FASHION Nel segno della tradizione Scialli, cardigan, twin-set e casacche. Sono i capi di maglieria realizzati da Farella con l’arte antica della tessitura a mano di CAMILLA CONTINI È un intarsio di origine moresca che si esegue annodando i fili di una frangia, i disegni che si ottengono variando la disposizione dei nodi ricordano i motivi geometrici che ornano l’architettura araba e hanno nomi come nexma (stella), reduce (conchiglia), narda (rosa), jasmine (gelsomino). Il macramè (dall’arabo Màhrama) è una delle arti antiche che le quattro sorelle Farella cercano di mantenere vive, insieme alla tessitura e alla tintura a mano dei tessuti, ed è il tocco di novità arrivato a impreziosire le fibre nobili come il cashmere e la seta che nel laboratorio-negozio di via Fuorlopull, twin-set, cardigan, tuniche. 54 M. PANCI vado prendono forma e diventano I modelli assecondano le nuove tendenze della moda ma ognuno con dettagli, inserti, trame e rilievi in un personalissimo stile firmato Farella . Le tinte sono vivaci, luminose, tante le sfumature dei rosa, ma anche arancio, turchese e verde che si affiancano al bianco latte. Per le fresche serate estive ci sono i grandi scialli, in cashmere o lana merino per i più classici con le frange intrecciate. È invece tessuto a mano al telaio nei materiali più preziosi lo “Sciarella”, M. PANCI Farella style. The bright, glowing palette includes countless shades of pink but also orange, turquoise and green coupled with milky white. There are large shawls of cashmere or merino wool, mainly on classic lines with entwined fringes, for cool summer evenings. Available in a vast assortment of colors, the gossamer-light “Sciarella” is instead hand woven on the loom in the most precious of materials. BEARING THE BANNER OF TRADITION by CAMILLA CONTINI ■ Shawls, cardigans, twin sets and jackets comprise the range of garments crafted by Farella with the ancient art of hand weaving he art of knotting a fringe or lace in decorative designs is of Moorish origin. The patterns obtained by varying the arrangement of the knots recall the geometric motifs that embellish Arab architecture and bear names like nexma (star), reduce (shell), narda (rose) and yasmin (jasmine). Macramé (from the Arabic mahrama) is one of the ancient arts that the four Farella sisters are endeavoring to keep alive together with weaving and dying fabrics by hand. It is also an innovation used to enrich the noble cashmere and silks crafted into pullovers, twin sets, cardigans and tunics at the shop and atelier on Via Fuorlovado. The models are in line with the latest trends in fashion but each with its own details, inserts and designs in the highly distinctive ROX T M. PANCI in un’infinita varietà di colori. ■ leggerissimo e impalpabile è proposto A CAPRI Farella in via Fuorlovado 21/c tel. 081.837.5243 55 FASHION Non solo maglie Si chiama Scapricciando il nuovo negozio che propone la linea per la casa di Farella di CAMILLA CONTINI E videntemente le maglie iniziavano ad andare strette alle quattro sorelle Farella. Margherita, Gaetana, Eli- sabetta e Maria pensavano da tempo a realizzare una linea per la casa. E così i morbidi filati si sono materializzati e un arcobaleno di colori si è trasformato in laio, in coloratissime coperte fatte all’un- ROX caldissimi plaid di cashmere tessuti al tecinetto, in tovagliette all’americana in cotone grezzo. Dalle tinte pastello o in Nel nuovo spazio che hanno chiamato Scapricciando e che si trova accanto alla storica boutique dove continuano ad essere proposti capi di maglieria belli ed originali, le Farella hanno affiancato alla biancheria per la casa alcune proposte di cera40 ROX colori contrastanti. U. DʼANIELLO.CAPRIONLINE.COM by CAMILLA CONTINI Scapricciando is the name of the new shop