FORGINGS, RING ROLLING & MACHINING FORGIN GS, RIN G ROLLIN G & MAC HININ G P A L M I E R I T O O L S F O R G I N G Dal 1908 know-how, prodotti e servizi eccellenti Since 1908 excellent know-how, products and services L’azienda, nata nel 1908 come costruttore d’attrezzi agricoli, The company was founded in 1908 as a manufacturer of nel 1938 ha indirizzato la propria produzione verso la co- agricultural equipment and in 1938 it concentrated its pro- struzione e commercializzazione di semiassi per autocarri duction on the manufacture and sale of drive shafts for ed autoveicoli. Alla fine degli anni sessanta e nei primi anni trucks and vehicles. At the end of the Sixties and at the settanta ha abbandonato la costruzione di semiassi e si è beginning of the Seventies it abandoned the construction dedicata ad una produzione per conto terzi di particolari in of drive shafts and dedicated its activities to the production acciaio stampati a caldo. of small elements made from hot pressed steel for third Capace di fornire sia il semilavorato, sia il prodotto finito, si parties. propone ad un ampio mercato per molteplici settori d’im- The company can supply semi-finished as well as finished piego: organi di trasmissione, veicoli industriali ed auto- products and proposes its services to a large market for motive, perforazione, nautica, petrolchimico, ferroviario ed several fields of use: transmission elements, industrial and in generale tutti quei settori che necessitano di sagomati automotive vehicles, perforation, shipping, petrochemistry, stampati in acciaio di vari pesi e dimensioni. railways and in general all fields that require steel drop 100 anni d’esperienza fanno della Palmieri Tools Forging un forgings of various weights and sizes. partner affidabile per molti costruttori. Palmieri Tools Forging has over 100 years of experience and therefore is a reliable partner for many manufacturers. 1 P A L M I E R I T O O L S F O R G I N G Stampaggio a caldo: Più linee produttive per soddisfare ogni esigenza Drop forging: Several production lines to satisfy every requirement Lo stampaggio a caldo dell’acciaio è effettuato su più linee Steel drop forging is carried out on several production lines di produzione formate da forni ad induzione -utilizzati per consisting of induction ovens -used for the initial raw ma- il riscaldo della materia prima- presse meccaniche e magli terial heating phase- mechanical presses and preforming d’abbozzo -che permettono di preformare l’acciaio in base hammers -that allow to preshape the steel according to al profilo da ottenere- e magli a stampare -per la realizza- the profile to be obtained- and forging hammers -for the zione finale del particolare commissionato dal cliente. obtaining of the final particular product commissioned by Gli stampati che possono essere ricavati vanno da un mi- the client. nimo di 10-15 kg fino ad un massimo di 400-500 kg per The forgings that can be obtained range from a minimum piccoli, medi e grandi lotti. of 10-15 kg to a maximum of 400-500 kg for small, medium and large lots. 3 Produzione di grandi stampati Production of large size forgings La PTF dispone inoltre di un reparto di stampaggio a caldo Moreover PTF owns a drop forging department for large per particolari di grandi dimensioni dove sono presenti le size forgings which is equipped with the following auto- seguenti linee automatizzate: matic lines: • Una linea di stampaggio composta da forno a gas me- tano e pressa oleodinamica da 5.000 tonnellate, per pezzi A forging line consisting of methane-fired furnace and a 5000 tons hydraulic press for parts up to 400 kg and with a fino a 400 kg e con un diametro massimo di 900 mm (co- maximum diameter of 900 mm (wreaths, pinions, flanges, rone, pignoni, flange, boccole, mozzi, valvole ecc.); bushings, hubs, valves, etc.); • Una linea di stampaggio composta da forno a induzio- ne, scapolatrice, maglio a stampare e pressa a tranciare, • A forging line consisting of induction furnace, preform- ing press, forging hammer and cutting press dedicated to dedicata ad alberi pignone e alberi flangiati da 80 a 500 kg flanged and pinion shafts from 80 up to 500 kg and with a e con un’altezza massima di 600 mm; maximum height of 600 mm; • Una linea di stampaggio composta da forno a indu- zione/gas metano e maglio contraccolpo tipo Bêché da • A forging line consisting of induction/ methane-fired furnace and a 40000 kgm Bêché-type counter-blow ham- 40.000 kgm, per pezzi fino a 500 kg e con un diametro mer for parts up to 500 kg and with a maximum diameter massimo di 1.000 mm; of 1000 mm; • Una linea di laminazione