Abbildungen | Figures | Figures | Illustrazioni | Afbeeldingen | Imágenes | Şekiller
2
1
• Keramik-Klinge (Drehknopf Nr. 1 | Abbildung 2): Für sparendes Schälen
oder Schneiden mit sanften Druck bzw. für dickes Schälen oder Schneiden mit
festem Druck.
• Julienne-Klinge (Drehknopf Nr. 2 | Abbildung 3): Zum Schneiden von
Julienne-Streifen. Ideale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie mit ausreichendem
Druck die Klingen über das Obst bzw. Gemüse ziehen.
• Zacken-Klinge (Drehknopf Nr. 3 | Abbildung 4): Allround-Klinge zum
Schneiden und Schälen. Für noch schnelleres Arbeiten können Sie die Klinge
in beide Richtungen verwenden (Vor- und Zurück-Bewegung).
Ausstecher (Abbildung 1)
Der Ausstecher eignet sich perfekt zum Entfernen von z.B. grünen Blättern sowie
Stielen von Erdbeeren, kleine Druckstellen bei Äpfel oder Birnen, Kartoffelaugen
oder Kartoffelkeimen, uvm. Dabei den Ausstecher an der gewünschten Stelle
ansetzen und den Bereich herausschneiden.
REINIGUNG
Die Klingen vor der ersten und nach jeder Benutzung reinigen. Spülmaschinen
geeignet. Unsere Empfehlung: Die Klingen unter fließendem Wasser mit handelsüblichem Geschirrspülmittel reinigen. Achtung: Vorsicht bei der Reinigung, es besteht
Verletzungsgefahr, denn die Klingen sind dauerhaft scharf!
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNG
Von der Gewährleistung ausgenommen sind alle Mangel, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, z.B. Überhitzung, Verfärbung, Kratzer, Beschädigung
durch Fall auf den Boden, Reparaturversuche und unsachgemäße Reinigung.
Ausgenommen sind ebenso rein optische Gebrauchsspuren. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
Lieferumfang: 1x Triple Slicer „3in1“
tripleslicer_manual_EINZEL_color_A4_150116.indd 1
Contents: 1x 3-in-1 Triple Slicer
USO
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio!
Usage conforme :
L’appareil est uniquement destiné à l’usage privé. L’appareil est uniquement
approprié à la préparation de denrées alimentaires. N’utilisez pas l’appareil à des
fins auxquelles il n’est pas destiné. Les droits de quelconque nature pour des
dommages résultant de l’usage non conforme sont exclus. L’utilisateur supporte
seul le risque.
4
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants, car il
existe un risque de blessure dû aux lames tranchantes.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist nur zur
Nahrungsmittelzubereitung geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Der Betreiber trägt
allein das Risiko.
Es gibt drei verschiedene Klingen:
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini,
perché sussiste il pericolo di ferimento a causa della
presenza di lame affilate.
Limite de responsabilité : les informations techniques, données et consignes
d’installation, de service et d’entretien contenues dans ce mode d’emploi
correspondent à l’état de la technique à la date d’impression. Aucun droit ne peut
être réclamé à partir des informations, illustrations et descriptions de ce mode
d’emploi. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages dus
au non-respect du mode d’emploi, à l’usage non conforme, aux réparations non
conformes, aux modifications effectuées sans autorisation.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Haftungsbeschränkung: Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, für den Betrieb
und für die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung. Es können
aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung keine
Ansprüche hergeleitet werden. Es wird keine Haftung vom Hersteller übernommen
für Schäden, die aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen entstehen.
Triple Slicer „3in1“
Nehmen Sie den Triple Slicer in die linke Hand und drehen Sie mit der rechten
Hand den Drehknopf zur benötigten Klinge. Jede Klinge hat eine eigene Nummer
am Drehknopf. Erst wenn Sie ein Klickgeräusch hören, ist die Klinge eingerastet.
Für optimale Schnitte müssen die Klingen immer parallel zum Gemüse, Obst, etc.
angesetzt werden (Abbildung 7).
TERMS OF WARRANTY
All damage caused by improper use are exempt from the warranty provisions, e.g.
overheating, discolouration, surface scratches, damage caused by the appliance
being dropped on the floor, attempts at self-repair, and improper cleaning. Normal
signs of wear and tear are also exempt.
