FASHION
Nel segno
della tradizione
Scialli, cardigan, twin-set
e casacche.
Sono i capi di maglieria realizzati
da Farella con l’arte antica
della tessitura a mano
di CAMILLA CONTINI
È
un intarsio di origine
moresca che si esegue
annodando i fili di
una frangia, i disegni
che si ottengono variando la disposizione dei nodi ricordano i
motivi geometrici che ornano l’architettura araba e hanno nomi come nexma (stella), reduce (conchiglia), narda (rosa), jasmine
(gelsomino).
Il macramè (dall’arabo Màhrama)
è una delle arti antiche che le
quattro sorelle Farella cercano di
mantenere vive, insieme alla tessitura e alla tintura a mano dei tessuti, ed è il tocco di novità arrivato a impreziosire le fibre nobili
come il cashmere e la seta che nel
laboratorio-negozio di via Fuorlopull, twin-set, cardigan, tuniche.
54
M. PANCI
vado prendono forma e diventano
I modelli assecondano le nuove
tendenze della moda ma ognuno
con dettagli, inserti, trame e rilievi
in un personalissimo stile firmato
Farella
. Le tinte sono vivaci, luminose, tante le sfumature dei rosa,
ma anche arancio, turchese e verde
che si affiancano al bianco latte.
Per le fresche serate estive ci sono i
grandi scialli, in cashmere o lana merino per i più classici con le frange intrecciate. È invece tessuto a mano al telaio
nei materiali più preziosi lo “Sciarella”,
M. PANCI
Farella style. The bright, glowing palette
includes countless shades of pink but also
orange, turquoise and green coupled with
milky white.
There are large shawls of cashmere or
merino wool, mainly on classic lines with
entwined fringes, for cool summer evenings.
Available in a vast assortment of colors, the
gossamer-light “Sciarella” is instead hand
woven on the loom in the most precious of
materials.
BEARING
THE BANNER
OF TRADITION
by CAMILLA CONTINI
■
Shawls, cardigans, twin sets
and jackets comprise the range
of garments crafted by Farella
with the ancient art
of hand weaving
he art of knotting a fringe or lace in
decorative designs is of Moorish
origin. The patterns obtained by
varying the arrangement of the knots recall
the geometric motifs that embellish Arab
architecture and bear names like nexma
(star), reduce (shell), narda (rose) and
yasmin (jasmine). Macramé (from the Arabic
mahrama) is one of the ancient arts that the
four Farella sisters are endeavoring to keep
alive together with weaving and dying fabrics
by hand. It is also an innovation used to
enrich the noble cashmere and silks crafted
into pullovers, twin sets, cardigans and
tunics at the shop and atelier on Via
Fuorlovado.
The models are in line with the latest trends
in fashion but each with its own details,
inserts and designs in the highly distinctive
ROX
T
M. PANCI
in un’infinita varietà di colori.
■
leggerissimo e impalpabile è proposto
A CAPRI
Farella
in via Fuorlovado 21/c
tel. 081.837.5243
55
FASHION
Non solo
maglie
Si chiama Scapricciando
il nuovo negozio che
propone la linea per
la casa di Farella
di CAMILLA CONTINI
E
videntemente le maglie iniziavano ad andare strette
alle quattro sorelle Farella.
Margherita, Gaetana, Eli-
sabetta e Maria pensavano da tempo a
realizzare una linea per la casa. E così i
morbidi filati si sono materializzati e un
arcobaleno di colori si è trasformato in
laio, in coloratissime coperte fatte all’un-
ROX
caldissimi plaid di cashmere tessuti al tecinetto, in tovagliette all’americana in
cotone grezzo. Dalle tinte pastello o in
Nel nuovo spazio che hanno chiamato
Scapricciando
e che si trova accanto
alla storica boutique dove continuano ad essere proposti capi di maglieria belli ed originali, le Farella
hanno affiancato alla biancheria
per la casa alcune proposte di cera40
ROX
colori contrastanti.
U. DʼANIELLO.CAPRIONLINE.COM
by CAMILLA CONTINI
Scapricciando is the name
of the new shop offering
the Farella house line
ROX
I
miche per la tavola. Sottili righe colorate
illuminano piatti, tazze, ovaline da portata. Il rigato si ritrova anche nei tessuti
t seems that the four Farella sisters
were beginning to grow out of their
sweaters. In fact, Margherita,
Gaetana, Elisabetta and Maria had been
thinking of creating their own house line
for a long time.
