Abbildungen | Figures | Figures | Illustrazioni | Afbeeldingen | Imágenes | Şekiller 2 1 • Keramik-Klinge (Drehknopf Nr. 1 | Abbildung 2): Für sparendes Schälen oder Schneiden mit sanften Druck bzw. für dickes Schälen oder Schneiden mit festem Druck. • Julienne-Klinge (Drehknopf Nr. 2 | Abbildung 3): Zum Schneiden von Julienne-Streifen. Ideale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie mit ausreichendem Druck die Klingen über das Obst bzw. Gemüse ziehen. • Zacken-Klinge (Drehknopf Nr. 3 | Abbildung 4): Allround-Klinge zum Schneiden und Schälen. Für noch schnelleres Arbeiten können Sie die Klinge in beide Richtungen verwenden (Vor- und Zurück-Bewegung). Ausstecher (Abbildung 1) Der Ausstecher eignet sich perfekt zum Entfernen von z.B. grünen Blättern sowie Stielen von Erdbeeren, kleine Druckstellen bei Äpfel oder Birnen, Kartoffelaugen oder Kartoffelkeimen, uvm. Dabei den Ausstecher an der gewünschten Stelle ansetzen und den Bereich herausschneiden. REINIGUNG Die Klingen vor der ersten und nach jeder Benutzung reinigen. Spülmaschinen geeignet. Unsere Empfehlung: Die Klingen unter fließendem Wasser mit handelsüblichem Geschirrspülmittel reinigen. Achtung: Vorsicht bei der Reinigung, es besteht Verletzungsgefahr, denn die Klingen sind dauerhaft scharf! GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNG Von der Gewährleistung ausgenommen sind alle Mangel, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, z.B. Überhitzung, Verfärbung, Kratzer, Beschädigung durch Fall auf den Boden, Reparaturversuche und unsachgemäße Reinigung. Ausgenommen sind ebenso rein optische Gebrauchsspuren. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Lieferumfang: 1x Triple Slicer „3in1“ tripleslicer_manual_EINZEL_color_A4_150116.indd 1 Contents: 1x 3-in-1 Triple Slicer USO Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio! Usage conforme : L’appareil est uniquement destiné à l’usage privé. L’appareil est uniquement approprié à la préparation de denrées alimentaires. N’utilisez pas l’appareil à des fins auxquelles il n’est pas destiné. Les droits de quelconque nature pour des dommages résultant de l’usage non conforme sont exclus. L’utilisateur supporte seul le risque. 4 L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants, car il existe un risque de blessure dû aux lames tranchantes. Bestimmungsgemäße Verwendung: Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist nur zur Nahrungsmittelzubereitung geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Der Betreiber trägt allein das Risiko. Es gibt drei verschiedene Klingen: Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini, perché sussiste il pericolo di ferimento a causa della presenza di lame affilate. Limite de responsabilité : les informations techniques, données et consignes d’installation, de service et d’entretien contenues dans ce mode d’emploi correspondent à l’état de la technique à la date d’impression. Aucun droit ne peut être réclamé à partir des informations, illustrations et descriptions de ce mode d’emploi. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages dus au non-respect du mode d’emploi, à l’usage non conforme, aux réparations non conformes, aux modifications effectuées sans autorisation. GEBRAUCHSANWEISUNG Haftungsbeschränkung: Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, für den Betrieb und für die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung. Es können aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung keine Ansprüche hergeleitet werden. Es wird keine Haftung vom Hersteller übernommen für Schäden, die aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen entstehen. Triple Slicer „3in1“ Nehmen Sie den Triple Slicer in die linke Hand und drehen Sie mit der rechten Hand den Drehknopf zur benötigten Klinge. Jede Klinge hat eine eigene Nummer am Drehknopf. Erst wenn Sie ein Klickgeräusch hören, ist die Klinge eingerastet. Für optimale Schnitte müssen die Klingen immer parallel zum Gemüse, Obst, etc. angesetzt werden (Abbildung 7). TERMS OF WARRANTY All damage caused by improper use are exempt from the warranty provisions, e.g. overheating, discolouration, surface scratches, damage caused by the appliance being dropped on the floor, attempts at self-repair, and improper cleaning. Normal signs of wear and tear are also exempt. MODE D‘EMPLOI DE BEDIENUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! mente per la preparazione di generi alimentari. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quello per cui è stato concepito. È esclusa qualsiasi pretesa per danni scaturenti dall’uso non conforme dell’apparecchio. L’utente si assume tutti i rischi. FR 3 Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden, denn es besteht Verletzungsgefahr bei den scharfen Klingen. Dishwasher friendly. Our recommendation: clean the blades under a running tap using a branded washing up detergent. Caution: take care when cleaning the blades. The blades are sharp and there is a risk of injury! UTILISATION Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil ! EN USER MANUAL Legal Notice: the technical information, data and installation guidelines contained in this user manual for the operation and care of the appliance comply with the latest version at the time of printing. We cannot be held liable for any variations that may appear in the specifications, illustrations or descriptions contained in this user manual. The manufacturer will not accept or be made responsible for claims for damage caused where the instructions have not been followed correctly, the appliance has been used inappropriately, improper repairs have been carried out, or unauthorised modifications have been made. INTENDED USE: The appliance is intended for private home use only. The appliance is only suitable for food preparation. Do not use this appliance for any other purpose than that for which is was intended. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused due to improper use. The user will be entirely responsible for any damage that occurs. The appliance must not be used by children, as there is a risk of injury due to its sharp blades. OPERATING THE APPLIANCE Please read the user manual carefully before using the appliance! 3-in-1 Triple Slicer Take hold of the Triple Slicer and turn the dial to the required blade setting with your right hand. Each blade is identified by a unique number on the dial. You will hear a click once the blade has been locked into place. To achieve the best possible cutting results, the blades must always be positioned parallel to the fruit or vegetables etc. you are cutting (illustration 7). There are three different types of blade: • Ceramic blade (dial setting no. 1 | illustration 2): use to peel thinly or to cut with light pressure or to peel thickly or cut using greater pressure. • Julienne blade (dial setting no. 2 | illustration 3): for cutting julienne strips. To achieve the best possible results, ensure you apply sufficient pressure to the blade when cutting vegetables or fruit. • Serrated blade (Dial setting no. 3 | illustration 4): a multi-purpose blade for cutting and peeling. Or for quicker results, the blade can be used in two directions (forwards and backwards motion). Rotary cutter (illustration 1) The rotary cutter is the ideal tool for removing green leaves, strawberry stalks, small bruises in apples or pears, eyes or sprouts in potatoes and much more. Simply apply the rotary cutter to the desired place remove the undesired area. CLEANING The blades should be cleaned before the first use and after all future use. Triple Slicer “3in1” Afferrare il Triple Slicer con la mano sinistra e ruotare con la mano destra il pulsante rotante per scegliere la lama desiderata. Ogni