MODE D‘EMPLOI
DE
BEDIENUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen!
mente per la preparazione di generi alimentari. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quello per cui è stato concepito. È esclusa qualsiasi pretesa per danni scaturenti
dall’uso non conforme dell’apparecchio. L’utente si assume tutti i rischi.
FR
3
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden,
denn es besteht Verletzungsgefahr bei den scharfen
Klingen.
Dishwasher friendly. Our recommendation: clean the blades under a running tap
using a branded washing up detergent. Caution: take care when cleaning the
blades. The blades are sharp and there is a risk of injury!
UTILISATION
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil !
EN
USER MANUAL
Legal Notice: the technical information, data and installation guidelines contained in this user manual for the operation and care of the appliance comply with
the latest version at the time of printing. We cannot be held liable for any variations that may appear in the specifications, illustrations or descriptions contained
in this user manual. The manufacturer will not accept or be made responsible
for claims for damage caused where the instructions have not been followed
correctly, the appliance has been used inappropriately, improper repairs have been
carried out, or unauthorised modifications have been made.
INTENDED USE:
The appliance is intended for private home use only. The appliance is only suitable
for food preparation. Do not use this appliance for any other purpose than that for
which is was intended. The manufacturer shall not be held liable for any damage
caused due to improper use. The user will be entirely responsible for any damage
that occurs.
The appliance must not be used by children, as there
is a risk of injury due to its sharp blades.
OPERATING THE APPLIANCE
Please read the user manual carefully before using the appliance!
3-in-1 Triple Slicer
Take hold of the Triple Slicer and turn the dial to the required blade setting with your
right hand. Each blade is identified by a unique number on the dial. You will hear a
click once the blade has been locked into place. To achieve the best possible cutting results, the blades must always be positioned parallel to the fruit or vegetables
etc. you are cutting (illustration 7).
There are three different types of blade:
• Ceramic blade (dial setting no. 1 | illustration 2):
use to peel thinly or to cut with light pressure or to peel thickly or cut using
greater pressure.
• Julienne blade (dial setting no. 2 | illustration 3): for cutting julienne strips.
To achieve the best possible results, ensure you apply sufficient pressure to
the blade when cutting vegetables or fruit.
• Serrated blade (Dial setting no. 3 | illustration 4): a multi-purpose blade
for cutting and peeling. Or for quicker results, the blade can be used in two
directions (forwards and backwards motion).
Rotary cutter (illustration 1)
The rotary cutter is the ideal tool for removing green leaves, strawberry stalks, small
bruises in apples or pears, eyes or sprouts in potatoes and much more. Simply apply
the rotary cutter to the desired place remove the undesired area.
CLEANING
The blades should be cleaned before the first use and after all future use.
Triple Slicer “3in1”
Afferrare il Triple Slicer con la mano sinistra e ruotare con la mano destra il pulsante rotante per scegliere la lama desiderata. Ogni lama presenta il suo proprio
numero sul pulsante. Quando si sente il clic, la lama è scattata in posizione. Per
eseguire tagli ottimali, le lame devono sempre essere parallele alle verdure, alla
frutta ecc. da tagliare (illustrazione 7).
L’apparecchio dispone di 3 lame diverse:
• Lama in ceramica (impostare il tasto rotante su 1 | Illustrazione 2): Basta
esercitare una lieve pressione per tagliare senza alcuna fatica, oppure una
pressione più robusta per le verdure e la frutta più spesse.
• Lama julienne (impostare il tasto rotante su 2 | Illustrazione 3): Per tagliare strisce alla julienne. Permette di ottenere risultati ottimali esercitando una
pressione sufficiente con la lama sulla verdura o sulla frutta da tagliare.
• Lama dentellata (impostare il tasto rotante su 3 | Illustrazione 4): Lama
multifunzione per tagliare e sbucciare. Per tagliare ancora più rapidamente,
utilizzare la lama in entrambe le direzioni (movimento in avanti e all’indietro).
Sbucciatore (illustrazione 1)
Lo sbucciatore è perfetto per rimuovere eventuali foglioline verdi, i gambi dalle
fragole, piccole ammaccature da mele o pere, e i germogli e le gemme dalle patate. In tutti questi casi basta collocare lo sbucciatore nella posizione desiderata e
rimuovere la parte.
