Ticino Famiglia - Familie Il ticino Nel Canton Ticino, malgrado la precisione svizzera, predomina una tranquillità mediterranea: si canta in italiano, si mangia con passione e si strizza l’occhio alla lunga estate. Il Canton Ticino è una capocchia di spillo nel cuore dell’Europa. Eppure, questa piccola regione offre una sorpresa dopo l’altra. Attraversandola si passa in breve tempo dalle vette innevate, circondate da una fitta vegetazione alpina, alle sponde ridenti dei laghi, dove fanno capolino fiori, alberi e arbusti subtropicali. Il Canton Ticino ha la stagione estiva più lunga di tutta la Svizzera; ciò gli consente di offrire un’incredibile quantità di manifestazioni all’aperto, che vanno dallo sport alla cultura, dallo shopping alla gastronomia, dalla musica al cinema. das Tessin Im Tessin herrscht trotz Schweizer Zuverlässigkeit eine mediterrane Gelassenheit: Es wird italienisch gesungen, leidenschaftlich gerne gegessen und lustvoll dem langen Sommer gehuldigt. Das Tessin ist ein Stecknadelkopf im Herzen Europas. Und trotzdem bietet dieses kleine Gebiet eine Überraschung nach der andern. Wenn man es in kurzer Zeit durchfährt, kommt man von schneebedeckten Gipfeln, die von einer dichten alpinen Vegetation umgeben sind, zu den lachenden Ufern der Seen, auf denen subtropische Blumen, Bäume und Sträucher hervorgucken. Das Tessin hat die längste Sommersaison der ganzen Schweiz, was ihm gestattet, eine unglaubliche Anzahl von Veranstaltungen unter freiem Himmel anzubieten, die vom Sport bis zur Kultur, vom Shopping zur Gastronomie, von der Musik bis zum Kino gehen. TIPS FOR KIDS Gite in battello sui laghi ticinesi. Lasciatevi affascinare dalle acque dei laghi Maggiore e Ceresio, con splendide gite in barca alla scoperta di panorami suggestivi (come, ad esempio, il paradiso botanico delle Isole di Brissago). Ausflüge mit dem Boot auf den Seen des Tessins. Lassen Sie sich vom Wasser der Seen Lago Maggiore und Ceresio mit herrlichen Ausflügen im Boot auf der Entdeckung von eindrucksvollen Panoramen verzaubern (wie zum Beispiel dem botanischen Paradies der Inseln von Brissago). • Navigazione Lago Maggiore 6600 Locarno, tel. 0848 81 11 22 www.navigazionelaghi.it • Parco botanico delle Isole di Brissago, tel. +41 (0)91 791 43 61 www.isolebrissago.ch • Navigazione Lago di Lugano 6900 Lugano, tel. +41 (0)91 971 52 23 www.lakelugano.ch Percorsi in bicicletta. Scoprite il Ticino noleggiando una bicicletta presso le principali stazioni FFS. Informazioni: www.rent-a-bike.ch Fahrradtouren. Entdecken Sie das Tessin, indem Sie ein Fahrrad an einem der wichtigsten SBB-Bahnhöfen mieten. Informationen dazu finden Sie auf der Internetseite: www.rent-a-bike.ch Impianti di risalita. Guardare il Ticino dall’alto è affascinante e molto semplice. Basta prendere uno degli innumerevoli impianti di risalita. La lista completa si trova qui: www.utpt-ticino.ch Bergbahnen. Das Tessin von oben zu betrachten ist reizvoll und äußerst einfach. Es genügt, eine der unzähligen Bergbahnen zu benutzen. Die vollständige Übersicht dazu befindet sich hier: www.utpt-ticino.ch Ticino Junior. Cosa vedere, cosa fare, dove andare in Ticino. Tanti consigli per il tempo libero con i vostri bambini in questo pratico prospetto. Giochi, concorsi, premi e buoni. Si trova in edicola o presso Ticino Turismo. Ticino Junior. Was kann man im Tessin anschauen, machen, besuchen? Viele Empfehlungen für die Freizeit mit Ihren Kindern finden Sie in dieser praktischen Broschüre. Spiele, Wettbewerbe, Prämien und Gutscheine. Sie erhalten sie am Zeitungskiosk oder bei Ticino Turismo. Il Ticino per tutti offre utili informazioni turistiche e proposte di itinerari per adulti e ragazzi disabili. Per maggiori informazioni: Federazione Ticinese per l’Integrazione degli Andicappati (FTIA), Via Berta 28, 6512 Giubiasco, tel. +41(0)91 850 90 90 / www.ftia.ch Tessin für alle bietet nützliche Informationen für den Tourismus und Touren-Angebote für behinderte Erwachsene und Jugendliche. Für weitere Informationen: Federazione Ticinese per l’Integrazione degli Andicappati (Tessiner Verband für die Integration der Behinderten FTIA), Via Berta 28, 6512 Giubiasco, +41(0)91 850 90 90 / www.ftia.ch La città dei bambini in rete permette di esplorare Lugano giocando. Scoprirete tutti i posti interessanti della città, le cose più divertenti da fare, le persone più attive e simpatiche: www.lugano.ch/bambini Die Stadt der Kinder im Netz ermöglicht es, Lugano spielend zu erforschen. Entdecken Sie alle interessanten Orte in der Stadt, die unterhaltsamsten Dinge, die aktivsten und sympathischsten Personen: www.lugano.ch/bambini Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie Avete voglia di fare un tuffo? Se sì, vi consigliamo uno dei nostri lidi con piscina. Sono molto visitati e hanno diverse attrazioni, come parco giochi, trampolini, scivoli, ping pong, e ovviamente luoghi per gustarsi un bel gelato! Tanti lidi si situano in riva al lago, si può fare il bagno e divertirsi nuotando con le anatre. Anche nei fiumi ci si può rinfrescare, e se dovesse piovere, consigliamo di visitare uno dei parchi acquatici coperti. Haben Sie Lust ins Wasser zu springen? Falls ja, möchten wir Ihnen einen unserer Strände mit Schwimmbad empfehlen. Sie sind stark besucht und verfügen über verschiedene Attraktionen, wie Spielplatz, Sprungbrett, Rutschbahn, Tischtennis und natürlich Gelegenheiten, um sich ein schönes Eis schmecken zu lassen! Viele Strände befinden sich am Ufer des Sees, wo man baden und sich beim Schwimmen mit den Enten vergnügen kann. Auch in den Flüssen kann man sich erfrischen und sollte es regnen, empfehlen wir, einen der überdachten Wasserparks zu besuchen. Acqua/wasser 1 Lido di Locarno 751 6600 Locarno, tel. 091 6 1 44 08. Piscina 45 16 )9 1 7 Parco estate. all’esterno 1 (0 r is mgiochi. + 4in u o T o Im Sommer Tic inSchwimmbecken im Freien. Spielplatz. www.maggiore.ch 2 Bagno pubblico “Lanca” 6600 Locarno, tel. 091 752 12 95. Spiaggia al