lama presenta il suo proprio numero sul pulsante. Quando si sente il clic, la lama è scattata in posizione. Per eseguire tagli ottimali, le lame devono sempre essere parallele alle verdure, alla frutta ecc. da tagliare (illustrazione 7). L’apparecchio dispone di 3 lame diverse: • Lama in ceramica (impostare il tasto rotante su 1 | Illustrazione 2): Basta esercitare una lieve pressione per tagliare senza alcuna fatica, oppure una pressione più robusta per le verdure e la frutta più spesse. • Lama julienne (impostare il tasto rotante su 2 | Illustrazione 3): Per tagliare strisce alla julienne. Permette di ottenere risultati ottimali esercitando una pressione sufficiente con la lama sulla verdura o sulla frutta da tagliare. • Lama dentellata (impostare il tasto rotante su 3 | Illustrazione 4): Lama multifunzione per tagliare e sbucciare. Per tagliare ancora più rapidamente, utilizzare la lama in entrambe le direzioni (movimento in avanti e all’indietro). Sbucciatore (illustrazione 1) Lo sbucciatore è perfetto per rimuovere eventuali foglioline verdi, i gambi dalle fragole, piccole ammaccature da mele o pere, e i germogli e le gemme dalle patate. In tutti questi casi basta collocare lo sbucciatore nella posizione desiderata e rimuovere la parte. Triple Slicer « 3 en 1 » Prenez le Triple Slicer dans la main gauche et tournez le bouton tournant avec la main droite jusqu’à la lame souhaitée. Chaque lame porte un numéro sur le bouton tournant. La lame n’est encliquetée que si vous entendez un clic. Les lames doivent toujours être placées parallèlement aux légumes, fruits, etc. pour obtenir des coupes optimales (Illustration 7). PULIZIA Pulire le lame prima del primo utilizzo e dopo qualsiasi uso. Lavabili in lavastoviglie. Il nostro consiglio: pulire le lame con acqua corrente e un detergente per piatti disponibile in commercio. Attenzione: prestare molta attenzione mentre si lavano le lame, poiché essendo affilate sussiste il pericolo di ferirsi! Il existe trois lames différentes : DISPOSIZIONI DI GARANZIA Sono esclusi dalla garanzia tutti i difetti scaturenti dall’uso non conforme dell’apparecchio, come ad es. surriscaldamento, scolorimento, graffi, danneggiamento conseguente alla caduta, tentativi di riparazione e pulizia non conformi. Sono altrettanto esclusi i segni dell’uso visivi. Questo vale anche per la normale usura. • Lame céramique (Bouton tournant N° 1 | Illustration 2) : Exercer une légère pression pour éplucher ou couper de manière économe, respectivement une forte pression pour éplucher ou couper épais. • Lame à julienne (Bouton tournant N° 2 | Illustration 3) : Pour découper en julienne. Vous obtenez de parfaits résultats en pressant suffisamment les lames sur le fruit ou le légume. • Lame dentelée (Bouton tournant N° 3 | Illustration 4) : Lame à usage multiple pour découper et éplucher. Pour travailler encore plus rapidement, vous pouvez utiliser la lame dans les deux sens (Mouvement aller-retour). Pointe à évider (Illustration 1) La pointe à évider convient parfaitement pour enlever par exemple les feuilles vertes et les tiges des fraises, les petites traces de choc des pommes ou des poires, les yeux ou les germes des pommes de terre, etc. Pour cela, placer la pointe à évider à l’endroit souhaité et enlever la partie concernée. NETTOYAGE Nettoyer les lames avant la première utilisation et après chaque utilisation. convient au lave-vaisselle. Notre conseil : nettoyer les lames à l’eau courante avec un liquide vaisselle courant. Attention : prudence lors du nettoyage ; il existe un risque de blessure, car les lames sont durablement tranchantes ! STIPULATION DE GARANTIE Sont exclus de la prestation de garantie tous les vices dus à un traitement non conforme : surchauffe, coloration, rayures, endommagement dû à une chute au sol, tentatives de réparation et nettoyage non conforme. Les traces