XIII° Festival Internazionale di Musica di Malgrat de Mar
Categorie Show Marching Band & Majorette
17-21 ottobre 2012
Questo è il programma ufficiale del XIII° Festival Internazionale di Musica di Malgrat
de Mar, per le categorie marching show band e majorette/twirling, dal 17 al 21
ottobre 2012. Il programma non è facoltativo, ed è essenziale seguirlo nel dettaglio
per la buona riuscita del festival stesso. L’organizzazione si riserva il diritto di proibire
ad un gruppo di partecipare al concorso ufficiale, se il gruppo non dovesse seguire
il programma stabilito. Inoltre l’Organizzazione si riserva il diritto di apportare
modifiche al programma per una migliore riuscita del festival. Qualsiasi
avvenimento/incidente
deve essere comunicato all’Organizzazione il più
tempestivamente possibile.
Este es el programa oficial que se seguirá en el Festival Internacional de Música de
Malgrat de Mar, en las categorías de Marching Show bands y Majorettes/Twirling
del 17 al 21 de octubre de 2012. El programa no es optativo en ningún momento,
así que hay que cumplir-lo al detalle para el buen funcionamiento del Festival. La
organización se reserva el derecho de no permitir la participación en la
Competición Oficial sino se cumple con el programa previsto. La organización se
reserva el derecho de realizar cualquier cambio de última hora, necesario para el
buen desarrollo de los actos. Cualquier incidente deberá ser comunicado lo antes
posible a los responsables del Festival en los teléfonos indicados.
This is the official program of the International Music Festival in Malgrat de Mar, in
the Marching Show Bands and Majorettes/Twirling categories, from 17th–21st
October 2012. The program is not optional, so it is essential to follow it step by step
for the proper functioning of the Festival. If any band does not follow the program
of the Festival, the organization reserves the right of not allowing the band to
participate in the Official Contest. The organizers also reserve the right to make
changes in the program for the good development of the acts. Any incident will be
communicated to the organizers as soon as possible in the following phone
numbers.
Giuseppe Corsaro: +39 393 9982680
Gabriele Grimaldi: +39 393 9273425
Organizzazione Malgrat: Ester: +34 679 28 39 92
-2-
lunedì/lunes/monday - 15/10/2012
Ora
luogo
attività
Arrivo dei gruppi, sistemazione in hotel e incontro con l’Organizzazione, per
illustrazione programma. Qualora il gruppo dovesse arrivare nei giorni successivi,
ci si organizzerà di conseguenza.
Llegada de los grupos en Malgrat de Mar y alojamiento en el hotel y reunión
informativa con los directores sobre la organización del Festival, horas de ensayo,
conciertos y competición.
Arrival at Malgrat de Mar and check in at the hotel and information meeting
about the Festival organisation, practise timetable, concerts and competition
martedì/martes/tuesday - 16/10/2012
Ora
luogo
attività
Concerto / Concierto / Concert
ora
luogo
attività
17:30
Pl. J.A. Clavé
Concert/ Concierto/Concert
BANDA HS 74
Wood and Brass Band
-3-
meercoledì/miércoles/wednesday - 17/10/2012
ora
luogo
15:00h
attività
scuole
Concerto
Concerto nelle scuole di Malgrat de Mar, riunione in hotel alle 14:30
Concierto en las escuelas de Malgrat de Mar, salida a las 14:30h desde el hotel
correspondiente.
Special Concert for children at the schools in Malgrat de Mar, meeting in the
hotel at 14:30h.
GRUP MUSICAL
Banda HS 74
Wood and Brass Band
Majorettes Sarvar/Cristal
ESCOLA/ SCHOOL
Fonlladosa
Chanel
CEIP Montserrat
HOTEL
Tropic Park
Monteplaya
Luna Park
Dopo il concerto, il gruppo sarà accompagnato al parco del Castello, dove
sarà offerto un rinfresco.
Una vez finalizado el concierto, se acompañará a los grupos al Parque del Castell,
donde se ofrecerá una merienda.
