Main Features GB Thank you for purchasing the FRENIC-Lift. Lift inverter for both, Synchronous and Asynchronous motors. The following warnings must be read before operating the inverter. Please note this information is for your own safety and to prolong the inverter service life E Gracias por adquirir el FRENIC-Lift. El variador de elevación para motores Síncronos y Asíncronos. Las precauciones y consejos que a continuación se detallan deben ser leídas antes de proceder a utilizar el variador. Dichas precauciones son para satisfacer su propia seguridad y para alargar la vida útil del variador D Vielen Dank, daß Sie den Frenic Lift Umrichter, geeignet für Synchron- und Asynchronmotore, gekauft haben. Die folgenden Hinweise sind vor dem Betrieb des Umrichters zu lesen. Bitte beachten Sie, daß diese Information zur Ihrer eigenen Sicherheit und zur Verlängerung der Haltbarkeit des Umrichters dient F Merçi pour avoir acheté le FRENIC -Lift. Le variateur pour le soulevement des moteurs syncrones et asyncrones. Les consignes suivantes doivent être lues avant d'utiliser le variateur. Ces instructions servent pour votre sécurité et pour prolonger la vie de l'appareil I Grazie per aver acquistato il FRENIC-Lift. L'inverter per il sollevamento per motori Sincroni e Asincroni. Le seguenti avvertenze devono essere lette prima di utilizzare l'inverter. Queste informazioni servono sia per la vostra sicurezza che per prolungare la vita dell'apparecchiatura RUS Благодарим за приобретение преобразователя частоты лифтовой серии Frenic Lift, работающего как с синхронными, так и с асинхронными электродвигателями. Перед подключением преобрахователя частоты должны быть изучены следующие предостережения. Пожалуйста, обратите внимание на эту информацию для собственной безопасности и продления срока службы преобразователя частоты GB E D √ Same Inverter can drive asynchronous motors and permanent magnet synchronous motors √ Inverter can drive permanent magnet synchronous motors using incremental encoder √ Rated for a real heavy duty: 80% ED at 45˚C ambient temperature √ 200% of rated current during 10 seconds √ 16 kHz switching frequency √ Built-in braking unit √ Multifunctional LCD keypad (option) √ CAN Open (-E version) or DCP protocol (-EA version) as standard (in both cases Modbus RTU protocol is available as standard) √ Poletuning of permanent magnet synchronous motor without moving the rotor (with the brake applied) √ Excellent roll-back avoidance function √ Brake control and Main contactor control functions √ Easy rescue operation with recommended running direction (batteries/UPS) √ Multiple options F I RUS WARNING PRECAUCIÓN WARNUNGEN ATTENTION PERICOLO ОСТОРОЖНО FRENIC-Lift has been designed to drive three-phases induction (asynchronous) and synchronous motors for lift applications El FRENIC-Lift ha sido diseñado para controlar motores de inducción (asíncronos) y síncronos trifásicos para aplicaciones de elevación FRENIC-Lift Umrichter wurde für Aufzüge mit drei-Phasen Asynchronmotor und Synchronmotore entwickelt. FRENIC-Lift a été developpé pour piloter les moteurs asyncrones triphasés à induction et pour piloter des moteurs syncrones pour les applications de soulevement FRENIC-Lift è progettato per l'azionamento di motori asincroni trifase ad induzione e per l'azionamento di motori sincroni per applicazioni di sollevamento Frenic Lift был разработан для управления трехфазными асинхронными и синхронными электродвигателями для лифтового применения. Before starting inspection, touching any inverter terminals, removing the covers or setting up any internal control switches, turn the power OFF and wait five minutes (ensure the charge led is off and the DC link bus voltage between P(+) and N(-) terminals is lower than 25 VDC) Antes de usar el variador, tocar los terminales, retirar las tapas o cambiar la posición de los interruptores de la placa de control, se ruega quitar tensión y esperar 5 minutos hasta que el led de carga se haya apagado totalmente y haya menos de 25VDC en el bus de continua (entre los terminales P(+) y N(-)) Bevor Sie eine Inspektion machen, irgendeine Umrichterklemme berühren, die Abdeckung abnehmen, oder intern einen Steuerschalter betätigen, schalten Sie immer erst den Umrichter spannunsfrei und warten fünf Minuten (stellen Sie sicher,daß die charge led aus ist und die DC Zwischenkreisspannung zwischen P[+]und N[-] Klemmen kleiner 25VDC ist). Avant de commencer une inspection, toucher n'importe quelles bornes, enlever le couvercle ou toucher les interrupteurs de la carte de contrôle, éteigner l'appareil et attendre 5 minutes (vérifier que la led de charge soit éteinte) Prima di iniziare una ispezione, toccare qualsiasi morsetto, rimuovere il coperchio o settare qualsiasi interruttore sulla scheda di controllo, spegnere l'apparecchiatura ed attendere 5 minuti (assicurarsi che il led di carica sia spento) Перед началом изучения, прикосновения к клемным терминалам, снятия защитного кожуха, перестановки каких-либо внутренних переключателей выключите напряжение питания и подождите в течение 5 минут (убедитесь в том что индикатор заряда конденсаторов звена постоянного тока погас, а напряжение между терминалами P(+) и N(-) менее 25 В DC) Do not connect the power source wires to the output terminals (U, V and W) or any other terminal No conecte los cables de alimentación del variador a los terminales de salida (U, V y W) Schließen Sie die Versogungsspannung niemals an die Ausgangsklemmen (U;V;W) oder igendwelche andere Klemmen an. Ne raccorder pas la tension d'alimentation aux bornes (U,V et W) ou à n'importe quelles autres bornes Non collegare la tensione di alimentazione ai morsetti di uscita (U,V e W) o a qualsiasi altro morsetto Не подключайте напряжение питания к выходным клемам (U, V и W), или какимлибо другим клемам. Never attempt to modify the inverter Nunca trate de modificar el variador Versuchen Sie nie den Umrichter zu modifizieren Ne modifier pas le variateur Non apportare modifiche all'inverter Категорически запрещается вносить какие-либо изменения в конструкцию преобразователя частоты. Ensure the inverter input rated voltage matches the power supply ouput rated voltage Asegúrese que el voltaje de la fuente de alimentación concuerda con el voltaje de entrada admisible del variador Stellen Sie sicher, daß die Nenneingangsspannung des Umrichters mit der NetzVersorgungsspannung übereinstimmt. Contrôler que la tension d'alimentation corresponde à celle du variateur utilisé Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell'inverter in uso. Убедитесь в том, что напряжение питания сети соответствует выходному напряжению. Install the inverter in compliance with the local regulation. Please install noise control devices and use the inverter from -10 to 45 ºC Instale el variador según las directivas locales y tome las medidas necesarias para atenuar el ruido eléctrico producido. Use el variador entre el rango de temperaturas de -10 a 45 ºC Installieren Sie den Umrichter und einen EMV-Filter gemäß den örtlichen Vorschriften. Setzen Sie den Umrichter nur bei Umgebungstemperaturen von -10 bis 45 ° C ein. Installer le variateur en suivant les normes locales en vigueurs. Intaller le filtre RFI et utiliser le variateur dans des locaux ou la température est comprise entre -10 et +45 °C Installare l' inverter in conformità con le leggi locali. Installare il filtro antidisturbi e usare l'inverter nel range di temperatura -10, +45 ºC Пожалуйста производите установку и подключение преобразователя частоты в соответствии с местными требованиями. Пожалуйста установите устройства подавления помех и используйте преобразователь частоты при температуре от 10 до +45°С If a manual alarm reset is made with the Run Command signal turned ON (FWD or REV turned ON), the inverter may drive the motor. Be sure the Run Command signal is turned OFF before resetting Si se hace un reset manual con la Orden de Marcha activa (FWD o REV a ON), el variador puede hacer girar el motor. La Orden de Marcha debe desactivarse antes de realizar un reset manual Falls eine manuelle Störungsquittierung gemacht wird und der Einschaltbefehl über FWD, REV anliegt, kann es sein das der Motor dreht.Stellen Sie sicher das der Einschaltbefehl AUS ist, bevor Sie eine Störung quittieren Si vous réinitialisez une alarme et la commande de RUN est à ON (FWD ou REW ), le variateur pourrait alimenter le moteur. Vous devez vous assurer que la commande de RUN soit à OFF avant de réinitialiser l'alarme Se si esegue il reset di un allarme con il comando di Run a ON (FWD o REW), l'inverter potrebbe far ripartire il motore automaticamente. Assicurarsi che il comando di Run sia a OFF prima di resettare l'allarme Если призведена перестановка сигнала тревоги вручную, при запуске (включен FWD или REV) электродвигатель может начать работу. Убедитесь в том, что команда запуска выключена при изменении установок. If you set the function codes wrongly the motor may rotate with a torque or at a speed not permitted for the machine you are using Si se programan los parámetros del variador de forma errónea, el motor puede girar con unas condiciones de par o a una velocidad no permitida para la aplicación Wenn Sie die Funktions Code falsch einstellen, kann es sein das der Motor sich mit einem Drehmoment dreht, oder der Motor, mit einer für diese Maschine nicht erlaubten Drehzahl, dreht Si vous programmez un paramètre pas correct le moteur pourrait tourner avec un couple ou une vitesse dangereuse pour l'application Se si impostano parametri non corretti il motore potrebbe girare con una coppia o una velocità non permessa dall'applicazione При непраильном вводе функциональных кодов, электродвигатель может вращаться с моментом или скоростью, несоответствующей механизму. Please check additional warnings already included in the FRENIC-Lift Instruction Manual Por favor lea las precauciones adicionales que podrá encontrar en el Manual de Instrucciones del FRENIC-Lift Bitte beachten Sie zusätzliche Warn- und Sicherheitshinweise die schon in dem FRENIC-Lift Instruktions Manual stehen Lisez les avertissements de danger inclus dans le Manuel d'Instruction du FRENIC-Lift Controllare le indicazioni di pericolo aggiuntive incluse nel Manuale d'Istruzione del FRENIC-Lift Пожалуйста изучите дополнительные предостережения, включенные в инструкцию по эксплуатации FRENIC-Lift. CAUTION. The FRENIC-Lift inverters are categorized as category C2 according to the EN61800-3:2004. When you use these products in a domestic environment, you may need to take appropriate countermeasures to reduce or eliminate any noise emitted from these products. Please contact Fuji Electric offices for additional information INVERTER (400V series) EMC FILTER WITHOUT DC REACTOR EMC FILTER WITH DC REACTOR DC REACTOR (THD < 35%) FRN4.0LM1S-4_ FS21312-18-07 (footprint) FS21312-18-07 (footprint) DCRE4-4.0-F FRN5.5LM1S-4_ FS5536-35-07 (footprint) FS5536-35-07 (footprint) DCRE4-5.5-F FRN7.5LM1S-4_ FS5536-35-07 (footprint) FS5536-35-07 (footprint) DCRE4-7.5-F FRN11LM1S-4_ FS21312-44-07 (footprint) FS21312-44-07 (footprint) FRN15LM1S-4_ FS5536-50-07 (footprint) FS5536-50-07 (footprint) DCRE4-15-F FRN18.5LM1S-4_ FS5536-72-07 (footprint) FS5536-72-07 (footprint) DCRE4-18.5-F FRN22LM1S-4_ Fuji Electric FA Europe GmbH Goethering 58 63067 Offenbach/Main Germany Tel.: +49 (0)69 669029 0 Fax: +49 (0)69 669029 58 [email protected] www.fujielectric.de Fuji Electric FA España Ronda Can Fatjó 5, Edifici D, Local B Parc Tecnològic del Vallès 08290 Cerdanyola (Barcelona) Tel.: +34 93 5824333/5 Fax: +34 93 5824344 [email protected] Fuji Electric FA Schweiz ParkAltenrhein 9423 Altenrhein Tel.: +41 71 85829 49 Fax.: +41 71 85829 40 [email protected] www.fujielectric.ch Headquarters Japan Fuji Electric Systems Co., Ltd Mitsui Sumitomo Bank Ningyo-cho Bldg. 5-7 Nihonbashi Odemma-cho Chuo-ku Tokio 103-0011 Japan Tel.: +81 3 5847 8011 Fax: +81 3 5847 8172 www.fujielectric.co.jp/fcs DCRE4-11-F FS5536-72-07 (footprint) DCRE4-22-F FRN30LM1S-4_ FS21312-78-07 (footprint) FS21312-78-07 (footprint) DCRE4-30-F FRN37LM1S-4 FN3258T-100-35 (side mounting) FN3258T-75-34 (side mounting) DCRE4-37-F FRN45LM1S-4_ FN3258T-130-35 (side mounting) FN3258T-100-35 (side mounting) DCRE4-45-F INVERTER (200V series) EMC FILTER WITHOUT DC REACTOR EMC FILTER WITH DC REACTOR DC REACTOR (THD < 35%) FRN5.5LM1S-2_ FS23293-57-52 (side mounting) FS23293-30-72 (side mounting) DCRE2-5.5-F FRN7.5LM1S-2_ FS23293-57-52 (side mounting) FS23293-30-72 (side mounting) DCRE2-7.5-F FRN11LM1S-2_ FN3258T-75-34 (side mounting) FS23293-57-52 (side mounting) FS5536-72-07 (footprint) DCRE2-11-F FRN15LM1S-2_ FN3258T-100-35 (side mounting) FN3258T-75-34 (side mounting) DCRE2-15-F FRN18.5LM1S-2_ FN3258T-100-35 (side mounting) FN3258T-75-34 (side mounting) DCRE2-18.5-F FRN22LM1S-2_ FN3258T-130-35 (side mounting) FN3258T-100-35 (side mounting) DCRE2-22-F INR-SI47-1191a-E 1/4 GB Alarm D Code Description Possible causes Over current protection OC n n = 1 (Acceleration) n = 2 (Deceleration) n = 3 (At constant speed) OC Instantaneous over current during acceleration, deceleration or at constant speed NOTE: caused due to a high current peak during very short time - Over voltage OU n n = 1 (Acceleration) n = 2 (Deceleration) n = 3 (At constant speed) OU Over voltage in the DC link during acceleration, deceleration or at constant speed - Braking resistor not connected Counterweight not properly dimensioned Deceleration time too short Fasten connection terminals Verify mains supply Under voltage LU Voltage drop in the DC link - Voltage supply too low Failure in the mains supply Excessive load Verify that input terminals are properly fastened Overheating OH1 The inverter heat sink is too hot External alarm OH2 External alarm (THR) Internal air overheat OH3 Ambient temperature too high Speed agreement error ErE Speed instability (hunting) Electronic thermal OL1 Overload motor 1 (defined by the user) Overload protection OLU Inverter overload Er4 Communications error in option card Er5 Error in option card Option communication error Operation error Er6 - Wrong set-up of multispeed commands - Brake status signal (BRKE) Tuning error Er7 Error during Tuning procedure Over speed error OS Motor speed >= (F03 x L32)/100 OC Überspannungsschutz OU n n = 1 (Beschleunigung) n = 2 (Abbremsung) n = 3 (Bei konstanter Drehzahl) OU Spannungseinbruch LU Spannungsverlust im Gleichspannungszwischenkreis Übertemperatur Kühlkörper OH1 Der Kühlkörper des Frequenzumrichters ist zu heiß - Digital input programmed with value 9 (THR) is not active Wrong configuration of L90, L91 or L92 Overload (check brake) Wrong motor parameters Check the encoder cable and resolution in L02 - Check the user defined overload level (i2t) (functions F10 to F12) - Check motor size, motor correct operation Excessive temperature in IGBT Verify ventilation Verify F26 (one value too high can cause this failure) Verify the load - The option has not been installed correctly - Verify installation and connection - Check L11 to L18 combinations - Check L84 (BRKE timer) and brake physical contacts status Plötzlicher Überstrom während Beschleunigung, Abbremsung oder bei konstanter Drehzahl WICHTIG: dieser wird von hohen extrem kurzen Stromspitzen verursacht Externer Alarm OH2 Externer Alarm (THR) OH3 Umgebungstemperatur zu hoch Zu große Drehzahlabweichung ErE Drehzahl Instabilität (nachlaufend) Übertemperatur Motor OL1 Überlast am Motor 1 (Benutzerdefiniert) Überlastschutz OLU Frequenzumrichter Überlast Er4 Fehler in der Kommunikation der Erweiterungskarten Er5 Fehler auf der Optionskarte Baugruppen Kommunikationsfehler Kurze Rampenzeiten Bremse nicht geöffnet Kurzschluss am Ausgang zwischen Überprüfen sie die Ausgangs- und Motorklemmen U;V;W Überprüfen sie den Sicherheitskreis Überprüfen sie die Türverriegelung - Spannungsversorgung zu gering Defekt im