IFU0078-2 Injekt Cysto Flexible Injection Needle Гъвкава инжекционна игла Cysto Injekt Flexibilní jehla Injekt pro aplikaci injekce skrz cystoskop Injekt Cysto fleksibel injektionsnål Injekt flexibele naald voor injectie door cystoscoop Paindlik tsüstoskoopiline injektsiooninõel Injekt Aiguille flexible pour injection cystoscopique Injekt Injekt – flexible Injektionskanüle für die Zystoskopie Εύκαμπτη βελόνα ένεσης μέσω κυστεοσκοπίου Injekt Citoszkóphoz szolgáló Injekt hajlékony injekciós tű Ago flessibile per iniezione cistoscopica Injekt Injekt elastīga cistoskopiskas injekcijas adata „Injekt“ lanksti cistoskopinė injekcinė adata Injekt fleksibel cystoinjeksjonsnål Giętka cystoskopowa igła iniekcyjna Injekt Agulha flexível para injecção em cistoscopia Injekt Injekt - Ac flexibil pentru injecţie cistoscopică Ohybná cystoskopická injekčná ihla Injekt Aguja flexible de inyección cistoscópica Injekt Injekt böjlig nål för injektion genom cystoskop English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bulgarian/Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Czech/Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Danish/Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dutch/Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Estonian/Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 French/Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 German/Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Greek/Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hungarian/Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Italian/Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Latvian/Latviski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Lithuanian/Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Norwegian/Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Polish/Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Portuguese/Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Romanian/Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Slovak/Slovenčina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Spanish/Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Swedish/Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 English Injekt Cysto Flexible Injection Needle IMPORTANT INFORMATION Please review prior to use. INTENDED USE Used to inject legally marketed injectable therapeutic agents into the lower urinary tract through the working channel of a cystoscope. Notes This device is designed for single use only. Attempts to reprocess, resterilize, and/or reuse may lead to device failure and/or transmission of disease. These recommendations are designed to serve only as a general guideline. They are not intended to supersede institutional protocols or professional clinical judgement concerning patient care. Do not use this device for any purpose other than the stated intended use. Sterile if package is unopened or undamaged. Do not use if the package is damaged. Visually inspect with particular attention to kinks, bends and breaks. If an abnormality is detected that would prohibit proper working condition, do not use. Please notify Cook for return authorization. Store in a dark, dry location, away from temperature extremes. Verify the expiration date of the package label prior to using the product. Contraindications There are no known contraindications. Warnings Needle must be retracted into sheath prior to introduction, advancement or withdrawal of device. Failure to retract needle may result in damage to cystoscope. Do not force the device during the procedure; proceed with caution if excessive resistance is encountered. Precautions This device should only be used by qualified physicians experienced in the use of cystoscopic injection procedures. 1 Usual precautions associated with cystoscopy (e.g. sterile technique, proper dilation, etc) should be followed. Refer to product label for minimum channel size required for this device. Use of this device should be based upon consideration of risk-benefit factors as they apply to your patient. Informed consent should be obtained to maximize patient compliance with follow-up procedures. Please refer to the therapeutic agent manufacturer’s instructions for use in determining the acceptable patient population and if any limitations are indicated. Please refer to the therapeutic agent manufacturer’s recommendations and warnings. Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Potential complications Complications associated with cystoscopy procedures may include, but are not limited to: bleeding, urinary tract perforation, stricture, and urinary retention. Additional complications associated with the urological injection needles may include, but are not limited to inadvertent puncture with tissue damage or bleeding, infection, and inadvertent injection of the therapeutic agent. Suggested Instructions for Use 1. Securely attach a pre-filled syringe to luer lock fitting on device, then flush air from needle. Check for patency and leaks. Activate handle to ensure ease of sheath movement. 2. With needle fully retracted into sheath, introduce device into working channel of cystoscope. 3. Advance device in short increments until it is visualized exiting cystoscope. 4. Cystoscopically visualize desired injection site and maintain position of cystoscope. 5. Using handle, extend the needle tip out of sheath by retracting the handle in the direction of the arrow. 6. Advance needle into the wall of the lower urinary tract. 7. Perform injection(s) to desired location(s). 2 8. Retract needle into sheath and remove cystoscopic angulation before removal of device from cystoscope. Upon completion of the procedure, dispose of the device per institutional guidelines for biohazardous medical waste. 3 Български Гъвкава инжекционна игла Cysto Injekt ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ Моля, прочетете преди използване. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Предназначено за инжектиране на законно разпространявани в търговската мрежа инжектируеми терапевтични средства в долните пикочни пътища през работния канал на цистоскопа. ЗАБЕЛЕЖКИ Това устройство е предназначено само за еднократна употреба. Опитите за повторна обработка, повторна стерилизация и/или повторна употреба могат да доведат до повреда на устройството и/или до предаване на заболяване. Тези препоръки са предназначени да служат само като общи насоки. Те не са предназначени да заменят протоколите на институциите или клиничната преценка на професионалистите по отношение на грижите за пациентите. Това устройство да не се използва за цел, различна от посоченото предназначение. Стерилен, ако опаковката не е отворена или повредена. Да не се използва, ако опаковката е повредена. Да се провери визуално, като се обърне специално внимание за наличие на прегъвания, огъвания и разкъсвания. Да не се използва, ако се открие повреда, която нарушава нормалното работно състояние. За да получите разрешение за връщане, моля, уведомете Cook. Да се съхранява на тъмно и сухо място, далеч от екстремни температури. Преди да използвате продукта, проверете срока на годност върху етикета на опаковката. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Няма известни противопоказания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Преди въвеждане, придвижване напред или изтегляне от устройството иглата трябва да бъде прибрана в защитната обвивка. В случай, че иглата не се прибере, може да се стигне до повреждане на цистоскопа. 4 По време на процедурата не насилвайте устройството; продължете внимателно, ако установите прекомерно съпротивление. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Изделието трябва да се използва само от квалифицирани лекари с опит в процедурите за инжектиране през цистоскоп. Трябва да се спазват обичайните предпазни мерки при цистоскопия (напр. стерилна техника, подходяща дилатация и т.н.). Направете справка с етикета на продукта за минималния размер на канала, изискван за това устройство. Използването на това устройство би следвало да се основава на преценка на факторите риск-полза за отделните пациенти. Би следвало да се получи информираното съгласие на пациента, за да се постигне максимално съпричастие при процедурите за проследяване. Моля, направете справка с указанията на производителя на терапевтичното средство, за да определите приемливата популация пациенти и дали има показания за ограничения. Моля, направете справка с препоръките и предупрежденията на производителя на терапевтичното средство. Федералното (на САЩ) законодателство ограничава продажбата на това изделие само от или по нареждане на лекар. ПОТЕНЦИАЛНИ УСЛОЖНЕНИЯ Усложненията, свързани с процедурите за цистоскопия, могат да включват, без да се ограничават до: кървене, перфорация на пикочните пътища, стриктура и задържане на урина. Допълнителните усложнения, свързани с урологичните инжекционни игли, могат да включват, без да се ограничават до случайно/непланирано пробиване с тъканно увреждане или кървене, инфекция и случайно/непланирано инжектиране на терапевтичното средство. УКАЗАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ 1. Прикачете здраво предварително напълнената спринцовка към Луер блокиращата сглобка върху устройството, след това промийте въздуха от иглата. Проверете да няма запушване или изтичане. Активирайте дръжката, за да осигурите лесно движение на защитната обвивка. 2. При напълно прибрана в защитната обвивка игла, въведете устройството в работния канал на цистоскопа. 5 3. Избутайте устройството напред на кратки стъпки, докато се визуализира излизането му от цистоскопа. 4. С помощта на цистоскопа визуализирайте желаното място на инжектиране и поддържайте положението на цистоскопа. 5. С помощта на дръжката извадете върха на иглата извън защитната обвивка, като приберете дръжката по посока на стрелката. 6. Избутайте напред иглата в стената на долните пикочни пътища. 7. Направете инжекцията(те) на желаното(те) място(та). 8. Приберете иглата в защитната обвивка и изправете ъгъла на цистоскопа преди да извадите изделието от цистоскопа. След завършване на процедурата, изхвърлете изделието в съответствие с указанията на Вашата институция за биологично опасни медицински отпадъци. 