lago, ping pong e chiosco. Strandbad am See, Tischtennis und Kiosk. www.maggiore.ch 3 Grande Lido Ascona 6612 Ascona, tel. 091 791 71 30. Spiaggia, acquascivolo, parco giochi. Sandstrand, Wasserrutschbahn und Spielplatz. www.maggiore.ch 4 Lido Brissago 6614 Brissago, tel. 091 793 13 46. Spiaggia, superscivolo, piscina. Sandstrand, Rutschbahn, Schwimmbad. www.maggiore.ch 5 Centro Wellness Acquasana 6600 Locarno-Muralto, tel. 091 730 15 75. Piscina coperta, grotta termale. Hallenschwimmbad, Thermalgrotte. www.acquasana.ch 6 Parco Acquatico California coperto 6828 Balerna, tel. 091 695 70 00 Parco acquatico. Acquapark gedeckt (Wasser-Hallenpark). www.california-acquapark.ch 7 Lido Melide 6815 Melide, tel. 091 649 75 30. Spiaggia al lago. Strandbad am See. www.lugano-tourism.ch 8 Lido di Lugano 6900 Lugano, tel. 058 866 68 80 (Lido) - 058 866 69 15 (piscina coperta). Spiaggia al lago, piscine interne ed esterne. Strandbad am See, Hallenbäder und Schwimmbäder. www.lugano-tourism.ch 9 Lido di Caslano 6987 Caslano, tel. 091 606 25 25. Spiaggia al lago. Strandbad am See. www.lidodicaslano.ch 18 Lido Bissone 6816 Bissone, tel. 091 649 99 51. Piscina esterna. Schwimmbad. www.mendrisiottotourism.ch 10 Lido Tenero 6598 Tenero, tel. 091 745 20 30. Piscina e spiaggia al lago. Schwimmbad & Strandbad am See. www.lidotenero.ch 19 Piscina Comunale Chiasso 6830 Chiasso, tel. 091 683 32 22. Piscina esterna. Schwimmbad. www.chiasso.ch 11 Lido di Riva San Vitale 6826 Riva San Vitale, tel. 091 648 15 53. Spiaggia al lago. Strandbad am See. www.mendrisiottotourism.ch 12 Atlantide 6942 Savosa, tel. 091 966 13 13. Piscine interne, scivolo e diversi percorsi ludici. Hallenbäder, Rutschbahn und verschiedene Wasserspiele. www.atlantidesport.ch 13 Centro Sportivo Bellinzona 6500 Bellinzona, tel. 091 821 41 40. Piscina interna e diverse esterne. Hallenbad und Schwimmbäder. www.bellinzona.ch/csb 14 Bagno Spiaggia Comunale Vira Gambarogno 6574 Vira Gambarogno, tel. 091 795 20 67. Riva naturale. Natur-Seeufer. www.gambarognoturismo.ch 15 Centro Carona 6914 Carona, tel. 091 649 93 25. Piscina esterna. Trampolino per tuffi. Schwimmbad. Sprungbrett. www.lugano-tourism.ch 16 Piscina Comunale Bignasco 6676 Bignasco, tel. 091 754 18 38. Piscina esterna. Schwimmbad. www.vallemaggia.ch 17 Piscina “I Grappoli” 6997 Sessa, tel. 091 608 11 87. Piscina esterna. Schwimmbad. www.grappoli.ch 20 Piscina Comunale Mendrisio 6850 Mendrisio, tel. 091 646 48 51. Piscina esterna. Schwimmbad. www.mendrisiottotourism.ch 21 Lido Maroggia 6817 Maroggia, tel. 091 649 96 68. Spiaggia al lago. Strandbad am See. www.mendrisiottotourism.ch 22 Lido Melano 6818 Melano, tel. 091 648 28 56. Spiaggia al lago. Strandbad am See. www.mendrisiottotourism.ch 23 The Wave Watersports, Bagno Pubblico, 6598 Tenero, tel. 079 685 58 17. Attività acquatiche e spiaggia. Wasser-aktivitäten und Strand. www.watersports.ch 24 Fiumi ticinesi/Tessiner Flüsse Prestare attenzione alla segnaletica del posto prima di bagnarsi nelle acque del fiume! Immer auf die Beschilderung achten, bevor man im Fluss badet! www.ti.ch/fiumi 25 Gite in canoa sul fiume Ticino/ Kanuausflüge auf dem Fluss Ticino a/. Swissraft, tel. 091 921 00 71 www.swissraft.ch b/. Wasserland, tel. 01 434 33 88 www.wasser-land.ch c/. Visitiorscenter tel. 091 751 84 08 078 809 06 96 27 Centro sportivo Capriasca-Valcolla 6950 Tesserete tel. 091 943 36 36. All’aperto fra il verde della Capriasca trovate una piscina di 50 metri ad 8 corsie, un angolo di svago con scivoli, la pista di atletica e il campo sportivo sintetico. Apertura da metà maggio a metà settembre. Mitten im grünen Capriascatal befindet sich ein olympisches Schwimmbecken mit acht Bahnen, eine kleine Vergnügungsecke mit Rutschbahnen, eine Laufbahn und ein synthetischer Sportplatz. Öffnung mitte Mai – mitte September. www.centrosportivotesserete.ch 28 Bagno Spiaggia Comunale 6573 Magadino, tel. 091 795 17 83 Spiaggia naturale, chiosco. Naturstrand, Kiosk. 29 Bagno Spiaggia Comunale 6575 San Nazzaro, tel. 091 794 17 92 Spiaggia naturale, chiosco. Naturstrand, Kiosk. 30 Bagno Spiaggia Comunale 6576 Gerra Gambarogno, Spiaggia naturale, grill, chiosco. Naturstrand, Grill, Kiosk. 31 Bagno Spiaggia Comunale 6577 Ranzo, Spiaggia naturale. Naturstrand. 32 Bagno Spiaggia Comunale 6578 Caviano, Spiaggia naturale. Naturstrand. 33 Piscina coperta 6775 Ambrì, tel. 091 868 11 56, Gedeckte Schwimmbad. www.tiquinto.ch 34 Azienda agrituristica Pianaselva 6760 Faido, tel. 091 867 15 46 – 079 620 97 61 Piscina riscaldata con scivolo d’acqua e parco giochi, Geheiztes Schwimmbad mit Wasserrutschbahn und Spielplatz. www.pianaselva.ch 26 Atlantic Art GmbH 6592 Sant’Antonino, tel. 091 858 24 91. Pesca sportiva. Sportfischen. www.bellinzonaturismo.ch Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie E cosa fare quando piove? Anche in questo caso non c’è che l’imbarazzo della scelta. Preferite addolcirvi la giornata gustando del cioccolato o del formaggio, oppure desiderate fare una partita a bowling? Per i più curiosi, consigliamo una visita al museo dei treni in miniatura (Galleria Baumgartner) oppure un salto al Museo in Erba. Und was tun, wenn es regnet? Auch in diesem Fall hat man nur die Qual der Wahl. Ziehen Sie es vor, sich den Tag bei einer Verkostung von Schokolade oder Käse zu versüßen, oder bevorzugen Sie eine Bowling-Runde? Den Neugierigsten empfehlen wir einen Besuch im Eisenbahn-Museum (Galleria Baumgartner) oder einen Abstecher zum Museum in Erba. Indoor 1 Castelli/Burgen Castelgrande, Montebello, Sasso Corbaro 6500 Bellinzona, tel. 091 825 21 31. Siti medievali Unesco. Fanno sognare i piccini e offrono ai grandi la possibilità di visitarne i musei. Unesco Welterbe. Kinderträume werden wahr und für die Grossen gibt’s Museen zum Entdecken. www.bellinzonaturismo.ch 2 GB Galleria Baumgartner 6850 Mendrisio, tel. 091 640 04 00. Il mondo del ferromodellismo. Die Welt der Modelleisenbahnen. www.galleriabaumgartner.ch 3 Museo Comico Teatro