FORGINGS, RING ROLLING & MACHINING
FORGIN GS, RIN G ROLLIN G & MAC HININ G
P
A
L
M
I
E
R
I
T
O
O
L
S
F
O
R
G
I
N
G
Dal 1908
know-how,
prodotti e servizi eccellenti
Since 1908
excellent know-how,
products and services
L’azienda, nata nel 1908 come costruttore d’attrezzi agricoli,
The company was founded in 1908 as a manufacturer of
nel 1938 ha indirizzato la propria produzione verso la co-
agricultural equipment and in 1938 it concentrated its pro-
struzione e commercializzazione di semiassi per autocarri
duction on the manufacture and sale of drive shafts for
ed autoveicoli. Alla fine degli anni sessanta e nei primi anni
trucks and vehicles. At the end of the Sixties and at the
settanta ha abbandonato la costruzione di semiassi e si è
beginning of the Seventies it abandoned the construction
dedicata ad una produzione per conto terzi di particolari in
of drive shafts and dedicated its activities to the production
acciaio stampati a caldo.
of small elements made from hot pressed steel for third
Capace di fornire sia il semilavorato, sia il prodotto finito, si
parties.
propone ad un ampio mercato per molteplici settori d’im-
The company can supply semi-finished as well as finished
piego: organi di trasmissione, veicoli industriali ed auto-
products and proposes its services to a large market for
motive, perforazione, nautica, petrolchimico, ferroviario ed
several fields of use: transmission elements, industrial and
in generale tutti quei settori che necessitano di sagomati
automotive vehicles, perforation, shipping, petrochemistry,
stampati in acciaio di vari pesi e dimensioni.
railways and in general all fields that require steel drop
100 anni d’esperienza fanno della Palmieri Tools Forging un
forgings of various weights and sizes.
partner affidabile per molti costruttori.
Palmieri Tools Forging has over 100 years of experience and
therefore is a reliable partner for many manufacturers.
1
P
A
L
M
I
E
R
I
T
O
O
L
S
F
O
R
G
I
N
G
Stampaggio a caldo:
Più linee produttive
per soddisfare ogni esigenza
Drop forging:
Several production lines
to satisfy every requirement
Lo stampaggio a caldo dell’acciaio è effettuato su più linee
Steel drop forging is carried out on several production lines
di produzione formate da forni ad induzione -utilizzati per
consisting of induction ovens -used for the initial raw ma-
il riscaldo della materia prima- presse meccaniche e magli
terial heating phase- mechanical presses and preforming
d’abbozzo -che permettono di preformare l’acciaio in base
hammers -that allow to preshape the steel according to
al profilo da ottenere- e magli a stampare -per la realizza-
the profile to be obtained- and forging hammers -for the
zione finale del particolare commissionato dal cliente.
obtaining of the final particular product commissioned by
Gli stampati che possono essere ricavati vanno da un mi-
the client.
nimo di 10-15 kg fino ad un massimo di 400-500 kg per
The forgings that can be obtained range from a minimum
piccoli, medi e grandi lotti.
of 10-15 kg to a maximum of 400-500 kg for small, medium and large lots.
3
Produzione
di grandi stampati
Production
of large size forgings
La PTF dispone inoltre di un reparto di stampaggio a caldo
Moreover PTF owns a drop forging department for large
per particolari di grandi dimensioni dove sono presenti le
size forgings which is equipped with the following auto-
seguenti linee automatizzate:
matic lines:
•
Una linea di stampaggio composta da forno a gas me-
tano e pressa oleodinamica da 5.000 tonnellate, per pezzi
A forging line consisting of methane-fired furnace and a
5000 tons hydraulic press for parts up to 400 kg and with a
fino a 400 kg e con un diametro massimo di 900 mm (co-
maximum diameter of 900 mm (wreaths, pinions, flanges,
rone, pignoni, flange, boccole, mozzi, valvole ecc.);
bushings, hubs, valves, etc.);
•
Una linea di stampaggio composta da forno a induzio-
ne, scapolatrice, maglio a stampare e pressa a tranciare,
•
A forging line consisting of induction furnace, preform-
ing press, forging hammer and cutting press dedicated to
dedicata ad alberi pignone e alberi flangiati da 80 a 500 kg
flanged and pinion shafts from 80 up to 500 kg and with a
e con un’altezza massima di 600 mm;
maximum height of 600 mm;
•
Una linea di stampaggio composta da forno a indu-
zione/gas metano e maglio contraccolpo tipo Bêché da
•
A forging line consisting of induction/ methane-fired
furnace and a 40000 kgm Bêché-type counter-blow ham-
40.000 kgm, per pezzi fino a 500 kg e con un diametro
mer for parts up to 500 kg and with a maximum diameter
massimo di 1.000 mm;
of 1000 mm;
•
Una linea di laminazione circolare per anelli da un mi-
nimo di 300 mm ad un massimo di 3.000 mm di diametro
e con un’ altezza da 50 a 400 mm.