6 Česky Flexibilní jehla Injekt pro aplikaci injekce skrz cystoskop DŮLEŽITÉ INFORMACE Prostudujte před použitím. URČENÉ POUŽITÍ Používá se k injikování na trh zákonně uváděných léčivých přípravků, aplikovaných injekcí, do dolních močových cest skrz pracovní kanál cystoskopu. POZNÁMKY Tento prostředek je určen pouze k jednorázovému použití. Pokusy o opakované ošetření prostředku, jeho resterilizaci nebo opakované použití mohou vést k selhání prostředku nebo k přenosu onemocnění. Doporučení zde uvedená mají sloužit pouze jako obecné pokyny. Jejich účelem není nahradit protokoly platné v instituci ani profesionální klinický úsudek při péči o pacienta. Nepoužívejte tento prostředek pro žádný jiný účel, než pro který je určen. Sterilní, pokud obal není otevřen nebo poškozen. Nepoužívejte, pokud je obal poškozen. Proveďte vizuální kontrolu prostředku; věnujte přitom pozornost zejména zauzlení, ohybům a prasklinám. Pokud objevíte anomálii, která by bránila správné funkci, prostředek nepoužívejte. Požádejte společnost Cook o autorizaci pro vrácení prostředku. Skladujte v temnu na suchém místě, chraňte před extrémními teplotami. Před použitím výrobku zkontrolujte datum exspirace na označení na obalu. KONTRAINDIKACE Nejsou známy žádné kontraindikace. VAROVÁNÍ Jehla musí být před zavedením do prostředku, před posouváním a před vytahováním z prostředku zatažena do sheathu. Pokud není jehla úplně zatažena, může dojít k poškození cystoskopu. Při výkonu na prostředek netlačte. Pokud narazíte na nadměrný odpor, postupujte opatrně. 7 UPOZORNĚNÍ Tento prostředek smí používat výhradně kvalifikovaní lékaři se zkušenostmi v použití cystoskopických injekcí. Je nutno dodržovat obvyklá bezpečnostní opatření spojená s cystoskopií (např. sterilní techniku, správnou dilataci atd). Informace o minimální velikosti kanálu potřebné pro tento prostředek najdete na štítku na obalu. Použití tohoto prostředku má být založeno na zhodnocení poměru rizika a přínosu u konkrétního pacienta. Pro zajištění maximální spolupráce pacienta při pooperačních kontrolách je nutné zajistit informovaný souhlas. Při určování přijatelné populace pacientů a všech indikovaných omezení se prosím řiďte návodem k použití léčivého přípravku od výrobce. Dodržujte prosím doporučení a varování výrobce léčivého přípravku. Podle federálních zákonů USA je prodej tohoto prostředku povolen pouze lékařem nebo na lékařský předpis. POTENCIÁLNÍ KOMPLIKACE Ke komplikacím spojovaným s cystoskopickými zákroky mimo jiné patří krvácení, perforace močových cest, striktura a retence moči. K dalším komplikacím spojovaným s použitím urologických injekčních jehel mimo jiné patří neplánovaná punkce s následným poškozením tkáně nebo krvácením, infekce a neplánovaná injekce léčivého přípravku. DOPORUČENÝ NÁVOD K POUŽITÍ 1. Bezpečně připevněte předplněnou stříkačku ke spojce Luer lock na prostředku a poté vypláchněte vzduch z jehly. Zkontrolujte průchodnost a těsnost. Aktivujte rukojeť, abyste zajistili snadný pohyb sheathu. 2. Prostředek s jehlou úplně zataženou do sheathu zasuňte do pracovního kanálu cystoskopu. 3. Po malých postupných krocích zavádějte prostředek tak dlouho, až viditelně vyjde z cystoskopu. 4. Cystoskopicky vizualizujte požadované místo injekce a udržujte polohu cystoskopu. 5. Pomocí rukojeti vytáhněte hrot jehly ven ze sheahtu tak, že zatáhnete rukojeť ve směru šipky. 6. Posuňte jehlu do stěny dolních močových cest. 8 7. Aplikujte injekci/injekce do požadovaného/požadovaných umístění. 8. Vtáhněte jehlu do sheathu, napřimte cystoskop a poté vyjměte prostředek z cystoskopu. Po dokončení výkonu zlikvidujte prostředek v souladu se směrnicemi pro likvidaci biologicky nebezpečného zdravotnického odpadu, platnými v daném zdravotnickém zařízení. 9 Dansk Injekt Cysto fleksibel injektionsnål VIGTIGE OPLYSNINGER Gennemgå oplysningerne før anvendelse. TILSIGTET ANVENDELSE Bruges til at injicere lovligt markedsførte, injicerbare, terapeutiske stoffer i de nedre urinveje gennem arbejdskanalen på et cystoskop. BEMÆRKNINGER Dette redskab er kun beregnet til engangsbrug. Forsøg på genbehandling, resterilisering og/eller genbrug kan resultere i svigt af udstyret og/eller overførelse af sygdom. Disse anbefalinger er kun beregnet som en generel vejledning. De har ikke til hensigt at tilsidesætte hospitalets protokoller eller professionelt klinisk skøn vedrørende patientbehandling. Dette udstyr må ikke bruges til noget andet formål end den angivne, påtænkte anvendelse. Steril, hvis pakningen er uåbnet eller ubeskadiget. Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget. Undersøg produktet visuelt med særlig opmærksomhed på eventuelle bugtninger, bøjninger og brud. Hvis der detekteres noget unormalt, der kan hindre korrekt brug, må produktet ikke anvendes. Underret Cook for at få tilladelse til at returnere enheden. Opbevares tørt og mørkt, væk fra temperaturudsving. Verificér udløbsdatoen på pakningsmærkaten, inden produktet tages i anvendelse. KONTRAINDIKATIONER Der er ingen kendte kontraindikationer. ADVARSLER Nålen skal trækkes tilbage i sheathen inden indføring, fremføring eller udtrækning af udstyret. Hvis nålen ikke trækkes tilbage, kan det resultere i beskadigelse af cystoskopet. Udstyret må ikke presses ind under proceduren. Fortsæt med forsigtighed, hvis der mærkes overdreven modstand. 10 FORHOLDSREGLER Dette udstyr må kun bruges af uddannede læger, som er erfarne i brugen af cystoskopiske injektionsprocedurer. Følg normale forholdsregler i forbindelse med cystoskopi (f.eks. steril teknik, korrekt dilatation osv.). Der henvises til produktets etiket vedrørende oplysninger om den minimumsstørrelse kanal, der er nødvendig til dette udstyr. Anvendelse af dette produkt bør ske på grundlag af en afvejning af risici og fordele for den enkelte patient. Der bør indhentes informeret samtykke for at sikre, at patienten er så velvilligt indstillet over for opfølgningsprocedurer som muligt. Der henvises til brugsanvisningen fra producenten af det terapeutiske stof vedrørende bestemmelse af acceptabel patientpopulation, og om der er angivet begrænsninger. Der henvises til anbefalinger og advarsler fra producenten af det terapeutiske stof. I henhold til amerikansk lovgivning må dette udstyr kun sælges af en læge eller efter en læges ordination. POTENTIELLE KOMPLIKATIONER Komplikationer forbundet med cystoskopi-procedurer kan inkludere, men er ikke begrænset til: blødning, perforation af urinveje, striktur og urinretention. Yderligere komplikationer forbundet med urologiske injektionsnåle kan inkludere, men er ikke begrænset til, utilsigtet punktur med deraf følgende vævsbeskadigelse eller blødning, infektion og utilsigtet injektion med det terapeutiske middel. ANBEFALET BRUGSANVISNING 1. Sæt en fyldt sprøjte forsvarligt på udstyrets Luer lock-fitting og pust dernæst luft ud af nålen. Kontrollér for åbenhed og lækager. Aktiver håndtaget for at sikre, at sheathen bevæger sig let. 2. Med nålen helt trukket ind i sheathen føres udstyret ind i cystoskopets arbejdskanal. 3. Før dernæst udstyret frem i små trin, indtil det kan ses, at det kommer ud af cystoskopet. 4. Visualiser cystoskopisk det ønskede injektionssted og oprethold cystoskopets position. 11 5. Brug håndtaget til at stikke nålespidsen ud af sheathen ved at trække håndtaget i pilens retning. 6. Før nålen ind i væggen i de nedre urinveje. 7. Foretag injektion(er) de(t) ønskede sted(er). 8. Træk nålen tilbage ind i sheathen og ret cystoskopet ud, inden udstyret fjernes fra cystoskopet. Efter udført indgreb kasseres udstyret efter hospitalets retningslinjer for biologisk farligt medicinsk affald. 12 Nederlands Injekt flexibele naald voor injectie door cystoscoop BELANGRIJKE INFORMATIE Vóór gebruik zorgvuldig doorlezen. BEOOGD GEBRUIK Gebruikt om rechtmatig in de handel verkrijgbare injecteerbare therapeutische geneesmiddelen door het werkkanaal van een cystoscoop in de onderste urinewegen te injecteren. OPMERKINGEN Dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik. Pogingen om het hulpmiddel voor hergebruik geschikt te maken, het opnieuw te steriliseren en/of het opnieuw te gebruiken kunnen leiden tot het falen van het hulpmiddel en/of ziekteoverdracht. Deze aanbevelingen zijn uitsluitend bedoeld als algemene richtlijn. Ze zijn niet bedoeld als vervanging van de protocollen van de instelling of van het professionele klinische oordeel van de arts betreffende de behandeling van de patiënt. Dit instrumenthulpmiddel niet gebruiken voor enigerlei ander doel dan onder ‘Beoogd gebruik’ vermeld staat. Steriel indien de verpakking ongeopend en onbeschadigd is. Niet gebruiken indien de verpakking beschadigd is. Een visuele inspectie uitvoeren met bijzondere aandacht voor knikken, verbuigingen en breuken. Niet gebruiken indien er een abnormaliteit wordt waargenomen die de juiste werking kan verhinderen. Neem contact op met Cook voor een retourmachtiging. Donker en droog en uit de buurt van extreme temperaturen bewaren. Controleer vóór gebruik van het product de uiterste gebruiksdatum op het verpakkingsetiket. CONTRA-INDICATIES Er zijn geen contra-indicaties bekend. WAARSCHUWINGEN De naald moet vóór inbrengen, opvoeren of verwijderen van het hulpmiddel in de sheath worden ingetrokken. Een niet-ingetrokken naald kan de cystoscoop beschadigen. 13 Forceer het instrumenthulpmiddel niet tijdens de procedure. Ga voorzichtig te werk als er veel weerstand wordt gevoeld. VOORZORGSMAATREGELEN Dit hulpmiddel mag uitsluitend worden gebruikt door bevoegde artsen die ervaring hebben met het gebruik van cystoscopische injectieprocedures. De gebruikelijke voorzorgsmaatregelen in verband met cystoscopie (zoals steriele techniek, juiste dilatatie enz.) dienen te worden gevolgd. Raadpleeg het productetiket voor de minimale werkkanaaldiameter vereist voor dit hulpmiddel. Gebruik van dit instrumenthulpmiddel dient te worden gebaseerd op een afweging van de voor- en nadelen zoals die van toepassing zijn op uw patiënt. Er moet geïnformeerde toestemming worden verkregen om de medewerking van de patiënt bij follow-upprocedures te maximaliseren. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de therapeutische middelen om de aanvaardbare patiëntenpopulatie te bepalen en om te zien of er beperkingen zijn. Raadpleeg de aanbevelingen en waarschuwingen van de fabrikant van de therapeutische middelen. Krachtens de federale wetgeving (van de Verenigde Staten) mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht door, of op voorschrift van, een arts. MOGELIJKE COMPLICATIES Complicaties in verband met cystoscopieprocedures zijn onder meer: bloeden, perforatie van urinewegen, strictuur en urineretentie. Aanvullende complicaties in verband met de urologische injectienaalden zijn onder meer accidenteel aanprikken met weefselschade of bloeden, infectie en accidentele injectie van het therapeutische middel. AANBEVOLEN GEBRUIKSAANWIJZING 1. Bevestig een vooraf gevulde spuit stevig aan de Luerlock-fitting van het hulpmiddel en verwijder vervolgens de lucht uit de naald. Controleer op doorgankelijkheid en lekken. Activeer de handgreep om te zorgen voor gemakkelijke beweging van de sheath. 