Dimitri 6653 Verscio, tel. 091 796 25 44. Museo personale del Clown Dimitri. Clown Dimitris eigenes Museum. www.teatrodimitri.ch 4 Museo del Cioccolato Alprose 6987 Caslano, tel. 091 611 88 56. Museo annesso alla fabbrica di cioccolato. Museum im selben Gebäude der Schokoladenfabrik. www.alprose.ch 5 Chocolat Stella 6512 Giubiasco, tel. 091 857 01 41. Degustazione di diverse qualità di cioccolato. Degustation verschiedener Schokoladensorten. www.swisschocolate.ch 8 Caseificio/Schaukäserei del Gottardo 6780 Airolo, tel. 091 869 11 80. Possibilità di vedere il processo di lavorazione del formaggio. Möglichkeit, die Produktionsabläufe bei der Käse-Herstellung zu sehen. www.cdga.ch 9 Play Planet 6963 Lugano-Pregassona, tel. 091 994 68 00. Parco divertimenti per bambini al coperto. Gedeckter Spielpark für Kinder. www.playplanet.com 10 American Bowling 6572 Quartino, tel. 091 840 18 60. Bowling per bambini a partire da 4 anni. Bowling für Kinder ab 4 Jahre. www.gambarognoturismo.ch 11 San Francisco Bowling Zona Grancia-Pian Scairolo, tel. 091 980 08 65. Bowling, biliardo, sala giochi. Bowling, Billardtische, Spielsaal. www.ticino-tourism.ch 12 Bowling Motel Gottardo Sud 6776 Piotta, tel. 091 873 60 60. Bowling, biliardo, calcetto, giochi elettronici. Bowlingbahn, Billardtische, versch. elektronische Spiele. www.gottardo-sud.ch 13 Indoor Boulder Center 6595 Riazzino, tel. 091 751 45 57. Palestra di arrampicata, Kletterwand. 6 Museo in Erba 6500 Bellinzona, tel. 091 835 52 54. Il museo si prefigge di far scoprire l’arte ai bambini. Ziel des Museum ist es , den Kindern die Kunst auf spielerische Art näher zu bringen. www.museoinerba.com 7 Infocentro Gottardo Sud, Cantiere Alptransit 6742 Pollegio, tel. 091 873 05 50. Visita all’Infocentro della galleria ferroviaria più lunga al mondo. Besuch beim Informationszentrum des längsten Eisenbahntunnels der Welt. www.infocentro.ch Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie È una bella giornata di sole e non sapete cosa fare? Andate a giocare a minigolf con tutta la famiglia! Il Ticino ne ha molti, certi al coperto ed alcuni all’aperto. Oppure fate un giro turistico della città col trenino, e potrete vedere tutte le attrazioni ed i negozi più interessanti per fare shopping. E se avete poco tempo, in un’ora potrete vedere tutte le maggiori attrazioni svizzere (monumenti, chiese, impianti turistici) presso la Swissminiatur di Melide. Se invece vi piace il brivido in skate, non perdetevi i due Skate Park! Ein schöner Sonnentag und Sie wissen nicht, was tun? Spielen Sie mit der ganzen Familie Minigolf! Der Tessin besitzt viele Anlagen, von denen einige überdacht sind und andere sich im Freien befinden. Oder machen Sie eine Stadtrundfahrt mit dem Bähnli. Dabei können Sie alle Sehenswürdigkeiten und die interessantesten Geschäfte zum Shopping sehen. Wenn Sie jedoch nur wenig Zeit haben, können Sie in einer Stunde die wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Schweiz (Denkmäler, Kirchen, touristische Einrichtungen) bei Swissminiatur in Melide kennenlernen. Mögen Sie stattdessen das Schaudern auf dem Skate-Board, dann dürfen Sie nicht die beiden Skate Parks missen! VariA/VERSCHIEDENES 1 Minigolf Bosco Isolino 6600 Locarno, tel. 091 751 63 30. 18 buche situate in un piccolo bosco. 18 Löcher in einem bezaubernden kleinen Wald. www.maggiore.ch 2 Minigolf Ascona 6612 Ascona, tel. 091 791 53 89. Minigolf esterno. Externe Minigolfanlage. www.maggiore.ch 3 Minigolf Miraflores 6572 Quartino, tel. 091 795 26 27. 18 buche all’interno di una serra tropicale di palme e piante esotiche. 18 Löcher bedeckt, inmitten exotischer Pflanzen. www.gambarognoturismo.ch 4 Minigolf Bellinzona 6500 Bellinzona, tel. 091 825 81 09. 18 buche situate all’interno del parco comunale che offre pure un grande parco giochi. 18 Löcher inmitten eines schönen Gemeindeparks, welcher auch über einen grossen Spielgarten verfügt. http://web.ticino.com/minigolf.bellinzona 5 Minigolf Caslano 6987 Caslano, tel. 091 606 14 16. 18 buche a due passi dal lago. 18 Löcher, zwei Schritte vom See entfernt. www.minigolfcaslano.ch 6 Minigolf Camping Campofelice 6598 Tenero, tel. 091 745 19 34. All’interno dell’omonimo campeggio. Innerhalb des gleichnamigen Campingplatz. www.campofelice.ch 7 Minigolf Magadino 6573 Magadino, tel. 091 795 14 28. 18 buche nell’incantevole cornice del porto di Magadino. 18 Löcher in der bezaubernden Umgebung des Hafens von Magadino. www.gambarognoturismo.ch 8 Minigolf San Nazzaro (Vairano) 6575 San Nazzaro, tel. 091 785 25 00. Presso l’albergo La Campagnola. Gleich beim Hotel La Campagnola. www.gambarognoturismo.ch 9 Siberia Fun Skate Park 6612 Ascona, tel. 091 791 31 22 – 091 791 18 75 Rampe per ogni gusto: skater, roller, BMX, trottinettes! Rampen für jeden Geschmack, egal ob für Skater, Roller, BMX oder Trottinettes! www.maggiore.ch 10 Skate Park 6900 Lugano, tel. 058 866 72 66. Grande e moderno skate park presso lo stadio Cornaredo. Grosser und moderner Skatepark beim Cornaredo Stadion. www.skatelugano.ch 11 Go Kart Longhi 6596 Gordola, tel. 091 745 44 55 – 091 859 24 56 (pista/Strecke) Pista con noleggio kart a poche centinaia di metri dall’aeroporto di Magadino. Kartingstrecke (mit Kart-Vermietung), wenige hundert Meter vom Flugplatz Magadino entfernt. www.karts.ch 12 Go Kart Sartorelli 6703 Osogna, tel. 091 863 21 10 – 079 620 47 13. Pista con noleggio Kart. Kartstrecke mit Kart-Vermietung. www.sartorellikart.ch 13 Katja Boat 6600 Locarno, tel. 079 686 39 90. Simpatico, originale e allegro battellino per una gita sul Lago Maggiore. Lustiges und originelles Boot für einen unvergesslichen Ausflug auf dem Lago Maggiore. www.maggiore.ch 14 Trenino Turistico Lugano 6900 Lugano, tel. 079 685 70 70. Dalla funicolare del Monte Brè a quella del San Salvatore sulla “Freccia Rossa”. Von der Standseilbahn Monte Brè zu derjenigen von Monte San Salvatore, an Bord der “Freccia Rossa” (Roter Pfeil Zügli). www.lugano.ch/turismo 15 Trenino Turistico Locarno e Ascona tel. 091 859 29 57. A bordo del trenino alla scoperta di Locarno o Ascona. Das “Zügli” führt zur Entdeckung von Locarno oder Ascona. www.trenino.ch 22 Trenino turistico e mercatino serale 6598 Tenero, 091 745 23 03, Trenino turistico gratuito ogni giovedì sera (luglio e agosto)e mercatino. Jeden Donnerstagabend (Juli und August) kostenlose Fahrt mit dem kleinen Touristenzug und Markt. 