offering the Farella house line ROX I miche per la tavola. Sottili righe colorate illuminano piatti, tazze, ovaline da portata. Il rigato si ritrova anche nei tessuti t seems that the four Farella sisters were beginning to grow out of their sweaters. In fact, Margherita, Gaetana, Elisabetta and Maria had been thinking of creating their own house line for a long time. And so they did. Soft yarns materialized and the rainbow of colours was transformed into the warmest of cashmere blankets woven on the loom, brightly coloured crocheted covers, and raw cotton placemats. In the new space they have called Scapricciando, next to the historic boutique where they continue to offer beautiful, original knitwear, the Farella sisters have added a number of ceramic table items to their line of house linens. Youʼll find plates, cups and serving platters enlivened by thin coloured stripes. The stripes reappear in the fabric of the pillows, in the wallets and beach bags and on the zabbatigli, the light fabric and rope shoes not unlike Spanish espadrilles. The ones from Capri, though, have a thin strip of fabric separating the sole of your foot from the rope to ensure that your feet stays cool. ■ NOT JUST KNITWEAR di cuscini, portafotografie, sacche da mare e sugli zabbatigli, le leggerissime scarpe di corda e stoffa che richiamano A CAPRI un po’ le espadrillas spagnole. Le capre- Farellae Scapricciando si, però, hanno una sottile striscia di tela sono in via Fuorlovado 21/b-c e che fa sì che il piede rimanga fresco. tel. 081.837.5243 ■ che divide la palma del piede dalla corda 41 PRC photo: Umberto D’Aniello VIA FUORLOVADO 21/C - 80073 CAPRI - ph & fax (081) 837 5243 - www.farella.it IDEE DI MAGLIA È tutta tessuta al femminile la moda che nasce nel laboratorio delle sorelle Farella che anche quest’anno hanno creato originali modelli nei filati più pregiati. Tra le nuove proposte ci sono i comodi e divertenti poncho che si ispirano ai sapori dei paesi latino-americani. Sono realizzati in tessuti rigati che privilegiano il verde oliva e il glicine ma anche il fragola e il pistacchio; si indossano “a pelle” oppure su camicie o t-shirt. Nell’atelier Farella la scelta delle linee, dei tessuti e dei colori è ampissima. Filati morbidi come il cashmere per i pull e i cardigan dalle linee semplici e confortevoli, seta e cotone per i completi da giorno. Infinita la scelta degli scialli, con frange intrecciate o lavorazioni macramé oppure in leggerissimo cashmere tessuto con il telaio a mano. A CAPRI Farella in via Fuorlovado, 21/c tel. 081.837.5243 www.farella.it VOGLIA DI GUESS? Ispirata a James Dean la collezione di Guess? per il prossimo autunno-inverno ci porta come d’incanto ai mitici anni Cinquanta. I nomi stessi dei capi, riconoscibili da tags ed etichette in cuoio stampate a caldo, sono tutto un programma: “Rodeo Drive”, “Sunset”, “Pasadena”... e chi li indosserà si sentirà subito più sexy e ribelle. E le donne? Per loro Guess? ha realizzato un look eclettico ispirato agli anni Sessanta, Settanta e Ottanta, con tanto denim anche nero e con tessuti stampati dai toni acidi. Maglie a collo alto, motivi a coste e stampe retrò che spaziano dai motivi pop alle ragazze pinup degli anni Ottanta. 