LE SOCIETA' DEL GRUPPO / A GROUP OF COMPANIES UN GROUPE D'ENTERPRISES / EINE FIRMENGRUPPE Linco Baxo industrie refrattari spa Corporate Headquarters Via C. Boncompagni 51/8 / I-20139 Milano Tel. +39-02-5520041 / Fax +39-02-5694834 E-mail [email protected] Linco Baxo industrie refrattari spa Levate plant - Linco Baxo monolithics Via Caravaggi / I-24040 Levate (BG) Tel. +39-035-594049 / Fax +39-035-594692 E-mail [email protected] Linco Baxo industrie refrattari spa Bondeno plant - Maref bricks and shapes Via M. Borgatti 96 / I-44012 Bondeno (FE) Tel. +39-0532-892235 / Fax +39-0532-892758 E-mail [email protected] Linco Baxo industrie refrattari spa Via G. Verga / I-10036 Settimo Torinese (TO) Tel. +39-011-8005002 / Fax +39-011-8006596 E-mail [email protected] Linco Baxo industrie refrattari spa Via III Strada 12 / I-35026 Conselve (PD) Tel. +39-049-5352357 / Fax +39-049-9501544 E-mail [email protected] Linco Baxo precision refractories srl Headquarters Via C. Boncompagni 51/10 / I-20139 Milano Tel. +39-02-55249783 / Fax +39-02-56610773 E-mail [email protected] Linco Baxo precision refractories srl Bondeno plant -Tec Ref products for glass and ceramic Via per Zerbinate 34/G / I-44012 Bondeno (FE) Tel. +39-0532-898299 / Fax +39-0532-891299 E-mail [email protected] Linco Baxo Austria Wittgensteinstraße 26 / A-9524 Villach Tel. +43 (0) 664-3004512 / Fax +43 (0) 4242-46182 E-mail [email protected] Linco Baxo Benelux b.v. P.O. Box 890 -5048 AH Tilburg -The Netherlands Tel. +31-13-4624090 / Fax +31-13-4624099 E-mail [email protected] Linco Baxo China Ltd Suite 1301,Unit 4, building 1, Fengniao Jiayuan,Haidian District,Beijing,China Tel. +86-10-82860539 / Fax: +86-10-82860529 E-mail [email protected] Baxo GmbH Kamper Weg 228A / D-40627 Düsseldorf Tel. +49 (0) 211-926161 / Fax +49 (0) 211-273660 E-mail [email protected] 2 Industrial Tecnologies & Engineering srl Via C. Boncompagni 51/10/ I - 20139 Milano Tel. +39-02-57400346 / Fax +39-02-57400670 E-mail [email protected] OUR QUALIFICATIONS Dedication to excellence and reliability Our aim is to deliver a state-of-art range of refractories coupled with the best possible service; this means a continuous, demanding programme of improvements to meet rising expectations. We rely also on customer feedback to stay one step ahead of the pack. Il nostro obiettivo è di offrire prodotti di alta qualità assieme al miglior servizio possibile. Il feedback della nostra clientela è la base di un programma continuo ed impegnativo orientato a soddisfare esigenze sempre crescenti. Design, Development, Manufacture and Supply of LINCO BAXO, KERO and MAREF Refractory Monolithics, Bricks, Blocks and Shapes. 3 FIELDS OF APPLICATIONS FOR OUR PRODUCTS PORTFOLIO SETTORI DI APPLICAZIONI DEI PRODOTTI Refractories tailored to customers needs Refrattari a misura di cliente Blast furnaces Steel industries Metallurgical industries Foundries (ferrous and non ferrous) Aluminium Power station and vessels Incinerators Cement and lime industries Ceramic and bricks industries Chemical/Petrochemical industries Glass industries Distributori in tutto il mondo www.lincobaxo.com www.lincoitalia.net Distributeurs dans le monde 4 Altoforno Acciaierie Industrie metallurgiche Fonderie (ferrosi e non ferrosi) Alluminio Energia e centrali termiche Inceneritori Cementerie e produzione calce Laterizi e Ceramica Chimico/Petrolchimico Industria del vetro Distributors worldwide www.tecref.it www.cvrsrl.it Vertreter weltweit NETWORK AND LOCATIONS (EUROPE) DISTRIBUZIONE E RETE COMMERCIALE (EUROPA) Headquarters Plants Regional sales offices Regional stock outlets (subsidiaries or exclusive dealers) 5 LINCO BAXO - LEVATE (I) FACTORY / STABILIMENTO During 1983 a modern integrated plant was built in Italy at Levate (BG), in the middle of the MILANO-BRESCIABERGAMO industrial area. In the following years LINCO BAXO has built up a reputation in the refractory market and new production units were added to increase capacity up to 45.000 tons/year. A sophisticated computerized system which monitors the production process was installed at the same time. High quality materials, secured through its own Research and Development department, and international qualifications allow LINCO BAXO to meet the highest standards of its domestic and foreign customers. Today LINCO BAXO is a leading manufacturer of refractory monolithics, castables, gunning mixes, ramming mixes, mouldables, concretes, cements in alumina, aluminosilicate, magnesia, silicon carbide, zirconia, chromite and graphitics identified by product names Linco-Baxo-Kero. Production programme includes also blocks and other shapes in high alumina and silicon carbide, identified by product names Licoblock-Licobrick-Milblock. Nel 1983 una nuova e moderna unità produttiva venne realizzata in ITALIA a Levate (BG), nel triangolo industriale MILANO-BERGAMO-BRESCIA. Nel corso degli anni successivi, la realizzazione di nuove linee integrate di produzione automatizzate con i più moderni e sofisticati sistemi di controllo qualità computerizzato ha consentito di incrementare la capacità produttiva fino a 45.000 ton. annue. L’ottima qualità dei materiali, assicurata dalla divisione Ricerca e Sviluppo, e le riconosciute qualifiche internazionali consentono di soddisfare la numerosa clientela nazionale ed estera. Attualmente LINCO BAXO è un rinomato produttore di refrattari monolitici, calcestruzzi, masse da gunitaggio, masse semiplastiche da pestello, masse plastiche, cementi in qualità silico-alluminose, alluminose, superalluminose, magnesiache, a base di carburo di silicio, zirconio, cromite e grafite. I prodotti sono identificati dalle denominazioni Linco-Baxo-Kero. Vengono inoltre prodotti blocchi ed altri preformati in alluminoso, carburo di silicio, identificati dalle denominazioni Lincoblock-Lincobrick-Milblock. 