Ticino
Famiglia - Familie
Il ticino
Nel Canton Ticino, malgrado la precisione svizzera, predomina una tranquillità mediterranea: si
canta in italiano, si mangia con passione e si strizza l’occhio alla lunga estate.
Il Canton Ticino è una capocchia di spillo nel cuore dell’Europa. Eppure, questa piccola regione
offre una sorpresa dopo l’altra. Attraversandola si passa in breve tempo dalle vette innevate, circondate da una fitta vegetazione alpina, alle sponde ridenti dei laghi, dove fanno capolino fiori,
alberi e arbusti subtropicali. Il Canton Ticino ha la stagione estiva più lunga di tutta la Svizzera; ciò
gli consente di offrire un’incredibile quantità di manifestazioni all’aperto, che vanno dallo sport alla
cultura, dallo shopping alla gastronomia, dalla musica al cinema.
das Tessin
Im Tessin herrscht trotz Schweizer Zuverlässigkeit eine mediterrane Gelassenheit: Es wird italienisch gesungen, leidenschaftlich gerne gegessen und lustvoll dem langen Sommer gehuldigt.
Das Tessin ist ein Stecknadelkopf im Herzen Europas. Und trotzdem bietet dieses kleine Gebiet
eine Überraschung nach der andern. Wenn man es in kurzer Zeit durchfährt, kommt man von
schneebedeckten Gipfeln, die von einer dichten alpinen Vegetation umgeben sind, zu den lachenden Ufern der Seen, auf denen subtropische Blumen, Bäume und Sträucher hervorgucken. Das
Tessin hat die längste Sommersaison der ganzen Schweiz, was ihm gestattet, eine unglaubliche
Anzahl von Veranstaltungen unter freiem Himmel anzubieten, die vom Sport bis zur Kultur, vom
Shopping zur Gastronomie, von der Musik bis zum Kino gehen.
TIPS
FOR KIDS
Gite in battello sui laghi ticinesi.
Lasciatevi affascinare dalle acque dei
laghi Maggiore e Ceresio, con splendide gite in barca alla scoperta di
panorami suggestivi (come, ad esempio, il paradiso botanico delle Isole
di Brissago).
Ausflüge mit dem Boot auf den Seen
des Tessins. Lassen Sie sich vom
Wasser der Seen Lago Maggiore und
Ceresio mit herrlichen Ausflügen im
Boot auf der Entdeckung von eindrucksvollen Panoramen verzaubern (wie zum Beispiel dem botanischen Paradies der Inseln von
Brissago).
• Navigazione Lago Maggiore
6600 Locarno, tel. 0848 81 11 22
www.navigazionelaghi.it
• Parco botanico delle Isole di
Brissago, tel. +41 (0)91 791 43 61
www.isolebrissago.ch
• Navigazione Lago di Lugano
6900 Lugano, tel. +41 (0)91 971 52 23
www.lakelugano.ch
Percorsi in bicicletta. Scoprite il
Ticino noleggiando una bicicletta
presso le principali stazioni FFS.
Informazioni:
www.rent-a-bike.ch
Fahrradtouren. Entdecken Sie das
Tessin, indem Sie ein Fahrrad an
einem der wichtigsten SBB-Bahnhöfen mieten. Informationen dazu
finden Sie auf der Internetseite:
www.rent-a-bike.ch
Impianti di risalita. Guardare il
Ticino dall’alto è affascinante e
molto semplice. Basta prendere uno
degli innumerevoli impianti di risalita. La lista completa si trova qui:
www.utpt-ticino.ch
Bergbahnen. Das Tessin von oben zu
betrachten ist reizvoll und äußerst
einfach. Es genügt, eine der unzähligen Bergbahnen zu benutzen.
Die vollständige Übersicht dazu
befindet sich hier:
www.utpt-ticino.ch
Ticino Junior. Cosa vedere, cosa
fare, dove andare in Ticino. Tanti
consigli per il tempo libero con i
vostri bambini in questo pratico
prospetto. Giochi, concorsi, premi e
buoni. Si trova in edicola o presso
Ticino Turismo.
Ticino Junior. Was kann man im
Tessin anschauen, machen, besuchen? Viele Empfehlungen für die
Freizeit mit Ihren Kindern finden
Sie in dieser praktischen Broschüre.
Spiele, Wettbewerbe, Prämien und
Gutscheine. Sie erhalten sie am Zeitungskiosk oder bei Ticino Turismo.
Il Ticino per tutti offre utili informazioni turistiche e proposte di itinerari per adulti e ragazzi disabili.
Per maggiori informazioni:
Federazione Ticinese per l’Integrazione degli Andicappati (FTIA),
Via Berta 28, 6512 Giubiasco,
tel. +41(0)91 850 90 90 / www.ftia.ch
Tessin für alle bietet nützliche
Informationen für den Tourismus
und Touren-Angebote für behinderte Erwachsene und Jugendliche. Für
weitere Informationen: Federazione
Ticinese per l’Integrazione degli
Andicappati (Tessiner Verband für
die Integration der Behinderten FTIA), Via Berta 28, 6512 Giubiasco,
+41(0)91 850 90 90 / www.ftia.ch
La città dei bambini in rete permette di esplorare Lugano giocando.
