LE SOCIETA' DEL GRUPPO / A GROUP OF COMPANIES
UN GROUPE D'ENTERPRISES / EINE FIRMENGRUPPE
Linco Baxo industrie refrattari spa
Corporate Headquarters
Via C. Boncompagni 51/8 / I-20139 Milano
Tel. +39-02-5520041 / Fax +39-02-5694834
E-mail [email protected]
Linco Baxo industrie refrattari spa
Levate plant - Linco Baxo monolithics
Via Caravaggi / I-24040 Levate (BG)
Tel. +39-035-594049 / Fax +39-035-594692
E-mail [email protected]
Linco Baxo industrie refrattari spa
Bondeno plant - Maref bricks and shapes
Via M. Borgatti 96 / I-44012 Bondeno (FE)
Tel. +39-0532-892235 / Fax +39-0532-892758
E-mail [email protected]
Linco Baxo industrie refrattari spa
Via G. Verga / I-10036 Settimo Torinese (TO)
Tel. +39-011-8005002 / Fax +39-011-8006596
E-mail [email protected]
Linco Baxo industrie refrattari spa
Via III Strada 12 / I-35026 Conselve (PD)
Tel. +39-049-5352357 / Fax +39-049-9501544
E-mail [email protected]
Linco Baxo precision refractories srl
Headquarters
Via C. Boncompagni 51/10 / I-20139 Milano
Tel. +39-02-55249783 / Fax +39-02-56610773
E-mail [email protected]
Linco Baxo precision refractories srl
Bondeno plant -Tec Ref products for glass and ceramic
Via per Zerbinate 34/G / I-44012 Bondeno (FE)
Tel. +39-0532-898299 / Fax +39-0532-891299
E-mail [email protected]
Linco Baxo Austria
Wittgensteinstraße 26 / A-9524 Villach
Tel. +43 (0) 664-3004512 / Fax +43 (0) 4242-46182
E-mail [email protected]
Linco Baxo Benelux b.v.
P.O. Box 890 -5048 AH Tilburg -The Netherlands
Tel. +31-13-4624090 / Fax +31-13-4624099
E-mail [email protected]
Linco Baxo China Ltd
Suite 1301,Unit 4, building 1, Fengniao Jiayuan,Haidian
District,Beijing,China
Tel. +86-10-82860539 / Fax: +86-10-82860529
E-mail [email protected]
Baxo GmbH
Kamper Weg 228A / D-40627 Düsseldorf
Tel. +49 (0) 211-926161 / Fax +49 (0) 211-273660
E-mail [email protected]
2
Industrial Tecnologies & Engineering srl
Via C. Boncompagni 51/10/ I - 20139 Milano
Tel. +39-02-57400346 / Fax +39-02-57400670
E-mail [email protected]
OUR QUALIFICATIONS
Dedication to excellence and reliability
Our aim is to deliver a state-of-art
range of refractories coupled with
the best possible service; this
means a continuous, demanding
programme of improvements to
meet rising expectations.
We rely also on customer
feedback to stay one step ahead
of the pack.
Il nostro obiettivo è di offrire
prodotti di alta qualità assieme
al miglior servizio possibile.
Il feedback della nostra clientela
è la base di un programma
continuo ed impegnativo orientato
a soddisfare esigenze sempre
crescenti.
Design, Development, Manufacture and Supply of LINCO BAXO, KERO
and MAREF Refractory Monolithics, Bricks, Blocks and Shapes.
3
FIELDS OF APPLICATIONS FOR OUR PRODUCTS PORTFOLIO
SETTORI DI APPLICAZIONI DEI PRODOTTI
Refractories tailored to customers needs
Refrattari a misura di cliente
Blast furnaces
Steel industries
Metallurgical industries
Foundries (ferrous and non ferrous)
Aluminium
Power station and vessels
Incinerators
Cement and lime industries
Ceramic and bricks industries
Chemical/Petrochemical industries
Glass industries
Distributori in tutto il mondo
www.lincobaxo.com
www.lincoitalia.net
Distributeurs dans le monde
4
Altoforno
Acciaierie
Industrie metallurgiche
Fonderie (ferrosi e non ferrosi)
Alluminio
Energia e centrali termiche
Inceneritori
Cementerie e produzione calce
Laterizi e Ceramica
Chimico/Petrolchimico
Industria del vetro
Distributors worldwide
www.tecref.it
www.cvrsrl.it
Vertreter weltweit
NETWORK AND LOCATIONS (EUROPE)
DISTRIBUZIONE E RETE COMMERCIALE (EUROPA)
Headquarters
Plants
Regional sales offices
Regional stock outlets (subsidiaries or exclusive dealers)
5
LINCO BAXO - LEVATE (I)
FACTORY / STABILIMENTO
During 1983 a modern integrated plant was built in Italy at Levate (BG), in the middle of the MILANO-BRESCIABERGAMO industrial area.
In the following years LINCO BAXO has built up a reputation in the refractory market and new production units
were added to increase capacity up to 45.000 tons/year.
A sophisticated computerized system which monitors the production process was installed at the same time.
High quality materials, secured through its own Research and Development department, and international
qualifications allow LINCO BAXO to meet the highest standards of its domestic and foreign customers.
Today LINCO BAXO is a leading manufacturer of refractory monolithics, castables, gunning mixes, ramming mixes,
mouldables, concretes, cements in alumina, aluminosilicate, magnesia, silicon carbide, zirconia, chromite and
graphitics identified by product names Linco-Baxo-Kero. Production programme includes also blocks and other
shapes in high alumina and silicon carbide, identified by product names Licoblock-Licobrick-Milblock.
Nel 1983 una nuova e moderna unità produttiva venne realizzata in ITALIA a Levate (BG), nel triangolo industriale
MILANO-BERGAMO-BRESCIA.
Nel corso degli anni successivi, la realizzazione di nuove linee integrate di produzione automatizzate con i più
moderni e sofisticati sistemi di controllo qualità computerizzato ha consentito di incrementare la capacità produttiva
fino a 45.000 ton. annue.
