Jules Spinatsch EXIT STRATEGIES Commissioned by Venice in Peril foundation, London for REAL VENICE Exhbition at the Bienale di Venezia 2011 Abbey San Giorgio Maggiore EXIT1_January EXIT6_June EXIT4_April EXIT5_May EXIT2_February Hanna: “Oh, Jeff, il mondo è cattivo”. Jeff: “L’unica cosa che accetto è la disperazione”. Così finisce il trailer del film di Rainer W. Fassbinder del 1971 Attenzione alla puttana santa. Ambientato in un a lbergo sul mare, il film racconta la lunga e vana a ttesa di una troupe cinematografica dell’arrivo del regista, della star e dei soldi. I giorni passano, l’attesa diventa insopportabile. Invidia, relazioni, risentimento e noia si trasformano in aggressività isterica. Solo l’inizio delle riprese dà sollievo, finalmente una via di fuga. Sono cresciuto in un albergo e ora, seduto in una stanza a Venezia, mi ritrovo nel luogo da cui anni fa sono fuggito, un albergo. Non in montagna, s tavolta, ma, molto peggio, sul mare o, piuttosto, quasi nell’acqua. Eppure non aspetto né un regista, né una star, né il denaro; è assai peggio, da mesi aspetto la fine della disperazione. Aspetto una buona idea, in modo tale che prima dell’inizio dell’inverno possa f uggire da quest’isola serena che annega in così tante cose brutte. Dal canto mio, accetto la disperazione come trailer della mia fuga, e so che prima o poi avverrà; l’inizio delle riprese sul mare o la follia nell’albergo di montagna come nel film The Shining, e comunque Jack Nicholson mi ricorda mio padre. JS febbraio 2011 EXIT7_July EXIT8_August EXIT9_September Hanna: „Ach Jeff, die Welt ist schlecht”, Jeff: „Das Einzige, was ich akzeptiere, ist Verzweiflung”, so endet der Trailer zu Fassbinders Film „Warnung vor einer heiligen Nutte” aus dem Jahr 1970. Der Film spielt in einem Hotel am Meer, ein Filmteam wartet lange Zeit vergeblich auf den Regisseur, den Star und das Geld. Die Tage vergehen, warten wird unerträglich. Neid, Affären, Missgunst und Langeweile steigern sich zu hysterischer Aggression. Entladung bringt erst der Drehbeginn, anschliessend die Flucht. Ich, aufgewachsen in einem Hotel, sitze also in Venedig in einem Hotelzimmer und finde mich da wieder, von wo ich Jahre zuvor geflüchtet bin - in einem Hotel. Diesmal zwar nicht am Berg, viel schlimmer, am Meer oder besser gesagt schon fast in den Fluten. Aber ich warte weder auf einen Regisseur, noch auf einen Star, auch nicht auf Geld, viel schlimmer, ich warte seit Monaten auf das Ende der Verzweiflung. Ich warte auf eine gute Idee, um diesem von vielen schlechten Affären ertränkten heiteren Eiland vor Wintereinbruch zu entkommen. Inzwischen akzeptiere ich meine Verzweiflung als T railer für die Flucht, und ich weiss irgendwann wird er kommen, der Drehbeginn am Meer oder auch der W ahnsinn im Berghotel wie in „The Shining”, Jack Nicholson erinnert mich sowieso an meinen Vater. JS Februar 2011 EXIT3_Mars EXIT90_October EXIT91_November Hanna: ‘Oh, Jeff, the world is bad. Jeff: ‘The only thing I accept is despair’. So ends the trailer for Rainer W. Fassbinder’s film Beware of a Holy Whore, made in 1971. The film is set in a hotel by the sea, a film team spends a long time waiting in vain for the director, the star and the money. The days pass, waiting becomes unbearable. Envy, affairs, resentment and boredom turn into hysterical aggression. Only the start of shooting brings release, and finally flight. I grew up in a hotel, and sitting now in a hotel room in Venice I find myself again in the place from which I fled years ago – in a hotel. Not by a mountain this time, but much worse, by the sea or, rather, almost in the waters. But I am waiting neither for a director, nor for a star, nor for money, it’s much worse, for months I’ve been waiting for the end of despair. I’m waiting for one good idea, so that before the start of winter I can escape from this serene island drowned in so many bad affairs. Meanwhile I accept my despair as a trailer for my flight, and I know it will come some time, the start of shooting by the sea or the madness in the mountain hotel as in The Shining. Jack Nicholson anyway reminds me of my father. JS February 2011 EXIT92_December Installation, REAL VENICE, Abbey San Giorgio Maggiore, Venezia 2011 REAL VENICE 31 MAY - 30 SEPTEMBER 2011 Padiglione Italia 2011 Anna Somers Cocks, Chairman, and the Trustees of Venice in Peril invite you to the opening of the exhibition Iniziativa Speciale per i 150 anni dell’Unità d’Italia R E A L V E N IC E Curated by Elena Foster With works by LYNNE COHEN DIONISIO GONZÁLEZ MATTHIAS SCHALLER PHILIP-LORCA DICORCIA CANDIDA HÖFER JULES SPINATSCH ANTONIO GIRBÉS TIINA ITKONEN ROBERT WALKER NAN GOLDIN MIMMO JODICE HIROSHI WATANABE PIERRE GONNORD TIM PARCHIKOV A special initiative for the 150th anniversary of Italian Unity of the Italian Pavilion at the 54th International Art Exhibition of La Biennale di Venezia Tuesday 31 May 2011 6.30 – 8.30 pm Abbey of San Giorgio Maggiore, Island of San Giorgio, Venice *The historic Il Nuovo Trionfo will ferry guests from the Punta della Dogana at regular intervals from 6 pm, escorted by the Settemari in their traditional Venetian boats RSVP [email protected] +44 (0) 20 7736 6891 www.veniceinperil.org