2. Introduceer het hulpmiddel, terwijl de naald helemaal in de sheath is ingetrokken, in het werkkanaal van de cystoscoop. 3. Voer het hulpmiddel vervolgens met korte stappen op totdat gezien wordt dat het uit de cystoscoop komt. 14 4. Visualiseer de gewenste injectieplaats cystoscopisch en handhaaf de plaats van de cystoscoop. 5. Trek met gebruik van de handgreep de punt van de naald uit de sheath door de handgreep in de richting van de pijl terug te trekken. 6. Voor de naald op tot in de wand van de onderste urinewegen. 7. Geef injectie(s) op de gewenste plaats(en). 8. Trek de naald in de sheath in en zorg dat de cystoscoop geen angulatie meer vertoont alvorens het hulpmiddel uit de cystoscoop te verwijderen. Voer het instrumenthulpmiddel na het voltooien van de ingreep af volgens de richtlijnen van uw instelling voor biologisch gevaarlijk medisch afval. 15 Eesti Paindlik tsüstoskoopiline injektsiooninõel Injekt TÄHTIS TEAVE Enne kasutamist lugege seda juhendit. KAVANDATUD KASUTUS Kasutatakse seaduslikult turustatavate süstitavate raviainete injektsiooniks alumistesse kuseteedesse läbi tsüstoskoobi töökanali. MÄRKUSED Seade on ette nähtud ainult ühekordseks kasutamiseks. Taastöötluse, resteriliseerimise ja/või taaskasutuse katsed võivad põhjustada seadme tõrkeid ja/või haiguse ülekannet. Käesolevad soovitused on ette nähtud ainult üldisteks suunisteks. Need ei ole ülimuslikud asutusesiseste juhiste ega arsti otsuse suhtes patsiendi ravi kohta. Ärge kasutage seadet selleks mitte ettenähtud otstarbeks. Avamata ja terves pakendis steriilne. Kahjustatud pakendi korral mitte kasutada. Kontrollige seadet visuaalselt, pöörates erilist tähelepanu keerdunud, paindunud ning murdunud kohtadele. Mitte kasutada seadet, kui leiate defekti, mille tõttu seade ei ole nõuetekohaselt töökorras. Tagastamisloa saamiseks teavitage tagastamissoovist Cooki. Hoida pimedas ja kuivas kohas, eemal äärmuslikest temperatuuridest. Enne toote kasutamist kontrollige pakendi etiketilt selle kõlblikkuskuupäeva. VASTUNÄIDUSTUSED Teadolevaid vastunäidustusi ei ole. HOIATUSED Nõel tuleb enne seadme sisestamist, edasi lükkamist või eemaldamist ümbrisesse tagasi tõmmata. Kui nõela tagasi ei tõmmata, võib see tsüstoskoopi kahjustada. Ärge rakendage jõudu seadme surumiseks protseduuri käigus. Ülemäärase takistuse kohtamisel jätkake ettevaatlikult. 16 ETTEVAATUSABINÕUD Seadet tohivad kasutada ainult kvalifitseeritud ja tsüstoskoopiliste injektsiooniprotseduuride kogemusega arstid. Järgida tuleb tavalisi tsüstoskoopiaga seotud ettevaatusabinõusid (nt steriilset tehnikat, nõuetekohast dilatatsiooni jne). Selle seadme jaoks nõutavat minimaalset kanalisuurust vt toote etiketilt. Selle seadme kasutamisel tuleb lähtuda iga patsiendi puhul riske ja kasulikkust mõjutavatest teguritest. Et tagada patsiendi maksimaalne osalemine järelkontrolli protseduuridel, tuleb võtta patsiendilt informeeritud nõusolek. Lubatava patsientide populatsiooni ja võimalike kasutuspiirangute kohta vt antud raviaine tootjate kasutusjuhistest. Vt raviaine tootjate soovitusi ja hoiatusi. USA föderaalseaduste kohaselt on käesolevat seadet lubatud müüa ainult arsti poolt või arsti korraldusel. VÕIMALIKUD TÜSISTUSED Tsüstoskoopia protseduuridega seotud võimalike tüsistuste hulka kuuluvad muu hulgas: veritsus, kuseteede perforatsioon, striktuur ja kusepeetus. Uroloogiliste süstenõeladega seotud võimalike täiendavate tüsistuste hulka kuuluvad muu hulgas tahtmatu punktsioon koos koekahjustuse või veritsusega, infektsioon ja raviaine tahtmatu injektsioon. SOOVITUSLIK KASUTUSJUHEND 1. Kinnitage eeltäidetud süstal kindlalt seadme Luer-tüüpi ühendusele ning suruge seejärel nõelast õhk välja. Kontrollige läbitavust ja lekete puudumist. Käitage käepidet ümbrise kerge liikumise tagamiseks. 2. Täielikult ümbrisesse tõmmatud nõelaga, sisestage seade tsüstoskoobi töökanalisse. 3. Lükake seadet lühikeste sammudena edasi, kuni näete, et see väljub tsüstoskoobist. 4. Visualiseerige tsüstoskoopiliselt soovitud injektsioonikoht ja hoidke tsüstoskoopi kohal. 5. Lükake käepideme abil, seda noole suunas tagasi tõmmates, nõelaots ümbrisest välja. 6. Lükake nõel alumiste kuseteede seina. 17 7. Teostage injektsioon(id) soovitud kohta(des). 8. Tõmmake nõel ümbrisesse tagasi ning kõrvaldage enne seadme tsüstoskoobist eemaldamist tsüstoskoopiline angulatsioon. Kui protseduur on lõpule viidud, kõrvaldage seade kasutuselt vastavalt oma asutuse eeskirjadele ohtlike biomeditsiiniliste jäätmete hävitamise kohta. 18 Français Aiguille flexible pour injection cystoscopique Injekt INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez relire ce qui suit avant utilisation. UTILISATION Sert à injecter des agents thérapeutiques injectables autorisés dans les voies urinaires inférieures à travers le canal opérateur d’un cystoscope. REMARQUES Ce dispositif est destiné exclusivement à un usage unique. Toute tentative de retraitement, de restérilisation et/ou de réutilisation de ce dispositif peut provoquer sa défaillance et/ou transmettre une maladie. Ces recommandations sont conçues uniquement en tant que directives générales. Elles ne visent pas à remplacer les protocoles hospitaliers ou l’expérience clinique en matière de traitement. Ne pas utiliser ce dispositif pour des indications autres que celles présentées ici. Contenu stérile lorsque l’emballage est scellé d’origine et intact. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé. Examiner visuellement chaque dispositif en veillant particulièrement à l’absence de coudures, courbures et ruptures. Ne pas utiliser si une anomalie est détectée susceptible d’empêcher le bon fonctionnement du dispositif. Avertir Cook pour obtenir une autorisation de renvoi. Conserver dans un lieu sombre et sec, à l’abri de températures extrêmes. Avant d’utiliser le produit, vérifier la date de péremption indiquée sur l’étiquette de l’emballage. CONTRE-INDICATIONS Il n’existe pas de contre-indications connues. AVERTISSEMENTS Rengainer l’aiguille avant l’introduction, l’avancement ou le retrait du dispositif. Si l’aiguille n’est pas rengainée, elle risque d’endommager le cystoscope. Ne pas forcer le dispositif pendant la procédure. Procéder avec précaution en cas de résistance excessive. 19 MISES EN GARDE Ce dispositif ne doit être utilisé que par des médecins qualifiés rompus aux procédures d’injection cystoscopique. Il est essentiel d’observer les précautions habituelles associées à une cystoscopie (par ex. technique stérile, dilatation appropriée, etc.). Consulter l’étiquette de l’emballage en ce qui concerne le calibre de canal minimum nécessaire pour ce dispositif. Avant d’utiliser ce dispositif, on évaluera les risques thérapeutiques et l’effet recherché au cas par cas. Il convient de faire signer au patient un consentement éclairé afin d’optimiser l’adhésion aux procédures de suivi. Se référer à la notice d’utilisation du fabricant de l’agent thérapeutique afin de déterminer la population de patients acceptable et les limites applicables éventuelles. Prendre en compte les recommandations et les avertissements du fabricant de l’agent thérapeutique. En vertu de la législation fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale. COMPLICATIONS POSSIBLES Les complications associées aux interventions de cystoscopie peuvent inclure, sans s’y limiter : saignement, perforation des voies urinaires, sténose et rétention urinaire. D’autres complications associées aux aiguilles d’injection urologiques peuvent inclure, sans s’y limiter : ponction involontaire avec lésion tissulaire ou saignement, infection et injection involontaire de l’agent thérapeutique. MODE D’EMPLOI RECOMMANDÉ 1. Fixer fermement une seringue pré-remplie sur le raccord Luer lock du dispositif, puis évacuer l’air de l’aiguille. Vérifier la perméabilité et les fuites. Actionner la poignée pour s’assurer que la gaine se déplace facilement. 2. Avec l’aiguille complètement rengainée, introduire le dispositif dans le canal opérateur du cystoscope. 3. Avancer le dispositif par petites étapes jusqu’à ce que son émergence du cystoscope soit observée. 4. Visualiser sous cystoscopie le site d’injection voulu et maintenir la position du cystoscope. 5. À l’aide de la poignée, faire sortir l’extrémité de l’aiguille hors de la gaine en rétractant la poignée dans le sens de la flèche. 20 6. Avancer l’aiguille dans la paroi des voies urinaires inférieures. 7. Effectuer la ou les injections à l’endroit désiré. 8. Rengainer l’aiguille, puis éliminer l’angulation cystoscopique avant de retirer le dispositif du cystoscope. Lorsque la procédure est terminée, éliminer le dispositif conformément aux directives de l’établissement sur l’élimination des déchets médicaux présentant un danger de contamination. 21 Deutsch Injekt – flexible Injektionskanüle für die Zystoskopie WICHTIGE INFORMATIONEN Bitte vor Gebrauch gut durchlesen. VERWENDUNGSZWECK Die Kanüle dient zur Injektion gesetzlich zugelassener injizierbarer Arzneimittel durch den Arbeitskanal eines Zystoskops in die unteren Harnwege. HINWEISE Das Produkt ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt. Wiederaufbereitungs-, Resterilisierungs- und/oder Wiederverwendungs- versuche können zum Ausfall des Produkts und/oder zur Übertragung von Krankheiten führen. Diese Empfehlungen sind lediglich als allgemeine Richtlinie gedacht. Sie ersetzen nicht die Protokolle der Einrichtung oder das professionelle klinische Urteil des Arztes zur Versorgung des Patienten. Dieses Instrument nur für den angegebenen Verwendungszweck einsetzen. Bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung steril. Das Produkt bei beschädigter Verpackung nicht verwenden. Das Produkt einer Sichtprüfung unterziehen und dabei besonders auf Knicke, Verbiegungen und Bruchstellen achten. Nicht verwenden, falls Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, die die einwandfreie Funktion beeinträchtigen würden. Bitte lassen Sie sich von Cook eine Rückgabeberechtigung erteilen. Trocken, dunkel und vor Temperaturextremen geschützt lagern. Vor Verwendung des Produkts das Verfallsdatum auf dem Verpackungsetikett überprüfen. KONTRAINDIKATIONEN Keine Kontraindikationen bekannt. WARNHINWEISE Bevor das Instrument eingeführt, vorgeschoben oder zurückgezogen wird, muss die Kanüle in die Schleuse eingezogen sein. Wenn die Kanüle nicht eingezogen ist, kann das Zystoskop beschädigt werden. 