LIMIT SWITCH BOXES
Series SW-SY
Table of Contents – Indice dei contenuti - Inhaltsverzeichnis - Table des matières
Page
Pagina
Seite
Page
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Safety instructions
Istruzioni di sicurezza
Sicherheitsinstruktionen
Instructions de sécurité
Conformity declaration
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Installation & operating manual
Manuale di istallazione e uso
Installations- und Betriebsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
Nomenclature – Exploded view
Codifica opzioni – Vista in esploso
Typenschlüssel – Explosionsdarstellung
Codification des variantes, nomenclature - Vue éclatée
EC type examination certificate
Certificato di esame EC di tipo
EG-Baumusterprüfbescheinigung
Certificat type d’examen CE
2
4
5
8
9
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 FAX +39 030 914.19.77
http: //www.soldo.net e-mail: [email protected]
Soldo reserves the right to change without notice
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030
914.19.77 http: //www.soldo.net
e-mail: [email protected]
Installation & Operating Manual
Manuale d’installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
SW
SY
Istruzioni di sicurezza per l’installazione in area pericolosa
I Limit Switch Box Soldo mod. SW (SY) sono dispositivi adatti alla segnalazione dello stato di una valvola (chiusa/aperta).
Essi sono progettati e costruiti in accordo con la Direttiva ATEX 94/9/CE con riferimento alle Norme IEC EN 60079-0:2006, IEC EN
60079-1:2004 ed IEC EN 61241-0:2004 and .IEC EN 61241-1:2004
“ATEX” significa “Atmosfere Esplosive” (ATmosphere EXplosive); la Direttiva ha lo scopo di garantire la libera circolazione dei prodotti cui
essa si applica all’interno del territorio dell’Unione Europea.
Il dispositivo deve essere installato e mantenuto in accordo con le Norme impiantistiche e di manutenzione per ambienti classificati contro
il rischio di esplosione per presenza di gas, vapori, nebbie e polveri infiammabili (esempio: EN 60079-14, EN 60079-17, EN6124114:2004 oppure altre Norme/standard nazionali).
L’installazione e la manutenzione dei limit switch box mod. SW - SY debbono essere effettuate in accordo con le Normative applicabili
alle installazioni elettriche in aree con pericolo d’esplosione.
Prima di installare l’apparecchiatura SW (SY) leggere attentamente il manuale d’uso e manutenzione.
Numeri di modello applicabili SW (SY) _ _ _ _ _( _ identifica diverse opzioni di micro, quantità micro, morsetti, colore).
Le istruzioni che seguono sono applicabili alle apparecchiature che posseggono la certificazione ATEX numero: 07ATEX 142354X
1.
Il limit switch box serie SW (SY) può essere installato in area pericolosa con presenza di gas, vapori, polveri e nebbie infiammabili
gruppo II categoria 2GD, protezione con sicurezza Ex d IIC per gli involucri a prova di esplosione e con classe di temperatura T4T5-T6.
Categoria dell’apparato 2GD, Identificazione
II 2G Ex d IIC T6-T4
II 2D Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C
Ovvero:
(marchio comunitario) - gruppo II (atmosfere esplosive - ambienti di superficie – NON miniere)
Categoria 2GD (G => gas; D => Dust) – Zone 1 e 21
Ex d => Modo di protezione: custodie a prova di esplosione.
IIC => Definisce il tipo di Gas
Classe di
Temperature Ambiente
temperature
per rischio
dovuto a
gas
T6:
-55°C ≤ T amb. ≤ + 60° C
T5:
-55°C ≤ T amb. ≤ + 80° C
T4:
-55°C ≤ T amb. ≤ + 105° C
Temperature
superficiali per
rischio dovuto a
polveri
110°C
110°C
140°C
2.
3.
4.
5.
L’installazione dovrà essere eseguita in accordo alle normative applicabili e da personale opportunamente addestrato.
Il coperchio deve essere serrato con coppia di almeno 15Nm.
È cura dell’ installatore utilizzare cavi elettrici idonei se la temperatura ambiente è maggiore di 70°C o minore di -10°C.