6 LINCO BAXO - ARCENE (I) FACTORY / STABILIMENTO Arcene factory is the main processing unit where bulk minerals are pre-sized and stored prior to manufacturing plants use. As a matter of policy, Linco Baxo Group of Companies buys minerals in very large shipments, which are then processed to tightly controlled size fractions to suit product formulas. Sized materials are constantly transported to the nearby north Italy plants by an in-house fleet of silotrucks. Lo stabilimento di Arcene è l'unità ove vengono preparate ed immagazzinate le materie prime per il successivo invio alle fabbriche produttive. La notevole capacità produttiva del gruppo Linco Baxo consente l'acquisto di materie prime all'origine ed in grandi volumi, che vengono poi classificate in controllate frazioni granulometriche previste dalle formulazioni. I semilavorati vengono poi trasportati costantemente dalla flotta aziendale di camion cisterna alle fabbriche di produzione situate nel nord Italia. 7 MAREF - BONDENO (I) FACTORY - STABILIMENTO The factory is located at Bondeno (FE) on a total area of 50.000 sqm, of which 28.000 are covered; it has an annual ouput of 35.000 tons (15.000 tons of fired shapes and 20.000 tons of unfired precast shapes monolithics). Production programme includes refractories and insulating tailored to: Ceramic Cordierite and mullite supports, batts, load carrying slabs, saggars for firing oxides. Glass ASTM insulating bricks grade 23, 26, 28, 30 as well as insulating MEGA SLABS (length up to 800 mm); shapes for paling, available also as DD DOUBLE DECKS SLABS (length up to 700 mm); insulating, alumina, chrome-alumina and zircon shapes suitable for hearth construction. Cement and lime Fired alumina shapes as well as chemically bonded unfired shapes; insulating bricks Bricks Complete roof system for tunnel kiln; refractories for sidewalls and kiln cars Petrochem ASTM insulating bricks; alumina and high-alumina bricks and shapes. Non ferrous foundries Alumina, high-alumina and silicon carbide bricks Steel Fired und unfired alumina, high-alumina bricks Incineration Silicon carbide, alumina, high-alumina (also chromeoxide enriched), zircon bricks and special shapes. Lo stabilimento è situato a Bondeno (FE) su un’area di 50.000 mq di cui 28.000 coperti con una capacità produttiva di 35.000 tons (15.000 tons refrattari cotti e 20.000 tons prodotti monolitici e prefabbricati). Il portafoglio prodotti copre una vasta gamma di esigenze: Ceramica Supporti in cordierite e mullite, piastre porta carica, caselle cottura per la calcinazione dei pigmenti. Vetreria Materiali isolanti a norma ASTM 23, 26, 28, 30 normalizzati e piastre di isolamento, marca MEGA SLABS con lunghezza fino a 800 mm; palizzate singole o sandwich, marca DD DOUBLE DECKS, con lunghezza fino a 700 mm; suole isolanti, silico alluminose e sillimanitiche; materiali allumina cromo, allumina, zirconio. Calce e cemento materiali alluminosi cotti e crudi chimicamente legati, materiali isolanti. Laterizi Volte piane di forni a tunnel, pareti e carrelli. Petrolchimica Isolanti a norme ASTM; materiali silico alluminosi e superalluminosi. Metallurgia del non ferroso Silico alluminoso, superalluminoso, carburo di silicio Siderurgia Materiali alluminosi cotti o crudi chimicamente legati. Incenerimento Materiali in carburo di silicio, alluminoso chimicamente legati, alluminoso al cromo, alluminoso con zirconio e zirconio cromo. 8 BAXO - BEXBACH (D) FACTORY / STABILIMENTO www.baxo.de Baxo GmbH is an expansive undertaking engaged in production of monolithic refractories, with headquarters in Düsseldorf and a manufacturing plant at Bexbach/Germany; annual factory output is 20.000 ton/year. The modern manufacturing facility was acquired in 1994 by Linco Baxo group of companies and then integrated into Baxo GmbH; the end result of this combination is an enlarged product range and improvement in international operations. Production programme includes alumina based refractory monolithics Baxo, alumina and magnesia based refractory monolithics Kero. Baxo GmbH è una società di produzione di materiali refrattari avente sede a Düsseldorf e stabilimento a Bexbach/Germania con capacità produttiva di 20.000 ton/anno. Il moderno stabilimento è stato acquisito da Linco Baxo group of companies nel 1994 ed attraverso l’integrazione nella Baxo GmbH, è stata potenziata l’attività produttiva e la distribuzione internazionale. Il programma di produzione include i refrattari monolitici alluminosi Baxo, i refrattari monolitici alluminosi e basici Kero. 9 TECREF - BONDENO (I) FACTORY / STABILIMENTO www.tecref.it TEC REF is an expansive undertaking engaged in production and distribution of refractories for glass, ceramic, sanitaryware, frits producers and kiln builders. The company is a Joint-venture between experienced managers and LINCO BAXO group of companies; as member of a group with more than 50 years of experience, in-house know-how is backed by additional and substantial technical and financial resources. Production lines are organized as follows: VIBRO-CASTING Different sized shapes are manufactured by vibrocasting special chemical bonded mixes in moulds. This process permits manufacture of complex and large shapes weighing a few tons. SLIP-CASTING This process offers the capability to design and precision-form the exact size of small shapes. JOBS and CONSTRUCTIONS Turn-key supply of