22 Das Instrument während des Eingriffs nicht mit Gewalt bewegen. Bei übermäßigem Widerstand vorsichtig vorgehen. VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Produkt darf nur von ausgebildeten Ärzten mit Erfahrung in der Ausführung von zystoskopischen Injektionen angewendet werden. Die bei einer Zystoskopie üblichen Vorsichtsmaßnahmen (z.B. sterile Technik, korrekte Dilatation usw.) sind zu beachten. Die für dieses Instrument erforderliche Mindestgröße des Arbeitskanals ist auf dem Verpackungsetikett angegeben. Die Anwendung dieses Instruments sollte unter sorgfältiger NutzenRisiko-Abwägung für den Patienten erfolgen. Eine Einwilligungserklärung des Patienten ist erforderlich, um größtmögliche Compliance für die notwendigen Nachkontrollen sicherzustellen. Informationen zur geeigneten Patientenpopulation und zu etwaigen Einschränkungen sind der Gebrauchsanweisung des Arzneimittelherstellers zu entnehmen. Bitte die Empfehlungen und Warnhinweise des Arzneimittelherstellers beachten. Dieses Instrument darf nach US-Bundesgesetz nur von einem Arzt oder auf Verordnung eines Arztes verkauft werden. POTENZIELLE KOMPLIKATIONEN Komplikationen, die mit Zystoskopie-Eingriffen in Verbindung gebracht werden, sind insbesondere: Blutungen, Perforation des Harntraktes, Striktur und Harnverhaltung. Weitere Komplikationen, die mit den urologischen Injektionskanülen in Verbindung gebracht werden, sind insbesondere: unbeabsichtigte Punktion mit Gewebeverletzungen oder Blutungen, Infektion und unbeabsichtigte Injektion des Wirkstoffs. EMPFEHLUNGEN ZUM GEBRAUCH 1. Eine vorgefüllte Spritze fest am Luer-Lock-Anschluss des Instruments anbringen und die Luft aus der Kanüle spülen. Auf Durchgängigkeit und Dichtheit prüfen. Den Handgriff betätigen, um die leichte Beweglichkeit der Schleuse sicherzustellen. 2. Das Instrument bei ganz in die Schleuse zurückgezogener Kanüle in den Arbeitskanal des Zystoskops einführen. 3. Das Instrument in kleinen Schritten bis zum beobachteten Austritt aus dem Zystoskop vorschieben. 23 4. Die vorgesehene Injektionsstelle zystoskopisch darstellen und die Position des Zystoskops beibehalten. 5. Den Handgriff in Pfeilrichtung zurückziehen, um die Kanülenspitze aus der Schleuse zu schieben. 6. Die Kanüle bis in die Wand des unteren Harnwegs vorschieben. 7. Injektionen an den gewünschten Stellen vornehmen. 8. Die Kanüle in die Schleuse zurückziehen und die Angulation des Zystoskops beseitigen, bevor das Instrument aus dem Zystoskop entfernt wird. Nach Beendigung des Verfahrens das Instrument nach Klinikrichtlinien für den Umgang mit biogefährlichem medizinischem Abfall entsorgen. 24 Ελληνικά Εύκαμπτη βελόνα ένεσης μέσω κυστεοσκοπίου Injekt ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Παρακαλώ ανασκοπήστε πριν από τη χρήση. ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ Χρησιμοποιείται για την ένεση ενιόμενων θεραπευτικών παραγόντων, που κυκλοφορούν νόμιμα στην αγορά, στην κατώτερη ουροποιητική οδό μέσω του καναλιού εργασίας ενός κυστεοσκοπίου. ΣΗΜΕΙΩΣEΙΣ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για μία χρήση μόνο. Προσπάθειες επανεπεξεργασίας, επαναποστείρωσης ή/και επαναχρησιμοποίησης ενδέχεται να οδηγήσουν σε αστοχία της συσκευής ή/και σε μετάδοση νόσου. Οι συστάσεις αυτές έχουν σχεδιαστεί για να χρησιμεύουν μόνον ως γενική κατευθυντήρια οδηγία. Δεν προορίζονται για να αντικαταστήσουν πρωτόκολλα ιδρύματος ή την επαγγελματική κλινική κρίση σχετικά με τη φροντίδα των ασθενών. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για οποιοδήποτε σκοπό, εκτός από την αναφερόμενη χρήση για την οποία προορίζεται. Στείρο, εφόσον η συσκευασία δεν έχει ανοιχτεί ή δεν έχει υποστεί ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει υποστεί ζημιά. Επιθεωρήστε οπτικά, προσέχοντας ιδιαίτερα για τυχόν στρεβλώσεις, κάμψεις και ρήξεις. Εάν εντοπίσετε μια ανωμαλία που θα παρεμπόδιζε τη σωστή κατάσταση λειτουργίας, μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Ενημερώστε την Cook για να λάβετε εξουσιοδότηση επιστροφής. Φυλάσσετε σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, όπου δεν υπάρχουν ακραίες μεταβολές της θερμοκρασίας. Επαληθεύστε την ημερομηνία λήξης της ετικέτας της συσκευασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η βελόνα πρέπει να αποσύρεται μέσα στο θηκάρι πριν από την εισαγωγή, την προώθηση ή την απομάκρυνση της συσκευής. Εάν δεν αποσύρετε τη βελόνα ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο κυστεοσκόπιο. 25 Μην ωθείτε με δύναμη τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Προχωρήστε με προσοχή εάν συναντήσετε υπερβολική αντίσταση. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνον από εκπαιδευμένους ιατρούς, πεπειραμένους στη χρήση διαδικασιών κυστεοσκοπικής έγχυσης. Θα πρέπει να τηρούνται οι συνήθεις προφυλάξεις που σχετίζονται με την κυστεοσκόπηση (π.χ., στείρα τεχνική, κατάλληλη διαστολή, κλπ.). Ανατρέξτε στην ετικέτα του προϊόντος για το ελάχιστο μέγεθος καναλιού που απαιτείται για τη συσκευή αυτή. Για τη χρήση αυτής της συσκευής θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι παράγοντες κινδύνου-οφέλους όπως ισχύουν για τον ασθενή σας. Θα πρέπει να λαμβάνεται συναίνεση κατόπιν ενημέρωσης για τη μεγιστοποίηση της συμμόρφωσης του ασθενούς με τις διαδικασίες παρακολούθησης. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης των παρασκευαστών των θεραπευτικών παραγόντων για τον προσδιορισμό του αποδεκτού πληθυσμού ασθενών καθώς και για το εάν υποδεικνύονται οποιοιδήποτε περιορισμοί. Ανατρέξτε στις συστάσεις και προειδοποιήσεις των παρασκευαστών των θεραπευτικών παραγόντων. Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. ΔΥΝΗΤΙΚΕΣ ΕΠΙΠΛΟΚΕΣ Οι επιπλοκές που συσχετίζονται με διαδικασίες κυστεοσκόπησης μπορεί να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τις εξής: αιμορραγία, διάτρηση ή στένωση της ουροποιητικής οδού και επίσχεση ούρων. Στις πρόσθετες επιπλοκές που σχετίζονται με ουρολογικές βελόνες έγχυσης μπορεί να περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, ακούσια τρώση με βλάβη ιστών ή αιμορραγία, λοίμωξη και ακούσια έγχυση του θεραπευτικού παράγοντα. ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Προσαρτήστε ασφαλώς μια προπληρωμένη σύριγγα στο εξάρτημα ασφάλισης Luer της συσκευής και κατόπιν απομακρύνετε τον αέρα από τη βελόνα. Ελέγξτε τη βατότητά της και για τυχόν διαρροές. Ενεργοποιήστε τη λαβή για να βεβαιωθείτε για την εύκολη κίνηση του θηκαριού. 2. Με τη βελόνα πλήρως αποσυρμένη μέσα στο θηκάρι, εισάγετε τη συσκευή στο κανάλι εργασίας του κυστεοσκοπίου. 26 3. Προωθήστε τη συσκευή με μικρά βήματα, έως ότου απεικονιστεί ενδοσκοπικά να εξέρχεται από το κυστεοσκόπιο. 4. Απεικονίστε κυστεσκοπικά την επιθυμητή θέση έγχυσης και διατηρήστε το κυστεοσκόπιο στη θέση του. 5. Χρησιμοποιώντας τη λαβή, προεκτείνετε το άκρο της βελόνας έξω από το θηκάρι αποσύροντας τη λαβή προς την κατεύθυνση του βέλους. 6. Προωθήστε τη βελόνα μέσα στο τοίχωμα της κατώτερης ουροποιητικής οδού. 7. Διενεργήστε την ένεση (ή τις ενέσεις) στο επιθυμητό σημείο (ή σημεία). 8. Αποσύρετε τη βελόνα μέσα στο θηκάρι και άρετε την κυστεοσκοπική γωνίωση πριν από την αφαίρεση της συσκευής από το κυστεοσκόπιο. Κατά την ολοκλήρωση της διαδικασίας, απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες του ιδρύματός σας για βιολογικά επικίνδυνα ιατρικά απόβλητα. 27 Magyar Citoszkóphoz szolgáló Injekt hajlékony injekciós tű FONTOS TUDNIVALÓK Használat előtt tanulmányozza át. RENDELTETÉS Törvényesen forgalmazott befecskendezhető gyógykészítmények befecskendezésére a húgyút alsó szakaszába, citoszkóp munkacsatornáján keresztül. MEGJEGYZÉSEK Az eszköz kizárólag egyszeri használatra szolgál. Az újrafeldolgozás, az újrasterilizálás és/vagy az újrafelhasználás az eszköz meghibásodásához és/ vagy betegségátvitelhez vezethet. Ezek a javallatok csak általános irányelvként szolgálnak. Nem helyettesítik a betegellátásra vonatkozó intézményi protokollokat vagy a professzionális klinikai megítélést. A megjelölt rendeltetési körön kívül semmilyen más célra ne használja az eszközt! Felbontatlan vagy sértetlen csomagolásban steril. Ha a csomagolás sérült, ne használja. Szemrevételezéssel ellenőrizze, különös tekintettel a csomókra, görbületekre és törésekre. Ha olyan rendellenességet észlel, amely a megfelelő működést akadályozná, ne használja az eszközt. A visszaküldés jóváhagyása érdekében értesítse a Cook céget. Sötét, száraz helyen tárolandó, szélsőséges hőmérsékletektől védve. A termék használata előtt ellenőrizze a csomagoláson feltüntetett szavatossági időt. ELLENJAVALLATOK Nincsenek ismert ellenjavallatok. „VIGYÁZAT“ SZINTŰ FIGYELMEZTETÉSEK Az eszköz bevezetését, előretolását vagy visszahúzását megelőzően a tűt vissza kell húzni a hüvelybe. A tű visszahúzásának elmulasztása a citoszkóp károsodását okozhatja. A művelet során ne erőltesse az eszközt; ha túlzott mértékű ellenállást tapasztal, óvatosan haladjon tovább. 28 ÓVINTÉZKEDÉSEK Ezt az eszközt csak a cisztoszkópos injekciós eljárásokban járatos, képesített orvosok használhatják. A cisztoszkópiával kapcsolatos szokásos óvintézkedések (pl. steril technika, megfelelő tágítás stb.) betartandók. Az eszköz számára szükséges legkisebb csatornaméretet lásd a csomagolás címkéjén. Az eszközt csak az egyes betegek esetében fennálló kockázati tényezők és a kezelés hasznának mérlegelése után szabad alkalmazni. Az utánkövetési eljárásokkal kapcsolatos maximális együttműködés biztosítására a beteggel beleegyező nyilatkozatot kell aláíratni. A megfelelő betegpopuláció meghatározásához és az esetleges korlátozások figyelembe vételéhez tekintse át a gyógykészítmény gyártójának használati utasítását. Az ajánlások és a figyelmeztetések vonatkozásában tekintse át a gyógykészítmény gyártójának használati utasítását. Az USA szövetségi törvényeinek értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy orvos rendeletére értékesíthető. LEHETSÉGES KOMPLIKÁCIÓK A citoszkópos eljárásokkal kapcsolatos komplikációk többek között, de nem kizárólag a következők lehetnek: vérzés, húgyúti perforáció, szűkület és vizeletretenció. Az urológiai injekciós tűkkel kapcsolatos további komplikációk többek között, de nem kizárólag a következők lehetnek: véletlen punkció szövetkárosodással vagy vérzéssel, fertőzés, valamint a terápiás hatóanyag véletlen injekciója. JAVASOLT HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. Biztonságosan csatlakoztasson egy előre feltöltött fecskendőt az eszközön lévő Luer-záras csatlakozóhoz, majd légtelenítse a tűt. Ellenőrizze az átjárhatóságot és az esetleges szivárgást. Aktiválja a fogantyút a hüvely könnyű mozgásának biztosításához. 