L’utilizzatore preveda mezzi idonei per limitare le temperature indotte (per esempio per conduzione). La massima temperatura
ambiente di utilizzo è di 105°C.
6. I componenti/apparecchiature elettriche installate devono essere collegati a terra utilizzando i rispettivi collegamenti a terra. Essi
debbono essere oggetto di certificazione ATEX separata, idonei alla zona di impiego, sostanze, temperatura massima superficiale e
temperatura ambiente.
7. La connesione di terra è stata progettata per essere anti-rotazione ed è fornita con rondella grower per assicurare il contatto anche
in presenza di vibrazioni. Utilizzare un capicorda adatto.
8. La pulizia del limit switch box deve essere fatta con un panno umido per evitare la formazione di cariche elettrostatiche. L’utilizzatore
deve provvedere alla pulizia periodica delle zone soggette ad accumulo di polveri al fine di evitarne depositi superiori ai 50 mm.
9. Questa apparecchiatura non può essere riparata dall’utilizzatore.
10. L’utilizzatore deve garantire il mantenimento delle caratteristiche di sicurezza se effettua manutenzione
11. Se sussiste la possibilità che l’apparecchiatura possa venire a contatto con sostanze aggressive, è responsabilità dell’utilizzatore
prendere le necessarie precauzioni per prevenire eventuali danni e assicurare che il grado di protezione non venga compromesso.
Sostanze aggressive - es. Acidi, liquidi o gas, che possono attaccare i metalli.
12. Attenzione: Consultare il certificato Atex e i suoi “schedule”, qui di seguito allegati, specialmente per le condizioni speciali per un
uso sicuro.
NOTA:I tappi e pressacavi devono essere certificati almeno dello stesso livello di protezione del box antideflagrante “d” e “tD” adatti all’
uso e correttamente installati.
SI060-06
Date 18/09/2008
IOM-SW_SY00-01
Page 2
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030
914.19.77 http: //www.soldo.net
e-mail: [email protected]
SW
SY
Installation & Operating Manual
Manuale d’installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
Safety instruction to hazardous area application
Soldo limit switch boxes models SW (SY) are valve position indication devices (indication of valve open or close).
Projected and built according to directive ATEX 94/9/CE with reference to standard EN 60079-0 : 2006; EN 60079-1 : 2007; EN 61241-0 :
2006
EN 61241-1 : 2004.
“ATEX” by the French “ATmosphere Explosive”, provides the technical requirements to be applied to equipment intended for use in
potentially explosive atmospheres. The scope of directive is to remove technical barriers between Member State of European Community.
The SW (SY) limit switch boxes device must be installed and maintenance according to suitable standards for electrical application in
potentially explosive atmospheres (example: EN 60079-14, EN60079-17, EN50281-1-2 or other national standards).
Read this first and keep this instruction manual always available.
Model option SW (SY)_ _ _ _ _(_indicates options in housing configuration, switches, switches quantity, terminal strip, colour)
This instruction refers to Atex certified limimit switch boxes covered by the Atex certificate number: 07ATEX 142354X.
1. Limit switch box SW (SY) may be installed in hazardous area with flammable gases, vapours and mist, group II, category 2G/2D,
protection mode Ex d IIC, temperature class T4 - T5 - T6.
Device category 2GD, identification
II 2G Ex d IIC T6-T4
II 2D Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C
It means:
(European community logo for ATEX applications) - group II (potentially explosive atmospheres – surface application
OTHER than mines)
Category 2GD (G => gas; D => Dust) – Zone 1 and 21
Ex d => Protection mode: explosion proof enclosure
IIC => define kind of gases
Temperature Class for
Superficial temperature for hazardous
hazardous location due to
location due to presence of hazardous
presence of hazardous gas
powder
T6:
-55°C ≤ T amb. ≤ + 60° C
110°C
T5:
-55°C ≤ T amb. ≤ + 80° C
110°C
T4:
-55°C ≤ T amb. ≤ + 105° C
140°C
2.
3.
4.
5.
6.
Suitably trained personnel shall carry out installation according with applicable code practice.