16 Treno a vapore Club San Gottardo 6850 Mendrisio, tel. 091 646 57 61. Treno d’epoca tra Mendrisio (Svizzera) e Valmorea (Italia) per un viaggio indimenticabile (richiedere programma e date delle escursioni). Dampfzug zwischen Mendrisio (Schweiz) und Valmorea (Italien) für eine unvergessliche Fahrt (bitte Programm mit Ausflugsdaten anfragen). www.clubsangottardo.ch 23 Ferrovia Mesolcinese 6562 Soazza, tel. 079 262 39 79, Dal 1995 la Ferrovia Mesolcinese è in funzione per diverse domeniche, in estate e in autunno, con delle corse turistiche fra Castione e Cama. II romantico trenino permette al viaggiatore di coniugare l’evasione dallo stress quotidiano al piacere della gastronomia locale. Seit 1995 bietet die Ferrovia Mesolcinese im Sommer und im Herbst an verschiedenen Sonntagen Bahnfahrten auf der Strecke zwischen Castione und Cama. Die romantische Eisenbahn ermöglicht dem Reisenden eine Flucht aus dem täglichen Stress und gleichzeitig eine Einführung in die lokale Gastronomie. www.seft-fm.ch 17 Miniferrovia turistica Minusio 6648 Minusio, tel. 091 791 00 91. Percorso che offre modelli costruiti in scala (da 1:11 a 1:6) trasportanti persone. Das Bähnli mit Modellen in Skala 1:11 bis zu 1:6 transportiert ganze Familien. www.ataf.ch 18 Swissminiatur 6815 Melide, tel. 091 640 10 60. 113 modellini dei maggiori monumenti e delle maggiori bellezze svizzere (in scala 1:25). 113 Modelle der bedeutendsten Denkmäler und Schönheiten der Schweiz (in Massstab 1:25 reproduziert). www.swissminiatur.ch 19 Minigolf Centro Cadro Panoramica 6965 Cadro, tel. 091 936 07 07, Minigolf esterno, Externe Minigolfanlage. 20 Minigolf Centro Carona 6914 Carona, tel. 091 649 93 25, Minigolf esterno, Externe Minigolfanlage. 21 Battello/Schiff 6598 Tenero, tel. 091 745 16 61, In estate battello gratuito sulla tratta TeneroLocarno, Im Sommer Schifffahrt zwischen Tenero und Locarno kostenlos. Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie Vi piacciono gli animali? Il Ticino ha molte scuderie e fattorie da visitare. Le scuderie sono in zone vaste ed aperte, e se volete prendere una lezione a cavallo lo potete fare tranquillamente. E perché non provare l’esperienza di un’escursione a dorso di un lama? Se invece siete attratti da animali esotici, non perdetevi lo Zoo al Maglio dove potrete ammirare pappagalli, tigri, scimmie e tanti altri simpatici animali. Sie mögen Tiere? Das Tessin verfügt über zahlreiche Gestüte und Bauernhöfe, die man besuchen kann. Die Gestüte befinden sich in ausgedehnten und offenen Bereichen und Sie können unbesorgt auch eine Reitstunde nehmen. Warum sollten Sie aber nicht auch die Erfahrung eines Ausflugs auf dem Rücken eines Lamas machen? Fühlen Sie sich stattdessen von exotischen Tieren angezogen, sollten Sie unbedingt den Zoo al Maglio besuchen, wo Sie Papageien, Tiger, Affen und viele andere sympathische Tiere bewundern können. Animali/tiere 1 Scuderia alle Gerre 6616 Losone, tel. 091 791 48 35. Maneggio coperto ed esterno, scuola d’equitazione. Interne und externe Reitbahn, Reitschule. www.gerre.ch 2 Scuderia La Bolla 6572 Quartino, tel. 091 858 03 95 – 079 331 23 52 Ippodromo coperto ed esterno, scuola d’equitazione. Escursioni da un’ora fino ad un giorno intero. Bedeckte und externe Pferderennbahn, Reitschule. Ausflüge von einer Std. bis zu einem ganzen Tag. www.gambarognoturismo.ch 3 Scuderia Al Piano 6512 Giubiasco, tel. 091 857 15 12 – 079 620 42 42 Maneggio coperto ed esterno, scuola d’equitazione. Interne und externe Reitbahn, Reitschule. www.teamcrotta.com 4 La Greppia - Scuderia Holiday 6934 Bioggio, tel. 091 605 69 97. Maneggio coperto ed esterno, scuola d’equitazione. Interne und externe Reitbahn, Reitschule. www.malcantone.ch 5 Scuderia Isola Martella 6572 Quartino, tel. 091 795 11 95. Scuola d’equitazione e passeggiate nel verde. Reitschule und Spazierfahrten im Grünen. http://isolamartella.paginegialle.ch 6 Scuderia “il mio cavallo” di Degiorgi 6719 Aquila, tel. 079 601 89 68 - 079 337 25 10 - 091 871 21 44. Maneggio all’aperto, passeggiate, giochi e terapia di rieducazione equestre. Manege im Freien, Spazierfahrten, Spiele und Pferde-Therapie mit Rehabilitation durchs Reiten. www.blenio.com 7 Ranch Amlögna 6673 Maggia, tel. 091 753 28 53 – 079 221 62 78 Uscite a cavallo anche per principianti. Uscite in carrozza. Begleitete Ausflüge zu Pferd, auch für Anfänger. Kutschenfahrten. www.vallemaggia.ch 8 Little Sun Pony Club, Scuderia al Boschetto 6514 Sementina, tel. 079 645 84 38. Maneggio coperto ed esterno, scuola d’equitazione mirata soprattutto per bambini e ragazzi. Interne und externe Reitbahn, Reitschule für Kinder und Jugendliche. www.sunponyclub.ch 9 Eagle Ranch 6611 Gresso, tel. 091 797 11 17 – 078 674 13 51 Trekking e affascinanti passeggiate a cavallo nella stupenda Valle di Vergeletto. Trekking und schöne Reitwanderungen in der wunderschönen Valle di Vergeletto. www.maggiore.ch 10 Scuderia Ai Platani 1 24 21 6883 Novazzano, tel. 1 6 6647 4 5091 )9 1 7 Scuola d’equitazione. Reitschule r is m + 4 1 (0 u o T o Tic in www.mendrisiottotourism.ch 11 Azienda Pianaselva 6760 Faido, tel. 091 867 15 46. Escursioni a cavallo e lezioni d’equitazione. Reitwanderungen und Reitschule. www.pianaselva.ch 12 Trekking Organisation 6763 Mairengo, tel. 091 866 32 38. Trekking a cavallo. Pferde-Trekking. www.leventinaturismo.ch 13 Scuderia Antica Masseria Gosteli 6999 Astano, tel. 091 608 13 60 - 091 600 04 02 - 079 413 64 68. Passeggiate con pony e cavalli. Reitwanderungen. www.anticamasseria.ch 15 Lamatreks 6946 Ponte Capriasca, tel. 079 480 74 23. Escursioni in Capriasca con proposte di un’ora, mezza giornata, una giornata o addirittura di più giorni. Ausflüge in der Capriasca mit diversen Vorschlägen (1 Std, halbtags, ganztags oder länger). www.lamatreks.ch 16 Zoo Al Maglio 6983 Magliaso, tel. 091 606 14 93. 