LIMIT SWITCH BOXES Series SW-SY Table of Contents – Indice dei contenuti - Inhaltsverzeichnis - Table des matières Page Pagina Seite Page Safety instructions Istruzioni di sicurezza Sicherheitsinstruktionen Instructions de sécurité Conformity declaration Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung Déclaration de conformité Installation & operating manual Manuale di istallazione e uso Installations- und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation Nomenclature – Exploded view Codifica opzioni – Vista in esploso Typenschlüssel – Explosionsdarstellung Codification des variantes, nomenclature - Vue éclatée EC type examination certificate Certificato di esame EC di tipo EG-Baumusterprüfbescheinigung Certificat type d’examen CE 2 4 5 8 9 Soldo S.r.l. Via Monte Baldo, 60 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Tel +39 030 999.13.09 FAX +39 030 914.19.77 http: //www.soldo.net e-mail: [email protected] Soldo reserves the right to change without notice Soldo S.r.l. Via Monte Baldo, 60 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 http: //www.soldo.net e-mail: [email protected] Installation & Operating Manual Manuale d’installazione Installations und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation SW SY Istruzioni di sicurezza per l’installazione in area pericolosa I Limit Switch Box Soldo mod. SW (SY) sono dispositivi adatti alla segnalazione dello stato di una valvola (chiusa/aperta). Essi sono progettati e costruiti in accordo con la Direttiva ATEX 94/9/CE con riferimento alle Norme IEC EN 60079-0:2006, IEC EN 60079-1:2004 ed IEC EN 61241-0:2004 and .IEC EN 61241-1:2004 “ATEX” significa “Atmosfere Esplosive” (ATmosphere EXplosive); la Direttiva ha lo scopo di garantire la libera circolazione dei prodotti cui essa si applica all’interno del territorio dell’Unione Europea. Il dispositivo deve essere installato e mantenuto in accordo con le Norme impiantistiche e di manutenzione per ambienti classificati contro il rischio di esplosione per presenza di gas, vapori, nebbie e polveri infiammabili (esempio: EN 60079-14, EN 60079-17, EN6124114:2004 oppure altre Norme/standard nazionali). L’installazione e la manutenzione dei limit switch box mod. SW - SY debbono essere effettuate in accordo con le Normative applicabili alle installazioni elettriche in aree con pericolo d’esplosione. Prima di installare l’apparecchiatura SW (SY) leggere attentamente il manuale d’uso e manutenzione. Numeri di modello applicabili SW (SY) _ _ _ _ _( _ identifica diverse opzioni di micro, quantità micro, morsetti, colore). Le istruzioni che seguono sono applicabili alle apparecchiature che posseggono la certificazione ATEX numero: 07ATEX 142354X 1. Il limit switch box serie SW (SY) può essere installato in area pericolosa con presenza di gas, vapori, polveri e nebbie infiammabili gruppo II categoria 2GD, protezione con sicurezza Ex d IIC per gli involucri a prova di esplosione e con classe di temperatura T4T5-T6. Categoria dell’apparato 2GD, Identificazione II 2G Ex d IIC T6-T4 II 2D Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C Ovvero: (marchio comunitario) - gruppo II (atmosfere esplosive - ambienti di superficie – NON miniere) Categoria 2GD (G => gas; D => Dust) – Zone 1 e 21 Ex d => Modo di protezione: custodie a prova di esplosione. IIC => Definisce il tipo di Gas Classe di Temperature Ambiente temperature per rischio dovuto a gas T6: -55°C ≤ T amb. ≤ + 60° C T5: -55°C ≤ T amb. ≤ + 80° C T4: -55°C ≤ T amb. ≤ + 105° C Temperature superficiali per rischio dovuto a polveri 110°C 110°C 140°C 2. 3. 4. 