INVERLUX AUTOTEST SA-SE Istruzioni per l’installazione Collegare INVERLUX AUTOTEST SA-SE utilizzando uno degli schemi riportati, a seconda del tipo di utilizzo. Inserire il cablaggio “SPIA LED” e l’accumulatore come indicato nelle figure A e B. Disporre l’accumulatore lontano da fonti di calore (reattore), perché una temperatura troppo elevata può comprometterne la durata. Collegare la batteria tramite il connettore in dotazione a INVERLUX AUTOTEST, verificare l’accensione del tubo fluorescente per alcuni secondi (carica minima di mantenimento per la prima carica) alla fine il led di segnalazione sarà giallo fisso, alimentare il circuito di ricarica/presenza rete il led dopo qualche minuto lampeggerà verde indicando lo stato di batteria in carica. Caratteristiche tecniche • Dimensioni compatte • Tensione di alimentazione: 230÷240V, 50/60Hz • Utilizzabile sia con reattori elettronici che elettromeccanici. • Funzionamento con tubi fluorescenti lineari e compatti nel range da 6W a 58W. • Batteria: NiCd 3,6V 4Ah – codice 00PB0100. • Temperatura di controllo: Tc 87°C • Temperatura ambiente: 0÷40°C. • Assorbimento massimo da rete: 18mA. • Cosj = 0,8. • Frequenza di uscita nominale 36 kHz. • Capace di adattare automaticamente l’autonomia al flusso di lampada collegata. • Flusso luminoso costante in emergenza. • Spia led rosso/verde per le indicazioni del corretto funzionamento/anomalie. • Esecuzione automatica ogni 7 gironi del test di verifica del tubo fluorescente e del circuito elettronico. • Esecuzione automatica ogni 3 mesi del test di autonomia della batteria. • Tempo di ricarica: max 24 ore • Morsetti (3-4) per il controllo mediante telecomandi di tipo Rest Mode K RM SV (cod. RO0325) • Conforme alle norme EN60924, EN60925. • Collegamento con cavi da 0,75 a 1,5 mm2. • Lunghezza standard cavo led: 600 mm. • Lunghezza standard cavo batteria: 340mm INVERLUX AUTOTEST SA-SE (Codice RP0704) Tabella 1 Lampada 13W 18W 36W 58W Fattore di flusso 0,18 0,16 0,12 0,08 Autonomia 3h30 3h 3h 2h20 Corrente assorbita 1,2A 1,3A 1,7A 1,8A N.B.: L’assorbimento, la durata e il fattore di flusso dichiarati nella Tabella 1 sono solo orientativi, dipendendo essi dal tipo di tubo (oltre che dalla potenza) e dalla temperatura ambiente. Uso del telecomando K RM SV (Codice RO0325) NON in dotazione Nella Tabella 2 sono spiegate le funzioni di controllo e comando che possono essere svolte tramite il telecomando. Tabella 2 RETE Tasto del telecomando K RM SV AZIONE Assente OFF Inibizione emergenza Assente ON Riabilitazione emergenza Presente e batteria carica (Led verde fisso) ON (Il Led lampeggierà verde) Esecuzione del test funzionale e azzeramento tempo (*) Presente e batteria carica (Led verde fisso) Premere prima OFF (il Led lampeggia giallo) e poi ON (il Led lampeggia verde) Esecuzione del test funzionale e di autonomia senza azzeramento del tempo (*) Presente e batteria carica (Led verde fisso) OFF (Il Led lampeggia giallo) Inibizione dei test funzionali e di autonomia Presente (Led giallo lampeggiante ON (Il Led lampeggia verde) Riabilitazioen test funzionale e di autonomia, esecuzione test funzionale senza azzeramento del tempo (*) (*): Quando si parla di azzeramento del tempo ci si riferisce al lasso di tempo tra un test e l’altro, per cui se dall’ultimo test eseguito in automatico sono Novembre 2008 - 82INVAUT passati 3 giorni, l’azzeramento del tempo comporterà un ritardo di 3 giorni nell’esecuzione dei test successivi. Significato delle segnalazioni in stato di funzionamento regolare Led fisso verde: funzionamento regolare e batteria carica. Led lampeggiante verde: batteria in carica se il tubo fluorescente è spento, test funzionale in esecuzione se il tubo fluorescente è acceso. Led spento: Inverlux Autotest in emergenza se il tubo fluorescente è acceso, batteria scarica se il tubo fluorescente è spento. Led fisso giallo: Inverlux autotest inibito in assenza di rete. Led lampeggiante giallo: inverlux in stato di inibizione dei test funzionali e di autonomia con rete presente Led lampeggiante giallo verde alternati: test funzionale e di autonomia Led nello stato di tre lampeggi verde, pausa, tre lampeggi verde, etc: l’inverlux ha perso il sincronismo nell’esecuzione dei test con gli altri inverlux (in tal caso premendo il tasto ON del telecomando, si forzano tutti gli inverlux autotest ad eseguire il test funzionale e si ottiene nuovamente il sincronismo dei test di tutti gli inverlux autotest collegati allo stesso controllore K RM SV) Significato delle segnalazioni in caso di anomalia Led lampeggiante rosso: batteria guasta oppure errore di autonomia (la batteria non è più in grado a causa del suo naturale invecchiamento di fornire l’autonomia di un’ora e va sostituita con una dello stesso tipo (cod. 00PB0100) scollegando prima l’alimentazione (PH2, N2), poi la batteria guasta e infine ricollegando l’alimentazione (PH2, N2). Led nello stato di due lampeggi rossi seguito da pausa: tubo fluorescente guasto (è necessaria la sostituzione del tubo; scollegare l’alimentazione dell’inverlux autotest (PH2, N2), scollegare la batteria, sostituire il tubo guasto, ricollegare la batteria, ricollegare l’alimentazione). Led fisso rosso: inverlux autotest guasto (procedere alla sostituzione dello stesso). Avvertenze • Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo foglio istruzioni, perchè fornisce delle indicazioni molto importanti che riguardano l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio rivolgersi a personale qualificato. • Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica di distribuzione. • Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito e collegato secondo le istruzioni fornite. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. • Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone, animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. • Inverlux Autotest è costruito unicamente per essere alimentato dalle batterie in dotazione. • Non associare Inverlux Autotest a dispositivi di ricarica esterni. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete. • In caso di guasto, per l’eventuale riparazione rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Instructions for installation Connect the INVERLUX AUTOTEST SA-SE using one of the layouts given, depending on the type of use. Insert the “LED INDICATOR” wiring and the accumulator indicated in figures A and B. Place the accumulator away from heat sources (ballast), as temperature that is too high can jeopardise duration. Connect the battery to the INVERLUX AUTOTEST using the supplied connector, check switch-on of the fluorescent tube for a few seconds (minimum maintenance charge for the first charge). Finally, the indicator LED will be fixed yellow. Power the recharge circuit/mains presence, the LED will flash green indicating the battery charging status. Technical features • Small dimensions • Power supply voltage: 230÷240V, 50/60Hz • Can be used with electronic and electromagnetic ballast. • Functionning with compact, linear fluorescent tubes in the range from 6W to 58W. • Battery: NiCd 3,6V 4Ah – code 00PB0100. • Control temperature: Tc 87°C • Ambient temperature: 0÷40°C. • Max. absorption from mains: 18mA. • Cosj = 0,8. • Nominal output frequency 36 kHz. • Capable of automatically adapting the autonomy to the lamp brightness to which it is connected. • Constant lamp brightness during emergency operation. • Red/green LED indicator for the correct functioning/anomalies. • Automatic execution every 7 days of the fluorescent tube and the electronic circuit check test. • Automatic execution every 3 months of the battery autonomy test. • Charging time: max 24 hours. • Clamps (3 - 4) for control by means of Rest Mode K RM SV-type remote • • • • controls (code RO0325). In compliance with EN60924, EN60925 Standards. Connected using 0,75 to 1,5 mm2 cables. LED cable standard lenght: 600 mm. Battery cable standard lenght: 340mm INVERLUX AUTOTEST SA-SE (Code RP0704) Table 1 Lamp 13W 18W 36W 58W Flux factor 0,18 0,16 0,12 0,08 Autonomy 3h30 3h 3h 2h20 Current absorbed by the battery 1,2A 1,3A 1,7A 1,8A N.B.: The absorption, duration and flux factor declared in Table 2 are only indicative, they depend on the type of tube (as well as the power) and the ambient temperature. Use of the K RM SV remote control (Code RO0325) not supplied Table 2 explains the control and command functions that can be carried out using the remote control. Table 2 MAINS Remote control key K RM SV ACTION Absent OFF Emergency inhibition Absent ON Emergency re-enabling Present and battery charges (Fixed green Led) ON (The Led flashes green) Execution of the functional test and time reset (*) Present and battery charges (Fixed green Led) First press OFF (The Led flashes yellow) and then ON (The Led flashes green) Execution of the functional and autonomy test without time reset (*) Present and battery charges (Fixed green LED) OFF (The Led flashes yellow) Inhibition of the functional and autonomy test Present (Flashing yellow Led) ON (The Led flashes green) Re-enabling of the functional and autonomy test, execution of functional test without time reset (*) (*): When time reset is mentioned it refers to the lapse of time between one test and another. Therefore, if 3 days have passed from the last test preformed in automatic mode, the time reset will lead to a delay of 3 days in the execution of the next test. Meaning of the signs during regular functioning mode Fixed green Led: regular functioning and battery charged. Flashing green Led: battery being charges if the fluorescent tube is off, functional test in execution if the fluorescent tube is on. Led Off: Inverlux Autotest in emergency conditions if the fluorescent tube is on, battery flat if the fluorescent tube is off. Fixed yellow led: Inverlux Autotest prevented without mains. Flashing yellow Led: Inverlux in prevention status of the functional and autonomy test with mains present. Alternate flashing yellow green Led: functional and autonomy test. Led in the three flash phase green, pause, three green flashes, etc: the Inverlux has lost the synchronism in the execution of the tests with other Inverlux (in this case by pressing the ON key on the remote