forehearths and working-ends for glass. Our supply includes engineering, control equipments, refractories, steel case, border forehearth equipments, combustion and cooling system, in addition to erection, dry-up and start-up. TEC REF è un produttore e fornitore di materiali refrattari e isolanti per le industrie del vetro, ceramica, sanitari, produttori fritte e costruttori forni. L’esperienza ed il know-how dei managers TEC REF (a member of LINCO-BAXO group of companies) integrate da notevoli risorse tecnico, produttive e finanziarie di un gruppo societario presente sul mercato da oltre 50 anni, permettono di offrire una gamma di alta qualità: VIBRO-COLO Preformati speciali fabbricati per vibro-colaggio di masse a presa chimica. Questo procedimento permette la realizzazione di blocchi anche di grandi dimensioni con peso oltre la tonnellata. COLO Preformati speciali realizzati per colaggio di barbottina a presa ceramica. Questo procedimento permette la realizzazione di blocchi di piccole dimensioni geometricamente complicati. IMPIANTI COMPLETI Fornitura “chiavi-in-mano” di canali e distributori per il condizionamento del vetro. La commessa include pertanto progettazione, refrattari, carpenteria metallica, impianti di combustione e raffreddamento, sistemi di controllo, oltre naturalmente al montaggio, preriscaldo ed avviamento. 10 PRECISION REFRACTORIES REFRATTARI DI PRECISIONE Products portfolio covers a wide range of applications: • • • • • • • • • • • • • • channel blocks for glass superstructure expandables for feeder batts and supports for ceramic and sanitaryware light weight roof system for tunnel kiln crucibles pouring caps heating elements saggars for firing oxides burner blocks roller bricks dam, tundish boxes, lances and auxilary shapes for steel EAF delta Precast shapes to customer’s drawings La gamma dei prodotti include: • • • • • • • • • • • • • • vasche canale per l'industria del vetro sovrastrutture parti mobili piastre e supporti per ceramica e sanitari volte antiacide alleggerite per laterizi ciotole per cottura ossidi crogioli colatoi per microfusione portaresistenze coni bruciatori passarulli barriere, tundish boxes, lance e pezzi ausiliari per siderurgia voltini FE per siderurgia formati speciali a disegno 11 LINCO ITALIA - CONSELVE (PD-I) www.lincoitalia.net LINCO italia is the marketing domestic outlet for LINCO BAXO refractories as well as selected building materials. Thanks to strategically located warehouses, and a in-house fleet of lorries and vans a wide range of products may be supplied at a very short notice The product portfolio includes: 12 • Refractory and insulating firebricks • Refractory and insulating slabs and splits • Unshaped refractories, dry and wet mortars • Calcium aluminate cements and special cements for building industry • Vermiculite and insulating aggregates • Ceramic and soluble fibers (blankets, boards, paper, ropes ) • Barbecues, ovens and fireplaces • Glasswool, mineralwool, extruded foamed polystyrene • Waterproof roof underlayer, earthward walls protection, dimpled membranes for foundation wall protection, bitumen sheets LINCO ITALIA - SETTIMO TOR. (TO-I) www.lincoitalia.net LINCO italia è l'organizzazione del gruppo che si occupa della distribuzione commerciale sul mercato nazionale nel settore industriale ed edile. Le strutture regionali, con ampi depositi e magazzini ben riforniti, forniscono risposte rapide ed efficienti ad ogni esigenza della clientela, assicurando una vasta gamma di materiali sempre disponibili. La tempestività delle consegne è assicurata da una flotta aziendale di automezzi di varie portate. La gamma dei prodotti include: • • • • • • • • • Mattoni refrattari silico alluminosi, alluminosi, superalluminosi Tavelle e tavelloni refrattari Calcestruzzi refrattari ed isolanti, cementi e malte Cemento fuso, cemento PROMPT VICAT Vermiculite Espansa e altri granulati isolanti Fibra Ceramica e Solubile (materassini, pannelli, lastre, carte, trecce, filotti e nastri) Forni prefabbricati per arte bianca, barbecue e caminetti prefabbricati e accessori Feltri e pannelli in Lana di Vetro, pannelli, rotoli e coppelle in Lana di Roccia, Polistirene Estruso, Polietilene Espanso Vetroresina in rotoli, Lastre Bitumate, Teli Traspiranti, Membrane Bugnate, Geotessili. 13 DEVELOPMENT, RESEARCH AND CONTROL SVILUPPO, RICERCA E CONTROLLO Since 1949, the year of its foundation, Linco Baxo group of companies has developed into a leading refractories manufacturer. Thanks to the high quality standards of its own production programme, the trade names Linco, Baxo, Kero and Maref have achieved international recognition. Resourcefulness, prime quality, service, reliability and safety paved the way for today’s standing of the group: a well renowned manufacturer of refractories. Production and design engineers develop both the standard products as well as tailored products according to customer’s specifications. The technical staff is able to discern the developments taking place on the market and to verify and satisfy the needs of the customers. The company spends a large amount of its own money on research, development and training as the general strategy is not only to meet current requirements, but also to anticipate future needs. Close co-operation which is maintained at every level and the considerable engineering expertise and experience, are the logical back-up of the modern manufacturing facilities. 