Parco Nazionale dell’Asinara
Area Marina Protetta “Isola dell’Asinara”
Tracina, Trachinus sp.
(local name Trasgina)
Tracina
Weevers
Vive
Pez araña
CARATTERISTICHE
Muso schiacciato e bocca rivolta verso l’alto.
Spine dorsali e opercolari velenose
(l’opercolo delimita l’apertura branchiale). La
tracina drago (Trachinus draco) presenta
striature oblique blu e gialle. La tracina
raggiata (Trachinus radiatus) presenta una
livrea con macchie scure che le conferiscono
un aspetto quasi leopardato.
CHARACTERISTICS
Crushed face and mouth facing upwards.
Opercular spines and poisonous (the
operculum delimits the opening gill). The
Weever has streaking oblique blue and
yellow lines. The Weever has a livery with
dark spots that give it an almost leopard
look.
CARACTÉRISTIQUES
Museau écrasé et bouche inclinée vers le haut.
Épines dorsales et opercules venimeux
(l’opercule délimite l’ouverture branchiale). La
grande vive (Trachinus draco) possède des
stries obliques bleues et jaunes. La vive à tête
rayonnée (Trachinus radiatus) présente une
livrée avec des taches sombres lui donnant
l’apparence d’un léopard.
CARACTERÍSTICAS
Hocico aplanado y boca hacia arriba.
Espinas dorsale y opérculos venenosos (el
opérculo delimita la abertura branquial). El
pez araña
( trachinus draco) presenta
líneas oblícuas azulesy amarillas. La víbora
(trachinus radiacus) presenta una librea con
manchas oscuras que le da un aspecto casi
leopardado.
HABITUDES ET PARTICULARITÉS
Toutes les vives sont munies d’épines
venimeuses situées sur la première nageoire
dorsale ; de couleur noire, elles peuvent
provoquer une douleur intense. Le bord de
l’ouverture branchiale est aussi muni d’une
arête venimeuse. Ces poissons vivent le plus
souvent enfouis dans le sable, à l’affût de
proies potentielles.
COSTUMBRES Y CURIOSIDADES
Todos los peces araña tienen espinas
venenosas que se encuentran e la primera
aleta dorsal de color negro que puede
provocar un dolor intenso. También el borde
de la abertura branquial tiene una espina que
contiene veneno. Estos peces viven casi
siempre hundidos en la arena, a la espera de
que su potencial presa se acerque.
À QUELLE PROFONDEUR VIT-ELLE ?
La grande vive est commune entre 5 et 20
mètres mais elle peut atteindre 300 mètres de
profondeur ; la vive à tête rayonnée vit entre
30 et 60 mètres,
pouvant descendre jusqu’à 150 mètres.
¿A QUÉ PROFUNDIDAD VIVE?
El pez araña es común entre los 5 y 20
metros pero puede vivir hasta a 300 metros
de profundidad. La víbora vive entre 30 y 60
metros pero puede vivir hasta a 150 metros
de profundidad
QUELLE EST SA TAILLE ?
La grande vive atteint normalement 35 cm
mais elle peut atteindre 40 cm ; la vive à tête
rayonnée atteint en général 40/50 cm de
longueur.
¿QUÉ TAMAÑO ALCANZA?
El pez araña alcanza normalmente los 35cm
pero puede llegar a medir 40 cm. La víbora
alcanza generalmente los 40/50 cm de
largo.
Y A-T-IL UNE TAILLE MINIMALE DE
CAPTURE ?
Non.
¿TIENE UNA TALLA MÍNIMA DE
CAPTURA?
No.
COMMENT SE PÊCHE-T-ELLE ?
Au chalut, avec des filets maillants et des
palangres.
¿CÓMO SE PESCA?
Con redes de arrastre, redes de enmalle,
palangre.
QUAND LA TROUVE-T-ON ?
Toute l’année.
TEMPORADA DE PESCA
Se pesca todo el año.
REMARQUES SUR LA VIABILITÉ ET
L’ÉCOLOGIE
Les vives, en vertu de leurs caractéristiques
biologiques, présentent une vulnérabilité
modérée et une bonne résilience à la pression
de la pêche.
