : alarme si perte de redondance REGLAGES ON/OFF Fonction Personnalisation usine DEMARRAGE SUR BATT INACTIVE 34008030FR/AD - Page 26 Autres choix Commentaires ACTIVE Démarrage sur batterie REDEMARRAGE FORCE ACTIVE INACTIVE Assure le redémarrage automatique de votre système même si le retour du réseau électrique intervient avant la fin de la séquence d’arrêt. REDEMARRAGE AUTO ACTIVE INACTIVE Redémarrage automatique de l’ASI au retour du réseau AC Normal ECONOMIE ENERGIE INACTIVE ACTIVE Arrêt automatique de l’autonomie batterie sur niveau de puissance < 10 % MODE VEILLE ACTIVE INACTIVE M/A DISTANT ACTIVE INACTIVE Autorise la prise en compte des ordres d’arrêt ou de redémarrage provenant des logiciels. 4. Accès aux mesures et personnalisation REGLAGES BATTERIE Fonction Personnalisation usine Autres choix Commentaires TEST BATTERIE AUTO PAS DE TEST CHAQUE JOUR / CHAQUE SEMAINE / CHAQUE MOIS PREALARME FIN AUTON 20% 0 à 100% Par pas de 1% REGLAGES PARAM BATT Détection automatique du nombre de modules batterie De 0 à 40 Ah Par pas de 5 Ah PROTECT DECHA PROF OUI NON Si inactive, perte de la garantie EATON. 4.5 Maintenance Fonction Sous fonction Commentaires SN: xxxxxxxxx SOFT: xxx Numéro de série Version du logiciel LIRE Description Date Heure Alarme xxx Mémorisation de 10 dernières alarmes EFFACER NON / OUI TEST BATT MANUEL Test manuel de la batterie NON / OUI TEST LEDS & BUZZER Test Led & Buzzer NON / OUI LIFE CYCLE MONITORING LCM ACTIVE / INACTIVE STATISTIQUES STAT. NON PROGRAMM STATISTIQUES STAT PROGRAMM REMISE A ZERO DATE ETES-VOUS SUR? MODELE MODULE PUISSANCE Options / Affichage CHASSIS HISTORIQUE DEFAUTS FONCTIONS LIMITES FONCTIONS LIMITES DEMARRE AUTRE ASI Démarre autre ASI? Alarme LCM Alarme automatique affichée quand l’ASI fonctionne près de ses limites NON/OUI En parallèle : Si oui, la charge est transférée sans trou* sur l’autre ASI et l’autre ASI sera autorisée à démarrer seule (voir section 5.3). *Ne pas utiliser cette commande sur un onduleur unitaire, pour éviter une coupure de l’utilisation. 4.6 Personnalisation par logiciel externe Insérer le CD ROM Solution-Pac dans votre lecteur. Sur le premier écran du navigateur, sélectionner "Solution Point à Point" et suivre les instructions pour installer le logiciel Personal Solution-Pac. ◗ Sélectionner ensuite "Configuration", puis "Configuration avancée" et "Paramètres onduleur". Noter que les versions Linux/Unix/MacOS du logiciel Personal Solution-Pac n'incluent pas cette possibilité. ◗ ◗ 34008030FR/AD - Page 27 5. Dépannage 5.1 Dépannage à l’aide des voyants (21) et (22) 20 Si le voyant (21) est allumé : Les équipements raccordés sont protégés par l’ASI mais le fonctionnement est dégradé. 21 Si le voyant (22) est allumé : Les équipements raccordés ne sont plus protégés par l’ASI. 22 Presser le bouton (24) pour arrêter le buzzer. CHARGE PROTEGEE x.xkVA / xxx% CHARGE DEFAUT x x x x x x x x ASI UNITAIRE 24 ESC 25 27 Nota : En cas d’affichage "DEFAUTS MULTIPLES", presser le bouton de validation (27) et le bouton de fonction (25) pour accéder aux détails. En cas d’affichage "ALERTE LCM", se référer au chapitre LCM (chapitre 6). 5.2 Dépannage sans recours au service après vente EATON CHARGE PROTEGEE x.xkVA / xxx% CHARGE DEF ENVIRONNEMENT ASI UNITAIRE ESC 27 I O Presser le bouton de validation (27) pour afficher les informations suivantes : Affichage PAS DE BATTERIE Diagnostic La batterie est mal raccordée Remède Vérifier les connexions batterie DEFAUT CONNEXION E/ Le réseau AC n’est pas raccordé sur le bon Vérifier le câblage S bornier 34008030FR/AD - Page 28 PAS MODULE PUISSAN Le sous-module de puissance n’est pas inséré correctement Vérifier la mise en place du sous-module de puissance (voir paragraphe 7.1) PAS DE MODULE BATT Le sous-module batterie n’est pas inséré correctement Vérifier la mise en place du sous-module batterie (voir paragraphe 7.2) SURCH THERM ONDUL L’ASI s’est arrêtée automatiquement pour cause de surcharge majeure Vérifier la puissance consommée par les équipements raccordés et déconnecter les équipements non prioritaires. LIMITATION ONDUL Court-circuit en sortie de l’ASI Vérifier l’installation en sortie de l’ASI (câblage, équipement en défaut) 5. Dépannage 5.3 Dépannage avec recours au service après vente EATON Nota : en cas de défauts multiples, presser le bouton de validation (27) et le bouton de fonction (25) pour accéder aux détails. CHARGE PROTEGEE x.xkVA / xxx% CHARGE DEFAUT x x x x x x x x ASI UNITAIRE ESC 25 27 Affichage DEF MODULE PUISSAN Diagnostic Remède Défaut de sous-module de puissance. Presser le bouton (27) pour afficher les détails. Faire appel au service après vente. Suivre la procédure de remplacement du sous-module de puissance (voir paragraphe 7.1) En parallèle : Voir le Nota ci dessous pour démarrer avec l’autre ASI seule. DEFAUT MODULE BATT Défaut batterie détecté lors du test de la batterie. Presser le bouton (27) pour afficher les détails. Faire appel au service après vente. Suivre la procédure de remplacement du module ou sous-module batterie (voir paragraphe 7.2) DEFAUT CHASSIS Faire appel au service après vente. Suivre la procédure de remplacement du chassis (voir paragraphes 7.1, 7.2) Défaut du chassis interne détecté. Presser le bouton (27) pour afficher les détails. Nota : En parallèle, lorsque les deux ASI ne protégent pas la charge, une séquence permet de démarrer avec une seule ASI : 1 - Sur l’ASI en défaut, dans le menu MAINTENANCE, choisir «Démarre autre ASI» (voir section 4.5). 2 - Appuyer sur oui. 3 - Démarrer l’autre ASI pour protéger la charge. Dépannage d’une ASI (ou de deux ASI en parallèle) équipée d’un module ModularEasy : Symptômes Les équipements raccordés ne sont pas alimentés lorsque le commutateur rotatif du module ModularEasy est en position By-pass. Diagnostic Les équipements sont raccordés en sortie de l’ASI au lieu d’être raccordés sur le module ModularEasy. Remède Vérifier le câblage entre l’ASI et le module ModularEasy (voir le manuel d’installation du module ModularEasy). Les équipements raccordés ne sont Le câblage n’est pas conforme entre pas alimentés lorsque le l’ASI et le module ModularEasy. commutateur de by-pass manuel sur le module ModularEasy est sur la position Normal. Vérifier le câblage entre l’ASI et le module ModularEasy (voir le manuel d’installation du module ModularEasy). Les équipements raccordés ne sont pas alimentés en cas de coupure du réseau électrique. Placer le commutateur de by-pass manuel sur le module ModularEasy sur la position Normal. Vérifier le câblage entre l’ASI et le module ModularEasy (voir le manuel d’installation du module ModularEasy). Le commutateur de by-pass manuel sur le module ModularEasy est sur la position By-pass. Le câblage n’est pas conforme entre l’ASI et le module ModularEasy. 34008030FR/AD - Page 29 6. Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Description Cette fonction, implantée sur l’ASI, affiche des messages, sur l’écran ou par les canaux de communication, à chaque étape importante de la vie de l’ASI, permettant de : Presser le bouton de validation (27) pour afficher les informations de l’ALERTE LCM. CHARGE PROTEGEE x.xkVA / xxx% CHARGE ALERTE LCM ASI UNITAIRE ESC 27 I O Sécuriser la continuité de service de l’installation Grâce à l’affichage automatique des alarmes, planifier les actions de maintenance suivantes : Détails des alarmes LCM Signification CONTROLE BATTERIES RECOMMANDE La batterie est proche de sa fin de vie. L’autonomie batterie risque de CONTACTER EATON : diminuer fortement. www.eaton.com Mise hors service du LCM Dans le cas d’affichage de messages LCM : ◗ pour un acquitement temporaire : presser le bouton d’abandon (24) plus de 3 secondes, sur l’écran Etats et Alarmes, pour acquitter temporairement les Etats et Alarmes. L’alerte sera répétée deux fois tous les 30 jours. ◗ pour un acquitement définitif : presser le bouton de validation (27) plus de 3 secondes, sur l’écran d’ALERTE LCM, pour acquitter définitivement cette ALERTE LCM. A tout moment : Pour inhiber tout message LCM, choisir "TOUT DESACTIVER" , en parcourant le menu LCM. Attention : vous n’aurez plus connaissance des événements LCM qui peuvent survenir sur l’ASI si les messages LCM sont inhibés. 34008030FR/AD - Page 30 7. Maintenance 7.1 Remplacement du sous-module de puissance Cette opération ne doit être exécutée que par du personnel qualifié. Cette opération peut être exécutée sans interrompre l’alimentation des équipements raccordés. Déconnexion du sous-module de puissance : 1 - Enlever le panneau frontal (fixé par 6 vis). 2 - Poser ce panneau au dessus de l’ASI. 3 - Enlever les 4 vis de fixation sur le côté gauche pour libérer le sous-module de puissance. 4 - Extraire le sous-module de puissance. Remise en place du sous-module de puissance : ◗ Suivre les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse. ◗ Remplacer le sous-module en défaut par un autre sous-module de même puissance (MX 4000 ou MX 5000). 7.2 Remplacement du sous-module batterie ◗ Attention : la batterie peut causer une électrocution et de forts courants de court-circuit. La maintenance de la batterie doit être exécutée ou supervisée par du personnel connaissant les batteries et les précaution nécessaires à prendre. ◗ Oter des mains montres, bagues, alliances, bracelets ou tout autre objet métallique, ◗ Utiliser des outils dont le manche est isolé. ◗ Lors du remplacement de la batterie, réutiliser le même type d’éléments batterie BB/HR5.5-12. ◗ Cette opération peut être exécutée sans interrompre l’alimentation des équipments raccordés. Déconnexion du sous-module batterie : 1 - Enlever le panneau frontal (fixé par 6 vis). 2 - Poser ce panneau au dessus de l’ASI. 3 - Enlever les 4 vis de fixation sur le côté droit pour libérer le sous-module batterie. 4 - Tirer lentement le sous-module batterie, puis le soulever afin de l’extraire complètement. 34008030FR/AD - Page 31 7. Maintenance Remise en place du sous-module batterie : ◗ ◗ Suivre les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse. Pour garantir sécurité et bonnes performances, utiliser uniquement des batteries fournies par EATON. 7.3 Maintenance d’une ASI équipée d’un module ModularEasy MX 6 TEST BYPASS NORMAL Avant toute manoeuvre du commutateur manuel de By-pass (61) situé en face avant du module ModularEasy, vérifier que l’ASI est à l’arrêt (presser le bouton "0" plus de 3 secondes). Les équipements raccordés sont alimentés directement par le réseau AC Normal, et ne sont plus protégés par l’ASI. ESC 7 30 34008030FR/AD - Page 32 32 34 29 I O Le rôle du module ModularEasy est de permettre la maintenance et éventuellement le remplacement de l’ASI sans affecter l’alimentation électrique des équipements connectés (fonction HotSwap) Maintenance : 1 - Placer le commutateur de By-pass manuel (61) en position "By-pass". Les équipements sont directement alimentés par le réseau électrique AC Normal. 2 - Vérifier l’extinction de l’affichage sur la face avant de l’ASI (environ 30 secondes). 3 - Cadenasser le commutateur (61) en position By-pass. 4 - L’ASI peut alors être déconnectée et remplacée. Retour en configuration normale : 5 - Vérifier que l’ASI est raccordée correctement (voir chapitre 2), et connecter la batterie interne. 6 - Placer le commutateur (61) en position "Test" puis "Normal" : les équipements sont alimentés par le réseau AC Normal, mais ne sont pas protégés par l’ASI. 7 - Presser le bouton "I" (29) jusqu’au bip du buzzer. Le voyant (20) s’allume et les voyants (30), (32) et (34) sont allumés en vert (voir page 9) : les équipements sont protégés par l’ASI. Position "Test" : Il est aussi possible de faire un test complet de l’ASI avant de mettre le commutateur (61) en position "Normal". Pour celà, après l’étape 5, suivre le mode opératoire suivant : 6bis - Placer le commutateur (61) en position "Test". 7bis - Presser le bouton "I" (29) jusqu’au bip du buzzer. Après autotest de l’ASI, les voyants (30), (32) et (22) doivent être alumés en vert : aucun défaut n’a été détecté. Pour retourner en configuration normale : ◗ Presser le bouton "0" (28) plus de 3 secondes. ◗ Ensuite reprendre la procédure de démarrage à partir de l’étape 6. 7. Maintenance 7.4 Centre de formation Pour maîtriser l'exploitation de votre appareil EATON et intervenir au premier niveau, nous mettons à votre disposition un programme complet de formations techniques en langues anglaise et française. Pour plus d'informations, consulter notre site internet : www.eaton.com 34008030FR/AD - Page 33 8. Annexes 8.1 Spécifications techniques Puissance de sortie Réseau électrique d’alimentation ◗ Tension d’entrée nominale ◗ Plage de tension d’entrée ◗ Fréquence ◗ Facteur de puissance ◗ Courant de fuite Sortie utilisation Tension ◗ Fréquence ◗ Distorsion harmonique ◗ Capacité de surcharge ◗ Batterie Environnement Température de fonctionnement ◗ Humidité ◗ Température de stockage ◗ Altitude ◗ ◗ Niveau de bruit MX 4000 MX 5000 4000 VA / 3600 W (1) MX EXB / 5000 VA 4500 W (2) Monophasée 230 V 120 / 156 V à 280 V (3) 50/60 Hz (auto-sélection) > 0.99 7 mA max. Monophasée 230 V ±3% (4) 50/60 Hz ±0,5% (5) < 3% 105% en continu, 110% 2min, 125% 1min, > 150% 0,5s 15 x 12V - 5 Ah, au plomb, étanche, sans entretien 15 x 12V - 5 Ah, au plomb, étanche, sans entretien 2 chaines de 15 x 12 V - 5 Ah, au plomb, étanche, sans entretien 0°C à 40°C 20% à 90% (sans condensation) -25°C à 40°C 0 à 1000 m sans déclassement < 45 dBA (1) Si la tension de sortie sélectionnée est 200V ou 250V, la puissance de sortie est de 4500VA ou 4000W. (2) Avec un module EXB ou plus, la puissance de sortie standard est de 5000VA / 4000W. (3) Valeurs données à 70% / 100% de la puissance de l’ASI. (4) Ajustable parmi : 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V par le logiciel UPS Config. (5) Mode convertisseur de fréquence programmable par le logiciel UPS Config. 34008030FR/AD - Page 34 8. Annexes 8.2 Glossaire AC By-pass Voie dérivée du réseau électrique d’alimentation, commandée par l’ASI et permettant une alimentation directe des équipements raccordés par le réseau électrique en cas de surcharge ou de dysfonctionnement de l’onduleur. ASI Alimentation Sans Interruptions Autonomie Temps pendant lequel les équipements raccordés sont alimentés par l’ASI fonctionnant sur batterie. By-pass manuel Commutateur rotatif manoeuvré par l’utilisateur, utilisé pour alimenter directement les équipements raccordés par le réseau AC. Ce tranfert d’alimentation par la voie By-pass permet la maintenance de l’ASI sans interrompre l’alimentation des équipement raccordés. Contacts de relais Informations délivrées à l’utilisateur sous forme de contacts de relais. Convertisseur de fréquence Fonction permettant de convertir la fréquence du réseau électrique entre l’entrée et la sortie de l’ASI (50 Hz -> 60 Hz ou 60 Hz -> 50 Hz). Equipements Appareils ou dispositifs raccordés en sortie de l'ASI. Mode ECO Mode opératoire pendant lequel les équipements raccordés sont alimentés directement par le réseau AC si ce dernier est dans les tolérances programmées par l’utilisateur. Ce mode réduit la consommation électrique. Mode Normal (double conversion) Le mode de fonctionnement normal de l’ASI consiste en ce que le réseau AC alimente l’ASI, laquelle alimente à son tour les équipements raccordés (après double conversion électronique). Personnalisation Programmation de certains paramètres différents de la configuration standard de sortie usine. Certaines fonctions de l'ASI peuvent être modifiées par le logiciel Personal SolutionPac afin de mieux satisfaire vos besoins. Prises programmables Prises pouvant être délestées automatiquement pendant l'autonomie batterie (temporisation d'ouverture programmable par le logiciel Personal Solution Pac). L’ASI comporte deux groupes de deux prises programmables. Réseau AC Normal Il s’agit du réseau électrique d’alimentation normal de l’ASI. Seuil de préalarme de fin d’autonomie batterie Il s’agit d’un seuil du niveau de tension batterie permettant de détecter la fin prochaine de l’autonomie batterie et de prendre alors les disposition imposées par la coupure prochaine de tension sur les équipements. 34008030FR/AD - Page 35 www.eaton.com 34008030FR/AD www.eaton.com MX 4000 RT 5000 RT Installations- und Bedienungsanleitung Pulsar Series 34008030DE/AD - Page 2 Einführung Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt von EATON zum Schutz Ihrer Geräte entschieden haben. Die Baureihe MX wurde mit größter Sorgfalt entwickelt. Um die Leistungen Ihrer USV (Unterbrechungsfreien Strom Versorgung) optimal nutzen zu können, empfehlen wir Ihnen, sich ein wenig Zeit zu nehmen und das vorliegende Handbuch aufmerksam zu lesen. Achtung! Diese USV ist ein Gerät der Klasse A. Es kann bei Einsatz im häuslichen Umfeld Funkstörungen verursachen. In diesem Fall muss der Anwender geeignete zusätzliche Schutzmaßnahmen treffen. Die Ausgangskabel dürfen nicht länger als 10 m sein. Falls das Gerät in einer Umgebung der Überspannung III oder IV installiert werden soll, muss ein zusätzlicher Überspannungsschutz auf dem hinführenden Stromkreis vorgesehen werden. Lesen Sie vor Installation der MX die zu beachtenden Sicherheitshinweise. Befolgen Sie anschließend die Anweisungen in diesem Handbuch. Entdecken Sie das umfassende Angebot von EATON sowie weitere Optionen zur Baureihe MX auf unserer Website: www.eaton.com, oder wenden Sie sich persönlich an den Vertreter von EATON in Ihrer Nähe. Umweltschutz Für EATON sind der Schutz und die Erhaltung der Umwelt wichtige Unternehmensziele. Alle unsere Produkte werden im Hinblick auf ihre Umweltverträglichkeit entwickelt. Schadstoffe Das vorliegende Produkt enthält weder FKW- noch FCKW-Verbindungen oder Asbest. Verpackung Zur umweltgerechten Entsorgung und Wiederaufbereitung sollten die Verpackungsmaterialien nach einzelnen Stoffarten sortiert werden. ◗ Die verwendeten Kartonnagen bestehen zu über 50 % aus Recyclingpappe. ◗ Sämtliche Beutel bestehen aus Polyethylen. ◗ Alle verwendeten Materialien sind wieder verwertbar und mit dem Symbol gekennzeichnet. Materialien Kurzbezeichnung Kennziffer im Symbol Polyethylenteraphthalat PET 01 Polyethylen hoher Dichte HDPE 02 Polyvinylchlorid PVC 03 Polyethylen niedriger Dichte LDPE 04 Polypropylen PP 05 Polystyrol PS 06 Verpackungsmaterial muss gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Recycling der USV nach Ablauf der Lebensdauer EATON verpflichtet sich, sämtliche nach Ablauf der Lebensdauer rückgeführten Komponenten einer Wiederverwertung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zuzuführen. Zu diesem Zweck arbeitet EATON mit zugelassenen Entsorgungsunternehmen zusammen. Produkt Das Produkt besteht aus wieder verwertbaren Materialien. Ihre Entsorgung muss gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen erfolgen. Nach Ablauf der Lebensdauer muss das Produkt in einer zugelassenen Annahmestelle für Elektronikschrott entsorgt werden. Batterie Das Produkt enthält Bleibatterien, die gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden müssen. Zur Einhaltung dieser Vorschriften und ordnungsgemäßen Entsorgung der Batterie kann diese aus dem Gerät ausgebaut werden. 34008030DE/AD - Page 3 Einführung Bedeutung der Piktogramme WICHTIG! Hinweise unbedingt befolgen. Informationen, Ratschläge, Hilfe. Optische Anzeige. Maßnahmen, Handlungen. Akustischer Alarm. In den Abbildungen der nachfolgenden Seiten sind die LED-Anzeigen durch folgende Symbole dargestellt: LED aus. LED an. 34008030DE/AD - Page 4 Inhalt 1. Ansichten und Beschreibung 1.1 Aufstellungsarten......................................................................................................................... 7 Tower-Modell.................................................................................................................................. 7 1.2 Rack-Modell ................................................................................................................................... 7 Rückansicht .................................................................................................................................. 8 MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8 1.3 MX EXB RT (optional erhältliches Batteriemodul) .......................................................................... 8 Anzeige- und Bedienfeld ............................................................................................................. 9 1.4 Optionen ....................................................................................................................................... 9 Montagematerial für Rackeinbau ................................................................................................... 9 ModularEasy MX...........................................................................................................................10 Batterieerweiterungsmodule für Autonomiezeiten bis zu 80 Minuten .........................................11 Rahmengestell für den Einbau mehrerer Batteriemodule ............................................................11 Batterieverbindungskabel .............................................................................................................11 2. Aufstellung und Installation 2.1 Entfernen der Verpackung und Überprüfung des Lieferumfangs ...........................................12 2.2 Inbetriebnahme der internen Batterie.......................................................................................12 2.3 Aufstellung des Tower-Modells..................................................................................................13 2.4 Aufstellung des Rack-Modells ...................................................................................................14 Anpassung der Position des Logos und des Bedienfelds .............................................................14 Einbau des USV-Moduls................................................................................................................14 Einbau des Leistungs- oder Batteriemoduls..................................................................................15 2.5 Schnittstellen ..............................................................................................................................16 Anschluss an RS232-Schnittstelle .................................................................................................16 Kontaktbelegung der Relais-Schnittstelle......................................................................................16 Anschluss der Not-AUS-Verbindung..............................................................................................17 Einbau der Kommunikationskarten ...............................................................................................17 2.6 Empfohlene Schutzorgane und Leiterquerschnitte .................................................................18 Netzseitige Absicherung ...............................................................................................................18 Absicherung am USV-Ausgang......................................................................................................18 3. 4. 2.7 Leiterquerschnitte .........................................................................................................................18 Anschluss der Leistungskabel am USV-Eingang und -Ausgang ............................................19 2.8 Anschluss der IEC-Kabel an die Ausgangssteckdosen ........................................................... 20 Betriebszustände 3.1 Erstinbetriebnahme ................................................................................................................... 21 3.2 Einschalten der USV .................................................................................................................. 21 3.3 Betriebsarten .............................................................................................................................. 22 3.4 Batteriebetrieb............................................................................................................................ 23 3.5 Rückkehr von Netz AC Normal ................................................................................................. 23 3.6 Abschalten der USV................................................................................................................... 24 Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung 4.1 Übersicht .................................................................................................................................... 25 4.2 Zugriff auf die Messwerte ......................................................................................................... 25 4.3 Kundenspezifische Anpassung und Wartung über das Bedienfeld ...................................... 25 4.4 Kundenspezifische Anpassung der USV.................................................................................. 26 4.5 Wartung ...................................................................................................................................... 27 4.6 Kundenspezifische Anpassung über externe Software.......................................................... 27 34008030DE/AD - Page 5 Inhalt 5. 6. Fehlerbehebung 5.1 Fehlerbehebung mit Hilfe der Leuchtdioden (21) und (22) .....................................................28 5.2 Fehlerbehebung ohne Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes ................................28 5.3 Fehlerbehebung mit Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes...................................29 Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Beschreibung ..............................................................................................................................30 Sicherung des unterbrechungsfreien Betriebs der Anlage ...........................................................30 Abschalten des LCM ....................................................................................................................30 7. 8. 