14 DEVELOPMENT, RESEARCH AND CONTROL SVILUPPO, RICERCA E CONTROLLO Dal 1949, anno della sua fondazione, Linco Baxo group of companies si è sviluppata fino a raggiungere una posizione di leader nella produzione di materiali refrattari. Grazie agli elevati standard qualitativi del proprio programma di produzione, i marchi Linco, Baxo, Kero e Maref sono oggi conosciuti a livello internazionale. Disponibilità di risorse produttive, qualità eccellente, servizio affidabile e sicuro hanno assicurato uno sviluppo continuo del gruppo quale rinomato produttore di refrattari. I nostri ricercatori e tecnici di produzione sono in grado di sviluppare sia prodotti standard che prodotti mirati a risolvere esigenze specifiche del cliente. Lo staff tecnico è in grado di percepire quelli che sono gli sviluppi del mercato, in modo da verificare e soddisfare al meglio i bisogni della clientela. La società investe continuamente in Ricerca, Sviluppo e Training, in quanto la strategia generale non solo soddisfa le attuali esigenze, ma anticipa i bisogni del domani. La stretta cooperazione mantenuta ad ogni livello, così come l’esperienza e l’expertise dell’ingegneria, rappresentano il logico sostegno alle moderne capacità produttive. 15 SALE AND TECHNICAL ORGANISATION ORGANIZZAZIONE TECNICO-COMMERCIALE LINCO BAXO group of companies is a manufacturing, engineering and marketing organisation for refractory and insulating products with european headquarters in Milan (ITALY), factories in Italy (5) and Germany (1), subsidiaries in Italy, United Kingdom, Benelux and Austria, distributors, agents and customers worldwide. LINCO BAXO group of companies is specialised in providing refractory and insulating products combined with technical and advanced solutions by choosing the way of coordination and further specialisation among different international companies. With more than 50 years of experience LINCO BAXO group of companies is able to solve many different requirements and also meet specific customer needs. LINCO BAXO group of companies has built up a comprehensive sale/technical organisation; an operation based on rapid response and flexible service. We have focused on product/market combinations and have accordingly structured our companies into group teams as follows: CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING / DOMESTIC (ITALY) CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING / INTERNATIONAL ENGINEERING, JOBS AND CONSTRUCTION - WORLDWIDE In order to meet stringent customers requirements, members of our team pride themselves to be available 7 days a week, 365 days a year. Please ask for our useful directory of contact numbers and do feel free to contact them at any time. LINCO BAXO group of companies è composto da aziende che operano nella produzione e distribuzione di materiali refrattari ed isolanti, fornendo anche i servizi di ingegneria, installazione, assistenza tecnica. Il gruppo ha la sede europea a Milano, stabilimenti di produzione in Italia (5) e Germania (1), società sussidiarie in Italia, Gran Bretagna, Benelux ed Austria, distributori, agenti e clienti in tutto il mondo. LINCO BAXO group of companies è cresciuto specializzandosi sempre più nel proporre materiali refrattari ed isolanti assieme a soluzioni tecnico-innovative, percorrendo la strada del coordinamento di diverse aziende internazionali e della loro ulteriore specializzazione. Con oltre 50 anni di esperienza LINCO BAXO group of companies è in grado di risolvere i problemi specifici dell’utilizzatore nonchè di soddisfare richieste particolari di clienti. Al fine di offrire un servizio rapido e flessibile, l’organizzazione tecnicocommerciale di LINCO BAXO group of companies è costituita dai seguenti team prodotto/settore di applicazione: REFRATTARI / ISOLANTI DI CONSUMO / DOMESTIC (ITALY) REFRATTARI / ISOLANTI DI CONSUMO / INTERNATIONAL ENGINEERING, COMMESSE E COSTRUZIONI - WORLDWIDE Per soddisfare le esigenze urgenti della clientela i membri dei nostri team sono orgogliosi di essere raggiungibili 7 giorni per settimana, 365 giorni all’anno. Richiedete la directory dei contatti telefonici ed interpellateli in caso di necessità. 16 SALE AND TECHNICAL ORGANISATION ORGANIZZAZIONE TECNICO-COMMERCIALE CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING/DOMESTIC (ITALY) The domestic consumables team works for customers in the domestic market (Italy). Major products include all the refractory consumables grouped into Linco, Baxo, Kero and Maref range of products. Il team materiali di consumo/domestic opera nel mercato italiano. Il portafoglio prodotti è costituito principalmente dai materiali delle gamme Linco, Baxo, Kero e Maref. CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING/INTERNATIONAL Linco Baxo export department together with foreign subsidiaries are grouped into the international consumables team, which runs the sales service according to the following guidelines: - English speaking countries and Middle/Far East address to Linco Baxo International Ltd. and Linco Baxo Benelux bv. - Germany and north east Europe address to Baxo GmbH - Central/east Europe address to Linco Baxo Austria - French/Spanish speaking countries address to Linco Baxo industrie refrattari S.p.A. Il team materiali di consumo/international è costituito dalla sezione export Linco Baxo e dalle società estere sussidiarie. Le vendite sono organizzate secondo le seguenti linee guida: - Paesi di lingua inglese, Medio ed Estremo Oriente attraverso Linco Baxo International Ltd e Linco Baxo Benelux bv. - Germania e nord-est Europa attraverso Baxo GmbH - Europa centrale ed orientale attraverso Linco Baxo Austria - Paesi di lingua francese/spagnola attraverso Linco Baxo industrie refrattari S.p.A. ENGINEERING, JOBS AND CONSTRUCTION/WORLDWIDE The engineering, jobs and construction team is composed of skilled technicians able to develop complete projects of refractory linings and associated applications (e.g. structural steel works/foundations). Experience, professionality as well as the most modern equipment allow this team to provide a qualified flexible response to all customers needs. Il team engineering, commesse e costruzioni è costituito da tecnici specializzati in grado di elaborare progetti completi per i rivestimenti refrattari ed applicazioni correlate (es. carpenterie/fondazioni, ecc.). L’esperienza e la professionalità, unite ad attrezzature tra le più moderne, consentono di fornire una pronta e qualificata risposta ad ogni esigenza del cliente. 