Main Features
GB
Thank you for purchasing the FRENIC-Lift. Lift inverter for both, Synchronous and Asynchronous motors. The following warnings must be read before operating the inverter.
Please note this information is for your own safety and to prolong the inverter service life
E
Gracias por adquirir el FRENIC-Lift. El variador de elevación para motores Síncronos y Asíncronos. Las precauciones y consejos que a continuación se detallan deben ser leídas
antes de proceder a utilizar el variador. Dichas precauciones son para satisfacer su propia seguridad y para alargar la vida útil del variador
D
Vielen Dank, daß Sie den Frenic Lift Umrichter, geeignet für Synchron- und Asynchronmotore, gekauft haben. Die folgenden Hinweise sind vor dem Betrieb des Umrichters zu
lesen. Bitte beachten Sie, daß diese Information zur Ihrer eigenen Sicherheit und zur Verlängerung der Haltbarkeit des Umrichters dient
F
Merçi pour avoir acheté le FRENIC -Lift. Le variateur pour le soulevement des moteurs syncrones et asyncrones. Les consignes suivantes doivent être lues avant d'utiliser le
variateur. Ces instructions servent pour votre sécurité et pour prolonger la vie de l'appareil
I
Grazie per aver acquistato il FRENIC-Lift. L'inverter per il sollevamento per motori Sincroni e Asincroni. Le seguenti avvertenze devono essere lette prima di utilizzare l'inverter.
Queste informazioni servono sia per la vostra sicurezza che per prolungare la vita dell'apparecchiatura
RUS
Благодарим за приобретение преобразователя частоты лифтовой серии Frenic Lift, работающего как с синхронными, так и с асинхронными электродвигателями.
Перед подключением преобрахователя частоты должны быть изучены следующие предостережения. Пожалуйста, обратите внимание на эту информацию для
собственной безопасности и продления срока службы преобразователя частоты
GB
E
D
√ Same Inverter can drive asynchronous motors and permanent magnet
synchronous motors
√ Inverter can drive permanent magnet synchronous motors using incremental
encoder
√ Rated for a real heavy duty: 80% ED at 45˚C ambient temperature
√ 200% of rated current during 10 seconds
√ 16 kHz switching frequency
√ Built-in braking unit
√ Multifunctional LCD keypad (option)
√ CAN Open (-E version) or DCP protocol (-EA version) as standard (in both cases
Modbus RTU protocol is available as standard)
√ Poletuning of permanent magnet synchronous motor without moving the rotor
(with the brake applied)
√ Excellent roll-back avoidance function
√ Brake control and Main contactor control functions
√ Easy rescue operation with recommended running direction (batteries/UPS)
√ Multiple options
F
I
RUS
WARNING
PRECAUCIÓN
WARNUNGEN
ATTENTION
PERICOLO
ОСТОРОЖНО
FRENIC-Lift has been designed to drive three-phases induction (asynchronous) and
synchronous motors for lift applications
El FRENIC-Lift ha sido diseñado para controlar motores de inducción (asíncronos) y
síncronos trifásicos para aplicaciones de elevación
FRENIC-Lift Umrichter wurde für Aufzüge mit drei-Phasen Asynchronmotor und
Synchronmotore entwickelt.
FRENIC-Lift a été developpé pour piloter les moteurs asyncrones triphasés à induction
et pour piloter des moteurs syncrones pour les applications de soulevement
FRENIC-Lift è progettato per l'azionamento di motori asincroni trifase ad induzione e
per l'azionamento di motori sincroni per applicazioni di sollevamento
Frenic Lift был разработан для управления трехфазными асинхронными и
синхронными электродвигателями для лифтового применения.
Before starting inspection, touching any inverter terminals, removing the covers or
setting up any internal control switches, turn the power OFF and wait five minutes
(ensure the charge led is off and the DC link bus voltage between P(+) and N(-)
terminals is lower than 25 VDC)
Antes de usar el variador, tocar los terminales, retirar las tapas o cambiar la posición
de los interruptores de la placa de control, se ruega quitar tensión y esperar 5
minutos hasta que el led de carga se haya apagado totalmente y haya menos de
25VDC en el bus de continua (entre los terminales P(+) y N(-))
Bevor Sie eine Inspektion machen, irgendeine Umrichterklemme berühren, die
Abdeckung abnehmen, oder intern einen Steuerschalter betätigen, schalten Sie
immer erst den Umrichter spannunsfrei und warten fünf Minuten (stellen Sie
sicher,daß die charge led aus ist und die DC Zwischenkreisspannung zwischen P[+]und N[-] Klemmen kleiner 25VDC ist).
Avant de commencer une inspection, toucher n'importe quelles bornes, enlever le
couvercle ou toucher les interrupteurs de la carte de contrôle, éteigner l'appareil et
attendre 5 minutes (vérifier que la led de charge soit éteinte)
Prima di iniziare una ispezione, toccare qualsiasi morsetto, rimuovere il coperchio o
settare qualsiasi interruttore sulla scheda di controllo, spegnere l'apparecchiatura ed
attendere 5 minuti (assicurarsi che il led di carica sia spento)
Перед началом изучения, прикосновения к клемным терминалам, снятия
защитного кожуха, перестановки каких-либо внутренних переключателей
выключите напряжение питания и подождите в течение 5 минут (убедитесь в
том что индикатор заряда конденсаторов звена постоянного тока погас, а
напряжение между терминалами P(+) и N(-) менее 25 В DC)
Do not connect the power source wires to the output terminals (U, V and W) or any
other terminal
No conecte los cables de alimentación del variador a los terminales de salida (U, V y
W)
Schließen Sie die Versogungsspannung niemals an die Ausgangsklemmen (U;V;W)
oder igendwelche andere Klemmen an.
Ne raccorder pas la tension d'alimentation aux bornes (U,V et W) ou à n'importe
quelles autres bornes
Non collegare la tensione di alimentazione ai morsetti di uscita (U,V e W) o a qualsiasi
altro morsetto
Не подключайте напряжение питания к выходным клемам (U, V и W), или какимлибо другим клемам.
Never attempt to modify the inverter
Nunca trate de modificar el variador
Versuchen Sie nie den Umrichter zu modifizieren
Ne modifier pas le variateur
Non apportare modifiche all'inverter
Категорически запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию
преобразователя частоты.
Ensure the inverter input rated voltage matches the power supply ouput rated voltage
Asegúrese que el voltaje de la fuente de alimentación concuerda con el voltaje de
entrada admisible del variador
Stellen Sie sicher, daß die Nenneingangsspannung des Umrichters mit der NetzVersorgungsspannung übereinstimmt.
Contrôler que la tension d'alimentation corresponde à celle du variateur utilisé
Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell'inverter in uso.
Убедитесь в том, что напряжение питания сети соответствует выходному
напряжению.
Install the inverter in compliance with the local regulation. Please install noise control
devices and use the inverter from -10 to 45 ºC
Instale el variador según las directivas locales y tome las medidas necesarias para
atenuar el ruido eléctrico producido. Use el variador entre el rango de temperaturas
de -10 a 45 ºC
Installieren Sie den Umrichter und einen EMV-Filter gemäß den örtlichen Vorschriften.
Setzen Sie den Umrichter nur bei Umgebungstemperaturen von -10 bis 45 ° C ein.
Installer le variateur en suivant les normes locales en vigueurs. Intaller le filtre RFI et
utiliser le variateur dans des locaux ou la température est comprise entre -10 et
+45 °C
Installare l' inverter in conformità con le leggi locali. Installare il filtro antidisturbi e
usare l'inverter nel range di temperatura -10, +45 ºC
Пожалуйста производите установку и подключение преобразователя частоты в
соответствии с местными требованиями. Пожалуйста установите устройства
подавления помех и используйте преобразователь частоты при температуре от 10 до +45°С
If a manual alarm reset is made with the Run Command signal turned ON (FWD or
REV turned ON), the inverter may drive the motor. Be sure the Run Command signal
is turned OFF before resetting
Si se hace un reset manual con la Orden de Marcha activa (FWD o REV a ON), el
variador puede hacer girar el motor. La Orden de Marcha debe desactivarse antes de
realizar un reset manual
Falls eine manuelle Störungsquittierung gemacht wird und der Einschaltbefehl über
FWD, REV anliegt, kann es sein das der Motor dreht.Stellen Sie sicher das der
Einschaltbefehl AUS ist, bevor Sie eine Störung quittieren
Si vous réinitialisez une alarme et la commande de RUN est à ON (FWD ou REW ), le
variateur pourrait alimenter le moteur. Vous devez vous assurer que la commande de
RUN soit à OFF avant de réinitialiser l'alarme
Se si esegue il reset di un allarme con il comando di Run a ON (FWD o REW),
l'inverter potrebbe far ripartire il motore automaticamente. Assicurarsi che il comando
di Run sia a OFF prima di resettare l'allarme
Если призведена перестановка сигнала тревоги вручную, при запуске (включен
FWD или REV) электродвигатель может начать работу. Убедитесь в том, что
команда запуска выключена при изменении установок.
If you set the function codes wrongly the motor may rotate with a torque or at a
speed not permitted for the machine you are using
Si se programan los parámetros del variador de forma errónea, el motor puede girar
con unas condiciones de par o a una velocidad no permitida para la aplicación
Wenn Sie die Funktions Code falsch einstellen, kann es sein das der Motor sich mit
einem Drehmoment dreht, oder der Motor, mit einer für diese Maschine nicht
erlaubten Drehzahl, dreht
Si vous programmez un paramètre pas correct le moteur pourrait tourner avec un
couple ou une vitesse dangereuse pour l'application
Se si impostano parametri non corretti il motore potrebbe girare con una coppia o
una velocità non permessa dall'applicazione
При непраильном вводе функциональных кодов, электродвигатель может
вращаться с моментом или скоростью, несоответствующей механизму.