circolare per anelli da un mi- nimo di 300 mm ad un massimo di 3.000 mm di diametro e con un’ altezza da 50 a 400 mm. P • A L M I E R • A circular rolling line for rings from a minimum of 300 mm to a maximum diameter of 3000 mm and with height from 50 to 400 mm. I T O O L S F O R G I N G 5 P A L M I E R I T O O L S F O R G I N G Dalla progettazione CAD alla realizzazione degli stampi From CAD development to the creation of the dies La Palmieri Tools Forging dispone di personale tecnico spe- Palmieri Tools Forging has specialized technical staff who, cializzato che, grazie alla grande esperienza maturata negli thanks to the wide experience matured throughout the anni e all’indiscutibile creatività, studia in piena sinergia years and the unquestionable creativeness, studies the fea- con il cliente la fattibilità dello stampato, realizzando il di- sibility of the forging together with the customer by elabo- segno del grezzo e naturalmente sottoponendo lo stesso rating the technical drawing of the raw element and of all’approvazione del cliente. course by submitting it to the customer for approval. Nella fase successiva, attraverso i più moderni ed aggior- During the following stage, by means of the most modern nati sistemi CAD e di prototipazione 3D, provvede alla pro- and updated CAD and 3D prototyping systems, they organ- gettazione e costruzione interna di tutti gli stampi e delle ize design and internal construction of all dies and equip- attrezzature necessarie per la realizzazione dei particolari ment required for the creation of the elements ordered by commissionati dal cliente. the customer. 7 Un magazzino assortito per un’immediata disponibilità della materia prima Raw materials: an assorted warehouse for immediate availability L’iter produttivo ha naturalmente il suo inizio attraverso The production procedure begins from the accurate selec- l’accurata selezione della tipologia di acciaio da utilizzare, tion of the types of steel to be used, according to quality per qualità e sezione. and section. La Palmieri Tools Forging dispone di scorte di magazzino Palmieri Tools Forging has a warehouse stock of about 3000 per circa 3.000 tonnellate di acciaio costantemente ap- tons of steel which is constantly restocked (alloyed, carbon, provvigionate (acciai legati, al carbonio, inossidabili…), un stainless…), a strong point that allows to optimize the serv- punto di forza che permette di ottimizzare il servizio reso ice given to the customer thanks to the immediate avail- al cliente grazie all’immediata disponibilità della materia ability of raw material that is obviously produced by the prima ovviamente prodotta dalle migliori acciaierie italiane, best Italian, European and Worldwide steelworks. europee e del mondo. È sempre pronto a magazzino: • • • • • • It is always ready on stock: • • • • • • Acciaio legato P A Acciaio al carbonio Acciaio inox Acciaio da bonifica, cementazione e nitrurazione Acciaio al carbonio a basso contenuto di zolfo ZF1A e altri acciai specificatamente approvati L M I E R I T O O Alloyed steel Carbon steel Stainless steel Heat-treatable, cementation and nitriding steel Low sulfur carbon steel ZF1A and other specifically approved steels L S F O R G I N G 9 P A L M I E R I T O O L S F O R G I N G Trattamento Termico Heat Treatment Il reparto di trattamento termico è composto da 5 forni a The heat treatment department has 5 gas furnaces and 2 gas metano e 2 vasche con diverse concentrazioni di po- tanks with different polymers concentrations. limeri. Quenching & tempering, isothermal annealing, normaliz- Bonifica, ricottura isotermica, ricottura di lavorabilità e nor- ing and stress relieving treatment are all internal processes malizzazione sono tutti processi interni con una capacità with a fully automatic capacity of 15000 tons. All processes interamente automatica di 15.000 tonnellate. Tutti i proces- are supervised by the metallurgical laboratory through de- si sono supervisionati dal laboratorio metallurgico con test structive and non-destructive microstructure tests. microstrutturali distruttivi e non distruttivi. 