control, all Inverlux Autotest are forced to perform the functional test and obtain synchronism again of the tests of all Inverlux Autotest connected to the same K RM SV controller). Meaning of the signs in the case of anomaly Flashing red Led: battery broken or autonomy error (due to its natural aging the battery can no longer supply autonomy of one hour and must be replaced with a battery of the same type (code 00PB0100) first disconnecting the power supply (PH2, N2), the broken battery and finally re-connecting the power supply (PH2, N2). LED in the status of two red flashes followed by a pause: fluorescent tube broken (it is necessary to replace the tube; disconnect the inverlux autotest power supply (PH2, N2), disconnect the battery, replace the broken tube, reconnect the battery, re-connect the power supply. Fixed red LED: inverlux autotest broken (replace it). Warning • Carefully read the instructions printed on this leaflet because it contains important information regarding proper installation, use and maintenance. • Please retain this leaflet for future reference. Upon receipt of the lamp, check for damages which might have occured during shipping. If the lamp is damaged, notify the quality control department. • Before connecting the unit to thr power supply, check to see if the data printed on it matches the power supply. • This unit should only be used for purposes foe which it has been intended and should be installed using the instructions which are provided. The manufacturer cannot be held liable for damages to persons, animals or objects as a result of improper/unreasonable and wrong usage. • Inverlux Autotest is made to be powered only with the supplied NiCd batteries. • Do not connect any external battery charger to the Inverlux Autotest. • When using electrical equipment, the following general precautions should be taken: disconnect the unit from the power supply before attempting any cleaning or maintenance operations. • If the unit fails, please contact the technical assistance center, authorized by the manufacturer for repair, and ask for the spare parts which are specifically made for the unit. T he use of improper spare parts may compromise the security of the unit to function properly. • Do not recess any lamps which are not specifically manufactured or recession. Installationshinweise INVERLUX AUTOTEST SA-SE mithilfe eines der abgedruckten Schaltpläne, je nach Verwendungsart, anschließen. Verkabelung einsetzen. “SPIA LED” ist der in den Abbildungen A und B angegebene Akkumulator. Akkumulator von Wärmequellen (Vorschaltgerät) fern halten, da eine zu hohe Temperatur dessen Lebensdauer verkürzen kann. Batterie mit dem mit INVERLUX AUTOTEST mitgelieferten Steckverbinder anschließen, einige Sekunden prüfen, ob die Leuchtstoffröhre zündet (Mindesterhaltungsladung für die erste Ladung). Am Ende wird die Anzeige-LED fest gelb leuchten. Wiederauflade-/Netzspannungsschaltung einschalten. Die LED wird grün blinken, d. h. Batterie im Ladezustand. Technische Eingeschaften • Kompakte Abmessung. • Versorgungsspannung: 230÷240V, 50/60Hz • Sowohl mit elektronischen als auch mit elektromechanischen Vorschaltgeräten verwendbar. • Betrieb mit geraden und kompakten Leuchtstofflampen von 6 bis 58W. • Batterie: NiCd 3,6V 4Ah – Art.-Nr. 00PB0100. • Kontrolltemperatur: Tc 87°C • Raumtemperatur: 0÷40°C. • Maximale Netzstromaufnahme: 18mA. • Cosj = 0,8. • Nominale Ausgangsfrequenz 36 kHz. • Automatische Anpassung der Batteriebetriebzeit an den Lichtfluss der angeschlossenen verwendbar. • Im Notfall konstanter Lichtstrom. • Rot-grüne Kontroll-Led zur Anzeige des einwandfreien Betriebs/Störungen. • Automatischer Test zur Prüfung der Leuchtstofflampe und der elektronischen Schaltung alle 7 Tage. • Alle 3 Monate automatischer Test der Betriebszeit der Batterie. • Wiederaufladezeit: Max. 24 Stunden • Klemmen 3 und 4 zur Steuerung mit Fernbedienungen vom Typ Rest Mode K RM SV (Art.-Nr. RO0325) • Konform mit den Normen EN60924, EN60925. • Anschluss mit Kabeln von 0,75 bis 1,5 mm2. • Standardlänge LED-Kabel: 600 mm. • Standardlänge Batterie-Kabel: 340mm INVERLUX AUTOTEST SA-SE (Art.-Nr. RP0704) Tabelle 1 Leuchtmittel 13W 18W 36W 58W Lichtflussfaktor 0,18 0,16 0,12 0,08 Betriebszeit mit Batterie 3h30 3h 3h 2h20 Stromaufnahme der batterie 1,2A 1,3A 1,7A 1,8A N.B.:Bei den in Tabelle 1 angegebenen Werten für Stromaufnahme, Lebensdauer und Lichtfluss handelt es sich lediglich um Richtwerte, da sie von Röhrentyp (und Leistung) und Raumtemperatur abhängig sind. Bedienung der Fernbedienung K RM SV (RO0325), nicht mitgeliefert In Tabelle 2 sind die Kontroll- und Bedienfunktionen erläutert, die mit der Fernbedienung ausgeführt werden können Tabelle 2 Netzspannung Taste der Fernbedienung K RM SV WIRKUNG Aus OFF Sperrung der Notleuchte Aus ON Reaktivierung der Notleuchte Ein und Batterie geladen (Led Dauerlicht grün) ON (Die Led blinkt grün) Ausführung des Funktionstests und Rücksetzung der Zeit (*) Ein und Batterie geladen (Led Dauerlicht grün) Zuerst OFF drücken (die Led blinkt gelb) und dann ON (die Led blinkt grün) Ausführung des Funktions- und