85 photo: Umberto D’Aniello MAGLIERIA E TESSITURA ARTIGIANALE CACHEMERE E FILATI PREGIATI VIA FUORLOVADO 21/C - 80073 CAPRI - ph & fax (081) 837 5243 - www.farella.it MAGLIE PREZIOSE Scialli, sciarpe, stole, poncho. Ma anche pull, twin set, cardigan, tuniche e pantaloni. Tante proposte con un unico comun denominatore, i filati più pregiati che ci siano. Nel laboratorio Farella ogni anno vengono realizzati nuovi modelli in un’infinita varietà di colori. Le tinte sono vivaci, numerose le sfumature che si affiancano al bianco latte dei completi pantalone dove la maglia si sposa con il lino. L’ultima novità sono i piccoli poncho a triangolo, con le frange tradizionali oppure caratterizzate da grandi napFarella pe. In cachemire, lana è in via Fuorlovado, 21/c merino oppure quelli tel. 081.837.5243 preziosisimi, tessuti a www.farella.it mano. A CAPRI UN ANELLO DA FAVOLA RITORNANO I CINQUANTA C’è tutta la magia delle Mille e una notte nel nuovo anello della collezione Puttini. Le nuace delle pietre preziose sembrano formare gli intarsi di un antico tappeto, un tappeto magico chiamato “Shéhérazade” e realizzato in tre varianti cromatiche. Un topazio citrino dal taglio rettangolare è al centro di un pavé di granati verdi e tre brillanti ad ogni angolo della pietra centrale illuminano tutto l’anello. I bordi sono sottolineati da un giro di diamanti neri. Con la grande pietra centrale in ametista il pavé è formato da zaffiri rossi e il bordo dalla verde tzavorite. Infine la rubelite è incassata fra gli zaffiri azzurri e le ametiste. Si riconosce a prima vista la mano di Antonio Marras nella collezione di Trend Les Copains per l’estate 2005. È una rivisitazione dello stile anni Cinquanta in chiave moderna dove su stretti bustini si aprono gonne ampissime, a ruota. Abiti fruscianti e tailleurini bon ton che si accompagnano a micro boleri. Le scarpe, con la zeppa in corda, riprendono le fantasie degli abiti che si ritrovano anche nelle borse capienti oppure sono guarnite da grandi fiori. Tantissimi gli short e i pantaloni stile “Capri”. I costumi sono interi, castigatissimi. A CAPRI Puttini & C. è in via Le Botteghe, 23 tel. 081. 837.8907 www.puttini.com A CAPRI Les Copains si trova da Massa via Vittorio Emanuele 91 FASHION Idee di maglia Originali ed esclusive. Sono le proposte della maglieria firmata Farella di ROSSELLA FUNGHI argherita, Gaetana, Elisabetta e Maria. M Le Farella. Quattro sorelle e un marchio diventato ormai simbolo di una maglieria di classe, e non solo a Capri. Hanno iniziato giovanissime, quasi per gioco. Era il 1981 quando mamma Nunzia regalò loro la prima macchina per lavorare a maglia. Provavano e riprovavano trame e modelli in una piccola casupola nel giardino di casa poi, con passione ed entusiasmo, il passo di aprire un negozio-laboratorio in via Fuorlovado. Un po’ alla volta, al lavoro di maglieria hanno affiancato quello di tessitura e tintura a mano dei tessuti. Ne sono nate trame rasate, rilievi di trecce e di coste, effetti melange, giochi jacquard e intarsi. I morbidi filati di cashmere, i freschi lini, le lane preziose hanno preso le forme di cardigan, pantaloni, casacche, vestiti, gilet e degli intramontabili, grandi scialli per le sere d’estate. Tutti i capi vengono confezionati con cura e si è sempre alla ricerca di nuovi accostamenti, di nuove trame. 38 U. DʼANIELLO A CAPRI Farella è in via Fuorlovado, 21/c tel. 081.837.5243 www.farella.it Qualche anno fa, per impreziosire le fibre nobili come il cashmere e la seta hanno riscoperto il macramé, un intreccio di origine moresca che si esegue annodando i fili di una frangia e che crea disegni che ricordano i motivi ornamentali dell’architettura araba. Sono passati sedici anni e il negozio-laboratorio oggi è diventato la tappa d’obbligo a Capri per chiunque voglia un capo originale ed esclusivo. Ed anche per questa estate nuovi modelli e nuovi colori ma soprattutto l’orgoglio di aver vinto la sfida di riportare in vita il lavoro al telaio, una tradizione che INSPIRED KNITWEAR by ROSSELLA FUNGHI Original and exclusive: knitwear designed by Farella M argherita, Gaetana, Elisabetta and Maria: the Farella sisters. Four women and a brand name by now a symbol of fine knitwear, and not only on Capri. They started out very young, doing it almost for fun. It was 1981 when their mother, Nunzia, gave them