L’ottima qualità dei materiali, assicurata dalla divisione Ricerca e Sviluppo, e le riconosciute qualifiche internazionali
consentono di soddisfare la numerosa clientela nazionale ed estera.
Attualmente LINCO BAXO è un rinomato produttore di refrattari monolitici, calcestruzzi, masse da gunitaggio, masse
semiplastiche da pestello, masse plastiche, cementi in qualità silico-alluminose, alluminose, superalluminose,
magnesiache, a base di carburo di silicio, zirconio, cromite e grafite.
I prodotti sono identificati dalle denominazioni Linco-Baxo-Kero. Vengono inoltre prodotti blocchi ed altri preformati
in alluminoso, carburo di silicio, identificati dalle denominazioni Lincoblock-Lincobrick-Milblock.
6
LINCO BAXO - ARCENE (I)
FACTORY / STABILIMENTO
Arcene factory is the main processing unit where bulk
minerals are pre-sized and stored prior to
manufacturing plants use.
As a matter of policy, Linco Baxo Group of Companies
buys minerals in very large shipments, which are then
processed to tightly controlled size fractions to suit
product formulas.
Sized materials are constantly transported to the
nearby north Italy plants by an in-house fleet of silotrucks.
Lo stabilimento di Arcene è l'unità ove vengono
preparate ed immagazzinate le materie prime per il
successivo invio alle fabbriche produttive.
La notevole capacità produttiva del gruppo Linco
Baxo consente l'acquisto di materie prime all'origine
ed in grandi volumi, che vengono poi classificate in
controllate frazioni granulometriche previste dalle
formulazioni.
I semilavorati vengono poi trasportati costantemente
dalla flotta aziendale di camion cisterna alle fabbriche
di produzione situate nel nord Italia.
7
MAREF - BONDENO (I)
FACTORY - STABILIMENTO
The factory is located at Bondeno (FE) on a total area
of 50.000 sqm, of which 28.000 are covered; it has an
annual ouput of 35.000 tons (15.000 tons of fired
shapes and 20.000 tons of unfired precast shapes
monolithics). Production programme includes
refractories and insulating tailored to:
Ceramic
Cordierite and mullite supports, batts, load carrying
slabs, saggars for firing oxides.
Glass
ASTM insulating bricks grade 23, 26, 28, 30 as well as
insulating MEGA SLABS (length up to 800 mm);
shapes for paling, available also as DD DOUBLE
DECKS SLABS (length up to 700 mm); insulating,
alumina, chrome-alumina and zircon shapes suitable
for hearth construction.
Cement and lime
Fired alumina shapes as well as chemically bonded
unfired shapes; insulating bricks
Bricks
Complete roof system for tunnel kiln; refractories for
sidewalls and kiln cars
Petrochem
ASTM insulating bricks; alumina and high-alumina
bricks and shapes.
Non ferrous foundries
Alumina, high-alumina and silicon carbide bricks
Steel
Fired und unfired alumina, high-alumina bricks
Incineration
Silicon carbide, alumina, high-alumina (also chromeoxide enriched), zircon bricks and special shapes.
Lo stabilimento è situato a Bondeno (FE) su un’area di
50.000 mq di cui 28.000 coperti con una capacità
produttiva di 35.000 tons (15.000 tons refrattari cotti
e 20.000 tons prodotti monolitici e prefabbricati).
Il portafoglio prodotti copre una vasta gamma di
esigenze:
Ceramica
Supporti in cordierite e mullite, piastre porta carica,
caselle cottura per la calcinazione dei pigmenti.
Vetreria
Materiali isolanti a norma ASTM 23, 26, 28, 30
normalizzati e piastre di isolamento, marca MEGA
SLABS con lunghezza fino a 800 mm; palizzate
singole o sandwich, marca DD DOUBLE DECKS, con
lunghezza fino a 700 mm; suole isolanti, silico
alluminose e sillimanitiche; materiali allumina cromo,
allumina, zirconio.
Calce e cemento
materiali alluminosi cotti e crudi chimicamente legati,
materiali isolanti.
Laterizi
Volte piane di forni a tunnel, pareti e carrelli.
Petrolchimica
Isolanti a norme ASTM; materiali silico alluminosi e
superalluminosi.
Metallurgia del non ferroso
Silico alluminoso, superalluminoso, carburo di silicio
Siderurgia
Materiali alluminosi cotti o crudi chimicamente legati.
Incenerimento
Materiali in carburo di silicio, alluminoso
chimicamente legati, alluminoso al cromo, alluminoso
con zirconio e zirconio cromo.
8
BAXO - BEXBACH (D)
FACTORY / STABILIMENTO
www.baxo.de
Baxo GmbH is an expansive undertaking engaged in production of monolithic refractories, with
headquarters in Düsseldorf and a manufacturing plant at Bexbach/Germany; annual factory output is
20.000 ton/year.
The modern manufacturing facility was acquired in 1994 by Linco Baxo group of companies and
then integrated into Baxo GmbH; the end result of this combination is an enlarged product range and
improvement in international operations.
Production programme includes alumina based refractory monolithics Baxo, alumina and magnesia
based refractory monolithics Kero.
Baxo GmbH è una società di produzione di materiali refrattari avente sede a Düsseldorf e stabilimento
a Bexbach/Germania con capacità produttiva di 20.000 ton/anno.
Il moderno stabilimento è stato acquisito da Linco Baxo group of companies nel 1994 ed attraverso
l’integrazione nella Baxo GmbH, è stata potenziata l’attività produttiva e la distribuzione internazionale.
Il programma di produzione include i refrattari monolitici alluminosi Baxo, i refrattari monolitici
alluminosi e basici Kero.
9
TECREF - BONDENO (I)
FACTORY / STABILIMENTO
www.tecref.it
TEC REF is an expansive undertaking engaged in
production and distribution of refractories for glass,
ceramic, sanitaryware, frits producers and kiln
builders.