Netzanschluss Überlast Überprüfen sie das die Eingangsklemmen korrekt angeschlossen sind - Gebläse ist defekt - Die Umgebungstemperatur ist zu hoch - Digitaler Eingang ist mit wert 9 (THR) programmiert aber nicht aktiv - Verringern sie die Umgebungstemperatur - Über prüfen sie das Schaltschrankgebläse - Falsche Konfiguration der Parameter L90, L91 oder L92 Überlast (mechanische Bremse überprüfen) Flasche Motorparameter Überprüfen sie das (Keine Vorschläge) und die Auflösung von L02 - Über prüfen sie das benutzerdefinierte Überlastniveau (i2t) (Funktionen F10 bis F12) - Überprüfen sie die Dimensionierung (Kapazität) des Motors und dessen Eignung - Überhöhte Temperatur am IGBT - Überprüfen sie das Gebläse - Überprüfen sie F26 (ein zu hoher Wert kann diesen Fehler verursachen) - Überprüfen sie die Last - Die Optionskarte wurde nicht korrekt installiert - Überprüfen sie den Einbau und die Verbindungen Betriebsfehler Er6 - The connection between motor and inverter has been interrupted during Tuning - Verify main contactors between motor and inverter - Check the inverter digital inputs and encoder cable Abstimmungsfehler Er7 Fehler während der Abstimmungsprozedur - Check P01 and L02 relationship - Check F03. - Verify the encoder and control cables, grounding, shields… Überhöhte Drehzahl OS Motordrehzahl >= (F03 x L32)/100 - Überprüfen sie ob die Verbindung zwischen Motor und Frequenzumrichter getrennt wurde - Überprüfen sie das Hauptschütz zwischen Motor und Frequenzumrichter - Überprüfen sie die digitalen Eingänge des Frequenzumrichter und das Impulsgeberkabel - Überprüfen sie das Verhältnis von P01 und L02 - Überprüfen sie F03 - Überprüfen sie die Steuerleitungen, das Impulsgeberkabel, die Erdung und die Schirmung E Codice Descrizione Possiblili Cause Alarma Código Descripción OC Sovracorrente istantanea durante l'accelerazione, la decelerazione, o a velocità costante NOTA: è causato da un picco di corrente elevato per un tempo molto breve Sovratensione OU n n = 1 (Accelerazione) n = 2 (Decelerazione) n = 3 (A velocità costante) OU Sovratensione nel bus DC durante l'accelerazione, la decelerazione o a velocità constante - Resistenza di frenatura non collegata o danneggiata Contrappeso dimensionato in modo non corretto Tempo di decelerazione troppo corto Controllare il serraggio dei terminali di collegamento Controllare la tensione di alimentazione Sobretensión OU n n = 1 (Aceleración) n = 2 (Deceleración) n = 3 (A velocidad constante) OU Sottotensione LU Tensione insufficiente del bus DC - Tensione di alimentazione troppo bassa Guasto nell'alimentazione principale Carico eccessivo Controllare il serraggio dei terminali di collegamento Falta de tensión LU Falta de tensión en el bus de continua Surriscaldamento OH1 Il dissipatore di calore è troppo caldo Sobre temperatura en el radiador OH1 Calentamiento excesivo del radiador Allarme Esterno OH2 Allarme Esterno (THR) Alarma externa OH2 Alarma externa (THR) Surriscaldamento interno OH3 Temperatura ambiente elevata Sobre temperatura interna OH3 Temperatura ambiente excesiva Errore raggiungimento velocità ErE Instabilità della velocità Error de seguimiento de velocidad ErE - Inestabilidad en velocidad - Relación entre consigna y realimentación de velocidad Termica elettronica OL1 Sovraccarico motore 1 (definito dall'utente) Sobre carga motor 1 OL1 Sobre carga motor 1 (definida por el usuario!) Sovraccarico OLU Sovraccarico inverter Sobre carga variador OLU Sobre carga variador Er4 Errore comunicazione opzione Er4 Comunicaciones en la tarjeta de opción Errore nella scheda opzione Sobre corriente instantánea OC n n = 1 (Aceleración) n = 2 (Deceleración) n = 3 (A velocidad constante) - Ventola di raffreddamento danneggiata - La temperatura ambiente è troppo elevata - L'ingresso digitale programmato con valore 9 (THR) non è attivo - Abbassare la temperatura ambiente - Controllare la ventilazione del quadro elettrico - Errata configurazione dei parametri L90, L91 e L92 Sovraccarico (controllare freno) Errore impostazione parametri motore Controllare il cavo encoder e la risoluzione impostata in L02 - Verificare el livello di sovraccarico (i²t) definito dall'utente (funzioni da F10 a F12) - Verificare la potenza del motore, e se funziona in modo corretto - Temperatura eccessiva negli IGBT Verificare ventilazione Verificare F26 (un valore troppo alto può causare questa anomalia) Verificare il carico - La scheda opzionale non è stata installata correttamente - Verificarne l'installazione e la connessione Error en opción - Verificare le impostazioni della scheda opzione (switch e jumpers) - Errata impostazione dei comandi di - Controllare le combinazioni da L11 a L18 multivelocità - Controllare L84 (Tempo BRKE) e lo stato fisico del contatto del freno - Errore nel segnale di stato del freno (BRKE) Errore di funzionamento Er6 Errore Tuning Er7 Errore durante la procedura di Tuning - Il collegamento tra motore e inverter è stato interrotto durante la procedura di Tuning - Verificare i teleruttori fra motore e inverter - Controllare gli ingressi digitali e il cavo encoder Errore velocità massima raggiunta OS Velocità motore >= (F03 x L32)/100 - Controllare la relazione tra P01 e L02 - Controllare F03 - Verificare l'encoder, i cavi di controllo, di terra, gli schermi... (problema di disturbi) Код Описание Возможные причины и действия Защита от перегрузки по току OC n n = 1 (Разгон) n = 2 (Торможение) n = 3 (Постоянная скорость) OC Мгновенная перегрузка по току в процессе разгона, торможения или работе на постоянной скорости. Примечание: обусловлена токовым скачком в короткие период времени - Малое время разгона Не отпущен тормоз КЗ на выходе Проверьте выходы и модключение мотора Проверьте безопасность цепей Проверьте закрытие дверей Перегрузка по напряжению OU n n = 1 (Разгон) n = 2 (Торможение) n = 3 (Постоянная скорость) OU - Не подключен тормозной резистор Пренапряжение в цепи постоянного тока в - Неправильный выбор противовеса момент разгона, торможения или работе с - Время торможения слишком мало - Подключить контактные терминалы постоянной скорость. - Проверьте подключение напряжения питания Падение напряжения LU Пропадание напряжения в цепи постоянного тока. - Перегрев OH1 Слишком высокая температура охлаждающего радиатора. - Повреждение вентилятора - Слишком высокая температура окружающей среды Слишком низкое напряжение питания Пропадание в основной цепи питания Избыточная нагрузка Проверьте надежность поключения терминалов Внешняя сигнализация OH2 Внешний сигнал тревоги (THR) - Цифрово вход, запрограммированный на 9 (THR), не активен Внутренний перегрев OH3 Слишком высокая температура окружающей среды - Понизьте температуру окружающей среды - Проверьте систему вентиляции в помещении Ошибка согласования скорости ErE Нестабильность скорости (перерегулирование) Электронный терминал OL1 Прегрузка электродвигателя 1 (определяется пользователем) Защита от перегрузки OLU Прегрузка преобразователя частоты Er4 Ошибка связи - Tопциональная плата установлена некорректно - Улучшите установку и поключение Er5 Неполадки в опциональной плате - Поправить настройки на плате (переключатели) Ошибка в работе ПЧ Er6 - Неправильные настройки комманд многоскоростного режима - Сигнал удержания тормоза (BRKE) Ошибка в настройках Er7 Ошибка в процедуре настройки - В процессе настройки было разорвано соединение ПЧ с электродвигателем - Поправить контакторы между электродвигателем и ПЧ - Проверить цифровые входы ПЧ и кабель энкодера Ошибка завышения скорости OS Скорость электродвигателя >= (F03 x L32)/100 - Проверить взаимосвязь P01 и L02 - Проверить F03 - Поправить энкодер, кабели управления, заземление, экранирование и.т.