After the concert, the band will be guided to the Castell Park, where an afternoon
snack will be offered
17:30h
Parco del Castello
Concerto/esibizione
Concerto all’interno del Parco del Castello, da dove si gode uno splendido
panorama della città. Ogni gruppo eseguirà 2 brani. Si uniranno al
concerto/esibizione: Majorettes Witches Presov, Gruppo Folklorico Sicilia Antica
di Mandanici, Junior Fantasy Band Valmontone Roma.
Concierto en el Parque del Castell, desde donde podrán disfrutar de las vistas
panorámicas de todo el municipio. Cada grupo tocará dos piezas. Se
incorporarán al concierto los grupos:
Majorettes Witches de Presov, Gruppo Folklorico Sicilia Antica de Mandanici i
Junior Fantasy Band Valmontone Roma
Concert in the Castell Park, from where you’ll be able to enjoy all the panoramic
views of Malgrat de Mar. Each group will play three pieces. In this concert will
play the following groups too:
Majorettes Witches de Presov, Gruppo Folklorico Sicilia Antica de Mandanici, i
Junior Fantasy Band Valmontone Roma
-4-
giovedì/ jueves / thursday – 18/10/2012
ora
luogo
attività
Av. Colom/Hotel Cartago
Riunione gruppi
Nova
Riunione dei gruppi al punto indicato per inizio parata.
10:00h
Concentración en el punto indicado para el inicio del desfile.
Meeting at the indicated point to start the Parade
Punt de reunió/ Punto de encuentro/ Meeting Point: Av. Colom/ Cartago Nova
10:30 h
Passeig Marítim
parata
Inizio parata dal punto indicato, fino all’ufficio del turismo, dove ogni gruppo
eseguirà un brano.
Desfile desde el punto de encuentro hacia la oficina de turismo donde se
realizará un pequeño concierto, de un par de piezas cada grupo.
Parade from the meeting point to the Tourist Office, where the groups will play
one piece.
Ordine di parata:
1.- Gruppo Folklorico Città di Mascalucia
2.- Gruppo Folklorico Sicilia Antica di Mandanici
3.- Majorettes Sarvar / Cristal
4.- Wood and Brass Band
5.- Junior Fantasy Band Valmonte Roma
6.- Comic Band A Rattarola & Corteo Storico “Andrea Valdina”
7.- Majorettes Witches de Presov
8.- Associazione Musicale “Citta di Custonaci”
9.- Banda HS 74
Pomeriggio Libero
-5-
venerdì/viernes/friday – 19/10/2012
ora
luogo
attività
09:00h
Camp de Futbol
(Stadio di Calcio)
Prova
Orari e gruppi, che posso provare in vista della competizione ufficiale
Primera tanda de ensayos para la competición oficial del sábado.
First group to practise for the official competition on Saturday.
Ora
09:00 – 09:45
09:45 – 10:30
10:30 – 11:15
11:15 – 12:00
12:00 - 12:45
17:00h
Gruppi
BANDA HS 74
WOOD AND BRASS BAND
Golden Majorettes Pozzualo Umbro - Perugia
Dancing Majoretes Mentana – Roma
Majorettes Las Estrellas Poggio Moiano - Rieti
Parking Estació
Station parking
Riunione
Parcheggio Stazione
Riunione dei gruppi al parcheggio della stazione, per inizio della parata
inaugurale. Tutti i gruppi devono disporsi nell’ordine sotto indicato.
Concentración en el Parking de la estación para el inicio del desfile inaugural.
Los grupos deberán colocarse en el orden indicado.
Meeting at Station parking to start the Parade. All groups must situate in the
indicated order.
17:30h
Parata
Parata dal punto di riunione fino al Parco “Can Campassol”, dove la Sig.ra
Sindaco darà il benvenuto ufficiale a tutti i gruppi partecipanti.
Desfile desde el punto de reunión hasta el Parque de Can Campassol, donde
se realizará el acto oficial de bienvenida a cargo de la alcaldesa.