34008030DE/AD - Page 6 Wartung und Service 7.1 Austausch des Leistungsmoduls ..............................................................................................31 7.2 Austausch des Batteriemoduls..................................................................................................31 7.3 Wartung einer USV mit dem ModularEasy MX-Modul...........................................................32 7.4 Schulungszentrum .....................................................................................................................33 Anhang 8.1 Technische Spezifikationen .......................................................................................................34 8.2 Fachbegriffe .................................................................................................................................35 1. Ansichten und Beschreibung 1.1 Aufstellungsarten Tower-Modell Abmessungen (H x B x T) in mm MX 4000 RT 444,5 x 131 x 700 MX 5000 RT 444,5 x 131 x 700 MX EXB RT 444,5 x 131 x 650 Gewicht in kg MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 Rack-Modell Abmessungen (H x B x T) in mm MX 4000 RT 131 x 444,5 x 700 MX 5000 RT 131 x 444,5 x 700 MX EXB RT 131 x 444,5 x 650 Gewicht in kg MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 34008030DE/AD - Page 7 1. Ansichten und Beschreibung 1.2 Rückansicht MX 4000 RT / 5000 RT SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 1 2 7 8 3 4 9 5 6 PARALLEL 11 10 14 12 13 15 RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO 16 (1) 2 Gruppen mit je 2 fernsteuerbaren Steckdosen für den Anschluss der Verbraucher (2) Gruppe mit 4 Steckdosen für den Anschluss der Verbraucher (3) 2 Steckdose 16 A für den Anschluss der Verbraucher (4) Thermischer Schutzschalter 12 A (5) Thermischer Schutzschalter 20 A (6) Thermischer Schutzschalter 12 A (7) Ausgangsklemmen (8) Anschlussklemmen Netz AC Normal (9) Anschluss eines zusätzlichen Batteriemoduls (10) Steckplatz für optionale Kommunikationskarte. (11) Schnittstelle für die Signale der Parallelschaltung (12) USB-Schnittstelle (13) RS232-Schnittstelle (14) Relais-Schnittstelle (15) Anschluss für automatische Erkennung zusätzlicher Batteriemodule (16) Anschluss der ferngesteuerten NotAUS-Verbindung (RPO) MX EXB RT (optionales Batteriemodul) BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 FOR BATTERY DETECTION ONLY BATTERY BREAKER 50Adc 34008030DE/AD - Page 8 17 19 BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 (17) Anschlüsse für automatische Batteriemodulerkennung (18) Verbindung der Batteriemodule (zur USV oder zu den anderen Batteriemodulen) (19) Batterie-Leistungsschalter 1. Ansichten und Beschreibung 1.3 Anzeige- und Bedienfeld 20 21 22 23 ESC 25 26 24 27 30 I 31 (20) LED: Verbraucher geschützt (21) LED: Leichte Störung (22) LED: Verbraucher nicht geschützt (23) Alphanumerische Anzeige (24) Abbruch-/Rücksprungtaste (25) (26) Funktionstasten (aufwärts/ abwärts) (27) Bestätigungstaste (28) Taster USV AUS (29) Taster USV EIN (30) LED: Gleichrichter (31) LED: Batterie (32) LED: Wechselrichter (33) LED: Bypass (34) LED: Verbraucher versorgt O 28 32 33 29 34 1.4 Optionen Montagematerial für Rack-Einbau Teleskopschienen für den Einbau der USV MX RT in 19 ’’-Schränke (Bestell-Nr. 68002) 35 36 37 (35) Vordere Montagewinkel zur Befestigung des Moduls an den Seitenholmen des Schranks (36) Rückseitige Befestigungsbleche für den Transport des Moduls im Schrank (37) Teleskopschienen von 639 mm bis 1005 mm Länge zur Abstützung des Moduls 34008030DE/AD - Page 9 1. Ansichten und Beschreibung ModularEasy MX Mit dem MX ModularEasy können zwei MX parallel geschaltet werden. Sie können so die Verfügbarkeit Ihrer angeschlossenen Verbraucher erhöhen (Redundanz N+1). Außerdem können Sie die Leistung Ihres Notstromnetzes je nach Bedarf verdoppeln (Systemumstellung, Anzahl der angeschlossenen Systeme...). Bei einem größeren Fehler ermöglicht die Handumgehung des MX ModularEasy die Wartung der USV bei gleichzeitiger Versorgung der angeschlossenen Verbraucher. Im Einzelbetrieb gewährleistet das an eine MX angeschlossene MX ModularEasy eine zweite Sicherheitsebene für Ihre Anlage. Bei einer Störung der USV, die nicht auf die kritischsten Komponenten (d. h. die im Warmzustand an der Frontseite des Geräts austauschbaren Batterie- und Leistungsmodule) zurückzuführen ist, kann durch die Umschaltung auf die Handumgehung die gesamte USV zerlegt werden, ohne die Versorgung des angeschlossenen Verbrauchers zu unterbrechen. Beispiel eines an zwei parallel geschaltete USV angeschlossenen MX ModularEasy SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 USV 1 (MX RT) MX RT ModularEasy USV 2 (MX RT) PARALLEL PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO Anschluss der geschützten Verbraucher Eingang Netz AC Normal 34008030DE/AD - Page 10 1. Ansichten und Beschreibung Batterieerweiterungsmodule für Autonomiezeiten bis zu 80 Minuten (bei Volllast) MX RT bietet standardmäßig eine Autonomiezeit von 5/7 Minuten bei Nennleistung. Zur Erhöhung der Autonomiezeit können zusätzliche MX EXB RT-Erweiterungsmodule an die USV angeschlossen werden. Batterie-Erweiterungsmodule für MX RT Rahmengestell für den Einbau mehrerer Batteriemodule Dieses Rahmengestell erlaubt die Zusammenfassung von bis zu 9 Modulen, um USV-Systeme mit hohen Autonomiezeiten zu bilden. Die Module werden übereinander auf dem Gestell installiert, das einschließlich Gelenkrollen mit Feststellbremse, höhenverstellbaren Füßen, Vibrationsschutz-Seitenblechen, Verbindungsplatten zur Befestigung von aneinandergrenzenden Modulen sowie dem erforderlichen Schraubenmaterial geliefert wird. Batterieverbindungskabel (Länge 1,8 m) Dieses Kabel wird anstelle des normalen Batteriekabels verwendet, wenn sich die einzelnen Batteriemodule in größerem Abstand voneinander befinden (z. B. in zwei verschiedenen Schränken). 34008030DE/AD - Page 11 2. Aufstellung und Installation 2.1 Entfernen der Verpackung und Überprüfung des Lieferumfangs (40) USV-Modul MX 4000 oder MX 5000. (46) Schraubendreher. (41) Aufstellfüße. (47) CD-ROM mit der Software Solution-Pac. (42) RS232-Kommunikationskabel. (48) Netzwerkkarte „Network Management Card“ (Standard bei NetPack, sonst Option). (43) Unterlagen. (44) 4 Sicherheitsbügel für Verbraucherkabel. (49) 4 IEC-Ausgangskabel 10A. (45) Teleskopschienen für den Einbau in 19 "-Schrank (Standard in der Version NetPack, sonst Option). Das Verpackungsmaterial muss gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Um das Trennen der Verpackungsmaterialen zu erleichtern, sind diese mit den entsprechenden Recyclingsymbolen gekennzeichnet. Im Innern des Leistungsmoduls und des Batteriemoduls besteht eine gefährliche Spannung. Eingriffe an diesen Modulen dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. 2.2 Inbetriebnahme der internen Batterie 1 - Die beiden Befestigungsschrauben herausdrehen (59), um den Batterieanschluss zu entriegeln. 2 Den Batterieanschluss so schieben, (60) dass „Connected “zu lesen ist. 3 - Die beiden Schrauben wieder festdrehen (59). 59 60 34008030DE/AD - Page 12 2. Aufstellung und Installation 2.3 Aufstellung des Tower-Modells Um die Aufstellfüße für eine vertikale Ausrichtung der USV einzustellen, befolgen Sie die Schritte 1 bis 3. Achten Sie darauf, an der Rückseite der USV einen Abstand von 150 mm zu lassen. Der Abstand zwischen den zwei Paar Aufstellfüßen muss 450 mm betragen. 34008030DE/AD - Page 13 2. Aufstellung und Installation 2.4 Aufstellung des Rack-Modells Drehen des Firmenschilds und des Bedien- und Anzeigefelds Einbau des USV-Moduls (optional erhältliche Montageschienen erforderlich) MX RT ist sehr schwer. Zur leichteren Handhabung empfiehlt es sich, die Batterieelemente wie nachstehend abgebildet für die Dauer der Montage herauszunehmen: 1 - Die 6 Befestigungsschrauben herausdrehen, um die Frontabdeckung zu entfernen. 2 - Die Frontabdeckung auf die USV legen. 3 - Die 4 Befestigungsschrauben herausdrehen, um das Batteriemodul zu entfernen. 4 - Zum Herausnehmen das Batteriemodul leicht ziehen und anschließend anheben. 34008030DE/AD - Page 14 2. Aufstellung und Installation Einbau des Leistungs- oder Batteriemoduls (optional erhältliche Montageschienen erforderlich) Die USV und das Batteriemodul müssen in einem belüfteten Raum installiert werden. Zur Befestigung des Moduls auf den Montageschienen Schritte 1 bis 4 befolgen. Die Schienen und das benötigte Montagematerial werden von EATON geliefert. Hinweis zu Schritt 1: Die vorderen Befestigungswinkel können in mehreren Positionen montiert werden. Hinteres Befestigungssystem (im Schienenbausatz enthalten) Diese Befestigung ist für den Transport des Schranks mit eingebauten Modulen erforderlich. 34008030DE/AD - Page 15 2. Aufstellung und Installation 2.5 Schnittstellen MX RT bietet drei Kommunikationsverbindungen, die gleichzeitig genutzt werden können: ◗ 2 Schnittstellen stehen für eine Kommunikation über eine RS232- oder USB-Verbindung mit eigenem SHUTProtokoll von EATON zur Verfügung. Dieses Protokoll ist mit der auf CD-ROM mitgelieferten USV-Software Solution Pac kompatibel. Bitte beachten Sie, dass die beiden Schnittstellen nicht gleichzeitig benutzt werden dürfen. ◗ Die Relais-Schnittstelle wird für Meldefunktionen oder zum Schutz von IT-Systemen wie IBM iSeries (vormals AS400) o. ä. genutzt. ◗ Der für die Kommunikationskarten vorgesehene Steckplatz kann alle von EATON angebotenen Karten aufnehmen (für eine vollständige Liste der kompatiblen Karten siehe Website www.eaton.com.). Anschluss an RS232-Schnittstelle SWITCHED GROUP 2 1 - Das Kommunikationskabel RS 232 (42) an die serielle Schnittstelle des Computers anschließen. SWITCHED GROUP 1 2 - Das andere Ende des Kommunikationskabels RS 232 (42) an die RS 232-Schnittstelle (13) der USV anschließen. Die USV kann nun mit der Konfigurationsund Überwachungssoftware von EATON (mitgeliefert auf der CD-ROM Personal Solution Pac für Windows) kommunizieren. 42 PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION 13 Kontaktbelegung der Relais-Schnittstelle (14) (Anordnung siehe Seite 8) ◗ Pin 1, 2: unbenutzt, Pin 3: Fernabschaltung (5 bis 27 V DC, max. 10 mA) ◗ Pin 4: Netz vorhanden (kein Batteriebetrieb), ◗ Pin 5: gemeinsamer Rückleiter, ◗ Pin 6: NRE-Betrieb, ◗ Pin 7: Voralarm „Ende der Autonomiezeit“ , ◗ Pin 8: Verbraucher geschützt, ◗ Pin 9: Batteriebetrieb. S: Schließer. Ö: Öffner. ◗ 5 4 9 n.f. n.o. commun 3 8 n.o. 2 7 1 14 6 n.o. n.o. Bei aktivem Signalzustand ist der Kontakt zwischen dem entsprechenden Pin und dem gemeinsamen Rückleiter 5 geschlossen. Kennwerte der Relaiskontakte Spannung: max. 48 V DC, ◗ Strom: max. 2 A, ◗ Leistung: 62,5 VA / 30 W. Beispiel: Bei einer Spannung von 48 V DC beträgt der maximale Strom 625 mA. ◗ 34008030DE/AD - Page 16 2. Aufstellung und Installation Anschluss der Not-AUS-Verbindung (16) (Anordnung siehe Seite 8) Der Anschluss einer Not-AUS-Verbindung muss übereinstimmend mit den geltenden Normen ausgeführt werden. Um eine vollständige Trennung sämtlicher an die MX RT angeschlossenen Spannungsquellen im Falle eines NotAus-Befehls zu gewährleisten, ist es erforderlich: ◗ Einen Taster mit Rastfunktion zu benutzen (Der S- oder Ö-Kontakt muss mehr als eine Sekunde gehalten werden, damit der Befehl ausgeführt wird), (1) (2) ◗ An den Taster mit Rastfunktion eine einzige Vorrichtung anzuschließen, die das Öffnen des (der) vor und hinter MX RT befindlichen Schutzschalter(s) durch den Einsatz zusätzlicher Arbeitsstromauslöser MX ermöglicht. (1) : Andernfalls kehrt die Spannung über den Bypass zurück, wenn der Not-Aus-Kontakt losgelassen wird. (2) : Andernfalls bleibt die Spannung einige Sekunden nach Auslösen der Not-Aus-Vorrichtung am Ausgang stehen. Bitte beachten, dass die interne Batterie nach Aktivierung der RPO-Funktion an das Leistungsmodul angeschlossen bleibt. Das Kabel gehört nicht zum Lieferumfang. Not-Aus-Kontakt als Schließer Not-Aus-Kontakt als Öffner RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c) 654321 654321 5 V DC bis 27 V DC 5 V DC bis 27 V DC Erforderliches Signal: - Versorgungsspannung: 5 V DC bis 27 V DC - Strom: max. 10 mA. ◗ Einbau der Kommunikationskarten (Standard bei Version NetPack, sonst Option) SWITCHED GROUP 2 Die Kommunikationskarten können bei eingeschalteter USV eingebaut werden. SWITCHED GROUP 1 1 - Abdeckung entfernen (2 Befestigungsschrauben). 2 - Kommunikationskarte in zugehörigen Steckplatz einstecken. 3 - Karte mit den zwei Schrauben befestigen. IP= MAC=00E0D8FF855E PARALLEL RS232 100 10 Reset Card Settings UPS data 1 2 ON RS232 Download ETHERNET CONTACTS RS232 66074 Kommunikationskarte (eingeschränkter Zugriff) BATTERY RPO DETECTION 34008030DE/AD - Page 17 2. Aufstellung und Installation 2.6 Empfohlene Schutzorgane und Leiterquerschnitte Empfohlene netzseitige Absicherung USV-Nennleistung Sicherungsautomat 4000 RT D-Kurve - 32 A 5000 RT D-Kurve - 32 A Die angegebenen Absicherungen gewährleisten die Selektivität jedes USVAbgangs. Bei Nichteinhaltung dieser Empfehlungen ist der Selektivschutz nicht gewährleistet, und es kann zur Unterbrechung der Stromversorgung der angeschlossenen Verbraucher kommen. Zweipoliger Sicherungsautomat L N G N Zum Netzeingang AC Normal der USV L Empfohlene Absicherung am USV-Ausgang USV-Nennleistung Sicherungsautomat 4000 RT Z-Kurve - 10 A C-Kurve - 4 A 5000 RT Z-Kurve - 10 A C-Kurve -6 A Die angegebenen Absicherungen gewährleisten die Selektivität jedes USVAbgangs. Bei Nichteinhaltung dieser Empfehlungen ist der Selektivschutz nicht gewährleistet, und es kann zur Unterbrechung der Stromversorgung der angeschlossenen Verbraucher kommen. Empfohlene Leiterquerschnitte ◗ Leiterquerschnitte ◗ Leiterquerschnitt 34008030DE/AD - Page 18 der Anschlussklemmen: 6 mm², starres oder flexibles Kabel (max. 8 mm² oder AWG 8). des Erdungskabels: 6 mm², starres oder flexibles Kabel (max. 8 mm² oder AWG 8). 2. Aufstellung und Installation 2.7 Anschluss der Leistungskabel am USV-Eingang und -Ausgang Die Anschlüsse müssen durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden. Vor Ausführung der Anschlüsse ist sicherzustellen, dass der Batterie-Leistungsschalter (19) (Anordnung siehe Seite 8) und der netzseitige Sicherungsautomat (Netz AC Normal) ausgeschaltet sind (Stellung „0“). ◗ Mitgelieferte Kabelendhülsen verwenden. ◗ ◗ 1 - Klemmenabdeckung mit Hilfe des mitgelieferten Schraubendrehers entfernen (2 Befestigungsschrauben). 2 – Eingangskabel (AC Normal) durch die Stopfbuchse führen (8). 3 - Die 3 Adern an die Netzanschlussklemmen anschließen (AC Normal). Den Erdungsleiter immer zuerst anschließen. 8 4 - Verbraucher-Anschlusskabel durch die Stopfbuchse führen (7). 5 - Die 3 Adern an die Ausgangsklemmen anschließen. 6 - Klemmenabdeckung wieder anbringen und Stopfbuchsen festziehen. 7 - Abdeckung mit 2 Schrauben befestigen. 7 1 3 2 5 8 7 4 6 7 34008030DE/AD - Page 19 2. Aufstellung und Installation 2.8 Anschluss der IEC-Kabel an die Ausgangssteckdosen 2 44 49 1 - Die zu schützenden Verbraucher mit den Kabeln (49) an die USV anschließen. Es empfiehlt sich, die wichtigsten Systeme an die 4 Steckdosen (2) und die weniger wichtigen Systeme an die 4 paarweise parametrierten (1 und 2) Steckdosen (1) anzuschließen. Verbraucher mit hoher Leistung an die 16 A-Steckdosen (3) anschließen. Um die Abschaltung der Steckdosen (2) bei Batteriebetrieb zu parametrieren und somit die Autonomiezeit zu optimieren, benötigt man die Kommunikationssoftware EATON. 1 2 - Um ein unbeabsichtigtes Abziehen der Kabel zu vermeiden, werden diese mit einem Sicherheitsbügel (44) befestigt. 3 34008030DE/AD - Page 20 3. Betriebszustände 3.1 Erstinbetriebnahme Um den sicheren Betrieb der USV zu überprüfen und die Herstellergarantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. 1 - Prüfen, ob der Batterieanschluss (60) (siehe Abschnitt 2.2, Seite 12) auf dem Gerät geschlossen ist (Anzeige „connected“ sichtbar). 2 - Setzen Sie den netzseitigen Schutzschalter (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Schaltstellung „I“ (ON). 22 Die Verbraucher werden vom Netz AC Normal versorgt, sind aber nicht durch die USV geschützt. Die Batterien werden aufgeladen, zur Erreichung der kompletten Autonomiezeit sind 8 Stunden erforderlich. ESC I 33 O LED (22) leuchtet, die Leuchtdioden (33) und (34) leuchten grün. 34 Kundenspezifische Anpassung der USV Wenn eine kundenspezifische Anpassung der USV vorgesehen ist, empfiehlt es sich, den entsprechenden Einstellmodus in dieser Phase aufzurufen (siehe Abschnitt 4.4 „Kundenspezifische Anpassung“). 3.2 Einschalten der USV 20 21 3- Taste „I“ (29) länger als 3 Sekunden gedrückt halten. 22 Der Summer ertönt und nach Ablauf des internen USV-Tests leuchtet LED (20) auf. Die Leuchtdioden (30), (32) und (34) leuchten grün. Die angeschlossenen Verbraucher sind durch die USV geschützt. ESC I 30 32 34 O Wenn LED (21) oder (22) leuchtet, steht ein Alarm an (siehe Kapitel „Fehlerbehebung“). 29 34008030DE/AD - Page 21 3. Betriebszustände 3.3 Betriebsarten Normalbetrieb Dies ist die Standardbetriebsart. 20 Normale Bedingungen (Einspeisenetz AC Normal vorhanden): LED (20) leuchtet. Die Leuchtdioden (30), (32) und (34) leuchten grün. ESC I 30 32 O Die angeschlossenen Verbraucher sind durch die USV geschützt. 34 ECO-Modus Ein wesentlicher Vorteil des ECO-Modus (siehe Fachbegriffe) ist die Verringerung des Energieverbrauchs. 20 ESC I 32 O Netz AC Normal liegt außerhalb der Toleranz: Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten. Die Leuchtdioden (30), (32) und (34) leuchten grün. 21 ESC Die angeschlossenen Verbraucher sind durch die USV geschützt. I 34008030DE/AD - Page 22 32 Die angeschlossenen Verbraucher werden im ECO-Modus versorgt. 34 20 30 Normale Bedingungen (Einspeisenetz AC Normal vorhanden): LED (20) leuchtet. Die Leuchtdioden (32) und (34) leuchten grün. 34 O 3. Betriebszustände 3.4 Batteriebetrieb Bei Ausfall von Netz AC Normal bleiben die angeschlossenen Verbraucher weiterhin durch die USV geschützt. Die erforderliche Versorgungsenergie wird von der Batterie geliefert. Umschaltung auf Batteriebetrieb 20 Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten. Die Leuchtdioden (31), (32) und (34) leuchten grün. 21 Der Summer ertönt alle 10 Sekunden. ESC I 31 32 O Die Verbraucher sind durch die USV geschützt und werden über die Batterie versorgt. Im Display wird die Restautonomiezeit der Batterie angezeigt. 34 Voralarm „Ende der Autonomiezeit“ 20 Die Leuchtdioden (20) und (21) leuchten. Die Leuchtdioden (31), (32) und (34) leuchten grün. 21 Der Summer ertönt alle 3 Sekunden. ESC Die Batterie ist kurz vor dem Entladeende. I 31 32 O Es sollten alle Anwendungen geschlossen werden, da die Abschaltung der USV unmittelbar bevorsteht. 34 Ende der Autonomiezeit LED (22) leuchtet. LED (34) leuchtet rot. 22 Der Summer ertönt ununterbrochen. Die angeschlossenen Verbraucher werden nicht mehr versorgt. ESC I O Im Display wird „ ENDE AUTONOMIE NIEDRIGE BAT.-SPG.“ angezeigt. 34 3.5 Rückkehr des Netzes AC Normal Bei Netzrückkehr nach einer Abschaltung erfolgt ein automatischer Neustart der USV (sofern diese Funktion nicht bei der kundenspezifischen Anpassung deaktiviert wurde) und die Verbraucher werden wieder versorgt. 34008030DE/AD - Page 23 3. Betriebszustände 3.6 Abschaltung der USV 1- Taste „0“ (28) länger als 3 Sekunden gedrückt halten. 22 Der Summer ertönt ein einziges Mal und die angeschlossenen Verbraucher sind nicht mehr durch die USV geschützt. Die Versorgung erfolgt über das Netz AC Normal. Wenn die USV für Frequenzwandlerbetrieb parametriert ist, ist die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher unterbrochen. Liegt das Netz AC Normal außerhalb der Toleranz, wird die Ausgangsspannung während 10 ms unterbrochen. ESC I 33 34008030DE/AD - Page 24 34 O 28 2 - Zur vollständigen Trennung der USV und der angeschlossenen Verbraucher den Eingangsschalter (nicht Bestandteil des Lieferumfangs) auf Position „0“ schalten. 4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung 4.1 Übersicht Status und Alarmen Messwerte Ingang Messwerte der USV Ausgang Messwerte der USV Messwerte der Batterie Wartung USV Setup Einstellungen Modell Ausg.-Parameter Ereignisspeicher EIN/AUS Parameter Manueller Bat-Test Batterieparameter LED & Hupen-Test LCM Statistiken Betriebs-Limits Start Andere USV (in Parallel) 4.2 Zugriff auf die Messwerte Um die Messwerte für Spannung, Strom, Frequenz, Ausgangsleistung und Autonomiezeit der Batterie aufzurufen, Funktionstaste (24) drücken (siehe Abschnitt 1.3 auf Seite 9). 4.3 Kundenspezifische Anpassung und Wartung über das Bedienfeld (23) Mehrmals die Funktionstaste (25) drücken, bis das Menü USVKONFIGURATION oder WARTUNG in der Anzeige erscheint. ◗ Bestätigungstaste (27) drücken, um die kundenspezifische Anpassung aufzurufen. ◗ USV-SETUP WARTUNG 23 ESC 25 27 I O 34008030DE/AD - Page 25 4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung 4.4 Konfiguration der USV EINSTELLUNGEN Funktion Werksseitige Einstellung Optionen SPRACHE ENGLISCH FRANZÖSISCH, DEUTSCH, ITALIENISCH, SPANISCH, PORTUGIESISCH DATUM/ZEITFORMAT INTERNATIONAL (TT-MM-JJJJ/HH:MM) US (MM-TT-JJJJ/HH:MM AM/PM) DATUM/ZEIT ÄNDERN GMT + 1 (Kontinentaleuropa) MM-TT-JJJJ/HH:MM einstellbar AKUST. ALARM JA NEIN AUSG.-PARAMETER Funktion Werksseitige Einstellung Optionen Anmerkungen AUSGANGSSPANNUNG 230 Volt AC 200 V / 208 V / 220 V / 240 V / 250 V AC FREQUENZKONVERTER DEAKTIVIERT AKTIVIERT AUSGANGSFREQUENZ 50 Hz 60 Hz Kann vom Anwender in der Betriebsart „Frequenzwandler“ gewählt werden. ECO-BETRIEB DEAKTIVIERT AKTIVIERT Siehe Fachbegriffe SLEW RATE 1 Hz / Sek. 0,5 Hz / Sek. TRANSFER WENN NETZ2 NICHT OK? JA NEIN Umschaltung auf AC BYPASS, wenn Netz AC Normal außerhalb der Toleranz liegt. UNTERBRECHUNGSZEIT 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Einstellung der Unterbrechungszeit bei Umschaltung auf Netz AC BYPASS, wenn Netz außerhalb der Toleranz VORALARM ÜBERLAST 105 % 40 %, 50 %, 70 % Alarm bei Überschreitung des Grenzwertes REDUNDANZBETRIEB NEIN JA Bei parallel geschalteter USV: Alarm bei Redundanzverlust EIN/AUS PARAMETER Funktion 34008030DE/AD - Page 26 Werksseitige Einstellung Optionen Anmerkungen KALTSTART DEAKTIVIERT AKTIVIERT Start im Batteriebetrieb NEUSTART ERZWUNGEN AKTIVIERT DEAKTIVIERT Gewährleistet einen automatischen Neustart Ihres Systems, auch wenn das Netz vor dem Ende des Abschaltvorgangs zurückkehrt. AUTOM. NEUSTART AKTIVIERT DEAKTIVIERT Automatischer Neustart der USV bei Rückkehr von Netz AC Normal ENERGIESPARMODUS DEAKTIVIERT AKTIVIERT Automatische Batterieabschaltung bei Auslastungsgrad< 10 % SLEEP MODUS AKTIVIERT DEAKTIVIERT FERN EIN/AUS AKTIVIERT DEAKTIVIERT Erlaubt die Ausführung von Einund Ausschaltbefehlen, die mittels Software erteilt wurden. 4. Zugriff auf die Messwerte und kundenspezifische Anpassung BATTERIEPARAMETER Funktion Werksseitige Einstellung Optionen Anmerkungen AUTO BATTERIE TEST KEIN TEST TÄGLICH / WÖCHENTLICH / MONATLICH BAT LEVEL VORALARM 20 % 0 bis 100 % Einstellbar in Schritten von 1 % BAT. -PARAMETER Automatische Erkennung der Anzahl der Batteriemodule 0 bis 40 Ah Einstellbar in Schritten von 5 Ah TIEFENTLADESCHUTZ JA NEIN Bei Einstellung „inaktiv“ Verlust der EATON Garantie. 4.5 Wartung Funktion Unterfunktion Anmerkungen SN: xxxxxxxxx SOFT: xxx Seriennummer Softwareversion LESEN Beschreibung Datum Uhrzeit Alarm xxx Abspeicherung der 10 letzten Alarme LÖSCHEN NEIN / JA MANUELLER BAT-TEST Manueller Batterietest NEIN / JA LED & HUPEN-TEST LED- & Summertest NEIN / JA LIFE CYCLE MONITORING LCM AKTIVIERT / DEAKTIVIERT STATISTIKEN AUTO-STATISTIKEN STATISTIKEN KUNDEN-STATISTIKEN RESET DATUM? SIND SIE SICHER? MODELL POWER MODUL Optionen / Anzeige CHASSIS EIRIGNISSPEICHER BETRIEBS-LIMITS GRENZWERTFUNKTION EN START ANDERE USV START ANDERE USV LCM-Alarm Alarm wird automatisch angezeigt, wenn die USV im Grenzbereich arbeitet NEIN/JA In Parallel : Falls ja, wird die Last unterbrechungsfrei* auf die andere USV transferiert (siehe Kapitel 5.3). * Um einen Lastverlust zu vermeiden benutzen Sie diese Funktion niemals bei einer Einzelanlage. 4.6 Kundenspezifische Anpassung über externe Software Die CD-ROM Solution-Pac in das Laufwerk einlegen. Auf der ersten Bildschirmseite „Schritt-für-Schritt-Lösung“ wählen und die Hinweise zur Installation der Software Personal Solution-Pac befolgen. ◗ Anschließend „Konfiguration“, dann „Erweiterte Konfiguration“ und „Wechselrichter-Einstellungen“ wählen. Bitte beachten, dass die Versionen Linux/Unix/MacOS der Software Personal Solution-Pac diese Möglichkeit nicht beinhalten. ◗ ◗ 34008030DE/AD - Page 27 5. Fehlerbehebung 5.1 Fehlerbehebung mit Hilfe der Leuchtdioden (21) und (22) 20 LED (21) leuchtet: Die angeschlossenen Verbraucher sind durch die USV geschützt, aber der Betrieb ist leicht gestört. 21 LED (22) leuchtet: Die angeschlossenen Verbraucher sind nicht mehr durch die USV geschützt. 22 Taste (24) drücken, um den Summer abzustellen. LAST GESCHÜTZT x.xkVA / xxx% LAST FEHLER x x x x x x x x EINZEL-USV 24 ESC 25 27 Hinweis: Wenn der Hinweis „MEHRERE FEHLER“ in der Anzeige erscheint, Bestätigungstaste (27) und Funktionstaste (25) drücken, um Einzelheiten abzufragen. Wenn „LCM-WARNUNG“ in der Anzeige erscheint, siehe Kapitel LCM (Kapitel 6). 5.2 Fehlerbehebung ohne Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes LAST GESCHÜTZT x.xkVA / xxx% LAST FEHLER UMGEBUNG EINZEL-USV ESC 27 I O Bestätigungstaste (27) drücken, um folgende Informationen im Display aufzurufen: Fehleranzeige 34008030DE/AD - Page 28 Fehlerursache Fehlerbehebung KEINE BATTERIE Batterie ist falsch angeschlossen Batterieanschlüsse prüfen I/O VERBINDUNG NOK Netz AC ist an die falschen Klemmen angeschlossen Verkabelung prüfen POWER-MODUL FEHLT Das Leistungsmodul ist nicht richtig eingesteckt Sitz des Leistungsmoduls prüfen (siehe Abschnitt 7.1) BAT.