And so they did. Soft yarns
materialized and the rainbow of
colours was transformed into
the warmest of cashmere
blankets woven on the loom,
brightly coloured crocheted covers, and
raw cotton placemats.
In the new space they have called
Scapricciando, next to the historic
boutique where they continue to offer
beautiful, original knitwear, the Farella
sisters have added a number of ceramic
table items to their line of house linens.
Youʼll find plates, cups and serving
platters enlivened by thin coloured stripes.
The stripes reappear in the fabric of the
pillows, in the wallets and beach bags and
on the zabbatigli, the light fabric and rope
shoes not unlike Spanish espadrilles.
The ones from Capri, though, have a thin
strip of fabric separating the sole of your
foot from the rope to ensure that your
feet stays cool.
■
NOT JUST
KNITWEAR
di cuscini, portafotografie, sacche da
mare e sugli zabbatigli, le leggerissime
scarpe di corda e stoffa che richiamano
A CAPRI
un po’ le espadrillas spagnole. Le capre-
Farellae Scapricciando
si, però, hanno una sottile striscia di tela
sono in via Fuorlovado 21/b-c
e che fa sì che il piede rimanga fresco.
tel. 081.837.5243
■
che divide la palma del piede dalla corda
41
PRC
photo: Umberto D’Aniello
VIA FUORLOVADO 21/C - 80073 CAPRI - ph & fax (081) 837 5243 - www.farella.it
IDEE DI MAGLIA
È tutta tessuta al femminile la moda che nasce nel laboratorio delle sorelle Farella che anche quest’anno
hanno creato originali modelli nei filati più pregiati. Tra le nuove proposte ci sono i comodi e divertenti poncho che si ispirano ai sapori dei paesi latino-americani. Sono realizzati in tessuti rigati che
privilegiano il verde oliva e il glicine ma anche il
fragola e il pistacchio; si indossano “a pelle” oppure su camicie o t-shirt.
Nell’atelier Farella la scelta delle linee, dei
tessuti e dei colori è ampissima. Filati morbidi come il cashmere per i pull e i cardigan dalle linee semplici e confortevoli, seta e cotone per i completi da giorno. Infinita la scelta degli scialli, con frange intrecciate o lavorazioni macramé oppure in leggerissimo cashmere tessuto
con il telaio a mano.
A CAPRI
Farella
in via Fuorlovado,
21/c
tel. 081.837.5243
www.farella.it
VOGLIA DI
GUESS?
Ispirata a James Dean la collezione di Guess? per il prossimo autunno-inverno ci porta come
d’incanto ai mitici anni Cinquanta. I nomi stessi dei capi,
riconoscibili da tags ed etichette in cuoio stampate a caldo, sono tutto un programma: “Rodeo Drive”, “Sunset”,
“Pasadena”... e chi li indosserà si sentirà subito più
sexy e ribelle.
E le donne? Per loro Guess?
ha realizzato un look eclettico
ispirato agli anni Sessanta, Settanta e
Ottanta, con tanto denim anche nero
e con tessuti stampati dai toni acidi.
Maglie a collo alto, motivi a coste e
stampe retrò che spaziano dai motivi
pop alle ragazze pinup degli anni Ottanta.
85
photo: Umberto D’Aniello
MAGLIERIA E TESSITURA ARTIGIANALE
CACHEMERE E FILATI PREGIATI
VIA FUORLOVADO 21/C - 80073 CAPRI - ph & fax (081) 837 5243 - www.farella.it
MAGLIE PREZIOSE
Scialli, sciarpe, stole, poncho. Ma
anche pull, twin set, cardigan, tuniche e pantaloni. Tante proposte
con un unico comun denominatore, i filati più pregiati che ci siano.
Nel laboratorio Farella ogni anno
vengono realizzati nuovi modelli
in un’infinita varietà di colori. Le
tinte sono vivaci, numerose le sfumature che si affiancano al bianco
latte dei completi pantalone dove
la maglia si sposa con il lino.