2. A tűt a hüvelybe teljesen visszahúzva vezesse be az eszközt a citoszkóp munkacsatornájába. 3. Kis lépésekben tolja előre az eszközt, amíg a vizuális megjelenítéssel láthatóvá nem válik, hogy kilép a citoszkópból. 29 4. Citoszkóp segítségével vizuálisan jelenítse meg a kívánt injekciós helyet, és tartsa fenn az citoszkóp helyzetét. 5. A fogantyú segítségével tolja ki a tű hegyét a hüvelyből: ehhez húzza vissza a fogantyút a nyíl irányába. 6. Tolja előre a tűt a húgyút alsó szakaszának falába. 7. Hajtsa végre a befecskendezés(eke)t a kívánt hely(ek)en. 8. Húzza vissza a tűt a hüvelybe, és szüntesse meg a citoszkóp meghajlását, mielőtt eltávolítaná az eszközt a citoszkópból. Az eljárás végeztével a biológiailag veszélyes orvosi hulladékra vonatkozó intézményi előírások szerint dobja ki az eszközt. 30 Italiano Ago flessibile per iniezione cistoscopica Injekt INFORMAZIONI IMPORTANTI Esaminare le seguenti informazioni prima dell’uso. USO PREVISTO Utilizzato per l’iniezione nelle basse vie urinarie di agenti terapeutici iniettabili legalmente commercializzati attraverso il canale operativo di un cistoscopio. NOTE Il presente dispositivo è esclusivamente monouso. Eventuali tentativi di ricondizionamento, risterilizzazione e/o riutilizzo possono causare il guasto del dispositivo e/o la trasmissione di malattie. I seguenti consigli sono forniti unicamente a scopo indicativo generale. Essi non intendono sostituirsi ai protocolli della struttura sanitaria o al giudizio clinico del medico in merito alla cura del paziente. Non utilizzare questo dispositivo per applicazioni diverse da quelle espressamente indicate. Il prodotto è sterile se la sua confezione è chiusa e non danneggiata. Non utilizzarlo se la confezione è danneggiata. Esaminare visivamente il dispositivo prestando particolare attenzione all’eventuale presenza di attorcigliamenti, piegamenti e rotture. In caso di anomalie in grado di compromettere la funzionalità del dispositivo, non utilizzarlo. Rivolgersi alla Cook per richiedere l’autorizzazione alla restituzione del dispositivo. Conservare in luogo asciutto e al riparo dalla luce e da temperature estreme. Prima di usare il prodotto, controllare la data di scadenza riportata sull’etichetta della confezione. CONTROINDICAZIONI Nessuna controindicazione nota. AVVERTENZE Prima dell’inserimento, dell’avanzamento o del ritiro del dispositivo, l’ago deve essere ritirato all’interno della guaina. Il mancato ritiro dell’ago può danneggiare il cistoscopio. 31 Nel corso della procedura, non forzare l’avanzamento del dispositivo. In caso di eccessiva resistenza, procedere con cautela. PRECAUZIONI L’uso di questo dispositivo è riservato esclusivamente ai medici competenti ed esperti nell’esecuzione di procedure di iniezione cistoscopica. Adottare le consuete precauzioni associate alla cistoscopia (ad esempio, tecnica asettica, corretta dilatazione, ecc.). Per il diametro minimo del canale operativo del cistoscopio necessario per questo dispositivo, vedere l’etichetta del prodotto. L’uso di questo dispositivo richiede l’attenta valutazione del rapporto rischio/beneficio in relazione al singolo paziente. È necessario ottenere il consenso informato del paziente allo scopo di massimizzare la compliance dello stesso per quanto riguarda le procedure di follow-up. Consultare le istruzioni per l’uso fornite dal produttore dell’agente terapeutico per quanto riguarda la popolazione di pazienti accettabile e le eventuali limitazioni indicate. Consultare le raccomandazioni e le avvertenze del produttore dell’agente terapeutico. Le leggi federali degli Stati Uniti d’America limitano la vendita del presente dispositivo ai medici o dietro prescrizione medica. POTENZIALI COMPLICANZE Le complicanze associate alle procedure di cistoscopia includono fra l’altro: sanguinamento, perforazione delle vie urinarie, stenosi e ritenzione urinaria. Le ulteriori complicanze associate agli aghi da iniezione per procedure urologiche includono fra l’altro puntura accidentale con danneggiamento dei tessuti o sanguinamento, infezione e iniezione accidentale dell’agente terapeutico. ISTRUZIONI PER L’USO CONSIGLIATE 1. Fissare saldamente una siringa pre-riempita al raccordo Luer Lock del dispositivo, quindi eliminare l’aria presente all’interno dell’ago. Verificare la pervietà e controllare per escludere la presenza di perdite. Attivare l’impugnatura per assicurarsi che la guaina si muova con agio. 2. Con l’ago completamente ritirato all’interno della guaina, inserire il dispositivo nel canale operativo del cistoscopio. 3. Fare quindi avanzare il dispositivo, in piccoli incrementi, fino a visualizzarne la fuoriuscita dal cistoscopio. 32 4. Visualizzare in cistoscopia il sito di iniezione desiderato e mantenere in posizione il cistoscopio. 5. Estendere la punta dell’ago all’esterno della guaina ritirando l’impugnatura nella direzione della freccia. 6. Fare avanzare l’ago nel punto desiderato della parete delle basse vie urinarie. 7. Eseguire l’iniezione o le iniezioni nelle posizioni desiderate. 8. Ritirare l’ago all’interno della guaina ed eliminare l’angolazione cistoscopica prima di estrarre il dispositivo dal cistoscopio. Al termine della procedura, eliminare il dispositivo in conformità alle disposizioni della struttura sanitaria relative ai rifiuti medici pericolosi dal punto di vista biologico. 33 Latviski Injekt elastīga cistoskopiskas injekcijas adata SVARĪGA INFORMĀCIJA Lūdzu, izskatiet to pirms lietošanas. PAREDZĒTĀ IZMANTOŠANA Tiek izmantota, lai injicētu likumīgi tirgotus injicējamos terapeitiskos līdzekļus apakšējos urīnceļos caur cistoskopa darba kanālu. PIEZĪMES Šī ierīce ir paredzēta tikai vienreizējai lietošanai. Ierīces atkārtotas apstrādes, sterilizācijas un/vai lietošanas mēģinājumi var radīt tās funkcijas zudumu un/vai slimību pārnešanu. Šie ieteikumi paredzēti vienīgi kā vispārējas vadlīnijas. Tie nav domāti iestāžu protokolu aizstāšanai, kā arī neaizvieto profesionālu klīnisku spriedumu attiecībā uz pacienta aprūpi. Nelietojiet ierīci nekādā citā nolūkā, kā vien tajā, kas norādīts kā paredzētā izmantošana. Sterils, ja iepakojums nav atvērts vai bojāts. Nelietojiet, ja ir bojāts iepakojums. Veiciet vizuālu pārbaudi, pievēršot īpašu uzmanību tam, vai nav samezglojumu, locījumu un plīsumu. Nelietojiet, ja tiek atklāta kāda neatbilstība normai, kas nepieļauj lietošanu pareizā darba stāvoklī. Lūdzu, paziņojiet Cook, lai saņemtu apstiprinājumu ierīces atpakaļ nosūtīšanai. Uzglabāt tumšā, sausā vietā, nepakļaujot ekstremālu temperatūru iedarbībai. Pirms izstrādājuma lietošanas pārbaudiet derīguma termiņa beigu datumu uz iepakojuma marķējuma. KONTRINDIKĀCIJAS Nav zināmu kontrindikāciju. BRĪDINĀJUMI Pirms ierīces ievadīšanas, virzīšanas uz priekšu vai izņemšanas adata ir jāatvelk ievadapvalkā. Adatas neatvilkšana ievadapvalkā var izraisīt cistoskopa bojājumu. Procedūras laikā nelietojiet ierīci ar spēku, rīkojieties ar piesardzību, ja pamanāt pārāk stipru pretestību. 34 PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Šo ierīci drīkst lietot tikai kvalificēti ārsti ar pieredzi cistoskopisku injekcijas procedūru izmantošanā. Jāievēro parastie ar cistoskopiju saistītie piesardzības pasākumi (piem., sterila tehnika, pareiza dilatācija u.c.). Minimālo darba kanāla izmēru, kas nepieciešams šai ierīcei, skatīt izstrādājuma marķējumā. Šīs ierīces lietošanai būtu jābalstās uz riska-ieguvuma faktoru apsvēršanu konkrētā pacienta gadījumā. Jāsaņem informētā pacienta piekrišana, lai maksimāli uzlabotu pacienta līdzestību apsekošanas procedūru laikā. Lūdzam skatīt terapeitiskā līdzekļa ražotāju lietošanas instrukciju, lai noteiktu lietošanai pieļaujamo pacientu populāciju un, vai ir norādīti jebkādi lietošanas ierobežojumi. Lūdzam skatīt terapeitiskā līdzekļa ražotāju ieteikumus un brīdinājumus. ASV federālie tiesību akti atļauj šīs ierīces tirdzniecību tikai ārstiem vai ar ārstu norīkojumu. IESPĒJAMĀS KOMPLIKĀCIJAS Komplikācijas, kas saistītas ar cistoskopijas procedūrām, var ietvert, bet neaprobežojas ar: asiņošanu, urīnceļu perforāciju, striktūru un urīna aizturi. Papildu komplikācijas, kas saistītas ar uroloģisko injekcijas adatu lietošanu, var ietvert, bet neaprobežojas ar nejaušu punkciju ar audu bojājumu vai asiņošanu, infekciju un nejaušu terapeitiskā līdzekļa injekciju. IETEICAMIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI 1. Stingri pievienojiet pilnšļirci ierīces Luer lock tipa piederumam un tad izvadiet gaisu no adatas. Pārbaudiet caurlaidību un, vai nav noplūdes. Iedarbiniet turētāju, lai nodrošinātu vieglas ievadapvalka kustības. 2. Adatai atrodoties pilnībā ievilktai ievadapvalkā, ievadiet ierīci cistoskopa darba kanālā. 3. Pavirzot pa nelielam posmam, virziet ierīci uz priekšu, līdz tā vizualizējas kā izejoša no cistoskopa. 4. Cistoskopiski vizualizējiet vēlamo injekcijas vietu un saglabājiet cistoskopa stāvokli. 5. Izmantojot turētāju, izvelciet adatas galu no ievadapvalka, atvelkot turētāju bultas virzienā. 35 6. Virziet adatu uz priekšu apakšējo urīnceļu sieniņā. 7. Veiciet injekciju(-as) vēlamajā(-ās) vietā(-ās). 8. Ievelciet adatu ievadapvalkā un pirms ierīces izņemšanas no cistoskopa iztaisnojiet cistoskopisko saliekumu. Pēc procedūras pabeigšanas iznīciniet ierīci saskaņā ar iestādes norādījumiem par bioloģiski kaitīgiem medicīniskiem atkritumiem. 