P
•
A
L
M
I
E
R
•
A circular rolling line for rings from a minimum of 300
mm to a maximum diameter of 3000 mm and with height
from 50 to 400 mm.
I
T
O
O
L
S
F
O
R
G
I
N
G
5
P
A
L
M
I
E
R
I
T
O
O
L
S
F
O
R
G
I
N
G
Dalla progettazione CAD
alla realizzazione
degli stampi
From CAD development
to the creation
of the dies
La Palmieri Tools Forging dispone di personale tecnico spe-
Palmieri Tools Forging has specialized technical staff who,
cializzato che, grazie alla grande esperienza maturata negli
thanks to the wide experience matured throughout the
anni e all’indiscutibile creatività, studia in piena sinergia
years and the unquestionable creativeness, studies the fea-
con il cliente la fattibilità dello stampato, realizzando il di-
sibility of the forging together with the customer by elabo-
segno del grezzo e naturalmente sottoponendo lo stesso
rating the technical drawing of the raw element and of
all’approvazione del cliente.
course by submitting it to the customer for approval.
Nella fase successiva, attraverso i più moderni ed aggior-
During the following stage, by means of the most modern
nati sistemi CAD e di prototipazione 3D, provvede alla pro-
and updated CAD and 3D prototyping systems, they organ-
gettazione e costruzione interna di tutti gli stampi e delle
ize design and internal construction of all dies and equip-
attrezzature necessarie per la realizzazione dei particolari
ment required for the creation of the elements ordered by
commissionati dal cliente.
the customer.
7
Un magazzino assortito
per un’immediata disponibilità
della materia prima
Raw materials:
an assorted warehouse
for immediate availability
L’iter produttivo ha naturalmente il suo inizio attraverso
The production procedure begins from the accurate selec-
l’accurata selezione della tipologia di acciaio da utilizzare,
tion of the types of steel to be used, according to quality
per qualità e sezione.
and section.
La Palmieri Tools Forging dispone di scorte di magazzino
Palmieri Tools Forging has a warehouse stock of about 3000
per circa 3.000 tonnellate di acciaio costantemente ap-
tons of steel which is constantly restocked (alloyed, carbon,
provvigionate (acciai legati, al carbonio, inossidabili…), un
stainless…), a strong point that allows to optimize the serv-
punto di forza che permette di ottimizzare il servizio reso
ice given to the customer thanks to the immediate avail-
al cliente grazie all’immediata disponibilità della materia
ability of raw material that is obviously produced by the
prima ovviamente prodotta dalle migliori acciaierie italiane,
best Italian, European and Worldwide steelworks.
europee e del mondo.
È sempre pronto a magazzino:
•
•
•
•
•
•
It is always ready on stock:
•
•
•
•
•
•
Acciaio legato
P
A
Acciaio al carbonio
Acciaio inox
Acciaio da bonifica, cementazione e nitrurazione
Acciaio al carbonio a basso contenuto di zolfo
ZF1A e altri acciai specificatamente approvati
L
M
I
E
R
I
T
O
O
Alloyed steel
Carbon steel
Stainless steel
Heat-treatable, cementation and nitriding steel
Low sulfur carbon steel
ZF1A and other specifically approved steels
L
S
F
O
R
G
I
N
G
9
P
A
L
M
I
E
R
I
T
O
O
L
S
F
O
R
G
I
N
G
Trattamento
Termico
Heat
Treatment
Il reparto di trattamento termico è composto da 5 forni a
The heat treatment department has 5 gas furnaces and 2
gas metano e 2 vasche con diverse concentrazioni di po-
tanks with different polymers concentrations.
limeri.
Quenching & tempering, isothermal annealing, normaliz-
Bonifica, ricottura isotermica, ricottura di lavorabilità e nor-
ing and stress relieving treatment are all internal processes
malizzazione sono tutti processi interni con una capacità
with a fully automatic capacity of 15000 tons. All processes
interamente automatica di 15.000 tonnellate. Tutti i proces-
are supervised by the metallurgical laboratory through de-
si sono supervisionati dal laboratorio metallurgico con test
structive and non-destructive microstructure tests.
microstrutturali distruttivi e non distruttivi.
1
1
Lavorazioni
meccaniche
Mechanical
Workshop
Dopo l’eventuale trattamento termico, i particolari grezzi
After any heat treatment the raw elements can be ma-
possono essere lavorati internamente nell’apposito reparto,
chined internally thanks to the machining department. This
organizzato in isole robotizzate e dedicato esclusivamente
is organized in robotized islands and is exclusively dedicated
alle lavorazioni meccaniche. La Palmieri Tools Forging di-
to machining. Its vast and assorted range of machine tools
spone infatti di un ampio e assortito parco macchine utensi-
–such as several types of lathes and numerically control-
li che comprende varie tipologie di torni e centri di lavoro a
led machining centers, milling, gear cutting and large size
controllo numerico, fresatrici, dentatrici e alesatrici di grandi
boring machines- enables Palmieri Tools Forging to offer its
dimensioni, ponendosi il primario obiettivo di poter offrire
customers finished elements ready for assembly.
al cliente i particolari finiti pronti per il montaggio.