The company is a Joint-venture between experienced
managers and LINCO BAXO group of companies;
as member of a group with more than 50 years of
experience, in-house know-how is backed by
additional and substantial technical and financial
resources.
Production lines are organized as follows:
VIBRO-CASTING
Different sized shapes are manufactured by
vibrocasting special chemical bonded mixes in
moulds.
This process permits manufacture of complex and
large shapes weighing a few tons.
SLIP-CASTING
This process offers the capability to design and
precision-form the exact size of small shapes.
JOBS and CONSTRUCTIONS
Turn-key supply of forehearths and working-ends for
glass. Our supply includes engineering, control
equipments, refractories, steel case, border
forehearth equipments, combustion and cooling
system, in addition to erection, dry-up and start-up.
TEC REF è un produttore e fornitore di materiali
refrattari e isolanti per le industrie del vetro, ceramica,
sanitari, produttori fritte e costruttori forni.
L’esperienza ed il know-how dei managers TEC REF
(a member of LINCO-BAXO group of
companies) integrate da notevoli risorse tecnico,
produttive e finanziarie di un gruppo societario
presente sul mercato da oltre 50 anni, permettono di
offrire una gamma di alta qualità:
VIBRO-COLO
Preformati speciali fabbricati per vibro-colaggio di
masse a presa chimica.
Questo procedimento permette la realizzazione di
blocchi anche di grandi dimensioni con peso oltre la
tonnellata.
COLO
Preformati speciali realizzati per colaggio di
barbottina a presa ceramica.
Questo procedimento permette la realizzazione di
blocchi di piccole dimensioni geometricamente
complicati.
IMPIANTI COMPLETI
Fornitura “chiavi-in-mano” di canali e distributori per il
condizionamento del vetro. La commessa include
pertanto progettazione, refrattari, carpenteria
metallica, impianti di combustione e raffreddamento,
sistemi di controllo, oltre naturalmente al montaggio,
preriscaldo ed avviamento.
10
PRECISION REFRACTORIES
REFRATTARI DI PRECISIONE
Products portfolio covers a wide range of applications:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
channel blocks for glass
superstructure
expandables for feeder
batts and supports for ceramic and sanitaryware
light weight roof system for tunnel kiln
crucibles
pouring caps
heating elements
saggars for firing oxides
burner blocks
roller bricks
dam, tundish boxes, lances and auxilary shapes for steel
EAF delta
Precast shapes to customer’s drawings
La gamma dei prodotti include:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vasche canale per l'industria del vetro
sovrastrutture
parti mobili
piastre e supporti per ceramica e sanitari
volte antiacide alleggerite per laterizi
ciotole per cottura ossidi
crogioli
colatoi per microfusione
portaresistenze
coni bruciatori
passarulli
barriere, tundish boxes,
lance e pezzi ausiliari per siderurgia
voltini FE per siderurgia
formati speciali a disegno
11
LINCO ITALIA - CONSELVE (PD-I)
www.lincoitalia.net
LINCO italia is the marketing domestic outlet
for LINCO BAXO refractories as well as selected
building materials.
Thanks to strategically located warehouses,
and a in-house fleet of lorries and vans a wide
range of products may be supplied at a very
short notice
The product portfolio includes:
12
•
Refractory and insulating firebricks
•
Refractory and insulating slabs and splits
•
Unshaped refractories, dry and wet mortars
•
Calcium aluminate cements and special
cements for building industry
•
Vermiculite and insulating aggregates
•
Ceramic and soluble fibers
(blankets, boards, paper, ropes )
•
Barbecues, ovens and fireplaces
•
Glasswool, mineralwool, extruded foamed
polystyrene
•
Waterproof roof underlayer, earthward
walls protection, dimpled membranes for
foundation wall protection, bitumen sheets
LINCO ITALIA - SETTIMO TOR. (TO-I)
www.lincoitalia.net
LINCO italia è l'organizzazione del gruppo che si occupa della distribuzione commerciale sul mercato
nazionale nel settore industriale ed edile.
Le strutture regionali, con ampi depositi e magazzini ben riforniti, forniscono risposte rapide ed efficienti ad
ogni esigenza della clientela, assicurando una vasta gamma di materiali sempre disponibili.
La tempestività delle consegne è assicurata da una flotta aziendale di automezzi di varie portate.
La gamma dei prodotti include:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mattoni refrattari silico alluminosi,
alluminosi, superalluminosi
Tavelle e tavelloni refrattari
Calcestruzzi refrattari ed isolanti, cementi
e malte
Cemento fuso, cemento PROMPT VICAT
Vermiculite Espansa e altri granulati
isolanti
Fibra Ceramica e Solubile (materassini,
pannelli, lastre, carte, trecce, filotti e
nastri)
Forni prefabbricati per arte bianca,
barbecue e caminetti prefabbricati e
accessori
Feltri e pannelli in Lana di Vetro, pannelli,
rotoli e coppelle in Lana di Roccia,
Polistirene Estruso, Polietilene Espanso
Vetroresina in rotoli, Lastre Bitumate,
Teli Traspiranti, Membrane Bugnate,
Geotessili.
13
DEVELOPMENT, RESEARCH AND CONTROL
SVILUPPO, RICERCA E CONTROLLO
Since 1949, the year of its foundation, Linco Baxo group of companies has developed into
a leading refractories manufacturer.
Thanks to the high quality standards of its own production programme, the trade names Linco,
Baxo, Kero and Maref have achieved international recognition.
Resourcefulness, prime quality, service, reliability and safety paved the way for today’s standing of
the group: a well renowned manufacturer of refractories.
Production and design engineers develop both the standard products as well as tailored products
according to customer’s specifications.
The technical staff is able to discern the developments taking place on the market and to verify
and satisfy the needs of the customers.
The company spends a large amount of its own money on research, development and training as
the general strategy is not only to meet current requirements, but also to anticipate future needs.
Close co-operation which is maintained at every level and the considerable engineering expertise
and experience, are the logical back-up of the modern manufacturing facilities.