-MODUL FEHLT Das Batteriemodul ist nicht richtig eingesteckt Sitz des Batteriemoduls prüfen (siehe Abschnitt 7.2) WR ÜBERLAST Die USV hat sich wegen einer starken Überlast automatisch ausgeschaltet Von den angeschlossenen Verbrauchern aufgenommene Leistung prüfen und weniger wichtige Systeme abschalten. WR LIMITIERUNG Kurzschluss am USV-Ausgang Installation am USV-Ausgang prüfen (Fehler Verkabelung, Verbraucher) 5. Fehlerbehebung 5.3 Fehlerbehebung mit Inanspruchnahme des EATON-Kundendienstes Hinweis: Bei Mehrfachfehlern Bestätigungstaste (27) und Funktionstaste (25) drücken, um Einzelheiten abzufragen. LAST GESCHÜTZT x.xkVA / xxx% LAST FEHLER x x x x x x x x EINZEL-USV ESC 25 27 Fehleranzeige LEISTUNGSMODUL FEHLER Fehlerursache Leistungsmodulstörung Taste (27) drücken, um Einzelheiten abzufragen. Fehlerbehebung Kundendienst benachrichtigen. Anweisungen für den Austausch des Leistungsmoduls befolgen (siehe Abschnitt 7.1) In Parallel : Siehe u.a. Hinweis, um die andere USV alleine zu starten. BATTERIEMODUL FEHLER Batteriestörung bei Batterietest festgestellt. Taste (27) drücken, um Einzelheiten abzufragen. Kundendienst benachrichtigen. Anweisungen für den Austausch des Batteriemoduls oder -untermoduls befolgen (siehe Abschnitt 7.2) CHASSIS FEHLER Fehler des internen Chassis festgestellt. Taste (27) drücken, um Einzelheiten abzufragen. Kundendienst benachrichtigen. Anweisungen für den Austausch des Chassis befolgen (siehe Abschnitte 7.1, 7.2) Hinweis: Vorgehensweise um eine USV alleine zu starten, wenn keine der USV-Anlagen die Last versorgt: 1- Wählen Sie im MAINTENANCE-Menü der fehlerhaften USV "START ANDERE USV" (siehe Kapitel 4.5). 2- Bestätigen Sie mit "Ja". 3- Starten Sie die andere USV, um Ihre Last zu schützen. Fehlerbehebung einer USV (oder zwei parallel geschalteter USV) mit ModularEasy-Modul: Symptome Fehlerursache Fehlerbehebung Die angeschlossenen Verbraucher werden nicht versorgt, wenn der Drehschalter des ModularEasy Moduls auf „Bypass“ steht. Die Systeme sind an den USVVerkabelung zwischen USV und Ausgang und nicht an das ModularEasy-Modul prüfen (siehe ModularEasy-Modul angeschlossen. Installationsanleitung des ModularEasy-Moduls). Die angeschlossenen Verbraucher werden nicht versorgt, wenn der Handumgehungsschalter am ModularEasy-Modul auf „Normal“ steht . Die Verkabelung zwischen USV und ModularEasy-Modul ist nicht konform. Verkabelung zwischen USV und ModularEasy-Modul prüfen (siehe Installationsanleitung des ModularEasy-Moduls). Die angeschlossenen Verbraucher werden bei Netzausfall nicht versorgt. Der Handumgehungsschalter am ModularEasy-Modul steht auf „Bypass“. Die Verkabelung zwischen USV und ModularEasy-Modul ist nicht konform. Den Handumgehungsschalter am ModularEasy-Modul auf Position „Normal“ stellen. Verkabelung zwischen USV und ModularEasy-Modul prüfen (siehe Installationsanleitung des ModularEasy-Moduls). 34008030DE/AD - Page 29 6. Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Beschreibung Diese in die USV integrierte Funktion erteilt in jedem wichtigen Lebensabschnitt der USV entweder im Display oder über die Kommunikationskanäle Wartungshinweise und ermöglicht: Bestätigungstaste (27) drücken, um die Informationen bezüglich des LCMALARMS aufzurufen. LAST GESCHÜTZT x.xkVA / xxx% LAST LCM WARNUNG EINZEL-USV ESC 27 Die Sicherung des unterbrechungsfreien Betriebs der Anlage Planung der Wartungsmaßnahmen dank automatischer Anzeige der Alarme: Alarmmeldungen des LCM BATTERIEPRÜFUNG ERFORDERLICH KONTAKTIEREN SIE www.eaton.com Bedeutung Die Lebensdauer der Batterie ist fast abgelaufen. Es besteht die Gefahr, dass die Autonomiezeit der Batterie stark abnimmt. Abschalten des LCM Bei folgenden LCM-Meldungen: ◗ für eine zeitweilige Quittierung: Abbruchtaste (24) auf der Bildschirmseite „Status und Alarme“, länger als 3 Sekunden drücken, um „Status und Alarme“ vorübergehend zu quittieren. Der Alarm wird alle 30 Tage zweimal wiederholt. ◗ für eine endgültige Quittierung: Bestätigungstaste (27) auf der Bildschirmseite LCM-ALARM länger als 3 Sekunden drücken, um diesen LCM-ALARM endgültig zu quittieren. Jederzeit: Um die LCM-Meldungen zu deaktivieren, wählen Sie „ALLE DEAKTIVIEREN“, indem Sie das LCM-Menü durchlaufen. Achtung! Wenn die LCM-Meldungen deaktiviert sind, erhalten Sie keine Informationen mehr über die an der USV auftretenden LCM-Ereignisse. 34008030DE/AD - Page 30 7. Wartung und Service 7.1 Austausch des Leistungsmoduls Dieser Vorgang muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. Der Austausch kann ohne Unterbrechung der Verbraucherversorgung durchgeführt werden. Lösen der Verbindungen: 1 - Frontabdeckung abnehmen (befestigt mit 6 Schrauben). 2 - Die Frontplatte auf die USV legen. 3 - Die 4 Befestigungsschrauben auf der linken Seite entfernen, um das Leistungsmodul aus seiner Befestigung zu lösen. 4 - Das Leistungsmodul herausnehmen. Wiedereinbau des Leistungsmoduls: ◗ Oben beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausführen. ◗ Das schadhafte Modul durch ein neues Modul gleicher Leistung (MX 4000 oder MX 5000) austauschen. 7.2 Austausch des Batteriemoduls ◗ Achtung! Die Batterie kann Stromschlag und starke Kurzschlussströme verursachen. Die Wartung der Batterie muss von fachkundigem Personal, das die Batterie und die zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen kennt, ausgeführt bzw. überwacht werden. ◗ Keine Armbanduhren, Ringe, Armbänder, Armreifen oder andere Metallgegenstände an der Hand tragen. ◗ Werkzeuge mit isolierten Handgriffen verwenden. ◗ Die Batterie durch Batterieelemente des Typs BB/HR5.5-12 austauschen. ◗ Der Austausch kann ohne Unterbrechung der Verbraucherversorgung durchgeführt werden. Lösen der Verbindungen: 1 - Frontabdeckung abnehmen (befestigt mit 6 Schrauben). 2 - Die Frontplatte auf die USV legen. 3 - Die 4 Befestigungsschrauben auf der rechten Seite entfernen, um das Batteriemodul aus seiner Befestigung zu lösen. 4 - Zum Herausnehmen das Batteriemodul langsam ziehen und anschließend anheben. 34008030DE/AD - Page 31 7. Wartung und Service Wiedereinbau des Batteriemoduls: ◗ Oben beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Um die Sicherheit und Leistungsfähigkeit zu gewährleisten, sind ausschließlich von EATON gelieferte Batterien einzusetzen. ◗ 7.3 Wartung einer mit dem ModularEasy MX-Modul ausgestatteten USV 6 TEST BYPASS NORMAL Vor Betätigung des an der Frontseite des ModularEasy-Moduls befindlichen Handumgehungsschalters (61) prüfen, ob die USV ausgeschaltet ist (Taste „0“ länger als 3 Sekunden gedrückt halten). Die Verbraucher werden direkt aus dem Netz AC Normal versorgt und sind nicht mehr durch die USV geschützt. ESC 7 30 34008030DE/AD - Page 32 32 34 29 I O Das ModularEasy-Modul ermöglicht die Wartung und gegebenenfalls den Austausch der USV, ohne die Stromversorgung der angeschlossenen Verbraucher zu beeinträchtigen (HotSwap-Funktion). Wartung: 1 - Den Handumgehungsschalter (61) auf „Bypass“ stellen. Die Verbraucher werden direkt aus dem Netz AC Normal gespeist. 2 - Prüfen, ob die Anzeige an der Frontseite der USV erlischt (ca. 30 Sekunden). 3 - Schalter (61) in der Stellung „Bypass“ verriegeln. 4 - Die Verbindungen können jetzt gelöst und die USV ausgetauscht werden. Rückkehr zur normalen Konfiguration: 5 - Prüfen, ob die USV richtig angeschlossen ist (siehe Kapitel 2) und die interne Batterie anschließen. 6 - Schalter (61) zuerst auf „Test“ stellen und dann auf „Normal“: Die Verbraucher werden vom Netz AC Normal versorgt, sind aber nicht durch die USV geschützt. 7- Taste „I“ (29) drücken, bis der Summer ertönt. LED (20) leuchtet, die Leuchtdioden (30), (32) und (34) leuchten grün (siehe Seite 9): Die Systeme sind durch die USV geschützt. „Teststellung“ : Es besteht ebenfalls die Möglichkeit, einen kompletten Test der USV durchzuführen, bevor der Schalter (61) auf „Normal“ gestellt wird. Hierbei ist im Anschluss an Schritt 5 folgende Vorgehensweise zu beachten: 6b - Schalter (61) auf „Teststellung“ schalten. 7b - Taste „I“ (29) drücken, bis der Summer ertönt. Nach dem Selbsttest der USV müssen die Leuchtdioden (30), (32) und (22) grün leuchten: es wurde kein Fehler festgestellt. Um zur normalen Konfiguration zurückzukehren: ◗ Taste „0“ (28) länger als 3 Sekunden gedrückt halten. ◗ Anschließend den Vorgang bei Schritt 6 wieder aufnehmen. 7. Wartung und Service 7.4 Schulungszentrum Um Ihnen eine optimale Nutzung der Anlagen sowie eine umfassende Fehleranalyse und -behebung zu ermöglichen, bietet EATON umfangreiche Kundenschulungen in englischer und französischer Sprache an. For further information, please visit our website: www.eaton.com 34008030DE/AD - Page 33 8. Anhang 8.1 Technische Spezifikationen Ausgangsleistung Eingangsnetz Nennspannung ◗ Spannungsbereich ◗ Frequenz ◗ Leistungsfaktor ◗ Kriechstrom ◗ Verbraucherausgang Spannung ◗ Frequenz ◗ Klirrfaktor ◗ Überlastfähigkeit ◗ Batterie Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur ◗ Relative Luftfeuchtigkeit ◗ Lagertemperatur ◗ Höhenlage ◗ ◗ Schallpegel MX 4000 MX 5000 4000 VA / 3600 W (1) MX EXB / 5000 VA 4500 W (2) Einphasig 230 V 120 / 156 V bis 280 V (3) 50/60 Hz (autom. Wahl) > 0.99 max. 7 mA. Einphasig 230 V ±3 % (4) 50/60 Hz ±0,5 % (5) <3% 105 % ununterbrochen, 110 % 2 min, 125 % 1 min, > 150 % 0,5 s 15 x 12 V - 5 Ah, dichte Bleibatterie, wartungsfrei 15 x 12 V - 5 Ah, dichte Bleibatterie, wartungsfrei 2 Ketten 15 x 12 V - 5 Ah, dichte Bleibatterien, wartungsfrei 0 °C bis 40 °C 20 % bis 90 % (ohne Kondensation) -25 °C bis +40 °C 0 bis 1000 m ohne Leistungsminderung < 45 dBA (1) Wenn als Ausgangsspannung 200 V oder 250 V gewählt wurde, beträgt die Ausgangsleistung 4500 VA oder 4000 W. (2) Mit einem oder mehreren EXB-Modulen beträgt die Standard-Ausgangsleistung 5000 VA / 4000 W. (3) Angegebene Werte für 70 % / 100 % der USV-Leistung. (4) Einstellbar auf : 200 V / 208 V / 220 V / 230 V / 240 V / 250 V über Software UPS Config. (5) Frequenzwandler-Modus programmierbar über die Software UPS Config. 34008030DE/AD - Page 34 8. Anhang 8.2 Fachbegriffe AC Bypass Durch die USV gesteuerte Umgehung des Einspeisenetzes, die bei Überlast oder einer Funktionsstörung des Wechselrichters eine direkte Versorgung der angeschlossenen Verbraucher aus dem Stromnetz ermöglicht. Autonomiezeit Zeitdauer, während der die Versorgung der Verbraucher durch die Batterie der USV erfolgt. ECO-Modus Betriebsart zur direkten Verbraucherversorgung über das Netz, wenn dessen Kennwerte innerhalb der kundenspezifischen Toleranzgrenzen liegen. Durch diese Betriebsart lässt sich der Energieverbrauch senken. Fernsteuerbare Steckdosen Steckdosen, die während der Autonomiezeit der Batterie automatisch „abgeworfen“ werden können (Abwurfverzögerung programmierbar mit der Software Personal Solution Pac). Die USV verfügt über zwei Gruppen mit je zwei fernsteuerbaren Steckdosen. Frequenzwandler Diese Funktion ermöglicht die Umwandlung der Netzfrequenz zwischen dem USV-Eingang und -Ausgang (50 Hz -> 60 Hz oder 60 Hz -> 50 Hz). Handumgehung Vom Anwender manuell zu betätigender Drehschalter zur direkten Verbraucherversorgung aus dem Einspeisenetz. Die Umschaltung auf die Handumgehung erlaubt die Wartung der USV ohne Betriebsunterbrechung der Verbraucher. Kundenspezifische Anpassung Programmierung gewisser von der werksseitigen Standardkonfiguration abweichender Parameter. Um Ihren Anforderungen besser gerecht zu werden, können einige Funktionen der USV mit Hilfe der Software Personal Solution-Pac geändert werden. Netz AC Normal Normales Einspeisenetz der USV. Normalbetrieb (Doppelwandlerprin zip) Normale Betriebsart, in der die Lastversorgung über die Kette Netz-GleichrichterWechselrichter erfolgt. Relaiskontakte Hilfskontakte für Anwenderfunktionen. USV Unterbrechungsfreie Stromversorgungsanlage Verbraucher An den USV-Ausgang angeschlossene Geräte oder Vorrichtungen. Voralarm „Ende der Autonomiezeit“ Spannungsschwellwert der Batterie, die das nahende Ende der Autonomiezeit der Batterie anzeigt, um die nötigen Vorkehrungen für eine bevorstehende Unterbrechung der Verbraucherversorgung zu treffen. 34008030DE/AD - Page 35 www.eaton.com 34008030DE/AD www.eaton.com MX 4000 RT 5000 RT Manuale di installazione e di utilizzazione Pulsar Series 34008030IT/AD - Page 2 Introduzione Grazie per avere scelto un prodotto EATON per la sicurezza delle vostre applicazioni. La gamma MX è stata elaborata con la più grande cura. Per sfruttare nel modo migliore le performance del vostro UPS (Uninterruptible Power System), vi consigliamo di leggere attentamente questo manuale. Attenzione: l’UPS è un prodotto di classe A. In ambiente domestico può provocare interferenze radio inducendo quindi l’utente ad adottare misure supplementari. I cavi di uscita non devono superare i 10 m di lunghezza. Per installare l’apparecchio in ambiente di sovratensione di categoria III o IV, prevedere un dispositivo di protezione dalla sovratensione a monte. Prima di installare MX, leggere attentamente il libretto contenente le norme di sicurezza da rispettare. Leggere quindi le istruzioni del presente manuale. Vi invitiamo a scoprire l’offerta della EATON, come pure le opzioni della gamma MX visitando il nostro sito WEB www.eaton.com o contattando il vostro rappresentante EATON. Tutela dell’ambiente La società EATON si è impegnata in una politica di protezione e preservazione dell’ambiente. I nostri prodotti sono sviluppati secondo un metodo di concezione che tiene conto del problema ecologico. Sostanze Questo prodotto non contiene né CFC, né HCFC, né amianto. Imballaggio Per migliorare il trattamento dei rifiuti e facilitarne il riciclaggio, separare gli elementi dell’imballo. ◗ Il cartone è composto da più di un 50% di cartone riciclato. ◗ I sacchetti e i sacchi sono in polietilene. ◗ I materiali che costituiscono l’imballo sono riciclabili e sono marcati con simbolo di identificazione Materiali Abbreviazione . Numero nel simbolo Polietilene teraftalato PET 01 Polietilene ad alta densità HDPE 02 Cloruro di polivinile PVC 03 Polietilene a bassa densità LDPE 04 Polipropilene PP 05 Polistirene PS 06 Per l’eliminazione dell’imballo, seguire le regolamentazioni locali in vigore. Fine della vita utile La società EATON si è impegnata a trattare i prodotti in fin di vita secondo le regolamentazioni locali. La società EATON lavora con società che si incaricano della raccolta e dell'eliminazione dei nostri prodotti in fin di vita. Prodotto Il prodotto è composto da materiali riciclabili. Lo smantellamento e la distruzione dei prodotti devono avvenire nel rispetto della regolamentazione locale in vigore per i rifiuti. I prodotti in fin di vita devono essere depositati in un centro per il trattamento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Batteria Il prodotto contiene delle batterie al piombo che devono essere trattate secondo le regolamentazioni locali in vigore per le batterie. Per seguire queste regolamentazioni ed eliminare la batteria in modo pulito, è possibile estrarla dal prodotto. 34008030IT/AD - Page 3 Introduzione Pittogrammi utilizzati Istruzioni da seguire tassativamente Informazioni, consigli, guida. Indicazione visiva da osservare. Azione da eseguire. Segnalazione acustica. Le convenzioni adottate per rappresentare le spie all’interno delle illustrazioni sono le seguenti: Spia spenta. Spia accesa. 34008030IT/AD - Page 4 Sommario 1. Presentazione 1.1 Posizioni standard........................................................................................................................ 7 Posizione tower.............................................................................................................................. 7 1.2 Posizione slot ................................................................................................................................. 7 Vista posteriore ............................................................................................................................ 8 MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8 1.3 MX EXB RT (modulo batteria opzionale) ........................................................................................ 8 Pannello di visualizzazione e di comando ................................................................................. 9 1.4 Opzioni.......................................................................................................................................... 9 Kit di montaggio a slot ................................................................................................................... 9 ModularEasy MX...........................................................................................................................10 Estensioni batteria per autonomia fino a 80 minuti....................................................................... 11 Sistema di assemblaggio dei moduli batteria su carrello .............................................................11 Cavo di prolunga modulo batteria .................................................................................................11 2. Installazione 2.1 Apertura dell’imballaggio e verifica del contenuto..................................................................12 2.2 Messa in servizio della batteria interna ....................................................................................12 2.3 Installazione nella posizione tower...........................................................................................13 2.4 Installazione nella posizione slot ..............................................................................................14 Modifica dell’orientamento del logo e del pannello di comando...................................................14 Montaggio a slot del modulo UPS ................................................................................................14 Montaggio a slot del modulo di potenza o batteria .......................................................................15 2.5 Porte di comunicazione ..............................................................................................................16 Raccordo della porta di comunicazione RS232 .............................................................................16 Caratteristiche della porta di comunicazione tramite relè .............................................................16 Raccordo dell’arresto di emergenza..............................................................................................17 Installazione delle schede di comunicazione.................................................................................17 2.6 Organi di protezione e sezioni di cavo consigliate ..................................................................18 Protezione a monte consigliata .....................................................................................................18 Protezione a valle consigliata ........................................................................................................18 3. 4. 2.7 Sezioni di cavo consigliate ............................................................................................................18 Raccordo dei cavi di potenza in entrata e uscita .....................................................................19 2.8 Raccordo dei cavi di tipo IEC sulle prese in uscita.................................................................. 20 Utilizzo 3.1 Messa in servizio iniziale........................................................................................................... 21 3.2 Sequenza di avviamento dell’UPS ........................................................................................... 21 3.3 Modalità di funzionamento....................................................................................................... 22 3.4 Funzionamento su batteria ....................................................................................................... 23 3.5 Ritorno della rete AC Normale .................................................................................................. 23 3.6 Arresto dell’UPS ......................................................................................................................... 24 Accesso alle misure e alla personalizzazione 4.1 Sinottico del display .................................................................................................................. 25 4.2 Accesso alle misure ................................................................................................................... 25 4.3 Personalizzazione e manutenzione dal pannello di comando............................................... 25 4.4 Personalizzazione dell'UPS ....................................................................................................... 26 4.5 Manutenzione ............................................................................................................................ 27 4.6 Personalizzazione tramite software esterno ........................................................................... 27 34008030IT/AD - Page 5 Sommario 5. 6. Riparazione dei guasti 5.1 Riparazione dei guasti tramite spie (21) e (22) ........................................................................28 5.2 Riparazione dei guasti senza ricorso all’assistenza post-vendita EATON..............................28 5.3 Riparazione dei guasti con ricorso all’assistenza post-vendita EATON ................................29 Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Descrizione..................................................................................................................................30 Sicurezza del funzionamento continuo dell’installazione ..............................................................30 Fuori servizio dell’LCM .................................................................................................................30 7. 8. 34008030IT/AD - Page 6 Manutenzione 7.1 Sostituzione del sotto-modulo di potenza...............................................................................31 7.2 Sostituzione del sotto-modulo batteria ...................................................................................31 7.3 Manutenzione di UPS dotato di modulo ModularEasy MX ..................................................32 7.4 Centro di formazione..................................................................................................................33 Allegati 8.1 Specifiche tecniche.....................................................................................................................34 8.2 Glossario .....................................................................................................................................35 1. Presentazione 1.1 Posizioni standard Posizione tower Dimensioni (A x L x P) in mm MX 4000 RT 444,5 x 131 x 700 MX 5000 RT 444,5 x 131 x 700 MX EXB RT 444,5 x 131 x 650 Peso in kg MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 Posizione slot Dimensioni (A x L x P) in mm MX 4000 RT 131 x 444,5 x 700 MX 5000 RT 131 x 444,5 x 700 MX EXB RT 131 x 444,5 x 650 Peso in kg MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 34008030IT/AD - Page 7 1. Presentazione 1.2 Vista posteriore MX 4000 RT / 5000 RT SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 1 2 7 8 3 4 9 5 6 PARALLEL 11 10 14 12 13 15 RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO 16 (1) 2 gruppi da 2 prese programmabili per il raccordo diretto degli impianti (2) Gruppo di 4 prese per il raccordo diretto degli impianti (3) 2 presa 16A per il raccordo diretto degli impianti (4) Interruttore termico 12A (5) Interruttore termico 20A (6) Interruttore termico 12A (7) Blocco terminale in uscita (8)Blocco terminale di rete in entrata AC Normale (9) Connettore per il raccordo di un modulo batteria supplementare (10) Sede per una scheda di comunicazione opzionale. (11) Connettore per informazioni di messa in parallelo (12) Porta di comunicazione USB (13) Porta di comunicazione RS232 (14) Porta di comunicazione tramite relè (15) Connettore di riconoscimento automatico dei moduli batteria supplementari (16) Porta di arresto di emergenza remoto (RPO) MX EXB RT (modulo batteria opzionale) BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 FOR BATTERY DETECTION ONLY BATTERY BREAKER 50Adc 34008030IT/AD - Page 8 17 19 BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 (17) Connettore di riconoscimento automatico dei moduli batteria (18) Connettori di raccordo dei moduli batteria (all’UPS o ad altri moduli batteria) (19) Interruttore di protezione batteria 1. Presentazione 1.3 Pannello di visualizzazione e di comando 20 21 22 23 ESC 25 26 24 27 30 I 31 (20) Spia impianti protetti (21) Spia di funzionamento deteriorato (22) Spia impianti non protetti (23) Display alfanumerico (24) Tasto in uscita, indietro (25) (26) Tasti funzione (scorrimento su/ giù) (27) Tasto di conferma (28) Tasto di arresto dell’UPS (29) Tasto di accensione dell’UPS (30) Spia raddrizzatore (31) Spia batteria (32) Spia UPS (33) Spia by-pass (34) Spia alimentazione impianti O 28 32 33 29 34 1.4 Opzioni Kit di montaggio a slot Guide telescopiche di montaggio a slot 19’’ per MX RT (Riferimento 68002) 35 36 37 (35) Squadre di fissaggio frontali del modulo sui montanti laterali del pannello (36) Sistema di fissaggio posteriore per il trasferimento nel pannello (37) Guide telescopiche da 639 mm a 1005 mm di lunghezza a supporto del modulo 34008030IT/AD - Page 9 1. Presentazione ModularEasy MX MX ModularEasy consente di unire due UPS MX per il funzionamento in parallelo, aumentando così il livello di disponibilità degli impianti collegati (ridondanza N+1) e raddoppiando inoltre la potenza della rete di emergenza in funzione delle proprie esigenze (migrazione, aumento del numero di postazioni collegate, ecc.). In caso di guasto grave, il By-pass manuale di MX ModularEasy consente di effettuare la manutenzione delle UPS, garantendo l’alimentazione degli impianti collegati. Singolarmente, MX ModularEasy unito a un’UPS MX aggiunge un secondo livello di disponibilità all’installazione. Infatti, in caso di guasto dell’UPS non dipendente dai componenti più critici (cioè i sotto-moduli batteria e potenza scambiabili a caldo anteriormente all'apparecchio), il passaggio in modalità by-pass manuale consente di smontare interamente l’UPS senza interrompere la carica di collegamento. Esempio di MX ModularEasy collegato a due UPS in parallelo SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 UPS 1 (MX RT) MX RT ModularEasy UPS 2 (MX RT) PARALLEL PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO uscita UPS agli impianti protetti entrata della rete elettrica AC Normale 34008030IT/AD - Page 10 1. Presentazione Estensioni batteria per autonomia fino a 80 minuti massimo (piena potenza) MX RT offre un’autonomia standard di 5/7 minuti a potenza nominale. Per aumentarla, è possibile collegare i moduli supplementari MX EXB RT all’UPS. Estensioni batteria per MX RT Sistema di assemblaggio dei moduli batteria su carrello Il sistema consente di assemblare, nel caso di UPS con autonomia della batteria elevata, fino a 9 moduli sovrapposti sullo stesso carrello (rotelle a testa sferica e freni, piedini di regolazione livello, piastre laterali anti-sismiche, piastrine di assemblaggio intermodulare e viti incluse). Cavo di prolunga modulo batteria (1,8 m) Il cavo di lunghezza maggiore sarà utilizzato in sostituzione del cavo batteria quando i moduli batteria sono lontani gli uni dagli altri (per esempio in due diversi pannelli). 