P
A
L
M
I
E
R
I
T
O
O
L
S
F
O
R
G
I
N
G
1
3
P
A
L
M
I
E
R
I
T
O
O
L
S
F
O
R
G
I
N
G
Controllo
qualità
cerificato ISO
Quality
control
ISO certified
PTF è certificata ISO 9001 e approvata da DNV per il rispetto
PTF is ISO 9001 and DNV certified for the respect of the
delle normative internazionali sulla qualità dei prodotti e
international quality standards for products and processes.
dei processi.
All forging and machining stages include strict internal
Tutte le fasi di stampaggio e di lavorazione prevedono rigidi
controls that allow to control the entire transformation and
controlli interni che permettono di monitorare l’intero pro-
processing of raw materials, therefore allowing the com-
cesso di trasformazione e lavorazione della materia prima,
pany to produce certified “safety elements”.
consentendo all’azienda la produzione e certificazione an-
The metallurgical laboratory, which is in charge of such
che di “particolari di sicurezza”.
controls, is equipped for performing non-destructive tests
Il laboratorio metallurgico, preposto a tali controlli, è at-
(such as dimensional and visual check, ultrasonic examina-
trezzato per effettuare prove non distruttive (come controlli
tion, magnetic particle test, hardness and chemical com-
dimensionali e visivi, esame a ultrasuoni, prova con liquidi
position scanner for steel bars …) as well as destructive
penetranti, prove di durezza e composizione chimica per
tests (microstructural test, grain and inclusion content and
barre d’acciaio…) nonché prove distruttive (test microstrut-
Jominy test).
turali, contenuto di grani e inclusioni e prova Jominy).
1
5
P
Mercati
e Industrie
Facts
& Figures
Consegnamo produttività e tempestività alla nostra fedele
We provide our loyal customers with prompt production
clientela presente in molteplici industrie.
performances whatever their field of work.
Favoriamo la loro e la nostra crescita con costante impe-
We favour their growth as well as ours through our constant
gno nella ricerca tecnologica e nel continuo investimento
research effort in technology and the continuous invest-
in nuove risorse.
ment in new resources.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A
Più di 100 anni di esperienza
50.000 metri quadrati di superficie
10.000 tonnellate di acciaio forgiato all’anno
3.000 tonnellate di magazzino acciai
Oltre 70 dipendenti
20 milioni di euro di fatturato nel 2008
20% di esportazioni
15 milioni di euro di investimenti 2006-2011
L
M
I
E
R
I
T
O
O
Over 100 years of experience
50000 square metres facilities
10000 tons of forged steel per year
3000 tons of steel stock
Over 70 employees
20 million euros income in 2008
20% export
15 million euros investments 2006-2011
L
S
F
O
R
G
I
N
G
Alberi Pignone da 30 a 500 kg, altezza fino a 800 mm
Pinion shafts from 30 to 500 kg, height up to 800 mm
Prodotti
Products
Corone cilindriche e coniche fino a 500 kg, Ø max. 900 mm
Cylindrical and conical wreaths up to 500 kg, max. Ø 900 mm
Flange fino a 500 kg, Ø max. 900 mm
Flanges up to 500 kg, max. Ø 900 mm
Corpi riduttore fino a 700 kg, Ø max. 800 mm, altezza fino a 800 mm
Gearboxes up to 700 kg, max. Ø 800 mm, height up to 800 mm
Steli e occhi per pistoni oleodinamici
Steli: fino a 100 kg, Ø max. 150 mm, lunghezza max. 700 mm
Occhi: fino a 500 kg, Ø max. 700 mm, spessore max. 300 mm
Hydraulic piston rods and eyes
Rods: up to 100 kg, max. Ø 150 mm, max.
length 700 mm
Eyes: up to 500 kg, max. Ø 700 mm, max.
thickness 300 mm
1
7
Leve sterzo: lunghezza max. 600 mm
Steering levers: max. length 600 mm
Alberi flangiati fino a 500 kg, Ø max.
flangia 800 mm, altezza fino a 800 mm
Flanged shafts up to 500 kg, max. Ø
flange 800 mm, height up to 800 mm
Anelli laminati da Ø 300 mm a Ø 3.000 mm, altezza da 50 a 400 mm
Rolled rings from Ø 300 mm to Ø 3000 mm, height up to 400 mm
Mozzi fino a 500 kg, Ø max. 900 mm
Hubs up to 500 kg, max. Ø 900 mm
Ruote ferroviarie fino a 500 kg, Ø max. 900 mm
Railway wheels up to 500 kg, max. Ø 900 mm
VENEZIA
MILANO
TORINO
Silla
PISA
BOLOGNA
FIRENZE
MILANO
TORINO
Porretta
Terme
PISA
VENEZIA
BOLOGNA
FIRENZE
FORGINGS, RING ROLLING & MACHINING
Scarica

forgings, ring rolling & machining