Please check additional warnings already included in the FRENIC-Lift Instruction
Manual
Por favor lea las precauciones adicionales que podrá encontrar en el Manual de
Instrucciones del FRENIC-Lift
Bitte beachten Sie zusätzliche Warn- und Sicherheitshinweise die schon in dem
FRENIC-Lift Instruktions Manual stehen
Lisez les avertissements de danger inclus dans le Manuel d'Instruction du FRENIC-Lift
Controllare le indicazioni di pericolo aggiuntive incluse nel Manuale d'Istruzione del
FRENIC-Lift
Пожалуйста изучите дополнительные предостережения, включенные в
инструкцию по эксплуатации FRENIC-Lift.
CAUTION. The FRENIC-Lift inverters are categorized as category C2 according to the EN61800-3:2004. When you use these products in a domestic environment, you may need to take
appropriate countermeasures to reduce or eliminate any noise emitted from these products. Please contact Fuji Electric offices for additional information
INVERTER (400V series)
EMC FILTER WITHOUT
DC REACTOR
EMC FILTER WITH
DC REACTOR
DC REACTOR (THD < 35%)
FRN4.0LM1S-4_
FS21312-18-07 (footprint)
FS21312-18-07 (footprint)
DCRE4-4.0-F
FRN5.5LM1S-4_
FS5536-35-07 (footprint)
FS5536-35-07 (footprint)
DCRE4-5.5-F
FRN7.5LM1S-4_
FS5536-35-07 (footprint)
FS5536-35-07 (footprint)
DCRE4-7.5-F
FRN11LM1S-4_
FS21312-44-07 (footprint)
FS21312-44-07 (footprint)
FRN15LM1S-4_
FS5536-50-07 (footprint)
FS5536-50-07 (footprint)
DCRE4-15-F
FRN18.5LM1S-4_
FS5536-72-07 (footprint)
FS5536-72-07 (footprint)
DCRE4-18.5-F
FRN22LM1S-4_
Fuji Electric FA Europe GmbH
Goethering 58
63067 Offenbach/Main
Germany
Tel.: +49 (0)69 669029 0
Fax: +49 (0)69 669029 58
[email protected]
www.fujielectric.de
Fuji Electric FA España
Ronda Can Fatjó 5, Edifici D, Local B
Parc Tecnològic del Vallès
08290 Cerdanyola (Barcelona)
Tel.: +34 93 5824333/5
Fax: +34 93 5824344
[email protected]
Fuji Electric FA Schweiz
ParkAltenrhein
9423 Altenrhein
Tel.: +41 71 85829 49
Fax.: +41 71 85829 40
[email protected]
www.fujielectric.ch
Headquarters Japan
Fuji Electric Systems Co., Ltd
Mitsui Sumitomo Bank Ningyo-cho
Bldg. 5-7
Nihonbashi Odemma-cho
Chuo-ku
Tokio 103-0011
Japan
Tel.: +81 3 5847 8011
Fax: +81 3 5847 8172
www.fujielectric.co.jp/fcs
DCRE4-11-F
FS5536-72-07 (footprint)
DCRE4-22-F
FRN30LM1S-4_
FS21312-78-07 (footprint)
FS21312-78-07 (footprint)
DCRE4-30-F
FRN37LM1S-4
FN3258T-100-35 (side mounting)
FN3258T-75-34 (side mounting)
DCRE4-37-F
FRN45LM1S-4_
FN3258T-130-35 (side mounting)
FN3258T-100-35 (side mounting)
DCRE4-45-F
INVERTER (200V series)
EMC FILTER WITHOUT
DC REACTOR
EMC FILTER WITH
DC REACTOR
DC REACTOR (THD < 35%)
FRN5.5LM1S-2_
FS23293-57-52 (side mounting)
FS23293-30-72 (side mounting)
DCRE2-5.5-F
FRN7.5LM1S-2_
FS23293-57-52 (side mounting)
FS23293-30-72 (side mounting)
DCRE2-7.5-F
FRN11LM1S-2_
FN3258T-75-34 (side mounting)
FS23293-57-52 (side mounting)
FS5536-72-07 (footprint)
DCRE2-11-F
FRN15LM1S-2_
FN3258T-100-35 (side mounting)
FN3258T-75-34 (side mounting)
DCRE2-15-F
FRN18.5LM1S-2_
FN3258T-100-35 (side mounting)
FN3258T-75-34 (side mounting)
DCRE2-18.5-F
FRN22LM1S-2_
FN3258T-130-35 (side mounting)
FN3258T-100-35 (side mounting)
DCRE2-22-F
INR-SI47-1191a-E 1/4
GB
Alarm
D
Code
Description
Possible causes
Over current protection
OC n
n = 1 (Acceleration)
n = 2 (Deceleration)
n = 3 (At constant speed)
OC
Instantaneous over current during
acceleration, deceleration or at constant
speed
NOTE: caused due to a high current peak
during very short time
-
Over voltage
OU n
n = 1 (Acceleration)
n = 2 (Deceleration)
n = 3 (At constant speed)
OU
Over voltage in the DC link during
acceleration, deceleration or at constant
speed
-
Braking resistor not connected
Counterweight not properly dimensioned
Deceleration time too short
Fasten connection terminals
Verify mains supply
Under voltage
LU
Voltage drop in the DC link
-
Voltage supply too low
Failure in the mains supply
Excessive load
Verify that input terminals are properly fastened
Overheating
OH1
The inverter heat sink is too hot
External alarm
OH2
External alarm (THR)
Internal air overheat
OH3
Ambient temperature too high
Speed agreement error
ErE
Speed instability (hunting)
Electronic thermal
OL1
Overload motor 1 (defined by the user)
Overload protection
OLU
Inverter overload
Er4
Communications error in option card
Er5
Error in option card
Option communication error
Operation error
Er6
- Wrong set-up of multispeed commands
- Brake status signal (BRKE)
Tuning error
Er7
Error during Tuning procedure
Over speed error
OS
Motor speed >= (F03 x L32)/100
OC
Überspannungsschutz
OU n
n = 1 (Beschleunigung)
n = 2 (Abbremsung)
n = 3 (Bei konstanter Drehzahl)
OU
Spannungseinbruch
LU
Spannungsverlust im Gleichspannungszwischenkreis
Übertemperatur Kühlkörper
OH1
Der Kühlkörper des Frequenzumrichters ist zu heiß
- Digital input programmed with value 9 (THR) is not active
Wrong configuration of L90, L91 or L92
Overload (check brake)
Wrong motor parameters
Check the encoder cable and resolution in L02
- Check the user defined overload level (i2t) (functions F10 to F12)
- Check motor size, motor correct operation
Excessive temperature in IGBT
Verify ventilation
Verify F26 (one value too high can cause this failure)
Verify the load
- The option has not been installed correctly
- Verify installation and connection
- Check L11 to L18 combinations
- Check L84 (BRKE timer) and brake physical contacts status
Plötzlicher Überstrom während Beschleunigung,
Abbremsung oder bei konstanter Drehzahl
WICHTIG: dieser wird von hohen extrem kurzen
Stromspitzen verursacht
Externer Alarm
OH2
Externer Alarm (THR)
OH3
Umgebungstemperatur zu hoch
Zu große
Drehzahlabweichung
ErE
Drehzahl Instabilität (nachlaufend)
Übertemperatur Motor
OL1
Überlast am Motor 1 (Benutzerdefiniert)
Überlastschutz
OLU
Frequenzumrichter Überlast
Er4
Fehler in der Kommunikation der
Erweiterungskarten
Er5
Fehler auf der Optionskarte
Baugruppen
Kommunikationsfehler
Kurze Rampenzeiten
Bremse nicht geöffnet
Kurzschluss am Ausgang zwischen
Überprüfen sie die Ausgangs- und Motorklemmen U;V;W
Überprüfen sie den Sicherheitskreis
Überprüfen sie die Türverriegelung
-
Spannungsversorgung zu gering
Defekt im Netzanschluss
Überlast
Überprüfen sie das die Eingangsklemmen korrekt angeschlossen sind
- Gebläse ist defekt
- Die Umgebungstemperatur ist zu hoch
- Digitaler Eingang ist mit wert 9 (THR) programmiert aber nicht aktiv
- Verringern sie die Umgebungstemperatur
- Über prüfen sie das Schaltschrankgebläse
-
Falsche Konfiguration der Parameter L90, L91 oder L92
Überlast (mechanische Bremse überprüfen)
Flasche Motorparameter
Überprüfen sie das (Keine Vorschläge) und die Auflösung von L02
- Über prüfen sie das benutzerdefinierte Überlastniveau (i2t) (Funktionen F10 bis
F12)
- Überprüfen sie die Dimensionierung (Kapazität) des Motors und dessen Eignung
- Überhöhte Temperatur am IGBT
- Überprüfen sie das Gebläse
- Überprüfen sie F26 (ein zu hoher Wert kann diesen Fehler verursachen)
- Überprüfen sie die Last
- Die Optionskarte wurde nicht korrekt installiert
- Überprüfen sie den Einbau und die Verbindungen
Betriebsfehler
Er6
- The connection between motor and inverter has been interrupted during Tuning
- Verify main contactors between motor and inverter
- Check the inverter digital inputs and encoder cable
Abstimmungsfehler
Er7
Fehler während der Abstimmungsprozedur
- Check P01 and L02 relationship
- Check F03.