5. L’installazione dovrà essere eseguita in accordo alle normative applicabili e da personale opportunamente addestrato. Il coperchio deve essere serrato con coppia di almeno 15Nm. È cura dell’ installatore utilizzare cavi elettrici idonei se la temperatura ambiente è maggiore di 70°C o minore di -10°C. L’utilizzatore preveda mezzi idonei per limitare le temperature indotte (per esempio per conduzione). La massima temperatura ambiente di utilizzo è di 105°C. 6. I componenti/apparecchiature elettriche installate devono essere collegati a terra utilizzando i rispettivi collegamenti a terra. Essi debbono essere oggetto di certificazione ATEX separata, idonei alla zona di impiego, sostanze, temperatura massima superficiale e temperatura ambiente. 7. La connesione di terra è stata progettata per essere anti-rotazione ed è fornita con rondella grower per assicurare il contatto anche in presenza di vibrazioni. Utilizzare un capicorda adatto. 8. La pulizia del limit switch box deve essere fatta con un panno umido per evitare la formazione di cariche elettrostatiche. L’utilizzatore deve provvedere alla pulizia periodica delle zone soggette ad accumulo di polveri al fine di evitarne depositi superiori ai 50 mm. 9. Questa apparecchiatura non può essere riparata dall’utilizzatore. 10. L’utilizzatore deve garantire il mantenimento delle caratteristiche di sicurezza se effettua manutenzione 11. Se sussiste la possibilità che l’apparecchiatura possa venire a contatto con sostanze aggressive, è responsabilità dell’utilizzatore prendere le necessarie precauzioni per prevenire eventuali danni e assicurare che il grado di protezione non venga compromesso. Sostanze aggressive - es. Acidi, liquidi o gas, che possono attaccare i metalli. 12. Attenzione: Consultare il certificato Atex e i suoi “schedule”, qui di seguito allegati, specialmente per le condizioni speciali per un uso sicuro. NOTA:I tappi e pressacavi devono essere certificati almeno dello stesso livello di protezione del box antideflagrante “d” e “tD” adatti all’ uso e correttamente installati. SI060-06 Date 18/09/2008 IOM-SW_SY00-01 Page 2 Soldo S.r.l. Via Monte Baldo, 60 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 http: //www.soldo.net e-mail: [email protected] SW SY Installation & Operating Manual Manuale d’installazione Installations und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation Safety instruction to hazardous area application Soldo limit switch boxes models SW (SY) are valve position indication devices (indication of valve open or close). Projected and built according to directive ATEX 94/9/CE with reference to standard EN 60079-0 : 2006; EN 60079-1 : 2007; EN 61241-0 : 2006 EN 61241-1 : 2004. “ATEX” by the French “ATmosphere Explosive”, provides the technical requirements to be applied to equipment intended for use in potentially explosive atmospheres. The scope of directive is to remove technical barriers between Member State of European Community. The SW (SY) limit switch boxes device must be installed and maintenance according to suitable standards for electrical application in potentially explosive atmospheres (example: EN 60079-14, EN60079-17, EN50281-1-2 or other national standards). Read this first and keep this instruction manual always available. Model option SW (SY)_ _ _ _ _(_indicates options in housing configuration, switches, switches quantity, terminal strip, colour) This instruction refers to Atex certified limimit switch boxes covered by the Atex certificate number: 07ATEX 142354X. 1. Limit switch box SW (SY) may be installed in hazardous area with flammable gases, vapours and mist, group II, category 2G/2D, protection mode Ex d IIC, temperature class T4 - T5 - T6. Device category 2GD, identification II 2G Ex d IIC T6-T4 II 2D Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C It means: (European community logo for ATEX applications) - group II (potentially explosive atmospheres – surface application OTHER than mines) Category 2GD (G => gas; D => Dust) – Zone 1 and 21 Ex d => Protection mode: explosion proof enclosure IIC => define kind of gases Temperature Class for Superficial temperature for hazardous hazardous location due to location due to presence of hazardous presence of hazardous gas powder T6: -55°C ≤ T amb. ≤ + 60° C 110°C T5: -55°C ≤ T amb. ≤ + 80° C 110°C T4: -55°C ≤ T amb. ≤ + 105° C 140°C 2. 