Cover must be tighten with a torque of at list 15 Nm.
For ambient temperature below -10°C and above 70°C use field wiring suitable for both minimum and maximum ambient temperature.
The user should provide suitable system to limit heating coming from valve; maximum ambient temperature is 105°C.
The electrical devices must be grounded using their grounding connections. The grounding connection must be Atex certified, suitable
for the application required, substances, maximum superficial temperature and ambient temperature.
7. Grounding connection have been designed to be anti-rotation and it is provided with a grower washer to be anti-vibration. Suitable cable
lug have to be used for this connection.
8. Cleaning the limit switch box must be done with a moist cloth to prevent build up of electrostatic charges. The user should guarantee
periodic cleaning of the places were dust can storage to avoid the paling up to 50 mm.
9. the user should not repair this equipment.
10. the user should guarantee the keeping of the safety characteristic of the device after maintenance.
11. If the equipment is likely to come in to contact with aggressive substances, it is responsibility of the user to take suitable precautions that
prevent it from being adversely affected, thus ensuring that the type of protection is not compromised.
Aggressive substances: example Acids, liquids, gases with can affected metals.
12. ATTENTION: Please refers to the Atex Certificate and belong schedule, here attached, for special condition for safe use.
NOTE: All cable entry devices and blanking elements shall be certified in the type of explosion protection flameproof encl. “d” and “tD”suitable
of use and correctly installed.
SI060-06
IOM-SW_SY00-01
Date 18/09/2008
Page 3
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030
914.19.77 http: //www.soldo.net
e-mail: [email protected]
IT
SW
SY
Installation & Operating Manual
Manuale d’installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
GB
Esempio di Dichiarazione di conformità ai sensi
della direttiva Atex 94/9/EC
Declaration of conformity as defined by the ATEX
directive 94/9/EC (example)
Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che i SOLDO limit switch Herewith we declare that the SOLDO limit switch box SW -SY series,
box SW -SY series,
0359
0359
II 2GD Ex d IIC T6-T4
Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C
II 2GD Ex d IIC T6-T4
Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C
are in conformity with the provision of the ATEX directive 94/9/EC
sono conformi alle disposizioni delle direttive ATEX 94/9/EC “Equipment or Protective Systems intended for use in potentially
“Equipment or Protective Systems intended for use in potentially explosive atmospheres” and with national implementing legislation
exlosive atmospheres” e con l’adempimento della legislazione and that appropriate harmonized standards have been applied:
nazionale. Inoltre dichiariamo che sono state applicate le norme:
EN 60079-0 : 2006
EN 60079-0 : 2006
EN 60079-1 : 2007
EN 60079-1 : 2007
EN 61241-0 : 2006
EN 61241-0 : 2006
EN 61241-1 : 2004
EN 61241-1 : 2004
Directive 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility.
Directive 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility.
EN 61326-1:2006
EN 61326-1:2006
Directive 73/23/CEE Low tension
Directive 73/23/CEE Low tension
EN 60529:1991
EN 60529:1991
EN 60730-1:2000
EN 60730-1:2000
EC- Certificato di controllo Tipico
EC- Type examination certificate
07 ATEX 142354X
07 ATEX 142354X
Notifica della assicurazione qualità
Production quality assurance notification:
ITS 08 ATEX Q5820
ITS 08 ATEX Q5820
FR
Déclaration de conformité suivant la directive Atex
directive 94/9/EC (exemple)
DE
Konformitätserklärung im Sinne der ATEX richtlinie
94/9/EC (Beispiel)
Par la présente nous déclarons que les SOLDO limit switch box SW Hiermit erklären wir, dass die SOLDO limit switch box SW-SY series,
-SY series,
0359
0359
II 2GD Ex d IIC T6-T4
Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C
II 2GD Ex d IIC T6-T4
Ex tD B21 T110°C/110°C/140°C
sont conformes aux dispositions des Directive ATEX 94/9/EC
“Equipment or Protective Systems intended for use in potentially
exlosive atmospheres” et aux législations nationales les transposant.