д. Code Description Ошибка связи с опциональными платами - Неверная конфигурация L90, L91 или L92 Перегрузка (проверить тормоз) Неверные параметры мотора Проверить подключение энкодера и разрешение L02 - Проверьте уровень перегрузки, определенный пользователем (i2t) (функции F10 - F12) - Проверьте типоразмер электродвигателя, его корректную работу - Превышенная температура в IGBT-модулях Улучшить вентиляцию Поменять F26 (завышенное значение может стать причиной) Стабилизировать нагрузку - Проверить комбинации с L11 по L18 - Проверить L84 (таймерBRKE timer) и состояние контакта тормоза F Sovracorrente OC n n = 1 (Accelerazione) n = 2 (Decelerazione) n = 3 (A velocità costante) Er5 Tempo di rampa troppo breve Freno non aperto Cortocircuito in uscita o errore di terra Controllare l'uscita e la connessione dei morsetti del motore Controllare il circuito di sicurezza Controllare la chiusura delle porte Сигнализыция - Über prüfen sie die Einstellungen auf der Optionskarte (Schalter und Jumper) - Überprüfen sie die Parameter L11 bis L18 - Falsche Einstellungen der Geschwindigkeitslevel - Überprüfen sie L84 (BRKE Timer) und den Status der physikalischen - Bremsen Status Signals (BRKE) Bremskontakte - Errore opzione Mögliche Ursachen - - Bremswiderstand nicht angeschlossen oder defekt Überspannung im Gleichspannungs- zwischenkreis - Gegengewicht nicht korrekt ausgelegt während Beschleunigung, Abbremsung oder bei - Verzögerungszeiten zu kurz - Überprüfen sie die Spannungsversorgung und ob die Klemmen korrekt konstanter Drehzahl angeschlossen sind Übertemperatur Umgebung - Verify set up in option card (switch and jumpers) I Allarme Beschreibung Überstromschutz OC n n = 1 (Beschleunigung) n = 2 (Abbremsung) n = 3 (Bei konstanter Drehzahl) - Lower the ambient temperature - Check the cabinet ventilation system - Code Small ramp times Brake not open Short circuit at the output Check output and motor connection Check safety circuit Check door locks - Inverter fan is damaged - The ambient temperature is too high - Alarm RUS Posibles causas Alarme Surentisité instantanée durant l’accélération, la décélération, ou à vitesse constante NOTE : c’est du à un pic de courant élevé pendant un temps très court Temps de la rampe d’accélération trop court Frein n’est pas ouvert Court-circuit sur la sortie U,V,W ou erreur de terre Contrôler la sortie et le raccordement des bornes moteur Contrôler le circuit de sécurité Contrôler la fermeture des portes OU Surtension dans le bus DC durant l’accélération, la décélération ou à vitesse constante - Résistance de freinage pas raccordée ou endommagée Contrepoids de mauvaises dimensions Temps de décélération trop court Contrôler le serrage des bornes du variateur Contrôler la tension d’alimentation LU Tension insuffisante dans le BUS DC - Tension d’alimentation trop faible Alimentation principale défectueuse Charge excessive Contrôler le serrage des bornes du variateur OC Tiempos de rampas pequeños Freno no liberado Corto en la salida o fallo en toma de tierra Apriete de los tornillos, cableado Comprobar cadena de seguridad Cerradura de las puertas Surintensité OC n n = 1 (Accélération) n = 2 (Décélération) n = 3 (A vitesse constante) OC Sobretensión en el bus de continua durante la aceleración, deceleración o a velocidad constante - Defecto en la resistencia de frenado Contra peso mal dimensionado Aceleración demasiado rápida Verificar apriete de los tornillos Verificar alimentación de entrada y su equilibrio Surtension OU n n = 1 (Accélération) n = 2 (Décélération) n = 3 (A vitesse constante) Sous-tension Er5 Error en la tarjeta de opción - Tensión de alimentación insuficiente Fallo de alimentación Carga excesiva Verificar apriete de los tornillos - Ventilador dañado - Temperatura ambiente excesiva - Entrada programada con el valor 9 (THR) ha caído - Reduzca la temperatura ambiente - Compruebe el sistema de ventilación del cuadro eléctrico - Configuración de L90, L91 o L92 Sobre carga (compruebe el freno) Configuración mapa motor Ver cableado del encoder y la resolución en L02 - Verificar el umbral de sobre carga (i²t) definido por el usuario (de F10 a F12) - Comprobar dimensionamiento motor, ventilación y / o funcionamiento del motor - Exceso de temperatura en IGBT’s Verificar ventilación Verificar F26 (un valor muy alto puede causar dicha anomalía) Ver la carga - La opción no ha sido montada correctamente - Verificar cableado Er6 Error en proceso de Tuning Er7 Error en Tuning Error de sobre velocidad OS Velocidad motor >= (F03 x L32)/100 OH1 Le radiateur de refroidissement est trop chaud OH2 Alarme Externe (THR) Surchauffe interne OH3 Température de l’ambiance trop élevée Surveillance retour vitesse ErE Instabilité de la vitesse Surcharge moteur OL1 Surcharge moteur 1 (défini par l’utilisateur) Surcharge OLU Surcharge variateur de vitesse Er4 Erreur de communication de la carte Encoder - Verificar ajustes en opción (“switches y jumpers”) Er5 Erreur dans la carte Encoder - Ventilateur de refroidissement défectueux - La température de l’ambiance est trop élevée - L'entrée digitale programmée avec la valeur 9 (THR) est desactivée - Abaisser la température de l’ambiance - Contrôler la ventilation de l’armoire électrique - Erreur de la configuration des paramètres L90, L91 et L92 Surcharge (contrôler le frein) Erreur programmation des paramètres moteur Contrôler le câble encoder et la résolution imposée à L02 - Le variateur est arrivé à 100% du niveau de surcharge (i²t) défini par l’utilisateur (fonction de F10 à F12) - Vérifier la puissance du moteur, et son correct fonctionnement - Température excessive dans les IGBT Vérifier la ventilation Vérifier F26 (une valeur trop haute peut produire cette anomalie) Vérifier la charge - La carte Encoder n’est pas installée correctement - Vérifier l’installation et le raccordement - Vérifier la position dans la carte Encoder des switch et shunts Erreur de fonctionnement Er6 Une commande multi- vitesse est activée et le signal frein n’est pas activé ou le signal frein - Contrôler la combinaison de L11 à L18 est alimenté et nous n’avons pas de - Contrôler L84 (temps BRKE) et l’état réel du contact du frein commande multi-vitesse (BRKE) - La conexión entre el variador y el motor ha sido interrumpida durante el Tuning - Verificar contactores entre variador-motor - Ver estado entradas digitales y cable encoder Erreur auto-adaptation Er7 - Le raccordement entre le moteur et le variateur a été interrompu durant la Erreur durant la procédure d’auto-adaptation phase d’auto-adaptation (mesure moteur) - Vérifier les contacteurs entre le moteur et le variateur - Contrôler les entrée digitale et le câble de l’Encoder - Verificar relación P01 y L02 - Verificar valor F03 - Comprobar el encoder, cableados de control, tierras, pantallas... (problemas de ruido) Erreur vitesse excessive OS - Incorrecto ajuste de la combinación binaria - Comprobar combinaciones L11 a L18 - Señal de verificación freno (BRKE) (definida por - Ver L84 (tiempo BRKE) y el estado de los contactos físicos del freno el usuario!) Error de operación Surchauffe Alarme Externe Erreur carte Encoder Cause - Sobre corriente instantánea durante el tiempo de aceleración, deceleración o a velocidad constante NOTA: se produce por un pico de corriente con una duración muy corta - Vitesse moteur >= (F03 x L32)/100 - Contrôler la relation entre P01 et L02 - Contrôler F03. - Vérifier l'encoder, les câbles de raccordements, si la terre est raccordée et aussi le blindage... (problèmes de parasites) INR-SI47-1191a-E 2/4 ENABLE SIGNAL IN LIFT APPLICATION Safety chain Inverter relay 30A/B/C Output ratings Type: FRN□□□ LM1S-4□ Rated voltage (V) Rated frequency (Hz) Rated capacity at 440V (kVA) Typical Motor capacity (kW) Rated current for 10kHz Switching frequency, 45°C ambient temperature and 80 %ED (A) Overload current rating (A) DIGITAL OUTPUT FUNCTIONS 0 1 2 3 10 12 25 26 27 28 30 35 37 38 55 56 57 70 71 72 73 74 75 76 78 99 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 (1000): (1001): (1002): (1003): (1010): (1012): (1025): (1026): (1027): (1028): (1030): (1035): (1037): (1038): (1055): (1056): (1057): (1070): (1071): (1072): (1073): (1074): (1075): (1076): (1078): (1099): (1101): (1102): (1103): (1104): (1105): (1106): (1107): (1108): (1109): (1110): (1111): Inverter