Triple Slicer « 3 en 1 »
Prenez le Triple Slicer dans la main gauche et tournez le bouton tournant avec la
main droite jusqu’à la lame souhaitée. Chaque lame porte un numéro sur le bouton tournant. La lame n’est encliquetée que si vous entendez un clic. Les lames
doivent toujours être placées parallèlement aux légumes, fruits, etc. pour obtenir
des coupes optimales (Illustration 7).
PULIZIA
Pulire le lame prima del primo utilizzo e dopo qualsiasi uso. Lavabili in lavastoviglie. Il nostro consiglio: pulire le lame con acqua corrente e un detergente per
piatti disponibile in commercio. Attenzione: prestare molta attenzione mentre si
lavano le lame, poiché essendo affilate sussiste il pericolo di ferirsi!
Il existe trois lames différentes :
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
Sono esclusi dalla garanzia tutti i difetti scaturenti dall’uso non conforme dell’apparecchio, come ad es. surriscaldamento, scolorimento, graffi, danneggiamento
conseguente alla caduta, tentativi di riparazione e pulizia non conformi. Sono
altrettanto esclusi i segni dell’uso visivi. Questo vale anche per la normale usura.
• Lame céramique (Bouton tournant N° 1 | Illustration 2) : Exercer une légère
pression pour éplucher ou couper de manière économe, respectivement une
forte pression pour éplucher ou couper épais.
• Lame à julienne (Bouton tournant N° 2 | Illustration 3) :
Pour découper en julienne. Vous obtenez de parfaits résultats en pressant suffisamment les lames sur le fruit ou le légume.
• Lame dentelée (Bouton tournant N° 3 | Illustration 4) : Lame à usage multiple pour découper et éplucher. Pour travailler encore plus rapidement, vous
pouvez utiliser la lame dans les deux sens (Mouvement aller-retour).
Pointe à évider (Illustration 1)
La pointe à évider convient parfaitement pour enlever par exemple les feuilles
vertes et les tiges des fraises, les petites traces de choc des pommes ou des poires, les yeux ou les germes des pommes de terre, etc. Pour cela, placer la pointe à
évider à l’endroit souhaité et enlever la partie concernée.
NETTOYAGE
Nettoyer les lames avant la première utilisation et après chaque utilisation. convient
au lave-vaisselle. Notre conseil : nettoyer les lames à l’eau courante avec un liquide
vaisselle courant. Attention : prudence lors du nettoyage ; il existe un risque de
blessure, car les lames sont durablement tranchantes !
STIPULATION DE GARANTIE
Sont exclus de la prestation de garantie tous les vices dus à un traitement non
conforme : surchauffe, coloration, rayures, endommagement dû à une chute au
sol, tentatives de réparation et nettoyage non conforme. Les traces visuelles d’utilisation sont également exclues. Cela vaut également pour l’usure normale.
Etendue de la livraison : 1 x Triple Slicer « 3 en 1 »
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Limitazione di responsabilità: lle informazioni tecniche, i dati e le avvertenze
contenute in queste istruzioni per l’uso concernenti l’installazione, la messa in
funzione e la manutenzione corrispondono all’ultimo stadio della tecnica all’atto
della stampatura. Sono escluse tutte le eventuali pretese derivanti dai dati, dalle
illustrazioni e dalle descrizioni contenute in queste istruzioni. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per i danni scaturenti dall’inosservanza delle
istruzioni, dall’uso non conforme, da riparazioni e modifiche non autorizzate
dell’apparecchio.
Uso conforme:
L’apparecchio è stato concepito esclusivamente per l’uso privato ed è adatto esclusiva-
Contenuto della confezione: 1 x Triple Slicer “3in1”
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Aansprakelijkheidsbeperking: De technische informatie en gegevens in deze
gebruiksaanwijzing, evenals aanwijzingen voor installatie, gebruik en onderhoud
komen overeen met de laatste stand van zaken op het moment van drukken. Aan
de verstrekte gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen kunnen geen rechten
ontleend worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door
het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, gebruik voor andere dan normale
doeleinden, ondeskundige reparaties en zonder toestemming doorgevoerde
veranderingen.
Normale gebruiksdoeleinden:
Het apparaat is alleen bedoeld voor particulier gebruik. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van voedingsmiddelen. Gebruik het apparaat niet voor andere
gebruiksdoeleinden dan waar het voor bedoeld is. Aansprakelijkheid van welke aard
dan ook voor schade door oneigenlijk gebruik is uitgesloten. Het risico is uitsluitend
en alleen voor de gebruiker van het apparaat.
Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden:
door de scherpe messen kunnen kinderen verwondingen oplopen.
GEBRUIK
Lees zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing voor u het apparaat gaat gebruiken!
Triple Slicer 3-in-1
Pak de Triple Slicer in uw linkerhand en draai de draaiknop met de rechterhand tot het
benodigde mes tevoorschijn komt. Ieder mes heeft zijn eigen nummer op de draaiknop.
Pas als u een klikgeluid hoort, staat het mes in de goede stand. Voor een optimaal
snijresultaat het mes altijd recht aanzetten door het handvat parallel met de groente, het
fruit etc. te houden (afbeelding 7).
Er zijn drie verschillende messen:
• Keramisch mes (draaiknopnr. 1 | afbeelding 2): Voor dun schillen of snijden
met lichte druk werken; voor dikker schillen en snijden met meer druk werken.
• Juliennemes (draaiknopnr. 2 | afbeelding 3): Voor het snijden van julienne, de
24.02.15 11:36
bekende ‚lucifertjes‘. Het beste snijresultaat krijgt u, als u met voldoende druk
het mes over het fruit of de groente trekt.
• Kartelmes (draaiknopnr. 3 | afbeelding 4): Allround universeel mes voor snijden en schillen. Als u nog sneller wilt werken, kunt u het mes in beide richtingen
gebruiken (heen- en terugbeweging).
Uitsteker (afbeelding 1)
De kleine uitsteker is perfect om kroontjes van aardbeien af te halen, kleine beurse plekjes in appels en peren weg te steken en pitten of ogen van aardappels te
verwijderen. De uitsteker op de gewenste plek plaatsen en het gebied wegsnijden.
SCHOONMAKEN
De messen voor het eerste en na ieder gebruik schoonmaken. Geschikt voor de
vaatwasser. Onze aanbeveling: De messen onder stromend water met normaal
afwasmiddel schoonmaken. LET OP: Voorzichtig bij het schoonmaken, er bestaat
gevaar voor verwondingen, want de messen zijn en blijven zeer scherp!
GARANTIEBEPALIING
Van garantie uitgesloten zijn alle gebreken die door onjuiste behandeling ontstaan, bijvoorbeeld oververhitting, verkleuring, krassen, beschadigingen door vallen
op de grond, reparatiepogingen en verkeerd schoonmaken. Uitgesloten zijn ook
zuiver optische gebruikssporen. Ook normale slijtage is uitgesloten.
Inhoud: 1x Triple Slicer 3-in-1
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A felelősség korlátozása: Az ebben a használati utasításban foglalt műszaki
információk, adatok és az eszköz üzemeltetésére, karbantartására és installációra
vonatkozó utalások a legutolsó idevonatkozó kiadvány tartalmának felelnek meg. Az
ebben a kiadványban szereplő adatokból, képekből, vagy leírásokból származóan
semmilyen igény nem nyújtható be. A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget
olyan jellegű károkért, melyek a használati utasítás figyelmen kívül hagyása miatt,
vagy az eszköz nem megfelelő használata, vagy nem megfelelő szervízelése miatt,
vagy jóváhagyás nélküli változtatások vagy nem jóváhagyott alkatrészek beépítése
miatt jöttek létre.
Rendeltetésszerű használat:
Az eszköz csak privát használatra lett előirányozva. Az eszköz csak élelmiszer
feldolgozására alkalmas. Ne használja az eszközt a használatra nem ajánlott
célokból. Minden olyan jellegű igény, ami a nem megfelelő használatból eredő
károkra vezethető vissza elutasításra kerül. Az üzembehelyező visel minden az
üzemeltetéssel kapcsolatos rizikót.
Az eszközt nem használhatják gyermekek, mert az éles
pengék balesetveszélyesek.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kérjük, olvassa el figyelmesen a jelen használati utasítást, mielőtt az eszközt elkezdi
használni!