their first loom to learn to knit on. The girls experimented endlessly with weaves and patterns in a little shed at the back of their garden, until they decided, in the rush of their enthusiasm and newfound passion for the art, to open a shop with adjoining workroom in via Fuorlovado. A little bit at a time, the sisters added weaving and hand-dyeing of fabrics to their repertoire. Coming up with satin weaves, braids and ribbing in relief, multicoloured yarn effects, along with jacquard patterns and intarsia. The softest cashmere knits, the coolest linens and the finest wools all took the shape of cardigans, trousers, jackets, dresses, waistcoats and those timeless shawls perfect for summer evenings. All items are carefully attended along every step of the production process, and Farella is always on the lookout for new combinations and new weaves. A few years ago, to enhance their finest fabrics such as cashmere and silk, the sisters rediscovered macramé, that weave of Moorish origins that is achieved by knotting the threads of a fringe, creating patterns that recall the ornamental motifs of Arabic architecture. Sixteen years have gone by, and that shop and its workroom have become an imperative stop on the itinerary for all those looking for an original and exclusive piece of clothing. For this summer, too, there are new models and new colours, but most important, thereʼs the sense of pride in rising to the challenge, overcoming the obstacles, and bringing the art of knitting back to life, reclaiming an island tradition that seemed irredeemably lost. All in the most personalized of styles: the Farella label. ■ U. DʼANIELLO sonalissimo stile firmato Farella. ■ sull’isola si era ormai persa da tempo. Tutto in un per- 39 14 fashion - Farella:100% 18-06-2007 11:13 Pagina 74 FASHION È quella della tessitura. Riportata a nuova vita dalle sorelle Farella di CAMILLA CONTINI F ino a qualche tempo fa in Sardegna la nascita di una bambina veniva salutata con una frase emblematica «hamus una filonzana!», «abbiamo una filatrice!». Il lavoro al telaio ha sempre rappresentato fino agli anni Sessanta del Novecento una com- ponente fondamentale dell’economia del Mediterraneo. Così anche a Capri. Tradizioni e tecniche antichissime tramandate nei secoli che rischiavano di andare disperse e che oggi sull’isola sono state riportate in vita e rivisitate in chiave moderna dalle quattro sorelle Farella. Quattro donne con aspirazioni e personalità diverse che sono riuscite a creare e far crescere con successo un’azienda familiare grazie anche a un affiatato staff di collaboratori. C’è Federica, una donna matura che da Viterbo si è trasferita sull’isola per lavorare con loro; conosce tutti i segreti del telaio e dà vita ai preziosi scialli che hanno reso famoso il marchio Farella. Poi Rosanna, che con le sue sapienti mani riesce a dare un tocco personalissimo ai capi di sartoria, e Laura, profonda conoscitrice delle tecniche per creare le caratteristiche frange degli scialli. E poi tanti altri, chi produce le borse in tessuto chi si dedica alle applicazioni e ai ricami. Tutti con l’entusiasmo e l’orgoglio di collaborare per un’azienda che è riuscita a rilanciare il “made in Capri” e che vuole lasciare un segno per il futuro. Quest’anno è infatti entrata a pieno titolo a far parte de “le Farella” turo un’antica tradizione. 