36 Lietuviškai „Injekt“ lanksti cistoskopinė injekcinė adata SVARBI INFORMACIJA Prieš naudojant būtina perskaityti. NUMATYTOJI PASKIRTIS Naudojama per darbinį cistoskopo kanalą į apatinius šlapimo takus leisti teisėtai rinkoje siūlomus injekcinius gydomuosius preparatus. PASTABOS Šis įtaisas skirtas naudoti tik vieną kartą. Mėginant pakartotinai apdoroti, sterilizuoti ir (arba) naudoti, galima sugadinti įtaisą ir (arba) perduoti ligą. Šios rekomendacijos yra tik bendri nurodymai. Jos negali pakeisti įstaigos protokolų ar profesinio klinikinio sprendimo dėl paciento priežiūros. Nenaudokite šio įtaiso jokiai kitai paskirčiai, išskyrus nurodytą numatytąją paskirtį. Sterilus, jei pakuotė nebuvo atidaryta arba pažeista. Jei pakuotė pažeista, naudoti negalima. Apžiūrėdami ypač atidžiai patikrinkite, ar nėra persisukimų, sulenkimų ir įtrūkimų. Pastebėję pakitimų, kurie trukdytų tinkamai funkcionuoti prietaisui, prietaiso nenaudokite. Praneškite „Cook“, jei norite gauti leidimą prietaisui grąžinti. Laikyti tamsioje, sausoje vietoje, saugant nuo kraštutinių temperatūrų. Prieš naudodami gaminį patikrinkite pakuotės ženklinime nurodytą tinkamumo laiką. KONTRAINDIKACIJOS Kontraindikacijų nenustatyta. ĮSPĖJIMAI Prieš įtaisą įkišant, vedant ar ištraukiant, adatą būtina įtraukti į vamzdelį. Neįtraukus adatos, galima pažeisti cistoskopą. Procedūros metu neveskite įtaiso jėga. Pajutę per stiprų pasipriešinimą, toliau veskite atsargiai. ATSARGUMO PRIEMONĖS Šį įtaisą gali naudoti tik kvalifikuoti gydytojai, įgiję cistoskopinių injekcinių procedūrų taikymo patirties. 37 Reikia laikytis įprastų su cistoskopija susijusių atsargumo priemonių (pvz., metodinių sterilumo reikalavimų, tinkamo praplėtimo nurodymų ir kt.). Minimalus šiam įtaisui reikalingas kanalo dydis nurodytas gaminio etiketėje. Naudojant šį įtaisą, reikia įvertinti jūsų pacientui taikytinus rizikos ir naudos veiksnius. Siekiant užtikrinti tinkamą paciento kontrolinių procedūrų reikalavimų laikymąsi, reikia gauti informuotą sutikimą. Norėdami nustatyti tinkamų pacientų populiaciją ir sužinoti visus indikuotinus apribojimus, remkitės gydomojo preparato gamintojo pateiktais vartojimo nurodymais. Žr. gydomojo preparato gamintojo rekomendacijas ir įspėjimus. Pagal federalinius (JAV) įstatymus, šis įtaisas gali būti parduodamas tik gydytojo arba jo nurodymu. GALIMOS KOMPLIKACIJOS Tarp komplikacijų, susijusių su cistoskopijos procedūromis, gali būti kraujavimas, šlapimo takų perforacija, striktūra, šlapimo susilaikymas ir kt. Gali kilti ir papildomų, su urologinių procedūrų injekcinėmis adatomis susijusių komplikacijų, pvz., netyčinis įdūrimas pažeidžiant audinius arba sukeliant kraujavimą, infekcija, netyčinė gydomojo preparato injekcija ir kt. SIŪLOMI NAUDOJIMO NURODYMAI 1. Prie įtaiso Luerio jungties tvirtai prijunkite užpildytą švirkštą, po to iš adatos išstumkite orą. Patikrinkite, ar nėra kamščių ir protėkio. Suaktyvinkite rankeną, įsitikindami lengvu vamzdelio judėjimu. 2. Adatą visiškai įtraukę į vamzdelį, įveskite įtaisą į darbinį cistoskopo kanalą. 3. Po truputį veskite įtaisą tol, kol pamatysite jį išeinant iš cistoskopo. 4. Stebėkite cistoskopinį pageidaujamos injekcijos vietos vaizdą ir išlaikykite cistoskopo padėtį. 5. Naudodamiesi rankena, adatos galiuką iškiškite iš vamzdelio, atitraukdami rankeną rodyklės kryptimi. 6. Įveskite adatą į apatinių šlapimo takų sienelę. 7. Pageidaujamoje vietoje (-ose) atlikite injekciją (-as). 8. Įtraukite adatą į vamzdelį ir, prieš įtaisą ištraukdami iš cistoskopo, panaikinkite cistoskopinę anguliaciją. Užbaigę procedūrą, įtaisą pašalinkite laikydamiesi įstaigos biologiškai pavojingų medicininių atliekų tvarkymo reikalavimų. 38 Norsk Injekt fleksibel cystoinjeksjonsnål VIKTIG INFORMASJON Vennligst les dette før bruk. TILTENKT BRUK Skal brukes til å injisere lovlig markedsførte injeksjonslegemidler i de nedre urinveiene gjennom arbeidskanalen til et cystoskop. MERKNADER Denne anordningen er kun beregnet til engangsbruk. Forsøk på reprosessering, resterilisering og/eller gjenbruk kan føre til funksjonssvikt og/eller overføring av sykdom. Følgende anbefalinger er kun generelle retningslinjer. De har ikke til hensikt å erstatte institusjonsprotokoller eller faglige kliniske vurderinger når det gjelder pasientbehandling. Denne anordningen skal ikke brukes til andre formål enn det som angis under tiltenkt bruk. Steril hvis pakningen ikke er åpnet eller skadet. Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet. Gjør en visuell inspeksjon og se spesielt etter knekkpunkter, bøyninger eller brudd. Skal ikke brukes hvis det påvises avvik som kan hindre at utstyret ikke virker som det skal. Kontakt Cook for å få returtillatelse. Lagres på et mørkt tørt sted uten store temperatursvingninger. Bekreft utløpsdatoen på pakkens etikett før produktet tas i bruk. KONTRAINDIKASJONER Det fins ingen kjente kontraindikasjoner. ADVARSLER Nålen må trekkes inn i hylsen før anordningen føres inn, føres frem eller trekkes ut. Hvis nålen ikke trekkes inn, kan dette føre til skade på cystoskopet. Ikke forser anordningen under prosedyren. Gå forsiktig frem hvis den møtes med sterk motstand. 39 FORHOLDSREGLER Dette utstyret skal kun brukes av kvalifiserte leger med nødvendig erfaring i cystoskopiske injeksjonsprosedyrer. Normale forholdsregler tilknyttet cystoskopi (f.eks. steril teknikk, riktig dilatasjon osv.) skal følges. Se produktetiketten for å finne den minste kanalstørrelsen som trengs for denne anordningen. Bruk av dette utstyret skal skje på grunnlag av en analyse av eventuelle risikoer og fordeler for hver enkelt pasient. Det bør også innhentes informert samtykke for å sikre godt samarbeid med pasienten i forbindelse med oppfølgingsprosedyrene. Les bruksanvisningen fra produsenten av legemiddelet for å finne informasjon om egnet pasientbefolkning og eventuelle begrensninger på bruk. Følg anbefalingene og advarslene fra produsenten av legemiddelet. Etter amerikansk lovgivning kan dette utstyret kun selges av eller etter henvisning fra lege. MULIGE KOMPLIKASJONER Komplikasjoner forbundet med cystoskopiprosedyrer kan omfatte, men er ikke begrenset til: blødning, perforasjon av urinveiene, striktur og urinretensjon. Ytterligere komplikasjoner forbundet med urologiske injeksjonsnåler kan omfatte, men er ikke begrenset til, utilsiktet punktering med vevsskade eller blødning, infeksjon og utilsiktet injeksjon av legemiddelet. FORESLÅTT BRUKSANVISNING 1. Fest en forhåndsfylt sprøyte til luer-lock-tilpasningen på anordningen, og driv deretter luften ut av nålen. Kontroller med henblikk på gjennomløpende åpenhet og lekkasje. Aktiver håndtaket for å kontrollere at hylsen kan beveges uten problemer. 2. Med nålen trukket helt inn i hylsen føres anordningen inn i arbeidskanalen til et cystoskop. 3. Før anordningen fremover i korte trinn til det observeres at den kommer ut av cystoskopet. 4. Visualiser cystoskopisk ønsket injeksjonssted og oppretthold posisjonen til cystoskopet. 40 5. Før nålespissen ut av hylsen ved å trekke håndtaket tilbake i retning av pilen. 6. Før nålen inn i veggen ved de nedre urinveiene. 7. Utfør injeksjon på ett eller flere ønskede steder. 8. Trekk nålen inn i hylsen og fjern cystoskopisk vinkling før anordningen tas ut av cystoskopet. Når prosedyren er fullført, skal anordningen kasseres i henhold til sykehusets retningslinjer for medisinsk biologisk farlig avfall. 41 Polski Giętka cystoskopowa igła iniekcyjna Injekt WAŻNA INFORMACJA Należy przeczytać przed użyciem. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Stosowana do wstrzykiwania do dolnych dróg moczowych legalnie dostępnych na rynku środków terapeutycznych nadających się do iniekcji, poprzez kanał roboczy cystoskopu. UWAGI Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do jednorazowego użytku. Próby ponownego poddawania jakimkolwiek procesom, ponownej sterylizacji i/lub ponownego użycia mogą prowadzić do awarii urządzenia i/ lub przeniesienia choroby. Niniejsze zalecenia służą jedynie jako wskazówki ogólne. Nie mają one zastępować protokołów postępowania przyjętych w placówce ani profesjonalnej oceny klinicznej dotyczącej opieki nad pacjentem. Urządzenia nie należy używać do jakichkolwiek innych celów, niezgodnych z podanym przeznaczeniem. Urządzenie zachowuje jałowość, jeśli opakowanie nie jest otwarte ani uszkodzone. Nie stosować, jeśli opakowanie zostało uszkodzone. Obejrzeć urządzenie, zwracając szczególną uwagę na załamania, zagięcia i pęknięcia. Nie używać w przypadku wykrycia nieprawidłowości, która może uniemożliwić prawidłowe działanie. Należy zwrócić się do firmy Cook o zgodę na zwrot urządzenia. Przechowywać w ciemnym, suchym miejscu, z dala od skrajnych temperatur. Przed użyciem produktu sprawdzić datę ważności podaną na etykiecie opakowania. PRZECIWWSKAZANIA Nie ma znanych przeciwwskazań. OSTRZEŻENIA Igła musi być schowana w koszulce przed wprowadzeniem, przesuwaniem lub wycofaniem urządzenia. Niepełne schowanie igły może spowodować uszkodzenie cystoskopu. 42 Nie wywierać nacisku na urządzenie podczas zabiegu. W przypadku napotkania nadmiernego oporu, postępować zachowując ostrożność. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Niniejsze urządzenie może być używane wyłącznie przez wykwalifikowanych lekarzy, posiadających doświadczenie w zakresie wstrzykiwania w trakcie cystoskopii. Należy przestrzegać standardowych środków ostrożności dotyczących cystoskopii (np. zasad aseptyki, właściwego rozszerzenia, itd.). Minimalny rozmiar kanału wymagany dla tego urządzenia został podany na etykiecie opakowania. Decyzja o użyciu niniejszego urządzenia powinna zostać podjęta po rozważeniu korzyści i ryzyka, występujących w przypadku danego pacjenta. Należy uzyskać świadomą zgodę pacjenta, co pozwoli na uzyskanie maksymalnej współpracy pacjenta w zakresie kontroli pozabiegowych. Należy skorzystać z instrukcji użycia dostarczonej przez producenta środka terapeutycznego celem ustalenia, w jakiej populacji pacjentów może on być stosowany i czy wskazane są jakiekolwiek ograniczenia. Należy sprawdzić zalecenia i ostrzeżenia podane przez producenta środka terapeutycznego. Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia tylko przez lekarza lub na zlecenie lekarza. MOŻLIWE POWIKŁANIA Powikłania związane z zabiegami cystoskopii mogą obejmować m.in.: krwawienie, perforację dróg moczowych, zwężenie i retencję moczu. Dodatkowe powikłania związane z urologicznymi igłami iniekcyjnymi mogą obejmować m.in. nieumyślne przebicie z uszkodzeniem tkanek lub krwawieniem, zakażenie oraz nieumyślne wstrzyknięcie środka terapeutycznego. SUGEROWANA INSTRUKCJA UŻYCIA 1. Pewnie zamocować ampułkostrzykawkę do łącznika Luer lock na urządzeniu, następnie przepłukać igłę, usuwając z niej powietrze. Sprawdzić pod kątem drożności i przecieków. Uruchomić uchwyt, aby się upewnić, że koszulka łatwo się przesuwa. 2. Wprowadzić urządzenie do kanału roboczego cystoskopu z igłą całkowicie schowaną w koszulce. 