14
DEVELOPMENT, RESEARCH AND CONTROL
SVILUPPO, RICERCA E CONTROLLO
Dal 1949, anno della sua fondazione, Linco Baxo group of companies si è sviluppata fino a
raggiungere una posizione di leader nella produzione di materiali refrattari. Grazie agli elevati
standard qualitativi del proprio programma di produzione, i marchi Linco, Baxo, Kero e Maref
sono oggi conosciuti a livello internazionale.
Disponibilità di risorse produttive, qualità eccellente, servizio affidabile e sicuro hanno assicurato
uno sviluppo continuo del gruppo quale rinomato produttore di refrattari.
I nostri ricercatori e tecnici di produzione sono in grado di sviluppare sia prodotti standard che
prodotti mirati a risolvere esigenze specifiche del cliente.
Lo staff tecnico è in grado di percepire quelli che sono gli sviluppi del mercato, in modo da
verificare e soddisfare al meglio i bisogni della clientela.
La società investe continuamente in Ricerca, Sviluppo e Training, in quanto la strategia generale
non solo soddisfa le attuali esigenze, ma anticipa i bisogni del domani.
La stretta cooperazione mantenuta ad ogni livello, così come l’esperienza e l’expertise
dell’ingegneria, rappresentano il logico sostegno alle moderne capacità produttive.
15
SALE AND TECHNICAL ORGANISATION
ORGANIZZAZIONE TECNICO-COMMERCIALE
LINCO BAXO group of companies is a manufacturing, engineering and
marketing organisation for refractory and insulating products with european
headquarters in Milan (ITALY), factories in Italy (5) and Germany (1),
subsidiaries in Italy, United Kingdom, Benelux and Austria, distributors, agents
and customers worldwide.
LINCO BAXO group of companies is specialised in providing refractory and
insulating products combined with technical and advanced solutions by
choosing the way of coordination and further specialisation among different
international companies.
With more than 50 years of experience LINCO BAXO group of companies
is able to solve many different requirements and also meet specific
customer needs.
LINCO BAXO group of companies has built up a comprehensive sale/technical
organisation; an operation based on rapid response and flexible service.
We have focused on product/market combinations and have accordingly
structured our companies into group teams as follows:
CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING / DOMESTIC (ITALY)
CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING / INTERNATIONAL
ENGINEERING, JOBS AND CONSTRUCTION - WORLDWIDE
In order to meet stringent customers requirements, members of our team
pride themselves to be available 7 days a week, 365 days a year.
Please ask for our useful directory of contact numbers and do feel free to
contact them at any time.
LINCO BAXO group of companies è composto da aziende che operano nella
produzione e distribuzione di materiali refrattari ed isolanti, fornendo anche i
servizi di ingegneria, installazione, assistenza tecnica. Il gruppo ha la sede
europea a Milano, stabilimenti di produzione in Italia (5) e Germania (1), società
sussidiarie in Italia, Gran Bretagna, Benelux ed Austria, distributori, agenti e
clienti in tutto il mondo.
LINCO BAXO group of companies è cresciuto specializzandosi sempre più nel
proporre materiali refrattari ed isolanti assieme a soluzioni tecnico-innovative,
percorrendo la strada del coordinamento di diverse aziende internazionali e
della loro ulteriore specializzazione.
Con oltre 50 anni di esperienza LINCO BAXO group of companies è in grado di
risolvere i problemi specifici dell’utilizzatore nonchè di soddisfare richieste
particolari di clienti.
Al fine di offrire un servizio rapido e flessibile, l’organizzazione tecnicocommerciale di LINCO BAXO group of companies è costituita dai seguenti
team prodotto/settore di applicazione:
REFRATTARI / ISOLANTI DI CONSUMO / DOMESTIC (ITALY)
REFRATTARI / ISOLANTI DI CONSUMO / INTERNATIONAL
ENGINEERING, COMMESSE E COSTRUZIONI - WORLDWIDE
Per soddisfare le esigenze urgenti della clientela i membri dei nostri team
sono orgogliosi di essere raggiungibili 7 giorni per settimana, 365 giorni
all’anno. Richiedete la directory dei contatti telefonici ed interpellateli
in caso di necessità.
16
SALE AND TECHNICAL ORGANISATION
ORGANIZZAZIONE TECNICO-COMMERCIALE
CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING/DOMESTIC (ITALY)
The domestic consumables team
works for customers in the domestic
market (Italy). Major products include
all the refractory consumables
grouped into Linco, Baxo, Kero and
Maref range of products.
Il team materiali di consumo/domestic opera nel mercato
italiano. Il portafoglio prodotti è costituito principalmente dai
materiali delle gamme Linco, Baxo, Kero e Maref.
CONSUMABLE REFRACTORIES AND INSULATING/INTERNATIONAL
Linco Baxo export department together
with foreign subsidiaries are grouped
into the international consumables team,
which runs the sales service according
to the following guidelines:
- English speaking countries and Middle/Far East address to
Linco Baxo International Ltd. and Linco Baxo Benelux bv.
- Germany and north east Europe address to Baxo GmbH
- Central/east Europe address to Linco Baxo Austria
- French/Spanish speaking countries address to Linco Baxo
industrie refrattari S.p.A.
Il team materiali di consumo/international è costituito dalla sezione export Linco Baxo
e dalle società estere sussidiarie.
Le vendite sono organizzate secondo le seguenti linee guida:
- Paesi di lingua inglese, Medio ed Estremo Oriente attraverso Linco Baxo
International Ltd e Linco Baxo Benelux bv.
- Germania e nord-est Europa attraverso Baxo GmbH
- Europa centrale ed orientale attraverso Linco Baxo Austria
- Paesi di lingua francese/spagnola attraverso Linco Baxo industrie refrattari S.p.A.
ENGINEERING, JOBS AND CONSTRUCTION/WORLDWIDE
The engineering, jobs and construction team is composed of
skilled technicians able to develop complete projects of
refractory linings and associated applications (e.g. structural
steel works/foundations). Experience, professionality as well
as the most modern equipment allow this team to provide a
qualified flexible response to all customers needs.