74 ■ anche Federica, la prima di una nuova generazione che traghetterà nel fu- Un’arte antica 12:00 Pagina 75 A. SALVIA 20-06-2007 THE ANCIENT ART OF WEAVING by CAMILLA CONTINI Now given new life by the Farella sisters U A CAPRI Farella è in via Fuorlovado, 21/c tel. 081.837.5243 www.farella.it ntil not so long ago in Sardinia, the birth of a baby girl was greeted with the very telling expression “hamus una filonzana!” (We have a spinner!). Indeed, weaving was a basic component in the economy of the Mediterranean region until the 1960s. On Capri, as well. Now, these ancient traditions and techniques of the loom passed down through the centuries which were in danger of being lost forever have been brought back to life on the island, re-interpreted in a contemporary style by the four Farella sisters. These four women, each with her own distinct aspirations and personality, successfully created a family business and have made it grow with the help of their fine team of collaborators. Federica, for instance, an older women who moved to the island from Viterbo to work with the sisters, uses all the secrets of the loom to create the precious shawls which have made the Farella brand famous. Or Rosanna, who gives her own masterful touch to the tailor-made apparel, and Laura, with her technical expertise in creating the distinctive fringe for the shawls. And there are many others as well, who produce the fine woven bags or perform their magic with appliqué or embroidery. All of them work together with enthusiasm and pride for a company that has managed to relaunch “Made in Capri” items – one that hopes to set a path for the future. This year, in fact, the Farella “family” has been joined by Federica – the first of a new generation who can carry this ancient tradition into the future. ■ 14 fashion - Farella:100% 75 12 Tessuti - Farella 56-57:Capri 28 16-06-2008 15:11 Pagina 56 [Fashion] A tutta maglia Trecce, coste e intarsi lavorati nei pregiati filati che danno vita alle collezioni firmate Farella orbidi, caldi, avvolgenti, natore, sono realizzati con filati pregiati e con raffinati. Sono i capi in ma- un grande gusto nelle linee dei modelli. Que- glia che nascono nel labora- st’anno prevalgono le sfumature del rosa, del torio Farella dove ogni an- glicine e del lilla. Intramontabili il bianco e il no vengono realizzati nuovi modelli in nero. Ma si può scegliere tra tanti altri colori un’infinita varietà di colori e dove è d’ob- e tra filati di pesi diversi lavorati con tecniche bligo fermarsi per chi desideri un capo ori- inedite e ricche di particolari. ginale ed esclusivo “made in Capri”. Cavallo di battaglia del marchio caprese gli Pull, twin set, cardigan, tuniche, vestiti e cap- impalpabili scialli tessuti a mano e quelli in potti hanno tutti un unico comun denomi- cachemire con frange preziose. KNITWEAR ALL AROUND looking for an original and exclusive garment “made in Capri”. Pullovers, twin sets, cardigans, tunics, dresses and coats – they all have one thing in common: they are produced using the finest yarns and with beautiful taste in the lines and designs. This year, the “in” shades are pink, wisteria and lilac. White and black are perpetual classics. But you can choose from many other colours and from yarns of different weights, knitted using new techniques with a wealth of detail. One of the specialities of this Capri label are the very fine hand-woven shawls and the cashmere shawls with gem-encrusted fringes. ■ ■ Cable-stitch, ribbed and inlay, knitted in the fine yarns that are used to create all the Farrella collections. S oft, warm, caressing, and elegant - that sums up the knitwear produced in the Farella workshop, where new designs are created every year in an infinite variety of colours; it is an essential stop for anyone 56 A. SALVIA A. SALVIA M 12 Tessuti - Farella 56-57:Capri 28 16-06-2008 15:11 Pagina 57 è in via Fuorlovado, 21/c tel. 081.837.5243 www.farella.it 92-103 Shopping:Capri 29 17-06-2009 16:03 Pagina 96 [Shopping] Trame preziose Tradizione e innovazione si incontrano prende vita nella forma poliedrica, rende stiti ai quali le sorelle Farella sanno ag- nella nuova collezione firmata Farella. luminose e