43 3. Następnie wsuwać urządzenie krótkimi odcinkami do momentu, gdy będzie widoczne jego wyjście z cystoskopu. 4. Uwidocznić cystoskopowo żądane miejsce wstrzyknięcia i utrzymać niezmienione położenie cystoskopu. 5. Za pomocą uchwytu wysunąć końcówkę igły z koszulki, wycofując uchwyt w kierunku strzałki. 6. Wprowadzić igłę w ścianę dolnych dróg moczowych. 7. Wykonać iniekcję lub iniekcje w żądanych miejscach. 8. Schować igłę do koszulki i zlikwidować zagięcie cystoskopu, po czym usunąć urządzenie z cystoskopu. Po zakończeniu zabiegu wyrzucić urządzenie zgodnie z zaleceniami danej placówki, dotyczącymi odpadów medycznych stanowiących zagrożenie biologiczne. 44 Português Agulha flexível para injecção em cistoscopia Injekt INFORMAÇÕES IMPORTANTES Reveja estas informações antes da utilização. UTILIZAÇÃO PREVISTA Utilizada para injecção de agentes terapêuticos injectáveis legalmente comercializados no trato urinário inferior através do canal de trabalho de um citoscóspio. NOTAS Este dispositivo destina-se apenas a uma única utilização. As tentativas de reprocessá-lo, reesterilizá-lo e/ou reutilizá-lo podem conduzir à falha do dispositivo e/ou à transmissão de doença. Estas recomendações destinam-se apenas a servir como uma linha de orientação geral. Não devem sobrepor-se aos protocolos institucionais nem aos critérios dos profissionais clínicos no que diz respeito ao tratamento do doente. Utilize este dispositivo exclusivamente para os fins indicados na utilização prevista. Estéril desde que a embalagem não esteja aberta nem danificada. Não utilizar caso a embalagem esteja danificada. Inspeccione visualmente com particular atenção a vincos, dobras e fracturas. Se detectar alguma anomalia que impeça um funcionamento correcto do produto, não o utilize. Avise a Cook para obter uma autorização de devolução do produto. Guarde num local escuro e seco, afastado de temperaturas extremas. Antes de utilizar o produto, verifique o prazo de validade no rótulo da embalagem. CONTRA-INDICAÇÕES Não são conhecidas. ADVERTÊNCIAS Antes da introdução do dispositivo e durante a sua progressão ou remoção, a agulha tem de estar recolhida dentro da bainha. Caso não recolha a agulha, pode originar danos no cistoscópio. 45 Não force o dispositivo durante o procedimento. Prossiga com cuidado se sentir demasiada resistência. PRECAUÇÕES Este dispositivo deve ser usado apenas por médicos qualificados com experiência na realização de procedimentos de injecção cistoscópica. Devem ser tomadas as precauções habituais associadas à cistoscopia (por exemplo, técnica estéril, dilatação adequada, etc.). Consulte o rótulo do produto relativamente ao tamanho mínimo do canal necessário para este dispositivo. A utilização deste dispositivo deve basear-se na ponderação dos factores de risco e benefício aplicáveis ao seu doente. Deve obter-se o consentimento informado por parte do doente, para que este cumpra com rigor os procedimentos necessários no período de seguimento. Consulte as instruções de utilização do fabricante do agente terapêutico relativamente à determinação da população de doentes aceitável e se existem indicações sobre limitações. Consulte as recomendações e advertências do fabricante do agente terapêutico. A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante prescrição médica. POTENCIAIS COMPLICAÇÕES As complicações associadas a procedimentos cistoscópicos podem incluir, sem contudo lhes ficarem limitadas: hemorragia, perfuração do tracto urinário, estenose e retenção urinária. As complicações adicionais associadas a agulhas de injecção urológica podem incluir, sem contudo lhes ficarem limitadas, punção acidental com lesões de tecidos ou hemorragia, infecção e injecção acidental de agente terapêutico. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SUGERIDAS 1. Fixe com segurança uma seringa pré-cheia ao conector Luer-Lock do dispositivo e, em seguida, retire o ar da agulha. Verifique a permeabilidade e se existem fugas. Accione o punho para garantir que a bainha se movimente com facilidade. 2. Com a agulha totalmente recolhida dentro da bainha, introduza o dispositivo no canal de trabalho do cistoscópio. 3. Avance o dispositivo pouco a pouco até o visualizar a sair pelo citoscópio. 46 4. Visualize por endoscopia o local de injecção pretendido e mantenha a posição do cistoscópio. 5. Com recurso ao punho, estenda a ponta da agulha para fora da bainha, recolhendo o punho na direcção da seta. 6. Avance a agulha para dentro da parede do trato urinário inferior. 7. Aplique a(s) injecção(ões) no(s) local(is) pretendido(s). 8. Recolha a agulha para dentro da bainha e remova a angulação do cistoscópio antes de remover o dispositivo do cistoscópio. Quando terminar o procedimento, elimine o dispositivo de acordo com as normas institucionais relativas a resíduos médicos biológicos perigosos. 47 Română Injekt - Ac flexibil pentru injecţie cistoscopică INFORMAŢII IMPORTANTE Vă rugăm să consultaţi această secţiune înainte de utilizare. UTILIZARE Se foloseşte pentru injectarea agenţilor terapeutici injectabili, puşi pe piaţă în mod legal, în tractul urinar inferior, prin canalul de lucru al unui cistoscop. NOTE Acest dispozitiv este exclusiv de unică folosinţă. Tentativele de reprocesare, resterilizare şi/sau reutilizare pot duce la defectarea dispozitivului şi/sau transmiterea de boli. Prezentele recomandări sunt destinate să servească numai ca indicaţii generale. Acestea nu au intenţia să înlocuiască protocoale instituţionale sau decizii clinice profesionale privind îngrijirea pacientului. Nu utilizaţi dispozitivul pentru niciun alt scop decât cel stipulat în instrucţiunile de utilizare. Steril dacă ambalajul nu este deschis sau deteriorat. A nu se utiliza în caz de deteriorare a ambalajului. Inspectaţi vizual pentru a detecta mai ales eventuale răsuciri, îndoiri sau rupturi. A nu se utiliza dacă este detectată o anomalie care ar face imposibilă o stare de lucru normală. Vă rugăm să notificaţi compania Cook pentru obţinerea autorizaţiei de retur. Depozitaţi într-un loc întunecos, uscat, ferit de temperaturi extreme. Înainte de a utiliza produsul, verificaţi data de expirare înscrisă pe eticheta de pe ambalaj. CONTRAINDICAŢII Nu există contraindicaţii cunoscute. ATENŢIONĂRI Acul trebuie retras în teacă înainte de introducerea, avansarea sau extragerea dispozitivului. Neretragerea acului poate duce la deteriorarea cistoscopului. Nu forţaţi dispozitivul în timpul procedurii. Dacă se întâmpină o rezistenţă excesivă, continuaţi cu precauţie. 48 PRECAUŢIUNI Dispozitivul trebuie utilizat numai de medici calificaţi, cu experienţă în aplicarea procedurilor de injecţie cistoscopică. Trebuie luate măsurile de precauţie obişnuite asociate cu cistoscopia (de ex. tehnica sterilă, dilatarea corespunzătoare etc.). Consultaţi eticheta produsului pentru a vedea dimensiunea minimă a canalului necesară pentru acest dispozitiv. Utilizarea acestui dispozitiv trebuie să se bazeze pe evaluarea raportului risc-beneficiu, la fiecare pacient în parte. Trebuie obţinut un consimţământ informat pentru a maximiza gradul de cooperare al pacientului în cadrul procedurilor de urmărire. Vă rugăm să consultaţi instrucţiunile de utilizare oferite de producătorii agenţilor terapeutici pentru a determina populaţia de pacienţi acceptabilă şi dacă sunt indicate eventuale limitări. Consultaţi recomandările şi avertizările emise de producătorii agenţilor terapeutici. Legislaţia federală a S.U.A. permite vânzarea acestui dispozitiv numai de către un medic sau pe baza ordinelor acestuia. COMPLICAŢII POTENŢIALE Complicaţii asociate cu procedurilede cistoscopie pot include, dar nu sunt limitate la: sângerare, peforarea tractului urinar, strictură şi retenţie urinară. Complicaţii adiţionale asociate cu acele de injecţie urologică pot include, dar nu sunt limitate la perforare accidentală cu deteriorarea ţesutului sau sângerare, infecţie şi injecţie accidentală cu agent terapeutic. SUGESTII PRIVIND INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE 1. Ataşaţi ferm o seringă preumplută la fitingul mecanismului de închidere Luer de pe dispozitiv, apoi evacuaţi aerul din ac. Verificaţi de permeabilitate şi pentru depistarea scurgerilor. Activaţi mânerul pentru a facilita mişcarea tecii. 2. Cu acul complet retras în teacă, introduceţi dispozitivul în canalul de lucru al cistoscopului. 3. Avansaţi dispozitivul în paşi mici, până când se vizualizează ieşind prin cistoscop. 4. Vizualizaţi cistoscopic locul de injecţie dorit şi menţineţi poziţia cistoscopului. 49 5. Extindeţi vârful acului afară din teacă, prin retragerea mânerului în direcţia indicată de săgeată. 6. Avansaţi cu acul în peretele tractului urinar inferior. 7. Efectuaţi injecţia (injecţiile) în locurile dorite. 8. Retrageţi acul în teacă şi îndreptaţi cistoscopul înainte de a extrage dispozitivul din acesta. După încheierea procedurii, eliminaţi dispozitivul conform reglementărilor aplicabile la nivelul instituţiei pentru deşeurile medicale cu risc biologic. 50 Slovenčina Ohybná cystoskopická injekčná ihla Injekt DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE Pred použitím si ich prečítajte. URČENÉ POUŽITIE Používa sa na podanie injekcie legálne predávaných injikovateľných liečivých látok do dolných močových ciest cez pracovný kanál cystoskopu. POZNÁMKY Toto zariadenie je navrhnuté len na jednorazové použitie. Pokusy o opakované spracovanie, opakovanú sterilizáciu alebo opakované použitie môžu viesť k zlyhaniu zariadenia alebo prenosu choroby. Tieto odporúčania majú slúžiť len ako všeobecný návod. Nemajú slúžiť ako náhrada za inštitučné protokoly ani profesionálny klinický úsudok pri starostlivosti o pacientov. Toto zariadenie nepoužívajte na iný ako uvedený určený účel. Sterilné, ak obal nie je otvorený ani poškodený. Nepoužívajte, ak je obal poškodený. Vizuálne skontrolujte a osobitne dávajte pozor, či zariadenie nie je zauzlené, ohnuté alebo zlomené. Ak zistíte nejakú abnormalitu, ktorá by bránila dobrému funkčnému stavu, zariadenie nepoužívajte. Požiadajte spoločnosť Cook o povolenie na vrátenie. Uskladnite na tmavom, suchom mieste mimo extrémnych teplôt. Pred použitím produktu skontrolujte dátum exspirácie na označení na obale. KONTRAINDIKÁCIE Žiadne kontraindikácie nie sú známe. VAROVANIA Pred zavedením, zasunutím alebo vytiahnutím zariadenia sa ihla musí vtiahnuť do puzdra. Nevtiahnutie ihly môže viesť k poškodeniu cystoskopu. Zariadenie počas zákroku nezasúvajte nasilu, ak narazíte na nadmerný odpor, postupujte opatrne. 