XIII° Festival Internazionale di Musica di Malgrat de Mar Categorie Show Marching Band & Majorette 17-21 ottobre 2012 Questo è il programma ufficiale del XIII° Festival Internazionale di Musica di Malgrat de Mar, per le categorie marching show band e majorette/twirling, dal 17 al 21 ottobre 2012. Il programma non è facoltativo, ed è essenziale seguirlo nel dettaglio per la buona riuscita del festival stesso. L’organizzazione si riserva il diritto di proibire ad un gruppo di partecipare al concorso ufficiale, se il gruppo non dovesse seguire il programma stabilito. Inoltre l’Organizzazione si riserva il diritto di apportare modifiche al programma per una migliore riuscita del festival. Qualsiasi avvenimento/incidente deve essere comunicato all’Organizzazione il più tempestivamente possibile. Este es el programa oficial que se seguirá en el Festival Internacional de Música de Malgrat de Mar, en las categorías de Marching Show bands y Majorettes/Twirling del 17 al 21 de octubre de 2012. El programa no es optativo en ningún momento, así que hay que cumplir-lo al detalle para el buen funcionamiento del Festival. La organización se reserva el derecho de no permitir la participación en la Competición Oficial sino se cumple con el programa previsto. La organización se reserva el derecho de realizar cualquier cambio de última hora, necesario para el buen desarrollo de los actos. Cualquier incidente deberá ser comunicado lo antes posible a los responsables del Festival en los teléfonos indicados. This is the official program of the International Music Festival in Malgrat de Mar, in the Marching Show Bands and Majorettes/Twirling categories, from 17th–21st October 2012. The program is not optional, so it is essential to follow it step by step for the proper functioning of the Festival. If any band does not follow the program of the Festival, the organization reserves the right of not allowing the band to participate in the Official Contest. The organizers also reserve the right to make changes in the program for the good development of the acts. Any incident will be communicated to the organizers as soon as possible in the following phone numbers. Giuseppe Corsaro: +39 393 9982680 Gabriele Grimaldi: +39 393 9273425 Organizzazione Malgrat: Ester: +34 679 28 39 92 -2- lunedì/lunes/monday - 15/10/2012 Ora luogo attività Arrivo dei gruppi, sistemazione in hotel e incontro con l’Organizzazione, per illustrazione programma. Qualora il gruppo dovesse arrivare nei giorni successivi, ci si organizzerà di conseguenza. Llegada de los grupos en Malgrat de Mar y alojamiento en el hotel y reunión informativa con los directores sobre la organización del Festival, horas de ensayo, conciertos y competición. Arrival at Malgrat de Mar and check in at the hotel and information meeting about the Festival organisation, practise timetable, concerts and competition martedì/martes/tuesday - 16/10/2012 Ora luogo attività Concerto / Concierto / Concert ora luogo attività 17:30 Pl. J.A. Clavé Concert/ Concierto/Concert BANDA HS 74 Wood and Brass Band -3- meercoledì/miércoles/wednesday - 17/10/2012 ora luogo 15:00h attività scuole Concerto Concerto nelle scuole di Malgrat de Mar, riunione in hotel alle 14:30 Concierto en las escuelas de Malgrat de Mar, salida a las 14:30h desde el hotel correspondiente. Special Concert for children at the schools in Malgrat de Mar, meeting in the hotel at 14:30h. GRUP MUSICAL Banda HS 74 Wood and Brass Band Majorettes Sarvar/Cristal ESCOLA/ SCHOOL Fonlladosa Chanel CEIP Montserrat HOTEL Tropic Park Monteplaya Luna Park Dopo il concerto, il gruppo sarà accompagnato al parco del Castello, dove sarà offerto un rinfresco. Una vez finalizado el concierto, se acompañará a los grupos al Parque del Castell, donde se ofrecerá una merienda. After the concert, the band will be guided to the Castell Park, where an afternoon snack will be offered 17:30h Parco del Castello Concerto/esibizione Concerto all’interno del Parco del Castello, da dove si gode uno splendido panorama della città. Ogni gruppo eseguirà 2 brani. Si uniranno al concerto/esibizione: Majorettes Witches Presov, Gruppo Folklorico Sicilia Antica di Mandanici, Junior Fantasy Band Valmontone Roma. Concierto en el Parque del Castell, desde donde podrán disfrutar de las vistas panorámicas de todo el municipio. Cada grupo tocará dos piezas. Se incorporarán al concierto los grupos: Majorettes Witches de Presov, Gruppo Folklorico Sicilia Antica de Mandanici i Junior Fantasy Band Valmontone Roma Concert in the Castell Park, from where you’ll be able to enjoy all the panoramic views of Malgrat de Mar. Each group will play three pieces. In this concert will play the following groups too: Majorettes Witches de Presov, Gruppo Folklorico Sicilia Antica de Mandanici, i Junior Fantasy Band Valmontone Roma -4- giovedì/ jueves / thursday – 18/10/2012 ora luogo attività Av. Colom/Hotel Cartago Riunione gruppi Nova Riunione dei gruppi al punto indicato per inizio parata. 