nuove tutte le tonalità del gri- giungere dettagli sempre nuovi combinati Una linea che unisce i segreti di un antico gio e del beige, dei neutri e dei colori per- alle trame rasate, ai rilievi di trecce e di co- mestiere, quello del telaio, con materiali la, del bianco e del nero. I cashmere e le la- ste, agli effetti melange, ai giochi jacquard inediti e suggestivi accostamenti di colori. ne preziose dei grandi scialli, punto di for- e agli intarsi che rendono la boutique di via Trame sempre nuove si combinano con fi- za del marchio, acquistano nuovi bagliori Fuorlovado un indirizzo da non perdere. lati pregiati che sono impreziositi dalla lu- anche nei capi tono su tono, con la luce che centezza dei cristalli. È proprio questa la filtra dai cristalli trasparenti. Woven Delights novità della collezione, una pioggia di cri- Dalla vivace fantasia di Margherita, Gaeta- The new Farella collection blends tradition stalli delicatamente diventa un tutt’uno na, Elisabetta e Maria nascono ogni anno with innovation, the secrets of the ancient con il cashmere più soffice; la luce che anche cardigan, pantaloni, casacche e ve- craft of the loom with fresh new materials and eye-catching colour combinations. The wide variety of weaves are made with high quality yarns and further embellished with lustrous crystals, the newcomers in this collection in which a delicate shower of crystals settles harmoniously into the softest cashmeres. The light of their multifaceted shapes gives new radiance and life to the shades of grey and beige, neutral and pearl tones, black and white. Even in ton sur ton weaves, the cashmere and prized wools of the large shawls – the brand’s crowning glory – glisten in the light FOTO DI A. SALVIA that filters through these translucent crystals. Every year, the dynamic creativity of Margherita, Gaetana, Elisabetta and Maria materialises in cardigans, trousers, jackets and dresses with innovative details. Napless weaves, raised plaits and ribs, shimmering multi-coloured yarns, jacquard effects and inlays are tastefully joined in the unique combinations that make the via Via Fuorlovado, 21/c Tel. 081.837.5243 www.farella.it 96 Fuorlovado boutique an experience not to be missed. 92-103 Shopping:Capri 29 17-06-2009 16:03 Pagina 97 [Shopping] L’antica arte del telaio Se è vero che la storia della tessitura segue quella dell’umanità, a Capri l’antica arte del telaio ha un solo nome: Farella. Da vent’anni, infatti, il marchio delle quattro sorelle capresi – Margherita, Gaetana, Elisabetta e Maria – è sinonimo di eleganza e colore, innovazione nella scelta dei materiali legata alla tradizione della tessitura. Così l’antica arte rivive nelle mani delle quattro donne che sono cresciute, in vent’anni d’attività, insieme alle loro creazioni varcando i confini dell’isola per approdare nella boutique di uno dei più prestigiosi alberghi della capitale, il De Russie di via del Babuino a Roma. Ma Farella, non è solo questo. Inizialmente l’attività si svolgeva in casa in un piccolo laboratorio di maglieria, dopo è arrivata la tessitura, poi il negozio. Dapprima il lavoro era diviso tra le quattro sorelle, oggi il marchio Farella è una vera e propria realtà aziendale che, oltre ad esaudire i desideri dei turisti amanti dello shopping, dà lavoro a decine di persone riuscendo a imporsi come una delle realtà artigianali più profi- via Fuorlovado, 21/c • Capri Tel. 081.837.5243 www.farella.it cue e longeve dell’isola. A guardare le nuove generazioni, dove fiche l’arte del telaio sarà ben custodita da mani squisitamente femminili per altri vent’anni di creazioni Farella. 