NOTA SOBRE SOSTENIBILIDAD Y
ECOLOGÍA
El pez araña, gracias a las características
biológicas que posee, presentan una
vulnerabilidad moderada y una buena
resistencia a la presión de pesca.
REMARQUES NUTRITIONNELLES
La vive possède une haute concentration
d’acides gras et d’oméga 3.
NOTAS NUTRICIONALES
El pez araña posee una alta concentración
de ácidos grasoso omega 3.
Valeurs nutritionnelles pour 100 grammes
96 kcal
Protéines 18,6 gr
Lipides 5,1 gr
Eau 76 gr
Valores nutricionales por 100 gramos
96 kcal
Proteínas 18,6 gr
Grasas 5,1 g
Agua 76 gr
ABITUDINI E CURIOSITÀ
Tutte le tracine sono munite di spine
velenose poste sulla prima pinna dorsale, di
colore nero, che possono provocare un
dolore intenso. Anche il bordo dell’apertura
branchiale è munito di una spina velenifera.
Questi pesci vivono per lo più infossati nella
sabbia, dove attendono l’avvicinamento di
potenziali prede.
A CHE PROFONDITÀ VIVE?
La tracina drago è comune tra i 5 e i 20
metri, ma può raggiungere anche i 300
metri di profondità; la tracina raggiata vive
tra i 30 e 60 metri, arrivando fino a 150 metri.
CHE DIMENSIONI RAGGIUNGE?
La tracina drago raggiunge normalmente i
35 cm, ma può arrivare ai 40 cm; la tracina
raggiata arriva in genere ai 40/50 cm di
lunghezza.
HA UNA TAGLIA MINIMA DI CATTURA?
No.
COME SI PESCA?
Con reti a strascico, reti da posta, palamiti.
QUANDO SI TROVA?
Tutto l’anno.
NOTE SU SOSTENIBILITÀ ED ECOLOGIA
Le tracine, in virtù delle loro caratteristiche
biologiche, presentano una vulnerabilità
moderata e una buona resilienza alla
pressione di pesca.
NOTE NUTRIZIONALI
La tracina possiede un’alta concentrazione di
acidi grassi omega 3.
Valori nutrizionali per 100 grammi
96 kcal
Proteine 18,6 gr
Grassi 5,1 gr
Acqua 76 gr
HABITS AND CURIOSITY
They are all equipped with venomous spines
placed on the first dorsal fin, black in color,
which can cause severe pain. Even the edge
of the branchial is provided with venom.
These fish live mostly sunken in the sand,
where they await the approach of potential
prey.
HOW FAR DOWN DO THEY LIVE?
It is commonly found between 5 and 20
meters, but can reach up to 300 meters
deep; it lives between 30 and 60 meters,
reaching up to 150 meters.
HOW BIG DO THEY GET?
It reaches 35 cm, but can reach 40 cm;the
rayed ones can grow generally to 40-50 cm
long.
DO THEY HAVE A MINIMUM SIZE FOR
CAPTURE?
No.
HOW ARE THEY FISHED?
With bottom trawls, gillnets, longlines.
WHEN CAN THEY BE FOUND?
All year round.
NOTES ON SUSTAINABILITY AND
ECOLOGY
The fish, by virtue of their biological
characteristics, exhibit a moderate
vulnerability and a good resilience to fishing
pressure.
NUTRITIONAL NOTES
It has a high concentration of omega 3 fatty
acids.
Nutritional values per 100 grams
96 kcal
Protein 18.6 g
Fat 5.1 g
Water 76 gr
FEP 2007-2013 - ASSE III - MISURA 3.4 - 'Sviluppo di nuovi mercati e campagne rivolte ai consumatori'. Progetto Fish & Cheap - Azione 1.2.1 'Creazione di pagine dedicate alle specie ittiche' - Azione 1.2.1. 'Creazione di pagine dedicate alle specie ittiche'
Parco Nazionale dell’Asinara
Area Marina Protetta “Isola dell’Asinara”
Tracina, Trachinus sp.