- Verify the encoder and control cables, grounding, shields…
Überhöhte Drehzahl
OS
Motordrehzahl >= (F03 x L32)/100
- Überprüfen sie ob die Verbindung zwischen Motor und Frequenzumrichter
getrennt wurde
- Überprüfen sie das Hauptschütz zwischen Motor und Frequenzumrichter
- Überprüfen sie die digitalen Eingänge des Frequenzumrichter und das
Impulsgeberkabel
- Überprüfen sie das Verhältnis von P01 und L02
- Überprüfen sie F03
- Überprüfen sie die Steuerleitungen, das Impulsgeberkabel, die Erdung und die
Schirmung
E
Codice
Descrizione
Possiblili Cause
Alarma
Código
Descripción
OC
Sovracorrente istantanea durante
l'accelerazione, la decelerazione, o a velocità
costante
NOTA: è causato da un picco di corrente
elevato per un tempo molto breve
Sovratensione
OU n
n = 1 (Accelerazione)
n = 2 (Decelerazione)
n = 3 (A velocità costante)
OU
Sovratensione nel bus DC durante
l'accelerazione, la decelerazione o a velocità
constante
-
Resistenza di frenatura non collegata o danneggiata
Contrappeso dimensionato in modo non corretto
Tempo di decelerazione troppo corto
Controllare il serraggio dei terminali di collegamento
Controllare la tensione di alimentazione
Sobretensión
OU n
n = 1 (Aceleración)
n = 2 (Deceleración)
n = 3 (A velocidad constante)
OU
Sottotensione
LU
Tensione insufficiente del bus DC
-
Tensione di alimentazione troppo bassa
Guasto nell'alimentazione principale
Carico eccessivo
Controllare il serraggio dei terminali di collegamento
Falta de tensión
LU
Falta de tensión en el bus de continua
Surriscaldamento
OH1
Il dissipatore di calore è troppo caldo
Sobre temperatura en el radiador
OH1
Calentamiento excesivo del radiador
Allarme Esterno
OH2
Allarme Esterno (THR)
Alarma externa
OH2
Alarma externa (THR)
Surriscaldamento interno
OH3
Temperatura ambiente elevata
Sobre temperatura interna
OH3
Temperatura ambiente excesiva
Errore raggiungimento velocità
ErE
Instabilità della velocità
Error de seguimiento de velocidad
ErE
- Inestabilidad en velocidad
- Relación entre consigna y realimentación de
velocidad
Termica elettronica
OL1
Sovraccarico motore 1 (definito dall'utente)
Sobre carga motor 1
OL1
Sobre carga motor 1 (definida por el usuario!)
Sovraccarico
OLU
Sovraccarico inverter
Sobre carga variador
OLU
Sobre carga variador
Er4
Errore comunicazione opzione
Er4
Comunicaciones en la tarjeta de opción
Errore nella scheda opzione
Sobre corriente instantánea
OC n
n = 1 (Aceleración)
n = 2 (Deceleración)
n = 3 (A velocidad constante)
- Ventola di raffreddamento danneggiata
- La temperatura ambiente è troppo elevata
- L'ingresso digitale programmato con valore 9 (THR) non è attivo
- Abbassare la temperatura ambiente
- Controllare la ventilazione del quadro elettrico
-
Errata configurazione dei parametri L90, L91 e L92
Sovraccarico (controllare freno)
Errore impostazione parametri motore
Controllare il cavo encoder e la risoluzione impostata in L02
- Verificare el livello di sovraccarico (i²t) definito dall'utente (funzioni da F10 a
F12)
- Verificare la potenza del motore, e se funziona in modo corretto
-
Temperatura eccessiva negli IGBT
Verificare ventilazione
Verificare F26 (un valore troppo alto può causare questa anomalia)
Verificare il carico
- La scheda opzionale non è stata installata correttamente
- Verificarne l'installazione e la connessione
Error en opción
- Verificare le impostazioni della scheda opzione (switch e jumpers)
- Errata impostazione dei comandi di
- Controllare le combinazioni da L11 a L18
multivelocità
- Controllare L84 (Tempo BRKE) e lo stato fisico del contatto del freno
- Errore nel segnale di stato del freno (BRKE)
Errore di funzionamento
Er6
Errore Tuning
Er7
Errore durante la procedura di Tuning
- Il collegamento tra motore e inverter è stato interrotto durante la procedura di
Tuning
- Verificare i teleruttori fra motore e inverter
- Controllare gli ingressi digitali e il cavo encoder
Errore velocità massima raggiunta
OS
Velocità motore >= (F03 x L32)/100
- Controllare la relazione tra P01 e L02
- Controllare F03
- Verificare l'encoder, i cavi di controllo, di terra, gli schermi... (problema di
disturbi)
Код
Описание
Возможные причины и действия
Защита от перегрузки по току
OC n
n = 1 (Разгон)
n = 2 (Торможение)
n = 3 (Постоянная скорость)
OC
Мгновенная перегрузка по току в процессе
разгона, торможения или работе на
постоянной скорости.
Примечание: обусловлена токовым скачком
в короткие период времени
-
Малое время разгона
Не отпущен тормоз
КЗ на выходе
Проверьте выходы и модключение мотора
Проверьте безопасность цепей
Проверьте закрытие дверей
Перегрузка по напряжению
OU n
n = 1 (Разгон)
n = 2 (Торможение)
n = 3 (Постоянная скорость)
OU
- Не подключен тормозной резистор
Пренапряжение в цепи постоянного тока в - Неправильный выбор противовеса
момент разгона, торможения или работе с - Время торможения слишком мало
- Подключить контактные терминалы
постоянной скорость.
- Проверьте подключение напряжения питания
Падение напряжения
LU
Пропадание напряжения в цепи
постоянного тока.
-
Перегрев
OH1
Слишком высокая температура
охлаждающего радиатора.
- Повреждение вентилятора
- Слишком высокая температура окружающей среды
Слишком низкое напряжение питания
Пропадание в основной цепи питания
Избыточная нагрузка
Проверьте надежность поключения терминалов
Внешняя сигнализация
OH2
Внешний сигнал тревоги (THR)
- Цифрово вход, запрограммированный на 9 (THR), не активен
Внутренний перегрев
OH3
Слишком высокая температура
окружающей среды
- Понизьте температуру окружающей среды
- Проверьте систему вентиляции в помещении
Ошибка согласования скорости
ErE
Нестабильность скорости
(перерегулирование)
Электронный терминал
OL1
Прегрузка электродвигателя 1
(определяется пользователем)
Защита от перегрузки
OLU
Прегрузка преобразователя частоты
Er4
Ошибка связи
- Tопциональная плата установлена некорректно
- Улучшите установку и поключение
Er5
Неполадки в опциональной плате
- Поправить настройки на плате (переключатели)
Ошибка в работе ПЧ
Er6
- Неправильные настройки комманд
многоскоростного режима
- Сигнал удержания тормоза (BRKE)
Ошибка в настройках
Er7
Ошибка в процедуре настройки
- В процессе настройки было разорвано соединение ПЧ с электродвигателем
- Поправить контакторы между электродвигателем и ПЧ
- Проверить цифровые входы ПЧ и кабель энкодера
Ошибка завышения скорости
OS
Скорость электродвигателя >= (F03 x
L32)/100
- Проверить взаимосвязь P01 и L02
- Проверить F03
- Поправить энкодер, кабели управления, заземление, экранирование и.т.д.