running Speed arrival Speed detected Undervoltage detected (Inverter stopped) Inverter ready to run MC control Cooling fan in operation Auto-resetting Universal DO Overheat early warning Service life alarm Inverter output on Current detected Current detected 2 Run command activated Motor overheat detected (PTC) Brake control Speed existence Speed agreement Speed arrival 3 During acceleration During deceleration During zero speed PG abnormal Door control Alarm output (for any alarm) EN detection circuit fault EN terminal off Reserved for particular manufacturers Low voltage detected Electrical angle cycle Reserved for particular manufacturers During magnetic pole position offset tuning Reserved for particular manufacturers Recommended running direction Drive continuance alarm output Shutdown confirmation RUN FAR FDT LU RDY SW52-2 FAN TRY U-DO OH LIFE RUN2 ID ID2 AX2 THM BRKS DNZS DSAG FAR3 DACC DDEC DZR PG-ABN DOPEN ALM DECF ENOFF ISW LVD EAC DTBW DTUNE RRD-D RRD ALM2 SD Overload capability (%) DIGITAL INPUT FUNCTIONS 0 1 2 7 8 9 10 24 25 27 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 101 102 103 108 (1000): (1001): (1002): (1007): (1008): (1009): (1010): (1024): (1025): (1027): (1060): (1061): (1062): (1063): (1064): (1065): (1066): (1067): (1068): (1101): (1102): (1103): (1108): Select multistep speed 1 Select multistep speed 2 Select multistep speed 4 Enable coast-to-stop Reset alarm Enable external alarm trip Enable jogging operation Enable communications link via RS485 or CAN Universal DI Enable PG vector control Select torque bias 1 Select torque bias 2 Hold torque bias Enable battery operation Start creepless operation Check brake control Force to decelerate Start unbalance load compensation Reserved for particular manufacturers Start magnetic pole position offset tuning Enable external alarm trip 2 Start reference torque decreasing MC confirmation CAN enable SS1 SS2 SS4 BX RST THR JOG LE U-DI PG/Hz TB1 TB2 H-TB BATRY CRPLS BRKE DRS UNBL DBTrBR PPT THR2 RTDEC CS-MC CAN_EN Input values Mains supply External control supply Input current with DC reactor (A) Input current without DC reactor (A) Required power supply capacity (kW) Input values for battery operation Battery operation voltage Auxiliary control power supply Braking resistor values Maximum braking time (s) Duty cycle (%ED) Minimum resistor value ± 5% (Ω) Options and Standards DC reactor (DCRE) EMC – Filter Safety standards Protection degree (IEC60529) Cooling Mass (kg) 4,0 5,5 7,5 11 15 18,5 22 3-phase 380 to 480 V (Output voltage can not be higher than input voltage) 50-60Hz 6,8 10,2 14 18 24 29 34 3–4 4 - 7,5 7,5 -11 11 -15 15 -18,5 18,5 -22 22 -26 30 37 45 45 30 -36 57 37 - 40 69 40 - 45 9,0 13,5 18,5 24,5 32 39 45 60 75 91 18.0 for 3s 200% for 3s 27 for 10s 37 for 10s 49 for 10s 64 for 10s 78 for 10s 90 for 10s 108 for 5s 135 for 5s 163 for 5s 200% for 10s 180% for 5s 3-phase 380 to 480V; 50/60Hz; Voltage: -15% to +10%; Frequency: -5% to +5% 200V to 480V; 50/60Hz 7,5 10,6 14,4 21,1 28,8 35,5 42,2 13 17,3 23,2 33 43,8 52,3 60,6 5,2 7,4 10 15 20 25 30 57 77,9 40 68,5 94,3 48 83,2 114 58 10 10 8 48VDC or higher 1-phase 200 to 480V; 50/60Hz ; Voltage: -15% to +10%; Frequency: -5% to +5% 60 50 96 48 48 24 Optional Optional EN50178: 1997; EN954 – 1 Cat. 3 (Pending) IP20 Fan cooling 2,8 5,6 5,7 7,5 24 16 16 IP00 11,1 11,2 11,7 24,0 33,0 34,0 INR-SI47-1191a-E 3/4 FACTORY SETTING GB F01 ENGLISH Speed Command E ESPAÑOL Referencia de velocidad F FRANÇAIS Sélection de la vitesse de référence D DEUTSCH Drehzahl Sollwert I ITALIANO Selezione riferimento di velocità RUS РYCCKИЙ Команда скорости ASYNCHRONOUS MOTOR OPEN LOOP ASYNCHRONOUS MOTOR SYNCHRONOUS MOTOR 0 Maximum speed Velocidad máxima Vitesse maximum Maximale Drehzahl Velocità massima Максимальная скорость 1500.00 60.00 r/min F04 Rated speed Velocidad nominal Vitesse nominale Nenndrehzahl Velocità nominale Номинальная скорость 1500.00 60.00 r/min F04 F05 Rated voltage Voltaje nominal (motor) Tension nominale moteur Nennspannung Tensione nominale motore Номинальное напряжение 380 V F05 F07 Acceleration/deceleration time 1 Tiempo de aceleración/deceleración 1 Temps d'accélération/décélération 1 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 1 Tempo di accelerazione/decelerazione 1 Время разгона/торможения 1 1.80 s F07 F08 Acceleration/deceleration time 2 Tiempo de aceleración/deceleración 2 Temps d'accélération/décélération 2 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 2 Tempo di accelerazione/decelerazione 2 Время разгона/торможения 2 1.80 s F08 F09 Torque boost Refuerzo de par Surcouple Momentanhebung Aumento di coppia Увеличение крутящего момента F10 ETOPM: Select Motor characteristics Protección de sobrecarga térmica Sélection de la protection thermique du moteur Motorcharakteristik therm. Überlastrelais Selezione protezione termica motore Электронное термореле защиты электродвигателя: выбор характеристик электродвигателя F11 ETOPM: Overload detection level Nivel de sobrecarga Niveau surcharge moteur Pegel thermisches Überlastrelais Livello sovraccarico motore Электронное термореле защиты электродвигателя: уровень обнаружения перегрузки Constante térmica Costante termica motore Электронное термореле защиты электродвигателя: тепловая постоянная времени F03 Constante thermique moteur Zeitkonstante therm Überlastrelais F20 DC Brake: Speed Freno de continua: Velocidad Frein à courant continu: Fréquence de depart DC Bremse: Startfrequenz Freno DC: Frequenza di avvio Торможение постоянным током: частота начала торможения F21 F12 DC Brake: Level ETOPM: Thermal time constant Freno de continua: Nivel de frenado Frein à courant continu: Seuil DC Bremse: Bremspegel Freno DC: Livello freno Торможение постоянным током: уровень торможения 0.0 F03 F09 2 % (Amp) F11 5.0 min 0.00 r/min F20 0 % F21 DC BRK: Time Freno de continua: Tiempo de frenado Frein à courant continu: Temps de freinage DC Bremse: Bremszeit Freno DC: Tempo frenatura Торможение постоянным током: время торможения 0.00 s Starting speed Velocidad de inicio Vitesse de départ Startdrehzahl Velocità di partenza Стартовая скорость 0.00 r/min F23 Starting speed holding time Tiempo de mantenimiento de la velocidad de inicio Maitien de la vitesse de départ Haltezeit Mantenimento velocità di partenza Время удержания стартовой скорости 0.50 s F24 Vitesse d'arrêt Stoppdrehzahl F25 Stopping speed Velocidad de paro Velocità di fermata Скорость начала останова F26 Motor Sound (carrier frequency) Sonido del motor (frecuencia de conmutación) Fréquence de découpage Taktfrequenz Rumore motore (frequenza di switching) Тон электродвигателя (несущая частота) Control Mode Modo de control Contrôle vectoriel du couple Betriebsart Tipo di controllo vettore di coppia Режим управления 3.00 0.20 15 0/2 r/min kHz 1 Command assignment to X1 Asignación de funciones a X1 Fonction borne X1 Befehlsbelegung Klemme X1 Funzione morsetto X1 Присвоение команды в X1 0 E01 Command assignment to X2 Asignación de funciones a X2 Fonction borne X2 Befehlsbelegung Klemme X2 Funzione morsetto X2 Присвоение команды в X2 1 E02 E03 Command assignment to X3 Asignación de funciones a X3 Fonction borne X3 Befehlsbelegung klemme X3 Funzione morsetto X3 Присвоение команды в X3 2 E03 E04 Command assignment to X4 Asignación de funciones a X4 Fonction borne X4 Befehlsbelegung Klemme X4 Funzione morsetto X4 Присвоение команды в X4 8 E04 E05 Command assignment to X5 Asignación de funciones a X5 Fonction borne X5 Befehlsbelegung Klemme X5 Funzione morsetto X5 Присвоение команды в X5 60 E05 E06 Command assignment to X6 Asignación de funciones a X6 Fonction borne X6 Befehlsbelegung Klemme X6 Funzione morsetto X6 Присвоение команды в X6 61 E06 E07 Command assignment to X7 Asignación de funciones a X7 Fonction borne X7 Befehlsbelegung Klemme X7 Funzione morsetto