L’ultima novità sono i piccoli poncho a triangolo, con le frange tradizionali oppure caratterizzate da grandi napFarella
pe. In cachemire, lana
è in via Fuorlovado, 21/c
merino oppure quelli
tel. 081.837.5243
preziosisimi, tessuti a
www.farella.it
mano.
A CAPRI
UN ANELLO DA FAVOLA
RITORNANO I CINQUANTA
C’è tutta la magia delle Mille e una notte nel nuovo anello
della collezione Puttini. Le nuace delle pietre preziose sembrano formare gli intarsi di un antico tappeto, un tappeto
magico chiamato “Shéhérazade” e realizzato in tre varianti
cromatiche.
Un topazio citrino dal taglio rettangolare è al centro di un
pavé di granati verdi e tre brillanti ad ogni angolo della
pietra centrale illuminano tutto l’anello. I bordi sono sottolineati da un giro di diamanti neri.
Con la grande pietra centrale in ametista il pavé è formato
da zaffiri rossi e il bordo dalla verde tzavorite. Infine la rubelite è incassata fra gli zaffiri azzurri e le ametiste.
Si riconosce a prima vista la mano di Antonio
Marras nella collezione di Trend Les Copains per l’estate 2005. È una rivisitazione
dello stile anni Cinquanta in chiave moderna dove su stretti bustini si aprono
gonne ampissime, a ruota. Abiti fruscianti e tailleurini bon ton che si accompagnano a micro boleri. Le scarpe,
con la zeppa in corda, riprendono le
fantasie degli abiti che si ritrovano
anche nelle borse capienti oppure sono guarnite da grandi fiori. Tantissimi gli short e i pantaloni stile “Capri”. I costumi sono interi, castigatissimi.
A CAPRI
Puttini & C.
è in via Le Botteghe, 23
tel. 081. 837.8907
www.puttini.com
A CAPRI
Les Copains
si trova da Massa
via Vittorio Emanuele
91
FASHION
Idee di maglia
Originali ed esclusive.
Sono le proposte
della maglieria firmata Farella
di ROSSELLA FUNGHI
argherita, Gaetana, Elisabetta e Maria.
M
Le Farella. Quattro sorelle e un marchio
diventato ormai simbolo di una maglieria di classe, e non solo a Capri.
Hanno iniziato giovanissime, quasi per gioco. Era il
1981 quando mamma Nunzia regalò loro la prima
macchina per lavorare a maglia. Provavano e riprovavano trame e modelli in una piccola casupola nel giardino di casa poi, con passione ed entusiasmo, il passo
di aprire un negozio-laboratorio in via Fuorlovado.
Un po’ alla volta, al lavoro di maglieria hanno affiancato quello di tessitura e tintura a mano dei tessuti. Ne
sono nate trame rasate, rilievi di trecce e di coste, effetti melange, giochi jacquard e intarsi. I morbidi filati di cashmere, i freschi lini, le lane preziose hanno
preso le forme di cardigan, pantaloni, casacche, vestiti, gilet e degli intramontabili, grandi scialli per le sere
d’estate.
Tutti i capi vengono confezionati con cura e si è sempre alla ricerca di nuovi accostamenti, di nuove trame.
38
U. DʼANIELLO
A CAPRI
Farella è in via Fuorlovado, 21/c
tel. 081.837.5243
www.farella.it
Qualche anno fa, per impreziosire le fibre nobili come
il cashmere e la seta hanno riscoperto il macramé, un
intreccio di origine moresca che si esegue annodando
i fili di una frangia e che crea disegni che ricordano i
motivi ornamentali dell’architettura araba.
Sono passati sedici anni e il negozio-laboratorio oggi è
diventato la tappa d’obbligo a Capri per chiunque voglia un capo originale ed esclusivo.
Ed anche per questa estate nuovi modelli e nuovi colori ma soprattutto l’orgoglio di aver vinto la sfida di
riportare in vita il lavoro al telaio, una tradizione che
INSPIRED KNITWEAR
by ROSSELLA FUNGHI
Original and exclusive: knitwear designed by Farella
M
argherita, Gaetana, Elisabetta and Maria: the Farella sisters. Four
women and a brand name by now a symbol of fine knitwear, and
not only on Capri.