Code
Description
Ошибка связи с опциональными
платами
-
Неверная конфигурация L90, L91 или L92
Перегрузка (проверить тормоз)
Неверные параметры мотора
Проверить подключение энкодера и разрешение L02
- Проверьте уровень перегрузки, определенный пользователем (i2t)
(функции F10 - F12)
- Проверьте типоразмер электродвигателя, его корректную работу
-
Превышенная температура в IGBT-модулях
Улучшить вентиляцию
Поменять F26 (завышенное значение может стать причиной)
Стабилизировать нагрузку
- Проверить комбинации с L11 по L18
- Проверить L84 (таймерBRKE timer) и состояние контакта тормоза
F
Sovracorrente
OC n
n = 1 (Accelerazione)
n = 2 (Decelerazione)
n = 3 (A velocità costante)
Er5
Tempo di rampa troppo breve
Freno non aperto
Cortocircuito in uscita o errore di terra
Controllare l'uscita e la connessione dei morsetti del motore
Controllare il circuito di sicurezza
Controllare la chiusura delle porte
Сигнализыция
- Über prüfen sie die Einstellungen auf der Optionskarte (Schalter und Jumper)
- Überprüfen sie die Parameter L11 bis L18
- Falsche Einstellungen der Geschwindigkeitslevel
- Überprüfen sie L84 (BRKE Timer) und den Status der physikalischen
- Bremsen Status Signals (BRKE)
Bremskontakte
-
Errore opzione
Mögliche Ursachen
-
- Bremswiderstand nicht angeschlossen oder defekt
Überspannung im Gleichspannungs- zwischenkreis - Gegengewicht nicht korrekt ausgelegt
während Beschleunigung, Abbremsung oder bei - Verzögerungszeiten zu kurz
- Überprüfen sie die Spannungsversorgung und ob die Klemmen korrekt
konstanter Drehzahl
angeschlossen sind
Übertemperatur Umgebung
- Verify set up in option card (switch and jumpers)
I
Allarme
Beschreibung
Überstromschutz
OC n
n = 1 (Beschleunigung)
n = 2 (Abbremsung)
n = 3 (Bei konstanter Drehzahl)
- Lower the ambient temperature
- Check the cabinet ventilation system
-
Code
Small ramp times
Brake not open
Short circuit at the output
Check output and motor connection
Check safety circuit
Check door locks
- Inverter fan is damaged
- The ambient temperature is too high
-
Alarm
RUS
Posibles causas
Alarme
Surentisité instantanée durant l’accélération,
la décélération, ou à vitesse constante
NOTE : c’est du à un pic de courant élevé
pendant un temps très court
Temps de la rampe d’accélération trop court
Frein n’est pas ouvert
Court-circuit sur la sortie U,V,W ou erreur de terre
Contrôler la sortie et le raccordement des bornes moteur
Contrôler le circuit de sécurité
Contrôler la fermeture des portes
OU
Surtension dans le bus DC durant
l’accélération, la décélération ou à vitesse
constante
-
Résistance de freinage pas raccordée ou endommagée
Contrepoids de mauvaises dimensions
Temps de décélération trop court
Contrôler le serrage des bornes du variateur
Contrôler la tension d’alimentation
LU
Tension insuffisante dans le BUS DC
-
Tension d’alimentation trop faible
Alimentation principale défectueuse
Charge excessive
Contrôler le serrage des bornes du variateur
OC
Tiempos de rampas pequeños
Freno no liberado
Corto en la salida o fallo en toma de tierra
Apriete de los tornillos, cableado
Comprobar cadena de seguridad
Cerradura de las puertas
Surintensité
OC n
n = 1 (Accélération)
n = 2 (Décélération)
n = 3 (A vitesse constante)
OC
Sobretensión en el bus de continua durante la
aceleración, deceleración o a velocidad constante
-
Defecto en la resistencia de frenado
Contra peso mal dimensionado
Aceleración demasiado rápida
Verificar apriete de los tornillos
Verificar alimentación de entrada y su equilibrio
Surtension
OU n
n = 1 (Accélération)
n = 2 (Décélération)
n = 3 (A vitesse constante)
Sous-tension
Er5
Error en la tarjeta de opción
-
Tensión de alimentación insuficiente
Fallo de alimentación
Carga excesiva
Verificar apriete de los tornillos
- Ventilador dañado
- Temperatura ambiente excesiva
- Entrada programada con el valor 9 (THR) ha caído
- Reduzca la temperatura ambiente
- Compruebe el sistema de ventilación del cuadro eléctrico
-
Configuración de L90, L91 o L92
Sobre carga (compruebe el freno)
Configuración mapa motor
Ver cableado del encoder y la resolución en L02
- Verificar el umbral de sobre carga (i²t) definido por el usuario (de F10 a F12)
- Comprobar dimensionamiento motor, ventilación y / o funcionamiento del
motor
-
Exceso de temperatura en IGBT’s
Verificar ventilación
Verificar F26 (un valor muy alto puede causar dicha anomalía)
Ver la carga
- La opción no ha sido montada correctamente
- Verificar cableado
Er6
Error en proceso de Tuning
Er7
Error en Tuning
Error de sobre velocidad
OS
Velocidad motor >= (F03 x L32)/100
OH1
Le radiateur de refroidissement est trop chaud
OH2
Alarme Externe (THR)
Surchauffe interne
OH3
Température de l’ambiance trop élevée
Surveillance retour vitesse
ErE
Instabilité de la vitesse
Surcharge moteur
OL1
Surcharge moteur 1 (défini par l’utilisateur)
Surcharge
OLU
Surcharge variateur de vitesse
Er4
Erreur de communication de la carte Encoder
- Verificar ajustes en opción (“switches y jumpers”)
Er5
Erreur dans la carte Encoder
- Ventilateur de refroidissement défectueux
- La température de l’ambiance est trop élevée
- L'entrée digitale programmée avec la valeur 9 (THR) est desactivée
- Abaisser la température de l’ambiance
- Contrôler la ventilation de l’armoire électrique
-
Erreur de la configuration des paramètres L90, L91 et L92
Surcharge (contrôler le frein)
Erreur programmation des paramètres moteur
Contrôler le câble encoder et la résolution imposée à L02
- Le variateur est arrivé à 100% du niveau de surcharge (i²t) défini par
l’utilisateur (fonction de F10 à F12)
- Vérifier la puissance du moteur, et son correct fonctionnement
-
Température excessive dans les IGBT
Vérifier la ventilation
Vérifier F26 (une valeur trop haute peut produire cette anomalie)
Vérifier la charge
- La carte Encoder n’est pas installée correctement
- Vérifier l’installation et le raccordement
- Vérifier la position dans la carte Encoder des switch et shunts
Erreur de fonctionnement
Er6
Une commande multi- vitesse est activée et le
signal frein n’est pas activé ou le signal frein - Contrôler la combinaison de L11 à L18
est alimenté et nous n’avons pas de
- Contrôler L84 (temps BRKE) et l’état réel du contact du frein
commande multi-vitesse (BRKE)
- La conexión entre el variador y el motor ha sido interrumpida durante el Tuning
- Verificar contactores entre variador-motor
- Ver estado entradas digitales y cable encoder
Erreur auto-adaptation
Er7
- Le raccordement entre le moteur et le variateur a été interrompu durant la
Erreur durant la procédure d’auto-adaptation phase d’auto-adaptation
(mesure moteur)
- Vérifier les contacteurs entre le moteur et le variateur
- Contrôler les entrée digitale et le câble de l’Encoder
- Verificar relación P01 y L02
- Verificar valor F03
- Comprobar el encoder, cableados de control, tierras, pantallas... (problemas de
ruido)
Erreur vitesse excessive
OS
- Incorrecto ajuste de la combinación binaria
- Comprobar combinaciones L11 a L18
- Señal de verificación freno (BRKE) (definida por
- Ver L84 (tiempo BRKE) y el estado de los contactos físicos del freno
el usuario!)
Error de operación
Surchauffe
Alarme Externe
Erreur carte Encoder
Cause
-
Sobre corriente instantánea durante el tiempo de aceleración, deceleración o a velocidad constante NOTA: se produce por un pico de corriente con una duración muy corta
-
Vitesse moteur >= (F03 x L32)/100
- Contrôler la relation entre P01 et L02
- Contrôler F03.
- Vérifier l'encoder, les câbles de raccordements, si la terre est raccordée et
aussi le blindage... (problèmes de parasites)
INR-SI47-1191a-E 2/4
ENABLE SIGNAL IN LIFT APPLICATION
Safety chain
Inverter relay 30A/B/C
Output ratings
Type: FRN□□□ LM1S-4□
Rated voltage (V)
Rated frequency (Hz)
Rated capacity at 440V (kVA)
Typical Motor capacity (kW)
Rated current for 10kHz Switching frequency,
45°C ambient temperature and 80 %ED (A)
Overload current rating (A)
DIGITAL OUTPUT FUNCTIONS
0
1
2
3
10
12
25
26
27
28
30
35
37
38
55
56
57
70
71
72
73
74
75
76
78
99
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
(1000):
(1001):
(1002):
(1003):
(1010):
(1012):
(1025):
(1026):
(1027):
(1028):
(1030):
(1035):
(1037):
(1038):
(1055):
(1056):
(1057):
(1070):
(1071):
(1072):
(1073):
(1074):
(1075):
(1076):
(1078):
(1099):
(1101):
(1102):
(1103):
(1104):
(1105):
(1106):
(1107):
(1108):
(1109):
(1110):
(1111):
Inverter running