Les normes applicables sont:
den ATEX 94/9/EC “Equipment or Protective Systems intended for use
in potentially exlosive atmospheres” sowie
den einschlägigen
nationalen Durchführungsbestimmungen entsprechen.
Folgende normen wurden zugrundegelegt:
EN 60079-0 : 2006
EN 60079-1 : 2007
EN 61241-0 : 2006
EN 61241-1 : 2004
Directive 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility.
EN 61326-1:2006
Directive 73/23/CEE Low tension
EN 60529:1991
EN 60730-1:2000
Attestation d’examen CE de type:
07 ATEX 142354X
EN 60079-0 : 2006
EN 60079-1 : 2007
EN 61241-0 : 2006
EN 61241-1 : 2004
Directive 2004/108/CEE Electromagnetic compatibility.
EN 61326-1:2006
Directive 73/23/CEE Low tension
EN 60529:1991
EN 60730-1:2000
Assurance qualité de production:
ITS 08 ATEX Q5820
EG- Baumusterprüfbescheinigung:
07 ATEX 142354X
Anerkennung Qualitätssicherung der Produktion:
ITS 08 ATEX Q5820
CE060-06 – Date: 30/09/2008
IOM-SW_SY00-01
Page 4
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030
914.19.77 http: //www.soldo.net
e-mail: [email protected]
GB
Installation & Operating Manual
Manuale d’installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
SW
SY
IT
READ THIS INSTRUCTION FIRST
PRIMA DI INSTALLARE IL BOX LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
To avoid serious or fatal personal injury or major property
damage, read and follow all safety instruction in this manual.
If you require additional assistance, please contact the
manufacturer.
Per evitare il ferimento, la morte o danni importanti a oggetti
leggere e seguire tutte le istruzioni di sicurezza presenti in
questo manuale. Se vi servono informazioni aggiuntive non
esitate a contattate il produttore.
SAVE THIS INSTRUCTION
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
SAFETY ALERT SYMBOLS
SIMBOLI DI SEGNALAZIONE PERICOLO
DANGER Warns of hazard that WILL cause serious personal
injury, death or major property damage.
WARNING Warns of hazard that MAY cause serious personal
injury, death or major property damage.
CAUTION Warns of hazard that MAY cause personal injury or
property damage.
DANGER Segnalazione di pericolo che causerà serie ferite, morte
o danni importanti a oggetti.
WARNING Segnalazione di pericolo che potrà causare serie ferite,
morte o danni importanti a oggetti.
CAUTION
Segnalazione di pericolo che potrà causare ferite o
danni a oggetti.
DANGER
Follow SI001 (page 2) for safety instruction to hazardous area
installation.
WARNING !
HAZARDOUS VOLTAGE. Disconnect all power before servicing
equipment. DO NOT REMOVE COVER WHEN ENERGISED.
CAUTION !
DANGER
Seguire le indicazioni del documento SI001 (pagina 2) per
l’installazione in area pericolosa.
WARNING !
PERICOLO SCOSSE ELETTRICHE. Togliere l’alimentazione elettrica
prima di collegare o manutenere l’apparecchio.
CAUTION !
Do not exceed the limit switch performance limitation. Exceeding
the limitation may cause damage to the limit switch, actuator and
valve.
The conduit plug supplied with the switch boxes are for transit
purposes only. IP67 protection depends on cable gland and cabling
methods used.
Limit switchbox for quarter-turn valve device (90° rotation).
Maximum shaft angular velocity 250 rpm.
Follow switch adjustment & indicator setting before servicing the
limit switch box.
Non superare le limitazioni di utilizzo degli switch. Il superamento
delle limitazioni può causare il danneggiamento degli switch, dell’
attuatore o della valvola.
I tappi di protezione dell’ingresso cavi forniti a corredo di ogni switch
box servono solo come protezione durante il trasporto e non
garantiscono il grado di protezione IP 67. Vanno pertanto sostituito, in
fase di installazione, con pressa cavo che garantiscano il grado di
protezione richiesto.
Limit switch box per uso su valvole a quarto di giro (90° di rotazione).