They started out very young, doing it almost for fun. It was 1981 when their
mother, Nunzia, gave them their first loom to learn to knit on. The girls
experimented endlessly with weaves and patterns in a little shed at the
back of their garden, until they decided, in the rush of their enthusiasm and
newfound passion for the art, to open a shop with adjoining workroom in
via Fuorlovado.
A little bit at a time, the sisters added weaving and hand-dyeing of fabrics
to their repertoire. Coming up with satin weaves, braids and ribbing in relief,
multicoloured yarn effects, along with jacquard patterns and intarsia. The
softest cashmere knits, the coolest linens and the finest wools all took the
shape of cardigans, trousers, jackets, dresses, waistcoats and those
timeless shawls perfect for summer evenings.
All items are carefully attended along every step of the production process,
and Farella is always on the lookout for new combinations and new
weaves. A few years ago, to enhance their finest fabrics such as cashmere
and silk, the sisters rediscovered macramé, that weave of Moorish origins
that is achieved by knotting the threads of a fringe, creating patterns that
recall the ornamental motifs of Arabic architecture.
Sixteen years have gone by, and that shop and its workroom have become
an imperative stop on the itinerary for all those looking for an original and
exclusive piece of clothing.
For this summer, too, there are new models and new colours, but most
important, thereʼs the sense of pride in rising to the challenge, overcoming
the obstacles, and bringing the art of knitting back to life, reclaiming an
island tradition that seemed irredeemably lost. All in the most
personalized of styles: the Farella label.
■
U. DʼANIELLO
sonalissimo stile firmato Farella.
■
sull’isola si era ormai persa da tempo. Tutto in un per-
39
14 fashion - Farella:100%
18-06-2007
11:13
Pagina 74
FASHION
È quella
della tessitura.
Riportata
a nuova vita
dalle sorelle
Farella
di CAMILLA CONTINI
F
ino a qualche tempo fa in Sardegna la nascita di una bambina
veniva salutata con una frase emblematica «hamus una filonzana!», «abbiamo una filatrice!». Il lavoro al telaio ha sempre
rappresentato fino agli anni Sessanta del Novecento una com-
ponente fondamentale dell’economia del Mediterraneo. Così anche a
Capri. Tradizioni e tecniche antichissime tramandate nei secoli che rischiavano di andare disperse e che oggi sull’isola sono state riportate in vita e rivisitate in chiave moderna dalle quattro sorelle Farella.
Quattro donne con aspirazioni e personalità diverse che sono riuscite a
creare e far crescere con successo un’azienda familiare grazie anche a un
affiatato staff di collaboratori. C’è Federica, una donna matura che da Viterbo si è trasferita sull’isola per lavorare con loro; conosce tutti i segreti
del telaio e dà vita ai preziosi scialli che hanno reso famoso il marchio Farella. Poi Rosanna, che con le sue sapienti mani riesce a dare un tocco personalissimo ai capi di sartoria, e Laura, profonda conoscitrice delle tecniche per creare le caratteristiche frange degli scialli. E poi tanti altri, chi
produce le borse in tessuto chi si dedica alle applicazioni e ai ricami. Tutti con l’entusiasmo e l’orgoglio di collaborare per un’azienda che è riuscita a rilanciare il “made in Capri” e che vuole lasciare un segno per il futuro. Quest’anno è infatti entrata a pieno titolo a far parte de “le Farella”
turo un’antica tradizione.
74
■
anche Federica, la prima di una nuova generazione che traghetterà nel fu-
Un’arte antica
12:00
Pagina 75
A. SALVIA
20-06-2007
THE ANCIENT ART OF WEAVING
by CAMILLA CONTINI
Now given new life by the Farella sisters
U
A CAPRI
Farella
è in via Fuorlovado, 21/c
tel. 081.837.5243
www.farella.it
ntil not so long ago in Sardinia, the birth of a baby girl was
greeted with the very telling expression “hamus una
filonzana!” (We have a spinner!). Indeed, weaving was a
basic component in the economy of the Mediterranean region
until the 1960s. On Capri, as well. Now, these ancient traditions
and techniques of the loom passed down through the centuries
which were in danger of being lost forever have been brought
back to life on the island, re-interpreted in a contemporary style
by the four Farella sisters.