Batteriedauertests ohne Rücksetzung der Zeit (*) Ein und Batterie geladen (Led Dauerlicht grün) OFF (die Led blinkt gelb) Sperrung des Funktions- und Batteriedauertests Ein (Die gelbe Led blinkt) ON (die Led blinkt grün) Reaktivierung des Funktions- und Batteriedauertests, Ausführung des Funktionstests ohne Rücksetzung der Zeit (*) (*): Wenn von Rücksetzung der Zeit gesprochen wird, ist der Zeitabschnitt zwischen zwei Tests gemeint, wenn also seit dem letzten automatisch ausgeführten Test 3 Tage vergangen sind, führt die Rücksetzung der Zeit zu einer Verzögerung der nachfolgenden Tests um 3 Tage Bedeutung der Anzeigen in ordnungsgemäßem Betriebszustand LED grün fest: Ordnungsgemäßer Betrieb und Batterie geladen. LED grün blinkend: Batterie wird geladen, wenn Leuchtstofflampe ausgeschaltet, Funktionstest läuft, wenn Leuchtstofflampe eingeschaltet. LED aus: Inverlux Autotest in Notbetrieb, wenn Leuchtstofflampe eingeschaltet, Batterie entladen, wenn Leuchtstofflampe ausgeschaltet. LED gelb fest: Inverlux Autotest gesperrt ohne Netzspannung. LED gelb blinkend: Inverlux in Sperrzustand der Funktions- und Batteriedauertests bei anliegender Netzspannung. LED abwechselnd gelb und grün blinkend: Funktions- und Batteriedauertest LED leuchtet dreimal grün, Pause, dreimal grün usw.: Die Ausführung der Tests des Inverlux läuft nicht synchron mit den anderen Inverlux (in diesem Fall kann durch Drücken von Taste ON auf der Fernbedienung der Funktionstest an allen Inverlux Autotest erzwungen werden, so dass die Tests aller an denselben Controller K RM SV angeschlossenen Inverlux Autotest wieder synchron laufen). Bedeutung der Anzeigen bei Störungen LED rot blinkend: Batterie defekt oder Betriebsdauerfehler (die Batterie ist durch ihre natürliche Alterung nicht mehr in der Lage, die Betriebsdauer von einer Stunde zu gewährleisten und ist durch eine desselben Typs zu ersetzen (Best.-Nr. 00PB0100). Dazu sind zuerst die Stromzuführung (PH2, N2), dann die defekte Batterie abzuklemmen und schließlich die Stromzuführung (PH2, N2) wieder anzuschließen. LED leuchtet zweimal rot, gefolgt von einer Pause: Leuchtstofflampe defekt (Lampe muss ausgetauscht werden; Stromzuführung des Inverlux Autotest (PH2, N2) abklemmen, Batterie abklemmen, defekte Lampe austauschen, Batterie wieder anklemmen, Stromzuführung wieder anklemmen). LED rot fest: Inverlux Autotest defekt (diesen austauschen). Warnhinweise • Die in diesem Blatt enthaltenen Hinweise und Anleitungen aufmerksam lesen, da sie sehr wichtige Angaben bezüglich Installation, Verwendung und Wartung liefern. • Nach Entfernung der Verpackung sich der Unversehrtheit des Gerätes vergewissern. Falls Zweifel besthen, sich an qualifiziertePersonal wenden. • Sich vor vor Anschluß des Gerätes vergewissen, daß die Angaben auf desm Schild mit den Daten des elektrischen Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. • Dieses Gerät darf ausschließlich dem Zweck dienen, für den es ausdrücklich bestimmt ist, und muß laut mitgelieferten Anleitungen angeschlossen werden. Jeder andere Gebrauch ist deshalb als ungeeignet und somit als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller kann für eventuelle Personen-, Tier- und Sachschäden infolge von ungeeignetem, falschem oder unvernünftigem Gebrauch nicht verantwortlich gemacht werden. • Inverlux Autotest ist konstruiert worden, um ausschließlich von den mitgelieferten Batterien versorgt zu werden. • Inverlux Autotest nicht mit externen Aufladevorrichtungen vereinigen. • Das Gerät vor jeder Säuberungs- oder Wartungsart vom Netz abschließen. • Im Falle eines Schadens, sich für die eventuelle Reparatur an eine vom H ersteller anerkannte Servicestelle wenden und Originalersatzteile verlangen. Die Nicht-Beachtung o.g. Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Notice d’installation Connecter INVERLUX AUTOTEST SA-SE en se servant de l’un des schémas indiqués, en fonction du type d’utilisation. Insérer le câblage “VOYANT LED” et l’accumulateur indiqué aux figures A et B. Placer l’accumulateur loin des sources de chaleur (ballast) car une température trop élevée pourrait écourter sa durée de vie. Connecter la batterie à INVERLUX AUTOTEST en se servant du connecteur prévu à cet effet. Vérifier que le tube fluorescent s’allume pendant quelques secondes (charge minimale de maintien pour la première charge) jusqu’à ce que la Led jaune d’indication reste allumée. Mettre le circuit de rechargement/présence secteur sous tension, la Led verte clignotera indiquant ainsi l’état de batterie en charge. Caractéristiques téchniques • Dimensions compactes. • Tension d’alimentation: 230÷240V, 50/60Hz. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Utilisable aussi bien avec des ballasts électroniques qu’électromécaniques. Fonctionnement avec tubes fluorescents linéaires et compacts de 6 à 58W. Batterie: NiCd 3,6V 4Ah – code 00PB0100. Température de contrôle: Tc 87°C Température ambiante: 0÷40°C. Absorption maximum de réseau: 18mA. Cosj = 0,8. Fréquence de sortie nominale 36 kHz. Capable d’adapter automatiquement l’autonomie au débit de la lampe connectée. Flux lumineux constant de secours. Voyant à Led rouge/vert d’indication de bon fonctionnement/dysfonctionnement. Exécution automatique tous les 7 jours du test de contrôle du tube fluorescent et du circuit électronique. Exécution automatique tous les 3 mois du test d’autonomie de la batterie. Temps de recharge : 24 h maximum Bornes (3-4) pour le contrôle via des télécommandes de type Rest Mode K RM SV (code RO0325) Conforme aux normes EN60924, EN60925. Branchement avec des câbles de 0,75 à 1,5 mm2. Longueur standard câble Led: 600 mm. Longueur standard câble batterie: 340mm INVERLUX AUTOTEST SA-SE (Code RP0704) Tableau 1 Lampe 13W 18W 36W 58W Facteur de flux 0,18 0,16 0,12 0,08 Autonomie 3h30 3h 3h 2h20 Courant absorbé 1,2A 1,3A 1,7A 1,8A N.B.: L’absorption, la durée et le facteur de flux déclarés au tableau 1 sont purement indicatifs et dépendent du type de tube (ainsi que de la puissance) et de la température ambiante.. Utilisation de la télécommande K RM SV (Codice RO0325) pas fournie Le tableau 2 décrit les fonctions de contrôle et de commande qui peuvent effectuées avec la télécommande. Tableau 2 RÉSEAU Touche de la télécommande K RM SV ACTION Absent OFF Désactivation urgence Absent ON Réactivation urgence Présent et batterie chargée (Led verte allumée) ON (Led verte clignotante) Exécution du test fonctionnel et remise à zéro du temps (*) Présent et batterie chargée (Led verte allumée) Appuyer d’abord sur OFF (Led jaune clignotante) puis sur ON (Led verte clignotante) Exécution du test fonctionnel et d’autonomie sans remise à zéro du temps (*) Présent et batterie chargée (Led verte allumée) OFF (Led jaune clignotante) Désactivation du test fonctionnel et d’autonomie Présent (Led jaune clignotante) ON (Led verte clignotante) Réactivation du test fonctionnel et d’autonomie, exécution du test fonctionnel sans remise à zéro du temps (*) (*): La remise à zéro du temps se réfère au laps de temps qui s’écoule entre un test et l’autre ; par exemple, si 3 jours se sont écoulés depuis le dernier test exécuté en mode automatique, la remise à zéro du temps produire un délai de 3 jours avant l’exécution des prochains tests. Signification des indications en mode de fonctionnement normal Led verte allumée: fonctionnement régulier et batterie chargée Led verte clignotante: batterie en charge si le tube fluorescent est éteint; test fonctionnel en cours d’exécution si le tube fluorescent est allumé Led éteinte: Inverlux Autotest en urgence si le tube fluorescent est allumé; batterie déchargée si le tube fluorescent est éteint Led jaune allumée: Inverlux Autotest désactivée en l’absence d’alimentation secteur. Led jaune clignotante: Inverlux avec tests fonctionnels et d’autonomie désactivés et alimentation secteur présente Led avec clignotement jaune-vert alterné: test fonctionnel et d’autonomie Led avec séquence de trois clignotements vert suivis d’une pause, et ainsi de suite: l’Inverlux a perdu le synchronisme lors de l’exécution des tests avec les autres Inverlux (dans ce cas, appuyer sur la touche ON de la télécommande pour forcer tous les Inverlux Autotest à effectuer le test fonctionnel et obtenir de nouveau le synchronisme des tests de tous les Inverlux Autotest connectés au même contrôleur K RM SV). Signification des indications en cas d’anomalie Led rouge clignotante: batterie en panne ou bien erreur d’autonomie (la batterie n’est plus en mesure, en raison de son vieillissement naturel, de fournir une autonomie d’une heure et doit être remplacée par une batterie de même type (code 00PB0100); pour cela, débrancher d’abord l’alimentation (PH2, N2), puis la batterie en panne et enfin rebrancher l’alimentation (PH2, N2) Led avec séquence de deux clignotements rouges suivis d’une pause, et ainsi de suite: tube fluorescent en panne (il faut remplacer le tube : débrancher l’alimentation de l’Inverlux Autotest (PH2, N2), débrancher la batterie, remplacer le tube en panne, rebrancher la batterie et enfin rétablir l’alimentation. Led rouge allumée: Inverlux Autotest en panne (le remplacer). Avertissement • Lire attentivement les conseils contenus sur ce mode d’emploi puisqu’ils fournissent des indications très importantes pour ce qui concerne l’installation, l’utilisation et l’entretien. • Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’integrité de l’appareil. • En cas d’hésitation s’adresser au personnel qualifié. • Avant de brancher l’appareil, verifiez que la tension d’alimentation indiquée sur l’etiquette corresponde bien à la tension de votre secteur local. • Cet appareil doit être utilisé et connecté uniquement selon les instructions fournies; le contructeur ne peut être tenu responsable de tout endommagement résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil. • Inverlux Autotest peut être alimenté uniquement par les batteries fournies. • Ne pas associer Inverlux Autotest à des dispositif de recharge externes. • Debrancher l’appareil pour le nettoyage ou l’entretien. • En cas de panne, consulter votre servive consommateur et utiliser les pièces d e rechange originales. Ne tentez jamais de réparer le système vous même car c ela pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. Instrucciones para la instalación Conectar INVERLUX AUTOTEST SA-SE utilizando uno de los esquemas mostrados, según el tipo de uso. Insertar el cableado “SPIA LED” y el acumulador indicado en las figuras A y B. Ubicar el acumulador alejado de fuentes de calor (reactor), porque una temperatura demasiado elevada puede dañar su duración. Conectar la batería a INVERLUX AUTOTEST, utilizando el conector suministrado, comprobar el encendido del tubo fluorescente durante algunos segundos (carga mínima de mantenimiento para la primera carga); al finalizar el led de señalación será amarillo fijo. Alimentar el circuito de carga/presencia de red, el led se volverá verde intermitente indicando el estado de la batería en carga. Características técnicas • Dimensiones compactas. • Tensión de alimentación: 230÷240V, 50/60Hz • Se puede utilizar tanto con reactores electrónicos como electromagnéticos. • Funcionamiento con tubos fluorescentes lineales y compactos en el rango de 6W a 58W • Batería: NiCd 3,6V 4Ah – código 00PB0100. • Temperatura de control: Tc 87°C • Temperatura ambiente: 0÷40°C. • Consumo máximo de la red: 18mA. • Cosj = 0,8. • Frecuencia de salida nominal 36 kHz. • Capaz de adaptar automáticamente la autonomía al flujo de lámpara conectada. • Flujo luminoso constante en emergencia. • Indicador luminoso led rojo / verde para las indicaciones del funcionamiento correcto / anomalías. • Ejecución automática cada 7 días del test de control del tubo fluorescente y del circuito electrónico. • Ejecución automática cada 3 meses del test de autonomía de la batería. • Tiempo de recarga: máx. 24 horas • Bornes (3 - 4) para el control mediante telecomandos de tipo Rest Mode K RM SV (cód. RO0325) • En conformidad con las normas EN60924, EN60925. • Conexión con cables de 0,75 a 1,5 mm2. • Largo estándar del cable led: 600 mm. • Largo estándar del cable batería: 340mm INVERLUX AUTOTEST SA-SE (Código RP0704) Tabla 1 Lámpara 13W 18W 36W 58W Factor de flujo 0,18 0,16 0,12 0,08 Autonomía 3h30 3h 3h 2h20 Corriente consumida 1,2A 1,3A 1,7A 1,8A N.B.: El consumo, la duración y el factor de flujo declarados en la tabla 1 son solo a modo de orientación, y dependen del tipo de tubo (además de la potencia) y de la temperatura ambiente. Uso del telecomando K RM SV (Código RO0325) NO suministrado En la tabla 2 se explican las funciones de control y mando que se pueden realizar mediante el telecomando. Tabla 2 RED Tacla del telecomando K RM SV Acción Ausente OFF Inhibición de emergencia Ausente ON Rehabilitación de emergencia Presente y batería cargada (Led verde fijo) ON (El Led se encenderá verde) Ejecución del test funcional y puesta en cero del tiempo (*) Presente y batería cargada (Led verde fijo) Presionar primero OFF (el led se encenderá intermitente amarillo) y luego ON (el led se encenderá intermitente verde) Ejecución del test funcional y de autonomía sin puesta en cero del tiempo (*) Presente y batería cargada (Led verde fijo) OFF (el Led se enciende intermitente amarillo) Inhibición de los test funcionales y de autonomía Presente (el Led amarillo intermitente ON (el Led se enciende intermitente verde) Rehabilitación del test funcional y de autonomía, ejecución del test funcional sin puesta en cero del tiempo (*) (*): Cuando se habla de puesta en cero del tiempo, se hace referencia al lapso de tiempo entre un test y el otro, por tanto, si han pasado 3 días desde el último test realizado, la puesta en cero del tiempo comportará un retraso de 3 días en la ejecución de los test sucesivos. Significado de las señalaciones en estado de funcionamiento regular Led fijo verde: funcionamiento regular y batería cargada. Led intermitente verde: batería en carga si el tubo fluorescente está apagado, test funcional en ejecución si el tubo fluorescente está encendido. Led apagado: Inverlux Autotest en emergencia si el tubo fluorescente está encendido, batería descargada si el tubo fluorescente está apagado. Led fijo amarillo: Inverlux autotest inhibido en ausencia de red. Led intermitente amarillo: Inverlux en estado de inhibición de los test funcionales y de autonomía con red presente. Led intermitente amarillo verde alternados: test funcional y de autonomía. Led en el estado de tres parpadeos verdes, pausa, tres parpadeos verdes, etc: el inverlux ha perdido el sincronismo en la ejecución de los test con los otros inverlux (en este caso, presionando la tecla ON del telecomando, se fuerzan todos los inverlux autotest a realizar el test funcional y se obtiene nuevamente el sincronismo de los test de todos los inverlux autotest conectados al mismo controlador K RM SV) Significado de las señalaciones en caso de anomalía Led intermitente rojo: batería averiada o error de autonomía (la batería ya no tiene la autonomía de una hora a causa de su envejecimiento natural, y se debe sustituir con una del mismo tipo (cód. 00PB0100) desconectando primero la alimentación (PH2, N2), eliminando luego la batería averiada y por último volviendo a conectar la alimentación (PH2, N2). Led en el estado de dos parpadeos rojos