Három pengés szeletelő „3az1-ben“
Vegye a bal kezébe a három pengés szeletelőt és fordítsa el a jobb kezével a forgatógombot a szükséges pengéhez. Minden pengéhez van egy szám hozzárendelve a
forgatógombon. A penge csak akkor illeszkedett be a megfelelő helyre, ha egy kattanó
hangot hall. Az optimális hámozáshoz a pengét mindig a meghámozandó gyümölccsel,
zöldséggel stb. párhuzamosan kell tartani. (ld. 7. ábra)
Három különböző penge közül választhat:
• Kerámia penge (forgatógomb 1. állás | 2. ábra): Vékony hámozáshoz vagy
vágáshoz enyhe nyomással, ill. vastag hámozáshoz vagy vágáshoz erős nyomással.
• Julienne penge (forgatógomb 2. állás | 3. ábra): Julienne csíkok vágáshoz. Ideális
eredményt tud elérni, ha a pengét megfelelő nyomással húzza el a gyümölcsön, ill.
zöldségen.
• Fűrészélű penge (forgatógomb 3. állás | 4. ábra): Általános felhasználású penge,
vágáshoz és hámozáshoz. A gyorsabb munkafolyamat érdekében, használhatja a
pengét mindkét irányban (előre- és visszafelé irányban is).
Kivájó (1. ábra)
A kivájó tökéletesen alkalmas pl. zöld levelek és az eper csumájának eltávolítására, kis sérülések kivágására almákból és körtékből, hibás, ill.
romlott részek eltávolítására a burgnyából stb. Helyezze a kivájót a kívánt felületre
és vágja ki az elt volítandó részt.
TISZTÍTÁS
Tisztítsa meg a pengéket az első használat előtt és minden használat után.
Mosogatógépben mosható. Javasoljuk: Tisztítsa a pengéket folyó víz alatt, egy a
kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerrel. Vigyázat: Óvatosan tisztítsa
a pengéket, mert azok hosszan megőrzik élességüket és ezért balesetveszélyesek!
GARANCIÁLIS RENDELKEZÉSEK
Nem tartozik a garancia körébe semmilyen olyan meghibásodás, amely nem
megfelelő használat következtében keletkezik, pl. túlmelegedés, elszíneződés, karcolások, földre ejtés miatt keletkezett sérülések, felhasználó által végzett javítási
kísérletekből vagy nem megfelelő tisztításból eredő károk. A garancia szintén nem
érvényes a használat látható nyomaira. Ez vonatkozik a normális elhasználódás
nyomaira is.
A csomag tartalma: 1x Három pengés szeletelő „3az1-ben“
tripleslicer_manual_EINZEL_color_A4_150116.indd 2
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Omezení odpovědnosti: Technické informace, údaje a pokyny pro instalaci,
používání a ošetřování, uvedené v tomto návodu k použití, odpovídají aktuálnímu
stavu v době tisku. Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvozovat
žádné nároky. Výrobce nepřebírá žádnou záruku za škody, vzniklé v důsledku nedodržování pokynů v návodu, používání v rozporu s účelem použití, neodborných
oprav, změn provedených bez dovolení nebo použití neschválených náhradních
dílů.
Výrobek je určen pouze k osobnímu použití
Výrobek je určen pouze pro přípravu pokrmů. Nepoužívejte výrobek pro účely, pro
které není určen. Nároky jakéhokoli druhu z důvodu škod důsledku používání v
rozporu s účelem použití jsou vyloučeny. Uživatel nese riziko sám.
Výrobek nesmí používat děti, neboť hrozí nebezpečí
poranění způsobené ostrými čepelemi.
POUŽÍVÁNÍ
Než začnete výrobek používat, přečtěte si důkladně tento návod k používání!
Multifunkční škrabka „3in1“
Uchopte multifunkční škrabku do levé ruky a pravou rukou nastavte otočný knoflík
na požadovaný typ nože. Každý typ nože má na otočném knoflíku vlastní číslo. Nůž
je zajištěn teprve tehdy, když uslyšíte cvaknutí. Pro dosažení optimálních řezů musí
být nože vždy přiloženy rovnoběžně se zeleninou, ovocem atd. (obrázek 7).
K dispozici jsou tři různé nože:
• Keramický nůž (poloha č. 1 na otočném knoflíku | obrázek 2): Pro úsporné
loupání nebo odřezávání s jemným tlakem nebo pro silné slupky a odřezávání
s pevným přitlačením.
• Nůž na Julienne (poloha č. 2 na otočném knoflíku | obrázek 3): K řezání
na proužky Julienne. Ideálních výsledků dosáhnete, když nůž s dostatečným
přitlačením táhnete před ovoce nebo zeleninu.