These four women, each with her own distinct aspirations and
personality, successfully created a family business and have
made it grow with the help of their fine team of collaborators.
Federica, for instance, an older women who moved to the island
from Viterbo to work with the sisters, uses all the secrets of the
loom to create the precious shawls which have made the Farella
brand famous. Or Rosanna, who gives her own masterful touch
to the tailor-made apparel, and Laura, with her technical
expertise in creating the distinctive fringe for the shawls.
And there are many others as well, who produce the fine woven
bags or perform their magic with appliqué or embroidery.
All of them work together with enthusiasm and pride for a
company that has managed to relaunch “Made in Capri” items –
one that hopes to set a path for the future. This year, in fact, the
Farella “family” has been joined by Federica – the first of a new
generation who can carry this ancient tradition into the
future.
■
14 fashion - Farella:100%
75
12 Tessuti - Farella 56-57:Capri 28
16-06-2008
15:11
Pagina 56
[Fashion]
A tutta maglia
Trecce, coste e intarsi lavorati nei pregiati filati
che danno vita alle collezioni firmate Farella
orbidi, caldi, avvolgenti,
natore, sono realizzati con filati pregiati e con
raffinati. Sono i capi in ma-
un grande gusto nelle linee dei modelli. Que-
glia che nascono nel labora-
st’anno prevalgono le sfumature del rosa, del
torio Farella dove ogni an-
glicine e del lilla. Intramontabili il bianco e il
no vengono realizzati nuovi modelli in
nero. Ma si può scegliere tra tanti altri colori
un’infinita varietà di colori e dove è d’ob-
e tra filati di pesi diversi lavorati con tecniche
bligo fermarsi per chi desideri un capo ori-
inedite e ricche di particolari.
ginale ed esclusivo “made in Capri”.
Cavallo di battaglia del marchio caprese gli
Pull, twin set, cardigan, tuniche, vestiti e cap-
impalpabili scialli tessuti a mano e quelli in
potti hanno tutti un unico comun denomi-
cachemire con frange preziose.
KNITWEAR ALL AROUND
looking for an original and exclusive garment
“made in Capri”.
Pullovers, twin sets, cardigans, tunics, dresses
and coats – they all have one thing in common:
they are produced using the finest yarns and
with beautiful taste in the lines and designs.
This year, the “in” shades are pink, wisteria and
lilac. White and black are perpetual classics.
But you can choose from many other colours
and from yarns of different weights, knitted
using new techniques with a wealth of detail.
One of the specialities of this Capri label are the
very fine hand-woven shawls and the cashmere
shawls with gem-encrusted fringes.
■
■
Cable-stitch, ribbed and inlay,
knitted in the fine yarns that are
used to create all
the Farrella collections.
S
oft, warm, caressing, and elegant - that
sums up the knitwear produced in the
Farella workshop, where new designs
are created every year in an infinite variety of
colours; it is an essential stop for anyone
56
A. SALVIA
A. SALVIA
M
12 Tessuti - Farella 56-57:Capri 28
16-06-2008
15:11
Pagina 57
è in via Fuorlovado, 21/c
tel. 081.837.5243
www.farella.it
92-103 Shopping:Capri 29
17-06-2009
16:03
Pagina 96
[Shopping]
Trame preziose
Tradizione e innovazione si incontrano
prende vita nella forma poliedrica, rende
stiti ai quali le sorelle Farella sanno ag-
nella nuova collezione firmata Farella.
luminose e nuove tutte le tonalità del gri-
giungere dettagli sempre nuovi combinati
Una linea che unisce i segreti di un antico
gio e del beige, dei neutri e dei colori per-
alle trame rasate, ai rilievi di trecce e di co-
mestiere, quello del telaio, con materiali
la, del bianco e del nero. I cashmere e le la-
ste, agli effetti melange, ai giochi jacquard
inediti e suggestivi accostamenti di colori.
ne preziose dei grandi scialli, punto di for-
e agli intarsi che rendono la boutique di via
Trame sempre nuove si combinano con fi-
za del marchio, acquistano nuovi bagliori
Fuorlovado un indirizzo da non perdere.
lati pregiati che sono impreziositi dalla lu-
anche nei capi tono su tono, con la luce che
centezza dei cristalli. È proprio questa la
filtra dai cristalli trasparenti.