10:00h Concentración en el punto indicado para el inicio del desfile. Meeting at the indicated point to start the Parade Punt de reunió/ Punto de encuentro/ Meeting Point: Av. Colom/ Cartago Nova 10:30 h Passeig Marítim parata Inizio parata dal punto indicato, fino all’ufficio del turismo, dove ogni gruppo eseguirà un brano. Desfile desde el punto de encuentro hacia la oficina de turismo donde se realizará un pequeño concierto, de un par de piezas cada grupo. Parade from the meeting point to the Tourist Office, where the groups will play one piece. Ordine di parata: 1.- Gruppo Folklorico Città di Mascalucia 2.- Gruppo Folklorico Sicilia Antica di Mandanici 3.- Majorettes Sarvar / Cristal 4.- Wood and Brass Band 5.- Junior Fantasy Band Valmonte Roma 6.- Comic Band A Rattarola & Corteo Storico “Andrea Valdina” 7.- Majorettes Witches de Presov 8.- Associazione Musicale “Citta di Custonaci” 9.- Banda HS 74 Pomeriggio Libero -5- venerdì/viernes/friday – 19/10/2012 ora luogo attività 09:00h Camp de Futbol (Stadio di Calcio) Prova Orari e gruppi, che posso provare in vista della competizione ufficiale Primera tanda de ensayos para la competición oficial del sábado. First group to practise for the official competition on Saturday. Ora 09:00 – 09:45 09:45 – 10:30 10:30 – 11:15 11:15 – 12:00 12:00 - 12:45 17:00h Gruppi BANDA HS 74 WOOD AND BRASS BAND Golden Majorettes Pozzualo Umbro - Perugia Dancing Majoretes Mentana – Roma Majorettes Las Estrellas Poggio Moiano - Rieti Parking Estació Station parking Riunione Parcheggio Stazione Riunione dei gruppi al parcheggio della stazione, per inizio della parata inaugurale. Tutti i gruppi devono disporsi nell’ordine sotto indicato. Concentración en el Parking de la estación para el inicio del desfile inaugural. Los grupos deberán colocarse en el orden indicado. Meeting at Station parking to start the Parade. All groups must situate in the indicated order. 17:30h Parata Parata dal punto di riunione fino al Parco “Can Campassol”, dove la Sig.ra Sindaco darà il benvenuto ufficiale a tutti i gruppi partecipanti. Desfile desde el punto de reunión hasta el Parque de Can Campassol, donde se realizará el acto oficial de bienvenida a cargo de la alcaldesa. Parade from the meeting point to the Can Campassol Park, where the Official Welcome Act with the Mayoress will take place. -6- Itinerario parata Sant Esteve Av. Bon Pastor Fonlladosa/Carme Mar Parc Can Campassol Ordine di parata 1.- Gruppo Folkorico Città di Mascalucia 2.- Gruppo Folklorico Sicilia Antica di Mandanici 3.- Majorettes Sarvar / Cristal 4.- Wood and Brass Band 5.- Dancing Majorettes Mentana-Roma 6.- Associazione Musicale “Citta di Custonaci” 7.- Golden Majorettes Pozzuolo Umbro- Perugia 8.- Comic Band A Rattarola & Corteo Storico 9- Majorettes Witches de Presov 10.- Banda HS 74 11.- Majorettes Alegria 12- Majorettes Las Estrellas Poggio Moiano, Rieti 13- Asociación Musico Cultural Ciudad de Utiel Le Club Twirling Blanes e Twirling Costa Brava si inseriranno Campassol al Parc can I responsabili/maestri de vari gruppi, saranno chiamati a salire sul palco con un membro del gruppo per il brindisi inaugurale. Alla fine ogni gruppo eseguirà un brano. (Le majorette potranno eseguirlo con le loro basi musicali). Los directores de las bandas serán llamados y deberán subir al escenario con un miembro de la banda para el brindis inaugural. Posteriormente se realizará un concierto y cada grupo actuará una pieza. All the conductors will be asked to go up the stage with a member of their group for the brindis. After that groups will play one piece. -7- dissabte/sábado/saturday – 20/10/2012 Ora luogo attività 09:00h Camp de Futbol Stadio di Calcio Assajos/Ensayo/Practise ORARI E GRUPPI PER LA PROVA Ronda de ensayos para la competición oficial de majorettes. Group to practise for the official majorettes competition. Horari / Timetable 09:00 – 09:30 09:30 – 10:00 10:00 – 10:30 Grup/ Grupo / Group TWIRLING COSTA BRAVA CLUB TWIRLING BLANES MAJORETTES/TWIRLING ALEGRIA Camp de Futbol Stadio di Calcio 11:00h Concorso Majorettes IMPORTANTE Si raccomanda la massima puntualità per iniziare il concorso alle 11:00 Hay que ser puntual para