3. 4. 5. 6. Suitably trained personnel shall carry out installation according with applicable code practice. Cover must be tighten with a torque of at list 15 Nm. For ambient temperature below -10°C and above 70°C use field wiring suitable for both minimum and maximum ambient temperature. The user should provide suitable system to limit heating coming from valve; maximum ambient temperature is 105°C. The electrical devices must be grounded using their grounding connections. The grounding connection must be Atex certified, suitable for the application required, substances, maximum superficial temperature and ambient temperature. 7. Grounding connection have been designed to be anti-rotation and it is provided with a grower washer to be anti-vibration. Suitable cable lug have to be used for this connection. 8. Cleaning the limit switch box must be done with a moist cloth to prevent build up of electrostatic charges. The user should guarantee periodic cleaning of the places were dust can storage to avoid the paling up to 50 mm. 9. the user should not repair this equipment. 10. the user should guarantee the keeping of the safety characteristic of the device after maintenance. 11. If the equipment is likely to come in to contact with aggressive substances, it is responsibility of the user to take suitable precautions that prevent it from being adversely affected, thus ensuring that the type of protection is not compromised. Aggressive substances: example Acids, liquids, gases with can affected metals. 12. ATTENTION: Please refers to the Atex Certificate and belong schedule, here attached, for special condition for safe use. NOTE: All cable entry devices and blanking elements shall be certified in the type of explosion protection flameproof encl. “d” and “tD”suitable of use and correctly installed. SI060-06 IOM-SW_SY00-01 Date 18/09/2008 Page 3 Soldo S.r.l. Via Monte Baldo, 60 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 http: //www.soldo.net e-mail: [email protected] IT SW SY Installation & Operating Manual Manuale d’installazione Installations und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation GB Esempio di Dichiarazione di conformità ai sensi della direttiva Atex 94/9/EC Declaration of conformity as defined by the ATEX directive 94/9/EC (example) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che i SOLDO limit switch Herewith we declare that the SOLDO limit switch box SW -SY series, box SW -SY series, 0359 0359 II 2GD Ex d IIC T6-T4 Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C II 2GD Ex d IIC T6-T4 Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C are in conformity with the provision of the ATEX directive 94/9/EC sono conformi alle disposizioni delle direttive ATEX 94/9/EC “Equipment or Protective Systems intended for use in potentially “Equipment or Protective Systems intended for use in potentially explosive atmospheres” and with national implementing legislation exlosive atmospheres” e con l’adempimento della legislazione and that appropriate harmonized standards have been applied: nazionale. Inoltre dichiariamo che sono state applicate le norme: EN 60079-0 : 2006 EN 60079-0 : 2006 EN 60079-1 : 2007 EN 60079-1 : 2007 EN 61241-0 : 2006 EN 61241-0 : 2006 EN 61241-1 : 2004 EN 61241-1 : 2004 Directive 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility. Directive 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility. EN 61326-1:2006 EN 61326-1:2006 Directive 73/23/CEE Low tension Directive 73/23/CEE Low tension EN 60529:1991 EN 60529:1991 EN 60730-1:2000 EN 60730-1:2000 EC- Certificato di controllo Tipico EC- Type examination certificate 07 ATEX 142354X 07 ATEX 142354X Notifica della assicurazione qualità Production quality assurance notification: ITS 08 ATEX