Speed arrival
Speed detected
Undervoltage detected (Inverter stopped)
Inverter ready to run
MC control
Cooling fan in operation
Auto-resetting
Universal DO
Overheat early warning
Service life alarm
Inverter output on
Current detected
Current detected 2
Run command activated
Motor overheat detected (PTC)
Brake control
Speed existence
Speed agreement
Speed arrival 3
During acceleration
During deceleration
During zero speed
PG abnormal
Door control
Alarm output (for any alarm)
EN detection circuit fault
EN terminal off
Reserved for particular manufacturers
Low voltage detected
Electrical angle cycle
Reserved for particular manufacturers
During magnetic pole position offset tuning
Reserved for particular manufacturers
Recommended running direction
Drive continuance alarm output
Shutdown confirmation
RUN
FAR
FDT
LU
RDY
SW52-2
FAN
TRY
U-DO
OH
LIFE
RUN2
ID
ID2
AX2
THM
BRKS
DNZS
DSAG
FAR3
DACC
DDEC
DZR
PG-ABN
DOPEN
ALM
DECF
ENOFF
ISW
LVD
EAC
DTBW
DTUNE
RRD-D
RRD
ALM2
SD
Overload capability (%)
DIGITAL INPUT FUNCTIONS
0
1
2
7
8
9
10
24
25
27
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
101
102
103
108
(1000):
(1001):
(1002):
(1007):
(1008):
(1009):
(1010):
(1024):
(1025):
(1027):
(1060):
(1061):
(1062):
(1063):
(1064):
(1065):
(1066):
(1067):
(1068):
(1101):
(1102):
(1103):
(1108):
Select multistep speed 1
Select multistep speed 2
Select multistep speed 4
Enable coast-to-stop
Reset alarm
Enable external alarm trip
Enable jogging operation
Enable communications link via RS485 or CAN
Universal DI
Enable PG vector control
Select torque bias 1
Select torque bias 2
Hold torque bias
Enable battery operation
Start creepless operation
Check brake control
Force to decelerate
Start unbalance load compensation
Reserved for particular manufacturers
Start magnetic pole position offset tuning
Enable external alarm trip 2
Start reference torque decreasing
MC confirmation
CAN enable
SS1
SS2
SS4
BX
RST
THR
JOG
LE
U-DI
PG/Hz
TB1
TB2
H-TB
BATRY
CRPLS
BRKE
DRS
UNBL
DBTrBR
PPT
THR2
RTDEC
CS-MC
CAN_EN
Input values
Mains supply
External control supply
Input current with DC reactor (A)
Input current without DC reactor (A)
Required power supply capacity (kW)
Input values for battery operation
Battery operation voltage
Auxiliary control power supply
Braking resistor values
Maximum braking time (s)
Duty cycle (%ED)
Minimum resistor value ± 5% (Ω)
Options and Standards
DC reactor (DCRE)
EMC – Filter
Safety standards
Protection degree (IEC60529)
Cooling
Mass (kg)
4,0
5,5
7,5
11
15
18,5
22
3-phase 380 to 480 V (Output voltage can not be higher than input voltage)
50-60Hz
6,8
10,2
14
18
24
29
34
3–4
4 - 7,5
7,5 -11
11 -15
15 -18,5
18,5 -22
22 -26
30
37
45
45
30 -36
57
37 - 40
69
40 - 45
9,0
13,5
18,5
24,5
32
39
45
60
75
91
18.0 for
3s
200%
for 3s
27 for
10s
37 for
10s
49 for
10s
64 for
10s
78 for
10s
90 for
10s
108 for
5s
135 for
5s
163 for
5s
200% for 10s
180% for 5s
3-phase 380 to 480V; 50/60Hz; Voltage: -15% to +10%; Frequency: -5% to +5%
200V to 480V; 50/60Hz
7,5
10,6
14,4
21,1
28,8
35,5
42,2
13
17,3
23,2
33
43,8
52,3
60,6
5,2
7,4
10
15
20
25
30
57
77,9
40
68,5
94,3
48
83,2
114
58
10
10
8
48VDC or higher
1-phase 200 to 480V; 50/60Hz ; Voltage: -15% to +10%; Frequency: -5% to +5%
60
50
96
48
48
24
Optional
Optional
EN50178: 1997; EN954 – 1 Cat. 3 (Pending)
IP20
Fan cooling
2,8
5,6
5,7
7,5
24
16
16
IP00
11,1
11,2
11,7
24,0
33,0
34,0
INR-SI47-1191a-E 3/4
FACTORY SETTING
GB
F01
ENGLISH
Speed Command
E
ESPAÑOL
Referencia de velocidad
F
FRANÇAIS
Sélection de la vitesse de référence
D
DEUTSCH
Drehzahl Sollwert
I
ITALIANO
Selezione riferimento di velocità
RUS
РYCCKИЙ
Команда скорости
ASYNCHRONOUS
MOTOR
OPEN LOOP ASYNCHRONOUS MOTOR
SYNCHRONOUS
MOTOR
0
Maximum speed
Velocidad máxima
Vitesse maximum
Maximale Drehzahl
Velocità massima
Максимальная скорость
1500.00
60.00
r/min
F04
Rated speed
Velocidad nominal
Vitesse nominale
Nenndrehzahl
Velocità nominale
Номинальная скорость
1500.00
60.00
r/min
F04
F05
Rated voltage
Voltaje nominal (motor)
Tension nominale moteur
Nennspannung
Tensione nominale motore
Номинальное напряжение
380
V
F05
F07
Acceleration/deceleration time 1
Tiempo de aceleración/deceleración 1
Temps d'accélération/décélération 1
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 1
Tempo di accelerazione/decelerazione 1
Время разгона/торможения 1
1.80
s
F07
F08
Acceleration/deceleration time 2
Tiempo de aceleración/deceleración 2
Temps d'accélération/décélération 2
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 2
Tempo di accelerazione/decelerazione 2
Время разгона/торможения 2
1.80
s
F08
F09
Torque boost
Refuerzo de par
Surcouple
Momentanhebung
Aumento di coppia
Увеличение крутящего момента
F10
ETOPM: Select Motor characteristics
Protección de sobrecarga térmica
Sélection de la protection thermique du moteur
Motorcharakteristik therm. Überlastrelais
Selezione protezione termica motore
Электронное термореле защиты электродвигателя: выбор характеристик электродвигателя
F11
ETOPM: Overload detection level
Nivel de sobrecarga
Niveau surcharge moteur
Pegel thermisches Überlastrelais
Livello sovraccarico motore
Электронное термореле защиты электродвигателя: уровень обнаружения перегрузки
Constante térmica
Costante termica motore
Электронное термореле защиты электродвигателя: тепловая постоянная времени
F03
Constante thermique moteur
Zeitkonstante therm Überlastrelais
F20
DC Brake: Speed
Freno de continua: Velocidad
Frein à courant continu: Fréquence de depart
DC Bremse: Startfrequenz
Freno DC: Frequenza di avvio
Торможение постоянным током: частота начала торможения
F21
F12
DC Brake: Level
ETOPM: Thermal time constant
Freno de continua: Nivel de frenado
Frein à courant continu: Seuil
DC Bremse: Bremspegel
Freno DC: Livello freno
Торможение постоянным током: уровень торможения
0.0
F03
F09
2
% (Amp)
F11
5.0
min
0.00
r/min
F20
0
%
F21
DC BRK: Time
Freno de continua: Tiempo de frenado
Frein à courant continu: Temps de freinage
DC Bremse: Bremszeit
Freno DC: Tempo frenatura
Торможение постоянным током: время торможения
0.00
s
Starting speed
Velocidad de inicio
Vitesse de départ
Startdrehzahl
Velocità di partenza
Стартовая скорость
0.00
r/min
F23
Starting speed holding time
Tiempo de mantenimiento de la velocidad de inicio
Maitien de la vitesse de départ
Haltezeit
Mantenimento velocità di partenza
Время удержания стартовой скорости
0.50
s
F24
Vitesse d'arrêt
Stoppdrehzahl
F25
Stopping speed
Velocidad de paro
Velocità di fermata
Скорость начала останова
F26
Motor Sound (carrier frequency)
Sonido del motor (frecuencia de conmutación)
Fréquence de découpage
Taktfrequenz
Rumore motore (frequenza di switching)
Тон электродвигателя (несущая частота)
Control Mode
Modo de control
Contrôle vectoriel du couple
Betriebsart
Tipo di controllo vettore di coppia
Режим управления
3.00
0.20
15
0/2
r/min
kHz
1
Command assignment to X1
Asignación de funciones a X1
Fonction borne X1
Befehlsbelegung Klemme X1
Funzione morsetto X1
Присвоение команды в X1
0
E01
Command assignment to X2
Asignación de funciones a X2
Fonction borne X2
Befehlsbelegung Klemme X2
Funzione morsetto X2
Присвоение команды в X2
1
E02
E03
Command assignment to X3
Asignación de funciones a X3
Fonction borne X3
Befehlsbelegung klemme X3
Funzione morsetto X3
Присвоение команды в X3
2
E03
E04
Command assignment to X4
Asignación de funciones a X4
Fonction borne X4
Befehlsbelegung Klemme X4
Funzione morsetto X4
Присвоение команды в X4
8
E04
E05
Command assignment to X5
Asignación de funciones a X5
Fonction borne X5
Befehlsbelegung Klemme X5
Funzione morsetto X5
Присвоение команды в X5
60
E05
E06
Command assignment to X6
Asignación de funciones a X6
Fonction borne X6
Befehlsbelegung Klemme X6
Funzione morsetto X6
Присвоение команды в X6
61
E06
E07
Command assignment to X7
Asignación de funciones a X7
Fonction borne X7
Befehlsbelegung Klemme X7
Funzione morsetto X7
Присвоение команды в X7
62
E07
E08
Command assignment to X8
Asignación de funciones a X8
Fonction borne X8
Befehlsbelegung Klemme X8
Funzione morsetto X8
Присвоение команды в X8
E10
Acceleration/Deceleration time 3
Tiempo de aceleración/deceleración 3
Temps d'accélération/décélération 3
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 3
Tempo di accelerazione/decelerazione 3
Время разгона/торможения 3
1.80
s
E10
E11
Acceleration/Deceleration time 4
Tiempo de aceleración/deceleración 4