poder empezar la competición a las 11 de la mañana. You must be on time to start the competition at 11 o’clock. Orario 11:00 – 11:15 11:15 – 11:30 11:30 – 11:45 11:45 – 12:00 12:00 – 12:15 12:15 – 12:30 13:00h Gruppo GOLDEN MAJORETTES Pozzualo Umbro - PERUGIA CLUB TWIRLING BLANES DANCING MAJORETTES MENTANA-ROMA TWIRLING COSTA BRAVA MAJORETTES LAS ESTRELLAS Poggio Moiano - RIETI MAJORETTES/TWIRLING ALEGRIA Camp de Futbol Assajos/Ensayo/Practise Tanda d’assajos per a la competició oficial de Marching Band. Ronda de ensayos para la competición oficial de Marching band. Group to practise for the official Marching Band competition. Horari / Timetable 13:00 – 13:45 Grup Musical / Music Group ASSOC. MUSICO CULTURAL CIUDAD DE UTIEL -8- 16:00h Camp de Futbol Competició/Competición/Competition Marching Band IMPORTANT Cal ser puntual per poder començar la competició a les 16:30 h. Hay que ser puntual para poder empezar la competición a las 16:30 h. You must be on time to start the competition at 16:30 h. Horari / Timetable 16:30 – 16:50 16:50 – 17:10 17:10 – 17:30 Grup Musical / Music Group BANDA HS 74 WOOD AND BRASS BAND ASOC. MUSICO CULTURAL DE UTIEL domenica/domingo/sunday - 21/10/2012 ora luogo attività 11:00h Parco Francesc Macià Esibizione Si raccomanda la massima puntualità per inziare alle 11:00. Ogni gruppo si esibirà per 5 minuti, seguendo il sottostante ordine. (Le majorette potranno esibirsi con le loro basi musicali). Ogni gruppo deve prendere posto nella zona che sarà indicata e riservata per loro, nell’attesa della propria esibizione o subito dopo. Hay que llegar con tiempo para poder empezar a la hora marcada el concierto de todos los grupos, que harán una sola actuación de 5 minutos en el centro del anfiteatro del parque, i en el orden indicado. Los grupos se sentarán en las sillas destinadas para ellos mientras esperan su turno para actuar, o una vez ya han tocado. You must be punctual, so the concert will start on time. Each group will play for 5 minutes, in the following order. All bands have to sit down in the indicated chairs while they wait for playing their music, or after playing it. 1.- Majorettes Las Estrellas Poggio Moiano - Rieti 2.- Wood and Brass Band 3.- Dancing Majorettes Mentana-Roma 4.- Comic Band A Rattarola & Corteo Storico “Andrea Valdina” 5.- Twirling Costa Brava 6.- Banda HS 74 7.- Majorettes Alegria 8.- Club Twirling Blanes 9.- Asociación Musico Cultural Ciudad de Utiel 10.- Gruppo Folklorico Città di Mascalucia 11.- Gruppo Folklorico Sicilia Antica di Mandanici -9- 13:00h Parc Francesc Macià Cerimonia consegna premi Finita l’esibizione dei gruppi, avrà luogo la consegna dei premi per la conclusione del XIII° Festival Internazionale di Malgrat de Mar, per le categorie marching show band e majorettes/twirliing, e l’arrivederci al 2013. Una vez terminado el concierto, tendrá lugar la entrega de premios. Despedida de la 13ª Edición del Festival Internacional de Música de Malgrat de Mar, en la categoría de Show Marching Bands y Majorettes. After the concert, the Prize Giving ceremony will take place. Goodbye to the 13th Edition of the International Music Festival in Malgrat de Mar, in the Show Marching Bands and Majorettes category. - 10 - INFORMAZIONI SU CONCERTI E PARATE Il posto di ogni gruppo sarà segalato da un numero sui lampioni per strada, nel punto di riunione per le parate e con il nome del gruppo sulle sedie, durante le esibizioni. Ogni gruppo si dovrà esibire durante le parate senza farmare la marcia, per la buona riuscita della parata stessa. Ogni gruppo sarà accompagnato da un membro dell’Organizzazione durante le parate. Ogni persona facente parte attiva avrà una bottiglietta d’acqua durante ciascuna attività del festival (parate/concerti/esibizioni). Sono graditi due regali/souvenir del proprio comune o gruppo/associazione, da consegnare all’Ufficio del Turismo di Malgrat e al Sindaco della città. Distanze approssimative dal Tropic Park Hotel ai vari luoghi del Festival 12345- Parco del Castello*: Parco Can Campassol: Pavelló Germans Margall: Stadio di calcio: Parco Francesc Macià: 1,8 km - 20 minuti a piedi 1,4 km - 15 minuti a piedi 2,3 km - 30 minuti a piedi 2,2 km - 30 minuti a piedi 1,7 km - 20 minuti a piedi L’organizzazione mette a disposizione dei gruppi il trasferimento in bus e/o trenino turistico verso i luoghi del Festival: Il costo per il transfert è di €. 2,00 andata €. 3,50 andata e ritorno Il costo si intende a persona *il bus fa la fermata in piazza J. A. Clavé, da qui si prende l’ascensore che porta fin al castello. Idem al ritorno. - 11 -