100 animali da tutto il mondo (uccelli, felini, scimmie, mammiferi). Possibilità di fare picnic e di prepararsi una grigliata. 100 Tiere aus aller Welt (Vögel, katzenartige Tiere, Affen, Säugetiere). Picknick- und Grillmöglichkeit. www.zooalmaglio.ch 17 Agriturismo biologico La Colombera 6592 Sant’Antonino, tel. 091 858 21 70. Diversi animali. Possibilità di partecipare a diverse attività (produzione formaggio, cottura di una treccia, escursione in carrozza): prenotazione necessaria. Verschiedene Tiere. Möglichkeit, an versch. Aktivitäten teilzunehmen (Käseherstellung, Zopfbacken, Kutschenfahrt): Anmeldung erforderlich. www.agriturismo.ch 20 Fattoria Al Paron 6579 Piazzogna, tel. 091 795 33 38- 076 320 43 78, Centro di rieducazione equestre. Sviluppo psico-pedagogico attraverso l’es-perienza pratica. Maneggio all’aperto, passeggiate, corsi estivi per bambini e giovani. Rehabilitation mit Pferden. Psychisch-pädagogische Entwicklungsförderung durch Übung. Offene Reitbahn, Spaziergänge, Ferien- und Kutschenkurse für Kinder und Jugendliche. www.fattoriaalparon.ch 21 Fattoria Bleniocavalli 6716 Lottigna, tel. 079 682 94 00 Scuola di equitazione di montagna, corsi d’approccio equestre per ragazzi in età scolastica, giornate ricreative per gruppi, escursioni per cavalieri esperti. Bergreitschule, Reitannäherungskurse für Kinder im Schulalter, erholende Tätigkeiten für Gruppen, Ausflüge für erfahrene Reiter. www.vallediblenio.ch/bleniocavalli 22 Scuderia la Monda 6594 Contone, tel. 091 858 00 80 Scuderia e scuola di equitazione, Reitstall und Reitschule 18 La Finca 6705 Cresciano, tel. 091 863 36 93 – 079 337 35 41. Azienda Agrituristica biologica e scuderia, pernottamento sulla paglia, corsi di ceramica e altro. Ferien auf dem Bauernhof, Reitstall, Schlafen im Stroh, Keramikkurse und andere Aktivitäten. www.lafinca.ch 19 Agriturismo Al Cairello 6928 Manno, tel. 079 685 12 83. Corsi e gite a cavallo. Kurse und Exkursionen mit Pferden. www.alcairello.ch 14 Lama Trekking 6993 Iseo, tel. 079 331 25 73. Scoprire la splendida regione del Malcantone a dorso di un lama. Die wunderschöne Region Malcantone auf einem Lama entdecken. www.lama-trekking.ch.vu Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie La natura è la vera ricchezza del Ticino! Esistono innumerevoli percorsi tematici che stimolano la curiosità di grandi e piccini. Inoltre, non dimenticate di dare un’occhiata a quanto offre il Monte Tamaro: ce n’è davvero per tutti i gusti, dalla salita mozzafiato con la telecabina a 1530 m/sm, al Parco Avventura situato in mezzo a faggi secolari, terminando con una discesa sulla nuovissima slittovia. Die Natur ist der eigentliche Reichtum des Tessins! Es gibt unzählige thematische Touren, die die Neugier von Groß und Klein anregen. Vergessen Sie außerdem nicht, einen Blick auf das Angebot des Monte Tamaro zu werfen: Hier findet jeder etwas für seinen Geschmack, von einer atemberaubenden Auffahrt mit der Kabine auf 1530 m/ü.M. über den Abenteuerpark inmitten von jahrhundertealten Buchen bis hin zu einer Abfahrt auf der ganz neuen Rodelbahn. Natura/natur 1 Villaggio indiano/Indianisches Dorf – Sentiero Ludico/Spielweg 6600 Locarno-Cardada, tel. 091 735 30 30. Due tende indiane, quattro totem e un fortino in legno. Percorso ludico di carattere didattico. Zwei Indianerzelte, vier Totempfähle und ein Fort. Spielweg mit didaktischem Wert. www.cardada.ch 2 Parco Avventura/Abenteuer Park 6802 Rivera-Monte Tamaro, tel. 091 946 23 03. Emozionante percorso acrobatico sospeso su alberi secolari con 5 livelli di difficoltà. Emozionante discesa su slittini biposto. Lunghezza: 800m; dislivello: 80m; velocità massima: 50 km/h. Spannende und Atemberaubende Abfahrt auf Doppel-Bop. Länge: 800m; Höhenunteschied: 80m; maximale Geschwindigkeit: 50 Km/h. Faszinierender akrobatischer Parcours, im 100-jährigen Buchenwald hängend; 5 Verschiedene Schwierigkeitsgrade. www.montetamaro.ch 3 Sentieri tematici/Thematische Wege Parco San Grato 6914 Carona, tel. 091 913 32 32. Meraviglioso parco botanico con vista sul Lago di Lugano e 5 percorsi tematici (artistico, panoramico, relax, fiabesco, botanico). Wunderschöner botanischer Park mit eindrücklicher Sicht auf den Luganersee und 5 thematischen Wegen (Kunst-, Panorama-, Relax-, Märchen- und botanischer Weg). www.lugano-tourism.ch 4 Sentiero dei Pianeti/Planetenpfad Monte Generoso 6825 Capolago, tel. 091 630 51 11. Osservare il sole, la luna, le stelle e i pianeti attraverso un telescopio presso l’osservatorio astronomico. Inoltre, su un sentiero lungo 600 m vengono spiegati su tavole i pianeti. Sonne, Mond, Sterne und Planeten durch das Teleskop der Sternwarte beobachten. Ausserdem ein 600 m langer Planetenweg mit Infotafeln über das Planetensystem. www.montegeneroso.ch 5 Sentiero del Castagno/Kastanienweg Malcantone, tel. 091 606 29 86. Otto punti didattici conducono tra selve castanili, grà, e altre opere realizzate con il legno di castagno attraverso magnifici paesaggi. Acht Lehrpfosten führen durch Kastanienwälder und an Werke vorbei, die aus Kastanienholz sind oder einen engen Bezug zur Kastanie haben. www.malcantone.ch 8 Fortini della fame/Hungerburgen Camorino 6528 Camorino, tel. 091 825 21 31. Itinerario ludico-storico che unisce 5 torri, preziose testimonianze di povertà e coraggio di un tempo. Historischer Spielwanderweg durch 5 Türme, welche wichtige Zeugnisse von Armut und Mut der Vergangenheit sind. www.fortini-camorino.ch 6 Sentiero raccontato/Der erzählte Weg Capriasca, tel. 091 913 32 32. Un percorso scritto e raccontato da ragazzi. Un sasso, un lago, due affreschi, una fontana, un paese, una torre , un sarcofago: a questi oggetti che si trovano sul sentiero i ragazzi hanno associato una storia. Ein Weg, der von Jungen geschrieben und erzählt wird. Geschichten über einen Stein, einen See, zwei Fresken, einen Brunnen, ein Dorf, einen Turm, einen Sarg, welche sich alle auf dem Weg befinden. www.lugano-tourism.ch 9 Astrovia/Astroweg 6600 Locarno, tel. 091 791 00 91. Passeggiata di 6 km con partenza dalla foce del fiume Maggia: un percorso virtuale con tavole informative attraverso il sistema planetario. Percorribile anche in bicicletta. 