visuelles d’utilisation sont également exclues. Cela vaut également pour l’usure normale. Etendue de la livraison : 1 x Triple Slicer « 3 en 1 » IT ISTRUZIONI PER L’USO Limitazione di responsabilità: lle informazioni tecniche, i dati e le avvertenze contenute in queste istruzioni per l’uso concernenti l’installazione, la messa in funzione e la manutenzione corrispondono all’ultimo stadio della tecnica all’atto della stampatura. Sono escluse tutte le eventuali pretese derivanti dai dati, dalle illustrazioni e dalle descrizioni contenute in queste istruzioni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni scaturenti dall’inosservanza delle istruzioni, dall’uso non conforme, da riparazioni e modifiche non autorizzate dell’apparecchio. Uso conforme: L’apparecchio è stato concepito esclusivamente per l’uso privato ed è adatto esclusiva- Contenuto della confezione: 1 x Triple Slicer “3in1” NL GEBRUIKSAANWIJZING Aansprakelijkheidsbeperking: De technische informatie en gegevens in deze gebruiksaanwijzing, evenals aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud komen overeen met de laatste stand van zaken op het moment van drukken. Aan de verstrekte gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen kunnen geen rechten ontleend worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, gebruik voor andere dan normale doeleinden, ondeskundige reparaties en zonder toestemming doorgevoerde veranderingen. Normale gebruiksdoeleinden: Het apparaat is alleen bedoeld voor particulier gebruik. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van voedingsmiddelen. Gebruik het apparaat niet voor andere gebruiksdoeleinden dan waar het voor bedoeld is. Aansprakelijkheid van welke aard dan ook voor schade door oneigenlijk gebruik is uitgesloten. Het risico is uitsluitend en alleen voor de gebruiker van het apparaat. Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden: door de scherpe messen kunnen kinderen verwondingen oplopen. GEBRUIK Lees zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing voor u het apparaat gaat gebruiken! Triple Slicer 3-in-1 Pak de Triple Slicer in uw linkerhand en draai de draaiknop met de rechterhand tot het benodigde mes tevoorschijn komt. Ieder mes heeft zijn eigen nummer op de draaiknop. Pas als u een klikgeluid hoort, staat het mes in de goede stand. Voor een optimaal snijresultaat het mes altijd recht aanzetten door het handvat parallel met de groente, het fruit etc. te houden (afbeelding 7). Er zijn drie verschillende messen: • Keramisch mes (draaiknopnr. 1 | afbeelding 2): Voor dun schillen of snijden met lichte druk werken; voor dikker schillen en snijden met meer druk werken. • Juliennemes (draaiknopnr. 2 | afbeelding 3): Voor het snijden van julienne, de 24.02.15 11:36 bekende ‚lucifertjes‘. Het beste snijresultaat krijgt u, als u met voldoende druk het mes over het fruit of de groente trekt. • Kartelmes (draaiknopnr. 3 | afbeelding 4): Allround universeel mes voor snijden en schillen. Als u nog sneller wilt werken, kunt u het mes in beide richtingen gebruiken (heen- en terugbeweging). Uitsteker (afbeelding 1) De kleine uitsteker is perfect om kroontjes van aardbeien af te halen, kleine beurse plekjes in appels en peren weg te steken en pitten of ogen van aardappels te verwijderen. De uitsteker op de gewenste plek plaatsen en het gebied wegsnijden. SCHOONMAKEN De messen voor het eerste en na ieder gebruik schoonmaken. Geschikt voor de vaatwasser. Onze aanbeveling: De messen onder stromend water met normaal afwasmiddel schoonmaken. LET OP: Voorzichtig bij het schoonmaken, er bestaat gevaar voor verwondingen, want de messen zijn en blijven zeer scherp! GARANTIEBEPALIING Van garantie uitgesloten zijn alle gebreken die door onjuiste behandeling ontstaan, bijvoorbeeld oververhitting, verkleuring, krassen, beschadigingen door vallen op de grond, reparatiepogingen en