126 ANDREA SALVIA gura un solo erede maschio, si può sperare Vedute dell’iso di Umb la cattu erto D’A rate da niello./ ll’obiett CAPRI ivo the isla PAGES nd take . Views LIBRE n b y of Umbert RIA LA o D’Anie CONC H llo.. via le B IG L IA /BOO otteghe KS HOP e via C amerell e CAP R via Orla I ndi AN ACAP R I infradito I più tradizionali dei sandali con il più tradizionale dei portafortuna./ FLIP FLOPS. The most traditional of sandals with the most traditional of lucky charms. CANFORA – via Camerelle la pagine capresi magia isola di un’ In una collana storie, leggende e natura./ THE MAGIC OF AN ISLAND. Stories, legends and nature in a necklace. da VIRIGINIA – via Vittorio Emanuele l ’arte del telaio Morbidi, caldi e raffinati. In cashmere o in lana merino in un’infinita varietà di colori e modelli./THE ART OF THE LOOM. Soft, warm and elegant. In cashmere or merino wool in an infinite variety of colours and styles. FARELLA – via Fuorlovado 140 limoni in bottiglia Da un’antica ricetta e dai limoni migliori. Nettare giallo per un liquore speciale./LEMONS IN A BOTTLE. From an old recipe using the best lemons. Yellow nectar for a special liqueur. LIMONCELLO – via Roma [CapriMood] 4 1 2 1 3 Etiquette is chic bon ton bon chic ae spallina larg in pizzo macramé con 1. Abito color albicocca with broad lace macramé d dress in cintura/Apricot-coloure - via Camerelle. . DO LCE & GABBANA belt and ps stra shoulder he classic white o/T nco con nastrino ner 2. Il classico cappello bia - via Roma. RE FIO da O LIN BO RSA hat with black ribbon. coral dangle and e corallo/Diamond 3. Pendenti in diamanti ele. 4. Lana anu Em o tori Vit via VIRGIN IA earrings. ROVIAN da t in wool cke a/Ja stol puro cachemire per la e lurex per la giacca e Fuorlovado. via A ELL FAR . ere pure cashm and lurex and stole in ” color argilla con lame “veau grain d’H 5. Borsa “Roulis” in pel bag in “veau grain ” ulis “Ro ato/ dor in metallo fermaglio di chiusura p. clas HE RMÈS - via lour with gold metal d’H” calfskin, clay-co scollatura e gonna da fon pro nera con Camerelle. 6. Camicia p décolletage and dee hio/Black blouse with avorio sopra il ginocc MASSA - via da NS PAI CO skirt. LES ivory above- the -knee atejust lady’s lo/D gial Datejust lady in oro Vittorio Emanuele. 7. - via Vittorio INA AN MP CA LA da ROLEX watch in yellow gold at. goccia con a ale chi sa mai di moda l’oc Emanuele . 8. Non pas h gold frames wit ses glas sun op e tear-dr montatura dorata/Th ION - via Vittorio RAY-BAN da CAPRI VIS never go out of fashion. nedy il sandalo Ken line que Jac quello di Emanuele . 9. Come CANFORA - via y’s. dal like Jackie Kenned K/The K Canfora san giromanica over e o tric me asim con scollo Camerelle. 10. Maglia di seta/Viscoseffon talone palazzo in chi in filato di viscosa; pan sleeves; palazzo red laye and e klin cal nec yarn top with asymmetri erelle. Cam . PATRIZ IA PEPE - via trousers in silk chiffon 102 Maglia rigata e stola in puro cashmere, pantalone in lino. Tutto FARELLA. Collane GRAZIA & MARICA VOZZA. Scarpe in corda e cotone ZABATTIGLI (da Farella). Pure cashmere striped jumper and stole, linen trousers. All from FARELLA. Necklaces GRAZIA & MARICA VOZZA. Shoes in cord and cotton ZABATTIGLI (from Farella). 112 Abito plissè in seta LES COPAINS (da Massa). Sandalo in stampa di pitone e pelle verniciata CESARE PACIOTTI. Cappello in paglia GREVI (da Massa). Collana e bracciali GRAZIA & MARICA VOZZA. Pleated silk dress LES COPAINS (from Massa). Sandals in faux python and patent leather CESARE PACIOTTI. Straw hat GREVI (from Massa). Necklace and bracelets GRAZIA & MARICA VOZZA. Tunica in lino e lurex FARELLA. Sandali CANFORA. Collana GRAZIA & MARICA VOZZA. Linen and lurex tunic FARELLA. Sandals CANFORA. Necklace GRAZIA & MARICA VOZZA. Abito in seta con sottogonna in tulle di seta LA PARISIENNE. Sandali CANFORA. Collana VIRGINIA. Silk dress with silk tulle underslip, LA PARISIENNE. Sandals CANFORA. Necklace VIRGINIA. 114