X7 Присвоение команды в X7 62 E07 E08 Command assignment to X8 Asignación de funciones a X8 Fonction borne X8 Befehlsbelegung Klemme X8 Funzione morsetto X8 Присвоение команды в X8 E10 Acceleration/Deceleration time 3 Tiempo de aceleración/deceleración 3 Temps d'accélération/décélération 3 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 3 Tempo di accelerazione/decelerazione 3 Время разгона/торможения 3 1.80 s E10 E11 Acceleration/Deceleration time 4 Tiempo de aceleración/deceleración 4 Temps d'accélération/décélération 4 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 4 Tempo di accelerazione/decelerazione 4 Время разгона/торможения 4 1.80 s E11 E12 Acceleration/Deceleration time 5 Tiempo de aceleración/deceleración 5 Temps d'accélération/décélération 5 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 5 Tempo di accelerazione/decelerazione 5 Время разгона/торможения 5 1.80 s E12 E13 Acceleration/Deceleration time 6 Tiempo de aceleración/deceleración 6 Temps d'accélération/décélération 6 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 6 Tempo di accelerazione/decelerazione 6 Время разгона/торможения 6 1.80 s E13 E14 Acceleration/Deceleration time 7 Tiempo de aceleración/deceleración 7 Temps d'accélération/décélération 7 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 7 Tempo di accelerazione/decelerazione 7 Время разгона/торможения 7 1.80 s E14 E15 Acceleration/Deceleration time 8 Tiempo de aceleración/deceleración 8 Temps d'accélération/décélération 8 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 8 Tempo di accelerazione/decelerazione 8 Время разгона/торможения 8 1.80 s E15 E16 Acceleration/Deceleration time 9 Tiempo de aceleración/deceleración 9 Temps d'accélération/décélération 9 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 9 Tempo di accelerazione/decelerazione 9 Время разгона/торможения 9 1.80 s E16 E17 Acceleration/Deceleration time 10 Tiempo de aceleración/deceleración 10 Temps d'accélération/décélération 10 Beschleunigungs-/Verzögerungszeit 10 Tempo di accelerazione/decelerazione 10 Время разгона/торможения 10 1.80 s E17 E20 Signal Assignment to Y1 Asignación de funciones a Y1 Fonction borne Y1 Signalbelegung Klemme Y1 Funzione morsetto Y1 Задание сигнала в Y1 Signal Assignment to Y2 Asignación de funciones a Y2 Fonction borne Y2 Signalbelegung Klemme Y2 Funzione morsetto Y2 Задание сигнала в Y2 78 Signal Assignment to Y3 Asignación de funciones a Y3 Fonction borne Y3 Signalbelegung Klemme Y3 Funzione morsetto Y3 Задание сигнала в Y3 2 E22 Signal Assignment to Y4 Asignación de funciones a Y4 Fonction borne Y4 Signalbelegung Klemme Y4 Funzione morsetto Y4 Задание сигнала в Y4 57 E23 E24 Signal Assignment to Y5A/C Asignación de funciones a Y5A/C Fonction borne Y5A/C Signalbelegung Klemmen Y5A/C Funzione morsetto Y5A/C Задание сигнала в Y5A/C 57 E24 E27 Signal Assignment to 30A/B/C Asignación de funciones a 30A/B/C Fonction borne Y30A/B/C Signalbelegung Klemmen 30A/B/C Funzione morsetto Y30A/B/C Задание сигнала в 30A/B/C 99 E27 E46 Language selection Selección de idioma Sélection de la langue Sprachen Auswahl Selezione lingua Выбор языка C03 Battery operation speed Velocidad en modo batería Vitesse de secours (Batterie) Evakuierungsgeschwindigkeit Velocità di emergenza (batteria) Скорость работы батареи Multispeed: Zero speed Multivelocidad: Velocidad cero Multi-vitesse: Vitesse zéro Festfrequenz: Haltegeschwindigkeit Multi velocità: Velocità zero Многоскоростной режим: нулевая скорость C04 1 E46 2.00 r/min r/min C05 r/min C06 0.00 r/min C05 Multispeed: Manual speed (middle) Multivelocidad: Velocidad manual (intermedia) Multi-vitesse: Vitesse manuele (moyenne) Festfequenz: Nachholgeschwindigkeit Multi velocità: Velocità manuale (intermedia) Многоскоростной режим: утановка вручную (средняя) 0.00 C06 Multispeed: Maintenance speed Multivelocidad: Velocidad de revisión Multi-vitesse: Vitesse d'inspection Festfrequenz: Inspektionsgeschwindigkeit Multi velocità: Velocità di ispezione Многоскоростной режим: предустановленная скорость 500.0 20.00 C07 Multispeed: Creep speed Multivelocidad: Velocidad de nivelación Multi-vitesse: Vitesse d'approche Festfrequenz: Einfahrtgeschwindigkeit Multi velocità: Velocità di accostamento Многоскоростной режим: замедленная скорость 75.00 3.00 C08 Multispeed: Manual speed (low) Multivelocidad: Velocidad manual (baja) Multi-vitesse: Vitesse manuele (petite) Festfrequenz: Zwischengeschwindigkeit 3 Multi velocità: Velocità manuale (bassa) Многоскоростной режим: утановка вручную (низкая) Multispeed: Low speed Multivelocidad: Velocidad lenta Multi-vitesse: Vetite vitesse Festfrequenz: Zwischengeschwindigkeit 2 Multi velocità: Velocità bassa Многоскоростной режим: низкая скорость C09 0.00 0.00 C10 Multispeed: Middle speed Multivelocidad: Velocidad media Multi-vitesse: Vitesse zéro Festfrequenz: Zwischengeschwindigkeit 1 Multi velocità: Velocità intermedia Многоскоростной режим: средняя скорость 0.00 C11 Multispeed: High speed Multivelocidad: Velocidad alta Multi-vitesse: Grande vitesse Festfrequenz: Nenngeschwindigkeit Multi velocità: Velocità alta Многоскоростной режим: высокая скорость 1500.00 C21 Speed command unit Unidades de la velocidad (selección) Sélection de l'unitée de mesure de la vitesse Einheit: Geschwindigkeiten Selezione unità di misura velocità Модуль команд скорости 0 P01 Motor: No of poles Motor: Número de polos Moteur: Nombre de pôles Motor: Polzahl Motore: Numero di poli Электродвигатель: количество полюсов 4 P02 Motor: Rated capacity Motor: Potencia Moteur: Puissance Motor: Nennleistung Motore: Potenza Электродвигатель: мощность » 5th Poletuning offset is stored on L04. Please write down this value » 6th Release magnetic contactors » 7th Procedure to check if output phases are correctly connected Acc / Dec times - If the difference is smaller than 20 degrees, this means that the wiring and the result of the Poletuning are correct r/min C07 C08 r/min C09 r/min C10 r/min 20 poles P01 kW P02 Speed units Motor: Rated current Motor: Intensidad nominal Moteur: Courant nominal Motor: Nennstrom Motore: Corrente Nominale Электродвигатель: номинальный ток Motor: Auto-tuning Moteur: Auto-adaptation Motor: Selbstoptimierung Motore: Auto-tuning Электродвигатель: самонастройка P06 Motor: No-Load current Motor: Corriente de magnetización Moteur: Courant à vide Motor: Leerlaufstrom Motore: Corrente a Vuoto Электродвигатель: ток без нагрузки P07 Motor: %R1 Motor: %R1 Moteur: %R1 Motor: %R1-Wert Motore: %R1 Электродвигатель: %R1 P08 Motor: %X Motor: %X Moteur: %X Motor: %X-Wert Motore: %X Электродвигатель: %X P09 Motor: Slip compensation driving gain Электродвигатель: компенсация скольжения в рабожем режиме 100.0 P10 Motor: Slip compensation braking gain Motor: Ganancia compen. desliz. (generando) Moteur: Gain comp. de glissement (générateur) Motor: Schlupfkompensationsverstärkung bremsen Motore: Guadagno comp. di scorrimento (generatore) Электродвигатель:компенсация скольжения в режиме торможения 100.0 % P10 P12 Motor: Rated slip Motor: Deslizamiento Moteur: Glissement Motor: Nennschlupf Motore: Scorrimento Электродвигатель: номинальное скольжение 0.00 Hz P12 H03 Data initialization Inicialización de parámetros Réinitialisation des paramètres Werkseinstellung Inizializzazione al default Инициализация данных H04 Auto-resetting: Times Auto-reset: Número de veces Réarmement auto (nombre) Automatische Störquittierung: Anzahl Auto-reset: Numero di volte Повторный пуск: число пусков 0 times H04 H05 Auto-resetting: Reset interval Auto-reset: Intervalo de tiempo Réarmement auto (temporisation) Automatische Störquittierung: Intervallzeit Auto-reset: Intervallo di tempo Повторный пуск: время задержки 5.0 s H05 H06 Cooling Fan Control Control del ventilador Sélection du contrôle du ventilateur Lüftersteuerung Selezione controllo ventilatore Управление вентилятором охлаждения 999 min H06 Fan control H64 Zero speed holding time Tiempo