17 PRODUCTION PRODUZIONE Linco Baxo group of companies production activity is located in 6 modern integrated plants. Continuous investment in high-technology machinery enables our plants to produce a large volume of high quality products at an affordable price. Production is oriented to refractory and insulating monolithics, LINCO, BAXO and KERO range, and to bricks, shapes and special blocks, MAREF, KERA, ISOM, CARBO, LICOBLOCK, CAR and MILBLOCK range. Production lines are organized as follows: - crushing, grinding, drying for any kind of raw materials; - classifying, screening, pneumatic and mechanical transport to storage and production silos; - extraction, batching; - continuous electronically managed weighing and mixing; - modern high-power hydraulic pressing facilities; - modern high-power vibro impact pressing facilities; - tunnel and shuttle-type furnaces for firing; - automatic packing and palletising. L’attività produttiva di Linco Baxo group of companies viene svolta in 6 moderni stabilimenti. Il continuo investimento in impianti dell’ultima generazione ha portato la produzione ad un livello quantitativo e qualitativo sempre più elevato, consentendo l’ottimizzazione della qualità e la riduzione dei costi industriali a beneficio della competitività dei prodotti. La produzione delle fabbriche è impegnata per i prodotti refrattari ed isolanti monolitici della linea LINCO, BAXO e KERO, nonchè i mattoni, sagomati e blocchi speciali della linea MAREF, KERA, ISOM, CARBO, LICOBLOCK, CAR e MILBLOCK. Le linee produttive sono composte da: - frantumazione, macinazione a secco, essicazione per ogni tipo di materia prima; - classificazione, vagliatura, trasporto pneumatico, a nastro delle materie prime ai silos di stoccaggio e di produzione; - estrazione, dosaggio; - pesatura e miscelazione e gestione computerizzata, - reparti pressatura con moderne presse oleodinamiche; - reparti vibrazione con vibropresse di grande potenza; - forni a tunnel ed intermittenti per la cottura; - confezionamento e pallettizzazione automatica dei prodotti. 18 PRODUCTION PRODUZIONE 19 PRODUCTION PROGRAMME PROGRAMMA DI PRODUZIONE 20 21 PRODUCTION PROGRAMME PROGRAMMA DI PRODUZIONE 22 DELIVERY PROGRAMME OF ANCILLARY ITEMS AND AUXILIARIES PROGRAMMA DI DISTRIBUZIONE DEI PRODOTTI SUSSIDIARI E AUSILIARI Vermiculite GREEN FOREST (in-house production) Vermiculite FORESTA VERDE (produzione propria) Ceramic fiber products and heat-resistant textiles Fibre ceramiche e tessili resistenti al calore Anchor bricks Ancoraggi refrattari Metallic anchors (in - house production) Ancoraggi metallici (produzione propria) Calcium silicate Silicato di calcio Mineral wools Lane minerali Calcium-aluminate cements and aggregates Cementi alluminosi e aggregati Equipment for installations: paddle mixers, gunning machines, vibrating pockers, rammers Attrezzature per l’installazione: miscelatori, gunitatrici, vibratori, pestelli 23 ENGINEERING AND SUPERVISION INGEGNERIA E SUPERVISIONI The engineering, jobs and construction team, which is backed by the associated company ITE Industrial Techologies and Engineering srl, may provide a full package of detailed engineering either for linings and casings, inclusive of tailored heat flow calculations, bills of materials, owner’s manual as well as dedicated and high qualified supervision on site. A in-house service of THERMOGRAPHY is provided by our licensed technicians; this useful check allows to monitor the heat transfer flow and then to forecast the expected lifetime of the linings. Il team engineering, commesse e costruzioni, supportato dalla consociata ITE Industrial Technologies and Engineering srl, è a completa disposizione della clientela per un valido supporto tecnico a tutti i problemi di muratura ed isolamento. Il servizio fornito comprende l’esecuzione dei disegni, la preparazione delle liste materiali occorrenti, lo sviluppo dei calcoli termici e quanto altro necessario per la corretta esecuzione del progetto inclusa la supervisione ai montaggi con tecnici altamente qualificati. Per ogni tipo di forno disponiamo di un servizio di TERMOGRAFIA che consente, attraverso l’analisi dei flussi termici, la determinazione dello stato dell’intero rivestimento refrattario nonchè le aspettative di durata. ITE S.r.l. - Industrial Tecnologies and engineering Offices in Milan / Uffici a Milano 24 CVR Srl - INDUSTRIAL PROCESSES AND EQUIPMENT PROCESSI ED IMPIANTI INDUSTRIALI www.cvrsrl.it CVR srl provides a vast array of industrial equipment to steel, incineration, petrochem and associated heavy industries; its product portfolio includes steel structures, casting mechanical parts, combustion system, fluid auxiliaries, electrical equipment, heat-regulations - all custom matched to individual requirements. We manufacture and offer a wide variety of stainless steel anchors, which are an integral part of any