verkeerd schoonmaken. Uitgesloten zijn ook zuiver optische gebruikssporen. Ook normale slijtage is uitgesloten. Inhoud: 1x Triple Slicer 3-in-1 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS A felelősség korlátozása: Az ebben a használati utasításban foglalt műszaki információk, adatok és az eszköz üzemeltetésére, karbantartására és installációra vonatkozó utalások a legutolsó idevonatkozó kiadvány tartalmának felelnek meg. Az ebben a kiadványban szereplő adatokból, képekből, vagy leírásokból származóan semmilyen igény nem nyújtható be. A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget olyan jellegű károkért, melyek a használati utasítás figyelmen kívül hagyása miatt, vagy az eszköz nem megfelelő használata, vagy nem megfelelő szervízelése miatt, vagy jóváhagyás nélküli változtatások vagy nem jóváhagyott alkatrészek beépítése miatt jöttek létre. Rendeltetésszerű használat: Az eszköz csak privát használatra lett előirányozva. Az eszköz csak élelmiszer feldolgozására alkalmas. Ne használja az eszközt a használatra nem ajánlott célokból. Minden olyan jellegű igény, ami a nem megfelelő használatból eredő károkra vezethető vissza elutasításra kerül. Az üzembehelyező visel minden az üzemeltetéssel kapcsolatos rizikót. Az eszközt nem használhatják gyermekek, mert az éles pengék balesetveszélyesek. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük, olvassa el figyelmesen a jelen használati utasítást, mielőtt az eszközt elkezdi használni! Három pengés szeletelő „3az1-ben“ Vegye a bal kezébe a három pengés szeletelőt és fordítsa el a jobb kezével a forgatógombot a szükséges pengéhez. Minden pengéhez van egy szám hozzárendelve a forgatógombon. A penge csak akkor illeszkedett be a megfelelő helyre, ha egy kattanó hangot hall. Az optimális hámozáshoz a pengét mindig a meghámozandó gyümölccsel, zöldséggel stb. párhuzamosan kell tartani. (ld. 7. ábra) Három különböző penge közül választhat: • Kerámia penge (forgatógomb 1. állás | 2. ábra): Vékony hámozáshoz vagy vágáshoz enyhe nyomással, ill. vastag hámozáshoz vagy vágáshoz erős nyomással. • Julienne penge (forgatógomb 2. állás | 3. ábra): Julienne csíkok vágáshoz. Ideális eredményt tud elérni, ha a pengét megfelelő nyomással húzza el a gyümölcsön, ill. zöldségen. • Fűrészélű penge (forgatógomb 3. állás | 4. ábra): Általános felhasználású penge, vágáshoz és hámozáshoz. A gyorsabb munkafolyamat érdekében, használhatja a pengét mindkét irányban (előre- és visszafelé irányban is). Kivájó (1. ábra) A kivájó tökéletesen alkalmas pl. zöld levelek és az eper csumájának eltávolítására, kis sérülések kivágására almákból és körtékből, hibás, ill. romlott részek eltávolítására a burgnyából stb. Helyezze a kivájót a kívánt felületre és vágja ki az elt volítandó részt. TISZTÍTÁS Tisztítsa meg a pengéket az első használat előtt és minden használat után. Mosogatógépben mosható. Javasoljuk: Tisztítsa a pengéket folyó víz alatt, egy a kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerrel. Vigyázat: Óvatosan tisztítsa a pengéket, mert azok hosszan megőrzik élességüket és ezért balesetveszélyesek! GARANCIÁLIS RENDELKEZÉSEK Nem tartozik a garancia körébe semmilyen olyan meghibásodás, amely nem megfelelő használat következtében keletkezik, pl. túlmelegedés, elszíneződés, karcolások, földre ejtés miatt keletkezett sérülések, felhasználó által végzett javítási kísérletekből vagy nem megfelelő tisztításból eredő károk. A garancia szintén nem érvényes a használat látható nyomaira. Ez vonatkozik a normális elhasználódás nyomaira is. A csomag tartalma: 1x Három pengés szeletelő „3az1-ben“ tripleslicer_manual_EINZEL_color_A4_150116.indd 2 CZ NÁVOD K POUŽITÍ Omezení odpovědnosti: Technické informace, údaje a pokyny pro instalaci, používání a ošetřování, uvedené v tomto návodu k použití, odpovídají aktuálnímu stavu v době tisku. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvozovat žádné nároky. Výrobce nepřebírá žádnou záruku za škody, vzniklé v důsledku nedodržování pokynů v návodu, používání v rozporu s účelem použití, neodborných oprav, změn provedených bez dovolení nebo použití neschválených náhradních dílů. Výrobek je určen pouze k osobnímu použití Výrobek je určen pouze pro přípravu pokrmů. Nepoužívejte výrobek pro účely, pro které není určen. Nároky jakéhokoli druhu z důvodu škod důsledku používání v rozporu s účelem použití jsou vyloučeny. Uživatel nese riziko sám. Výrobek nesmí používat děti, neboť hrozí nebezpečí poranění způsobené ostrými čepelemi. POUŽÍVÁNÍ Než začnete výrobek používat, přečtěte si důkladně tento návod k používání! Multifunkční škrabka „3in1“ Uchopte multifunkční škrabku do levé ruky a pravou rukou nastavte otočný knoflík na požadovaný typ nože. Každý typ nože má na otočném knoflíku vlastní číslo. Nůž je zajištěn teprve tehdy, když uslyšíte cvaknutí. Pro dosažení optimálních řezů musí být nože vždy přiloženy rovnoběžně se zeleninou, ovocem atd. (obrázek 7). K dispozici jsou tři různé nože: • Keramický nůž (poloha č. 1 na otočném knoflíku | obrázek 2): Pro úsporné loupání nebo odřezávání s jemným tlakem nebo pro silné slupky a odřezávání s pevným přitlačením. • Nůž na Julienne (poloha č. 2 na otočném knoflíku | obrázek 3): K řezání na proužky Julienne. Ideálních výsledků dosáhnete, když nůž s dostatečným přitlačením táhnete před ovoce nebo zeleninu. • Zubatý (poloha č. 3 na otočném knoflíku | obrázek 4): univerzální nůž k řezání a loupání. Pro ještě rychlejší práci můžete nože používat v obou směrech (pohyb dopředu a dozadu). Vypichovací trn (obrázek 1) Vypichovací trn je ideální k odstraňování např. zelených lístků a stopek z jahod, malých otlaků u jablek nebo hrušek, bramborových oček nebo klíčků, a mnoha dalších. Trn přiložte na požadované místo a dané místo vyřízněte. ČIŠTĚNÍ Ostří vyčistěte před prvním použitím a pak po každém použití. Vhodné pro mytí v myčce nádobí. Naše doporučení: Ostří čistěte pod tekoucí vodou pomocí běžného prostředku na nádobí. Pozor: Při čištění buďte opatrní, existuje nebezpečí poranění ostřími, která zůstávají neustále ostrá! ZÁRUČNÍ USTANOVENÍ Ze záruky jsou vyloučeny všechny závady způsobené nesprávným zacházením, např. přehřátím, dále změna barvy, škrábance, poškození způsobená pádem na zem, pokusy o opravu a nesprávným čištěním. Vyjmuty jsou také čistě optické známky opotřebení. Toto platí i pro běžné opotřebení. Obsah dodávky: 1x multifunkční škrabka „3v1“ SK NÁVOD NA POUŽITIE Vymedzenie ručenia: Technické informácie, dáta a pokyny pre inštaláciu, pre použitie a pre údržbu obsiahnuté v tomto návode na použitie zodpovedajú poslednému stavu pri dodaní do tlače. Z údajov, vyobrazení a popisov v tomto návode nie je možné odvodiť žiadne nároky. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené nedodržiavaním pokynov návodu, použitím na iné ako nato určené účely, neprimerané opravy a neoprávnene vykonané zmeny. Oprávnené použitie Prístroj je určený iba na súkromné použitie. Prístroj je vhodný iba na spracovanie potravín. Prístroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Prevádzkovateľ znáša riziko sám. Deti tento prístroj nesmú používať, na ostrých čepeliach pozostáva nebezpečenstvo poranenia. OBSLUHA Predtým ako prístroj použijete, prečítajte si tento návod na použitie! Triple Slicer „3v1“ Vezmite Triple Slicer do ľavej ruky a pravou rukou otočte otočnú hlavicu k potrebnej čepeli. Každá čepeľ má na otočnej hlave vlastné číslo. Čepeľ je naisto zapadnutá až vtedy, keď začujete zvuk kliknutia. Pre optimálne rezy musíte čepele nasadiť zároveň so zeleninou, ovocím, atď. (obrázok 7). Pre úsporné šúpanie alebo rezanie s jemným tlakom resp. pre hrubé šúpanie alebo rezanie s pevným tlakom. • Julienneová čepeľ (otočná hlava č. 2 | obrázok 3): Na rezanie pásikov typu julienne. Ideálne výsledky