• Zubatý (poloha č. 3 na otočném knoflíku | obrázek 4): univerzální nůž k řezání
a loupání. Pro ještě rychlejší práci můžete nože používat v obou směrech (pohyb
dopředu a dozadu).
Vypichovací trn (obrázek 1)
Vypichovací trn je ideální k odstraňování např. zelených lístků a stopek z jahod,
malých otlaků u jablek nebo hrušek, bramborových oček nebo klíčků, a mnoha
dalších. Trn přiložte na požadované místo a dané místo vyřízněte.
ČIŠTĚNÍ
Ostří vyčistěte před prvním použitím a pak po každém použití. Vhodné pro mytí
v myčce nádobí. Naše doporučení: Ostří čistěte pod tekoucí vodou pomocí
běžného prostředku na nádobí. Pozor: Při čištění buďte opatrní, existuje nebezpečí
poranění ostřími, která zůstávají neustále ostrá!
ZÁRUČNÍ USTANOVENÍ
Ze záruky jsou vyloučeny všechny závady způsobené nesprávným zacházením,
např. přehřátím, dále změna barvy, škrábance, poškození způsobená pádem na
zem, pokusy o opravu a nesprávným čištěním. Vyjmuty jsou také čistě optické
známky opotřebení. Toto platí i pro běžné opotřebení.
Obsah dodávky: 1x multifunkční škrabka „3v1“
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
Vymedzenie ručenia: Technické informácie, dáta a pokyny pre inštaláciu,
pre použitie a pre údržbu obsiahnuté v tomto návode na použitie zodpovedajú
poslednému stavu pri dodaní do tlače. Z údajov, vyobrazení a popisov v tomto
návode nie je možné odvodiť žiadne nároky. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli zapríčinené nedodržiavaním pokynov návodu, použitím na iné ako nato určené
účely, neprimerané opravy a neoprávnene vykonané zmeny.
Oprávnené použitie
Prístroj je určený iba na súkromné použitie. Prístroj je vhodný iba na spracovanie
potravín. Prístroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Prevádzkovateľ
znáša riziko sám.
Deti tento prístroj nesmú používať, na ostrých čepeliach pozostáva nebezpečenstvo poranenia.
OBSLUHA
Predtým ako prístroj použijete, prečítajte si tento návod na použitie!
Triple Slicer „3v1“
Vezmite Triple Slicer do ľavej ruky a pravou rukou otočte otočnú hlavicu k
potrebnej čepeli. Každá čepeľ má na otočnej hlave vlastné číslo. Čepeľ je naisto
zapadnutá až vtedy, keď začujete zvuk kliknutia. Pre optimálne rezy musíte čepele
nasadiť zároveň so zeleninou, ovocím, atď. (obrázok 7).
Pre úsporné šúpanie alebo rezanie s jemným tlakom resp. pre hrubé šúpanie
alebo rezanie s pevným tlakom.
• Julienneová čepeľ (otočná hlava č. 2 | obrázok 3): Na rezanie pásikov typu
julienne. Ideálne výsledky dosiahnete, keď s dostatočným dôrazom potiahnete
čepele po ovocí resp. zelenine.
• Zúbková čepeľ (otočná hlava č. 3 | obrázok 4): Čepeľ na rezanie a šúpanie.
Pre ešte rýchlejší postup pri práci, môžete čepeľ používať obojstranne (pohyb
dopredu a dozadu).
Špáradlo (obrázok 1)
Špáradlo je výborne vhodné pre odstránenie napr. zelených listov a stopiek z
jahôd, menších odtačených častiach na jablkách alebo hruškách, zemiakových
škvŕn a výhonkov a mnoho ďalších. Pridržte špáradlo na zvolenom mieste a
vykrojte oblasť.
ČISTENIE
Čepele umývajte pred prvým a po každom použití. Naše odporučenie: Čepele
umývajte pod tečúcou vodou so zvyčajným prostriedkom na umývanie riadu. Upozornenie: Pri čistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, čepele sú vždy veľmi ostré!