(local name Trasgina)
PASTA AL SUGO
DI TRACINA
WEEVER IN PASTA SAUCE
PÂTES AU JUS DE VIVE
PASTA CON SALSA
DE PEZ ARAÑA
Ingredienti per 4 persone
Ingredients for 4 people
Ingrédients pour 4 personnes
Ingredientes para 4 personas
300 gr di linguine o spaghetti
1/2 kg di tracine
una quindicina di pomodorini pachino
olio
aglio
peperoncino
pecorino
300 gr linguine or spaghetti
1/2 kg of fish
fifteen cherry tomatoes
oil
garlic
chilli
pecorino cheese
300 gr de linguines ou de spaghettis
1 demi kg de vives
une quinzaine de petites tomates
huile
ail
piment
fromage de brebis
300 gr de espaguetis planos o espaguetis
½ kg de pez araña
15 tomatitos cherry más o menos.
Aceite extravirgen de oliva
Ajo
Ají
Queso de oveja.
Recette
Preparación
Procedimento
Method
In un padellino far cuocere le tracine con un
filo d’olio e uno spicchio di aglio per 15
minuti. Sfumare con mezzo bicchiere di vino
bianco e far rosolare. Completata la cottura,
porre i pesci su un tagliere togliendo la testa,
la pelle e le lische e mettendo la polpa
ottenuta da parte. Nello stesso fondo di
cottura dei pesci aggiungere ancora un po’
di olio, aglio e peperoncino, i pomodori
pachino tagliati in quattro parti e far cuocere
il tutto rapidamente. Aggiungere quindi la
polpa del pesce e far amalgamare il tutto per
1 minuto, quindi spegnere il fuoco. Mettere a
bollire la pasta, scolarla al dente, versarla nella
padella del condimento e mantecarla nel
sugo preparato, risottandola con qualche
cucchiaio di acqua di cottura della pasta.
Spolverare con pecorino romano e servire.
In a saucepan cook the fish with a little oil
and a clove of garlic for 15 minutes.
Sprinkle with half a glass of white wine and
brown. Finished cooking, place the fish on a
cutting board by removing the head, skin
and bones and putting the pulp obtained
from it. In the same cooking base, add a little
oil, garlic and red pepper, cut the tomatoes
into four pieces and cook together quickly.
Add the flesh of the fish and mix well for 1
minute, then turn off the heat. Boil the pasta
al dente, pour into the pan of sauce and
whip it in the prepared sauce, adding a few
tablespoons of the pasta cooking water.
Sprinkle with pecorino cheese and serve.
Faire cuire les vives dans une petite poêle avec
un filet d’huile et une gousse d’ail pendant 15
minutes. Déglacer avec un demi verre de vin
blanc et faire rissoler. La cuisson terminée,
mettre les poissons sur une planche à
découper : retirer la tête, la peau et les arêtes et
mettre la chair obtenue à part. Sur le fond de
cuisson des poissons, ajouter encore un peu
d’huile, l’ail et le piment, les petites tomates
taillées en quatre et faire cuire le tout
rapidement. Ajouter ensuite la chair du poisson
et malaxer le tout pendant une minute, puis
éteindre le feu. Mettre les pâtes à bouillir,
égoutter al dente, les verser dans la poêle de
préparation et mélanger à la sauce déjà prête,
mouiller avec quelques cuillerées de l’eau de
cuisson des pâtes. Saupoudrer de fromage de
brebis et servir.
En una sartén cocemos el pez araña con un
poquito de aceite y un diente de ajo por 15
minutos. Esfumamos con medio vaso de
vino blanco y lo hacemos dorar. Terminada la
cocción colocamos el pescado en una tabla
de cortar y le quitamos la cabeza, la piel y las
espinas; conservamos la pulpa obtenida. En
la misma sartén del pescado colocamos un
poco de aceite, ajo, ají, los tomatitos cherry
cortados en cuatro y dejamos cocinar
rápidamente. Agregamos la pulpa del
pescado, mezclamos todo por un minuto y
apagamos el fuego. Aparte ponemos a
hervir la pasta, la colamos al diente y la
echamos en la sartén donde está con el
condimento y la mantecamos en la salsa
preparada, agregándole algunas cucharadas
del agua de la pasta. Espolveramos con
queso de oveja y servimos.
FEP 2007-2013 - ASSE III - MISURA 3.4 - 'Sviluppo di nuovi mercati e campagne rivolte ai consumatori'. Progetto Fish & Cheap - Azione 2.2.2. 'Promozione del consumo di pesce presso i turisti'
Scarica

Tracina, Trachinus sp.