Massima velocità di rotazione dello stelo 250 rpm. Non rispettando
questa indicazione si producono danni.
Seguire la procedura di taratura camme e regolazione indicatore
prima di mettere in servizio il limit switch box.
1e INSTALLATION
1i INSTALLAZIONE SULL’ATTUATORE
1.1 Attach proper mounting bracket (1) to the box (4) housing
using four M 6X8 bolts (2).
1.2 Align shaft (5) to actuator shaft and engage it.
1.3 Attach bracket (1) to actuator using hardware provided (3).
1.1 Fissare la staffa (1) al corpo del box (4) utilizzando le 4 viti a
cava esagonale M 6x8 (2).
1.2 Ruotare manualmente lo stelo (5) in modo che il lembo fresato
sia parallelo alla cava situata sul pignone dell’attuatore, quindi
innestarlo alla stessa.
1.3 Fissare la staffa (1) all’attuatore con le viti fornite a corredo (3).
IOM-SW_SY00-01
Page 5
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030
914.19.77 http: //www.soldo.net
e-mail: [email protected]
Installation & Operating Manual
Manuale d’installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
SW
SY
GB
IT
2e SWITCH ADJUSTMENT
2i REGOLAZIONE DEI FINECORSA
2.1 Loose the anti rotation screws (6) to allow free cover (8)
rotation.
2.2 Counter clockwise rotate cover (8) till complete unit opening and
then remove cover (8).
2.3 Follows indication in “Cams setting” page 7.
2.4 Box with 3-4 switches, set the actuator in the extra position you
have to signal and set cams according indication in “Cams
setting” page 7.
2.5 Replace box cover (8) paying attention that body shaft (5)
properly fit in cover shaft. WARNINGS: check seal is properly
fitted in slot.
2.6 Clockwise manually turn cover (8) on body (4) till the are
completely tighten.
2.1 Allentare la vite dell’antirotazione (6) fino a permettere la libera
rotazione del coperchio (8).
2.2 Far ruotare in coperchio (8) in senso antiorario fino alla completa
apertura e a quel punto rimuoverlo.
2.3 Seguire le indicazioni della tabella “Regolazione delle Camme”
page 7.
2.4 Se box con 3 - 4 micro, portare l’attuatore nelle altre posizioni in
cui si desiderano le segnalazioni ed effettuare le regolazioni
come da tabella “Regolazione delle Camme” page 7.
2.5 Riposizionare il coperchio sul box (8) facendo attenzione che lo
stelo (5) a baionetta si innesti con lo stelo del corpo.
ATTENZIONE verificare che la guarnizione si alloggiata nella
apposita cava.
2.6 Ruotare manualmente in senso orario il coperchio (8) sul corpo
(4) fino ad ottenere una completa e salda chiusura.
3i 3D INDICATOR SETTING
3i REGOLAZIONE INDICATORE 3D
3.1 When the limit swith box cover (8) is strongly tighten on body
loose two screws (9) and remove 3D indicator’s cover (12).
3.2 Rotate transparent polycarbonate cover (10) till indication open
closed match with valve position. Rotation can be clockwise or
counterclockwise.
3.3 Set 3D indicator (9) on splined retainer according to valve
position.
3.4 Tighten two (9) screws.
3.1 Quando il coperchio (8) del limit switch box è saldamente avvitato
al corpo allentare le due viti (9).
3.2 Ruotare il coperchio in policarbonato trasparente (10) fino a che
l’indicazione (open –closed) rispecchia la posizione valvola. La
rotazione può essere oraria o antioraria fino al raggiungimento
della posizione richiesta. .
3.3 Serrare le due viti (9).
4e ELECTRICAL WIRING
4i CABLAGGIO ELETTRICO
4.1 Remove cover (8) according points 2.1 and 2.2
4.2 Remove protection plugs from cable entries and substitute them
with cable glands or plugs suitable for type of protection
required.
4.3 Connect terminal strip (11) according to the wiring diagram on
the label on the limit switch box.
4.4 Reassemble cover (7) according to points 2.5 and 2.6.
4.1 Rimuovere il coperchio (8) come indicato nei punti 2.1 e 2.2.
4.2 Rimuovere i tappi di protezione e sostituirli con pressacavo/i ed/o
tappo/i filettati, che garantiscano il livello di protezione richiesto.
4.3 Collegare i morsetti (11) utilizzando un cacciavite con testa a
taglio max. 3,5 mm e seguendo lo schema corrispondente
all’adesivo sul box.
4.4 Rimontare il coperchio (7) come indicato nei punti 2.5 e 2.6.
IOM-SW_SY00-01
Page 6
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030
914.19.77 http: //www.soldo.net
e-mail: [email protected]
SW
SY
Installation & Operating Manual
Manuale d’installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
Cams setting / Regolazione camme / Réglage des cames / Einstellung Nocken / Schaltfahnen
Turn actuator pinion clockwise
Die Antriebswelle im Uhrzeigersinn drehen
1
2
Far ruotare il pignone dell'attuatore in senso orario
Faire tourner le pignon de l'actionneur en sens horaire
Disingage cam from splined retrainer.
Spostare la camma fino a disinnestarla dal millerighe
Die Nocke nach oben verschieben bis sie aus der
Wellenverzahnung ausgekuppelt werden kann.
Désengager la came de l'axe cannelé.
Loosen (using a 19 wrench) top nut
Turn, in the way shown, until switch is activated, then engage into 2
3
Rotate cam and fit in front of sensor.
splined retrainer.
Allentare (chiave 19) il dado superiore Ruotare la camma per portarla di fronte al sensore Die obere
Ruotarla, nella direzione indicata, fino a che fino all'azionamento
Schrauben mutter lockein (Schraubenslussen 19).
dell'interruttore, poi reinserirla nel mille righe.Die Nocke drehen, bis
Die Schaltfahne drehen und auf der Sensorseite befestigen
der Schalter aktiviert ist, danach wieder in die Wellenverzahnung
Dévisser (clé de 19) l'ecrou du dessus. Faire tourner la came pour la mettre en face du capteu
einfuegen.
Tourner dans le sens indiqué jusqu'au moment du fonctionnement
du micro, puis remettre la came sur l'axe cannelé.
4
Turn actuator pinion counter clockwise
Far ruotare il pignone dell'attuatore in senso antiorario
Die Antriebswelle entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Faire tourner le pignon de l'actionneur en sens anti - horaire
3
5
Disingage cam from splined retrainer.
Spostare la camma fino a disinnestarla dal millerighe Die Nocke
nach unten verschieben bis sie aus der Wellenverzahnung
ausgekuppelt werden kann.
Désengager la came de l'axe cannelé.
IOM-SW_SY00-01
5
Rotate cam (shown in drawing) and fit in front of sensor
Ruotare la camma indicataper portarla di fronte al sensore Die Schaltfahne drehen und auf der
sensorseite befestigen
Faire tourner la came (indiquè dans le schéma) pour la mettre en face du capteur
Page 7
Soldo S.r.l.
Via Monte Baldo, 60
25015 Desenzano d/G (Brescia) Italy
Tel +39 030 999.13.09 - Fax +39 030
914.19.77 http: //www.soldo.net
e-mail: [email protected]
Installation & Operating Manual
Manuale d’installazione
Installations und Betriebsanleitung
Manuel d’installation et d’utilisation
SW
SY
NOMENCLATURE / CODIFICA VERSIONI / TYPENSCHLÜSSEL / CODIFICATION DES DIFFERENTES VERSIONS
SW
SY
01
2
0
0 - 1 -
H
H to define heater option, if available
Cable entry / Ingresso cavi / Kabel Eingang / Entrée de câble
Colour / Colore / Farbe / Couleur
Terminal strip / Morsettiera / Kabelklemme / Bornes
Switch quantity / Quantità switch / Anzahl Schalter / Nombre de micro interrupteurs
Switch type / Tipo di switch / Switch-Type
IOM-SW_SY00-01
Page 8
Scarica

LIMIT SWITCH BOXES Series SW-SY