Temps d'accélération/décélération 4
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 4
Tempo di accelerazione/decelerazione 4
Время разгона/торможения 4
1.80
s
E11
E12
Acceleration/Deceleration time 5
Tiempo de aceleración/deceleración 5
Temps d'accélération/décélération 5
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 5
Tempo di accelerazione/decelerazione 5
Время разгона/торможения 5
1.80
s
E12
E13
Acceleration/Deceleration time 6
Tiempo de aceleración/deceleración 6
Temps d'accélération/décélération 6
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 6
Tempo di accelerazione/decelerazione 6
Время разгона/торможения 6
1.80
s
E13
E14
Acceleration/Deceleration time 7
Tiempo de aceleración/deceleración 7
Temps d'accélération/décélération 7
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 7
Tempo di accelerazione/decelerazione 7
Время разгона/торможения 7
1.80
s
E14
E15
Acceleration/Deceleration time 8
Tiempo de aceleración/deceleración 8
Temps d'accélération/décélération 8
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 8
Tempo di accelerazione/decelerazione 8
Время разгона/торможения 8
1.80
s
E15
E16
Acceleration/Deceleration time 9
Tiempo de aceleración/deceleración 9
Temps d'accélération/décélération 9
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 9
Tempo di accelerazione/decelerazione 9
Время разгона/торможения 9
1.80
s
E16
E17
Acceleration/Deceleration time 10
Tiempo de aceleración/deceleración 10
Temps d'accélération/décélération 10
Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 10
Tempo di accelerazione/decelerazione 10
Время разгона/торможения 10
1.80
s
E17
E20
Signal Assignment to Y1
Asignación de funciones a Y1
Fonction borne Y1
Signalbelegung Klemme Y1
Funzione morsetto Y1
Задание сигнала в Y1
Signal Assignment to Y2
Asignación de funciones a Y2
Fonction borne Y2
Signalbelegung Klemme Y2
Funzione morsetto Y2
Задание сигнала в Y2
78
Signal Assignment to Y3
Asignación de funciones a Y3
Fonction borne Y3
Signalbelegung Klemme Y3
Funzione morsetto Y3
Задание сигнала в Y3
2
E22
Signal Assignment to Y4
Asignación de funciones a Y4
Fonction borne Y4
Signalbelegung Klemme Y4
Funzione morsetto Y4
Задание сигнала в Y4
57
E23
E24
Signal Assignment to Y5A/C
Asignación de funciones a Y5A/C
Fonction borne Y5A/C
Signalbelegung Klemmen Y5A/C
Funzione morsetto Y5A/C
Задание сигнала в Y5A/C
57
E24
E27
Signal Assignment to 30A/B/C
Asignación de funciones a 30A/B/C
Fonction borne Y30A/B/C
Signalbelegung Klemmen 30A/B/C
Funzione morsetto Y30A/B/C
Задание сигнала в 30A/B/C
99
E27
E46
Language selection
Selección de idioma
Sélection de la langue
Sprachen Auswahl
Selezione lingua
Выбор языка
C03
Battery operation speed
Velocidad en modo batería
Vitesse de secours (Batterie)
Evakuierungsgeschwindigkeit
Velocità di emergenza (batteria)
Скорость работы батареи
Multispeed: Zero speed
Multivelocidad: Velocidad cero
Multi-vitesse: Vitesse zéro
Festfrequenz: Haltegeschwindigkeit
Multi velocità: Velocità zero
Многоскоростной режим: нулевая скорость
C04
1
E46
2.00
r/min
r/min
C05
r/min
C06
0.00
r/min
C05
Multispeed: Manual speed (middle)
Multivelocidad: Velocidad manual (intermedia)
Multi-vitesse: Vitesse manuele (moyenne)
Festfequenz: Nachholgeschwindigkeit
Multi velocità: Velocità manuale (intermedia)
Многоскоростной режим: утановка вручную (средняя)
0.00
C06
Multispeed: Maintenance speed
Multivelocidad: Velocidad de revisión
Multi-vitesse: Vitesse d'inspection
Festfrequenz: Inspektionsgeschwindigkeit
Multi velocità: Velocità di ispezione
Многоскоростной режим: предустановленная скорость
500.0
20.00
C07
Multispeed: Creep speed
Multivelocidad: Velocidad de nivelación
Multi-vitesse: Vitesse d'approche
Festfrequenz: Einfahrtgeschwindigkeit
Multi velocità: Velocità di accostamento
Многоскоростной режим: замедленная скорость
75.00
3.00
C08
Multispeed: Manual speed (low)
Multivelocidad: Velocidad manual (baja)
Multi-vitesse: Vitesse manuele (petite)
Festfrequenz: Zwischengeschwindigkeit 3
Multi velocità: Velocità manuale (bassa)
Многоскоростной режим: утановка вручную (низкая)
Multispeed: Low speed
Multivelocidad: Velocidad lenta
Multi-vitesse: Vetite vitesse
Festfrequenz: Zwischengeschwindigkeit 2
Multi velocità: Velocità bassa
Многоскоростной режим: низкая скорость
C09
0.00
0.00
C10
Multispeed: Middle speed
Multivelocidad: Velocidad media
Multi-vitesse: Vitesse zéro
Festfrequenz: Zwischengeschwindigkeit 1
Multi velocità: Velocità intermedia
Многоскоростной режим: средняя скорость
0.00
C11
Multispeed: High speed
Multivelocidad: Velocidad alta
Multi-vitesse: Grande vitesse
Festfrequenz: Nenngeschwindigkeit
Multi velocità: Velocità alta
Многоскоростной режим: высокая скорость
1500.00
C21
Speed command unit
Unidades de la velocidad (selección)
Sélection de l'unitée de mesure de la vitesse
Einheit: Geschwindigkeiten
Selezione unità di misura velocità
Модуль команд скорости
0
P01
Motor: No of poles
Motor: Número de polos
Moteur: Nombre de pôles
Motor: Polzahl
Motore: Numero di poli
Электродвигатель: количество полюсов
4
P02
Motor: Rated capacity
Motor: Potencia
Moteur: Puissance
Motor: Nennleistung
Motore: Potenza
Электродвигатель: мощность
» 5th Poletuning offset is stored on L04. Please write down
this value
» 6th Release magnetic contactors
» 7th Procedure to check if output phases are correctly
connected
Acc / Dec times
- If the difference is smaller than 20 degrees, this means
that the wiring and the result of the Poletuning are correct
r/min
C07
C08
r/min
C09
r/min
C10
r/min
20
poles
P01
kW
P02
Speed units
Motor: Rated current
Motor: Intensidad nominal
Moteur: Courant nominal
Motor: Nennstrom
Motore: Corrente Nominale
Электродвигатель: номинальный ток
Motor: Auto-tuning
Moteur: Auto-adaptation
Motor: Selbstoptimierung
Motore: Auto-tuning
Электродвигатель: самонастройка
P06
Motor: No-Load current
Motor: Corriente de magnetización
Moteur: Courant à vide
Motor: Leerlaufstrom
Motore: Corrente a Vuoto
Электродвигатель: ток без нагрузки
P07
Motor: %R1
Motor: %R1
Moteur: %R1
Motor: %R1-Wert
Motore: %R1
Электродвигатель: %R1
P08
Motor: %X
Motor: %X
Moteur: %X
Motor: %X-Wert
Motore: %X
Электродвигатель: %X
P09
Motor: Slip compensation driving gain
Электродвигатель: компенсация скольжения в рабожем режиме
100.0
P10
Motor: Slip compensation braking gain
Motor: Ganancia compen. desliz. (generando)
Moteur: Gain comp. de glissement (générateur)
Motor: Schlupfkompensationsverstärkung bremsen
Motore: Guadagno comp. di scorrimento (generatore)
Электродвигатель:компенсация скольжения в режиме торможения
100.0
%
P10
P12
Motor: Rated slip
Motor: Deslizamiento
Moteur: Glissement
Motor: Nennschlupf
Motore: Scorrimento
Электродвигатель: номинальное скольжение
0.00
Hz
P12
H03
Data initialization
Inicialización de parámetros
Réinitialisation des paramètres
Werkseinstellung
Inizializzazione al default
Инициализация данных
H04
Auto-resetting: Times
Auto-reset: Número de veces
Réarmement auto (nombre)
Automatische Störquittierung: Anzahl
Auto-reset: Numero di volte
Повторный пуск: число пусков
0
times
H04
H05
Auto-resetting: Reset interval
Auto-reset: Intervalo de tiempo
Réarmement auto (temporisation)
Automatische Störquittierung: Intervallzeit
Auto-reset: Intervallo di tempo
Повторный пуск: время задержки
5.0
s
H05
H06
Cooling Fan Control
Control del ventilador
Sélection du contrôle du ventilateur
Lüftersteuerung
Selezione controllo ventilatore
Управление вентилятором охлаждения
999
min
H06
Fan control
H64
Zero speed holding time
Tiempo de mantenimiento de la velocidad cero
Temps de maintien en vitesse Zero
Haltezeit für Nullgeschwindigkeit
Tempo di mantenimento della Velocità Zero
Время удержания на нулевой скорости
0.00
s
H64
Zero speed holding time
H65
Starting speed (soft start time)
Rampa hacia la velocidad de inicio F23
Temps de transition vers la Vitesse de Démarrage
Beschleunigungszeit für Sanftstart auf Startfrequenz (F23)
Tempo di Rampa per raggiungere la Velocità iniziale
Стартовая скорость (время плавного пуска)
0.0
s
H65
Starting speed (soft start time)
H67
Stop speed holding time
Motore: Guadagno comp. di scorrimento
H67
Stop speed holding time
Mantenimiento de la orden de marcha
Maintien commande de marche
Stoppdrehzahl: Haltezeit
Mantenimento comando di marcia
Время удержания скорости останова
L01
Pulse encoder: Selection
Encoder: Selección del tipo
Encodeur: Sélection