Q5820 ITS 08 ATEX Q5820 FR Déclaration de conformité suivant la directive Atex directive 94/9/EC (exemple) DE Konformitätserklärung im Sinne der ATEX richtlinie 94/9/EC (Beispiel) Par la présente nous déclarons que les SOLDO limit switch box SW Hiermit erklären wir, dass die SOLDO limit switch box SW-SY series, -SY series, 0359 0359 II 2GD Ex d IIC T6-T4 Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C II 2GD Ex d IIC T6-T4 Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C sont conformes aux dispositions des Directive ATEX 94/9/EC “Equipment or Protective Systems intended for use in potentially exlosive atmospheres” et aux législations nationales les transposant. Les normes applicables sont: den ATEX 94/9/EC “Equipment or Protective Systems intended for use in potentially exlosive atmospheres” sowie den einschlägigen nationalen Durchführungsbestimmungen entsprechen. Folgende normen wurden zugrundegelegt: EN 60079-0 : 2006 EN 60079-1 : 2007 EN 61241-0 : 2006 EN 61241-1 : 2004 Directive 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility. EN 61326-1:2006 Directive 73/23/CEE Low tension EN 60529:1991 EN 60730-1:2000 Attestation d’examen CE de type: 07 ATEX 142354X EN 60079-0 : 2006 EN 60079-1 : 2007 EN 61241-0 : 2006 EN 61241-1 : 2004 Directive 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility. EN 61326-1:2006 Directive 73/23/CEE Low tension EN 60529:1991 EN 60730-1:2000 Assurance qualité de production: ITS 08 ATEX Q5820 EG- Baumusterprüfbescheinigung: 07 ATEX 142354X Anerkennung Qualitätssicherung der Produktion: ITS 08 ATEX Q5820 CE060-06 – Date: 30/09/2008 IOM-SW_SY00-01 Page 4 Soldo S.r.l. Via Monte Baldo, 60 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 http: //www.soldo.net e-mail: [email protected] GB Installation & Operating Manual Manuale d’installazione Installations und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation SW SY IT READ THIS INSTRUCTION FIRST PRIMA DI INSTALLARE IL BOX LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI To avoid serious or fatal personal injury or major property damage, read and follow all safety instruction in this manual. If you require additional assistance, please contact the manufacturer. Per evitare il ferimento, la morte o danni importanti a oggetti leggere e seguire tutte le istruzioni di sicurezza presenti in questo manuale. Se vi servono informazioni aggiuntive non esitate a contattate il produttore. SAVE THIS INSTRUCTION CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI SAFETY ALERT SYMBOLS SIMBOLI DI SEGNALAZIONE PERICOLO DANGER Warns of hazard that WILL cause serious personal injury, death or major property damage. WARNING Warns of hazard that MAY cause serious personal injury, death or major property damage. CAUTION Warns of hazard that MAY cause personal injury or property damage. DANGER Segnalazione di pericolo che causerà serie ferite, morte o danni importanti a oggetti. WARNING Segnalazione di pericolo che potrà causare serie ferite, morte o danni importanti a oggetti. CAUTION Segnalazione di pericolo che potrà causare ferite o danni a oggetti. DANGER Follow SI001 (page 2) for safety instruction to hazardous area installation. WARNING ! HAZARDOUS VOLTAGE. Disconnect all power before servicing equipment. DO NOT REMOVE COVER WHEN ENERGISED. CAUTION ! DANGER Seguire le indicazioni del documento SI001 (pagina 2) per l’installazione in area pericolosa. WARNING ! PERICOLO SCOSSE ELETTRICHE. Togliere l’alimentazione elettrica prima di collegare o manutenere l’apparecchio. CAUTION ! Do not exceed the limit switch performance limitation. Exceeding the limitation may cause damage to the limit switch, actuator and valve. The conduit plug supplied with the switch boxes are for transit purposes only. IP67 protection depends on cable gland and cabling methods used. Limit switchbox for quarter-turn valve device (90° rotation). Maximum shaft angular velocity 