successful refractory installation. CVR srl is also technically involved in the design, supply, installation, commissioning, modernization of industrial furnaces; our close relationship with a network of partners and preferred suppliers allows us to provide a complete solution with the latest technology to improve performance, fuel efficency and reduce maintenance and downtime. CVR srl fornisce una vasta gamma di componenti ed impianti all’industria dell’acciaio, incenerimento, petrolchimica ed industria pesante; il portafoglio prodotti, normalmente progettato in funzione delle esigenze del singolo cliente, include carpenterie, parti meccaniche in fusione, sistemi di combustione, fluidi, componenti elettriche e regolatori. L’azienda produce anche una gamma ampia di ancoraggi metallici con formati normalizzati, disponendo quindi di una consegna rapida. CVR srl dispone di notevole conoscenza nel disegno, fornitura, installazione e modernizzazione di forni industriali; la relazione continua con la rete dei partners e di fornitori preferenziali ci permette di fornire soluzioni complete basate su tecnologie moderne ed efficienti. 25 ERECTION ON THE FIELD INSTALLAZIONE IN CANTIERE In addition to a complete range of products and services for industrial furnace linings, LINCO BAXO group of companies can provide erections at customer’s site. The whole refractory lining will be then supplied on a “turn-key job” basis. Oltre ad una gamma completa di prodotti e servizi adatti al rivestimento completo dei forni per usi industriali, LINCO BAXO group of companies dispone di qualificate squadre di montaggio per ogni esigenza costruttiva. È quindi possibile affidare l’esecuzione dell’intera installazione dei rivestimenti refrattari con la formula “chiavi in mano”. Plastic mix gunning application (Baxogun) Gunitaggio massa plastica (Baxogun) Sulphur thermal incinerator Lined with LICOFEST MW 28 X and LICOFEST H 195 C Inceneritore zolfo rivestito con LICOFEST MW 28 X e LICOFEST H 195 C Plastic mix gunning application (Licoclay TR) Gunitaggio massa plastica (Licoclay TR) 26 ERECTION AND CONTRACTING COSTRUZIONI E MONTAGGI A department, with experience in dismounting/ installing refractory and insulating materials in heavy industries over the last 20 years. Cost-efficiency, dedication to manual work and highly appreciated precision characterizes this outstanding operation. Support stuff provides inspections, evaluating each job independently. Field –Supervisors offer their practical know how in design and construction of refractory linings, tailored to customers need. Domestic and international contracts are managed in time, whether on scheduled or emergency shutdowns, from material disposal to manpower availability. Skilled personnel, using modern installation equipment, work mainly in the field of cement and lime industries, rolling mills, incineration, power plants and aluminium Industries, with all common refractory and/or insulating materials available. Operiamo con una esperienza di oltre 20 anni nell’industria pesante con montaggi ed installazione di materiali refrattari ed isolanti; l’ottima organizzazione, l’impegno costante del personale e la precisione dell’esecuzione sono caratteristiche fondamentali ed apprezzate dalla numerosa clientela. Ogni contratto è valutato indipendentemente da tecnici specializzati, in grado di offrire ogni attività di supporto, ed è condotto da supervisori con notevole esperienza tecnica e pratica delle costruzioni refrattarie. Le attivita di cantiere, eseguite in Italia ed all’estero, sono eseguite nei tempi concordati con il cliente, spesso anche in situazioni di interventi non programmati; pertanto siamo in grado di gestire tutte le necessità a partire dal reperimento dei materiali fino al montaggio ed essiccazione. Lo staff aziendale, dotato di macchinari efficienti, ha effettuato numerosi montaggi nei settori di attività prevalente quali industria del cemento e calce, forni da riscaldo, incenerimento, energia, alluminio ed industrie varie. 27 APPLICATIONS: IRON, STEEL and RE-HEAT APPLICAZIONI: ACCIAIO E RISCALDO 1 2 Blast furnace Trough lined with Kerovib 1 Rigolone altoforno Rivestimento con Kerovib Pit furnace Lining with Licoblock 2 Forno a pozzo Rivestimento con Licoblock Tundish lining with Baxovibro VT 65 and Kerogun M24/1 3 Rivestimento paniera con Baxovibro VT 65 e Kerogun M24/1 3 Walking hearth furnace Roof and sidewalls lined with Licoblock 4 Forno a longheroni Rivestimento volta e pareti in Licoblock Walking hearth furnace Hearth lined with Licofest PL 5 Forno a longheroni Rivestimento suola in Licofest PL 4 28 5 7 6 6 7 8 9 10 Pusher type furnace Nose arch and burners lined with Licoclay Forno a spinta Ponte bruciatore rivestito con Licoclay Rotary hearth furnace Roof and sidewalls lined with Licoblock Forno a suola rotante Rivestimento volta e pareti in Licoblock Forging furnace lined with L mod 14 Forno da forgia rivestito con moduli L mod 14 Heat treatment furnace wagon cast in situ with Licofest Forno trattamento Carro gettato con Licofest General view of rotary hearth furnace Vista generale forno a suola rotante 8 9 10 29 APPLICATIONS: POWER GENERATION, PETROCHEM and INCINERATION APPLICAZIONI: ENERGIA, PETROLCHIMICA e INCENERIMENTO 11 12 13 14 15 Fluid incinerator lined with plastic gunning mix Licoclay TR Forno inceneritore reflui Esecuzione gunitaggio con Licoclay TR Refusal waste incinerator Details of anchoring system with LB studs and Linco Sic mix caps Termodistruttore R.S.U. Particolare sistema di ancoraggio eseguito con pioli LB studs e Linco Sic mix caps Burner throat