Parco Nazionale dell’Asinara Area Marina Protetta “Isola dell’Asinara” Tracina, Trachinus sp. (local name Trasgina) Tracina Weevers Vive Pez araña CARATTERISTICHE Muso schiacciato e bocca rivolta verso l’alto. Spine dorsali e opercolari velenose (l’opercolo delimita l’apertura branchiale). La tracina drago (Trachinus draco) presenta striature oblique blu e gialle. La tracina raggiata (Trachinus radiatus) presenta una livrea con macchie scure che le conferiscono un aspetto quasi leopardato. CHARACTERISTICS Crushed face and mouth facing upwards. Opercular spines and poisonous (the operculum delimits the opening gill). The Weever has streaking oblique blue and yellow lines. The Weever has a livery with dark spots that give it an almost leopard look. CARACTÉRISTIQUES Museau écrasé et bouche inclinée vers le haut. Épines dorsales et opercules venimeux (l’opercule délimite l’ouverture branchiale). La grande vive (Trachinus draco) possède des stries obliques bleues et jaunes. La vive à tête rayonnée (Trachinus radiatus) présente une livrée avec des taches sombres lui donnant l’apparence d’un léopard. CARACTERÍSTICAS Hocico aplanado y boca hacia arriba. Espinas dorsale y opérculos venenosos (el opérculo delimita la abertura branquial). El pez araña ( trachinus draco) presenta líneas oblícuas azulesy amarillas. La víbora (trachinus radiacus) presenta una librea con manchas oscuras que le da un aspecto casi leopardado. HABITUDES ET PARTICULARITÉS Toutes les vives sont munies d’épines venimeuses situées sur la première nageoire dorsale ; de couleur noire, elles peuvent provoquer une douleur intense. Le bord de l’ouverture branchiale est aussi muni d’une arête venimeuse. Ces poissons vivent le plus souvent enfouis dans le sable, à l’affût de proies potentielles. COSTUMBRES Y CURIOSIDADES Todos los peces araña tienen espinas venenosas que se encuentran e la primera aleta dorsal de color negro que puede provocar un dolor intenso. También el borde de la abertura branquial tiene una espina que contiene veneno. Estos peces viven casi siempre hundidos en la arena, a la espera de que su potencial presa se acerque. À QUELLE PROFONDEUR VIT-ELLE ? La grande vive est commune entre 5 et 20 mètres mais elle peut atteindre 300 mètres de profondeur ; la vive à tête rayonnée vit entre 30 et 60 mètres, pouvant descendre jusqu’à 150 mètres. ¿A QUÉ PROFUNDIDAD VIVE? El pez araña es común entre los 5 y 20 metros pero puede vivir hasta a 300 metros de profundidad. La víbora vive entre 30 y 60 metros pero puede vivir hasta a 150 metros de profundidad QUELLE EST SA TAILLE ? La grande vive atteint normalement 35 cm mais elle peut atteindre 40 cm ; la vive à tête rayonnée atteint en général 40/50 cm de longueur. ¿QUÉ TAMAÑO ALCANZA? El pez araña alcanza normalmente los 35cm pero puede llegar a medir 40 cm. La víbora alcanza generalmente los 40/50 cm de largo. Y A-T-IL UNE TAILLE MINIMALE DE CAPTURE ? Non. ¿TIENE UNA TALLA MÍNIMA DE CAPTURA? No. COMMENT SE PÊCHE-T-ELLE ? Au chalut, avec des filets maillants et des palangres. ¿CÓMO SE PESCA? Con redes de arrastre, redes de enmalle, palangre. QUAND LA TROUVE-T-ON ? Toute l’année. TEMPORADA DE PESCA Se pesca todo el año. REMARQUES SUR LA VIABILITÉ ET L’ÉCOLOGIE Les vives, en vertu de leurs caractéristiques biologiques, présentent une vulnérabilité modérée et une bonne résilience à la pression de la pêche. NOTA SOBRE SOSTENIBILIDAD Y ECOLOGÍA El pez araña, gracias a las características biológicas que posee, presentan