Parade from the meeting point to the Can Campassol Park, where the Official
Welcome Act with the Mayoress will take place.
-6-
Itinerario parata
Sant Esteve
Av. Bon Pastor
Fonlladosa/Carme
Mar
Parc Can Campassol
Ordine di parata
1.- Gruppo Folkorico Città di Mascalucia
2.- Gruppo Folklorico Sicilia Antica di Mandanici
3.- Majorettes Sarvar / Cristal
4.- Wood and Brass Band
5.- Dancing Majorettes Mentana-Roma
6.- Associazione Musicale “Citta di Custonaci”
7.- Golden Majorettes Pozzuolo Umbro- Perugia
8.- Comic Band A Rattarola & Corteo Storico
9- Majorettes Witches de Presov
10.- Banda HS 74
11.- Majorettes Alegria
12- Majorettes Las Estrellas Poggio Moiano, Rieti
13- Asociación Musico Cultural Ciudad de Utiel
Le Club Twirling Blanes e Twirling Costa Brava si inseriranno
Campassol
al Parc can
I responsabili/maestri de vari gruppi, saranno chiamati a salire sul palco con un
membro del gruppo per il brindisi inaugurale. Alla fine ogni gruppo eseguirà un
brano. (Le majorette potranno eseguirlo con le loro basi musicali).
Los directores de las bandas serán llamados y deberán subir al escenario con
un miembro de la banda para el brindis inaugural. Posteriormente se realizará
un concierto y cada grupo actuará una pieza.
All the conductors will be asked to go up the stage with a member of their
group for the brindis. After that groups will play one piece.
-7-
dissabte/sábado/saturday – 20/10/2012
Ora
luogo
attività
09:00h
Camp de Futbol
Stadio di Calcio
Assajos/Ensayo/Practise
ORARI E GRUPPI PER LA PROVA
Ronda de ensayos para la competición oficial de majorettes.
Group to practise for the official majorettes competition.
Horari / Timetable
09:00 – 09:30
09:30 – 10:00
10:00 – 10:30
Grup/ Grupo / Group
TWIRLING COSTA BRAVA
CLUB TWIRLING BLANES
MAJORETTES/TWIRLING ALEGRIA
Camp de Futbol
Stadio di Calcio
11:00h
Concorso Majorettes
IMPORTANTE
Si raccomanda la massima puntualità per iniziare il concorso alle 11:00
Hay que ser puntual para poder empezar la competición a las 11 de la
mañana.
You must be on time to start the competition at 11 o’clock.
Orario
11:00 – 11:15
11:15 – 11:30
11:30 – 11:45
11:45 – 12:00
12:00 – 12:15
12:15 – 12:30
13:00h
Gruppo
GOLDEN MAJORETTES Pozzualo Umbro - PERUGIA
CLUB TWIRLING BLANES
DANCING MAJORETTES MENTANA-ROMA
TWIRLING COSTA BRAVA
MAJORETTES LAS ESTRELLAS Poggio Moiano - RIETI
MAJORETTES/TWIRLING ALEGRIA
Camp de Futbol
Assajos/Ensayo/Practise
Tanda d’assajos per a la competició oficial de Marching Band.
Ronda de ensayos para la competición oficial de Marching band.
Group to practise for the official Marching Band competition.
Horari / Timetable
13:00 – 13:45
Grup Musical / Music Group
ASSOC. MUSICO CULTURAL CIUDAD DE UTIEL
-8-
16:00h
Camp de Futbol
Competició/Competición/Competition
Marching Band
IMPORTANT
Cal ser puntual per poder començar la competició a les 16:30 h.
Hay que ser puntual para poder empezar la competición a las 16:30 h.
You must be on time to start the competition at 16:30 h.
Horari / Timetable
16:30 – 16:50
16:50 – 17:10
17:10 – 17:30
Grup Musical / Music Group
BANDA HS 74
WOOD AND BRASS BAND
ASOC. MUSICO CULTURAL DE UTIEL
domenica/domingo/sunday - 21/10/2012
ora
luogo
attività
11:00h
Parco Francesc Macià
Esibizione
Si raccomanda la massima puntualità per inziare alle 11:00.