Woven Delights
novità della collezione, una pioggia di cri-
Dalla vivace fantasia di Margherita, Gaeta-
The new Farella collection blends tradition
stalli delicatamente diventa un tutt’uno
na, Elisabetta e Maria nascono ogni anno
with innovation, the secrets of the ancient
con il cashmere più soffice; la luce che
anche cardigan, pantaloni, casacche e ve-
craft of the loom with fresh new materials
and eye-catching colour combinations.
The wide variety of weaves are made with
high quality yarns and further embellished
with lustrous crystals, the newcomers in
this collection in which a delicate shower of
crystals settles harmoniously into the
softest cashmeres. The light of their
multifaceted shapes gives new radiance
and life to the shades of grey and beige,
neutral and pearl tones, black and white.
Even in ton sur ton weaves, the cashmere
and prized wools of the large shawls – the
brand’s crowning glory – glisten in the light
FOTO DI A. SALVIA
that filters through these translucent
crystals.
Every year, the dynamic creativity of
Margherita, Gaetana, Elisabetta and Maria
materialises in cardigans, trousers, jackets
and dresses with innovative details.
Napless weaves, raised plaits and ribs,
shimmering multi-coloured yarns, jacquard
effects and inlays are tastefully joined in
the unique combinations that make the via
Via Fuorlovado, 21/c
Tel. 081.837.5243
www.farella.it
96
Fuorlovado boutique an experience not to
be missed.
92-103 Shopping:Capri 29
17-06-2009
16:03
Pagina 97
[Shopping]
L’antica arte del telaio
Se è vero che la storia della tessitura segue
quella dell’umanità, a Capri l’antica arte
del telaio ha un solo nome: Farella. Da vent’anni, infatti, il marchio delle quattro sorelle capresi – Margherita, Gaetana,
Elisabetta e Maria – è sinonimo di eleganza
e colore, innovazione nella scelta dei materiali legata alla tradizione della tessitura.
Così l’antica arte rivive nelle mani delle
quattro donne che sono cresciute, in vent’anni d’attività, insieme alle loro creazioni
varcando i confini dell’isola per approdare
nella boutique di uno dei più prestigiosi alberghi della capitale, il De Russie di via del
Babuino a Roma.
Ma Farella, non è solo questo. Inizialmente
l’attività si svolgeva in casa in un piccolo
laboratorio di maglieria, dopo è arrivata la
tessitura, poi il negozio. Dapprima il lavoro
era diviso tra le quattro sorelle, oggi il marchio Farella è una vera e propria realtà
aziendale che, oltre ad esaudire i desideri
dei turisti amanti dello shopping, dà lavoro
a decine di persone riuscendo a imporsi
come una delle realtà artigianali più profi-
via Fuorlovado, 21/c • Capri
Tel. 081.837.5243
www.farella.it
cue e longeve dell’isola.
A guardare le nuove generazioni, dove fiche l’arte del telaio sarà ben custodita da
mani squisitamente femminili per altri
vent’anni di creazioni Farella.
126
ANDREA SALVIA
gura un solo erede maschio, si può sperare
Vedute
dell’iso
di Umb
la cattu
erto D’A
rate da
niello./
ll’obiett
CAPRI
ivo
the isla
PAGES
nd take
. Views
LIBRE
n
b
y
of
Umbert
RIA LA
o D’Anie
CONC H
llo..
via le B
IG
L
IA /BOO
otteghe
KS HOP
e via C
amerell
e CAP R
via Orla
I
ndi AN
ACAP R
I
infradito
I più tradizionali dei sandali
con il più tradizionale dei portafortuna./ FLIP
FLOPS. The most traditional of sandals with the
most traditional of lucky charms.
CANFORA – via Camerelle
la
pagine
capresi
magia
isola
di un’
In una collana storie, leggende e natura./
THE MAGIC OF AN ISLAND. Stories, legends
and nature in a necklace.
da VIRIGINIA – via Vittorio Emanuele
l ’arte
del telaio
Morbidi, caldi e raffinati. In cashmere
o in lana merino in un’infinita varietà di colori
e modelli./THE ART OF THE LOOM. Soft, warm
and elegant. In cashmere or merino wool in an
infinite variety of colours and styles.