una vulnerabilidad moderada y una buena resistencia a la presión de pesca. REMARQUES NUTRITIONNELLES La vive possède une haute concentration d’acides gras et d’oméga 3. NOTAS NUTRICIONALES El pez araña posee una alta concentración de ácidos grasoso omega 3. Valeurs nutritionnelles pour 100 grammes 96 kcal Protéines 18,6 gr Lipides 5,1 gr Eau 76 gr Valores nutricionales por 100 gramos 96 kcal Proteínas 18,6 gr Grasas 5,1 g Agua 76 gr ABITUDINI E CURIOSITÀ Tutte le tracine sono munite di spine velenose poste sulla prima pinna dorsale, di colore nero, che possono provocare un dolore intenso. Anche il bordo dell’apertura branchiale è munito di una spina velenifera. Questi pesci vivono per lo più infossati nella sabbia, dove attendono l’avvicinamento di potenziali prede. A CHE PROFONDITÀ VIVE? La tracina drago è comune tra i 5 e i 20 metri, ma può raggiungere anche i 300 metri di profondità; la tracina raggiata vive tra i 30 e 60 metri, arrivando fino a 150 metri. CHE DIMENSIONI RAGGIUNGE? La tracina drago raggiunge normalmente i 35 cm, ma può arrivare ai 40 cm; la tracina raggiata arriva in genere ai 40/50 cm di lunghezza. HA UNA TAGLIA MINIMA DI CATTURA? No. COME SI PESCA? Con reti a strascico, reti da posta, palamiti. QUANDO SI TROVA? Tutto l’anno. NOTE SU SOSTENIBILITÀ ED ECOLOGIA Le tracine, in virtù delle loro caratteristiche biologiche, presentano una vulnerabilità moderata e una buona resilienza alla pressione di pesca. NOTE NUTRIZIONALI La tracina possiede un’alta concentrazione di acidi grassi omega 3. Valori nutrizionali per 100 grammi 96 kcal Proteine 18,6 gr Grassi 5,1 gr Acqua 76 gr HABITS AND CURIOSITY They are all equipped with venomous spines placed on the first dorsal fin, black in color, which can cause severe pain. Even the edge of the branchial is provided with venom. These fish live mostly sunken in the sand, where they await the approach of potential prey. HOW FAR DOWN DO THEY LIVE? It is commonly found between 5 and 20 meters, but can reach up to 300 meters deep; it lives between 30 and 60 meters, reaching up to 150 meters. HOW BIG DO THEY GET? It reaches 35 cm, but can reach 40 cm;the rayed ones can grow generally to 40-50 cm long. DO THEY HAVE A MINIMUM SIZE FOR CAPTURE? No. HOW ARE THEY FISHED? With bottom trawls, gillnets, longlines. WHEN CAN THEY BE FOUND? All year round. NOTES ON SUSTAINABILITY AND ECOLOGY The fish, by virtue of their biological characteristics, exhibit a moderate vulnerability and a good resilience to fishing pressure. NUTRITIONAL NOTES It has a high concentration of omega 3 fatty acids. Nutritional values per 100 grams 96 kcal Protein 18.6 g Fat 5.1 g Water 76 gr FEP 2007-2013 - ASSE III - MISURA 3.4 - 'Sviluppo di nuovi mercati e campagne rivolte ai consumatori'. Progetto Fish & Cheap - Azione 1.2.1 'Creazione di pagine dedicate alle specie ittiche' - Azione 1.2.1. 'Creazione di pagine dedicate alle specie ittiche' Parco Nazionale dell’Asinara Area Marina Protetta “Isola dell’Asinara” Tracina, Trachinus sp. (local name Trasgina) PASTA AL SUGO DI TRACINA WEEVER IN PASTA SAUCE PÂTES AU JUS DE VIVE PASTA CON SALSA DE PEZ ARAÑA Ingredienti per 4 persone Ingredients for 4 people Ingrédients pour 4 personnes Ingredientes para 4 personas 300 gr di linguine o spaghetti 1/2 kg di tracine una quindicina di pomodorini pachino olio aglio peperoncino pecorino 300 gr linguine or spaghetti 1/2 kg of fish fifteen cherry tomatoes oil garlic chilli pecorino cheese 300 gr de linguines ou de