Ogni gruppo si esibirà per 5 minuti, seguendo il sottostante ordine.
(Le majorette potranno esibirsi con le loro basi musicali).
Ogni gruppo deve prendere posto nella zona che sarà indicata e riservata per
loro, nell’attesa della propria esibizione o subito dopo.
Hay que llegar con tiempo para poder empezar a la hora marcada el
concierto de todos los grupos, que harán una sola actuación de 5 minutos en
el centro del anfiteatro del parque, i en el orden indicado. Los grupos se
sentarán en las sillas destinadas para ellos mientras esperan su turno para
actuar, o una vez ya han tocado.
You must be punctual, so the concert will start on time. Each group will play for
5 minutes, in the following order. All bands have to sit down in the indicated
chairs while they wait for playing their music, or after playing it.
1.- Majorettes Las Estrellas Poggio Moiano - Rieti
2.- Wood and Brass Band
3.- Dancing Majorettes Mentana-Roma
4.- Comic Band A Rattarola & Corteo Storico “Andrea Valdina”
5.- Twirling Costa Brava
6.- Banda HS 74
7.- Majorettes Alegria
8.- Club Twirling Blanes
9.- Asociación Musico Cultural Ciudad de Utiel
10.- Gruppo Folklorico Città di Mascalucia
11.- Gruppo Folklorico Sicilia Antica di Mandanici
-9-
13:00h
Parc Francesc Macià
Cerimonia consegna premi
Finita l’esibizione dei gruppi, avrà luogo la consegna dei premi per la
conclusione del XIII° Festival Internazionale di Malgrat de Mar, per le categorie
marching show band e majorettes/twirliing, e l’arrivederci al 2013.
Una vez terminado el concierto, tendrá lugar la entrega de premios.
Despedida de la 13ª Edición del Festival Internacional de Música de Malgrat de
Mar, en la categoría de Show Marching Bands y Majorettes.
After the concert, the Prize Giving ceremony will take place. Goodbye to the
13th Edition of the International Music Festival in Malgrat de Mar, in the Show
Marching Bands and Majorettes category.
- 10 -
INFORMAZIONI SU CONCERTI E PARATE
Il posto di ogni gruppo sarà segalato da un numero sui lampioni per strada, nel
punto di riunione per le parate e con il nome del gruppo sulle sedie, durante le
esibizioni.
Ogni gruppo si dovrà esibire durante le parate senza farmare la marcia, per la
buona riuscita della parata stessa.
Ogni gruppo sarà accompagnato da un membro dell’Organizzazione durante le
parate.
Ogni persona facente parte attiva avrà una bottiglietta d’acqua durante
ciascuna attività del festival (parate/concerti/esibizioni).
Sono graditi due regali/souvenir del proprio comune o gruppo/associazione, da
consegnare all’Ufficio del Turismo di Malgrat e al Sindaco della città.
Distanze approssimative dal Tropic Park Hotel ai vari luoghi del Festival
12345-
Parco del Castello*:
Parco Can Campassol:
Pavelló Germans Margall:
Stadio di calcio:
Parco Francesc Macià:
1,8 km - 20 minuti a piedi
1,4 km - 15 minuti a piedi
2,3 km - 30 minuti a piedi
2,2 km - 30 minuti a piedi
1,7 km - 20 minuti a piedi
L’organizzazione mette a disposizione dei gruppi il
trasferimento in bus e/o trenino turistico verso i luoghi del
Festival:
Il costo per il transfert è di
€. 2,00 andata
€. 3,50 andata e ritorno
Il costo si intende a persona
*il bus fa la fermata in piazza J. A. Clavé, da qui si prende
l’ascensore che porta fin al castello. Idem al ritorno.
- 11 -
Scarica

programma majorettes e marching band word italiano