34008030IT/AD - Page 11 2. Installazione 2.1 Apertura dell’imballaggio e verifica del contenuto (40) UPS MX 4000 o MX 5000. (46) Cacciavite. (41) Piedini di sostegno. (47) CD-ROM contenente il pacchetto software SolutionPac. (42) Cavo di comunicazione RS232. (43) Documentazione. (48) Scheda di comunicazione«Network Management card» (opzionale o standard nella versione NetPack). (44) 4 sistemi di fissaggio dei cavi di alimentazione degli impianti. (49) 4 cavi in uscita IEC 10A. (45) Guide telescopiche per montaggio a slot in pannello da 19 pollici (opzionale o standard nella versione NetPack). Gli imballi devono essere eliminati nel rispetto della regolamentazione in vigore per i rifiuti. Per facilitarne il trattamento differenziato, i vari materiali recano appositi simboli di riciclaggio. La tensione all’interno del modulo di potenza e batteria è pericolosa. Qualsiasi intervento su tali moduli deve essere eseguito da personale qualificato. 2.2 Messa in servizio della batteria interna 1 - Rimuovere le due viti di fissaggio (59) per sbloccare il connettore batteria. 2 - Fare scorrere il connettore batteria (60) fino a leggere "Connected". 3 - Serrare nuovamente le due viti di fissaggio (59). 59 60 34008030IT/AD - Page 12 2. Installazione 2.3 Installazione in posizione tower Seguire le fasi da 1 a 3 per regolare i piedini di sostegno in modo da tenere l’UPS in posizione verticale. Mantenere uno spazio libero di 150 mm dietro l’UPS. Lo scarto tra le due coppie di piedini di sostegno deve essere di 450 mm. 34008030IT/AD - Page 13 2. Installazione 2.4 Installazione in posizione slot Modifica dell’orientamento del logo e del pannello di comando Montaggio a slot del modulo UPS (necessarie guide opzionali) MX RT è molto pesante. Per facilitarne la movimentazione durante il montaggio, si consiglia di estrarre gli elementi batteria del modulo come indicato di seguito. 1 - Rimuovere le 6 viti di fissaggio per liberare il pannello anteriore. 2 - Deporre il pannello anteriore sopra l’UPS. 3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio per liberare il sotto-modulo batteria. 4 - Tirare leggermente il modulo batteria, quindi sollevarlo ed estrarlo. 34008030IT/AD - Page 14 2. Installazione Montaggio a slot del modulo di potenza o batteria (necessarie guide opzionali) È vietato installare l’UPS o il modulo batteria in ambiente privo di adeguato ricircolo d’aria. Per il montaggio del modulo sulle guide, seguire i passaggi da 1 a 4. Le guide e il materiale necessario per il montaggio sono forniti da EATON. Nota alla fase 1: è possibile regolare la posizione delle squadre di fissaggio anteriori. Sistema di fissaggio posteriore (compreso nel kit guide) Il sistema deve essere utilizzato per il trasferimento del pannello provvisto di moduli. 34008030IT/AD - Page 15 2. Installazione 2.5 Porte di comunicazione MX RT fornisce tre modalità di comunicazione, utilizzabili simultaneamente: ◗ 2 porte di comunicazione, RS232 e USB che utilizzano il protocollo EATON SHUT compatibile con i software di supervisione e protezione inseriti nel CD-Rom Solution Pac. Si osservi che le due porte non devono essere utilizzate contemporaneamente. ◗ La porta di comunicazione tramite relè è utilizzata per segnalazioni base o per la protezione di sistemi IT come IBM iSeries (principalmente AS400) o altri. ◗ La sede delle schede di comunicazione può contenere qualsiasi tipo di scheda EATON (vedere il sito Web www.eaton.com per conoscere l’elenco completo delle schede compatibili). Raccordo della porta di comunicazione RS232 SWITCHED GROUP 2 1 - Collegare il cavo di comunicazione RS 232 (42) alla porta seriale del computer. SWITCHED GROUP 1 2 - Collegare l’altra estremità del cavo di comunicazione RS 232 (42) alla porta di comunicazione RS 232 (13) dell’UPS. L’UPS può ora comunicare con il software di configurazione e supervisione EATON disponibile sul CD-ROM Personal Solution Pac per Windows. 42 PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION 13 Caratteristiche della porta di comunicazione tramite relè (14) (vedere l’impianto a pagina 8) Pin 1, 2: non utilizzati, Pin 3: ordine di arresto remoto (da 5 a 27 V CC, 10 mA max.), ◗ Pin 4: funzionamento in rete (non a batteria), ◗ Pin 5: comune utente, ◗ Pin 6: funzionamento su by-pass automatico, ◗ Pin 7: preallarme per fine autonomia della batteria, ◗ Pin 8: applicazioni utente protette, ◗ Pin 9: funzionamento su batteria. n.a.: contatto normalmente aperto n.c.: contatto normalmente chiuso. ◗ ◗ 5 4 9 n.f. n.o. commun 3 8 n.o. 2 7 1 14 6 n.o. n.o. In presenza di informazione attiva, si chiude il contatto tra il pin comune 5 e il pin dell'informazione corrispondente. Caratteristiche dei relè in uscita Tensione: 48 V CC max, ◗ Corrente: 2 A max, ◗ Potenza: 62,5 VA / 30 W. Esempio: con una tensione di 48 V CC, la corrente massima è di 625 mA. ◗ 34008030IT/AD - Page 16 2. Installazione Raccordo dell’arresto di emergenza (16) (vedere l’impianto a pagina 8) L’installazione dell’arresto di emergenza deve essere eseguita in conformità alle normative vigenti. Per la messa fuori tensione completa dell'installazione e di MX RT tramite arresto di emergenza, è necessario: ◗utilizzare un tasto di collegamento (premere il contatto NA o NC per almeno un secondo per consentire l’esecuzione), ◗ collegare al tasto di collegamento un dispositivo unico che consenta l’apertura dell’interruttore (degli interruttori) posizionato(i) a monte(1) e a valle(2) di MX RT tramite inserimento del dispositivi a scatto tipo MX. (1): altrimenti la tensione ricompare attraverso la via di BY-PASS in caso di rilascio del contatto di arresto in emergenza. (2): altrimenti la tensione permane in uscita qualche secondo dopo il disinserimento dell’arresto di emergenza. Si osservi che la batteria interna resterà collegata al modulo di potenza dopo l'attivazione della funzione RPO. Il cavo non è incluso nella dotazione. Contatto di arresto di emergenza normalmente aperto Contatto di arresto di emergenza normalmente chiuso RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c) 654321 654321 da 5 V DC a 27 V da 5 V DC a 27 V Segnale da fornire: - tensione di alimentazione: da 5 V DC a 27 V DC. - corrente: 10 mA max. ◗ Installazione delle schede di comunicazione (opzionale, standard nella versione NetPack) SWITCHED GROUP 2 Non è necessario arrestare l’UPS prima di installare una scheda di comunicazione. SWITCHED GROUP 1 1 - Rimuovere la piastra di protezione fissata con due viti. 2 - Inserire la scheda di comunicazione nella relativa sede. 3 - Fissare la scheda con le due viti. IP= MAC=00E0D8FF855E PARALLEL RS232 100 10 Reset Scheda di comunicazione (accesso limitato) Card Settings UPS data 1 2 ON RS232 Download ETHERNET CONTACTS RS232 66074 BATTERY RPO DETECTION 34008030IT/AD - Page 17 2. Installazione 2.6 Organi di protezione e sezioni di cavo consigliate Protezione a monte consigliata Potenza nominale dell’UPS Interruttore a monte 4000 RT curva D - 32A 5000 RT curva D - 32A Le protezioni indicate garantiscono la distinzione tra ogni avvio a valle dell’UPS. In caso di mancato rispetto di tali raccomandazioni, non è garantita la selettività delle protezioni e l’alimentazione degli impianti collegati rischia di essere interrotta. Interruttore bipolare L N G N All’entrata rete AC normale dell’UPS L Protezione a valle consigliata Potenza nominale dell’UPS Interruttore a valle 4000 RT curva Z - 10A curva C -4A 5000 RT curva Z - 10A curva C - 6A Le protezioni indicate garantiscono la distinzione tra ogni avvio a valle dell’UPS. In caso di mancato rispetto di tali raccomandazioni, non è garantita la selettività delle protezioni e l’alimentazione degli impianti collegati rischia di essere interrotta. Sezioni di cavo consigliate ◗ ◗ 34008030IT/AD - Page 18 Capacità del blocco terminale: 6 mm², cavo rigido o flessibile (massimo 8 mm² o AWG 8). Capacità del conduttore di terra: 6 mm², cavo rigido o flessibile (massimo 8 mm² o AWG 8). 2. Installazione 2.7 Raccordo dei cavi di potenza in entrata e uscita I raccordi devono essere eseguiti da personale qualificato. Prima di procedere, accertare che l’interruttore batteria (19) (vedere l’impianto a pagina 8) e quello di protezione a monte (rete AC Normale) siano aperti ("0"). ◗ Utilizzare gli attacchi di cablaggio in dotazione. ◗ ◗ 1 - Rimuovere il coperchio di protezione dai blocchi terminali (fissato con 2 viti) utilizzando il cacciavite in dotazione. 2 - Fare passare il cavo AC Normale attraverso il premistoppa (8). 3 - Collegare i 3 fili al blocco terminale AC Normale. Collegare sempre il filo di terra per primo. 4 - Fare passare il cavo in uscita che alimenta gli impianti protetti attraverso il premistoppa (7). 5 - Collegare i 3 fili al blocco terminale in uscita. 6 - Riposizionare il coperchio di protezione dei blocchi terminali e serrare i premistoppa. 7 - Fissare il coperchio di protezione con le 2 viti. 8 7 1 3 2 5 8 7 4 6 7 34008030IT/AD - Page 19 2. Installazione 2.8 Raccordo dei cavi di tipo IEC sulle prese in uscita 2 44 1 - Collegare gli impianti protetti dall’UPS utilizzando i cavi (49). È preferibile collegare gli impianti prioritari sulle 4 prese (2) e quelli non prioritari sulle 4 prese (1) programmabili a coppie (1 e 2). Collegare gli impianti a potenza elevata alle prese 16 A (3). Per programmare l’arresto delle prese (2) durante il funzionamento a batteria e ottimizzare quindi l’autonomia della batterie stessa, è necessario ricorrere al software di comunicazione EATON. 49 1 2 - Per prevenirne lo strappo accidentale, bloccare i cavi utilizzando il sistema di fissaggio (44). 3 34008030IT/AD - Page 20 3. Utilizzo 3.1 Messa in servizio iniziale È fondamentale contattare l’assistenza post-vendita per accertare il funzionamento dell’UPS in totale sicurezza e usufruire della garanzia del costruttore. 1 - Verificare che il connettore batteria (60) (vedere paragrafo 2.2, pagina 12) sopra l’apparecchio sia chiuso (indicazione "connected" visualizzata). 2 - Posizionare l’interruttore a monte (non in dotazione) su "I" (ON). 22 Gli impianti sono alimentati da AC Normale, ma non protetti dall’UPS. La ricarica delle batterie prevede una durata di 8 ore per raggiungere la completa autonomia. ESC I 33 O La spia (22) è accesa, le spie (33) e (34) sono accese con luce verde. 34 Personalizzazione dell’UPS Se si prevede una determinata personalizzazione dell’UPS, è consigliabile entrare in modalità di personalizzazione in questa fase (vedere il paragrafo 4.4 "Personalizzazione"). 3.2 Sequenza di avviamento dell’UPS 20 21 3- Tenere premuto il pulsante "I" (29) per almeno 3 secondi. 22 Il cicalino emette un bip e, dopo il test interno dell’UPS, si accende la spia (20). Le spie (30), (32) e (34) sono accese con luce verde. Gli impianti sono protetti dall’UPS. L’accensione della spia (21) o (22), segnala la comparsa di un allarme (vedere il capitolo"Riparazione dei guasti"). ESC I 30 32 34 O 29 34008030IT/AD - Page 21 3. Utilizzo 3.3 Modalità di funzionamento Modalità di funzionamento normale È la modalità di funzionamento standard. 20 In condizioni normali (presenza delle rete AC Normale): La spia (20) è accesa. Le spie (30), (32) e (34) sono accese con luce verde. ESC I 30 32 O Gli impianti sono protetti dall’UPS. 34 Modalità ECO Il principale vantaggio della modalità ECO (vedere il glossario) è la riduzione del consumo elettrico. 20 ESC I 32 O Se la rete AC Normale è esterna ai valori di tolleranza: Le spie (20) e (21) sono accese. Le spie (30), (32) e (34) sono accese con luce verde. 21 ESC Gli impianti sono protetti dall’UPS. I 34008030IT/AD - Page 22 32 Gli impianti sono alimentati in modalità ECO. 34 20 30 In condizioni normali (presenza delle rete AC Normale): La spia (20) è accesa. Le spie (32) e (34) sono accese con luce verde. 34 O 3. Utilizzo 3.4 Funzionamento su batteria In assenza di rete AC Normale, gli impianti collegati continuano a essere alimentati dall’UPS. L’energia è fornita dalla batteria. Passaggio su batteria 20 Le spie (20) e (21) sono accese. Le spie (31), (32) e (34) sono accese con luce verde. 21 Il cicalino emette un bip ogni 10 secondi. ESC Gli impianti sono protetti dall’UPS e alimentati dalla batteria. I 31 32 O Il display indica il tempo di autonomia residuo. 34 Soglia di preallarme per fine autonomia della batteria 20 Le spie (20) e (21) sono accese. Le spie (31), (32) e (34) sono accese con luce verde. 21 Il cicalino emette un bip ogni 3 secondi. ESC L’autonomia rimanente della batteria è in esaurimento. I 31 32 O Chiudere tutte le applicazioni degli impianti collegati poiché l’arresto automatico dell’UPS è imminente. 34 Fine autonomia della batteria La spia (22) è accesa. La spia (34) è accesa con luce rossa. 22 Il cicalino emette un segnale acustico continuo. ESC Gli impianti non sono più alimentati. I O Il display indica "FINE AUTONOMIA BATTERIA BASSA". 34 3.5 Ritorno della rete AC Normale Dopo l’interruzione, l’UPS si riavvia automaticamente al ritorno della rete elettrica (a meno che tale funzione non sia stata disattivata tramite la personalizzazione dell’UPS) e gli impianti sono nuovamente alimentati. 34008030IT/AD - Page 23 3. Utilizzo 3.6 Arresto dell’UPS 1- Tenere premuto il pulsante "0" (28) per almeno 3 secondi. 22 Il cicalino emette un solo bip e gli impianti collegati non sono più protetti dall’UPS, ma dalla rete AC Normale. Se l’UPS è parametrato in modalità convertitore di frequenza, gli impianti non sono più alimentati. Se la rete AC Normale non rientra nei valori di tolleranza, l’UPS interromperà la tensione in uscita tarata a 10ms. ESC I 33 34008030IT/AD - Page 24 34 O 28 2 - Per arrestare completamente l’UPS e gli impianti collegati, posizionare correttamente l’interruttore di protezione a monte (non in dotazione) su "0". 4. Accesso alle misure e alla personalizzazione 4.1 Sinottico del display STATI E ALLARMI MISURAZIONI MISURAZIONI SU ENTRATA UPS MISURIAZIONI SU USCITA UPS MISURAZIONI SULLA BATTERIA CONFIGURAZIONE UPS MANUTENZIONE REG. LOCALI MODELLO REG. USCITA STORICO EVENTI REG. ON/OFF TEST BATT MANUALE REG. BATTERIE TEST LEDS & BUZZER LCM STATISTICHE FUNZIONI AI LIMITI AVVIARE ALTRO UPS (in parallelo) 4.2 Accesso alle misure Premere il tasto funzione (24) (vedere il paragrafo 1.3 pagina 9) per accedere alle misure di tensione, corrente, frequenza, potenza in uscita o autonomia batteria. 4.3 Personalizzazione e manutenzione dal pannello di comando (23) ◗ Premere ripetutamente il tasto funzione (25) fino a visualizzare il menù CONFIGURAZIONE UPS o MANUTENZIONE. ◗ Premere il tasto di conferma (27) per accedere alla personalizzazione. CONFIGURAZIONE UPS MANUTENZIONE 23 ESC 25 27 I O 34008030IT/AD - Page 25 4. Accesso alle misure e alla personalizzazione 4.4 Configurazione dell’UPS REG. LOCALI Funzione Configurazione di fabbrica Altre impostazioni LINGUA INGLESE FRANCESE, TEDESCO, ITALIANO, SPAGNOLO, PORTOGHESI FORMATO DATO/ORA INTERNAZIONALE (GG-MM-AAAA/HH :MM) US (MM-GG-AAAA/HH:MM AM/PM) REG. ORA/GIORNO GMT + 1 (Continental Europe) Impostazione MM-GG-AAAA/HH :MM ALLARME SONORO SÌ NO REG. USCITA Funzione Configurazione di fabbrica Altre impostazioni Osservazioni TENSIONE USCITA 230 Volt AC 200 V / 208 V / 220 V / 240 V / 250 V AC CONV. FREQUENZA DISATTIVO ATTIVO FREQUENZA USCITA 50 Hz 60 Hz Selezionabile dall’utente in modalità convertitore di frequenza MODALITÀ ECO DISATTIVO ATTIVO Vedere glossario SLEW RATE 1 Hz / sec. 0,5 Hz / sec. TRANSFER SU BYPASS SÌ SE AC BYPASS NOK? NO Trasferimento sulla via AC BYPASS se la rete AC Normale non rientra nei valori di tolleranza TEMPI COMMUTAZ. 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Taratura della durata dell’interruzione nel trasferimento su rete AC BY-PASS fuori dai valori di tolleranza VAL. SOVRACC. 105 % 40 %, 50 %, 70 % Allarme in caso di superamento soglia SÌ UPS in parallelo: allarme per perdita di ridondanza MODALITÀ RIDONDANZ NO REG. ON/OFF Funzione 34008030IT/AD - Page 26 Configurazione di fabbrica Altre impostazioni Osservazioni AVVIO / BATTERIE DISATTIVO ATTIVO Avviamento su batteria ARRESTO FORZATO ATTIVO DISATTIVO Assicura il riavvio automatico del sistema se la rete elettrica è ripristinata prima del completamento della sequenza di arresto. RI-AVVIO AUTO ATTIVO DISATTIVO Riavvio automatico dell’UPS al ritorno della rete AC Normale ENERGY SAVING DISATTIVO ATTIVO Arresto automatico dell'autonomia della batteria in base al livello di potenza < 10 % MODO VEGLIA ATTIVO DISATTIVO M/A DA SOFTWARE ATTIVO DISATTIVO Consente l’attuazione degli ordini di arresto o riavvio provenienti dai software. 4. Accesso alle misure e alla personalizzazione REG. BATTERIE Funzione Configurazione di fabbrica Altre impostazioni Osservazioni TEST BATTERIE AUTO NESSUN TEST OGNI GIORNO/ OGNI SETTIMANA/ OGNI MESE PREALL FINE AUTON 20% da 0 a 100% In step di 1% RISPARMIO ENERGIA Rilevazione automatica del numero di moduli batteria Da 0 a 40 Ah In step da 5 Ah PROT SCARICA PROF SÌ NO Se inattiva, perdita di garanzia EATON. 4.5 Manutenzione Funzione Sotto-funzione Osservazioni SN: xxxxxxxxx SOFT: xxx Numero di serie Versione software LEGGERE Descrizione Data Ora Allarme xxx Memorizzazione degli ultimi 10 allarmi CANCELLA NO/SÌ TEST BATT MANUALE Test manuale della batteria NO/SÌ TEST LED & BUZZER Test di led & cicalino NO/SÌ LIFE CYCLE MONITORING LCM ATTIVO/NON ATTIVO STATISTICHE STAT NO PROGRAMMAT STATISTICHE STATISTICHE CLIENTE RESET DATA ? SIETE SICURI ? MODELLO MODULO POTENZA Opzioni/ Visualizzazione TELAIO STORICO EVENTI FUNZIONI AI LIMITI FUNZIONI LIMITE AVVIARE ALTRO UPS AVVIARE ALTRO UPS? Allarme LCM Allarme automatico visualizzato quando l’UPS funziona in prossimità dei limiti imposti NO/SÌ In parallelo: Se si, il carico viene trasferito senza buco* sull'altro UPS, l'altro UPS sarà autorizzato a avviarsi da solo ( vedi sezione 5.3). * Non usare questo comando su un UPS unitario, per evitare un'interruzzione sull'utenza. 4.6 Personalizzazione tramite software esterno Inserire il CD ROM Solution-Pac nell’apposito lettore. Nella prima schermata del programma che appare, selezionare "Soluzione Punto a Punto" e seguire le istruzioni visualizzate per installare il software Personal Solution-Pac. ◗ Selezionare quindi "Configurazione", "Configurazione avanzata" e "Parametri UPS". Tenere presente che le versioni Linux/Unix/MacOS del software Personal Solution-Pac non prevedono questa possibilità. ◗ ◗ 34008030IT/AD - Page 27 5. Riparazione dei guasti 5.1 Riparazione dei guasti tramite le spie (21) e (22) 20 Se la spia (21) è accesa: gli impianti collegati sono protetti dall’UPS, ma il funzionamento è deteriorato. 21 Se la spia (22) è accesa: gli impianti collegati non sono protetti dall’UPS. 22 Premere il pulsante (24) per interrompere il cicalino. CARICO PROTETTO x.xkVA / xxx% CARICO DIFETTO x x x x x x x x UPS UNITARIO 24 ESC 25 27 Nota: in caso di visualizzazione"DIFETTI MULTIPLI", premere il tasto di conferma (27) e il tasto funzione (25) per accedere ai dettagli. In caso di visualizzazione"ALLERTA LCM", fare riferimento al capitolo LCM (capitolo 6). 5.2 Riparazione dei guasti senza ricorso all’assistenza post-vendita EATON CARICO PROTETTO x.xkVA / xxx% CARICO DIF AMBIENTE EXT UPS UNITARIO ESC 27 I O Premere il tasto di conferma (27) per visualizzare le informazioni: Visualizzazione 34008030IT/AD - Page 28 Diagnostica Rimedio BATTERIA ASSENTE La batteria non è collegata correttamente Verificare i raccordi della batteria DIF CONNES. I/O La rete AC non è collegata al blocco terminale corretto Controllare il cablaggio MOD. POT. ASSENTE Il sotto-modulo di potenza non è inserito correttamente Verificare il posizionamento del sottomodulo di potenza (vedere paragrafo 7.1) MOD BATT ASSENTE Il sotto-modulo batteria non è inserito correttamente Verificare il posizionamento del sottomodulo batteria (vedere paragrafo 7.2) SOVRAC TERMICO INV L’UPS si è arrestato automaticamente per un grave sovraccarico Verificare la potenza assorbita dagli impianti collegati e staccare quelli non prioritari. LIMITAZIONE INV Corto-circuito in uscita dall’UPS Verificare l’installazione in uscita dall’UPS (cablaggio, impianto guasto) 5. Riparazione dei guasti 5.3 Riparazione dei guasti con ricorso all’assistenza post-vendita EATON Nota: se si verificano più guasti, premere il tasto di conferma (27) e il tasto funzione (25) per accedere ai dettagli. CARICO PROTETTO x.xkVA / xxx% CARICO DIFETTO x x x x x x x x UPS UNITARIO 24 ESC 25 27 Visualizzazione DIF MODULO POTENZA Diagnostica Rimedio Guasto del sotto-modulo di potenza. Premere il pulsante (27) per visualizzare i dettagli. Rivolgersi al servizio post vendita. Seguire la procedura di sostituzione del sotto-modulo di potenza (vedere paragrafo 7.1) In parallelo: Vedi la nota qui sopra per avviare con l'altro UPS solo. DIF. MOD. BATTERIE Guasto batteria rilevato durante il relativo test. Premere il pulsante (27) per visualizzare i dettagli. Rivolgersi al servizio post vendita. Seguire la procedura di sostituzione del modulo o sotto-modulo batteria (vedere paragrafo 7.2) DIFETTO TELAIO Rilevato guasto del telaio interno. Premere il pulsante (27) per visualizzare i dettagli. Rivolgersi al servizio post vendita. Seguire la procedura di sostituzione del telaio (vedere paragrafi 7.1, 7.2) Nota: In parallelo, quando i due UPS non proteggono il carico, una sequenza permette d'avviare anche un solo UPS : 1- Su l'UPS in difetto, nel menu MANUTENZIONE, scegli “ Avviare altro UPS ” (vedi sezione 4.5). 2- Premi SI. 3- Avviare l'altro UPS per proteggere il carico. Guasto di un UPS (o di due UPS in parallelo) dotato di modulo ModularEasy: Sintomi Gli impianti collegati non sono alimentati quando il commutatore rotativo del modulo ModularEasy è in posizione di By-pass. Diagnostica Gli impianti sono collegati all’uscita dell’UPS anziché al modulo ModularEasy. Rimedio Verificare il cablaggio tra UPS e modulo ModularEasy (vedere il manuale d’installazione del modulo ModularEasy). Gli impianti collegati non sono Il cablaggio tra UPS e modulo alimentati quando il commutatore di ModularEasy non è conforme. by-pass manuale sul modulo ModularEasy è in posizione Normale. Verificare il cablaggio tra UPS e modulo ModularEasy (vedere il manuale d’installazione del modulo ModularEasy). Gli impianti collegati non sono alimentati in caso di interruzione della rete elettrica. Posizionare il commutatore di bypass manuale sul modulo ModularEasy in posizione Normale. Verificare il cablaggio tra UPS e modulo ModularEasy (vedere il manuale d’installazione del modulo ModularEasy). Il commutatore di by-pass manuale sul modulo ModularEasy è posizionato su By-pass. Il cablaggio tra UPS e modulo ModularEasy non è conforme. 34008030IT/AD - Page 29 6. Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Descrizione A ogni fase di rilievo della vita dell’UPS, la funzione, disponibile sull’UPS stesso, visualizza sullo schermo o tramite i canali di comunicazione messaggi che consentono quanto di seguito riportato. Premere il tasto di conferma (27) per visualizzare le informazioni dell’ALLARME LCM. CARICO PROTETTO x.xkVA / xxx% CARICO ALERTA LCM UPS UNITARIO 24 ESC 25 27 Sicurezza del funzionamento continuo dell’installazione Attraverso la visualizzazione automatica degli allarmi, programmare gli interventi di manutenzione di seguito riportati: Dettagli degli allarmi LCM CONTROLLO BATTERIE RACCOMANDATO CONTATTA EATON: www.eaton.com Significato La batteria sta per esaurirsi. L’autonomia rischia di ridursi notevolmente. Fuori servizio dell’LCM In caso di visualizzazione del messaggio LCM: ◗ soluzione temporanea: tenere premuto il tasto in uscita (24) almeno 3 secondi, sulla schermata Stati e Allarmi, per risolvere temporaneamente il problema in questione. L’allarme sarà ripetuto due volte ogni 30 giorni. ◗ soluzione definitiva: tenere premuto il tasto in uscita (27) almeno 3 secondi, sulla schermata ALLARME LCM, per risolvere definitivamente il problema in questione. Sempre: per bloccare qualsiasi messaggio LCM, selezionare "DISATTIVA TUTTO" , scorrendo il menù LCM. Attenzione: in caso di blocco dei messaggi LCM, non saranno più noti gli eventi LCM verificatisi sull’UPS. 34008030IT/AD - Page 30 7. Manutenzione 7.1 Sostituzione del sotto-modulo di potenza L’intervento deve essere eseguito unicamente da personale qualificato e non prevede l’interruzione dell’alimentazione agli impianti collegati. Distacco del sotto-modulo di potenza: 1 - Rimuovere il pannello anteriore (fissato con 6 viti). 2 - Deporre il pannello anteriore sopra l’UPS. 3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio sul lato sinistro per liberare il sotto-modulo di potenza. 4 - Estrarre il sotto-modulo di potenza. Riposizionamento del sotto-modulo di potenza ◗ Seguire le istruzioni precedenti in ordine inverso. ◗ Sostituire il sotto-modulo guasto con un altro della stessa potenza (MX 4000 o MX 5000). 7.2 Sostituzione del sotto-modulo batteria ◗ Attenzione: la batteria può provocare elettrocuzione e correnti di cortocircuito elevate. La manutenzione della batteria deve essere eseguita o supervisionata da personale esperto e a conoscenza delle precauzioni necessarie da adottare. ◗ Togliere orologi, anelli, fedi, bracciali o qualsiasi altro oggetto metallico. ◗ Utilizzare utensili con impugnatura isolata. ◗ Al momento della sostituzione, utilizzare lo stesso tipo di elementi batteria BB/HR5.5-12. ◗ L’intervento non prevede l’interruzione dell’alimentazione agli impianti collegati. Distacco del sotto-modulo batteria 1 - Rimuovere il pannello anteriore (fissato con 6 viti). 2 - Deporre il pannello anteriore sopra l’UPS. 3 - Rimuovere le 4 viti di fissaggio sul lato destro per liberare il sotto-modulo batteria. 