Drehgeber: Auswahl
Encoder: Selezione tipo
Импульсный энкодер: выбор
L02
Pulse encoder: Resolution
Encoder: Número de pulsos (resolución)
Encodeur: Nombre d'impulsions par tour
Drehgeber: Auflösung
Encoder: Numero di impulsi per giro
Импульсный энкодер: разрешение
L03
Magnetic pole position: Tuning
Pole-tuning: Selección
Pole-tuning: Sélection
Polelage: Selbstoptimierung
Pole-tuning: Selezione
Позиционирование по магнитным полюсам: настройка
A
P06
%
P07
%
P08
%
0
s
4
2048
L01
P/R
0
L04
Magnetic pole position: Offset angle
Pole-tuning: Ángulo de offset
Pole-tuning: Offset angle
Polelage: Winkel-Offset
Pole-tuning: Offset (angolo)
Позиционирование по магнитным полюсам: угол смещения
L05
ACR P gain
ACR P gain
ACR P gain
Stromregler P-Verstärkung
ACR P gain
Пропорциональный коэффициент регулятора тока
1.5
L05
L11
Enable speed 0
Combinación velocidad 0
Activation vitesse 0
Binärkombination: Haltegeschwindigkeit
Attivazione velocità 0
Доступная скорость 0
000
L11
L12
Enable speed 1
Combinación velocidad 1
Activation vitesse 1
Binärkombination: Nachholgeschwindigkeit
Attivazione velocità 1
Доступная скорость 1
001
L12
L13
Enable speed 2
Combinación velocidad 2
Activation vitesse 2
Binärkombination: Inspektionsgeschwindigkeit
Attivazione velocità 2
Доступная скорость 2
010
L13
L14
Enable speed 3
Combinación velocidad 3
Activation vitesse 3
Binärkombination: Einfahrtgeschwindigkeit
Attivazione velocità 3
Доступная скорость 3
011
L14
L15
Enable speed 4
Combinación velocidad 4
Activation vitesse 4
Binärkombination: Zwischengeschwindigkeit 3
Attivazione velocità 4
Доступная скорость 4
100
L15
L16
Enable speed 5
Combinación velocidad 5
Activation vitesse 5
Binärkombination: Zwischengeschwindigkeit 2
Attivazione velocità 5
Доступная скорость 5
101
L16
L17
Enable speed 6
Activation vitesse 6
Binärkombination: Zwischengeschwindigkeit 1
Attivazione velocità 6
Доступная скорость 6
110
L18
Enable speed 7
Combinación velocidad 7
Activation vitesse 7
Binärkombination: Nenngeschwindigkeit
Attivazione velocità 7
Доступная скорость 7
111
L19
S-curve setting 1
Curva en S: Selección 1
Courbe en S: niveau 1
S-Kurve Einstellung 1
Curva ad S: Livello 1
Настройка S-кривой ускорения/замедления 1
Combinación velocidad 6
degrees
Curva en S: Selección 2
Courbe en S: niveau 2
S-Kurve Einstellung 2
Curva ad S: Livello 2
Настройка S-кривой ускорения/замедления 2
20
%
L20
Curva en S: Selección 3
Courbe en S: niveau 3
S-Kurve Einstellung 3
Curva ad S: Livello 3
Настройка S-кривой ускорения/замедления 3
20
%
L21
S-Kurve Einstellung 4
Curva ad S: Livello 4
Настройка S-кривой ускорения/замедления 4
20
%
S-curve setting 5
Curva en S: Selección 5
Courbe en S: niveau 5
S-Kurve Einstellung 5
Curva ad S: Livello 5
Настройка S-кривой ускорения/замедления 5
20
%
L23
S-curve setting 6
Curva en S: Selección 6
Courbe en S: niveau 6
S-Kurve Einstellung 6
Curva ad S: Livello 6
Настройка S-кривой ускорения/замедления 6
20
%
L24
L25
S-curve setting 7
Curva en S: Selección 7
Courbe en S: niveau 7
S-Kurve Einstellung 7
Curva ad S: Livello 7
Настройка S-кривой ускорения/замедления 7
20
%
L25
L26
S-curve setting 8
Curva en S: Selección 8
Courbe en S: niveau 8
S-Kurve Einstellung 8
Curva ad S: Livello 8
Настройка S-кривой ускорения/замедления 8
20
%
L26
L27
20
S-curve setting 9
Curva en S: Selección 9
Courbe en S: niveau 9
S-Kurve Einstellung 9
Curva ad S: Livello 9
Настройка S-кривой ускорения/замедления 9
L28
S-curve setting 10
Curva en S: Selección 10
Courbe en S: niveau 10
S-Kurve Einstellung 10
Curva ad S: Livello 10
Настройка S-кривой ускорения/замедления 10
ASR P gain at high speed
ASR Ganancia P alta velocidad
ASR Gain "P" grande vitesse
n-Regler P-Verstärkung bei hoher Geschwindigkeit
ASR Guadagno “P” alta velocità
Интегральный коэффициент регулятора скорости при высокой скорости
10.00
L37
ASR I gain at high speed
ASR Tiempo I alta velocidad
ASR Temps gain "I" grande vitesse
n-Regler I-Anteil bei hoher Geschwindigkeit
ASR Tempo Guadagno “I” alta velocità
Пропорциональный коэффициент регулятора скорости при высокой скорости
0.100
L38
ASR P gain at low speed
%
20
10.00
%
2.50
s
L37
2.50
ASR Ganancia P baja velocidad
ASR Gain "P" petite vitesse
n-Regler P-Verstärkung bei niedriger Geschwindigkeit
ASR Guadagno “P” bassa velocità
Пропорциональный коэффициент регулятора скорости при низкой скорости
ASR I gain at low speed
ASR Tiempo I baja velocidad
ASR Temps gain "I" petite vitesse
n-Regler I-Anteil bei niedriger Geschwindigkeit
ASR Tempo Guadagno “I” bassa velocità
Интегральный коэффициент регулятора скорости при низкой скорости
0.100
s
L39
Cambio de ganancias (velocidad baja)
Plage de réglage (petite vitesse)
Umschaltung Drehzahl 1 (niedrige Drehzahl)
Selezione range guadagni (velocità bassa)
Скорость переключения 1 (низкая скорость)
150.0
6.00
r/min
L40
12.00
Cambio de ganancias (velocidad alta)
Plage de réglage (grande vitesse)
Umschaltung Drehzahl 2 (hohe Drehzahl)
Selezione range guadagni (velocità alta)
Скорость переключения 2 (высокая скорость)
300.0
r/min
L41
L42
Feed forward gain
Ganancia feed forward
ASR Gain "Feed forward"
Verstärkung Vorsteuerung
ASR Guadagno “feed forward”
Коэффициент прямого ускорения
0.000
s
L42
Torque Bias: Reference torque end timer
Torque bias: Rampa de caída de par
Torque BIAS : Rampe de descente
Momentenvorsteuerung: Sollwertentzeit
Torque Bias: Rampa di discesa
Смещение момента: уставка и таймер
0.20
s
L56
s
L66
s
L69
UNBL: Operation
UNBL: Selección
UNBL: Sélection
Lastübernahme: Betrieb
UNBL: Selezione
Компенсация несбалансированной нагрузки:
0
UNBL: Activation time
UNBL: Tiempo de cálculo
UNBL: Temps d'activation
Lastübernahme: Aktivierungszeit
UNBL: Tempo di attivazione
Компенсация несбалансированной нагрузки:
0.50
Компенсация несбалансированной нагрузки:
10.00
L69
UNBL: ASR I gain
UNBL: ASR Ganancia I
UNBL: ASR Temps gain "I"
Lastübernahme: n-Regler I-Anteil
UNBL: ASR tempo guadagno “I”
Компенсация несбалансированной нагрузки:
0.010
L73
UNBL: APR P gain
UNBL: APR Ganancia P
UNBL: APR Gain "P"
Lastübernahme Pos.-Regler P-Verstärkung
UNBL: APR guadagno "P"
Компенсация несбалансированной нагрузки:
0.00
L68
UNBL: ASR P gain
UNBL: ASR Ganancia P
UNBL: ASR Gain "P"
Lastübernahme: n-Regler P-Verstärkung
UNBL: ASR guadagno “P”
1
2.50
L68
L74
UNBL: APR D gain
Компенсация несбалансированной нагрузки:
0.00
Brake control: ON delay time (BRKS)
Control de freno: Retardo apertura freno (BRKS)
Contrôle Frein: Retard à ON pour BRKS
Bremsenansteuerung: Ein-Verzugszeit (BRKS)
Controllo freno: Ritardo a ON per BRKS
Управление торможением: время задержки ВКЛ (BRKS)
0.20
s
L82
Brake control: OFF delay time (BRKS)
Control de freno: Retardo cierre freno (BRKS)
Contrôle Frein: Retard à OFF pour BRKS
Bremsenansteuerung: Aus-Verzugszeit (BRKS)
Controllo freno: Ritardo a OFF per BRKS
Управление торможением: время задержки ВSКЛ (BRKS)
0.10
s
L83
L84
Brake control: Brake check time (BRKE)
Control de freno: Tiempo chequeo freno (BRKE)
Contrôle Frein: Temps BRKE
Bremsenansteuerung: Bremsen überwachungszeit (BRKE)
Controllo freno: Tempo apertura BRKE
Управление торможением: время проверки торможения (BRKE)
0.00
s
L84
L85
MC control: Startup delay time
Управление МК: время задержки срабатывания
0.10
L86
MC control: MC OFF delay time
Control contactores: Retardo apertura MC
Contrôle contacteur: Retard a OFF
Schützansteuerung: Abfall-Verzugszeit
Controllo contattore: Ritardo a OFF
Управление МК: время задержки выключения
0.10
s
L86
L92
PG error detection: Detection time
Detección desviación velocidad: Tiempo
Erreur encodeur: Temps
Drehgeberfehler: Erkennungszeit
Errore encoder: Tempo
Определение ошибки ОС: время определения
1.0
s
L92
Control contactores: Retardo entrega de corriente
Contrôle contacteur: Retard a ON
Lastübernahme Pos.-Regler D-Verstärkung
Schützansteuerung: Anzugs-Verzugszeit
UNBL: APR guadagno "D"
Controllo contattore: Ritardo a ON
Use the default function codes H03 = 1 for closed loop INDUCTION MOTOR applications and H03 = 2 for PERMANENT MAGNET MOTOR applications. After initialising with H03 =2, turn the power off and then turn it on again.
Puesta en marcha rápida
Use los parámetros por defecto H03 = 1 para aplicaciones de lazo cerrado máquina de INDUCCIÓN y H03 = 2 para aplicaciones de máquina SÍNCRONA de IMANES PERMANENTES. Después de inicializar con H03=2, apague el equipo y vuelva a encenderlo.