6 km langer Ausflug mit Start bei der Mündung des Maggia Flusses: Ein virtueller Parcours mit Infotafeln über unser Planetensystem. Auch mit dem Fahrrad möglich. www.maggiore.ch 7 Sentiero dell’Acqua Ripensata 6997 Sessa, tel. 091 606 29 86. Percorso inteso a valorizzare testimonianze storiche e ambienti naturali e che propone altrettante riflessioni sui rapporti tra l’acqua e l’uomo nel passato e nel presente. Didaktischer Weg zwischen historischen Zeugen und natürlichen Landschaften, der Ueberlegungen über die Beziehung zwischen Wasser und Mensch in der Vergangenheit und in der Gegenwart aufwirft. www.malcantone.ch 10 Caccia al Dinosauro/Saurierjagd Monte San Giorgio Mendrisiotto, tel. 091 646 57 61. La zona del San Giorgio riveste un’importanza mondiale per i suoi ritrovamenti fossili, non a caso è riconosciuta come patrimonio mondiale Unesco. L’escursione porta alla scoperta dei ritrovamenti attraverso i boschi del Monte San Giorgio. Der Monte San Giorgio ist ein Ort von internationaler Bedeutung auf Grund der Fossilienreste aus der Trias. Ein Lehrpfad durch idyllischen Wälder bringt dem Besucher diese Entdeckungen näher. www.mendrisiottotourism.ch 11 Ri di Laium 6748 Anzonico, tel. 091 869 15 33. Sentiero didattico nei boschi di Anzonico alla scoperta delle tracce degli animali, dei fiori e di altri segreti. Interessanter Lehrpfad in den Wäldern von Anzonico auf der Entdeckung von Blumen, Tieren und anderen Geheimnissen. www.leventinaturismo.ch 12 Itinerario ciclabile/Fahrradweg Piano di Magadino tel. 091 825 70 56. Itinerario perfettamente segnalato tra Bellinzona e Ascona per un totale di circa 30 km interamente pianeggianti (attenzione agli incroci!). Il percorso passa davanti a numerose fattorie presso alcune delle quali è possibile fermarsi a fare uno spuntino. Vollständig signalisierter und flacher Weg durch die Magadinoebene zw. Bellinzona und Ascona (insgesamt zirka 30 km). Die Strecke führt an verschiedenen Bauernhöfen vorbei, welche gerade zu einer Rastpause einladen. www.ticino-tourism.ch 13 Percorso dei 5 sensi/5 Sinne Weg 6613 Mte Carasso-Curzutt, tel. 091 825 21 31 Un particolare percorso per scoprire, usando i propri sensi, un bosco molto speciale, dove si sono fermati druidi, banditi, streghe, forestali, carbonai, cacciatori ed eremiti. Mit allen Sinnen auf Entdeckungsreise durch einen speziellen Wald, in dem Druiden, Räuber, Hexen, Förster, Köhler, Jäger und Einsiedler Halt gemacht haben. www.montecarasso.ch 14 Parco Avventura Tarzaning Center 6596 Gordola, tel. 091 745 22 28, Parco acrobatico sospeso nell’aria con 53 giochi e 6 livelli di difficoltà. Consente ad adulti e bambini di provare l’emozione dell’avventura proponendo nuove forme di divertimento e svago naturale in totale sicurezza. Seilpark mit 53 verschiedenen Spiel-Posten und 6 Schwierigkeitsstufen. Bietet Erwachsenen und Kindern neue Abenteuererlebnisse, Vergnügen und Ablenkung. Dies alles bei höchster Sicherheitsmassnahmen. www.adventurepark.ch Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie Natura/natur 15 Palestra di roccia 6500 Bellinzona, 091 826 13 31, Palestra di roccia strutturata con moderni criteri che consente un’efficace preparazione e allenamento per gli alpinisti; offre alla gioventù la possibilità di avvicinarsi allo sport dell’alpinismo, di praticarlo e di diffonderlo. Moderne Kletterhalle mit bester Ausrüstung bietet allen Bergsteigern eine gute Trainigsmöglichkeit. Jugendlichen wird eine Annäherung mit dem Klettersport ermöglicht sowie die Möglichkeit diesen auszuüben und weiter zu verbreiten. 16 Sentiero educativo “Tra monti e lago” Dirinella-San Nazzaro. Itinerario che collega Dirinella (frazione di Caviano sul confine con l’Italia) a San Nazzaro, passando attraverso boschi, prati e alcuni vecchi nuclei. Lehrpfad “Tra monti e lago” (“Zwischen Berg und See”) Dirinella-San Nazzaro. Der Gehweg verbindet Dirinella (ein Ortsteil von Caviano auf der Grenze zu Italien) mit San Nazzaro und führt durch Wälder, Wiesen und einige typischen Dörfer. www.gambarognoturismo.ch 17 Parco delle Gole della Breggia Morbio Inferiore Visita una successione geologica di 200 milioni di anni fa, di rara bellezza e valore scientifico. Lungo il sentiero 23 tavole permettono di apprezzare ancora meglio le componenti naturalistiche e storico-archeologiche. Besuch einer geologischen Sukzession von 200 Millionenen Jahren, die eine seltene Schönheit und einen wissenschaftlichen Wert aufweisen. Die Wanderwege entlang 23 Tafeln ermöglikchen, die wissenschaftlichen historisch-archäologischen Bestandteile der Schlucht noch mehr zu schätzen. 18 Sentiero Didattico del Monte Piottino Dalpe-Prato Leventina-Rodi. Percorso della lunghezza di 6 km alla scoperta di particolarità naturalistiche, storiche e geografiche. Der 6 km lange Wanderweg führt durch Natur- Geschichtliche und Geografische Besonderheiten. 19 Sentiero del Montanaro Carì-Una camminata di 1 ora alla scoperta della fauna della regione. Gebirgsweg „del Montanaro“: Carì-1 Stunde Laufzeit Wanderweg mit 20 Tafeln über die Fauna der Region. www.leventinaturismo.ch 20 Sentieri di pietra in Vallemaggia Percorsi che valorizzano le ricchezze paesaggistiche, storiche e culturali di alcuni angoli caratteristici della Vallemaggia. Steinpfade im Maggiatal, Pfade, die die landschaftlichen, historischen und kulturellen Schätze einiger typischen Ortschaften im Maggiatal aufwerten. www.vallemaggia.ch 21 Itinerario naturalistico di Bellinzona WWF - Natura in città Un itinerario naturalistico alla scoperta della flora e della fauna nel contesto urbano anche nei suoi aspetti meno appariscenti. La conoscenza dell’affascinante mondo animale e vegetale cittadino per contribuire a migliorare la sensibilità nei confronti della natura e dell’ambiente che ci circonda. Naturpfad WWF in Bellinzona, Natur in der Stadt. Ein Naturpfad zur Entdeckung der städtischen Flora und Fauna auch von ihrer eher unauffälligen Seite. Die Kenntnis der bezaubernden städtischen Pflanzen- und Tierwelt verfeinert unsere Sensibilität gegenüber der Natur und gegenüber unserer Umwelt. 