FARELLA – via Fuorlovado
140
limoni in bottiglia
Da un’antica ricetta e dai limoni migliori. Nettare
giallo per un liquore speciale./LEMONS IN A
BOTTLE. From an old recipe using the best
lemons. Yellow nectar for a special liqueur.
LIMONCELLO – via Roma
[CapriMood]
4
1
2
1
3
Etiquette is chic
bon ton
bon chic
ae
spallina larg
in pizzo macramé con
1. Abito color albicocca
with broad
lace
macramé
d dress in
cintura/Apricot-coloure
- via Camerelle.
. DO LCE & GABBANA
belt
and
ps
stra
shoulder
he classic white
o/T
nco con nastrino ner
2. Il classico cappello bia
- via Roma.
RE
FIO
da
O
LIN
BO RSA
hat with black ribbon.
coral dangle
and
e corallo/Diamond
3. Pendenti in diamanti
ele. 4. Lana
anu
Em
o
tori
Vit
via
VIRGIN IA
earrings. ROVIAN da
t in wool
cke
a/Ja
stol
puro cachemire per la
e lurex per la giacca e
Fuorlovado.
via
A
ELL
FAR
.
ere
pure cashm
and lurex and stole in
” color argilla con
lame “veau grain d’H
5. Borsa “Roulis” in pel
bag in “veau grain
”
ulis
“Ro
ato/
dor
in metallo
fermaglio di chiusura
p.
clas HE RMÈS - via
lour with gold metal
d’H” calfskin, clay-co
scollatura e gonna
da
fon
pro
nera con
Camerelle. 6. Camicia
p décolletage and
dee
hio/Black blouse with
avorio sopra il ginocc
MASSA - via
da
NS
PAI
CO
skirt. LES
ivory above- the -knee
atejust lady’s
lo/D
gial
Datejust lady in oro
Vittorio Emanuele. 7.
- via Vittorio
INA
AN
MP
CA
LA
da
ROLEX
watch in yellow gold at.
goccia con
a
ale
chi
sa mai di moda l’oc
Emanuele . 8. Non pas
h gold frames
wit
ses
glas
sun
op
e tear-dr
montatura dorata/Th
ION - via Vittorio
RAY-BAN da CAPRI VIS
never go out of fashion.
nedy il sandalo
Ken
line
que
Jac
quello di
Emanuele . 9. Come
CANFORA - via
y’s.
dal like Jackie Kenned
K/The K Canfora san
giromanica over
e
o
tric
me
asim
con scollo
Camerelle. 10. Maglia
di seta/Viscoseffon
talone palazzo in chi
in filato di viscosa; pan
sleeves; palazzo
red
laye
and
e
klin
cal nec
yarn top with asymmetri
erelle.
Cam
. PATRIZ IA PEPE - via
trousers in silk chiffon
102
Maglia rigata e stola in puro cashmere, pantalone in lino.
Tutto FARELLA. Collane GRAZIA & MARICA VOZZA. Scarpe
in corda e cotone ZABATTIGLI (da Farella).
Pure cashmere striped jumper and stole, linen trousers.
All from FARELLA. Necklaces GRAZIA & MARICA VOZZA.
Shoes in cord and cotton ZABATTIGLI (from Farella).
112
Abito plissè in seta LES COPAINS (da Massa). Sandalo in stampa
di pitone e pelle verniciata CESARE PACIOTTI. Cappello in paglia GREVI
(da Massa). Collana e bracciali GRAZIA & MARICA VOZZA.
Pleated silk dress LES COPAINS (from Massa). Sandals in faux python
and patent leather CESARE PACIOTTI. Straw hat GREVI (from Massa).
Necklace and bracelets GRAZIA & MARICA VOZZA.
Tunica in lino e lurex FARELLA. Sandali CANFORA.
Collana GRAZIA & MARICA VOZZA.
Linen and lurex tunic FARELLA. Sandals CANFORA.
Necklace GRAZIA & MARICA VOZZA.
Abito in seta con sottogonna in tulle
di seta LA PARISIENNE. Sandali
CANFORA. Collana VIRGINIA.
Silk dress with silk tulle underslip,
LA PARISIENNE. Sandals CANFORA.
Necklace VIRGINIA.
114
Scarica

capri review