51 UPOZORNENIA Toto zariadenie môžu používať len kvalifikovaní lekári so skúsenosťami so zákrokmi s cystoskopickými injekciami. Pri cystoskopii sa musia dodržiavať zvyčajné bezpečnostné opatrenia (napríklad sterilná technika, správna dilatácia atď.). Minimálna veľkosť kanála požadovaná pre toto zariadenie sa uvádza na označení produktu. Použitie tohto zariadenia sa musí zakladať na zvážení faktorov rizika a prínosu tak, ako sa vzťahujú na vášho pacienta. Je potrebné získať informovaný súhlas, aby sa zaistilo maximálne dodržiavanie kontrolných postupov pacientom. Pri stanovení prijateľnej populácie pacientov a či sú indikované nejaké obmedzenia sa obráťte na výrobcov návod na použitie liečivej látky. Pozrite si odporúčania a varovania výrobcu liečivej látky. Federálne zákony (USA) obmedzujú predaj tohto zariadenia výlučne na lekárov alebo ich predpis. MOŽNÉ KOMPLIKÁCIE Medzi komplikácie spojené s cytoskopiou môžu patriť aj nasledujúce: krvácanie, perforácia močových ciest, striktúra a retencia moču. Ďalšie komplikácie spojené s urologickými injekčnými ihlami môžu zahŕňať okrem iného aj neúmyselné bodnutie s poškodením tkaniva alebo krvácaním, infekciu a neúmyselné vstreknutie liečivej látky. NAVRHOVANÝ NÁVOD NA POUŽITIE 1. Naplnenú striekačku pevne pripevnite k prvku spoja luer na zariadení, potom z ihly vytlačte vzduch. Skontrolujte priechodnosť a či nedochádza k úniku. Aktivujte rúčku na zaistenie jednoduchosti pohybu puzdra. 2. Keď je ihla úplne vtiahnutá do puzdra, zariadenie zaveďte do pracovného kanála cystoskopu. 3. Zariadenie zasúvajte po krátkych úsekoch, kým ho neuvidíte vyjsť z cystoskopu. 4. Cez cystoskop vizualizujte požadované miesto injekcie a udržiavajte polohu cystoskopu. 5. Pomocou rúčky vysuňte špičku ihly z puzdra tak, že rúčku vtiahnete v smere šípky. 52 6. Ihlu zasuňte do steny dolných močových ciest. 7. Podajte injekciu (injekcie) do požadovaného miesta (miest). 8. Pred vytiahnutím zariadenia z cystoskopu ihlu vtiahnite do puzdra a odstráňte cystoskopický ohyb. Po ukončení zákroku zariadenie zlikvidujte podľa ústavných smerníc pre biologicky nebezpečný medicínsky odpad. 53 Español Aguja flexible de inyección cistoscópica Injekt INFORMACIÓN IMPORTANTE Léala atentamente antes de utilizar el dispositivo. INDICACIONES Para inyectar medicamentos inyectables comercializados legalmente en las vías urinarias inferiores a través del canal de trabajo de un cistoscopio. NOTAS Este dispositivo está concebido para un solo uso. Cualquier intento de reprocesar, reesterilizar o reutilizar el dispositivo puede hacer que éste falle u ocasionar la transmisión de enfermedades. Estas recomendaciones se ofrecen tan sólo como guía general, y no están pensadas para sustituir los protocolos del centro o el juicio clínico profesional en relación con el cuidado del paciente. No utilice este dispositivo para otro propósito que no sea el especificado en las indicaciones. El producto se mantendrá estéril si el envase no está abierto y no ha sufrido ningún daño. No lo utilice si el envase está roto. Inspeccione visualmente el dispositivo, prestando especial atención a la presencia de acodamiento, dobleces o roturas. No lo utilice si detecta alguna anomalía que pudiese impedir su correcto funcionamiento. Notifíquelo a Cook para obtener una autorización de devolución. Almacénelo en un lugar oscuro y seco, protegido de temperaturas extremas. Compruebe la fecha de caducidad indicada en la etiqueta del envase antes de utilizar el producto. CONTRAINDICACIONES No hay ninguna contraindicación conocida. ADVERTENCIAS La aguja debe retraerse al interior de la vaina antes de introducir, hacer avanzar o retirar el dispositivo. Si no se retrae la aguja, el cistoscopio puede resultar dañado. No fuerce el dispositivo durante el procedimiento. Proceda con cuidado si se encuentra demasiada resistencia. 54 PRECAUCIONES Este dispositivo sólo deben utilizarlo médicos cualificados con experiencia en el uso de procedimientos cistoscópicos de inyección. Deben tomarse las precauciones habituales relacionadas con la cistoscopia (p. ej., técnica estéril, dilatación adecuada, etc.). La etiqueta del producto especifica el tamaño mínimo del canal requerido para este dispositivo. El uso de este dispositivo debe basarse en una evaluación de los riesgos y los beneficios para cada paciente. Debe obtenerse el consentimiento informado para conseguir el máximo cumplimiento de los procedimientos de seguimiento por parte del paciente. Consulte las instrucciones del fabricante del medicamento al determinar la población de pacientes aceptable y si hay alguna limitación indicada. Consulte las recomendaciones y las advertencias del fabricante del medicamento. Las leyes federales estadounidenses restringen la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa. COMPLICACIONES POSIBLES Las complicaciones asociadas a los procedimientos de cistoscopia pueden incluir, entre otras: hemorragia, perforación de las vías urinarias, estenosis y retención urinaria. Otras complicaciones asociadas a las agujas de inyección urológicas pueden incluir, entre otras: punción accidental con daño tisular o hemorragia, infección e inyección accidental del medicamento. INSTRUCCIONES DE USO SUGERIDAS 1. Acople firmemente una jeringa precargada a la conexión Luer Lock del dispositivo y, a continuación, expulse el aire de la aguja. Compruebe la permeabilidad y la ausencia de fugas. Active el mango para asegurarse de que la vaina pueda moverse fácilmente. 2. Con la aguja retraída por completo en el interior de la vaina, introduzca el dispositivo en el canal de trabajo del cistoscopio. 3. Haga avanzar el dispositivo poco a poco hasta que pueda verse saliendo del cistoscopio. 4. Visualice por cistoscopia el lugar de inyección deseado y mantenga la posición del cistoscopio. 55 5. Retrayendo el mango en la dirección de la flecha, extienda la punta de la aguja hasta que salga de la vaina. 6. Haga avanzar la aguja al interior de la pared de las vías urinarias inferiores. 7. Inyecte en el lugar o los lugares deseados. 8. Retraiga la aguja al interior de la vaina y elimine la angulación cistoscópica antes de extraer el dispositivo del cistoscopio. Tras finalizar el procedimiento, deseche el dispositivo según las pautas del centro para residuos médicos biopeligrosos. 56 Svenska Injekt böjlig nål för injektion genom cystoskop VIKTIG INFORMATION Var god läs före användning. AVSEDD ANVÄNDNING Används för att injicera lagligt saluförda injicerbara läkemedel i nedre urinvägarna genom arbetskanalen på ett cystoskop. ANMÄRKNINGAR Denna produkt är endast avsedd för engångsbruk. Försök att bearbeta, omsterilisera och/eller återanvända produkten kan leda till att produkten inte fungerar och/eller orsaka sjukdomsöverföring. Dessa rekommendationer är utformade endast som allmänna riktlinjer. De är inte avsedda att ersätta institutionsprotokoll eller professionell klinisk bedömning angående patientvård. Använd inte denna anordning i något annat syfte än den avsedda användning som anges. Steril såvida förpackningen är oöppnad och oskadad. Får inte användas om förpackningen är skadad. Undersök den visuellt och leta speciellt efter veck, böjar och brott. Använd inte om en abnormitet upptäcks vilken kan förhindra funktionsdugligt skick. Meddela Cook för returauktorisering. Förvaras på mörk, torr plats och på avstånd från extrem temperatur. Kontrollera utgångsdatumet på förpackningsetiketten innan produkten används. KONTRAINDIKATIONER Det finns inga kända kontraindikationer. VARNINGAR Nålen måste vara helt indragen i hylsan innan anordningen förs in, förflyttas framåt eller dras tillbaka. Om nålen inte dras in kan det medföra cystoskopskada. Anordningen får inte tvingas fram under ingreppet. Om kraftigt motstånd uppstår ska varsamhet tillämpas. 57 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Denna anordning bör endast användas av behöriga läkare med erfarenhet av cystoskopiska injektionsprocedurer. Sedvanliga försiktighetsåtgärder för cystoskopi (t.ex. steril teknik, korrekt dilatation osv.) bör vidtas. Se produktetiketten för den minsta kanalstorlek som krävs för denna anordning. Innan produkten används ska du noga väga risker mot positiva effekter för den enskilda patienten. Ett informerat samtycke bör inhämtas i syfte att öka patientens följsamhet vid uppföljning. Se läkemedelstillverkarens bruksanvisning när du ska fastställa den acceptabla patientpopulationen och om några begränsningar är indicerade. Se läkemedelstillverkarens rekommendationer och varningar. Enligt amerikansk federal lagstiftning får denna produkt endast säljas av läkare eller på läkares ordination. POTENTIELLA KOMPLIKATIONER Komplikationer som är förknippade med cystoskopiska procedurer kan inbegripa, men är inte begränsade till: blödning, perforation av urinvägarna, striktur och urinretention. Övriga komplikationer som är förknippade med urologiska injektionsnålar kan inbegripa, men är inte begränsade till, oavsiktlig punktion med vävnadsskada eller blödning, infektion eller oavsiktlig injektion av det terapeutiska medlet. REKOMMENDERAD BRUKSANVISNING 1. Fäst en förfylld spruta ordentligt vid anordningens Luer-låskoppling och spola sedan bort luft från nålen. Kontrollera att den är öppen och inte läcker. Aktivera handtaget för att kontrollera att hylsan kan förflyttas med lätthet. 2. Se till att nålen är helt indragen i hylsan och för in anordningen i cystoskopets arbetskanal. 3. För fram anordningen lite i taget tills det syns att den sticker ut ur cystoskopet. 4. Använd cystoskopet för att visualisera önskat injektionsställe och upprätthåll cystoskopets läge. 5. Skjut ut nålspetsen ur hylsan med hjälp av handtaget, genom att dra in handtaget i pilens riktning. 58 6. För fram nålen i väggen i nedre urinvägarna. 7. Utför injektion(er) på önskad(e) plats(er). 8. Dra in nålen i hylsan och ta bort vinkeln på cystoskopet innan du avlägsnar anordningen ur cystoskopet. När ingreppet har avslutats ska produkten kasseras enligt institutionens riktlinjer för biofarligt medicinskt avfall. 59 60 61 Cook is a registered trademark of Cook Incorporated. Cook Ireland Ltd. O’Halloran Road National Technology Park Limerick Ireland © 2011 Cook Medical US Distributor Cook Medical Incorporated 400 Daniels Way Bloomington IN 47404 USA 10-2011 IFU0078-2