lining assembled with Milblock preformed blocks Rivestimento gola bruciatore C.T.E. con blocchi prefabbricati Milblock Sulphur thermal incinerator mixing wall lined with Maref 95 AT high alumina shapes Inceneritore zolfo: parete a passo d’uomo rivestita con blocchi super alluminosi Maref 95 AT Petrochemical furnace lined with Licofest ASTM grades Forno petrolchimico rivestito con Licofest serie ASTM 11 16 12 15 30 Front wall of waste disposal incinerator Parete frontale forno incenerimento rifiuti ubani 13 14 16 APPLICATIONS: FOUNDRIES APPLICAZIONI: FONDERIA 18 17 18 20 21 22 21 19 Aluminium furnace Precast bath with blocks Milblock Forno alluminio Bacino prefabbricato Milblock Cupola-syphon lined with Licoton 84/2 and runner with Licofest PL ZMX Cubilotto-sifone realizzato con Licoton 84/2 e canale di colata con Licofest PL ZMX 19 17 20 Carbon baking furnace Erection of sidewalls with preformed blocks Milblock Forno cottura anodi Installazione blocchi prefabbricati Milblock Channel induction furnace lined with ramming mix Licoton 901 SP Forno ad induzione elettrico mono-canale rivestito in Licoton 901 SP Holding aluminium furnace Installation in progress Forno attesa per alluminio durante la ricostruzione Press-pour (5 tons) lined with Baxovibro TX60 Rivestimento press-pour da 5 ton con Baxovibro TX60 22 31 APPLICATIONS BRICKS and HEAVY CLAY APPLICAZIONI: LATERIZI 24 23 Kiln car for single-layer firing 23 Carro laterizi per cottura monostrato Tunnel Kiln: general view 24 Forno a tunnel: veduta generale Standard roof system for the heavy clay industry 25 Volta sospesa piana per forno laterizio Tunnel kiln car: job in progress 26 25 Montaggio carrello alleggerito per cottura laterizi Tunnel kiln car for the heavy clay industry 27 Carrello per cottura laterizi 26 32 27 APPLICATIONS: CEMENT AND LIME APPLICAZIONI: CEMENTO E CALCE 28 29 30 28 29 30 31 32 31 Precalciner: roof gunned with Licofest PC 14 HT TR Precalcinatore: volta gunitata con Licofest PC14 HT TR Lime shaft furnace Forno verticale da calce Cement rotary kiln: Licofest KOR 94 packed in export pallets, before installation Forno rotativo da cementeria: Licofest KOR 94 imballato in pallets export prima dell’installazione Precalciner: jobs in progress Precalcinatore: lavori in corso Calciner lined with Baxovibro VT 35 SIC Calcinatore rivestito con Baxovibro VT 35 SIC 32 33 APPLICATIONS: CERAMIC and SANITARYWARE APPLICAZIONI: CERAMICA E SANITARI 34 33 Tunnel Kiln for firing of shower trays 33 Forno a tunnel per cotture piatti doccia Car for firing of shower trays 34 Carrello per cottura piatti doccia Car for firing of wc 35-36 Carrello per cottura wc Car for firing of wc, bidet and washbasin 37 Carrello per cottura wc, bidet e lavabi 36 34 35 37 APPLICATIONS: GLASS APPLICAZIONI: VETRO 38 40 39 41 38 39 40 41 42 43 42 Expendables for feeder Parti di consumo per “feeder” Glass industry: forehearth and working end Canale completo per forno vetro Glass industry: superstructure (K36"x22') Sovrastruttura canale per forno vetro (K36"x22') Glass industry: channel blocks (K36"x22') Vasca canale per forno vetro (K36"x22') Glass industry: complete set of expandables for feeder Set completo di parti mobili per "feeder" Bottom-Blocks preassembly Prenotaggio suola 43 35 MILESTONES GENESI 1949 1949/74 1974 1977 The first company of the group , CCIA Milano n°. 380983, was established and opened up its activity as trader. La prima società del gruppo, iscrizione CCIA Milano n°. 380983, viene fondata ed inizia l’attività di trading. During that period of expansion first generation of refractory monolithics were imported and traded domestically. Periodo di espansione commerciale sul mercato italiano; importazione e commercializzazione dei primi refrattari monolitici. First Levate plant was built (present work INFO 1 at LINCO BAXO industrie refrattari S.p.A.). Viene costruita la fabbrica di Levate (attualmente INFO 1 dello stabilimento LINCO BAXO industrie refrattari S.p.A.). Licence agreement with LINCO GmbH-ST.AUGUSTIN (D). Accordo di produzione su licenza con LINCO GmbH-ST.AUGUSTIN (D). Development of LCC castables LICOFEST PL. 1978 1983 1990 1991 1992 36 Sviluppo dei calcestruzzi LCC serie LICOFEST PL. Second Levate plant was purchased (present work INFO 2 at LINCO BAXO industrie refrattari S.p.A.). Viene acquisita la seconda fabbrica di Levate (attualmente INFO 2 dello stabilimento LINCO BAXO industrie refrattari S.p.A.). Termination of licence agreement with LINCO GmbH. Incorporation of INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. in order to provide engineering to group companies and to end users. Termina il contratto di licenza con LINCO GmbH. Costituzione della INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. ed apporto di tutta l’attività di engineering del gruppo. BAXO GmbH/DÜSSELDORF was established with german partners, previously managers at LINCO GmbH. Development of ULC and FCC castables BAXOVIBRO. Costituzione della BAXO GmbH/DÜSSELDORF con partners tedeschi, managers provenienti dalla LINCO GmbH. Sviluppo dei calcestruzzi ULC e FCC serie BAXOVIBRO. Both Levate plants were regrouped into LINCO BAXO industrie refrattari S.p.A. The factory was then completely integrated and automated into new production lines. All products were grouped into the three ranges LINCO, BAXO and KERO. Le fabbriche di Levate vengono conferite alla società LINCO BAXO industrie refrattari S.p.A., gli impianti vengono integrati ed automatizzati. La gamma dei prodotti viene raggruppata nelle linee LINCO, BAXO e KERO. 1993 LINCO BAXO quality system has been awarded accreditation to ISO 9001, first refractory company in Italy to be granted approval under ISO 9001. Il sistema qualità di LINCO BAXO è accreditato in base alle normative ISO 9001; prima certificazione ISO 9001 rilasciata ad azienda italiana produttrice di refrattari. 