Il team engineering, commesse e costruzioni è costituito da
tecnici specializzati in grado di elaborare progetti completi
per i rivestimenti refrattari ed applicazioni correlate (es.
carpenterie/fondazioni, ecc.).
L’esperienza e la professionalità, unite ad attrezzature tra le
più moderne, consentono di fornire una pronta e qualificata
risposta ad ogni esigenza del cliente.
17
PRODUCTION
PRODUZIONE
Linco Baxo group of companies production activity is located in 6
modern integrated plants.
Continuous investment in high-technology machinery enables our
plants to produce a large volume of high quality products at an
affordable price.
Production is oriented to refractory and insulating monolithics,
LINCO, BAXO and KERO range, and to bricks, shapes and special
blocks, MAREF, KERA, ISOM, CARBO, LICOBLOCK, CAR and
MILBLOCK range.
Production lines are organized as follows:
- crushing, grinding, drying for any kind of raw materials;
- classifying, screening, pneumatic and mechanical transport to
storage and production silos;
- extraction, batching;
- continuous electronically managed weighing and mixing;
- modern high-power hydraulic pressing facilities;
- modern high-power vibro impact pressing facilities;
- tunnel and shuttle-type furnaces for firing;
- automatic packing and palletising.
L’attività produttiva di Linco Baxo group of companies viene
svolta in 6 moderni stabilimenti.
Il continuo investimento in impianti dell’ultima generazione ha
portato la produzione ad un livello quantitativo e qualitativo
sempre più elevato, consentendo l’ottimizzazione della qualità e
la riduzione dei costi industriali a beneficio della competitività dei
prodotti.
La produzione delle fabbriche è impegnata per i prodotti refrattari
ed isolanti monolitici della linea LINCO, BAXO e KERO, nonchè i
mattoni, sagomati e blocchi speciali della linea MAREF, KERA,
ISOM, CARBO, LICOBLOCK, CAR e MILBLOCK.
Le linee produttive sono composte da:
- frantumazione, macinazione a secco, essicazione per ogni tipo
di materia prima;
- classificazione, vagliatura, trasporto pneumatico, a nastro delle
materie prime ai silos di stoccaggio e di produzione;
- estrazione, dosaggio;
- pesatura e miscelazione e gestione computerizzata,
- reparti pressatura con moderne presse oleodinamiche;
- reparti vibrazione con vibropresse di grande potenza;
- forni a tunnel ed intermittenti per la cottura;
- confezionamento e pallettizzazione automatica dei prodotti.
18
PRODUCTION
PRODUZIONE
19
PRODUCTION PROGRAMME
PROGRAMMA DI PRODUZIONE
20
21
PRODUCTION PROGRAMME
PROGRAMMA DI PRODUZIONE
22
DELIVERY PROGRAMME OF ANCILLARY ITEMS AND AUXILIARIES
PROGRAMMA DI DISTRIBUZIONE DEI PRODOTTI SUSSIDIARI E AUSILIARI
Vermiculite GREEN FOREST (in-house production)
Vermiculite FORESTA VERDE (produzione propria)
Ceramic fiber products and heat-resistant textiles
Fibre ceramiche e tessili resistenti al calore
Anchor bricks
Ancoraggi refrattari
Metallic anchors
(in - house production)
Ancoraggi metallici (produzione propria)
Calcium silicate
Silicato di calcio
Mineral wools
Lane minerali
Calcium-aluminate cements and aggregates
Cementi alluminosi e aggregati
Equipment for installations:
paddle mixers, gunning machines,
vibrating pockers, rammers
Attrezzature per l’installazione:
miscelatori, gunitatrici, vibratori, pestelli
23
ENGINEERING AND SUPERVISION
INGEGNERIA E SUPERVISIONI
The engineering, jobs and construction team, which is backed by
the associated company ITE Industrial Techologies and
Engineering srl, may provide a full package of detailed
engineering either for linings and casings, inclusive of tailored heat
flow calculations, bills of materials, owner’s manual as well as
dedicated and high qualified supervision on site.
A in-house service of THERMOGRAPHY is provided by our
licensed technicians; this useful check allows to monitor the
heat transfer flow and then to forecast the expected lifetime
of the linings.
Il team engineering, commesse e costruzioni, supportato dalla
consociata ITE Industrial Technologies and Engineering srl, è a
completa disposizione della clientela per un valido supporto
tecnico a tutti i problemi di muratura ed isolamento.
Il servizio fornito comprende l’esecuzione dei disegni, la
preparazione delle liste materiali occorrenti, lo sviluppo dei calcoli
termici e quanto altro necessario per la corretta esecuzione del
progetto inclusa la supervisione ai montaggi con tecnici altamente
qualificati.
Per ogni tipo di forno disponiamo di un servizio di
TERMOGRAFIA che consente, attraverso l’analisi dei flussi
termici, la determinazione dello stato dell’intero rivestimento
refrattario nonchè le aspettative di durata.
ITE S.r.l. - Industrial Tecnologies and
engineering
Offices in Milan / Uffici a Milano
24
CVR Srl - INDUSTRIAL PROCESSES AND EQUIPMENT
PROCESSI ED IMPIANTI INDUSTRIALI
www.cvrsrl.it
CVR srl provides a vast array of industrial equipment to steel,
incineration, petrochem and associated heavy industries; its
product portfolio includes steel structures, casting mechanical
parts, combustion system, fluid auxiliaries, electrical equipment,
heat-regulations - all custom matched to individual requirements.
We manufacture and offer a wide variety of stainless steel
anchors, which are an integral part of any successful
refractory installation.
CVR srl is also technically involved in the design, supply,
installation, commissioning, modernization of industrial furnaces;
our close relationship with a network of partners and preferred
suppliers allows us to provide a complete solution with the latest
technology to improve performance, fuel efficency and reduce
maintenance and downtime.