PODMIENKY ZÁRUKY
Zo záručného ručenia sú vyňaté všetky vady, ktoré vznikli neprimeraným
nasadením, napr. prehriatie, sfarbenie, poškriabanie, poškodenie pádom na zem,
pokusy o opravu a neprimerané čistenie. Vyňaté sú aj čisto optické známky používania. To isté platí aj pre zvyčajné opotrebovanie.
Obsah balenia: 1 x Triple Slicer „3v1“
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Limitarea răspunderii: Informaţiile tehnice, datele şi indicaţiile privitoare la
instalare, utilizare şi întreţinere, conţinute în prezentele instrucţiuni de utilizare,
corespund nivelului tehnic de la data tipăririi. Nu este permisă întemeierea unor
pretenţii pe indicaţiile, ilustraţiile şi descrierile din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru daune ce s-ar produce din cauza
nerespectării instrucţiunilor de utilizare, utilizării neconforme cu destinaţia,
reparaţiilor necorespunzătoare, modificări neaprobate sau utilizarea pieselor de
schimb neaprobate.
Utilizare conform destinaţiei:
Aparatul este destinat numai utilizării private. Aparatul este destinat exclusiv
preparării alimentelor. Nu utilizaţi aparatul în scopuri pentru care acesta nu este
destinat. Sunt excluse pretenţiile de orice fel născute din utilizarea neconformă cu
destinaţia. Riscul este suportat în totalitate de utilizator.
Nu este permisă utilizarea de către copii, deoarece
există pericolul rănirii prin tăişul ascuţit.
OPERARE
Citiţi cu grijă aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de a utiliza aparatul!
TR
KULLANIM KILAVUZU
Sınırlı sorumluluk: Bu kullanım kılavuzunda bulunan teknik bilgiler, veriler ve kurulum, işletim ve bakıma ilişkin bilgiler baskı esnasındaki en güncel bilgiler uyarıncadır. Bu kılavuzda yer alan verilere, görsellere ve tanımlara dayanarak herhangi
bir hak talep edilemez. Kılavuzun dikkate alınmaması, amacına uygun olmayan
kullanım, gereğine uygun olmayan onarım, izinsiz gerçekleştirilen değişiklikler
sebebi ile oluşan hasarlar için üretici sorumluluk kabul etmez.
Amacına uygun kullanım:
Alet sadece hususi kullanımlar için tasarlanmıştır. Alet sadece gıda maddesi hazırlığı için uygundur. Aleti kullanım amacı dışında kullanmayınız. Amacına uygunsuz
kullanım sebebi ile oluşan hasarlar için hiçbir şekilde tazminat talep edilemez.
Sorumluluk sadece kullanıcıya aittir.
Alet çocuklar tarafından kullanılamaz, çünkü keskin
bıçaklar sebebi ile yaralanma tehlikesi mevcuttur.
KULLANIM
Aleti kullanmadan önce kullanım kılavuzunu titizlikle okuyun!
Triple Slicer “3’ü 1 arada”
Triple Slicer’ı sol elinize alın ve sağ elinizle döner başlığı gerekli uca çevirin. Her
bıçağın döner başlık üzerinde kendine ait bir numarası vardır. Bıçak ancak bir klik
sesi duyduğunuzda yerine oturmuştur. En uygun şekilde kesim yapılabilmesi için
bıçaklar daima sebzeye, meyveye, vs. paralel olarak tutulmalıdır (görsel 7).
Üç tane farklı bıçak mevcuttur:
• Seramik bıçak (döner başlık No. 1 | görsel 2):
Hafifçe bastırarak tasarruflu soyma ve doğrama veya sertçe bastırarak kalın
soyma ve doğrama için kullanılır.
• Jülyen bıçak (döner başlık No. 2 | görsel 3): Jülyen şeritleri şeklinde doğramak için kullanılır. İdeal sonuçlar elde etmek için yeterli derecede bastırarak
bıçağı meyve veya sebzenin üzerinden çekin.
• Tırtıklı bıçak (döner başlık No. 3 | görsel 4): Doğramak ve soymak için çok
amaçlı bıçak. Daha hızlı çalışmak için bıçağı her iki yönde (ileri ve geri hareket)
kullanabilirsiniz.
Oyucu (görsel 1)
Oyucu örneğin çileklerdeki yeşil yaprakların veya sapların, elma veya armutlardaki
ezik yerlerin, patatesteki girintilerin veya tomurcukların vs. çıkarılması için çok uygundur. Bunun için oyucuyu istenilen bölgeye yerleştirin ve bu alanı kesip çıkarın.