dosiahnete, keď s dostatočným dôrazom potiahnete čepele po ovocí resp. zelenine. • Zúbková čepeľ (otočná hlava č. 3 | obrázok 4): Čepeľ na rezanie a šúpanie. Pre ešte rýchlejší postup pri práci, môžete čepeľ používať obojstranne (pohyb dopredu a dozadu). Špáradlo (obrázok 1) Špáradlo je výborne vhodné pre odstránenie napr. zelených listov a stopiek z jahôd, menších odtačených častiach na jablkách alebo hruškách, zemiakových škvŕn a výhonkov a mnoho ďalších. Pridržte špáradlo na zvolenom mieste a vykrojte oblasť. ČISTENIE Čepele umývajte pred prvým a po každom použití. Naše odporučenie: Čepele umývajte pod tečúcou vodou so zvyčajným prostriedkom na umývanie riadu. Upozornenie: Pri čistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, čepele sú vždy veľmi ostré! PODMIENKY ZÁRUKY Zo záručného ručenia sú vyňaté všetky vady, ktoré vznikli neprimeraným nasadením, napr. prehriatie, sfarbenie, poškriabanie, poškodenie pádom na zem, pokusy o opravu a neprimerané čistenie. Vyňaté sú aj čisto optické známky používania. To isté platí aj pre zvyčajné opotrebovanie. Obsah balenia: 1 x Triple Slicer „3v1“ RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Limitarea răspunderii: Informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile privitoare la instalare, utilizare şi întreţinere, conţinute în prezentele instrucţiuni de utilizare, corespund nivelului tehnic de la data tipăririi. Nu este permisă întemeierea unor pretenţii pe indicaţiile, ilustraţiile şi descrierile din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru daune ce s-ar produce din cauza nerespectării instrucţiunilor de utilizare, utilizării neconforme cu destinaţia, reparaţiilor necorespunzătoare, modificări neaprobate sau utilizarea pieselor de schimb neaprobate. Utilizare conform destinaţiei: Aparatul este destinat numai utilizării private. Aparatul este destinat exclusiv preparării alimentelor. Nu utilizaţi aparatul în scopuri pentru care acesta nu este destinat. Sunt excluse pretenţiile de orice fel născute din utilizarea neconformă cu destinaţia. Riscul este suportat în totalitate de utilizator. Nu este permisă utilizarea de către copii, deoarece există pericolul rănirii prin tăişul ascuţit. OPERARE Citiţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de a utiliza aparatul! TR KULLANIM KILAVUZU Sınırlı sorumluluk: Bu kullanım kılavuzunda bulunan teknik bilgiler, veriler ve kurulum, işletim ve bakıma ilişkin bilgiler baskı esnasındaki en güncel bilgiler uyarıncadır. Bu kılavuzda yer alan verilere, görsellere ve tanımlara dayanarak herhangi bir hak talep edilemez. Kılavuzun dikkate alınmaması, amacına uygun olmayan kullanım, gereğine uygun olmayan onarım, izinsiz gerçekleştirilen değişiklikler sebebi ile oluşan hasarlar için üretici sorumluluk kabul etmez. Amacına uygun kullanım: Alet sadece hususi kullanımlar için tasarlanmıştır. Alet sadece gıda maddesi hazırlığı için uygundur. Aleti kullanım amacı dışında kullanmayınız. Amacına uygunsuz kullanım sebebi ile oluşan hasarlar için hiçbir şekilde tazminat talep edilemez. Sorumluluk sadece kullanıcıya aittir. Alet çocuklar tarafından kullanılamaz, çünkü keskin bıçaklar sebebi ile yaralanma tehlikesi mevcuttur. KULLANIM Aleti kullanmadan önce kullanım kılavuzunu titizlikle okuyun! Triple Slicer “3’ü 1 arada” Triple Slicer’ı sol elinize alın ve sağ elinizle döner başlığı gerekli uca çevirin. Her bıçağın döner başlık üzerinde kendine ait bir numarası vardır. Bıçak ancak bir klik sesi duyduğunuzda yerine oturmuştur. En uygun şekilde kesim yapılabilmesi için bıçaklar daima sebzeye, meyveye, vs. paralel olarak tutulmalıdır (görsel 7). Üç tane farklı bıçak mevcuttur: • Seramik bıçak (döner başlık No. 1 | görsel 2): Hafifçe bastırarak tasarruflu soyma ve doğrama veya sertçe bastırarak kalın soyma ve doğrama için kullanılır. • Jülyen bıçak (döner başlık No. 2 | görsel 3): Jülyen şeritleri şeklinde