250 rpm. Follow switch adjustment & indicator setting before servicing the limit switch box. Non superare le limitazioni di utilizzo degli switch. Il superamento delle limitazioni può causare il danneggiamento degli switch, dell’ attuatore o della valvola. I tappi di protezione dell’ingresso cavi forniti a corredo di ogni switch box servono solo come protezione durante il trasporto e non garantiscono il grado di protezione IP 67. Vanno pertanto sostituito, in fase di installazione, con pressa cavo che garantiscano il grado di protezione richiesto. Limit switch box per uso su valvole a quarto di giro (90° di rotazione). Massima velocità di rotazione dello stelo 250 rpm. Non rispettando questa indicazione si producono danni. Seguire la procedura di taratura camme e regolazione indicatore prima di mettere in servizio il limit switch box. 1e INSTALLATION 1i INSTALLAZIONE SULL’ATTUATORE 1.1 Attach proper mounting bracket (1) to the box (4) housing using four M 6X8 bolts (2). 1.2 Align shaft (5) to actuator shaft and engage it. 1.3 Attach bracket (1) to actuator using hardware provided (3). 1.1 Fissare la staffa (1) al corpo del box (4) utilizzando le 4 viti a cava esagonale M 6x8 (2). 1.2 Ruotare manualmente lo stelo (5) in modo che il lembo fresato sia parallelo alla cava situata sul pignone dell’attuatore, quindi innestarlo alla stessa. 1.3 Fissare la staffa (1) all’attuatore con le viti fornite a corredo (3). IOM-SW_SY00-01 Page 5 Soldo S.r.l. Via Monte Baldo, 60 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 http: //www.soldo.net e-mail: [email protected] Installation & Operating Manual Manuale d’installazione Installations und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation SW SY GB IT 2e SWITCH ADJUSTMENT 2i REGOLAZIONE DEI FINECORSA 2.1 Loose the anti rotation screws (6) to allow free cover (8) rotation. 2.2 Counter clockwise rotate cover (8) till complete unit opening and then remove cover (8). 2.3 Follows indication in “Cams setting” page 7. 2.4 Box with 3-4 switches, set the actuator in the extra position you have to signal and set cams according indication in “Cams setting” page 7. 2.5 Replace box cover (8) paying attention that body shaft (5) properly fit in cover shaft. WARNINGS: check seal is properly fitted in slot. 2.6 Clockwise manually turn cover (8) on body (4) till the are completely tighten. 2.1 Allentare la vite dell’antirotazione (6) fino a permettere la libera rotazione del coperchio (8). 2.2 Far ruotare in coperchio (8) in senso antiorario fino alla completa apertura e a quel punto rimuoverlo. 2.3 Seguire le indicazioni della tabella “Regolazione delle Camme” page 7. 2.4 Se box con 3 - 4 micro, portare l’attuatore nelle altre posizioni in cui si desiderano le segnalazioni ed effettuare le regolazioni come da tabella “Regolazione delle Camme” page 7. 2.5 Riposizionare il coperchio sul box (8) facendo attenzione che lo stelo (5) a baionetta si innesti con lo stelo del corpo. ATTENZIONE verificare che la guarnizione si alloggiata nella apposita cava. 2.6 Ruotare manualmente in senso orario il coperchio (8) sul corpo (4) fino ad ottenere una completa e salda chiusura. 3i 3D INDICATOR SETTING 3i REGOLAZIONE INDICATORE 3D 3.1 When the limit swith box cover (8) is strongly tighten on body loose two screws (9) and remove 3D indicator’s cover (12). 3.2 Rotate transparent polycarbonate cover (10) till indication open closed match with valve position. Rotation can be clockwise or counterclockwise. 3.3 Set 3D indicator (9) on splined retainer according to valve position. 3.4 Tighten two (9) screws. 3.1 Quando il coperchio (8) del limit switch box è saldamente avvitato al corpo allentare le due viti (9). 3.2 Ruotare il coperchio in policarbonato trasparente (10) fino a che l’indicazione (open –closed) rispecchia la posizione valvola. La rotazione può essere oraria o antioraria fino al raggiungimento della posizione richiesta. . 