spaghettis 1 demi kg de vives une quinzaine de petites tomates huile ail piment fromage de brebis 300 gr de espaguetis planos o espaguetis ½ kg de pez araña 15 tomatitos cherry más o menos. Aceite extravirgen de oliva Ajo Ají Queso de oveja. Recette Preparación Procedimento Method In un padellino far cuocere le tracine con un filo d’olio e uno spicchio di aglio per 15 minuti. Sfumare con mezzo bicchiere di vino bianco e far rosolare. Completata la cottura, porre i pesci su un tagliere togliendo la testa, la pelle e le lische e mettendo la polpa ottenuta da parte. Nello stesso fondo di cottura dei pesci aggiungere ancora un po’ di olio, aglio e peperoncino, i pomodori pachino tagliati in quattro parti e far cuocere il tutto rapidamente. Aggiungere quindi la polpa del pesce e far amalgamare il tutto per 1 minuto, quindi spegnere il fuoco. Mettere a bollire la pasta, scolarla al dente, versarla nella padella del condimento e mantecarla nel sugo preparato, risottandola con qualche cucchiaio di acqua di cottura della pasta. Spolverare con pecorino romano e servire. In a saucepan cook the fish with a little oil and a clove of garlic for 15 minutes. Sprinkle with half a glass of white wine and brown. Finished cooking, place the fish on a cutting board by removing the head, skin and bones and putting the pulp obtained from it. In the same cooking base, add a little oil, garlic and red pepper, cut the tomatoes into four pieces and cook together quickly. Add the flesh of the fish and mix well for 1 minute, then turn off the heat. Boil the pasta al dente, pour into the pan of sauce and whip it in the prepared sauce, adding a few tablespoons of the pasta cooking water. Sprinkle with pecorino cheese and serve. Faire cuire les vives dans une petite poêle avec un filet d’huile et une gousse d’ail pendant 15 minutes. Déglacer avec un demi verre de vin blanc et faire rissoler. La cuisson terminée, mettre les poissons sur une planche à découper : retirer la tête, la peau et les arêtes et mettre la chair obtenue à part. Sur le fond de cuisson des poissons, ajouter encore un peu d’huile, l’ail et le piment, les petites tomates taillées en quatre et faire cuire le tout rapidement. Ajouter ensuite la chair du poisson et malaxer le tout pendant une minute, puis éteindre le feu. Mettre les pâtes à bouillir, égoutter al dente, les verser dans la poêle de préparation et mélanger à la sauce déjà prête, mouiller avec quelques cuillerées de l’eau de cuisson des pâtes. Saupoudrer de fromage de brebis et servir. En una sartén cocemos el pez araña con un poquito de aceite y un diente de ajo por 15 minutos. Esfumamos con medio vaso de vino blanco y lo hacemos dorar. Terminada la cocción colocamos el pescado en una tabla de cortar y le quitamos la cabeza, la piel y las espinas; conservamos la pulpa obtenida. En la misma sartén del pescado colocamos un poco de aceite, ajo, ají, los tomatitos cherry cortados en cuatro y dejamos cocinar rápidamente. Agregamos la pulpa del pescado, mezclamos todo por un minuto y apagamos el fuego. Aparte ponemos a hervir la pasta, la colamos al diente y la echamos en la sartén donde está con el condimento y la mantecamos en la salsa preparada, agregándole algunas cucharadas del agua de la pasta. Espolveramos con queso de oveja y servimos. FEP 2007-2013 - ASSE III - MISURA 3.4 - 'Sviluppo di nuovi mercati e campagne rivolte ai consumatori'. Progetto Fish & Cheap - Azione 2.2.2. 'Promozione del consumo di pesce presso i turisti'