1 1 Lavorazioni meccaniche Mechanical Workshop Dopo l’eventuale trattamento termico, i particolari grezzi After any heat treatment the raw elements can be ma- possono essere lavorati internamente nell’apposito reparto, chined internally thanks to the machining department. This organizzato in isole robotizzate e dedicato esclusivamente is organized in robotized islands and is exclusively dedicated alle lavorazioni meccaniche. La Palmieri Tools Forging di- to machining. Its vast and assorted range of machine tools spone infatti di un ampio e assortito parco macchine utensi- –such as several types of lathes and numerically control- li che comprende varie tipologie di torni e centri di lavoro a led machining centers, milling, gear cutting and large size controllo numerico, fresatrici, dentatrici e alesatrici di grandi boring machines- enables Palmieri Tools Forging to offer its dimensioni, ponendosi il primario obiettivo di poter offrire customers finished elements ready for assembly. al cliente i particolari finiti pronti per il montaggio. P A L M I E R I T O O L S F O R G I N G 1 3 P A L M I E R I T O O L S F O R G I N G Controllo qualità cerificato ISO Quality control ISO certified PTF è certificata ISO 9001 e approvata da DNV per il rispetto PTF is ISO 9001 and DNV certified for the respect of the delle normative internazionali sulla qualità dei prodotti e international quality standards for products and processes. dei processi. All forging and machining stages include strict internal Tutte le fasi di stampaggio e di lavorazione prevedono rigidi controls that allow to control the entire transformation and controlli interni che permettono di monitorare l’intero pro- processing of raw materials, therefore allowing the com- cesso di trasformazione e lavorazione della materia prima, pany to produce certified “safety elements”. consentendo all’azienda la produzione e certificazione an- The metallurgical laboratory, which is in charge of such che di “particolari di sicurezza”. controls, is equipped for performing non-destructive tests Il laboratorio metallurgico, preposto a tali controlli, è at- (such as dimensional and visual check, ultrasonic examina- trezzato per effettuare prove non distruttive (come controlli tion, magnetic particle test, hardness and chemical com- dimensionali e visivi, esame a ultrasuoni, prova con liquidi position scanner for steel bars …) as well as destructive penetranti, prove di durezza e composizione chimica per tests (microstructural test, grain and inclusion content and barre d’acciaio…) nonché prove distruttive (test microstrut- Jominy test). turali, contenuto di grani e inclusioni e prova Jominy). 1 5 P Mercati e Industrie Facts & Figures Consegnamo produttività e tempestività alla nostra fedele We provide our loyal customers with prompt production clientela presente in molteplici industrie. performances whatever their field of work. Favoriamo la loro e la nostra crescita con costante impe- We favour their growth as well as ours through our constant gno nella ricerca tecnologica e nel continuo investimento research effort in technology and the continuous invest- in nuove risorse. ment in new resources. • • • • • • • • • • • • • • • • A Più di 100 anni di esperienza 50.000 metri quadrati di superficie 10.000 tonnellate di acciaio forgiato all’anno 3.000 tonnellate di magazzino acciai Oltre 70 dipendenti 20 milioni di euro di fatturato nel 2008 20% di esportazioni 15 milioni di euro di investimenti 2006-2011 L M I E R I T O O Over 100 years of experience 50000 square metres facilities 10000 tons of forged steel per year 3000 tons of steel stock Over 70 employees 20 million euros income in 2008 20% export 15 million euros investments 2006-2011 L S F O R G I N G Alberi Pignone da 30 a 500 kg, altezza fino a 800 mm Pinion shafts from 30 to 500 kg, height up to 800 mm Prodotti Products Corone cilindriche e coniche fino a 500 kg, Ø max. 900 mm Cylindrical and conical wreaths up to 500 kg, max. Ø 900 mm Flange fino a 500 kg, Ø max. 900 mm Flanges up to 500 kg, max. Ø 900 mm Corpi riduttore fino a 700 kg, Ø max. 800 mm, altezza fino a 800 mm Gearboxes up to 700 kg, max. Ø 800 mm, height up to 800 mm Steli e occhi per pistoni oleodinamici Steli: fino a 100 kg, Ø max. 150 mm, lunghezza max. 700 mm Occhi: fino a 500 kg, Ø max. 700 mm, spessore max. 300 mm Hydraulic piston rods and eyes Rods: up to 100 kg, max. Ø 150 mm, max. length 700 mm Eyes: up to 500 kg, max. Ø 700 mm, max. thickness 300 mm 1 7 Leve sterzo: lunghezza max. 600 mm Steering levers: max. length 600 mm Alberi flangiati fino a 500 kg, Ø max. flangia 800 mm, altezza fino a 800 mm Flanged shafts up to 500 kg, max. Ø flange 800 mm, height up to 800 mm Anelli laminati da Ø 300 mm a Ø 3.000 mm, altezza da 50 a 400 mm Rolled rings from Ø 300 mm to Ø 3000 mm, height up to 400 mm Mozzi fino a 500 kg, Ø max. 900 mm Hubs up to 500 kg, max. Ø 900 mm Ruote ferroviarie fino a 500 kg, Ø max. 900 mm Railway wheels up to 500 kg, max. Ø 900 mm VENEZIA MILANO TORINO Silla PISA BOLOGNA FIRENZE MILANO TORINO Porretta Terme PISA VENEZIA BOLOGNA FIRENZE FORGINGS, RING ROLLING & MACHINING