3.3 Serrare le due viti (9). 4e ELECTRICAL WIRING 4i CABLAGGIO ELETTRICO 4.1 Remove cover (8) according points 2.1 and 2.2 4.2 Remove protection plugs from cable entries and substitute them with cable glands or plugs suitable for type of protection required. 4.3 Connect terminal strip (11) according to the wiring diagram on the label on the limit switch box. 4.4 Reassemble cover (7) according to points 2.5 and 2.6. 4.1 Rimuovere il coperchio (8) come indicato nei punti 2.1 e 2.2. 4.2 Rimuovere i tappi di protezione e sostituirli con pressacavo/i ed/o tappo/i filettati, che garantiscano il livello di protezione richiesto. 4.3 Collegare i morsetti (11) utilizzando un cacciavite con testa a taglio max. 3,5 mm e seguendo lo schema corrispondente all’adesivo sul box. 4.4 Rimontare il coperchio (7) come indicato nei punti 2.5 e 2.6. IOM-SW_SY00-01 Page 6 Soldo S.r.l. Via Monte Baldo, 60 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 http: //www.soldo.net e-mail: [email protected] SW SY Installation & Operating Manual Manuale d’installazione Installations und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation Cams setting / Regolazione camme / Réglage des cames / Einstellung Nocken / Schaltfahnen Turn actuator pinion clockwise Die Antriebswelle im Uhrzeigersinn drehen 1 2 Far ruotare il pignone dell'attuatore in senso orario Faire tourner le pignon de l'actionneur en sens horaire Disingage cam from splined retrainer. Spostare la camma fino a disinnestarla dal millerighe Die Nocke nach oben verschieben bis sie aus der Wellenverzahnung ausgekuppelt werden kann. Désengager la came de l'axe cannelé. Loosen (using a 19 wrench) top nut Turn, in the way shown, until switch is activated, then engage into 2 3 Rotate cam and fit in front of sensor. splined retrainer. Allentare (chiave 19) il dado superiore Ruotare la camma per portarla di fronte al sensore Die obere Ruotarla, nella direzione indicata, fino a che fino all'azionamento Schrauben mutter lockein (Schraubenslussen 19). dell'interruttore, poi reinserirla nel mille righe.Die Nocke drehen, bis Die Schaltfahne drehen und auf der Sensorseite befestigen der Schalter aktiviert ist, danach wieder in die Wellenverzahnung Dévisser (clé de 19) l'ecrou du dessus. Faire tourner la came pour la mettre en face du capteu einfuegen. Tourner dans le sens indiqué jusqu'au moment du fonctionnement du micro, puis remettre la came sur l'axe cannelé. 4 Turn actuator pinion counter clockwise Far ruotare il pignone dell'attuatore in senso antiorario Die Antriebswelle entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Faire tourner le pignon de l'actionneur en sens anti - horaire 3 5 Disingage cam from splined retrainer. Spostare la camma fino a disinnestarla dal millerighe Die Nocke nach unten verschieben bis sie aus der Wellenverzahnung ausgekuppelt werden kann. Désengager la came de l'axe cannelé. IOM-SW_SY00-01 5 Rotate cam (shown in drawing) and fit in front of sensor Ruotare la camma indicataper portarla di fronte al sensore Die Schaltfahne drehen und auf der sensorseite befestigen Faire tourner la came (indiquè dans le schéma) pour la mettre en face du capteur Page 7 Soldo S.r.l. Via Monte Baldo, 60 25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030 914.19.77 http: //www.soldo.net e-mail: [email protected] Installation & Operating Manual Manuale d’installazione Installations und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation SW SY NOMENCLATURE / CODIFICA VERSIONI / TYPENSCHLÜSSEL / CODIFICATION DES DIFFERENTES VERSIONS SW SY 01 2 0 0 - 1 - H H to define heater option, if available Cable entry / Ingresso cavi / Kabel Eingang / Entrée de câble Colour / Colore / Farbe / Couleur Terminal strip / Morsettiera / Kabelklemme / Bornes Switch quantity / Quantità switch / Anzahl Schalter / Nombre de micro interrupteurs Switch type / Tipo di switch / Switch-Type IOM-SW_SY00-01 Page 8