de mantenimiento de la velocidad cero Temps de maintien en vitesse Zero Haltezeit für Nullgeschwindigkeit Tempo di mantenimento della Velocità Zero Время удержания на нулевой скорости 0.00 s H64 Zero speed holding time H65 Starting speed (soft start time) Rampa hacia la velocidad de inicio F23 Temps de transition vers la Vitesse de Démarrage Beschleunigungszeit für Sanftstart auf Startfrequenz (F23) Tempo di Rampa per raggiungere la Velocità iniziale Стартовая скорость (время плавного пуска) 0.0 s H65 Starting speed (soft start time) H67 Stop speed holding time Motore: Guadagno comp. di scorrimento H67 Stop speed holding time Mantenimiento de la orden de marcha Maintien commande de marche Stoppdrehzahl: Haltezeit Mantenimento comando di marcia Время удержания скорости останова L01 Pulse encoder: Selection Encoder: Selección del tipo Encodeur: Sélection Drehgeber: Auswahl Encoder: Selezione tipo Импульсный энкодер: выбор L02 Pulse encoder: Resolution Encoder: Número de pulsos (resolución) Encodeur: Nombre d'impulsions par tour Drehgeber: Auflösung Encoder: Numero di impulsi per giro Импульсный энкодер: разрешение L03 Magnetic pole position: Tuning Pole-tuning: Selección Pole-tuning: Sélection Polelage: Selbstoptimierung Pole-tuning: Selezione Позиционирование по магнитным полюсам: настройка A P06 % P07 % P08 % 0 s 4 2048 L01 P/R 0 L04 Magnetic pole position: Offset angle Pole-tuning: Ángulo de offset Pole-tuning: Offset angle Polelage: Winkel-Offset Pole-tuning: Offset (angolo) Позиционирование по магнитным полюсам: угол смещения L05 ACR P gain ACR P gain ACR P gain Stromregler P-Verstärkung ACR P gain Пропорциональный коэффициент регулятора тока 1.5 L05 L11 Enable speed 0 Combinación velocidad 0 Activation vitesse 0 Binärkombination: Haltegeschwindigkeit Attivazione velocità 0 Доступная скорость 0 000 L11 L12 Enable speed 1 Combinación velocidad 1 Activation vitesse 1 Binärkombination: Nachholgeschwindigkeit Attivazione velocità 1 Доступная скорость 1 001 L12 L13 Enable speed 2 Combinación velocidad 2 Activation vitesse 2 Binärkombination: Inspektionsgeschwindigkeit Attivazione velocità 2 Доступная скорость 2 010 L13 L14 Enable speed 3 Combinación velocidad 3 Activation vitesse 3 Binärkombination: Einfahrtgeschwindigkeit Attivazione velocità 3 Доступная скорость 3 011 L14 L15 Enable speed 4 Combinación velocidad 4 Activation vitesse 4 Binärkombination: Zwischengeschwindigkeit 3 Attivazione velocità 4 Доступная скорость 4 100 L15 L16 Enable speed 5 Combinación velocidad 5 Activation vitesse 5 Binärkombination: Zwischengeschwindigkeit 2 Attivazione velocità 5 Доступная скорость 5 101 L16 L17 Enable speed 6 Activation vitesse 6 Binärkombination: Zwischengeschwindigkeit 1 Attivazione velocità 6 Доступная скорость 6 110 L18 Enable speed 7 Combinación velocidad 7 Activation vitesse 7 Binärkombination: Nenngeschwindigkeit Attivazione velocità 7 Доступная скорость 7 111 L19 S-curve setting 1 Curva en S: Selección 1 Courbe en S: niveau 1 S-Kurve Einstellung 1 Curva ad S: Livello 1 Настройка S-кривой ускорения/замедления 1 Combinación velocidad 6 degrees Curva en S: Selección 2 Courbe en S: niveau 2 S-Kurve Einstellung 2 Curva ad S: Livello 2 Настройка S-кривой ускорения/замедления 2 20 % L20 Curva en S: Selección 3 Courbe en S: niveau 3 S-Kurve Einstellung 3 Curva ad S: Livello 3 Настройка S-кривой ускорения/замедления 3 20 % L21 S-Kurve Einstellung 4 Curva ad S: Livello 4 Настройка S-кривой ускорения/замедления 4 20 % S-curve setting 5 Curva en S: Selección 5 Courbe en S: niveau 5 S-Kurve Einstellung 5 Curva ad S: Livello 5 Настройка S-кривой ускорения/замедления 5 20 % L23 S-curve setting 6 Curva en S: Selección 6 Courbe en S: niveau 6 S-Kurve Einstellung 6 Curva ad S: Livello 6 Настройка S-кривой ускорения/замедления 6 20 % L24 L25 S-curve setting 7 Curva en S: Selección 7 Courbe en S: niveau 7 S-Kurve Einstellung 7 Curva ad S: Livello 7 Настройка S-кривой ускорения/замедления 7 20 % L25 L26 S-curve setting 8 Curva en S: Selección 8 Courbe en S: niveau 8 S-Kurve Einstellung 8 Curva ad S: Livello 8 Настройка S-кривой ускорения/замедления 8 20 % L26 L27 20 S-curve setting 9 Curva en S: Selección 9 Courbe en S: niveau 9 S-Kurve Einstellung 9 Curva ad S: Livello 9 Настройка S-кривой ускорения/замедления 9 L28 S-curve setting 10 Curva en S: Selección 10 Courbe en S: niveau 10 S-Kurve Einstellung 10 Curva ad S: Livello 10 Настройка S-кривой ускорения/замедления 10 ASR P gain at high speed ASR Ganancia P alta velocidad ASR Gain "P" grande vitesse n-Regler P-Verstärkung bei hoher Geschwindigkeit ASR Guadagno “P” alta velocità Интегральный коэффициент регулятора скорости при высокой скорости 10.00 L37 ASR I gain at high speed ASR Tiempo I alta velocidad ASR Temps gain "I" grande vitesse n-Regler I-Anteil bei hoher Geschwindigkeit ASR Tempo Guadagno “I” alta velocità Пропорциональный коэффициент регулятора скорости при высокой скорости 0.100 L38 ASR P gain at low speed % 20 10.00 % 2.50 s L37 2.50 ASR Ganancia P baja velocidad ASR Gain "P" petite vitesse n-Regler P-Verstärkung bei niedriger Geschwindigkeit ASR Guadagno “P” bassa velocità Пропорциональный коэффициент регулятора скорости при низкой скорости ASR I gain at low speed ASR Tiempo I baja velocidad ASR Temps gain "I" petite vitesse n-Regler I-Anteil bei niedriger Geschwindigkeit ASR Tempo Guadagno “I” bassa velocità Интегральный коэффициент регулятора скорости при низкой скорости 0.100 s L39 Cambio de ganancias (velocidad baja) Plage de réglage (petite vitesse) Umschaltung Drehzahl 1 (niedrige Drehzahl) Selezione range guadagni (velocità bassa) Скорость переключения 1 (низкая скорость) 150.0 6.00 r/min L40 12.00 Cambio de ganancias (velocidad alta) Plage de réglage (grande vitesse) Umschaltung Drehzahl 2 (hohe Drehzahl) Selezione range guadagni (velocità alta) Скорость переключения 2 (высокая скорость) 300.0 r/min L41 L42 Feed forward gain Ganancia feed forward ASR Gain "Feed forward" Verstärkung Vorsteuerung ASR Guadagno “feed forward” Коэффициент прямого ускорения 0.000 s L42 Torque Bias: Reference torque end timer Torque bias: Rampa de caída de par Torque BIAS : Rampe de descente Momentenvorsteuerung: Sollwertentzeit Torque Bias: Rampa di discesa Смещение момента: уставка и таймер 0.20 s L56 s L66 s L69 UNBL: Operation UNBL: Selección UNBL: Sélection Lastübernahme: Betrieb UNBL: Selezione Компенсация несбалансированной нагрузки: 0 UNBL: Activation time UNBL: Tiempo de cálculo UNBL: Temps d'activation Lastübernahme: Aktivierungszeit UNBL: Tempo di attivazione Компенсация несбалансированной нагрузки: 0.50 Компенсация несбалансированной нагрузки: 10.00 L69 UNBL: ASR I gain UNBL: ASR Ganancia I UNBL: ASR Temps gain "I" Lastübernahme: n-Regler I-Anteil UNBL: ASR tempo guadagno “I” Компенсация несбалансированной нагрузки: 0.010 L73 UNBL: APR P gain UNBL: APR Ganancia P UNBL: APR Gain "P" Lastübernahme Pos.-Regler P-Verstärkung UNBL: APR guadagno "P" Компенсация несбалансированной нагрузки: 0.00 L68 UNBL: ASR P gain UNBL: ASR Ganancia P UNBL: ASR Gain "P" Lastübernahme: n-Regler P-Verstärkung UNBL: ASR guadagno “P” 1 2.50 L68 L74 UNBL: APR D gain Компенсация несбалансированной нагрузки: 0.00 Brake control: ON delay time (BRKS) Control de freno: Retardo apertura freno (BRKS) Contrôle Frein: Retard à ON pour BRKS Bremsenansteuerung: Ein-Verzugszeit (BRKS) Controllo freno: Ritardo a ON per BRKS Управление торможением: время задержки ВКЛ (BRKS) 0.20 s L82 Brake control: OFF delay time (BRKS) Control de freno: Retardo cierre freno (BRKS) Contrôle Frein: Retard à OFF pour BRKS Bremsenansteuerung: Aus-Verzugszeit (BRKS) Controllo freno: Ritardo a OFF per BRKS Управление торможением: время задержки ВSКЛ (BRKS) 0.10 s L83 L84 Brake control: Brake check time (BRKE) Control de freno: Tiempo chequeo freno (BRKE) Contrôle Frein: Temps BRKE Bremsenansteuerung: Bremsen überwachungszeit (BRKE) Controllo freno: Tempo apertura BRKE Управление торможением: время проверки торможения (BRKE) 0.00 s L84 L85 MC control: Startup delay time Управление МК: время задержки срабатывания 0.10 L86 MC control: MC OFF delay time Control contactores: Retardo apertura MC Contrôle contacteur: Retard a OFF Schützansteuerung: Abfall-Verzugszeit Controllo contattore: Ritardo a OFF Управление МК: время задержки выключения 0.10 s L86 L92 PG error detection: Detection time Detección desviación velocidad: Tiempo Erreur encodeur: Temps Drehgeberfehler: Erkennungszeit Errore encoder: Tempo Определение ошибки ОС: время определения 1.0 s L92 Control contactores: Retardo entrega de corriente Contrôle contacteur: Retard a ON Lastübernahme Pos.