seguido por una pausa: tubo fluorescente averiado (es necesaria la sustitución del tubo; desconectar la alimentación del inverlux autotest (PH2, N2), desconectar la batería, sustituir el tubo averiado, volver a conectar la batería, volver a conectar la alimentación). Led fijo rojo: inverlux autotest averiado (sustituirlo). Advertencias • Leer atentamente las advertencias contenidas en esta hoja de instrucciones, porque proporciona indicaciones muy importantes sobre la instalación, la utilización y el mantenimento. • Una vez que se le ha quitado el embalaje, es importante asegurarse de la integridad del aparato; si se tienen dudas, consultar con personel qualificado. • Antes de conectar el aparato, asegurarse de que los datos de la placa de fábrica correspondan a los de la red eléctrica de alimentación. • Este aparato se debe destinar al uso para el que ha sido proyectado y se debe conectar segùn las instrucciones dadas. Cualquier oltro tipo de us se debe considerar inapropriado y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable por posibles daños a personas, animales o cosas ocasionados por usos inapr priados, erróneos o irrazonables. Inverlux Autotest ha sido proyectado para ser alimentado exclusivamente con las baterías suministradas. • Inverlux Autotest no se debe asociar con dispositivo exteriores de recarga. • Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato de la red. • En caso de averías, para la reparación dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de repuestos originales. La inobservancia de lo antes mencionado puede comprometer la seguridad del aparato. Via delle Azalee, 6/A 20090 Buccinasco (MI) - Italy Tel. 02488616.1 - Fax 0245712270 mail: [email protected] - www.relco.it 2 PIN Fig. A 4 PIN OK 215 mm O34mm INVERLUX AUTOTEST SA - SE può essere usato solo ed esclusivamente con lampade fluorescenti con 4 pin di potenza compresa tra 6 e 58W INVERLUX AUTOTEST SA - SE can be used with the already assembled ceiling lamps as long as they are equipped with fluorescent lamps with 4 pin power included between 6 and 58W Fusibile 4 A • Fuse 4 A • Fusible 4 A Fusible 4 A • Sicherung • Säkring Spinotto • Plug • Jack (broche) Clavija • Stecker • Stift INVERLUX AUTOTEST SA - SE darf ausschließlich in Verbindung mit 4-PinLeuchtbirnen (6 bis 58W) verwendet werden INVERLUX AUTOTEST SA - SE il peut être utilisé uniquement avec des lampes fluorescentes à 4 pins entre 6 et 58W INVERLUX AUTOTEST SA - SE sólo y exclusivamente se puede usar con lámparas fluorescentes con 4 pins de potencia de entre 6 y 58W Schema di collegamento base - Base wiring diagrams - Anschlußschemen - Schéma de connexion base - Esquema base de connexión Fig. B - Schema base di collegamento INVERLUX AUTOTEST SA-SE - INVERLUX AUTOTEST SA-SE wiring diagrams - Schéma de connexion INVERLUX AUTOTEST SA-SE Anschlußschemen INVERLUX AUTOTEST SA-SE - Esquema base de conexión INVERLUX AUTOTEST SA-SE N1 PH1 = Linea interrotta per comando reattori - Interrupted line - Unterbrochene Leitung zum Vorschaltgerät - Interruption de la ligne - Linea interrumpida N2 PH2 = Linea permanente - Direct line - Dauer-Leitung - Ligne directe Linea directa EB.. / EBS.. / MP.. / DIM.. / DIML.. / EBM.. / MS.. / MPT.. = Reattori elettronici L.C. Relco - L.C. Relco electronic ballast - L.C. Relco Elektronische Vorschaltgeräte - Réacteur électronique L.C. Relco - Reactor electrónico L.C. Relco. RI = Reattore convenzionale - Conventional ballast - Konventionnelles Vorschaltgerät - Réacteur conventionelle - Reactor convencionales LF = Lampada fluorescente - Fluorescent lamp - Leuchtstofflampen - Lampe fluorescente - Lámpara fluorescente S1 = Inibizione emergenza - Emergency inhibition - Ausschluss der Notleuchte - Inhibition d’émergence - Inibición de emergencia LF1 = Lampada fluorescente illuminazione + emergenza - Fluorescent lamp + emergency - Leuchtstofflampen Beleuchtung + Notleuchte - Lampe fluorescente éclairage + émergence - Lámpara fluorescente iluminación + emergencia S2 = Interruttore accensione lampada - Mains switch - Schalter zum Einschalten der Lampe - Interrupteur allumage de la lampe - Interruptor de encendido de la lámpara LF2 = Lampada fluorescente solo illuminazione - Fluorescent lamp only for lighting - Leuchtstofflampe nur Beleu chtung - Lampe fluorescente uniquement pour éclairage - Lámpara fluorescente sólo iluminación Sequenza di chiusura relè interno Internal relay closure sequence Séquence de fermeture relais interne Schließsequenz interne Relais Secuencia de cierre de relé interno S = Starter BAT =Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería Con tensione di rete • With power supply • Avec tension de réseau • Netzspannung/med nätspännung • Con tensión de red Senza tensione di rete • Without power supply • Sans tension de réseau • Ohne Netzspannung/utan nätspännung • Sin tensión de red Schemi di collegamento - Wiring diagrams - Anschlußschemen - Schéma de connexion - Esquema de connexión Fig. 1 SE: Illuminazione non permanente (solo emergenza) - Non permanent lighting (only emergency) - Notbeleuchtung - Éclairage pas permanente (seulement