1994 1995 1996 1999 2000 Domestic sale network was established as autonomous and independent company, KERO ITALIA S.r.l. Viene fondata la società KERO ITALIA S.r.l. ed alla stessa viene conferita la rete di vendita Italia. Bexbach plant has been taken over by BAXO GmbH; BAXO and KERO range of products has been manufactured in Germany – Development of self-flowing mixes KEROFLOW. BAXO GmbH rileva lo stabilimento di Bexbach e viene avviata la produzione in Germania della gamma BAXO e KERO - Sviluppo dei prodotti autocolabili KEROFLOW. INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. quality system has been awarded accreditation to ISO 9001. Il sistema qualità di INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. è accreditato in base alle normative ISO 9001. LINCO BAXO INTERNATIONAL LTD. - LONDON was established as an independent company to distribute worldwide the complete range of products. Viene fondata la società LINCO BAXO INTERNATIONAL LTD. - LONDON per la distribuzione internazionale dei prodotti. LINCO BAXO AUSTRIA was established to distribute in central/east Europe the complete range of products. Erection of a new processing plant for raw materials at ARCENE (BG). Viene fondata LINCO BAXO AUSTRIA per la distribuzione nel centro/est Europa. Costruzione dello stabilimento preparazione materie prime di ARCENE (BG). 37 MILESTONES GENESI 2001 Revamping and upgrading of production lines at BAXO GmbH Bexbach plant. Joint-venture with experienced managers to manufacture special refractories for glass industry: incorporation of TECREF srl and start up of Rovellasca (CO) plant. Ristrutturazione e upgrading degli impianti produttivi della fabbrica BAXO GmbH - Bexbach. Joint-venture con esperti managers per la produzione di refrattari speciali per l’industria del vetro; viene costituita la società TEC REF S.r.l. con stabilimento a Rovellasca (CO). Incorporation of LINCO BAXO ERREDI SRL - Settimo Torinese (TO) and LINCO BAXO TRIVENETA SRL - Rubano (PD) as stage 1 of a general planning to locate distribution outlets to better distribute Linco Baxo products and auxiliaries to domestic market. The two new subsidiares corporate regularly with customers located in North-West and North-East Italy. Incorporation of LINCO BAXO BENELUX BV. to distribute the complete range of products into Benelux and some areas of Middle-East. Erection of vermiculite expansion facilities at Levate (BG) plant; grades of this product are branded Vermiculite “Green Forest”. 2002 2003 2004 2005 38 Viene avviato un nuovo piano pluriennale che prevede la costituzione di una rete articolata di centri distributivi sul territorio nazionale. La fase 1 viene realizzata con la costituzione della LINCO BAXO ERREDI SRL - Settimo Torinese (TO) e LINCO BAXO TRIVENETA SRL - Rubano (PD) a cui viene affidata la distribuzione dei prodotti Linco Baxo e dei prodotti ausiliari rispettivamente per Piemonte/Liguria e Triveneto. Costituzione della LINCO BAXO BENELUX BV. per distribuire la gamma completa dei prodotti nel Benelux ed alcune regioni medio-orientali. Costruzione ed avvio della linea di produzione Vermiculite “Foresta Verde” presso lo stabilimento di Levate (BG). MAREF SPA - Bondeno (FE), a domestic leading manufacturer of insulating/refractories, has been taken over by Linco Baxo Group of Companies. This step allows the group to build up a comprehensive product portfolio. MAREF SPA - Bondeno (FE), un rinomato produttore di refrattari ed isolanti, viene acquisito da Linco Baxo Group of Companies; il portafoglio prodotti comprende ora una gamma completa per tutti i settori industriali. Linco Baxo group of companies strengthens its activity by the acquisition of CVR srl, a company specialized in industrial equipment and manufacturing of steel anchors. Linco Baxo Group of Companies potenzia le attività complementari acquisendo partecipazioni nella CVR srl, azienda specializzata nella sub-fornitura industriale e produzione di ancoraggi metallici. LINCO BAXO ERREDI and LINCO BAXO TRIVENETA are merged into LINCO ITALIA srl in order to distribute products and auxiliares to the domestic market. Le attività di vendita della LINCO BAXO ERREDI e LINCO BAXO TRIVENETA sono conferite nella LINCO ITALIA srl, al fine di ottimizzare la distribuzione alla clientela nazionale. KEY FIGURES NOTIZIE E NUMERI Linco Baxo group annual turnover (in Euro) for each of the last four years YEAR VOLUME-HOME VOLUME-EXPORT TOTAL TURNOVER 2002 22.086.000 12.042.000 34.128.000 2003 27.021.000 13.027.000 40.048.000 2004 31.869.000 14.137.000 46.006.000 2005 32.150.000 18.050.000 50.200.000 Overall production of the group is in excess of 90.000 tons per year and the whole organisation employs more than 250 people. THE FUTURE We are always open to potential cooperation and business opportunities. If you have any topics which you feel may be of mutual benefit, please feel free to contact us at: [email protected] This is only a profile and we are always delighted of a prospective visit to our facilities at any time so that you can witness for yourself the structure and organisation of our plants and the quality both of our operating system, machinery and raw materials used in manufacturing our products. We thank you for your continued interest in our companies and our products. www.lincobaxo.com 39 PRINTED MAY 2006 Papini Grafiche - GE