doğramak için kullanılır. İdeal sonuçlar elde etmek için yeterli derecede bastırarak bıçağı meyve veya sebzenin üzerinden çekin. • Tırtıklı bıçak (döner başlık No. 3 | görsel 4): Doğramak ve soymak için çok amaçlı bıçak. Daha hızlı çalışmak için bıçağı her iki yönde (ileri ve geri hareket) kullanabilirsiniz. Oyucu (görsel 1) Oyucu örneğin çileklerdeki yeşil yaprakların veya sapların, elma veya armutlardaki ezik yerlerin, patatesteki girintilerin veya tomurcukların vs. çıkarılması için çok uygundur. Bunun için oyucuyu istenilen bölgeye yerleştirin ve bu alanı kesip çıkarın. TEMİZLEME Bıçaklar ilk kullanımdan önce ve her kullanım sonrasında temizlenmelidir. Bulaşık makinesine uygundur. Önerimiz: Bıçakları akan suyun altında piyasada bulunan bir bulaşık deterjanı ile yıkayın. Dikkat: Temizleme esnasında dikkat edin, yaralanma tehlikesi mevcuttur, zira bıçaklar keskinliklerini kalıcı olarak korurlar. Triple Slicer „3 în 1“ Luaţi Triple Slicer în mâna stângă, iar cu mâna dreaptă rotiţi capul până ajungeţi la lama dorită. Fiecare lamă are un număr propriu pe capul rotativ. Doar când aţi auzit un clic, înseamnă că lama s-a fixat. Pentru tăieturi optime lamele trebuie să fie întotdeauna aplicate în paralel cu legumele, fructele etc. (ilustraţia 7). GARANTİ ŞARTLARI Aşırı ısıtma, renk değişikliği, çizikler, düşürme, onarım girişimleri ve yanlış temizleme gibi yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir. Sadece görsel kullanım izleri de kapsam dışındadır. Bu normal aşınma için de geçerlidir. Există trei lame diferite: Teslimat kapsamı: 1x Triple Slicer „3‘ü 1 arada“, 1x dekoratif kesici, 1x halka bıçak • Lamă din material ceramic (cap rotativ nr. 1 | ilustraţia 2): Pentru curăţare sau tăiere superficială aplicaţi presiune scăzută, resp. pentru curăţare sau tăiere adâncă aplicaţi presiune ridicată. • Lamă julien (cap rotativ nr. 2 | ilustraţia 3): Pentru tăierea feliilor julien. Rezultate ideale obţineţi, dacă trageţi lama cu suficientă presiune peste fructe, resp. legume. • Lamă zimţată (cap rotativ nr. 3 | ilustraţia 4): Lamă universală pentru tăiere şi cojire. Pentru a lucra mai rapid puteţi folosi lama în ambele direcţii (mişcare de du-te-vino). Vârf de scobit (ilustraţia 1) Vârf de scobit este perfect potrivit de ex. pentru îndepărtarea frunzelor verzi, precum şi a codiţelor căpşunilor, micilor lovituri ale merelor sau perelor, punctelor sau mlădiţelor de cartofi şi multe altele. Pentru aceasta aşezaţi Vârf de scobit în locul dorit şi tăiaţi partea afectată. CURĂŢARE Înainte de prima şi după fiecare utilizare curăţaţi lamele. Potrivit pentru maşina de spălat. Recomandarea noastră: Curăţaţi lamele sub un jet de apă cu ajutorul unui detergent obişnuit de vase. Atenţie: Atenţie în timpul curăţării, deoarece există riscul rănirii, deoarece lamele sunt ascuţite în permanenţă! Sú tri rôzne čepele: NORME PRIVIND GARANŢIA Sunt excluse de la garanţia de funcţionare toate defectele cauzate de utilizarea necorespunzătoare, de ex. supraîncălzire, decolorare, zgârieturi, deteriorări cauzate de căzături pe pardoseală, încercări de reparare şi curăţare necorespunzătoare. Sunt de asemenea excluse şi urmele de uzură pur optice. Acelaşi regim se aplică uzurii normale. • Keramická čepel (otočná hlava č. 1 | obrázok 2): Set de livrare: 1x Triple Slicer „3 în 1“ Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr | Dovozce | Dodávateľ | Importator | İthalatçı: EU: MediaShop Holding GmbH | Schwarzottstraße 2a | 2620 Neunkirchen | Austria | [email protected] CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein | [email protected] TR: Mediashop Dayanıklı Tüketim Malları P azarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk. | P erdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı/İstanbul| [email protected] DE/AT/CH: 0800 3763606 ROW: +423 3881800 Kostenlose Servicehotline www.mediashop.tv 24.02.15 11:36