-Regler D-Verstärkung Schützansteuerung: Anzugs-Verzugszeit UNBL: APR guadagno "D" Controllo contattore: Ritardo a ON Use the default function codes H03 = 1 for closed loop INDUCTION MOTOR applications and H03 = 2 for PERMANENT MAGNET MOTOR applications. After initialising with H03 =2, turn the power off and then turn it on again. Puesta en marcha rápida Use los parámetros por defecto H03 = 1 para aplicaciones de lazo cerrado máquina de INDUCCIÓN y H03 = 2 para aplicaciones de máquina SÍNCRONA de IMANES PERMANENTES. Después de inicializar con H03=2, apague el equipo y vuelva a encenderlo. Schnell-Inbetriebnahme Benutzen Sie die Werkseinstellung, Funktionscode H03=1 für ASYNCHRONMOTOREN mit Drehzahlrückführung und H03=2 für PM-SYNCHRONMOTOREN. Nachdem Sie die Initialisierung (H03 = 2) durchgeführt haben, schalten Sie die Versorgung aus und wieder zu. Guide rapide Utiliser le paramètre H03=1 pour les applications avec MOTEUR ASYNCRONE à boucle fermée ou H03=2 pour les applications avec MOTEUR SYNCRONE à AIMANT PERMANENT. Après réinitialisation des paramètres,avec H03=2, couper et remettre sous tension le variateur. Guida rapida Usare il parametro H03 = 1 per applicazioni con MOTORE ASINCRONO ad anello chiuso o H03=2 per applicazioni con MOTORE SINCRONO a MAGNETI PERMANENTI. Dopo l'inizializzazione, con H03=2, spegnere e riaccendere l'apparecchiatura. Включение быстрого старта Введите значение функционального кода Н03=1 для стандартного электродвигателя и Н03=2 для электродвигателя с постоянными магнитами. После введения Н03=2, выключите питание и затем вновь включите. L74 s F42 = 0 F42 = 1 F42 = 2 Please set F42 to 0 for closed loop asynchronous motor (induction motor with encoder) Please set F42 to 1 for synchronous motor (permanent magnet motor) Please set F42 to 2 for open loop asynchronous motor (induction motor without encoder) LOW SPEED MIDDLE SPEED HIGH SPEED C04 C05 C06 C07 C08 C09 C10 C11 F07 (H57 / H58) F07 (H57 / H58) -/- F07 (H57 / H58) F07 (H57 / H58) F07 (H57 / H58) F07 (H57 / H58) F07 (H57 / H58) -/- E10 (L19 / L22) -/- F07/ F08 (H57 / H58) F07 (L19 / L20) F07 (L19 / L20) E10 (L19 / L22) E12 (L19 / L24) ZERO SPEED C04 E16 (H59 / H60) MANUAL SPEED (MIDDLE) C05 E16 (H59 / H60) E11 (L23 / L28) -/- -/- E11 (L23 / L26) F07 / F08 (H59 / H60) F07 / F08 (H59 / H60) F07 / F08 (H57 / H58) F07/ F08 (H57 / H58) MAINTEINANCE SPEED C06 -/- -/- -/- -/- -/- -/- -/- -/- -/- CREEP SPEED C07 E15 (L27) E14 (L28) F07 / F08 (H57 / H58) -/- -/- F07 / F08 (H57 / H58) F07 / F08 (H57 / H58) F07 / F08 (H57 / H58) F07 / F08 (H57 / H58) MANUAL SPEED (LOW) C08 E16 (H59 / H60) F08 (L21 / L28) F07 / F08 (H57 / H58) -/- F08 (L21 / L26) -/- F07 / F08 (H57 / H58) F07 / F08 (H57 / H58) F07 / F08 (H57 / H58) LOW SPEED C09 E16 (H59 / H60) F08 (L21 / L28) F07 / F08 (H57 / H58) -/- F08 (L21 / L26) F07/ F08 (H59 / H60) -/- F07 / F08 (H57 / H58) F07 / F08 (H57 / H58) MIDDLE SPEED C10 E16 (H59 / H60) E11 (L23 / L28) F07 / F08 (H59 / H60) -/- E11 (L23 / L26) F07 / F08 (H59 / H60) E11 (L23 / L26) -/- F07 / F08 (H57 / H58) HIGH SPEED C11 E16 (H59 / H60) E13 (L25 / L28) F07 / F08 (H59 / H60) -/- E13 (L25 / L26) F07 / F08 (H59 / H60) E13 (L25 / L26) F07 / F08 (H59 / H60) -/- Applicable encoder specifications Data for L01 Torque bias end timer UNBL (ASR gains for rollback) UNBL (APR gains for rollback) MC control Speed deviation L 05 = 4,33 ⋅ P 03 × L F 05 Option required A/B phase output Absolute signal spec. 0 12/15V complementary 12/15V open collector None 5V line driver None OPC-LM1-IL 1 12/15V complementary 12/15V open collector Z Not required. 5V line driver Z OPC-LM1-IL 2 5V line driver 3-bit code (Signal: U, V, W) OPC-LM1-PP Not required. Applicable motor Asynchronous motor Synchronous motor Synchronous motor 3 5V line driver 4-bit gray code OPC-LM1-PP Synchronous motor 4 Sinusoidal differential voltage 1 Vp-p EnDat2.1 (ECN1313-compliant) OPC-LM1-PS Synchronous motor 5 Sinusoidal differential voltage 1 Vp-p Sinusoidal differential voltage 1 Vp-p (ERN1387-compliant) OPC-LM1-PR Synchronous motor Brake control L85 L: Motor inductance Lq or Ld (minimum value) (mH) (*) CONTROL MODE MANUAL SPEED (LOW) ASR gains H03 = 1 / H03 = 2 Quick start commissioning CREEP SPEED L73 L83 UNBL: APR Gain "D" MAINTEINAN CE SPEED L65 L82 UNBL: APR Ganancia D S-Curves MANUAL SPEED (MIDDLE) L38 L56 L65 -/- L27 Switching speed 1 (low speed) L66 Enable speeds L28 L39 Switching speed 2 (high speed) STOP ZERO SPEED L36 L40 L41 BEFORE CHANGE ACR gain L22 L23 L24 L36 STOP Pole tuning L19 S-curve setting 2 Courbe en S: niveau 4 AFTER CHANGE L18 % S-curve setting 3 Curva en S: Selección 4 Encoder L17 20 L20 S-curve setting 4 ACC/DEC RAMPS (S-CURVES) Auto-reset L04 L21 L22 Factory default L02 L03 0.00 Motor parameters P09 H03 0.50 1024 P03 P04 ---------------- 0 SOFT START for PERMANENT MAGNET SYNCHRONOUS AND CLOSED LOOP ASYNCHRONOUS Speeds C11 C21 A » 9th After doing the Poletuning, be sure the enable terminal “EN” is OFF. This can be checked on menu 4 “I/O C04 r/min 0 » 8th Press REM/LOC button located in the keypad to change operation mode back to REM Language Motor: Auto-tuning Motor: Schlupfkompensationsverstärkung treiben - Repeat previous 3rd, 4th, 5th and 6th steps. New L04 offset should be similar than the one which has been written down before Digital outputs P03 Moteur: Gain comp. de glissement - Rotate the motor 10-15 degrees just opening the brake PERMANENT MAGNET SYNCHRONOUS & CLOSED LOOP ASYNCHRONOUS MOTORS - If the difference is higher than 20 degrees, please exchange one output motor phase for another (i.e. U for V) and execute again 3rd, 4th, 5th and 6th steps P04 Motor: Ganancia compen. desliz.(consumiendo) » 4th Go to menu 2 “DATA CHECK” → set L03 = 4 → press FUNC/DATA → press FWD Digital inputs C03 60.00 ----------- 2.50 2.50 » 3rd Close magnetic contactors manually (in case of MC are not controlled by the inverter) E21 E22 0.00 A 5.00% 10.00% Encoder data Encoder data » 2nd Press REM/LOC button located in the keypad to change from REM to LOC mode Control mode E20 E23 1 Motor data Motor data Motor data » 1st Before doing the Poletuning, be sure the enable terminal “EN” is ON. This can be checked on menu 4 “I/O CHECK” E08 12 50.00 DC brake F25 E01 63 Motor protection F26 E02 E21 Torque boost F22 F42 (*) Motor data Motor data Motor data F03 : motor rated speed F04 : motor rated speed / frequency F05 : Motor rated voltage F42 : control mode P01 : Motor poles P02 : Motor capacity P03 : Motor rated current P06 : Motor no-load current P07 : Motor (%R1) P08 : Motor (%X) L01 : Pulse encoder (system) L02 : Pulse encoder (resolution) L36 : ASR (P gain at high speed) L38 : ASR (P gain at low speed) Acc / Dec times F12 F23 F42 (*) Be sure next function codes are correctly set (if not please consider P01 must be set before setting the others): F10 100 F24 F22 POLE TUNING PROCEDURE (FOR PERMANENT MAGNET SYNCHRONOUS MOTORS) F01 X3 E03 = 2 X2 E02 =1 X1 E01 = 0 DESCRIPTION SPEED L11 to L18 OFF OFF OFF Zero speed C04 L11 : 000 OFF OFF ON Manual speed (middle) C05 L12 : 001 OFF ON OFF Maintenance speed C06 L13 : 010 OFF ON ON Creep speed C07 L14 : 011 ON OFF OFF Manual speed (low) C08 L15 : 100 ON OFF ON Low speed C09 L16 : 101 ON ON OFF Middle speed C10 L17 : 110 ON ON ON High speed C11 L18 : 111 INR-SI47-1191a-E 4/4