emergence) Iluminación no permanente (sólo emergencia) Fig. 2 SA: Illuminazione permanente con reattore monolampada - Permanent lighting with single lamp ballast - Permanente Beleuchtung mit Vorschaltgerät mit Einzellampe Éclairage permanente avec réacteur une-lampe - Iluminación permanente con reactor de una lámpara Fig. 3 SA: Illuminazione permanente bilampada - Permanent lighting with 2 lamps - Permanente Beleuchtung für 2 Lampen - Éclairage permanente deux lampes Iluminación permanente 2 lampáras Fig. 4 SA: Illuminazione permanente bilampada a 2 reattori - Permanent lighting with 2 lamps and 2 ballasts - Permanente Beleuchtung für 2 Lampen mit 2 Vorschaltgeräten - Éclairage permanente deux lampes à deux ballast - Iluminación permanente 2 lámparas con 2 reactores. Fig. 5A SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico monolampada - Permanent lighting with single lamp electronic ballast - Permanente Beleuchtung mit Vorschaltgerät mit Einzellampe - Éclairage permanente avec réacteur électronique une-lampe - Iluminación permanente con reactor electrónico de una lámpara. BALLAST: EBM... / MS... / EBS1x... / EB1x...G5 / DIM1x... / DIML1x... Fig. 5B SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico monolampada - Permanent lighting with single lamp electronic ballast - Permanente Beleuchtung mit Vorschaltgerät mit Einzellampe - Éclairage permanente avec réacteur électronique une-lampe - Iluminación permanente con reactor electrónico de una lámpara. BALLAST: EB1x...G13 / EB...FH...G5 Fig. 6A SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili - Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast - Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppelllampe - Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes de 6 fils - Iluminación permanete con reactor electrónico de dos lámparas cn 6 hilos. BALLAST: EBS2x... / EB2x14G5 / EB2x... Fig. 5B SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili - Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast - Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppelllampe - Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes de 6 fils - Iluminación permanete con reactor electrónico de dos lámparas con 6 hilos. BALLAST: EB2x15G13 / EB2x18G13 Fig. 7 SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 7 fili - Permanent lighting with electronic 2 lamp 7 wires ballast - Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppelllampe - Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes de 7 fils - Iluminación permanete con reactor electrónico de dos lámparas con 7 hilos. BALLAST: EB2x...G5 / EB2x...G13 / DIM2x... / DIML2x... Fig. 8 SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili - Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast - Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppelllampe - Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes de 6 fils - Iluminación permanete con reactor electrónico de dos lámparas con 6 hilos. BALLAST: MP1FHG5 - 14÷35W (solo 2x14W G5) Fig. 9 SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico quadrilampada - Permanent lighting with electronic ballast for 4 lamps - Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät für vierflammige Leuchten - Éclairage permanente avec réacteur électronique 4-lampe - Iluminación permanente con reacto electrónico cuadrilámpara Collegamento 15 - 13 il più corto possibile - Connection 15 - 13 as short as possible Möglichst kurze 15 - 13 Verbindung Kortast - Connexion 15 - 13 la plus court possible - Conexión 15 - 13 lo más corta posible EB4x18 - RN2104C ** * * LF1 = Lampada in emergenza - Lamp in emergency - Anschluss der Notlampe Lampe en émergence - Lámpara en caso de emergencia ** * * LF1 = Lampada in emergenza - Lamp in emergency - Anschluss der Notlampe Lampe en émergence - Lámpara en caso de emergencia T5 - T8 - T12 TC-S/E - TC-L TC - F TC - D/E TC - T/E TC - DDE FC - T9C Tab. 1 - INVERLUX AUTOTEST SA-SE Autonomia e resa in % del flusso luminoso emesso in emergenza (valore medio) - Autonomy and performance (%) of the lighting flux emitted in emergency (average value) - Autonomie und Lichtausbeute in % im Notfall - Autonomie et rendement (%) du flux lumineux en émergence - Autonomia y rendimiento en % del flujo luminoso emetido en emergencia (valor medio). Lampada - Lamp Lampen - Lampe Lámpara Watt Attacco - Holder Fassung - Attache Casquillo 6 T5 T8 TC-S/E TC-D/E TC-T/E TC-L TC-F FC-DDE FC-T9C G5 G13 2G7 G24q GX24q 2G11 2G10 GR10q G10q 3h45 - 38% 7 8 4h - 37% 3h45 - 41% 9 4h - 42% 4h - 33% 3h45 - 28% 10 11 3h - 37% 13 3h - 37% 14 2h30 - 29% 3h - 31% 3h - 30% 2h40 - 30% 3h20 - 25% 16 3h20 - 29% 18 3h - 19% 3h20 - 20% 3h20 - 19% 20 21 2h15 - 23% 3h - 22% 22 24 3h - 19% 2h30 - 22% 3h - 21% 26 28 2h15 - 27% 3h - 17% 3h - 23% 2h15 - 17% 3h - 19% 30 32 35 2h30 - 20% 2h30 - 14% 2h15 - 13% 36 2h30 - 14% 2h30 - 15% 38 39 2h30 - 15% 2h30 - 12% 2h15 - 18% 40 2h15 - 13% 42 54 2h15 - 12% 2h15 - 10% 55 58 2h15 - 7% 2h15 - 9% 2h15 - 9% Via delle Azalee, 6/A 20090 Buccinasco (MI) - Italy Tel. 02488616.1 - Fax 0245712270 mail: [email protected] - www.relco.it