TEMİZLEME
Bıçaklar ilk kullanımdan önce ve her kullanım sonrasında temizlenmelidir. Bulaşık
makinesine uygundur. Önerimiz: Bıçakları akan suyun altında piyasada bulunan bir
bulaşık deterjanı ile yıkayın. Dikkat: Temizleme esnasında dikkat edin, yaralanma
tehlikesi mevcuttur, zira bıçaklar keskinliklerini kalıcı olarak korurlar.
Triple Slicer „3 în 1“
Luaţi Triple Slicer în mâna stângă, iar cu mâna dreaptă rotiţi capul până ajungeţi
la lama dorită. Fiecare lamă are un număr propriu pe capul rotativ. Doar când aţi
auzit un clic, înseamnă că lama s-a fixat. Pentru tăieturi optime lamele trebuie să
fie întotdeauna aplicate în paralel cu legumele, fructele etc. (ilustraţia 7).
GARANTİ ŞARTLARI
Aşırı ısıtma, renk değişikliği, çizikler, düşürme, onarım girişimleri ve yanlış
temizleme gibi yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlar garanti kapsamına dahil
değildir. Sadece görsel kullanım izleri de kapsam dışındadır. Bu normal aşınma
için de geçerlidir.
Există trei lame diferite:
Teslimat kapsamı: 1x Triple Slicer „3‘ü 1 arada“, 1x dekoratif kesici, 1x halka
bıçak
• Lamă din material ceramic (cap rotativ nr. 1 | ilustraţia 2): Pentru curăţare
sau tăiere superficială aplicaţi presiune scăzută, resp. pentru curăţare sau
tăiere adâncă aplicaţi presiune ridicată.
• Lamă julien (cap rotativ nr. 2 | ilustraţia 3): Pentru tăierea feliilor julien.
Rezultate ideale obţineţi, dacă trageţi lama cu suficientă presiune peste fructe,
resp. legume.
• Lamă zimţată (cap rotativ nr. 3 | ilustraţia 4):
Lamă universală pentru tăiere şi cojire. Pentru a lucra mai rapid puteţi folosi lama în
ambele direcţii (mişcare de du-te-vino).
Vârf de scobit (ilustraţia 1)
Vârf de scobit este perfect potrivit de ex. pentru îndepărtarea frunzelor verzi,
precum şi a codiţelor căpşunilor, micilor lovituri ale merelor sau perelor, punctelor
sau mlădiţelor de cartofi şi multe altele. Pentru aceasta aşezaţi Vârf de scobit în
locul dorit şi tăiaţi partea afectată.
CURĂŢARE
Înainte de prima şi după fiecare utilizare curăţaţi lamele. Potrivit pentru maşina de
spălat. Recomandarea noastră: Curăţaţi lamele sub un jet de apă cu ajutorul unui
detergent obişnuit de vase. Atenţie: Atenţie în timpul curăţării, deoarece există
riscul rănirii, deoarece lamele sunt ascuţite în permanenţă!
Sú tri rôzne čepele:
NORME PRIVIND GARANŢIA
Sunt excluse de la garanţia de funcţionare toate defectele cauzate de utilizarea
necorespunzătoare, de ex. supraîncălzire, decolorare, zgârieturi, deteriorări cauzate de căzături pe pardoseală, încercări de reparare şi curăţare necorespunzătoare.
Sunt de asemenea excluse şi urmele de uzură pur optice. Acelaşi regim se aplică
uzurii normale.
• Keramická čepel (otočná hlava č. 1 | obrázok 2):
Set de livrare: 1x Triple Slicer „3 în 1“
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur |
Importőr | Dovozce | Dodávateľ | Importator | İthalatçı:
EU:
MediaShop Holding GmbH | Schwarzottstraße 2a | 2620 Neunkirchen |
Austria | [email protected]
CH:
MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein |
[email protected]
TR:
Mediashop Dayanıklı Tüketim Malları P
azarlama A.S. | Bayer Cd.
Gülbahar Sk. | P erdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı/İstanbul|
[email protected]
DE/AT/CH: 0800 3763606
ROW: +423 3881800
Kostenlose Servicehotline
www.mediashop.tv
24.02.15 11:36
Scarica

DE EN FR IT NL - Tv