4 - Tirare lentamente il sotto-modulo batteria, quindi sollevarlo ed estrarlo completamente. 34008030IT/AD - Page 31 7. Manutenzione Riposizionamento del sotto-modulo batteria ◗ Seguire le istruzioni precedenti in ordine inverso. ◗ Per garantire sicurezza e prestazioni ottimali, utilizzare esclusivamente le batterie fornite da EATON. 7.3 Manutenzione di UPS dotato di modulo ModularEasy MX 6 TEST BYPASS NORMAL Prima di avviare il commutatore manuale di By-pass (61) situato anteriormente al modulo ModularEasy, verificare che l’UPS sia spento (tenere premuto il pulsante "0" almeno 3 secondi). Gli impianti collegati sono alimentati direttamente dalla rete AC Normale, ma non protetti dall’UPS. ESC 7 30 34008030IT/AD - Page 32 32 34 29 I O Il modulo ModularEasy consente di effettuare la manutenzione ed eventualmente di sostituire l’UPS senza compromettere l'alimentazione elettrica degli impianti collegati (funzione HotSwap) Manutenzione: 1 - Posizionare il commutatore di By-pass manuale (61) su "By-pass". Gli impianti sono alimentati direttamente dalla rete elettrica AC Normale. 2 - Verificare l’avvenuto spegnimento della visualizzazione sul pannello anteriore dell’UPS (circa 30 secondi). 3 - Bloccare il commutatore (61) in posizione By-pass. 4 - L’UPS può essere quindi staccato e sostituito. Ritorno alla configurazione normale: 5 - Verificare che l’UPS sia collegato correttamente (vedere il capitolo 2) e collegare la batteria interna. 6 - Posizionare il commutatore (61) su "Test" poi su "Normale": gli impianti sono alimentati dalla rete AC Normale, ma non protetti dall’UPS. 7- Tenere premuto il pulsante "I" (29) fino all’emissione del bip del cicalino. La spia (20) si accende e le spie (30), (32) e (34) sono accese con luce verde (vedere pagina 9). Gli impianti sono protetti dall’UPS. Posizione "Test": È possibile inoltre eseguire un test completo dell’UPS prima di posizionare il commutatore (61) su "Normale". A tale scopo, dopo la fase 5, seguire la modalità operativa di seguito riportata. 6bis - Posizionare il commutatore (61) su "Test". 7bis - Tenere premuto il pulsante "I" (29) fino all’emissione del bip del cicalino. Dopo il test automatico dell’UPS, le spie (30), (32) e (22) devono essere accese con luce verde: non è stato rilevato alcun guasto. Per tornare alla configurazione normale: ◗ Tenere premuto il pulsante "0" (28) almeno 3 secondi. ◗ Riprendere quindi la procedura di avviamento dalla fase 6. 7. Manutenzione 7.4 Centro di formazione Per tenere sotto controllo l’impianto EATON e intervenire al primo livello, viene da noi messo a disposizione dei clienti un programma completo di formazione tecnica in lingua inglese e in lingua francese. For further information, please visit our website: www.eaton.com 34008030IT/AD - Page 33 8. Allegati 8.1 Specifiche tecniche Potenza in uscita Rete elettrica di alimentazione Tensione in ingresso nominale ◗ Range di tensione in ingresso ◗ Frequenza ◗ Fattore di potenza ◗ Corrente di dispersione ◗ Uscita di utilizzo Tensione ◗ Frequenza ◗ Distorsione armonica ◗ Capacità di sovraccarico ◗ Batteria Ambiente Temperatura di funzionamento ◗ Umidità ◗ Temperatura di stoccaggio ◗ Altitudine ◗ ◗ Soglia di rumore MX 4000 MX 5000 4000 VA / 3600 W (1) MX EXB / 5000 VA 4500 W (2) Monofase 230 V da 120 / 156 V a 280 V (3) 50/60 Hz (selezione automatica) > 0.99 7 mA max. Monofase 230 V ±3% (4) 50/60 Hz ±0,5% (5) < 3% 105% in continuo, 110% 2min, 125% 1min, > 150% 0,5s 15 x 12V - 5 Ah, al piombo, a tenuta ermetica, senza manutenzione 15 x 12V - 5 Ah, al piombo, a tenuta ermetica, senza manutenzione 2 catene da 15 x 12 V - 5 Ah, al piombo, a tenuta ermetica, senza manutenzione da 0 a 40°C dal 20% al 90% (senza condensa) da -25°C a 40°C da 0 a 1.000 m senza declassamento < 45 dBA (1) Se la tensione in uscita selezionata è 200V o 250V, la potenza in uscita sarà 4500VA o 4000W. (2) Con modulo EXB o superiore, la potenza standard in uscita sarà 5000VA / 4000W. (3) Valori assegnati al 70% / 100% della potenza dell’UPS. (4) Regolabile tra: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V tramite software UPS Config. (5) Modalità convertitore di frequenza programmabile tramite software UPS Config. 34008030IT/AD - Page 34 8. Allegati 8.2 Glossario AC By-pass Via derivata dalla rete elettrica di alimentazione, comandata dall'UPS per consentire l'alimentazione diretta degli impianti mediante la rete elettrica in caso di sovraccarico o di malfunzionamento dell'UPS. Autonomia Periodo di tempo durante il quale gli impianti vengono alimentati dall’UPS funzionante su batteria. By-pass manuale Commutatore rotativo manipolato dall’utente e utilizzato per alimentare direttamente gli impianti collegati tramite rete AC. Il trasferimento di alimentazione attraverso la via di bypass consente di effettuare la manutenzione dell’UPS senza interrompere l'alimentazione degli impianti collegati. Contatti di relè Informazioni fornite all’utente sotto forma di contatti di relè. Convertitore di frequenza Funzione che consente la conversione della frequenza della rete elettrica tra l’entrata e l’uscita dell’UPS (50 Hz -> 60 Hz o 60 Hz -> 50 Hz). Impianti Apparecchi o dispositivi collegati in uscita all’UPS. Modalità ECO Modalità operativa in cui gli impianti collegati sono alimentati direttamente dalle rete AC, purché quest’ultima rientri nei valori di tolleranza impostati dall’utente. Consente di ridurre il consumo di elettricità. Modalità Normale (doppia conversione) La modalità di funzionamento normale dell’UPS prevede che la rete alimenti l’UPS stesso, il quale a sua volta alimenta gli impianti collegati (dopo la doppia conversione elettronica). Personalizzazione Programmazione di determinati parametri diversi dalla configurazione standard presente in uscita dallo stabilimento. Alcune funzione dell’UPS sono modificabili tramite software Personal Solution-Pac per soddisfare al meglio le esigenze. Prese programmabili Prese che possono essere alleggerite automaticamente durante l’autonomia della batteria (temporizzazione dell’apertura programmabile tramite software Personal Solution Pac). L’UPS prevede due gruppi di due prese programmabili. Rete AC Normale È la rete elettrica di alimentazione normale dell’UPS. Soglia di preallarme per fine autonomia della batteria Si tratta di un valore minimo del livello di tensione della batteria che permette di rilevare la fine imminente dell'autonomia della batteria e assumere pertanto le disposizioni previste in caso di interruzione di corrente agli impianti. UPS Uninterupptible Power System : Alimentazione senza interruzione 34008030IT/AD - Page 35 www.eaton.com 34008030IT/AD www.eaton.com MX 4000 RT 5000 RT Manual de instalación y uso Pulsar Series 34008030ES/AD - Page 2 Introducción Les agradecemos que hayan optado por un producto EATON para la seguridad de sus aplicaciones. La gama MX ha sido elaborada con el mayor esmero. Para explotar al máximo las altas prestaciones de su SAI (Sistema de Alimentación Ininterrumpida ), les aconsejamos que se tomen el tiempo necesario para leer este manual. Atención: este SAI es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias y, en ese caso, el usuario podrá verse obligado a tomar medidas complementarias. Los cables de salida no tienen que sobrepasar los 10 m de longitud. Si este producto ha de ser instalado en un entorno con sobretensiones de categoría III o IV, se tendrá que prever una protección contra las sobretensiones aguas arriba. Antes de la instalación de MX, leerse el cuaderno con las instrucciones de seguridad a seguir. Seguir, a continuación, las instrucciones del presente manual. Les invitamos a que descubran la oferta de EATON así como las opciones de la gama MX visitando nuestro sitio WEB: www.eaton.com, o poniéndose en contacto con su representante EATON. Respeto medioambiental La sociedad EATON se ha comprometido en aplicar una política de protección y preservación del medio ambiente. Nuestros productos han sido desarrollados siguiendo una estrategia de ecodiseño. Sustancias Este producto no contiene ni CFC, ni HCFC, ni amianto. Embalaje Para mejorar el tratamiento de los vertidos y facilitar el reciclaje, separen los elementos del embalaje. ◗ La caja de cartón está hecha con más de un 50% de cartón reciclado. ◗ Las bolsas y las bolsitas son de polietileno. ◗ Los materiales que forman el embalaje son reciclables y están marcados con el símbolo de identificación Materiales Abreviatura . Número en el símbolo Polietileno Teraftalate PET 01 Polietileno de Alta Densidad HDPE 02 Polivinilo de Cloruro PVC 03 Polietileno de Baja Densidad LDPE 04 Polipropileno PP 05 Poliestireno PS 06 Cumplir con las normativas locales vigentes para la eliminación del embalaje. Final de vida útil La sociedad EATON se ha comprometido en tratar los productos al final de su vida útil de acuerdo con lo dispuesto en las normativas locales. EATON trabaja con empresas encargadas de la recogida y eliminación de nuestros productos al final de su vida útil. Producto El producto está hecho con materiales reciclables. Su desmantelamiento y destrucción tendrán que realizarse conforme a lo dispuesto en las normativas locales vigentes relativas a los vertidos. El producto, al final de su vida útil, tendrá que ser depositado en un centro de tratamiento de vertidos eléctricos y electrónicos. Batería El producto contiene baterías de plomo que tendrán que ser tratadas conforme a lo dispuesto en las normativas locales vigentes relativas a las baterías. Para cumplir lo dispuesto en esas normativas y eliminar la batería limpiamente, se puede extraer la misma del producto. 34008030ES/AD - Page 3 Pictogramas utilizados Instrucciones a seguir obligatoriamente Informaciones, consejos, ayuda. Indicación visual de obligatoria observancia Operación a realizar. Señalización acústica. Los símbolos convencionales adoptados para representar los indicadores luminosos en las ilustraciones son los siguientes: Indicador luminoso apagado. Indicador luminoso encendido. 34008030ES/AD - Page 4 Índice 1. Presentación 1.1 Posiciones estándar ..................................................................................................................... 7 Posición torre ................................................................................................................................. 7 1.2 Posición rack .................................................................................................................................. 7 Caras traseras............................................................................................................................... 8 MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8 1.3 MX EXB RT (módulo de batería opcional) ...................................................................................... 8 Panel de visualización y de mando ............................................................................................ 9 1.4 Opciones ....................................................................................................................................... 9 Kit de montaje en rack ................................................................................................................... 9 ModularEasy MX...........................................................................................................................10 Extensiones de batería para autonomías de ésta que alcanzan hasta los 80 minutos .................11 Sistema de ensamblado de los módulos de batería sobre carro .................................................11 Cable para módulo de batería alejado .......................................................................................... 11 2. Instalación 2.1 Desembalaje y comprobación del contenido ...........................................................................12 2.2 Puesta en servicio de la batería interna....................................................................................12 2.3 Instalación en posición de torre ................................................................................................13 2.4 Instalación en posición de rack .................................................................................................14 Modificación de la orientación del logotipo y del panel de mando ...............................................14 Montaje en rack del módulo SAI ...................................................................................................14 Montaje en rack del módulo de potencia o batería .......................................................................15 2.5 Puertos de comunicación ...........................................................................................................16 Conexión del puerto de comunicación RS232 ..............................................................................16 Características del puerto de comunicación por relés ..................................................................16 Conexión de la parada de emergencia ..........................................................................................17 Instalación de las tarjetas de comunicación..................................................................................17 2.6 Órganos de protección y secciones de cables recomendadas................................................18 Protección recomendada aguas arriba ..........................................................................................18 Protección recomendada aguas abajo ..........................................................................................18 3. 4. 2.7 Secciones recomendadas de los cables .......................................................................................18 Conexión de los cables de potencia de entrada y salida ........................................................19 2.8 Conexión de los cables del tipo IEC a las tomas de salida .................................................... 20 Utilización 3.1 Puesta en servicio ...................................................................................................................... 21 3.2 Secuencia de arranque del SAI ................................................................................................. 21 3.3 Modos de funcionamiento ........................................................................................................ 22 3.4 Funcionamiento con batería ..................................................................................................... 23 3.5 Volver a red AC Normal ............................................................................................................. 23 3.6 Parada del SAI ............................................................................................................................ 24 Acceso a las medidas y personalización 4.1 Descripción sinóptica del visualizador..................................................................................... 25 4.2 Acceso a las medidas ................................................................................................................ 25 4.3 Personalización y mantenimiento mediante el panel de mando .......................................... 25 4.4 Personalización del SAI ............................................................................................................. 26 4.5 Mantenimiento........................................................................................................................... 27 4.6 Personalización mediante el software externo ....................................................................... 27 34008030ES/AD - Page 5 Índice 5. 6. Corrección de anomalías 5.1 Corrección de anomalías por medio de los indicadores luminosos (21) y (22).....................28 5.2 Corrección de anomalías sin recurrir al servicio postventa de EATON ...................................28 5.3 Corrección de anomalías recurriendo al servicio postventa de EATON .................................29 Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Descripción..................................................................................................................................30 Proteger la seguridad de la continuidad de funcionamiento de la instalación ..............................30 Puesta fuera de servicio del LCM ................................................................................................30 7. 8. 34008030ES/AD - Page 6 Mantenimiento 7.1 Sustitución del submódulo de potencia ..................................................................................31 7.2 Sustitución del submódulo de batería .....................................................................................31 7.3 Mantenimiento de un SAI equipado con un módulo ModularEasy MX................................32 7.4 Centro de formación ..................................................................................................................33 Anexos 8.1 Especificaciones técnicas...........................................................................................................34 8.2 Glosario .......................................................................................................................................35 1. Presentación 1.1 Posiciones estándar Posición de torre Dimensiones (A x L x P) en mm MX 4000 RT 444,5 x 131 x 700 MX 5000 RT 444,5 x 131 x 700 MX EXB RT 444,5 x 131 x 650 Peso en kg. MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 Posición de rack Dimensiones (A x L x P) en mm MX 4000 RT 131 x 444,5 x 700 MX 5000 RT 131 x 444,5 x 700 MX EXB RT 131 x 444,5 x 650 Peso en kg. MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 34008030ES/AD - Page 7 1. Presentación 1.2 Caras traseras MX 4000 RT / 5000 RT SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 1 2 7 8 3 4 9 5 6 PARALLEL 11 10 14 12 13 15 RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO 16 (1) 2 grupos de 2 tomas programables para la conexión de los equipos (2) Grupo de 4 tomas para la conexión de los equipos (3) 2 toma 16A para la conexión de los equipos (4) Disyuntor térmico 12A (5) Disyuntor térmico 20A (6) Disyuntor térmico 12A (7) Terminal de salida (8) Terminal de la red de entrada AC Normal (9) Conector para la conexión de un módulo de batería adicional (10) Emplazamiento para tarjeta de comunicación opcional. (11) Conector para informaciones de puesta en paralelo (12) Puerto de comunicación USB (13) Puerto de comunicación RS232 (14) Puerto de comunicación por relés (15) Conector de reconocimiento automático de los módulos de batería adicionales (16) Puerto de parada de emergencia remoto (RPO) MX EXB RT (módulo de batería opcional) BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 FOR BATTERY DETECTION ONLY BATTERY BREAKER 50Adc 34008030ES/AD - Page 8 17 19 BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 (17) Conectores de reconocimiento automático de los módulos de batería (18) Conectores para la conexión de los módulos de batería (hacia el SAI o hacia los otros módulos de batería) (19) Disyuntor de protección de batería 1. Presentación 1.3 Panel de visualización y de mando 20 21 22 23 ESC 25 26 24 27 30 I 31 O 28 32 33 29 (20) Indicador luminoso equipos protegidos (21) Indicador luminoso de funcionamiento degradado (22) Indicador luminoso equipos no protegidos (23) Pantalla de visualización alfanumérica (24) Botón de salir y de volver atrás (25) (26) Botones de función (desplazamiento hacia arriba / desplazamiento hacia abajo) (27) Botón de validación (28) Botón de parada del SAI (29) Botón de puesta en marcha del SAI (30) Indicador luminoso rectificador (31) Indicador luminoso batería (32) Indicador luminoso ondulador (33) Indicador luminoso Bypass (34) Indicador luminoso equipos alimentados 34 1.4 Opciones Kit de montaje en rack Rieles telescópicos para el montaje en rack 19’’ de MX RT (Referencia 68002) 35 36 37 (35) Escuadras de fijación frontales del módulo sobre los montantes laterales del bastidor (36) Sistema de fijación trasera para el transporte en el bastidor (37) Rieles telescópicos de 639 mm a 1005 mm de longitud que soporta el módulo 34008030ES/AD - Page 9 1. Presentación ModularEasy MX MX ModularEasy permite asociar dos SAI MX para que funcionen en paralelo. De este modo, podrán aumentar el nivel de disponibilidad de los equipos que tienen conectados (redundancia N+1). También podrán obtener el doble de potencia de su red de emergencia en función de sus necesidades (migración, aumento del número de aparatos conectados...). En caso de fallo mayor, el Bypass manual del MX ModularEasy permite el mantenimiento de los SAI al mismo tiempo que asegura la alimentación de los equipos conectados. En modo unitario, MX ModularEasy asociado a un SAI MX añade un segundo nivel de disponibilidad a su instalación. En efecto, en caso de fallo del SAI que no fuera debido a los componentes más críticos (es decir, los submódulos de batería y potencia intercambiables en caliente en la cara delantera del aparato), el cambio a modo Bypass manual permite desmontar la totalidad del SAI sin interrumpir la carga conectada. Ejemplo de MX ModularEasy conectado a dos SAI en paralelo SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 SAI 1 (MX RT) MX RT ModularEasy SAI 2 (MX RT) PARALLEL PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO salida de SAI hacia los equipos protegidos entrada de la red eléctrica AC Normal 34008030ES/AD - Page 10 1. Presentación Extensiones de batería para autonomías de ésta de 80 minutos máximo (a plena potencia) MX RT ofrece una autonomía estándar de 5/7 minutos a potencia nominal. Para aumentar la autonomía, se pueden conectar módulos adicionales MX EXB RT al SAI. Extensiones de batería para MX RT Sistema de ensamblado de los módulos de batería sobre carro Este sistema permite ensamblar, en caso de SAI con gran autonomía de batería, hasta 9 módulos empilados sobre un mismo carro (ruedas con rótulas y frenos, patas niveladores, placas laterales antisísmicas, placas de ensamblado intermódulos y tornillos incluidos). Cable para módulo de batería alejado (1,8 m) Este cable de mayor longitud se utilizará en lugar del cable de batería cuando los módulos de batería se encuentren alejados unos de otros (colocados en dos bastidores diferentes, por ejemplo). 34008030ES/AD - Page 11 2. Instalación 2.1 Desembalaje y comprobación del contenido (40) SAI MX 4000 o MX 5000. (46) Destornillador. (41) Soportes de mantenimiento. (47) CD-ROM con la última versión del software SolutionPac. (42) Cable de comunicación RS232. (43) Documentación. (48) Tarjeta de comunicación «Network Management card» (opcional, o estándar en la versión NetPack). (44) 4 sistemas de fijación de los cordones de alimentación de los equipos. (49) 4 cables de salida IEC 10A. (45) Rieles telescópicos para montaje en rack en un bastidor de 19 pulgadas (opcional, o estándar en la versión NetPack). Los embalajes tendrán que ser eliminados de conformidad con las normativas vigentes en materia de residuos. Llevan símbolos de reciclado para facilitar la clasificación. En el interior del módulo de potencias y del módulo de batería existe tensión peligrosa. Cualquier intervención en estos módulos tendrá que ser realizada por un personal cualificado. 2.2 Puesta en servicio de la batería interna 1 - Quitar los dos tornillos de fijación (59) para desbloquear el conector de la batería. 2 - Dejar deslizarse el conector de la batería (60) de modo que se pueda leer "Connected". 3 - Volver a atornillar los dos tornillos de fijación (59). 59 60 34008030ES/AD - Page 12 2. Instalación 2.3 Instalación en posición de torre Seguir las etapas 1 a 3 para ajustar los soportes de mantenimiento a fin de que el SAI se mantenga en posición vertical. Procurar siempre que haya un espacio libre de 150 mm detrás del SAI. La separación entre ambos pares de soportes de mantenimiento tiene que ser de 450 mm. 34008030ES/AD - Page 13 2. Instalación 2.4 Instalación en posición de rack Modificación de la orientación del logotipo y del panel de mando Montaje en rack del módulo SAI (rieles opcionales requeridos) MX RT es muy pesado. Para una manipulación cómoda en el momento del montaje, se recomienda extraer los elementos de batería del módulo tal y como se indica a continuación: 1 - Quitar los 6 tornillos de fijación para liberar el panel frontal. 2 - Colocar el panel frontal en la parte superior del SAI. 3 - Quitar los 4 tornillos de fijación para liberar el submódulo de batería. 4 - Tirar ligeramente del módulo de batería y, luego, levantar para extraerlo. 34008030ES/AD - Page 14 2. Instalación Montaje en rack del módulo de potencia o batería (rieles opcionales requeridos) Queda prohibido instalar el SAI o el módulo de batería en un entorno ambiental sin circulación de aire. Seguir las etapas 1 a 4 para el montaje del módulo sobre sus rieles. Los rieles y el material necesario para el montaje son suministrados por EATON. Nota para la etapa 1: se puede ajustar la posición de las escuadras de fijación frontales. Sistema de fijación de la parte trasera (incluido con el kit de rieles) Este sistema se utiliza para transportar el bastidor equipado con los módulos. 34008030ES/AD - Page 15 2. Instalación 2.5 Puertos de comunicación MX RT proporciona tres modos de comunicación que se pueden utilizar simultáneamente: ◗ 2 puertos de comunicación, RS232 y USB que utilizan el protocolo EATON SHUT compatible con los softwares de supervisión y de protección incluidos en el CD-Rom Solution Pac. Cabe señalar que no se han de utilizar ambos puertos de forma simultánea. ◗ El puerto de comunicación por relés se utiliza para señalizaciones básicas o para la protección de sistemas IT como IBM iSeries (principalmente AS400) u otros. ◗ El emplazamiento para tarjetas de comunicación admite todos los tipos de tarjetas EATON (ver el sitio Web www.eaton.com para conocer la lista completa de tarjetas compatibles). Conexión del puerto de comunicación RS232 SWITCHED GROUP 2 1 - Conectar el cable de comunicación RS 232 (42) al puerto serie del ordenador. SWITCHED GROUP 1 2 - Conectar la otra extremidad del cable de comunicación RS 232 (42) al puerto de comunicación RS 232 (13) del SAI. El SAI puede ahora comunicarse con el software de configuración y supervisión EATON disponible en el CD-ROM Personal Solution Pac para Windows. 42 PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION 13 Características del puerto de comunicación por relés (14) (ver su implantación página 8) Patillas 1, 2: no utilizadas, Patilla 3: orden de parada remota (5 a 27 V CC, 10 mA máx.) ◗ Patilla 4: funcionamiento con red (no con batería), ◗ Patilla 5: común usuario, ◗ Patilla 6: funcionamiento con By-pass automático ◗ Patilla 7: prealarma de final de autonomía de la batería, ◗ Patilla 8: aplicaciones de usuario protegidas, ◗ Patilla 9: funcionamiento con batería n.a.: contacto normalmente abierto. n.c.: contacto normalmente cerrado. ◗ ◗ 5 4 9 n.f. n.o. 3 8 n.o. 2 7 1 14 6 n.o. commun n.o. Cuando una información está activa, el contacto entre la patilla común 5 y la patilla de la información correspondiente está cerrado. Características de los relés de salida Tensión: 48 V CC máx, ◗ Corriente: 2 A máx, ◗ Potencia: 62,5 VA / 30 W. Ejemplo: para una tensión de 48 V CC, la corriente máxima es de 625 mA. ◗ 34008030ES/AD - Page 16 2. Instalación Conexión de la parada de emergencia (16) (ver su implantación página 8) La instalación de una parada de emergencia se ha de realizar de conformidad con las normas vigentes. Con el fin de dejar completamente sin tensión la instalación y el MX RT a través de la acción de una parada de emergencia, será necesario: ◗ Utilizar un botón de enganche (el contacto NA o NC tiene que ser mantenido durante más de un segundo para que se tenga en cuenta), ◗ Conectar al botón de enganche un único dispositivo que permita la apertura del (de los) disyuntor(es) colocado(s) aguas arriba(1) así como aguas abajo(2) de MX RT mediante acoplamiento de disparadores por emisión del tipo MX. (1): si no, la tensión volverá a aparecer a través de la vía BY-PASS cuando se suelte el contacto de parada de emergencia. (2): si no, seguirá habiendo tensión de salida durante algunos segundos tras dispararse la parada de emergencia. Cabe señalar que la batería interna seguirá estando conectada al módulo de potencia tras la activación de la función RPO. El cable no se suministra. Contacto de parada de emergencia normalmente abierto. RJ12 (6p6c) Contacto de parada de emergencia normalmente cerrado. RJ12 (6p6c) 654321 654321 5 V DC a 27 V DC 5 V DC a 27 V DC Señal a proporcionar: - tensión de alimentación: 5 V DC a 27 V DC. - corriente: 10 mA máx. ◗ Instalación de las tarjetas de comunicación (opcional, estándar en la versión NetPack) SWITCHED GROUP 2 No será necesario parar el SAI antes de instalar la tarjeta de comunicación. SWITCHED GROUP 1 1 - Retirar la placa protectora fijada con dos tornillos. 2 - Insertar la tarjeta de comunicación en su emplazamiento. 3 - Fijar la tarjeta con los tornillos. IP= MAC=00E0D8FF855E PARALLEL RS232 100 10 Reset Card Settings UPS data 1 2 ON RS232 Download ETHERNET CONTACTS RS232 66074 Tarjeta de comunicación (acceso restringido) BATTERY RPO DETECTION 34008030ES/AD - Page 17 2. Instalación 2.6 Órganos de protección y secciones de cables recomendadas Protección recomendada aguas arriba Potencia nominal del SAI Disyuntor aguas arriba 4000 RT D curva - 32A 5000 RT D curva - 32A Las protecciones indicadas garantizan la discriminación entre cada salida aguas abajo del SAI. Si no se siguen estas recomendaciones, la selectividad de las protecciones no estará garantizada y se correrá el riesgo de que la alimentación de los equipos conectados quede interrumpida. Disyuntor bipolar L N G N Hacia la entrada de la red AC Normal del SAI L Protección recomendada aguas abajo Potencia nominal del SAI Disyuntor aguas abajo 4000 RT Z curva - 10A C curva - 4A 5000 RT Z curva - 10A C curva - 6A Las protecciones indicadas garantizan la discriminación entre cada salida aguas abajo del SAI. Si no se siguen estas recomendaciones, la selectividad de las protecciones no estará garantizada y se correrá el riesgo de que la alimentación de los equipos conectados quede interrumpida. Secciones recomendadas de los cables ◗ ◗ 34008030ES/AD - Page 18 Capacidad del terminal: 6 mm², cable rígido o flexible (máximo 8 mm² o AWG 8). Capacidad del conductor de tierra: 6 mm², cable rígido o flexible (máximo 8 mm² o AWG 8). 2. Instalación 2.7 Conexión de los cables de potencia de entrada y salida Estas conexiones han de ser realizadas por personal cualificado. de proceder a realizar las conexiones, comprobar que el disyuntor de batería (19) (ver su implantación página 8) y el disyuntor de protección aguas arriba (red AC Normal) estén en posición abierta ("0"). ◗ Utilizar las boquillas de cableado suministradas. ◗ ◗ Antes 1 - Retirar la cubierta protectora de los terminales (fijada con 2 tornillos) con el destornillador suministrado. 2 - Pasar el cable AC Normal a través del prensaestopas (8). 3 - Conectar los 3 hilos al terminal AC Normal. Conectar siempre primero el hilo de tierra. 4 - Pasar el cable de salida que alimenta los equipos protegidos a través del prensaestopas (7). 5 - Conectar los 3 hilos al terminal de salida. 6 - Volver a colocar la cubierta protectora de los terminales y apretar los prensaestopas. 7 - Fijar la cubierta protectora con los dos tornillos. 8 7 1 3 2 5 8 7 4 6 7 34008030ES/AD - Page 19 2. Instalación 2.8 Conexión de los cables del tipo IEC a las tomas de salida 2 44 1 - conectar los equipos a proteger al SAI utilizando los cables (49). Es preferible conectar los equipos prioritarios a las 4 tomas (2) y los equipos no prioritarios a las 4 tomas (1) que son programables por pares (1 y 2). Conectar los equipos de alta potencia a las tomas 16 A (3). Para programar la desconexión de las tomas (2) durante un funcionamiento con batería y optimizar así la autonomía de ésta, será necesario recurrir al software de comunicación EATON. 49 1 2 - Para prevenir cualquier arrancadura accidental de los cables, bloquearlos utilizando el sistema de bloqueo (44). 3 34008030ES/AD - Page 20 3. Utilización 3.1 Puesta en servicio inicial Es esencial ponerse en contacto con nuestro servicio postventa para asegurarse de que el SAI funciona con toda seguridad y beneficiarse de la garantía del fabricante. 1 - Comprobar que el conector de batería (60) (ver párrafo 2.2, página 12) en la parte superior del aparato esté cerrado (indicación "connected" aparente). 2 - Colocar el disyuntor aguas arriba (no incluido en el suministro) en posición "I" (ON). 22 Los equipos están siendo alimentados por la fuente AC Normal, pero no están siendo protegidos por el SAI. Las baterías están en posición de carga, se precisará un período de 8 horas para obtener la autonomía completa. ESC I 33 O El indicador luminoso (22) está encendido y los indicadores luminosos (33) y (34) están encendidos de color verde. 34 Personalización del SAI Si se tiene previsto proceder a una personalización específica del SAI, se recomienda entrar en el modo de personalización del SAI al llegar a esta fase (ver párrafo 4.4 "Personalización"). 3.2 Secuencia de arranque del SAI 20 21 3 - Presionar el botón "I" (29) durante más de 3 segundos. 22 El buzzer o zumbador emite un bip, y tras el test interno del SAI, el indicador luminoso (20) se enciende. Los indicadores luminosos (30), (32) y (34) están encendidos de color verde. Los equipos están siendo protegidos por el SAI. ESC I 30 32 34 O Si el indicador luminoso (21) o (22) está encendido, es que ha aparecido una alarma (ver el capítulo "Corrección de anomalías"). 29 34008030ES/AD - Page 21 3. Utilización 3.3 Modos de funcionamiento Modo de funcionamiento normal Es el modo de funcionamiento estándar. 20 En condiciones normales (con la red AC Normal presente): El indicador luminoso (20) está encendido. Los indicadores luminosos (30), (32) y (34) están encendidos de color verde. ESC I 30 32 O Los equipos están siendo protegidos por el SAI. 34 Modo ECO La principal ventaja del modo ECO (ver glosario) es la reducción del consumo eléctrico. 20 ESC I 32 O Si la red AC Normal está fuera de tolerancias: Los indicadores luminosos (20) y (21) estarán encendidos. Los indicadores luminosos (30), (32) y (34) están encendidos de color verde. 21 ESC I 34008030ES/AD - Page 22 32 Los equipos están siendo alimentados en modo ECO. 34 20 30 En condiciones normales (con la red AC Normal presente): El indicador luminoso (20) está encendido. Los indicadores luminosos (32) y (34) están encendidos de color verde. 34 O Los equipos están siendo protegidos por el SAI. 3. Utilización 3.4 Funcionamiento con batería Cuando la red AC Normal está ausente, los equipos conectados siguen estando alimentados por el SAI. La energía es suministrada por la batería. Cambio a batería 20 Los indicadores luminosos (20) y (21) estarán encendidos. Los indicadores luminosos (31), (32) y (34) están encendidos de color verde. 21 El buzzer emite un bip cada 10 segundos. ESC I 31 32 O Los equipos están siendo protegidos por el SAI y alimentados a partir de la batería. El visualizador indica el tiempo de autonomía restante. 34 Umbral de prealarma de final de autonomía de la batería 20 Los indicadores luminosos (20) y (21) estarán encendidos. Los indicadores luminosos (31), (32) y (34) están encendidos de color verde. 21 El buzzer emite un bip cada 3 segundos. ESC I 31 32 O La autonomía restante de la batería está a bajo nivel. Cerrar todas las aplicaciones de los equipos conectados ya que la parada automática del SAI es inminente. 34 Final de autonomía de la batería El indicador luminoso (22) está encendido. El indicador luminoso (34) está encendido de color rojo. 22 El buzzer emite un sonido continuo. ESC Los equipos ya no están siendo alimentados. I O El visualizador indica "FINAL DE AUTONOMÍA BATERÍA BAJA". 34 3.5 Volver a red AC Normal Tras el corte, el SAI vuelve a arrancar automáticamente cuando vuelve la corriente eléctrica (a menos que esta función haya sido desactivada mediante la personalización del SAI) y los equipos vuelven a recibir alimentación. 34008030ES/AD - Page 23 3. Utilización 3,6 Parada del SAI 1- Presionar el botón "0" (28) durante más de 3 segundos. 22 El buzzer emite un solo bip, y los equipos conectados ya no están siendo protegidos por el SAI. Están siendo alimentados por la red AC Normal. Si el SAI utiliza como parámetro el modo convertidor de frecuencia, los equipos ya no estarán siendo alimentados. Si la red AC Normal está fuera de tolerancias, el SAI provocará una interrupción de tensión de salida calibrada de 10ms. ESC I 33 34008030ES/AD - Page 24 34 O 28 2 - Para una parada completa del SAI y de los equipos conectados, el disyuntor de protección aguas arriba (no incluido en el suministro) tiene que estar puesto en posición "0". 4. Acceso a las medidas y personalización 4.1 Descripción sinóptica del visualizador ESTADOS Y ALARMAS MEDIDAS MEDIDAS EN LA ENTRADA DEL SAI MEDIDAS EN LA SALIDA DEL SAI MEDIDAS EN LA BATERíA CONFIGURACIÓN SAI MANTENIMIENTO AJUSTES LOCALES MODELO AJUSTES DE SALIDA HSTÓRICO DEFECTOS AJUSTES ON/OFF PRUEBA MANUAL BAT. AJUSTES DE BATERíA PRUE. LED Y SONIDO LCM ESTADíSTICAS FUNCIONA v AL LIMITE ARRANCAR OTRO SAI (en paralelo) 4.2 Acceso a las medidas Presionar el botón de función (24) (ver párrafo 1.3 página 9) para acceder a las medidas de tensión, corriente, frecuencia, potencia de salida y autonomía de la batería. 4.3 Personalización y mantenimiento mediante el panel de mando (23) Presionar el botón de función (25) varias veces hasta ver el menú CONFIGURACIÓN DEL SAI o MANTENIMIENTO. ◗ Presionar el botón de validación (27) para acceder a la personalización. ◗ CONFIGURACIÓN SAI MAINTENIMIENTO 23 ESC 25 27 I O 34008030ES/AD - Page 25 4. Acceso a las medidas y personalización 4.4 Configuración del SAI AJUSTES LOCALES Función IDIOMA Personalización de fábrica INGLÉS Otras opciones a elegir FRANCÉS, ALEMÁN, ITALIANO, ESPAÑOL, PORTUGUÉS FORMATO DE FECHA/ INTERNACIONAL EEUU (MM-DD-AAAA/HH:MM AM/PM) HORA (DD-MM-AAAA/HH :MM) CAMBIO FECHA/ HORA GMT + 1 (Europa Continental) MM-DD-AAAA/HH :MM ajustables ALARMA SONORA SÍ NO AJUSTES DE SALIDA Función Personalización de fábrica Otras opciones a elegir Comentarios TENSIÓN DE SALIDA 230 Voltios AC 200 V / 208 V / 220 V / 240 V / 250 V AC CONVER. FRECUENCIA DESACTIVADO ACTIVADO FREC. DE SALIDA 50 Hz 60 Hz Seleccionable por el usuario en el modo convertidor de frecuencia MODO ECO DESACTIVADO ACTIVADO Ver glosario SLEW RATE 1 Hz / seg. 0,5 Hz / seg. Redun. de socorro TRANSFER. A BYPASS SI RED2 F.T ? SÍ NO Tranferencia hacia AC BY-PASS si la red AC Normal está fuera de tolerancias TIEMPO DE CORTE 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Calibrado del tiempo de duración del corte cuando se produce la transferencia hacia la red AC BYPASS fuera de tolerancias NIVEL SOBRECARGA 105 % 40 %, 50 %, 70 % Alarma en caso de sobrepasarse el umbral MODO REDUNDANTE NO SÍ Caso de SAI en paralelo: alarma si pérdida de redundancia AJUSTES ON/OFF Función 34008030ES/AD - Page 26 Personalización de fábrica Otras opciones a elegir Comentarios ARRANQUE EN FRIO DESACTIVADO ACTIVADO Arranque con batería REARRANQUE FORZADO ACTIVADO DESACTIVADO Asegura el rearranque o reinicio automático de su sistema incluso cuando la vuelta de la corriente eléctrica se produce antes de que finalice la secuencia de parada. ARRANQUE AUTO ACTIVADO DESACTIVADO Rearranque automático del SAI al volver la red AC Normal ECONOMIA ENERGÍA DESACTIVADO ACTIVADO parada automática de la autonomía de la batería al llegar a un nivel de potencia de un < 10 % EN MODO ESPERA ACTIVADO DESACTIVADO M/P DISTANTE ACTIVADO DESACTIVADO Permite que se tomen en cuenta las órdenes de parada o de rearranque procedentes de los softwares. 4. Acceso a las medidas y personalización AJUSTES DE BATERÍA Función Personalización de fábrica Otras opciones a elegir Comentarios TEST BATERÍA AUTO SIN TEST DIARIO / SEMANAL / MENSUAL PREALARMA FIN AUT. 20% 0 al 100% Por paso de un 1% REG. PARAM. BAT Detección automática del número de módulos de batería De 0 a 40 Ah Por paso de 5 Ah PROT. DESC. PROF. SÍ NO Si desactivado, pérdida de la garantía EATON. 4.5 Mantenimiento Función MODELO Subfunción MÓDULO POTENCIA Comentarios SN: xxxxxxxxx SOFT: xxx Número de serie Versión del software LEER Descripción Fecha Hora Alarma xxx Memorización de las últimas 10 alarmas REARMAR NO / SÍ BASTIDOR HISTORICO DEFECTOS Opciones / Visualización PRUEBA MANUAL BAT. Test manual de la batería NO / SÍ PRUE. LEDY SONIDO Test de Led & Buzzer NO / SÍ LIFE CYCLE MONITORING LCM ACTIVADO / DESACTIVADO ESTADÍSTICAS ESTADIST. NO PROG. ESTADÍSTICAS ESTADISTICA PROG. PUESTA A CERO FECHA ¿ESTÁ SEGURO? FUNCIONA AL LÍMITE FUNCIONES LÍMITES ARRANCAR OTRO SAI ARRANCAR OTRO SAI? Alarma LCM Alarma automática visualizada cuando el SAI funciona acercándose a sus límites NO / SÍ En paralelo : Si es así, la carga se transfiere sin corte* al otro SAI, y el otro SAI será autorizado a arrancar solo (ver sección 5.3). * No utilizar este mando con un ondulador unitario, para evitar un corte en la utilización. 4.6 Personalización mediante software externo Insertar el CD ROM Solution-Pac en su lector. En la primera pantalla del navegador, seleccionar "Solución Punto a Punto" y seguir las instrucciones para instalar el software Personal Solution-Pac. ◗ A continuación, seleccionar "Configuración" y, luego, "Configuración avanzada" y "Parámetros ondulador". Tener en cuenta que las versiones Linux/Unix/MacOS del software Personal Solution-Pac no incluyen esta posibilidad. ◗ ◗ 34008030ES/AD - Page 27 5. Corrección de anomalías 5.1 Corrección de anomalías por medio de los indicadores luminosos (21) y (22) 20 Si el indicador luminoso (21) está encendido: Los equipos conectados están protegidos por el SAI, pero con funcionamiento degradado. 21 Si el indicador luminoso (22) está encendido: Los equipos conectados ya no están siendo protegidos por el SAI. 22 CARGA PROTEGIDA x.xkVA / xxx% CARGA DEFECTO x x x x x x x x SAI UNITARIO ESC Presionar el botón (24) para parar el buzzer. 24 25 27 Nota: En el caso de que se visualice "DEFECTOS MÚLTIPLES", presionar el botón de validación (27) y el botón de función (25) para acceder a los detalles. En el caso de que se visualice "ALERTA LCM", remitirse al capítulo LCM (capítulo 6). 5.2 Corrección de anomalías sin recurrir al servicio postventa de EATON CARGA PROTEGIDA x.xkVA / xxx% CARGA DEF. DEL ENTORNO SAI UNITARIO ESC 27 Presionar el botón de validación (27) para visualizar la siguiente información: Visualización 34008030ES/AD - Page 28 Diagnóstico Corrección SIN BATERÍA La batería está conectada de forma incorrecta. Comprobar las conexiones de la batería DEF. CONEXIÓN E/S La red AC no está conectada al terminal correcto Comprobar el cableado SIN MOD. POTENCIA El submódulo de potencia no se ha introducido correctamente Comprobar la instalación del submódulo de potencia (ver párrafo 7.1) SIN MOD. BATERIA El submódulo de batería no se ha introducido correctamente Comprobar la instalación del submódulo de batería (ver párrafo 7.2) SOBRE. TERMICA SAI El SAI se ha parado automáticamente a causa de sobrecarga importante. Comprobar la potencia consumida por los equipos conectados y desconectar los equipos que no sean prioritarios. LIMITACIÓN OND. Cortocircuito en la salida del SAI Comprobar la instalación de salida del SAI (cableado, equipo con fallo) 5. Corrección de anomalías 5.3 Corrección de anomalías recurriendo al servicio postventa de EATON Nota: en caso de fallos múltiples, presionar el botón de validación (27) y el botón de función (25) para acceder a los detalles. CARGA PROTEGIDA x.xkVA / xxx% CARGA DEFECTO x x x x x x x x SAI UNITARIO 24 ESC 25 27 Visualización DEF. MOD. POTENCIA Diagnóstico Corrección Fallo del submódulo de potencia. Presionar el botón (27) para visualizar los detalles. Ponerse en contacto con el servicio postventa. Seguir el procedimiento de sustitución del submódulo de potencia (ver párrafo 7.1) En paralelo : Ver la nota de abajo para arrancar con el otro SAI solo. DEF. MOD BATERIAS Fallo de batería detectado en el test de la batería. Presionar el botón (27) para visualizar los detalles. Ponerse en contacto con el servicio postventa. Seguir el procedimiento de sustitución del módulo o submódulo de batería (ver párrafo 7.2) DEFECTO BASTIDOR Fallo del armazón interno detectado. Presionar el botón (27) para visualizar los detalles. Ponerse en contacto con el servicio postventa. Seguir el procedimiento de sustitución del armazón (ver párrafos 7.1 y 7.2) Nota: En paralelo, cuando los dos SAIS no están protegiendo la carga, se puede autorizar arrancar con un solo SAI: 1- En el SAI en defecto, en el menú MANTENIMIENTO, elegir ? Arrancar el otro SAI ? (ver sección 4.5). 2- Pulsar el si. 3- Arrancar el otro SAI para proteger la carga. Corrección de anomalías de un SAI (o de dos SAI en paralelo) equipado con un módulo ModularEasy: Síntomas Diagnóstico Corrección Los equipos conectados no están siendo alimentados cuando el conmutador rotativo del módulo ModularEasy está en posición Bypass. Los equipos están conectados en la Comprobar el cableado entre el SAI y salida del SAI en lugar de estar el módulo ModularEasy (ver el conectados al módulo ModularEasy. manual de instalación del módulo ModularEasy). Los equipos conectados no están siendo alimentados cuando el conmutador de by-pass manual del módulo ModularEasy está en la posición Normal. El cableado no es conforme entre el SAI y el módulo ModularEasy. Comprobar el cableado entre el SAI y el módulo ModularEasy (ver el manual de instalación del módulo ModularEasy). Los equipos conectados no reciben alimentación en caso de corte de la corriente eléctrica. El conmutador de by-pass manual del módulo ModularEasy está en la posición By-pass. El cableado no es conforme entre el SAI y el módulo ModularEasy. Colocar el conmutador de by-pass manual del módulo ModularEasy en la posición Normal. Comprobar el cableado entre el SAI y el módulo ModularEasy (ver el manual de instalación del módulo ModularEasy). 34008030ES/AD - Page 29 6. Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Descripción Esta función, instalada en el SAI, deja ver mensajes, en la pantalla o a través de los canales de comunicación, en cada etapa importante de la vida del SAI, lo cual permite: Presionar el botón de validación (27) para visualizar las informaciones de la ALERTA LCM. CARGA PROTEGIDA x.xkVA / xxx% CARGA ALERTA LCM SAI UNITARIO ESC 27 Proteger la seguridad de la continuidad de funcionamiento de la instalación Gracias a la visualización automática de las alarmas, planificar las operaciones de mantenimiento siguientes: Detalles de las alarmas LCM SE RECOMIENDA CONTROL BATERIAS CONTACTAR EATON www.eaton.com Significado La batería se aproxima al final de su vida útil. La autonomía de la batería corre el riesgo de reducirse mucho. Puesta en fuera de servicio del LCM En el caso de que se visualicen mensajes LCM: para solventar temporalmente: presionar el botón de salir (24) durante más de 3 segundos, en la pantalla Estados y Alarmas, para solventar temporalmente los Estados y Alarmas. La alerta será repetida dos veces cada 30 días. ◗ para solventar definitivamente: presionar el botón de validación (27) durante más de 3 segundos, en la pantalla de ALERTA LCM, para solventar definitivamente esta ALERTA LCM. ◗ En cualquier momento: Para inhibir cualquier mensaje LCM, elegir "DESACTIVAR TODO", desplazándose por el menú LCM. Atención: si los mensajes LCM quedan inhibidos, ya no se estará informado de los eventos LCM que puedan producirse en el SAI. 34008030ES/AD - Page 30 7. Mantenimiento 7.1 Sustitución del submódulo de potencia Esta operación sólo tiene que ser ejecutada por personal cualificado. Esta operación puede ser ejecutada sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados. Desconexión del submódulo de potencia: 1 - Retirar el panel frontal (fijado con 6 tornillos). 2 - Colocar este panel en la parte superior del SAI. 3 - Quitar los 4 tornillos de fijación en el lateral izquierdo para liberar el submódulo de potencia. 4 - Extraer el submódulo de potencia. Colocación de nuevo en su sitio del submódulo de potencia: ◗ Seguir las instrucciones más arriba en orden inverso. ◗ Sustituir el submódulo que falla por otro submódulo con la misma potencia (MX 4000 o MX 5000). 7.2 Sustitución del submódulo de batería ◗ Atención: la batería puede causar una electrocución y fuertes corrientes de cortocircuito. El mantenimiento de la batería ha de ser realizado o supervisado por un personal que conozca las baterías y esté informado de las precauciones necesarias que hay que tomar. ◗ Quitarse de las manos relojes, anillos, alianzas, pulseras o cualquier otro objeto metálico, ◗ Utilizar herramientas cuyo mango esté aislado. ◗ Cuando se proceda a la sustitución de la batería, se tendrá que reutilizar el mismo tipo de elementos de batería BB/HR5.5-12. ◗ Esta operación puede ser ejecutada sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados. Desconexión del submódulo de batería: 1 - Retirar el panel frontal (fijado con 6 tornillos). 2 - Colocar este panel en la parte superior del SAI. 3 - Quitar los 4 tornillos de fijación en el lateral derecho para liberar el submódulo de batería. 4 - Tirar lentamente del submódulo de batería y, luego, levantarlo para extraerlo completamente. 34008030ES/AD - Page 31 7. Mantenimiento Colocación de nuevo en su sitio del submódulo de batería: ◗ Seguir las instrucciones más arriba en orden inverso. ◗ Para garantizar seguridad y altas prestaciones, utilizar únicamente baterías suministradas por EATON. 7.3 Mantenimiento de un SAI equipado con un módulo ModularEasy MX 6 TEST BYPASS NORMAL Antes de cualquier maniobra del conmutador manual de By-pass (61) situado en la cara delantera del módulo ModularEasy, comprobar que el SAI esté en posición de parada (presionar el botón "0" durante más de 3 segundos). Los equipos conectados están siendo alimentados directamente por la red AC Normal, y ya no están siendo protegidos por el SAI. ESC 7 30 34008030ES/AD - Page 32 32 34 29 I O La función del módulo ModularEasy es permitir el mantenimiento y, eventualmente, la sustitución del SAI sin que ello afecte a la alimentación eléctrica de los equipos conectados (función HotSwap) Mantenimiento: 1 - Colocar el conmutador de By-pass manual (61) en la posición "By-pass". Los equipos están siendo directamente alimentados por la red eléctrica AC Normal. 2 - Comprobar que esté apagado el visualizador en la parte delantera del SAI (aproximadamente 30 segundos). 3 - Cerrar el conmutador (61) en posición By-pass. 4 - El SAI puede ser desconectado y sustituido. Vuelta a configuración normal: 5 - Comprobar que el SAI esté conectado correctamente (ver capítulo 2), y conectar la batería interna. 6 - Colocar el conmutador (61) en posición "Test" y, luego "Normal" : los equipos están siendo alimentados por la red AC Normal, pero no están siendo protegidos por el SAI. 7 - Presionar el botón "I" (29) hasta que el buzzer emita el bip. El indicador luminoso (20) se enciende y los indicadores luminosos (30), (32) y (34) están encendidos de color verde (ver página 9): los equipos están siendo protegidos por el SAI. Posición "Test" : También se puede realizar un test completo del SAI antes de poner el conmutador (61) en posición "Normal". Para ello, después de la etapa 5, seguir el siguiente modo operatorio: 6bis - Colocar el conmutador (61) en posición "Test". 7bis - Presionar el botón "I" (29) hasta que el buzzer emita el bip. Tras el autotest del SAI, los indicadores luminosos (30), (32) y (22) tienen que estar encendidos de color verde: no se ha detectado ningún defecto. Para volver a configuración normal: ◗ Presionar el botón "0" (28) durante más de 3 segundos. ◗ A continuación, retomar el procedimiento de arranque a partir de la etapa 6. 7. Mantenimiento 7.4 Centro de formación Para adquirir dominio en la explotación de su aparato EATON e intervenir a primer nivel, ponemos a su disposición un programa completo de formaciones técnicas en inglés y en francés. For further information, please visit our website: www.eaton.com 34008030ES/AD - Page 33 8. Anexos 8.1 Especificaciones técnicas Potencia de salida Red eléctrica de alimentación Tensión de entrada nominal ◗ Margen de tensión de entrada ◗ Frecuencia ◗ Factor de potencia ◗ Corriente de fuga ◗ Salida utilización Tensión ◗ Frecuencia ◗ Distorsión armónica ◗ Capacidad de sobrecarga ◗ Batería Medio ambiente Temperatura de funcionamiento ◗ Humedad ◗ Temperatura de almacenamiento ◗ Altitud ◗ ◗ Nivel acústico MX 4000 MX 5000 4000 VA / 3600 W (1) MX EXB / 5000 VA 4500 W (2) Monofásica 230 V 120 / 156 V a 280 V (3) 50/60 Hz (autoselección) > 0.99 7 mA máx. Monofásica 230 V ±3% (4) 50/60 Hz ±0,5% (5) < 3% 105% continua, 110% 2min., 125% 1min., > 150% 0,5s 15 x 12V - 5 Ah, de plomo hermético sin mantenimiento 15 x 12V - 5 Ah, de plomo hermético sin mantenimiento 2 cadenas de 15 x 12 V - 5 Ah, de plomo hermético sin mantenimiento 0°C a 40°C 20% a 90% (sin condensación) -25°C a 40°C 0 a 1000 m sin desclasificación < 45 dBA (1) Si la tensión de salida seleccionada es 200V o 250V, la potencia de salida será de 4500VA o 4000W. (2) Con un módulo EXB o más, la potencia de salida estándar es de 5000VA / 4000W. (3) Valores dados a un 70% / 100% de la potencia del SAI. (4) Ajustable entre : 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V por medio del software UPS Config. (5) Modo convertidor de frecuencia programable mediante el software UPS Config. 34008030ES/AD - Page 34 8. Anexos 8,2 Glosario AC By-pass Vía derivada de la red eléctrica de alimentación, controlada por el SAI y que permite una alimentación directa de los equipos conectados a través de la red eléctrica en caso de sobrecarga o de fallo en el funcionamiento del ondulador. Autonomía Tiempo durante el cual los equipos conectados son alimentados por el SAI funcionando con batería. By-pass manual Conmutador rotativo maniobrado por el usuario, utilizado para alimentar directamente los equipos conectados por medio de la red AC. Esta transferencia de alimentación a través de la vía By-pass permite el mantenimiento del SAI sin interrumpir la alimentación de los equipos conectados. Contactos de relés Informaciones facilitadas al usuario en forma de contactos de relés. Convertidor de frecuencia Función que permite convertir la frecuencia de la red eléctrica entre la entrada y la salida del SAI (50 Hz -> 60 Hz ó 60 Hz -> 50 Hz). Equipos Aparatos o dispositivos conectados en la salida del SAI. Modo ECO Modo operatorio durante el cual los equipos conectados son alimentados directamente por la red AC si esta última se encuentra dentro de las tolerancias programadas por el usuario. Este modo reduce el consumo de electricidad. Modo Normal (doble conversión) El modo de funcionamiento normal del SAI consiste en dar alimentación con la red AC al SAI, el cual, a su vez, alimenta los equipos conectados (tras una doble conversión electrónica). Personalización Programación de determinados parámetros diferentes de la configuración estándar de salida de fábrica. Determinadas funciones del SAI pueden ser modificadas con el software Personal Solution-Pac para satisfacer mejor sus necesidades. Red AC Normal Se trata de la red eléctrica de alimentación normal del SAI. SAI Alimentación Ininterrumpida Tomas programables Tomas que pueden quedar desconectadas automáticamente durante la autonomía de la batería (temporización de apertura programable con el software Personal Solution Pac). El SAI lleva dos grupos de dos tomas programables. Umbral de prealarma de final de autonomía de la batería Se trata de un umbral del nivel de tensión de la batería que permite detectar la proximidad del final de autonomía de la batería y tomar entonces las medidas que impone el corte próximo de tensión en los equipos. 34008030ES/AD - Page 35 www.eaton.com 34008030ES/AD www.eaton.com MX 4000 RT 5000 RT Installatie- en gebruikershandleiding Pulsar Series 34008030NL/AD - Page 2 Inleiding Hartelijk dank dat u een van de producten van EATON hebt gekozen voor de beveiliging van uw apparatuur. De MX-lijn is met de grootst mogelijke zorg ontwikkeld. Voor een optimaal gebruik van uw UPS (Uninterruptible Power Supply- ononderbroken stroomvoorziening), adviseren wij u om de tijd te nemen en deze handleiding goed te lezen. Let op: deze UPS is een product uit klasse A. In een huishoudelijke omgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken. In dat geval moet de gebruiker mogelijkerwijs extra maatregelen nemen. De uitgaande kabels mogen niet langer dan 10 m zijn. Als dit product moet worden geplaatst in een omgeving met overspanningen van categorie III of IV moet vóór het toestel een overspanningsbeveiliging worden aangebracht. Lees voor het plaatsen van de MX het boekje met de vereiste veiligheidsvoorschriften goed door. Volg daarna de aanwijzingen uit deze handleiding op. Maak kennis met het leveringsprogramma van EATON en met de opties van de MX-modellen. Ga daarvoor naar onze website, www.eaton.com, of neem contact op met uw vertegenwoordiger van EATON. Zorg voor het milieu Het beleid van EATON is gericht op bescherming en behoud van het milieu. Onze producten worden milieuvriendelijk ontworpen. Stoffen Dit toestel bevat geen CFC's, HCFC's of asbest. Verpakking Om afval beter te verwerken en recycling te bevorderen, moeten de onderdelen van de verpakking gescheiden worden verwerkt. ◗ De doos bestaat voor meer dan 50% uit gerecycled karton. ◗ Zakken en zakjes zijn gemaakt van polyethyleen. ◗ Het verpakkingsmateriaal is geschikt voor recyling en voorzien van het -symbool. Materiaal Afkorting Nummer in het Polyethyleen tereftalaat PET 01 Hoge-dichtheid polyethyleen HDPE 02 Polyvinylchloride PVC 03 Lage-dichtheid polyethyleen LDPE 04 Polypropyleen PP 05 Polystyreen PS 06 -symbool Houd u aan de ter plaatse geldende voorschriften voor het verwerken van de verpakking. Einde levensduur EATON streeft ernaar om afgedankte producten te verwerken volgens de ter plaatse geldende voorschriften. EATON werkt samen met bedrijven die onze afgedankte producten inzamelen en verwerken. Product Het product is vervaardigd van recyclebare materialen. Ontmanteling en vernietiging moeten plaatsvinden volgens de ter plaatse geldende voorschriften voor de verwerking van afval. Afgedankte producten moeten worden aangeboden bij een centrum voor verwerking van elektrisch en elektronisch afval. Accu Het toestel is voorzien van loodaccu's die moeten worden verwerkt volgens de ter plaatse geldende voorschriften voor accu's. Om aan deze voorschriften te voldoen en de accu op milieuvriendelijke wijze te verwerken, kan hij uit het toestel worden verwijderd. 34008030NL/AD - Page 3 Inleiding Gebruikte pictogrammen Volg deze aanwijzingen altijd op. Informatie, tips, hulp. Handel volgens de zichtbare aanduiding. Voer de aangegeven handeling uit. Geluidssignaal. In deze handleiding wordt het branden van lampjes in de illustraties als volgt aangegeven: Lampje uit. Lampje aan. 34008030NL/AD - Page 4 Inhoud 1. Beschrijving 1.1 Standaardopstellingen ................................................................................................................ 7 Tower-opstelling ............................................................................................................................. 7 1.2 Rack-opstelling ............................................................................................................................... 7 Achterkant .................................................................................................................................... 8 MX 4000 RT / 5000 RT .................................................................................................................. 8 1.3 MX EXB RT (optionele accumodule) .............................................................................................. 8 Bedieningspaneel......................................................................................................................... 9 1.4 Opties............................................................................................................................................ 9 Montageset rack-opstelling............................................................................................................ 9 ModularEasy MX...........................................................................................................................10 Extra accu voor accutijd van maximaal 80 minuten ......................................................................11 Montagesysteem voor accumodules op wagentje ....................................................................... 11 Kabel voor accumodule op afstand ............................................................................................... 11 2. Installatie 2.1 Uitpakken en controleren van de inhoud .................................................................................12 2.2 Interne accu gebruiksklaar maken.............................................................................................12 2.3 Plaatsing in tower-opstelling .....................................................................................................13 2.4 Plaatsing in rack-opstelling........................................................................................................14 Wijzigen van de stand van het logo en het bedieningspaneel ......................................................14 Montage van de UPS-module in een rack.....................................................................................14 Montage van de vermogensmodule of de accu in een rack .........................................................15 2.5 Communicatiepoorten ...............................................................................................................16 Aansluiten van de RS232-communicatiepoort ..............................................................................16 Eigenschappen van de relaisgestuurde communicatiepoort.........................................................16 Aansluiten van de noodstop..........................................................................................................17 Installeren van communicatiekaarten ...........................................................................................17 2.6 Beveiligingen en aanbevolen kabeldikte ..................................................................................18 Aanbevolen beveiliging vóór de UPS ............................................................................................18 Aanbevolen beveiliging ná de UPS................................................................................................18 3. 4. 2.7 Aanbevolen kabeldikte ..................................................................................................................18 Aansluiten van in- en uitgaande vermogenskabels .................................................................19 2.8 Aansluiten van IEC-kabels op de uitgaande contactdozen .................................................... 20 Gebruik 3.1 Ingebruikname ........................................................................................................................... 21 3.2 Opstartprogramma van de UPS ............................................................................................... 21 3.3 Bedrijfstypen .............................................................................................................................. 22 3.4 Accubedrijf.................................................................................................................................. 23 3.5 Terugkeer van het AC Normal-net ............................................................................................ 23 3.6 Uitschakelen van de UPS .......................................................................................................... 24 Toegang tot metingen en instellingen 4.1 Overzicht van de display ........................................................................................................... 25 4.2 Toegang tot metingen ............................................................................................................... 25 4.3 Instellingen en onderhoud via bedieningspaneel ................................................................... 25 4.4 Instellen van de UPS.................................................................................................................. 26 4.5 Onderhoud.................................................................................................................................. 27 4.6 Instellen met externe software ................................................................................................. 27 34008030NL/AD - Page 5 Inhoud 5. 6. Verhelpen van storingen 5.1 Verhelpen van storingen met de lampjes (21) en (22).............................................................28 5.2 Verhelpen van storingen zonder hulp van de service-afdeling van EATON ..........................28 5.3 Verhelpen van storingen met hulp van de service-afdeling van EATON ...............................29 Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Beschrijving.................................................................................................................................30 De bedrijfszekerheid van de installatie waarborgen .....................................................................30 LCM uitschakelen .........................................................................................................................30 7. 8. 34008030NL/AD - Page 6 Onderhoud 7.1 Vervangen van de vermogens-submodule ...............................................................................31 7.2 Vervangen van de accu-submodule ..........................................................................................31 7.3 Onderhoud van een UPS met een ModularEasy MX-module ...............................................32 7.4 Opleidingscentrum.....................................................................................................................33 Bijlagen 8.1 Technische gegevens..................................................................................................................34 8.2 Begrippenlijst ..............................................................................................................................35 1. Beschrijving 1.1Standaardopstellingen Tower-opstelling Afmetingen (H x B x D) in mm MX 4000 RT 444,5 x 131 x 700 MX 5000 RT 444.5 x 131 x 700 MX EXB RT 444.5 x 131 x 650 Gewicht in kg MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 Rack-opstelling Afmetingen (H x B x D) in mm MX 4000 RT 131 x 444,5 x 700 MX 5000 RT 131 x 444.5 x 700 MX EXB RT 131 x 444.5 x 650 Gewicht in kg MX 4000 RT 57 MX 5000 RT 57 MX EXB RT 70 34008030NL/AD - Page 7 1. Beschrijving 1.2 Achterkant MX 4000 RT / 5000 RT SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 1 2 7 8 3 4 9 5 6 PARALLEL 11 10 14 12 13 15 RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO 16 (1) 2 groepen van 2 instelbare contactdozen voor het aansluiten van apparatuur (2) Groep van 4 contactdozen voor het aansluiten van apparatuur (3) 2 16A contactdoos voor het aansluiten van apparatuur (4) Thermische hoofdschakelaar 12A (5) Thermische hoofdschakelaar 20A (6) Thermische hoofdschakelaar 12A (7) Klemmenstrook Uit (8) Klemmenstrook ingang AC Normal-net (9) Connector voor aansluiting van een extra accumodule (10) Plaats voor optionele communicatiekaart. (11) Connector voor data over parallelschakeling (12) USB-communicatiepoort (13) RS232-communicatiepoort (14) Relaisgestuurde communicatiepoort (15) Connector voor automatische herkenning van extra accumodules (16) Poort voor afstandbediening noodstop (RPO) MX EXB RT (optionele accumodule) BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 FOR BATTERY DETECTION ONLY BATTERY BREAKER 50Adc 34008030NL/AD - Page 8 17 19 BATTERY CONNECTOR 180Vdc 18 (17) Connectoren voor automatische herkenning van accumodules (18) Connectoren voor aansluiting van accumodules (op de UPS of de andere accumodules) (19) Veiligheidsschakelaar accu 1. Beschrijving 1.3 Bedieningspaneel 20 21 22 23 ESC 25 26 24 27 30 I 31 (20) Apparatuur wordt beveiligd (21) Storingsbedrijf (22) Apparatuur wordt niet beveiligd (23) Alfanumeriek display (24) Stop-toets, Terug-toets (25) (26) Scrolltoetsen (naar boven/ beneden) (27) Bevestigingstoets (28) UPS uit (29) UPS aan (30) Gelijkrichter (31) Accu (32) Wisselrichter (33) By-pass (34) Apparatuur wordt gevoed O 28 32 33 29 34 1.4 Opties Montageset voor rackopstelling Telescopische rails voor montage van de MX RT in een 19" rack (Onderdeelnr. 68002) 35 36 37 (35) Hoekplaat voor bevestiging van de voorzijde van de module aan de zijstaanders van de kast (36) Achterbevestigingssysteem voor verschuiven in de kast (37) Telescopische rails van 639 tot 1005 mm voor ondersteuning van de module 34008030NL/AD - Page 9 1. Beschrijving ModularEasy MX Met de MX ModularEasy kunnen twee MX UPS-toestellen worden gekoppeld voor parallelbedrijf. Zo kunt u de beschikbaarheid van de aangesloten apparatuur vergroten (redundantie N+1). Ook kunt u het vermogen van uw noodnet vergroten wanneer dat nodig is (migratie, uitbreiding van het aantal aangesloten stations enz.). Bij grotere storingen maakt de handmatige by-pass van de MX ModularEasy onderhoud aan de UPS mogelijk zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken. Als stand-alone geeft de MX ModularEasy in combinatie met een MX-UPS uw installatie een tweede beschikbaarheidsniveau. Wanneer namelijk in een UPS een storing optreedt buiten de meest kritische componenten (d.w.z. de "hot swappable" accu- en vermogens-submodules aan de voorkant van het toestel), kan op handmatige by-pass worden overgeschakeld, waarna de gehele UPS kan worden gedemonteerd zonder de voeding van de aangesloten apparatuur te onderbreken. Voorbeeld van een MX ModularEasy die is aangesloten op twee parallelle UPS. SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 SWITCHED GROUP 2 SWITCHED GROUP 1 UPS 1 (MX RT) MX RT ModularEasy UPS 2 (MX RT) PARALLEL PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION RS232 CONTACTS BATTERY DETECTION RPO Uitgang van UPS naar beveiligde apparatuur Ingang van het AC Normal-net 34008030NL/AD - Page 10 1. Beschrijving Accu-uitbreidingen voor een accutijd van maximaal 80 minuten (bij vol vermogen) MX RT voor een standaard accutijd van 5 tot 7 minuten bij nominaal vermogen. Om de accutijd te verlengen, kunnen extra MX EXB RT-modules op de UPS worden aangesloten. Accu-uitbreidingen voor de MX RT Systeem voor montage van accumodules op een wagentje Met dit systeem kunnen voor een UPS met een lange accutijd maximaal 9 modules bovenop elkaar op een wagentje worden gemonteerd (inclusief zwenkwieltjes met rem, stelvoetjes, stootbestendige zijplaten, verbindingsplaatjes tussen modules en schroeven). Kabel voor accumodule op afstand (1,8 m) Deze langere kabel wordt in plaats van de accukabel gebruikt wanneer accumodules op enige afstand van elkaar zijn opgesteld (bijvoorbeeld in twee verschillende kasten). 34008030NL/AD - Page 11 2. Installatie 2.1 Uitpakken en controleren van de inhoud (40) UPS MX 4000 of MX 5000. (46) Schroevendraaier. (41) Voetjes. (47) Cd-rom met Solution-Pac-softwaresuite. (42) RS232 communicatiekabel. (48) "Network Management card" communicatiekaart (optie, of standaard bij de NetPack-versie). (43) Documentatie. (44) 4 bevestigingssystemen voor voedingskabels van apparatuur. (49) 4 IEC 10A uitgangskabels. (45) Telescopische rails voor montage in een 19 inch rack (optie, of standaard bij NetPack)-versie. Het verpakkingsmateriaal moet worden verwerkt volgens de geldende voorschriften voor de verwerking van afval. Ze zijn voorzien van recyclingsymbolen om gescheiden verwerking te vergemakkelijken. Binnen in de vermogensmodule en de accumodule staan onderdelen onder een gevaarlijke spanning. Werkzaamheden aan deze modules mogen alleen door deskundigen worden verricht. 2.2 Interne accu gebruiksklaar maken 1 - Verwijder de beide bevestigigsschroeven(59) om de accuconnector los te maken. 2 - Verschuif de accuconnector (60) zo dat het woord "Connected" leesbaar wordt. 3 - Draai de beide bevestigingsschroeven weer vast (59). 59 60 34008030NL/AD - Page 12 2. Installatie 2.3 Plaatsing in tower-opstelling Volg de stappen 1 tot en met 3 om de voetjes te verstellen en de UPS vertikaal te plaatsen. Houd aan de achterkant van de UPS altijd 150 mm ruimte vrij. Tussen de twee paar voetjes moet 450 mm afstand zitten. 34008030NL/AD - Page 13 2. Installatie 2.4 Plaatsing in rack-opstelling Aanpassen van de stand van het logo en het bedieningspaneel Montage van de UPS-module in een rack (optionele rails noodzakelijk) De MX RT is erg zwaar. Om het toestel beter te kunnen hanteren terwijl u het monteert, wordt aanbevolen om de accu-elementen uit de module te halen. Volg daarvoor onderstaande aanwijzingen: 1 - Verwijder de 6 bevestigingsschroeven om het voorpaneel los te maken. 2 - Leg het voorpaneel op de UPS. 3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven om de accu-submodule los te maken. 4 - Trek de accumodule voorzichtig naar voren en dan naar boven om hem te verwijderen. 34008030NL/AD - Page 14 2. Installatie Montage van de vermogens- of accumodule in een rack (optionele rails noodzakelijk) De UPS of de accumodule mag niet in een omgeving worden geplaatst waar geen luchtcirculatie aanwezig is. Volg de stappen 1 tot en met 4 voor de montage van de module op de rails. De rails en de montagebenodigdheden worden geleverd door EATON. Opmerking voor stap 1: de positie van de hoekplaten voor de bevestiging van de voorkant kan worden aangepast Bevestigingssysteem achter(hoort bij de railsset) Dit systeem moet worden gebruikt voor het vervoeren van de kast met modules. 34008030NL/AD - Page 15 2. Installatie 2.5 Communicatiepoorten De MX RT beschikt over drie communicatietypen die tegelijkertijd kunnen worden gebruikt: ◗ 2 communicatiepoorten (RS232C en USB) die werken met het EATON SHUT-protocol. Dit is compatibel met de bewakings- en beveiligingssoftware die op de Solution Pac-cdrom staat. Let op: de beide poorten mogen niet tegelijkertijd worden gebruikt. ◗ De relaisgestuurde communicatiepoort wordt gebruikt voor elementaire signalen of voor de beveiliging van ITsystemen, waaronder IBM iSeries (vooral AS400) of andere systemen. ◗ Het slot voor communicatiekaarten is geschikt voor alle kaarttypes van EATON (zie de website www.eaton.com voor een overzicht van alle compatibele kaarten). Aansluiten van de RS232-communicatiepoort SWITCHED GROUP 2 1 - Aansluiten van de RS232communicatie- RS 232 kabel (42) op de seriële poort van de computer. SWITCHED GROUP 1 2 - Sluit het andere eind van de RS232communicatiekabel (42) aan op de RS232communicatiepoort (13) van de UPS. De UPS kan nu communiceren met de configuratie- en bewakingssoftware van EATON die op de Personal Solution Paccd-rom voor Windows staat. 42 PARALLEL RS232 CONTACTS BATTERY RPO DETECTION 13 Eigenschappen van de relaisgestuurde communicatiepoort (14) (voor de plaats zie pag. 8) Pen 1, 2: niet in gebruik, Pen 3: uitschakelopdracht via afstandbediening (5 - 27 V CC, 10 mA max.) ◗ Pen 4: werking op elektriciteitsnet (niet op accu), ◗ Pen 5: gemeenschappelijk gebruiker, ◗ Pen 6: werking op automatische by-pass, ◗ Pen 7: voorwaarschuwing "Accu bijna leeg", ◗ Pen 8: beveiligde gebruikerstoepassingen, ◗ Pen 9: accubedrijf. n.o. : normaal geopend contact. n.c. : normaal gesloten contact. ◗ ◗ 5 4 9 n.f. n.o. 3 8 n.o. 2 7 1 14 6 n.o. n.o. commun Wanneer er een informatiesignaal actief is, wordt het contact gesloten tussen gemeenschappelijke pen 5 en de pen van de desbetreffende informatie. Eigenschappen van de uitgaande relais Spanning: max. 48 V gelijkstroom, ◗ Stroom: max. 2 A, ◗ Vermogen: 62,5 VA / 30 W. Voorbeeld: bij een gelijkstroomspanning van 48 V bedraagt de maximale stroom 625 mA. ◗ 34008030NL/AD - Page 16 2. Installatie Aansluiten van de noodstop (16) (voor de plaats, zie pag. 8) Een noodstopvoorziening dient volgens de geldende normen te worden uitgevoerd. Om de installatie en de MX RT met de noodstop volledig spanningsloos te maken, moet: ◗ Gebruik worden gebruik worden gemaakt van een vasthoudknop (het NO- of NC-contact moet langer dan een seconde worden ingedrukt om te worden verwerkt), (1) ◗ Op de vasthoudknop een unieke voorziening worden aangesloten waarmee zowel de vóór als ná(2) de UPS aangebrachte hoofdschakelaar(s) van de MX RT worden geopend door de toevoeging van schakelaars van het type MX. (1) : anders keert de spanning via de by-pass terug wanneer het contact van de noodstop wordt losgelaten. (2): anders blijft de spanning op de uitgang aanwezig gedurende enkele seconden na het bedienen van de noodstop. Let op: de interne accu blijft op de vermogensmodule aangesloten na het activeren van de RPO-functie . De kabel wordt niet bijgeleverd. Noodstopcontact, normaal geopend Noodstopcontact, normaal gesloten RJ12 (6p6c) RJ12 (6p6c) 654321 654321 5 V DC - 27 V DC 5 V DC - 27 V DC Te leveren signaal: - voedingsspanning: 5 V DC - 27 V DC. - stroom: max. 10 mA. ◗ Installeren van communicatiekaarten (optie, standaard bij de NetPack-versie) SWITCHED GROUP 2 De UPS hoeft niet te worden uitgeschakeld om een communicatiekaart te installeren. SWITCHED GROUP 1 1 - Verwijder het beschermingsplaatje dat met twee schroeven is bevestigd. 2 - Plaats de communicatiekaart in zijn slot. 3 - Bevestig de kaart met de beide schroeven. IP= MAC=00E0D8FF855E PARALLEL RS232 100 10 Reset Communicatiekaart (beperkte toegang) Card Settings UPS data 1 2 ON RS232 Download ETHERNET CONTACTS RS232 66074 BATTERY RPO DETECTION 34008030NL/AD - Page 17 2. Installatie 2.6 Beveiligingen en aanbevolen kabeldiktes Aanbevolen beveiliging vóór de UPS Nominaal vermogen van de UPS Hoofdschakelaar vóór de UPS 4000 RT D curve - 32A 5000 RT D curve - 32A De aangegeven beveiligingen zorgen ervoor dat alle afzonderlijke uitgaande leidingen van de UPS van elkaar worden onderscheiden. Wanneer deze aanbevelingen niet worden uitgevoerd, is de selectiviteit van de beveiligingen niet gewaarborgd en wordt de voeding van de aangesloten apparatuur mogelijk onderbroken. Bipolaire hoofdschakelaar L N G N Naar ingang AC Normalnet van de UPS L Aanbevolen beveiliging ná de UPS Nominaal vermogen van de UPS Hoofdschakelaar ná de UPS 4000 RT Z curve - 10A C curve - 4A 5000 RT Z curve - 10A C curve - 6A De aangegeven beveiligingen zorgen ervoor dat alle afzonderlijke uitgaande leidingen van de UPS van elkaar worden onderscheiden. Wanneer deze aanbevelingen niet worden opgevolgd, is de selectiviteit van de beveiligingen niet gewaarborgd en wordt de voeding van de aangesloten apparatuur mogelijk onderbroken. Aanbevolen kabeldiktes ◗ ◗ 34008030NL/AD - Page 18 Capaciteit van de klemmenstrook: 6 mm², stijve of soepele kabel (maximaal 8 mm² of AWG 8). Capaciteit van de aardgeleider: 6 mm², stijve of soepele kabel (maximaal 8 mm² of AWG 8). 2. Installatie 2.7 Aansluiten van in- en uitgaande vermogenskabels Deze aansluitingen moeten door een deskundige worden gemaakt. Controleer voordat de kabels worden aangesloten of de veiligheidsschakelaar van de accu (19) (zie pag. 8 voor de plaats van deze schakelaar) en de hoofdschakelaar vóór de UPS (AC Normal-net) geopend zijn (stand "0"). ◗ Gebruik de bijgeleverde kabeleindstukken. ◗ ◗ 1 - Verwijder de beschermkap van de klemmenstroken (deze zijn met 2 schroeven bevestigd) met de bijgeleverde schroevendraaier. 2 - Steek de AC Normal-kabel door de kabeltule (8). 3 - Sluit de 3 draden aan op de AC Normalklemmenstrook. Sluit de aarddraad altijd als eerste aan. 8 4 - Steek de uitgaande kabel die de beveiligde apparatuur voedt door de kabeltule (7). 5 - Sluit de 3 draden aan op de uitgaande klemmenstrook. 6 - Breng de beschermkap weer over de klemmenstroken aan en draai de kabeltules aan. 7 - Zet de beschermkap met de 2 schroeven vast. 7 1 3 2 5 8 7 4 6 7 34008030NL/AD - Page 19 2. Installatie 2.8 Aansluiten van IEC-kabels op de uitgaande contactdozen 2 44 49 1 1 - sluit de te beveiligen apparatuur op de UPS aan met de kabels (49). Het verdient de voorkeur om de belangrijkste apparatuur aan te sluiten op de 4 contactdozen (2) en de minder belangrijke apparatuur op de 4 contactdozen (1) die per paar kunnen worden ingesteld (1 en 2). Sluit apparatuur met een hoog vermogen aan op de 16 A-aansluitingen (3). Om het toestel zo in te stellen dat de aansluitingen (2) worden uitgeschakeld bij accubedrijf en daarmee de accutijd te verlengen, gebruikt u de communicatiesoftware van EATON. 2 - Om te voorkomen dat kabels per ongeluk worden losgetrokken, zet u ze vast met bevestigingssysteem (44). 3 34008030NL/AD - Page 20 3. Gebruik 3.1 Ingebruikname Neem altijd contact met onze serviceafdeling op om er zeker van te zijn dat de UPS veilig werkt en om aanspraak te kunnen maken op de fabrieksgarantie. 1 - Controleer of accuconnector (60) (zie paragraaf 2.2, pag. 12) aan de bovenkant van het toestel gesloten is (het woord "connected" is zichtbaar). 2 - Zet de (niet bijgeleverde) hoofdschakelaar vóór de UPS op "I" (ON). 22 De apparatuur wordt gevoed door AC Normal, maar wordt niet beveiligd door de UPS. De accu's worden opgeladen. Het duurt 8 uur voordat de maximale accutijd is bereikt. ESC I 33 O Lampje (22) brandt, de lampjes (33) en (34) branden groen. 34 Instellen van de UPS Wanneer u de UPS op een bepaalde manier wilt instellen, adviseren wij om dat in deze fase te doen (zie paragraaf 4.4 "Instellingen"). 3.2 Opstartprogramma van de UPS 20 21 3- Druk langer dan 3 seconden op toets"I" (29). 22 U hoort een pieptoon. Nadat de interne test van de UPS is afgewerkt, gaat lampje (20) branden. De lampjes (30), (32) en (34) branden groen. De apparatuur wordt beveiligd door de UPS. ESC I 30 32 34 O Als lampje (21) of (22) brandt, is er een alarm actief (zie hoofdstuk "Verhelpen van storingen"). 29 34008030NL/AD - Page 21 3. Gebruik 3.3 Bedrijfstypen Normaal bedrijf Hierbij functioneert het toestel normaal. 20 Normale omstandigheden (AC Normal-net aanwezig): Lampje (20) brandt. De lampjes (30), (32) en (34) branden groen. ESC I 30 32 O De apparatuur wordt beveiligd door de UPS. 34 ECO-bedrijf Het belangrijkste voordeel van het ECObedrijf (zie de begrippenlijst) is een lager elektriciteitsverbruik. 20 Normale omstandigheden (AC Normal-net aanwezig): Lampje (20) brandt. De lampjes (32) en (34) branden groen. ESC I 32 O 34 20 De toleranties voor het AC Normal-net worden overschreden: De lampjes (20) en (21) branden. De lampjes (30), (32) en (34) branden groen. 21 ESC De apparatuur wordt beveiligd door de UPS. I 30 34008030NL/AD - Page 22 32 De apparatuur wordt (energiezuinig) gevoed in ECO-bedrijf. 34 O 3. Gebruik 3.4 Accubedrijf Wanneer het AC Normal-net is weggevallen, wordt de aangesloten apparatuur nog steeds door de UPS gevoed. De energie wordt door de accu geleverd. Overschakelen op accubedrijf 20 De lampjes (20) en (21) branden. De lampjes (31), (32) en (34) branden groen. 21 U hoort om de 10 seconden een geluidssignaal. ESC I 31 32 O De apparatuur wordt beveiligd door de UPS en door de accu gevoed. De nog resterende accutijd wordt op het display weergegeven. 34 Drempelwaarde voor de voorwaarschuwing "Accu bijna leeg" 20 De lampjes (20) en (21) branden. De lampjes (31), (32) en (34) branden groen. 21 U hoort om de 3 seconden een geluidssignaal. ESC De accu is bijna leeg. I 31 32 O Sluit alle toepassingen op de aangesloten apparatuur af: de UPS zal binnen zeer korte tijd automatisch worden uitgeschakeld. 34 Accutijd verstreken Lampje (22) brandt. Lampje (34) brandt rood. 22 De zoemer geeft een onafgebroken geluidssignaal. ESC De apparatuur wordt niet meer gevoed. I O Op het display verschijnt de melding "END OF BACKUP TIME BATTERY LOW" (Einde accutijd, accu zwak). 34 3.5 Terugkeer van het AC Normal-net Nadat hij is uitgeschakeld, start de UPS automatisch weer op zodra de netspanning terugkeert (tenzij deze functie is uitgeschakeld via de instellingen van de UPS); de aangesloten apparatuur wordt weer gevoed. 34008030NL/AD - Page 23 3. Gebruik 3.6 Uitschakelen van de UPS 1 - Druk langer dan 3 seconden op toets "0" (28). 22 Er klinkt één pieptoon en de aangesloten apparatuur wordt niet meer door de UPS beveiligd. Zij wordt door het AC Normalnet gevoed. Als de UPS is ingesteld als frequentie-omzetter, wordt de apparatuur niet meer gevoed. Als de toleranties voor het AC Normal-net worden overschreden, zorgt de UPS voor een gekalibreerde onderbreking van de uitgangsspanning van 10ms. ESC I 33 34008030NL/AD - Page 24 34 O 28 2 - Om de UPS en de aangesloten apparatuur volledig uit te schakelen, moet de (niet bijgeleverde) hoofdschakelaar vóór de UPS in de stand "0" worden gezet. 4. Toegang tot metingen en instellingen 4.1 Overzicht displayweergaves STATUS- EN ALARMMELDINGEN METINGEN METINGEN AAN DE INGANG VAN DE UPS METINGEN AAN DE UITGANG VAN DE UPS BATTERIJMETINGEN UPS SET-UP MAINTENANCE LOCAL SETTINGS MODEL OUTPUT SETTINGS ALARM HISTORY ON/OFF SETTINGS MANUAL BATT TEST BATTERY SETTINGS LED & BUZZER TEST LCM STATISTICS OPERATION LIMITS START OTHER UPS (in parallel) 4.2 Toegang tot metingen Druk op functietoets (24) (zie paragraaf 1.3, pag. 9) om naar de metingen van spanning, stroom, frequentie, uitgangsvermogen en accutijd te gaan. 4.3 Instellingen en onderhoud via het bedieningspaneel(23) ◗ Druk meerdere keren op functietoets (25) tot het menu UPS SET-UP (Configuratie UPS) of MAINTENANCE (Onderhoud) verschijnt. ◗ Druk op bevestigingstoets (27) om naar de instellingen te gaan. UPS SET-UP MAINTENANCE 23 ESC 25 27 I O 34008030NL/AD - Page 25 4. Toegang tot metingen en instellingen 4.4 Configuratie van de UPS LOCAL SETTINGS (LOKALE INSTELLINGEN ) Functie Fabrieksinstellingen Alternatieven LANGUAGE (Taal) ENGLISH (Engels) FRENCH, GERMAN, ITALIAN, SPANISH, PORTUGUESE DATE/TIME FORMAT (Formaat tijd/datum) INTERNATIONAL (DD-MM-JJJJ/UU :MM) US (MM-DD-JJJJ/UU:MM AM/PM) DATE/TIME CHANGE (Wijzigen datum/tijd) GMT + 1 (Continental Europe Europees vasteland) MM-DD-JJJJ/UU :MM instelbaar AUDIBLE ALARM (Akoestische waarschuwing) YES (Ja) NO (Nee) OUTPUT SETTINGS (INSTELLINGEN UITGANG ) Functie Fabrieksinstellingen Alternatieven Opmerkingen OUTPUT VOLTAGE (Uitgangsspanning) 230 Volt AC 200 V / 208 V / 220 V / 240 V / 250 V AC FREQ.CONVERTER UIT ENABLE (Aan) Frequentie-omzetting OUTPUT FREQUENCY (Uitgangsfrequentie) 50 Hz 60 Hz Door de gebruiker te selecteren in de modus "Frequentie-omzetter" ECO MODE () DISABLE (Uit) ENABLE (Aan) ECO-bedrijf. Zie begrippenlijst SLEW RATE 1 Hz / sec. 0.5 Hz / sec. Noordredundantie BYPASS TRANSFER IF BYPASS AC NOK ? YES (Ja) NO (Nee) Omschakelen naar AC BY-PASS als de toleranties voor het AC Normal-net worden overschreden INTERRUPT TIME (Onderbrekingstijd) 10 ms 20 ms, ...... , 200 ms Kalibratie van de onderbrekingstijd bij overschakelen op AC BY-PASS-net bij overschrijding toleranties OVERLOAD PREALARM 105 % 40 %, 50 %, 70 % Voorwaarschuwing overbelasting. Alarm bij overschridjing drempelwaarde REDUNDANCY MODE (Redundant bedrijf) NO (Nee) YES (Ja) Bij parallelle UPS: alarm bij wegvallen redundantie Alternatieven Opmerkingen ON/OFF SETTINGS (INSTELLINGEN AAN/UIT ) Functie 34008030NL/AD - Page 26 Fabrieksinstellingen COLD START DISABLE (Uit) ENABLE (Aan) Opstarten op accu FORCED REEBOOT (Geforceerd opnieuw opstarten) ENABLE (Aan) DISABLE (Uit) Start uw systeem automatisch opnieuw op, ook wanneer de netspanning terugkeert voor het einde van het uitschakelprogramma. AUTO RESTART (Automatisch opnieuw opstarten) ENABLE (Aan) DISABLE (Uit) Automatisch opnieuw opstarten van de UPS bij terugkeer van de AC Normal-netspanning ENERGY SAVING (Energiebesparen) DISABLE (Uit) ENABLE (Aan) Automatisch stoppen van de accutijd bij < 10% van het vermogen SLEEP MODE ENABLE (Aan) REMOTE COMMAND (Op afstand bediende Aan/Uit) ENABLE (Aan) DISABLE (Uit) DISABLE (Uit) Standby. Staat de verwerking toe van softwarematige opdrachten voor in- of uitschakelopdrachten of automatische herstart. 4. Toegang tot metingen en instellingen BATTERY SETTINGS (INSTELLINGEN ACCU ) Functie Fabrieksinstellingen Alternatieven Opmerkingen AUTO BATTERY TEST (Automatische accutest) NO TEST (Geen test) EVERYDAY/EVERYWEEK/ EVERYMONTH (Dagelijks / wekelijks / maandelijks) LOW BATT WARNINGS (Voorwaarschuwing "accu bijna leeg") 20% 0 - 100% In stappen van 1% USER BATT SETTINGS Automatische detectie van het aantal accumodules 0 - 40 Ah Instellen accuparameters. In stappen van 5 Ah DEEP DISCH PROTECT (Ontladingsbeveiliging) YES (Ja) NO (Nee) Bij uitschakeling vervalt de garantie van EATON. 4.5 Onderhoud Functie Subfunctie POWER MODULE (Vermogensmodule) Opties / Weergave Opmerkingen SN: xxxxxxxxx SOFT: xxx Serienummer Softwareversie READ (Lezen) Omschrijving Datum Tijd Alarm xxx Geheugen van 10 laatste alarmeringen ERASE (Wissen) NO/ YES (Nee / Ja) MANUAL BATT TEST Handmatige accutest NO/ YES (Nee / Ja) Handmatige accutest LED & BUZZER TEST Testen van LED en zoemer NO / YES (Nee / Ja) Test LED en zoemer LIFE CYCLE MONITORING LCM ENABLE / DISABLE (Aan / Uit) LCM-meldingen MODEL FRAME ALARM HISTORY STATISTICS (Statistieken) AUTO STATISTICS (Statistieken niet ingesteld) CUSTOM STATISTICS (Statistieken ingesteld) OPERATION LIMITS (Functies grenswaarden) OPERATION LIMITS (Functies grenswaarden) Start other UPS Start other UPS? STATISTICS (Statistieken) RESET DATE (Datum resetten) ARE YOU SURE? (Weet u het zeker?) Automatisch alarm op display wanneer de UPS zijn grenswaarden nadert NO/ YES (Nee / Ja) In parallel: Indien ja, de belasting wordt zonder onderbreking* omgeschakeld naar de andere UPS, en de andere UPS wordt in staat gesteld om alleen te starten ( ziesectie 5.3) * Gebruik deze functie niet op een enkelvoudige UPS, om belasting verlies te voorkomen. 4.6 Instellen met externe software Plaats de Solution-Pac-cd-rom in de cd-speler. Kies in het eerste venster van de browser "Solution Point à Point" (stapsgewijze oplossing) en volg de aanwijzingen om de Personal Solution-Pac-software te installeren. ◗ Kies vervolgens "Configuration" (Configuratie) en dan "Configuration avancée" (Geavanceerd) en "Paramètres onduleur" (Parameters wisselrichter). Let op: de versies voor Linux/Unix/MacOS van de Personal Solution-Pac-software hebben deze mogelijkheid niet. ◗ ◗ 34008030NL/AD - Page 27 5. Verhelpen van storingen 5.1 Verhelpen van storingen met behulp van de lampjes (21) en (22) 20 Lampje (21) brandt: De aangesloten apparatuur wordt beveiligd door de UPS, maar deze is wel in storingsbedrijf. 21 Lampje (22) brandt: De aangesloten apparatuur wordt niet meer beveiligd door de UPS. 22 LOAD PROTECTED x.xkVA / xxx% LOADED ENVIRONMENT FAULT SINGLE UPS ESC Druk op toets (24) om het geluidssignaal uit te schakelen. NB: Wanneer op het display de melding "MULTIPLE FAULT" (meervoudige storing) verschijnt, druk dan op bevestigingstoets (27) en functietoets (25) om meer informatie op te vragen. Wanneer op het display de melding "LCM WARNING" (LCM-melding) verschijnt, zie dan het hoofdstuk over LCM (hoofdstuk 6). 24 25 27 5.2 Verhelpen van storingen zonder hulp van de serviceafdeling van EATON LOAD PROTECTED x.xkVA / xxx% LOADED x x x x x x x x FAULT SINGLE UPS ESC 27 Druk op bevestigingstoets (27) om de volgende informatie weer te geven: Melding op het scherm 34008030NL/AD - Page 28 Oorzaak Oplossing NO BATTERY (geen accu) De accu is niet goed aangesloten Controleer de aansluitingen van de accu I/O BAD CONNECTION (storing I/O aansluiting) Het wisselspanningsnet is niet op de juiste Controleer de bekabeling klemmenstrook aangesloten NO POWER MODULE (Geen vermogensmodule) De vermogens-submodule is niet juist geplaatst Controleer de plaatsing van de vermogenssubmodule (zie paragraaf 7.1) NO BATTERY MODULE (Geen accumodule) De accu-submodule is niet juist geplaatst Controleer de plaatsing van de accusubmodule (zie paragraaf 7.2) INV THERM OVERLOAD (Thermische overbelasting wisselrichter) De UPS is automatisch uitgeschakeld vanwege een aanzienlijke overbelasting Controleer welk vermogen wordt verbruikt door de aangesloten apparatuur en koppel minder belangrijke apparatuur af. INVERT LIMITATION Kortsluiting aan de uitgang van de UPS (beperking wisselrichter) Controleer de installatie aan de uitgang van de UPS (bekabeling, storingen in apparatuur) 5. Verhelpen van storingen 5.3 Verhelpen van storingen met hulp van de service-afdeling van EATON NB: druk bij meervoudige storingen op bevestigingstoets (27) en functietoets (25) voor meer informatie. LOAD PROTECTED x.xkVA / xxx% LOADED x x x x x x x x FAULT SINGLE UPS ESC 25 27 Melding op het scherm Oorzaak Oplossing POWER MODULE FAULT Storing vermogens-submodule. Neem contact op met de service-afdeling. (storing Druk op toets (27) voor meer informatie. Voer de procedure uit voor vervanging van vermogensmodule) de vermogens-submodule (zie paragraaf In parallel: 7.1) Zie de notitie (NB) hieronder om de ander UPS alleen op te starten. BATT MODULE FAULT (storing accumodule) Bij het testen van de accu werd een storing Neem contact op met de service-afdeling. waargenomen. Voer de procedure uit voor vervanging van Druk op toets (27) voor meer informatie. de accumodule of -submodule (zie paragraaf 7.2) FRAME FAULT (storing frame) Storing aan het interne frame waargenomen. Druk op toets (27) voor meer informatie. Neem contact op met de service-afdeling. Voer de procedure uit voor vervanging van het frame (zie de paragrafen 7.1 en 7.2) NB: In parallel, wanneer geen van beide UPS's de belasting beschermen,is er een procedure om met één UPS te starten. 1. Op de defecte UPS in het maintenance menu kies"start de andere UPS" (zie sectie 4.5). 2. Druk op ja. 3. Start de andere UPS om de belasting te beveiligen. Verhelpen van storingen aan een UPS (of twee parallelle UPS) met een ModularEasy-module: Storing Oorzaak Oplossing De aangesloten apparatuur wordt De apparatuur is aangesloten op de niet gevoed terwijl de uitgang van de UPS en niet op de draaischakelaar van de ModularEasy- ModularEasy-module. module wel op By-pass staat. Controleer de bekabeling tussen de UPS en de ModularEasy -module (zie de installatiehandleiding van de ModularEasy-module). De aangesloten apparatuur wordt Er is een probleem met de bekabeling niet gevoed terwijl de schakelaar tussen de UPS en de ModularEasyvoor handmatige by-pass op de module. ModularEasy-module wel op Normal staat. Controleer de bekabeling tussen de UPS en de ModularEasy-module (zie de installatiehandleiding van de ModularEasy)-module. De aangesloten apparatuur wordt niet gevoed bij uitval van het elektriciteitsnet. Zet de schakelaar voor handmatige by-pass op de ModularEasy-module op Normal. Controleer de bekabeling tussen de UPS en de ModularEasy-module (zie de installatiehandleiding van de ModularEasy-module). De schakelaar voor handmatige bypass op de ModularEasy-module staat op By-pass. Er is een probleem met de bekabeling tussen de UPS en de ModularEasymodule. 34008030NL/AD - Page 29 6. Life Cycle Monitoring (LCM) 6.1 Omschrijving Deze functie van de UPS geeft op de display of via de communicatiekanalen een melding bij elke belangrijke fase in het leven van de UPS. Dit biedt de volgende mogelijkheden: Druk op bevestigingstoets (27) om informatie over LCM-meldingen op de display weer te geven. LOAD PROTECTED x.xkVA / xxx% LOADED LCM WARNING SINGLE UPS ESC 27 De bedrijfszekerheid van de installatie waarborgen Op basis van de automatische meldingen op het display kunt u de volgende onderhoudswerkzaamheden plannen: LCM-melding BATTERY CHECK RECOMMENDED CONTACT EATON AT www.eaton.com Betekenis Advies: controleer de accu's. Ga naar www.eaton.com/lcm; De levensduur van de accu is bijna verstreken. De accutijd kan sterk verminderen. LCM uitschakelen Wanneer LCM-meldingen op het display verschijnen, kunt u het volgende doen: ◗ De melding tijdelijk kwiteren: druk langer dan 3 seconden op stoptoets (24), in het scherm "status and alarm" (toestanden en waarschuwingen) om de toestanden en waarschuwingen tijdelijk te kwiteren. De melding wordt tweemaal per dertig dagen herhaald. ◗ De melding definitief kwiteren: druk langer dan 3 seconden op bevestigingstoets (27) in het scherm LCM ALERT (LCM-alarm) om dit LCM-alarm defintief te kwiteren. U kunt altijd: Om alle LCM-meldingen te onderdrukken "DISABLE ALL" (alles uitschakelen) selecteren via het LCM-menu. Let op: zo krijgt u geen meldingen meer van LCM-gebeurtenissen die zich op de UPS kunnen voordoen; u weet ook niet meer of LCM-meldingen worden onderdrukt. 34008030NL/AD - Page 30 7. Onderhoud 7.1 Vervangen van de vermogens-submodule De vermogens-submodule mag alleen door een deskundige worden vervangen. De vervanging kan plaatsvinden zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken. Loskoppelen van de vermogens-submodule: 1 - Verwijder het voorpaneel (bevestigd met 6 schroeven). 2 - Leg dit paneel op de UPS. 3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven aan de linkerkant om de vermogenssubmodule los te maken. 4 - Trek de vermogens-submodule uit het toestel. Terugplaatsen van de vermogens-submodule: ◗ Volg bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde. ◗ Vervang de defecte vermogens-submodule door een module met hetzelfde vermogen (MX 4000 of MX 5000). 7.2 Vervangen van de accu-submodule ◗ Let op: de accu kan elektrische schokken en bijzonder sterke kortsluitstromen veroorzaken. Het onderhoud van de accu moet worden uitgevoerd of bewaakt door mensen met kennis van de accu's en van de te nemen veiligheidsmaatregelen. ◗ Draag geen horloges, ringen, armbanden of andere metalen voorwerpen, ◗ Gebruik gereedschap met een geïsoleerde handgreep. ◗ Bij het vervangen van de accu moet hetzelfde type accu-element worden gebruikt, te weten BB/HR5.5-12. ◗ De vervanging kan plaatsvinden zonder dat de voeding van de aangesloten apparatuur wordt onderbroken. Loskoppelen van de accu-submodule: 1 - Verwijder het voorpaneel (bevestigd met 6 schroeven). 2 - Leg dit paneel op de UPS. 3 - Verwijder de 4 bevestigingsschroeven aan de linkerkant om de accu-submodule los te maken. 4 - Trek de accu-submodule langzaam naar voren en dan omhoog om hem geheel uit het toestel te halen. 34008030NL/AD - Page 31 7. Onderhoud Terugplaatsen van de accu-submodule: ◗ Volg bovenstaande aanwijzingen in omgekeerde volgorde. ◗ Met het oog op veiligheid en goede prestaties wordt aanbevolen om alleen accu's van EATON te gebruiken. 7.3 Onderhoud van een UPS met een ModularEasy MX-module 6 TEST BYPASS NORMAL Controleer voordat u de schakelaar voor handmatige By-pass (61) aan de voorkant van de ModularEasy omzet altijd of de UPS is uitgeschakeld (knop "0" langer dan 3 seconden indrukken). De aangesloten apparatuur wordt rechtstreeks door het AC Normal-net gevoed en niet meer door de UPS beveiligd. ESC 7 30 34008030NL/AD - Page 32 32 34 29 I O Met de ModularEasy -module kan de UPS worden onderhouden en eventueel vervangen zonder dat dit van invloed is op de elektrische voeding van de aangesloten apparatuur (HotSwap-functie) Onderhoud: 1 - Zet de schakelaar voor handmatige bypass (61) op "By-pass". De apparatuur wordt rechtstreeks door het AC Normal elektriciteitsnet gevoed. 2 - Controleer of de display aan de voorkant van de UPS uit is (ongeveer 30 seconden). 3 - Vergrendel de schakelaar (61) in de "Bypass"-stand. 4 - De UPS kan nu worden afgekoppeld en vervangen. Herstel van de normale configuratie: 5 - Controleer of de UPS goed is aangesloten (zie hoofdstuk 2) en sluit de interne accu aan. 6 - Zet schakelaar (61) op "Test" en vervolgens op "Normal" : de apparatuur wordt gevoed door het AC Normal-net maar wordt niet door de UPS beveiligd. 7 - Druk op "I" (29) tot u een geluidssignaal hoort. Lampje (20) gaat branden en de lampjes (30), (32) en (34) branden groen (zie pag. 9): de apparatuur wordt nu door de UPS beveiligd. "Test"-stand: Het is ook mogelijk om een complete test met de UPS uit te voeren voordat schakelaar (61) op "Normal" wordt gezet. Ga daarvoor na stap 5 als volgt te werk: 6bis - Zet schakelaar (61) op "Test". 7bis - Druk op "I" (29) tot u een geluidssignaal hoort. Na de zelftest van de UPS moeten de lampjes (30), (32) en (22) groen branden: er is dan geen enkele storing waargenomen. Terug naar de normale configuratie: ◗ Druk langer dan 3 seconden op "0" (28). ◗ Hervat nu de startprocedure vanaf stap 6. 7. Onderhoud 7.4 Opleidingscentrum Om volledig vertrouwd te raken met het gebruik van uw toestel van EATON en om op het hoogste niveau problemen te kunnen verhelpen, bieden wij u een compleet programma met technische trainingen aan. Deze worden in het Engels en het Frans gegeven. For further information, please visit our website: www.eaton.com 34008030NL/AD - Page 33 8. Bijlagen 8.1 Technische gegevens Uitgangsvermogen Elektrisch voedingsnet Nominale ingangsspanning ◗ Spanningsbereik ingang ◗ Frequentie ◗ Vermogensfactor ◗ Lekstroom ◗ Gebruikersoutput Spanning ◗ Frequentie ◗ Harmonische vervorming ◗ Overbelastingscapaciteit ◗ Accu Omgeving Bedrijfstemperatuur ◗ Luchtvochtigheid ◗ Opslagtemperatuur ◗ Hoogte ◗ ◗ Geluidsniveau MX 4000 MX 5000 4000 VA / 3600 W (1) MX EXB / 5000 VA 4500 W (2) Enkelfasig 230 V 120 / 156 V - 280 V (3) 50/60 Hz (automatische selectie) > 0.99 7 mA max. Enkelfasig 230 V ±3% (4) 50/60 Hz ±0,5% (5) < 3% 105% continu, 110% 2min, 125% 1min, > 150% 0,5 s 15 x 12V - 5 Ah, lood, vloeistofdicht, onderhoudsvrij 15 x 12V - 5 Ah, lood, vloeistofdicht, onderhoudsvrij 2 ketens van 15 x 12 V - 5 Ah, lood, vloeistofdicht, onderhoudsvrij 0°C - 40°C 20% à 90% (condensvrij) -25°C - 40°C 0 - 1000 m zonder verlaging van klasse < 45 dBA (1) Als de gekozen uitgangsspanning 200V of 250V is, bedraagt het uitgangsvermogen 4500VA of 4000W. (2) Met een EXB -module of hoger is het standaard uitgangsvermogen 5000VA / 4000W. (3) Waarden voor 70% / 100% van het vermogen van de UPS. (4) Instelbaar op: 200V / 208V / 220V / 230V / 240V / 250V met de UPS Config-software. (5) Frequentie-omzetting programmeer baar met de UPS Config-software. 34008030NL/AD - Page 34 8. Bijlagen 5.2 Begrippenlijst AC By-pass Aftakking van het voedende elektriciteitsnet die door de UPS wordt bediend en waarmee aangesloten apparatuur rechtstreeks vanuit het elektriciteitsnet kan worden gevoed bij overbelasting of storing van de wisselrichter. Accutijd De tijd gedurende welke de aangesloten apparatuur wordt gevoed door de UPS wanneer deze op accubedrijf draait. AC Normal-net Dit is het elektriciteitsnet waarmee de UPS onder normale omstandigheden wordt gevoed. Apparatuur Toestellen of voorzieningen die op de uitgang van de UPS zijn aangesloten. Drempelwaarde voor de voorwaarschuwing "Accu bijna leeg" Dit is een drempelwaarde voor het niveau van de accuspanning waarmee kan worden gemeten of de accutijd binnenkort zal verstrijken; er kunnen dan de nodige maatregelen worden genomen met het oog op het binnenkort wegvallen van de spanning op de apparatuur. ECO-bedrijf Bedrijfsvorm waarbij de aangesloten apparatuur rechtstreeks door het wisselstroomnet wordt gevoed zolang dit de door de gebruiker ingestelde toleranties niet overschrijdt. Op deze manier wordt het energieverbruik beperkt. Frequentie-omzetter Functie voor het omzetten van de frequentie van het elektriciteitsnet tussen de ingang en de uitgang van de UPS (50 Hz -> 60 Hz ou 60 Hz -> 50 Hz). Handmatige By-pass Door de gebruiker bediende draaischakelaar die wordt gebruikt om de aangesloten apparatuur rechtstreeks vanuit het wisselstroomnet te voeden. Wanneer de voeding op deze manier over de By-pass omleiding wordt omgeschakeld, kan onderhoud aan de UPS worden uitgevoerd zonder de voeding van de aangesloten apparatuur te onderbreken. Instelbare contactdozen Contactdozen die automatisch kunnen worden ontlast gedurende de accutijd (openingsvertraging instelbaar met de Personal Solution Pac-software). De UPS heeft twee groepen van twee instelbare contactdozen. Instellingen Hierbij wordt een aantal parameters ingesteld op waarden die afwijken van de standaardconfiguratie die in de fabriek is ingesteld. Een aantal functies van de UPS kan worden gewijzigd met behulp van de Personal Solution-Pac-software om ze beter af te stemmen op uw wensen. Normaal bedrijf (dubbele omvorming) Bij normaal bedrijf van de UPS voedt het elektriciteitsnet de UPS, die op zijn beurt de aangesloten apparatuur voedt (na dubbele elektronische omvorming). Relaiscontacten Informatie die aan de gebruiker wordt geleverd in de vorm van relaiscontacten. UPS Uninterruptible Power Supply (ononderbroken stroomvoorziening 34008030NL/AD - Page 35 www.eaton.com 34008030NL/AD 3400803000/AD www.eaton.com 3400803000/AD