Schnell-Inbetriebnahme
Benutzen Sie die Werkseinstellung, Funktionscode H03=1 für ASYNCHRONMOTOREN mit Drehzahlrückführung und H03=2 für PM-SYNCHRONMOTOREN. Nachdem Sie die Initialisierung (H03 = 2) durchgeführt haben, schalten Sie die Versorgung aus und wieder zu.
Guide rapide
Utiliser le paramètre H03=1 pour les applications avec MOTEUR ASYNCRONE à boucle fermée ou H03=2 pour les applications avec MOTEUR SYNCRONE à AIMANT PERMANENT. Après réinitialisation des paramètres,avec H03=2, couper et remettre sous tension le variateur.
Guida rapida
Usare il parametro H03 = 1 per applicazioni con MOTORE ASINCRONO ad anello chiuso o H03=2 per applicazioni con MOTORE SINCRONO a MAGNETI PERMANENTI. Dopo l'inizializzazione, con H03=2, spegnere e riaccendere l'apparecchiatura.
Включение быстрого старта
Введите значение функционального кода Н03=1 для стандартного электродвигателя и Н03=2 для электродвигателя с постоянными магнитами. После введения Н03=2, выключите питание и затем вновь включите.
L74
s
F42 = 0
F42 = 1
F42 = 2
Please set F42 to 0 for closed loop asynchronous motor (induction motor with encoder)
Please set F42 to 1 for synchronous motor (permanent magnet motor)
Please set F42 to 2 for open loop asynchronous motor (induction motor without encoder)
LOW SPEED
MIDDLE
SPEED
HIGH SPEED
C04
C05
C06
C07
C08
C09
C10
C11
F07
(H57 / H58)
F07
(H57 / H58)
-/-
F07
(H57 / H58)
F07
(H57 / H58)
F07
(H57 / H58)
F07
(H57 / H58)
F07
(H57 / H58)
-/-
E10
(L19 / L22)
-/-
F07/ F08
(H57 / H58)
F07
(L19 / L20)
F07
(L19 / L20)
E10
(L19 / L22)
E12
(L19 / L24)
ZERO SPEED
C04
E16
(H59 / H60)
MANUAL SPEED
(MIDDLE)
C05
E16
(H59 / H60)
E11
(L23 / L28)
-/-
-/-
E11
(L23 / L26)
F07 / F08
(H59 / H60)
F07 / F08
(H59 / H60)
F07 / F08
(H57 / H58)
F07/ F08
(H57 / H58)
MAINTEINANCE
SPEED
C06
-/-
-/-
-/-
-/-
-/-
-/-
-/-
-/-
-/-
CREEP SPEED
C07
E15
(L27)
E14
(L28)
F07 / F08
(H57 / H58)
-/-
-/-
F07 / F08
(H57 / H58)
F07 / F08
(H57 / H58)
F07 / F08
(H57 / H58)
F07 / F08
(H57 / H58)
MANUAL SPEED
(LOW)
C08
E16
(H59 / H60)
F08
(L21 / L28)
F07 / F08
(H57 / H58)
-/-
F08
(L21 / L26)
-/-
F07 / F08
(H57 / H58)
F07 / F08
(H57 / H58)
F07 / F08
(H57 / H58)
LOW SPEED
C09
E16
(H59 / H60)
F08
(L21 / L28)
F07 / F08
(H57 / H58)
-/-
F08
(L21 / L26)
F07/ F08
(H59 / H60)
-/-
F07 / F08
(H57 / H58)
F07 / F08
(H57 / H58)
MIDDLE SPEED
C10
E16
(H59 / H60)
E11
(L23 / L28)
F07 / F08
(H59 / H60)
-/-
E11
(L23 / L26)
F07 / F08
(H59 / H60)
E11
(L23 / L26)
-/-
F07 / F08
(H57 / H58)
HIGH SPEED
C11
E16
(H59 / H60)
E13
(L25 / L28)
F07 / F08
(H59 / H60)
-/-
E13
(L25 / L26)
F07 / F08
(H59 / H60)
E13
(L25 / L26)
F07 / F08
(H59 / H60)
-/-
Applicable encoder specifications
Data for L01
Torque bias end timer
UNBL (ASR gains for rollback)
UNBL (APR gains for rollback)
MC control
Speed deviation
L 05 = 4,33 ⋅
P 03 × L
F 05
Option required
A/B phase output
Absolute signal spec.
0
12/15V complementary
12/15V open collector
None
5V line driver
None
OPC-LM1-IL
1
12/15V complementary
12/15V open collector
Z
Not required.
5V line driver
Z
OPC-LM1-IL
2
5V line driver
3-bit code
(Signal: U, V, W)
OPC-LM1-PP
Not required.
Applicable
motor
Asynchronous
motor
Synchronous
motor
Synchronous
motor
3
5V line driver
4-bit gray code
OPC-LM1-PP
Synchronous
motor
4
Sinusoidal differential
voltage 1 Vp-p
EnDat2.1
(ECN1313-compliant)
OPC-LM1-PS
Synchronous
motor
5
Sinusoidal differential
voltage 1 Vp-p
Sinusoidal differential
voltage 1 Vp-p
(ERN1387-compliant)
OPC-LM1-PR
Synchronous
motor
Brake control
L85
L: Motor inductance Lq or Ld (minimum value) (mH)
(*) CONTROL MODE
MANUAL
SPEED
(LOW)
ASR gains
H03 = 1 / H03 = 2
Quick start commissioning
CREEP
SPEED
L73
L83
UNBL: APR Gain "D"
MAINTEINAN
CE
SPEED
L65
L82
UNBL: APR Ganancia D
S-Curves
MANUAL
SPEED
(MIDDLE)
L38
L56
L65
-/-
L27
Switching speed 1 (low speed)
L66
Enable speeds
L28
L39
Switching speed 2 (high speed)
STOP
ZERO SPEED
L36
L40
L41
BEFORE CHANGE
ACR gain
L22
L23
L24
L36
STOP
Pole tuning
L19
S-curve setting 2
Courbe en S: niveau 4
AFTER CHANGE
L18
%
S-curve setting 3
Curva en S: Selección 4
Encoder
L17
20
L20
S-curve setting 4
ACC/DEC RAMPS (S-CURVES)
Auto-reset
L04
L21
L22
Factory default
L02
L03
0.00
Motor parameters
P09
H03
0.50
1024
P03
P04
----------------
0
SOFT START for PERMANENT MAGNET
SYNCHRONOUS AND CLOSED LOOP
ASYNCHRONOUS
Speeds
C11
C21
A
» 9th After doing the Poletuning, be sure the enable
terminal “EN” is OFF. This can be checked on menu 4 “I/O
C04
r/min
0
» 8th Press REM/LOC button located in the keypad to
change operation mode back to REM
Language
Motor: Auto-tuning
Motor: Schlupfkompensationsverstärkung treiben
- Repeat previous 3rd, 4th, 5th and 6th steps. New L04 offset
should be similar than the one which has been written down
before
Digital outputs
P03
Moteur: Gain comp. de glissement
- Rotate the motor 10-15 degrees just opening the brake
PERMANENT MAGNET SYNCHRONOUS & CLOSED LOOP ASYNCHRONOUS MOTORS
- If the difference is higher than 20 degrees, please
exchange one output motor phase for another (i.e. U for V)
and execute again 3rd, 4th, 5th and 6th steps
P04
Motor: Ganancia compen. desliz.(consumiendo)
» 4th Go to menu 2 “DATA CHECK” → set L03 = 4 → press
FUNC/DATA → press FWD
Digital inputs
C03
60.00
-----------
2.50
2.50
» 3rd Close magnetic contactors manually (in case of MC
are not controlled by the inverter)
E21
E22
0.00 A
5.00%
10.00%
Encoder data
Encoder data
» 2nd Press REM/LOC button located in the keypad to
change from REM to LOC mode
Control mode
E20
E23
1
Motor data
Motor data
Motor data
» 1st Before doing the Poletuning, be sure the enable
terminal “EN” is ON. This can be checked on menu 4 “I/O
CHECK”
E08
12
50.00
DC brake
F25
E01
63
Motor protection
F26
E02
E21
Torque boost
F22
F42 (*)
Motor data
Motor data
Motor data
F03 : motor rated speed
F04 : motor rated speed / frequency
F05 : Motor rated voltage
F42 : control mode
P01 : Motor poles
P02 : Motor capacity
P03 : Motor rated current
P06 : Motor no-load current
P07 : Motor (%R1)
P08 : Motor (%X)
L01 : Pulse encoder (system)
L02 : Pulse encoder (resolution)
L36 : ASR (P gain at high speed)
L38 : ASR (P gain at low speed)
Acc / Dec times
F12
F23
F42 (*)
Be sure next function codes are correctly set (if not please
consider P01 must be set before setting the others):
F10
100
F24
F22
POLE TUNING PROCEDURE
(FOR PERMANENT MAGNET SYNCHRONOUS MOTORS)
F01
X3
E03 = 2
X2
E02 =1
X1
E01 = 0
DESCRIPTION
SPEED
L11 to L18
OFF
OFF
OFF
Zero speed
C04
L11 : 000
OFF
OFF
ON
Manual speed (middle)
C05
L12 : 001
OFF
ON
OFF
Maintenance speed
C06
L13 : 010
OFF
ON
ON
Creep speed
C07
L14 : 011
ON
OFF
OFF
Manual speed (low)
C08
L15 : 100
ON
OFF
ON
Low speed
C09
L16 : 101
ON
ON
OFF
Middle speed
C10
L17 : 110
ON
ON
ON
High speed
C11
L18 : 111
INR-SI47-1191a-E 4/4
Scarica

Main Features - LM Liftmaterial