CVR srl fornisce una vasta gamma di componenti ed impianti
all’industria dell’acciaio, incenerimento, petrolchimica ed industria
pesante; il portafoglio prodotti, normalmente progettato in funzione
delle esigenze del singolo cliente, include carpenterie, parti
meccaniche in fusione, sistemi di combustione, fluidi, componenti
elettriche e regolatori.
L’azienda produce anche una gamma ampia di ancoraggi
metallici con formati normalizzati, disponendo quindi di una
consegna rapida.
CVR srl dispone di notevole conoscenza nel disegno, fornitura,
installazione e modernizzazione di forni industriali; la relazione
continua con la rete dei partners e di fornitori preferenziali ci
permette di fornire soluzioni complete basate su tecnologie
moderne ed efficienti.
25
ERECTION ON THE FIELD
INSTALLAZIONE IN CANTIERE
In addition to a complete range of products and services for
industrial furnace linings, LINCO BAXO group of companies can
provide erections at customer’s site.
The whole refractory lining will be then supplied on a “turn-key
job” basis.
Oltre ad una gamma completa di prodotti e servizi adatti al
rivestimento completo dei forni per usi industriali, LINCO BAXO
group of companies dispone di qualificate squadre di montaggio
per ogni esigenza costruttiva.
È quindi possibile affidare l’esecuzione dell’intera installazione dei
rivestimenti refrattari con la formula “chiavi in mano”.
Plastic mix gunning application (Baxogun)
Gunitaggio massa plastica (Baxogun)
Sulphur thermal incinerator Lined with LICOFEST MW 28 X and LICOFEST H 195 C
Inceneritore zolfo rivestito con LICOFEST MW 28 X e LICOFEST H 195 C
Plastic mix gunning application (Licoclay TR)
Gunitaggio massa plastica (Licoclay TR)
26
ERECTION AND CONTRACTING
COSTRUZIONI E MONTAGGI
A department, with experience in dismounting/ installing refractory
and insulating materials in heavy industries over the last 20 years.
Cost-efficiency, dedication to manual work and highly appreciated
precision characterizes this outstanding operation.
Support stuff provides inspections, evaluating each job
independently.
Field –Supervisors offer their practical know how in design and
construction of refractory linings, tailored to customers need.
Domestic and international contracts are managed in time,
whether on scheduled or emergency shutdowns, from material
disposal to manpower availability.
Skilled personnel, using modern installation equipment, work mainly
in the field of cement and lime industries, rolling mills, incineration,
power plants and aluminium Industries, with all common refractory
and/or insulating materials available.
Operiamo con una esperienza di oltre 20 anni nell’industria
pesante con montaggi ed installazione di materiali refrattari ed
isolanti; l’ottima organizzazione, l’impegno costante del personale
e la precisione dell’esecuzione sono caratteristiche fondamentali
ed apprezzate dalla numerosa clientela.
Ogni contratto è valutato indipendentemente da tecnici
specializzati, in grado di offrire ogni attività di supporto, ed è
condotto da supervisori con notevole esperienza tecnica e pratica
delle costruzioni refrattarie.
Le attivita di cantiere, eseguite in Italia ed all’estero, sono eseguite
nei tempi concordati con il cliente, spesso anche in situazioni di
interventi non programmati; pertanto siamo in grado di gestire
tutte le necessità a partire dal reperimento dei materiali fino al
montaggio ed essiccazione.
Lo staff aziendale, dotato di macchinari efficienti, ha effettuato
numerosi montaggi nei settori di attività prevalente quali industria
del cemento e calce, forni da riscaldo, incenerimento, energia,
alluminio ed industrie varie.
27
APPLICATIONS: IRON, STEEL and RE-HEAT
APPLICAZIONI: ACCIAIO E RISCALDO
1
2
Blast furnace
Trough lined with Kerovib
1
Rigolone altoforno
Rivestimento con Kerovib
Pit furnace
Lining with Licoblock
2
Forno a pozzo
Rivestimento con Licoblock
Tundish lining with Baxovibro
VT 65 and Kerogun M24/1
3
Rivestimento paniera con
Baxovibro VT 65 e Kerogun M24/1
3
Walking hearth furnace
Roof and sidewalls lined with Licoblock
4
Forno a longheroni
Rivestimento volta e pareti in Licoblock
Walking hearth furnace
Hearth lined with Licofest PL
5
Forno a longheroni
Rivestimento suola in Licofest PL
4
28
5
7
6
6
7
8
9
10
Pusher type furnace
Nose arch and burners lined with Licoclay
Forno a spinta
Ponte bruciatore rivestito con Licoclay
Rotary hearth furnace
Roof and sidewalls lined with Licoblock
Forno a suola rotante
Rivestimento volta e pareti in Licoblock
Forging furnace lined with L mod 14
Forno da forgia rivestito
con moduli L mod 14
Heat treatment furnace
wagon cast in situ with Licofest
Forno trattamento
Carro gettato con Licofest
General view of rotary
hearth furnace
Vista generale forno a suola
rotante
8
9
10
29
APPLICATIONS: POWER GENERATION, PETROCHEM and INCINERATION
APPLICAZIONI: ENERGIA, PETROLCHIMICA e INCENERIMENTO
11
12
13
14
15
Fluid incinerator lined with plastic
gunning mix Licoclay TR
Forno inceneritore reflui
Esecuzione gunitaggio con Licoclay TR
Refusal waste incinerator
Details of anchoring system with LB studs
and Linco Sic mix caps
Termodistruttore R.S.U.
Particolare sistema di ancoraggio eseguito
con pioli LB studs e Linco Sic mix caps
Burner throat lining assembled with
Milblock preformed blocks
Rivestimento gola bruciatore C.T.E.
con blocchi prefabbricati Milblock
Sulphur thermal incinerator mixing wall
lined with Maref 95 AT high alumina shapes
Inceneritore zolfo: parete a passo d’uomo
rivestita con blocchi super alluminosi Maref
95 AT
Petrochemical furnace lined with
Licofest ASTM grades
Forno petrolchimico rivestito con
Licofest serie ASTM
11
16
12
15
30
Front wall of waste disposal incinerator
Parete frontale forno incenerimento rifiuti
ubani
13
14
16
APPLICATIONS: FOUNDRIES
APPLICAZIONI: FONDERIA
18
17
18
20
21
22
21
19
Aluminium furnace
Precast bath with blocks Milblock
Forno alluminio
Bacino prefabbricato Milblock
Cupola-syphon lined with Licoton 84/2 and
runner with Licofest PL ZMX
Cubilotto-sifone realizzato con Licoton 84/2
e canale di colata con Licofest PL ZMX
19
17
20
Carbon baking furnace
Erection of sidewalls with preformed
blocks Milblock
Forno cottura anodi
Installazione blocchi prefabbricati Milblock
Channel induction furnace lined with
ramming mix Licoton 901 SP
Forno ad induzione elettrico mono-canale
rivestito in Licoton 901 SP
Holding aluminium furnace
Installation in progress
Forno attesa per alluminio durante la
ricostruzione
Press-pour (5 tons) lined with Baxovibro
TX60
Rivestimento press-pour da 5 ton con
Baxovibro TX60
22
31
APPLICATIONS BRICKS and HEAVY CLAY
APPLICAZIONI: LATERIZI
24
23
Kiln car for single-layer firing
23
Carro laterizi per cottura monostrato
Tunnel Kiln: general view
24
Forno a tunnel: veduta generale
Standard roof system for the heavy clay
industry
25
Volta sospesa piana per forno laterizio
Tunnel kiln car: job in progress
26
25
Montaggio carrello alleggerito per cottura
laterizi
Tunnel kiln car for the heavy clay industry
27
Carrello per cottura laterizi
26
32
27
APPLICATIONS: CEMENT AND LIME
APPLICAZIONI: CEMENTO E CALCE
28
29
30
28
29
30
31
32
31
Precalciner: roof gunned with
Licofest PC 14 HT TR
Precalcinatore: volta gunitata con
Licofest PC14 HT TR
Lime shaft furnace
Forno verticale da calce
Cement rotary kiln: Licofest KOR 94
packed in export pallets, before
installation
Forno rotativo da cementeria:
Licofest KOR 94
imballato in pallets export prima
dell’installazione
Precalciner: jobs in progress
Precalcinatore: lavori in corso
Calciner lined with
Baxovibro VT 35 SIC
Calcinatore rivestito con
Baxovibro VT 35 SIC
32
33
APPLICATIONS: CERAMIC and SANITARYWARE
APPLICAZIONI: CERAMICA E SANITARI
34
33
Tunnel Kiln for firing of shower trays
33
Forno a tunnel per cotture piatti doccia
Car for firing of shower trays
34
Carrello per cottura piatti doccia
Car for firing of wc
35-36
Carrello per cottura wc
Car for firing of wc, bidet and washbasin
37
Carrello per cottura wc, bidet e lavabi
36
34
35
37
APPLICATIONS: GLASS
APPLICAZIONI: VETRO
38
40
39
41
38
39
40
41
42
43
42
Expendables for feeder
Parti di consumo per “feeder”
Glass industry: forehearth and working end
Canale completo per forno vetro
Glass industry: superstructure (K36"x22')
Sovrastruttura canale per forno vetro
(K36"x22')
Glass industry: channel blocks (K36"x22')
Vasca canale per forno vetro (K36"x22')
Glass industry: complete set of
expandables for feeder
Set completo di parti mobili per "feeder"
Bottom-Blocks preassembly
Prenotaggio suola
43
35
MILESTONES
GENESI
1949
1949/74
1974
1977
The first company of the group , CCIA Milano n°. 380983, was established
and opened up its activity as trader.
La prima società del gruppo, iscrizione CCIA Milano n°. 380983, viene
fondata ed inizia l’attività di trading.
During that period of expansion first generation of refractory monolithics
were imported and traded domestically.
Periodo di espansione commerciale sul mercato italiano; importazione e
commercializzazione dei primi refrattari monolitici.
First Levate plant was built (present work INFO 1 at LINCO BAXO industrie
refrattari S.p.A.).
Viene costruita la fabbrica di Levate (attualmente INFO 1 dello stabilimento
LINCO BAXO industrie refrattari S.p.A.).
Licence agreement with LINCO GmbH-ST.AUGUSTIN (D).
Accordo di produzione su licenza con LINCO GmbH-ST.AUGUSTIN (D).
Development of LCC castables LICOFEST PL.
1978
1983
1990
1991
1992
36
Sviluppo dei calcestruzzi LCC serie LICOFEST PL.
Second Levate plant was purchased (present work INFO 2 at LINCO BAXO
industrie refrattari S.p.A.).
Viene acquisita la seconda fabbrica di Levate (attualmente INFO 2 dello
stabilimento LINCO BAXO industrie refrattari S.p.A.).
Termination of licence agreement with LINCO GmbH.
Incorporation of INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. in order to
provide engineering to group companies and to end users.
Termina il contratto di licenza con LINCO GmbH.
Costituzione della INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. ed
apporto di tutta l’attività di engineering del gruppo.
BAXO GmbH/DÜSSELDORF was established with german partners, previously
managers at LINCO GmbH. Development of ULC and FCC castables BAXOVIBRO.
Costituzione della BAXO GmbH/DÜSSELDORF con partners tedeschi,
managers provenienti dalla LINCO GmbH. Sviluppo dei calcestruzzi ULC e
FCC serie BAXOVIBRO.
Both Levate plants were regrouped into LINCO BAXO industrie refrattari
S.p.A. The factory was then completely integrated and automated into new
production lines. All products were grouped into the three ranges LINCO,
BAXO and KERO.
Le fabbriche di Levate vengono conferite alla società LINCO BAXO industrie
refrattari S.p.A., gli impianti vengono integrati ed automatizzati.
La gamma dei prodotti viene raggruppata nelle linee LINCO, BAXO e KERO.