22 Sentiero per l’Arte Der Kunstwanderweg Lavertezzo-Ganne, Valle Verzasca. tel. 091 745 16 61 www.tenero-tourism.ch Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie Quando le montagne si imbiancano, è molto divertente fare battaglie con la neve e creare tanti pupazzi. Si può anche recarsi sulle piste da sci, ed imparare a sciare o ad andare in snowboard! Molte piste sono piuttosto facili, ma se volete provare qualche cosa di più impegnativo, le nostre montagne ve lo permettono. Se invece amate il pattinaggio artistico o l’hockey, dovete assolutamente provare una delle nostre piste di pattinaggio, sono molto frequentate ed accoglienti. Il prezzo è conveniente, e il divertimento garantito. Wenn der Winter kommt, ist es äußerst unterhaltsam eine Schneeballschlacht zu machen und viele Schneemänner zu bauen. Außerdem kann man sich auf die Skipisten begeben und Ski- bzw. Snowboard-Fahren lernen! Viele der Pisten sind relativ leicht, wenn Sie aber etwas Anspruchsvolleres ausprobieren möchten, haben dies unsere Berge ebenfalls zu bieten. Wenn Sie stattdessen den Eiskunstlauf oder den Eishockey lieben, sollten Sie unbedingt eine unserer Eislaufbahnen ausprobieren. Sie sind einladend und stark besucht. Der Preis ist günstig und das Vergnügen gewiss. Inverno/Winter 1 Sciovia/Skilift Bedea 6986 Novaggio, tel. 091 606 56 92. Il dolce pendio di 324 m permette a bambini e ragazzi di avvicinarsi tranquillamente agli sport di scivolamento (sci, snowboard). Der richtige Ort, um Skifahren und Snowboarden den Kindern beizubringen. Keine dramatischen Steigungen. www.scmontelema.ch 2 Stadio del ghiaccio/Eisstadion 6710 Biasca, tel. 091 862 49 50. Divertimento con i pattini per tutta la famiglia. Schlittschuh-Spass für die ganze Familie. www.biascaturismo.ch 3 Stadio del Ghiaccio/Eisstadion 6830 Chiasso, tel. 091 683 78 80. Puro divertimento sul ghiaccio. Eis-Vergnügen pur. www.chiasso.ch 4 Centro Turistico Grossalp-Bosco Gurin 6685 Bosco Gurin, tel. 091 759 02 02. Bellissime piste per la pratica dello sci alpino e dello snowboard fino a primavera inoltrata. Ausgezeichnete Pisten für das Ski- und Snowboardfahren bis in den späten Frühling. www.bosco-gurin.ch 5 Cardada Impianti Turistici 6644 Orselina, tel. 091 735 30 30. Praticare lo sci su magnifiche piste con uno spettacolare panorama verso il Lago Maggiore. Skifahren auf herrliche Pisten mit spektakulären Aussicht auf dem Lago Maggiore. www.cardada.ch 6 Impianti Carì 2000 6760 Carì, tel. 091 866 18 80. Piste da sci e per slitte per tutta la famiglia. Ski- und Schlittenpisten für die ganze Familie. www.cari.ch 7 Sciovia/Skilift Campo Blenio 6720 Campo Blenio, tel. 091 872 21 15. Ottime piste per sciatori principianti e medi, per lo snowboard, parco giochi per bambini con tappeto mobile, per lo sci di fondo e facili discese per le slitte nell’apprezzata stazione sciistica nella Valle del Sole. Sehr gute Pisten für Anfänger, Snowboarder, Spielplatz für Kinder mit Förderband, Langlauf und einfache Schlittenabfahrten im geschätzten Skigebiet im Tal der Sonne . www.campoblenio.ch 8 Centro Turistico San Gottardo 6780 Airolo, tel. 091 873 30 40. Piacere e sfida vi aspettano sui 30 km di piste costantemente ben preparate. Genuss und Herausforderung erwarten Sie auf die 30 Km Skipisten, die immer im besten Zustand sind. www.airolo.ch 9 Centro Nordico Campra 6718 Olivone, tel. 091 872 22 78. Praticare lo sci di fondo in un paesaggio stupendamente nordico. Langlaufen in einer wundervoll nordischen Landschaft. www.campra.ch 10 Amici del Nara 6716 Leontica, tel. 091 871 11 11. 30 km di piste, uno snowpark e 5 km di piste per slittare all’insegna del puro divertimento. 30 km Skipisten, ein Snowpark und 5 km Schlittenpisten für die reine Vergnügung. www.nara.ch 11 Impianti Turistici Cioss Prato 6781 Bedretto, tel. 091 869 21 88. La stazione sciistica ideale per i bambini. Das ideale Skigebiet für Kinder. 13 Sci-lift Prato Leventina 6773 Prato Leventina, tel. 091 867 12 82 – 091 867 14 25. La stazione ideale per le famiglie. Das familienfreundliche Skigebiet. www.scrf.ch 14 Pista ghiaccio della Resega/Eisstadion 6900 Lugano tel. 091 941 28 80 Pattinaggio per tutti. Eisstadion “Resega”. Eislauf für alle. 15 Pista ghiaccio/Eisstadion - Bellinzona Centro Sportivo, 6500 Bellinzona, tel. 091 821 41 40. Pattinaggio per tutti. Eisstadion, Eislauf für alle. 16 Centro sportivo/Sportzentrum 6637 Sonogno, tel. 091 746 15 23 Pista di ghiaccio. Pattinaggio per tutti Kunsteisbahn. Einlauf für alle. Pista di sci di fondo(8km). Langlauf-Loipe(8Km),tel.0917461843 17 Pista ghiaccio/Eisstadion - Prato Sornico 6694 Sornico. Pista di ghiaccio artificiale, me-sa-do pomeriggio pattinaggio: altri giorni informazioni ai seguenti numeri: pista 091/ 755 12 18, Bar 091/ 755 12 53. Kunsteisbahn, Mittwoch-Samstag und Sonntag Nachmittag Schlittschulaufen; für Besuche während anderer Wochentage Auskunft bei folgenden Nummern: Eisbahn 091/755 12 18 ; Bar 091/755 12 53. 18 Sci-lift Mogno 6696 Mogno, tel. 091/ 755 14 54. Ideale per bambini, Ideale für Kinder. 19 Valle di Peccia 6695 Peccia, 2 pony-lift, ideale per bambini 2 pony-lift, ideale für Kinder. 12 Airolo-Lüina 6780 Airolo-Lüina, tel. 076 559 78 39 – 079 221 51 82. La stazione sciistica ideale per i bambini. Das ideale Skigebiet für Kinder. Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie ALLOGGIO/unterkunft KIDSHOTEL Sono alberghi selezionati secondo dei criteri minimi, adatti per famiglie con bambini: www.kidshotels.ch. Diese Hotels wurden nach Mindestkriterien ausgewählt und eignen sich für Familien mit Kindern: www.kidshotels.ch. • Parkhotel Delta***** 6612 Ascona, tel. +41 (0)91 785 77 85 www.parkhoteldelta.ch (Pardy Hotel) • Hotel Lago di Lugano**** 6816 Bissone, tel. +41 (0)91 641 98 00 www.hotellagodilugano.ch • Albergo Losone***** 6616 Losone, tel. +41 (0)91 785 70 00 www.albergolosone.ch (Pardy Hotel) • Ramada Treff Hotel Arcadia**** 6600 Locarno, tel. +41 (0)91 756 18 18 www.ramada-treff.ch/arcadia (Pardy Hotel). PARDY HOTELS E CAMPEGGI/ PARDY HOTELS UND CAMPINGPLÄTZE Analogamente ai Kidshotel, l’Ente turistico del Lago Maggiore ha varato un proprio sistema di valutazione di alberghi e campeggi per famiglie. Alcune strutture fanno parte sia dei Kidshotel che dei Pardy Hotel. Analog zu den Kidshotels hat der Verkehrsverein Lago Maggiore ein eigenes System zur Bewertung von Hotels und Campingplätzen für Familien entwickelt. Einige Einrichtungen gehören dabei sowohl zu den Kidshotels als auch zu den Pardy Hotels. • Camelia*** 6600 Muralto, tel. +41 (0)91 743 00 21 www.camelia.ch • Dellavalle*** 6645 Brione s/Minusio, tel. +41 (0)91 735 30 00 www.dellavalle.ch • Monte Brè*** 6605 Locarno – Monte Brè, tel. +41 (0)91 756 60 40 www.hotelmontebre.ch • Villa Palmiera** 6600 Muralto, tel. +41 (0)91 743 14 41 www.hotel-palmiera.ch • Camping Delta**** • Eden Roc***** 6612 Ascona, tel. +41 (0)91 785 71 71 www.edenroc.ch 6600 Locarno, tel. +41 (0)91 751 60 81 www.campingdelta.ch • Casa Emmaus* • Camping Lago Maggiore**** 6616 Losone, tel. +41 (0)91 791 15 59 www.nidelbad.ch/emmaus.htm 6598 Tenero, tel. +41 (0)91 745 14 17 www.clm.ch • Casa Moscia 6612 Ascona, tel. +41 (0)91 791 12 68 www.casamoscia.ch • Brenscino*** 6614 Brissago, tel. +41 (0)91 786 81 11 www.brenscino.ch • Bamboohouse-Motel 6595 Riazzino, Tel. 091/ 859 14 22 www.bamboohouse.ch • Villa Siesta Park*** 6616 Losone, tel. 091/ 791 52 58 www.hotelsiesta.ch WWW.TICINO.CH Qui si trova una lista di alberghi che offrono il pernottamento gratuito nella camera dei genitori a bambini fino a 12 anni compiuti. Hier finden Sie eine Auflistung von Hotels, die für Kinder bis zu 12 Jahren die kostenlose Übernachtung im Zimmer der Eltern anbieten. CAMPING Sul sito www.ticino-tourism.ch trovate oltre 50 campeggi sparsi su tutto il territorio. Auf der Internetseite www.ticinotourism.ch finden Sie mehr als 50 auf dem gesamten Territorium verteilte Campingplätze. VILLAGGI REKA/ REKA-DÖRFER I villaggi e le case di vacanza Reka sono strutture concepite specialmente per i soggiorni delle famiglie, e si trovano nelle seguenti località: Albonago (Lugano), Brissago, Figino, Magadino e Berzona (Valle Verzasca). www.reka.ch Tel. +41 (0)31 329 66 33. Die Reka-Dörfer und -Ferienhäuser sind Einrichtungen, die speziell für den Aufenthalt von Familien ausgelegt wurden. Sie befinden sich in den folgenden Ortschaften: Albonago (Lugano), Brissago, Figino, Magadino und Berzona (Verzasca-Tal). www.reka.ch Tel. +41 (0)31 329 66 33. Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch Ticino Famiglia - Familie CASE, APPARTAMENTI DI VACANZA E “RUSTICI”/ FERIENHÄUSER, -WOHNUNGEN UND “RUSTICI” Un soggiorno in case e appartamenti di vacanza: la soluzione ideale per chi desidera una vacanza molto indipendente! Particolarmente ricercati sono i “rustici”, vecchie case ticinesi riattate con gusto, che si trovano nei luoghi più ameni, soprattutto nei villaggi tipici e nelle valli. Ein Aufenthalt in Ferienhäusern und -wohnungen: Dies ist die ideale Lösung für diejenigen, die einen besonders unabhängigen Urlaub machen möchten! Besonderer Beliebtheit erfreuen sich die “Rustici”, d. h. alte, typische Häuser des Tessins, die mit Geschmack wiederhergestellt wurden. Sie befinden sich in der schönsten Umgebung, d. h. vor allem in den typischen Dörfern und in den Tälern. Informatevi presso gli enti turistici locali e sul sito www.rustici.ch Tel. +41 (0)91 871 19 71. Informationen erhalten Sie bei den lokalen Verkehrvereinen und auf der Internetseite www.rustici.ch Tel. +41 (0)91 871 19 71. AGRITURISMO/ AGROTOURISMUS Per vivere l’agricoltura e la natura con un pizzico di avventura e a contatto diretto con i contadini, vi consigliamo una visita al sito www.agriturismo.ch (Tel. +41 (0)91 851 90 90) che offre simpatiche idee di pernottamento come “dormire sulla paglia”, e passeggiate con gli animali. Um die Landwirtschaft und die Natur mit einer Spur Abenteuer und im direkten Kontakt mit den Bauern zu erleben, empfehlen wir Ihnen einen Besuch auf der Internetseite www.agriturismo.ch (Tel. +41 (0)91 851 90 90), die sympathische Ideen für einen Aufenthalt enthält, wie das “Schlafen im Stroh” und Spaziergänge mit den Tieren. OSTELLI E CAPANNE/ HERBERGEN UND HÜTTEN Gli ostelli sono ideali per famiglie numerose e per chi desidera una vacanza un po’ diversa. Si sceglie la semplicità, si spende poco e non si rinuncia alla calorosa accoglienza ticinese! Per informazioni consultate Ticino Turismo oppure www.youthhostels.ch e www.swissbackpackers.ch. Punto di arrivo e/o di partenza per le escursioni montane, utilissima tappa nel trekking, le capanne alpine del Ticino offrono la possibilità di alloggiare ad alta quota: www.capanneti.ch. Herbergen eignen sich besonders für zahlenmäßig große Familien und für diejenigen, die einmal einen etwas anderen Urlaub erleben möchten. Hierbei entscheidet man sich für die Einfachheit, spart Geld und muss dabei aber nicht auf die herzliche Gastfreundschaft der Tessiner verzichten! Wenden Sie sich für Informationen an Ticino Turismo oder besuchen Sie die Internetseiten www.youthhostels.ch und www.swissbackpackers.ch. Als Ausgangs- und / oder Zielpunkt für Bergausflüge und äußerst nützliche Etappen beim Trekking bieten die Alpenhütten des Tessins die Möglichkeit, in großer Höhenlage zu übernachten: www.capanneti.ch. Ticino Tourism Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch