WENN oder OB? Si traducono entrambi con “se” Quale scegliere? Wenn • Può essere tradotto con “qualora”, “nel caso in cui, se, quando” e reso anche con falls • Es: Wenn ich Zeit habe, komme ich zu dir. Osserva dove vanno i verbi ( sono vicini ma separati dalla virgola) • ………V,V ........... Ob • Si usa nelle interrogative indirette. • Es: Hast du einen Bruder? (diretta) • Hai un fratello? • Ich möchte wissen, ob du einen Bruder hast (indiretta) • Vorrei sapere se hai un fratello ( o no). ALCUNI TRUCCHI PER DISTINGUERE WENN DA OB Prova ad aggiungere “o no” alla frase, se funziona ugualmente, puoi usare ob, altrimenti, wenn. Es. : Dimmi se ti piace Berlino (o no) = funziona, quindi ob. Se (nel caso in cui, qualora) oppure quando ho tempo vado da lui = traduci con wenn. Es. : Wenn ich Zeit habe, gehe ich zu ihm. (questo wenn può quindi tradurre sia “SE ho tempo” sia “QUANDO ho tempo”. ALS, WENN oder WANN? Come tradurre quando ? ALS, WENN e WANN possono trarre in inganno! Als • Si riferisce ad un tempo passato, concluso. • Si trova spesso con il preterito • Es: Als ich 10 Jahre alt war, spielte ich mit Barbie. • Quando avevo 10 anni giocavo con Barbie. Wenn •Si riferisce ad un’azione presente •Es: Wenn wir in München sind, gehen wir oft ins Museum. •Es: Wenn ich kann, komme ich zu dir . (Come puoi notare nel primo esempio il wenn ha valore di quando, mentre nel secondo ha piuttosto il significato di se. Quindi wenn si traduce con se/quando. •Si riferisce ad un’azione passata ripetuta nel tempo (di solito è introdotto da immer). •Es: Immer wenn ich zu lernen anfing, kam meine kleine Schwester in mein Zimmer und störte mich. (Ogni volta che cominciavo a studiare entrava la mia sorellina nella mia stanza e mi disturbava). Wann • Si usa nelle domande dirette e significa soltanto quando. • Es: Wann bist du zum Arzt gegangen? • Si usa nelle domande indirette. • Es: Kannst du mir bitte sagen, wann du kommst?