1993
LINCO BAXO quality system has been awarded accreditation to ISO 9001,
first refractory company in Italy to be granted approval under ISO 9001.
Il sistema qualità di LINCO BAXO è accreditato in base alle normative ISO
9001; prima certificazione ISO 9001 rilasciata ad azienda italiana produttrice
di refrattari.
1994
1995
1996
1999
2000
Domestic sale network was established as autonomous and independent
company, KERO ITALIA S.r.l.
Viene fondata la società KERO ITALIA S.r.l. ed alla stessa viene conferita la
rete di vendita Italia.
Bexbach plant has been taken over by BAXO GmbH; BAXO and KERO range
of products has been manufactured in Germany – Development of
self-flowing mixes KEROFLOW.
BAXO GmbH rileva lo stabilimento di Bexbach e viene avviata la produzione
in Germania della gamma BAXO e KERO - Sviluppo dei prodotti autocolabili
KEROFLOW.
INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. quality system has been
awarded accreditation to ISO 9001.
Il sistema qualità di INDUSTRIAL TECHNOLOGIES & ENGINEERING S.r.l. è
accreditato in base alle normative ISO 9001.
LINCO BAXO INTERNATIONAL LTD. - LONDON was established as an
independent company to distribute worldwide the complete range of products.
Viene fondata la società LINCO BAXO INTERNATIONAL LTD. - LONDON per la
distribuzione internazionale dei prodotti.
LINCO BAXO AUSTRIA was established to distribute in central/east Europe the complete
range of products. Erection of a new processing plant for raw materials at ARCENE (BG).
Viene fondata LINCO BAXO AUSTRIA per la distribuzione nel centro/est Europa.
Costruzione dello stabilimento preparazione materie prime di ARCENE (BG).
37
MILESTONES
GENESI
2001
Revamping and upgrading of production lines at BAXO GmbH Bexbach plant.
Joint-venture with experienced managers to manufacture special refractories for glass
industry: incorporation of TECREF srl and start up of Rovellasca (CO) plant.
Ristrutturazione e upgrading degli impianti produttivi della fabbrica
BAXO GmbH - Bexbach.
Joint-venture con esperti managers per la produzione di refrattari speciali per
l’industria del vetro; viene costituita la società TEC REF S.r.l. con
stabilimento a Rovellasca (CO).
Incorporation of LINCO BAXO ERREDI SRL - Settimo Torinese (TO) and LINCO BAXO
TRIVENETA SRL - Rubano (PD) as stage 1 of a general planning to locate distribution
outlets to better distribute Linco Baxo products and auxiliaries to domestic market.
The two new subsidiares corporate regularly with customers located in North-West
and North-East Italy.
Incorporation of LINCO BAXO BENELUX BV. to distribute the complete range of
products into Benelux and some areas of Middle-East.
Erection of vermiculite expansion facilities at Levate (BG) plant; grades of this product
are branded Vermiculite “Green Forest”.
2002
2003
2004
2005
38
Viene avviato un nuovo piano pluriennale che prevede la costituzione di una rete
articolata di centri distributivi sul territorio nazionale.
La fase 1 viene realizzata con la costituzione della LINCO BAXO ERREDI SRL - Settimo
Torinese (TO) e LINCO BAXO TRIVENETA SRL - Rubano (PD) a cui viene affidata la
distribuzione dei prodotti Linco Baxo e dei prodotti ausiliari rispettivamente per
Piemonte/Liguria e Triveneto.
Costituzione della LINCO BAXO BENELUX BV. per distribuire la gamma completa dei
prodotti nel Benelux ed alcune regioni medio-orientali.
Costruzione ed avvio della linea di produzione Vermiculite “Foresta Verde” presso lo
stabilimento di Levate (BG).
MAREF SPA - Bondeno (FE), a domestic leading manufacturer of insulating/refractories,
has been taken over by Linco Baxo Group of Companies.
This step allows the group to build up a comprehensive product portfolio.
MAREF SPA - Bondeno (FE), un rinomato produttore di refrattari ed isolanti, viene
acquisito da Linco Baxo Group of Companies; il portafoglio prodotti comprende ora
una gamma completa per tutti i settori industriali.
Linco Baxo group of companies strengthens its activity by the acquisition of CVR srl, a
company specialized in industrial equipment and manufacturing of steel anchors.
Linco Baxo Group of Companies potenzia le attività complementari acquisendo
partecipazioni nella CVR srl, azienda specializzata nella sub-fornitura industriale e
produzione di ancoraggi metallici.
LINCO BAXO ERREDI and LINCO BAXO TRIVENETA are merged into LINCO ITALIA srl in
order to distribute products and auxiliares to the domestic market.
Le attività di vendita della LINCO BAXO ERREDI e LINCO BAXO TRIVENETA sono
conferite nella LINCO ITALIA srl, al fine di ottimizzare la distribuzione alla clientela
nazionale.
KEY FIGURES
NOTIZIE E NUMERI
Linco Baxo group annual turnover (in Euro) for each of the last four years
YEAR
VOLUME-HOME
VOLUME-EXPORT
TOTAL TURNOVER
2002
22.086.000
12.042.000
34.128.000
2003
27.021.000
13.027.000
40.048.000
2004
31.869.000
14.137.000
46.006.000
2005
32.150.000
18.050.000
50.200.000
Overall production of the group is in excess of 90.000 tons per year and the whole organisation employs
more than 250 people.
THE FUTURE
We are always open to potential cooperation and business opportunities.
If you have any topics which you feel may be of mutual benefit, please feel free to contact us at:
[email protected]
This is only a profile and we are always delighted of a prospective visit to our facilities at any time
so that you can witness for yourself the structure and organisation of our plants and the quality
both of our operating system, machinery and raw materials used in manufacturing our products.
We thank you for your continued interest in our companies and our products.
www.lincobaxo.com
39
PRINTED MAY 2006
Papini Grafiche - GE
Scarica

Untitled - LincoBaxo