Scoprirete tutti i posti interessanti
della città, le cose più divertenti da
fare, le persone più attive e simpatiche: www.lugano.ch/bambini
Die Stadt der Kinder im Netz
ermöglicht es, Lugano spielend zu
erforschen. Entdecken Sie alle interessanten Orte in der Stadt, die unterhaltsamsten Dinge, die aktivsten
und sympathischsten Personen:
www.lugano.ch/bambini
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
Avete voglia di fare un tuffo? Se sì, vi consigliamo uno dei nostri lidi con piscina. Sono molto visitati e hanno diverse attrazioni, come parco giochi, trampolini, scivoli, ping pong, e ovviamente luoghi
per gustarsi un bel gelato! Tanti lidi si situano in riva al lago, si può fare il bagno e divertirsi nuotando con le anatre. Anche nei fiumi ci si può rinfrescare, e se dovesse piovere, consigliamo di visitare
uno dei parchi acquatici coperti.
Haben Sie Lust ins Wasser zu springen? Falls ja, möchten wir Ihnen einen unserer Strände mit
Schwimmbad empfehlen. Sie sind stark besucht und verfügen über verschiedene Attraktionen, wie
Spielplatz, Sprungbrett, Rutschbahn, Tischtennis und natürlich Gelegenheiten, um sich ein schönes
Eis schmecken zu lassen! Viele Strände befinden sich am Ufer des Sees, wo man baden und sich
beim Schwimmen mit den Enten vergnügen kann. Auch in den Flüssen kann man sich erfrischen
und sollte es regnen, empfehlen wir, einen der überdachten Wasserparks zu besuchen.
Acqua/wasser
1 Lido di Locarno
751
6600 Locarno, tel. 091
6 1 44 08. Piscina
45 16
)9 1 7 Parco
estate.
all’esterno
1 (0
r is mgiochi.
+ 4in
u
o
T
o
Im Sommer
Tic inSchwimmbecken im Freien.
Spielplatz.
www.maggiore.ch
2 Bagno pubblico “Lanca”
6600 Locarno, tel. 091 752 12 95. Spiaggia al
lago, ping pong e chiosco. Strandbad am
See, Tischtennis und Kiosk.
www.maggiore.ch
3 Grande Lido Ascona
6612 Ascona, tel. 091 791 71 30. Spiaggia,
acquascivolo, parco giochi. Sandstrand,
Wasserrutschbahn und Spielplatz.
www.maggiore.ch
4 Lido Brissago
6614 Brissago, tel. 091 793 13 46. Spiaggia,
superscivolo, piscina. Sandstrand, Rutschbahn, Schwimmbad.
www.maggiore.ch
5 Centro Wellness Acquasana
6600 Locarno-Muralto, tel. 091 730 15 75.
Piscina coperta, grotta termale. Hallenschwimmbad, Thermalgrotte.
www.acquasana.ch
6 Parco Acquatico California coperto
6828 Balerna, tel. 091 695 70 00 Parco acquatico.
Acquapark gedeckt (Wasser-Hallenpark).
www.california-acquapark.ch
7 Lido Melide
6815 Melide, tel. 091 649 75 30. Spiaggia al
lago. Strandbad am See.
www.lugano-tourism.ch
8 Lido di Lugano
6900 Lugano, tel. 058 866 68 80 (Lido) - 058
866 69 15 (piscina coperta). Spiaggia al lago,
piscine interne ed esterne. Strandbad am
See, Hallenbäder und Schwimmbäder.
www.lugano-tourism.ch
9 Lido di Caslano
6987 Caslano, tel. 091 606 25 25. Spiaggia al
lago. Strandbad am See.
www.lidodicaslano.ch
18 Lido Bissone
6816 Bissone, tel. 091 649 99 51. Piscina esterna. Schwimmbad.
www.mendrisiottotourism.ch
10 Lido Tenero
6598 Tenero, tel. 091 745 20 30. Piscina e
spiaggia al lago. Schwimmbad & Strandbad
am See.
www.lidotenero.ch
19 Piscina Comunale Chiasso
6830 Chiasso, tel. 091 683 32 22. Piscina
esterna. Schwimmbad.
www.chiasso.ch
11 Lido di Riva San Vitale
6826 Riva San Vitale, tel. 091 648 15 53.
Spiaggia al lago. Strandbad am See.
www.mendrisiottotourism.ch
12 Atlantide
6942 Savosa, tel. 091 966 13 13. Piscine interne, scivolo e diversi percorsi ludici.
Hallenbäder, Rutschbahn und verschiedene
Wasserspiele.
www.atlantidesport.ch
13 Centro Sportivo Bellinzona
6500 Bellinzona, tel. 091 821 41 40. Piscina
interna e diverse esterne. Hallenbad und
Schwimmbäder.
www.bellinzona.ch/csb
14 Bagno Spiaggia Comunale
Vira Gambarogno
6574 Vira Gambarogno, tel. 091 795 20 67.
Riva naturale. Natur-Seeufer.
www.gambarognoturismo.ch
15 Centro Carona
6914 Carona, tel. 091 649 93 25. Piscina
esterna. Trampolino per tuffi. Schwimmbad.
Sprungbrett.
www.lugano-tourism.ch
16 Piscina Comunale Bignasco
6676 Bignasco, tel. 091 754 18 38. Piscina
esterna. Schwimmbad.
www.vallemaggia.ch
17 Piscina “I Grappoli”
6997 Sessa, tel. 091 608 11 87. Piscina esterna. Schwimmbad.
www.grappoli.ch
20 Piscina Comunale Mendrisio
6850 Mendrisio, tel. 091 646 48 51. Piscina
esterna. Schwimmbad.
www.mendrisiottotourism.ch
21 Lido Maroggia
6817 Maroggia, tel. 091 649 96 68. Spiaggia al
lago. Strandbad am See.
www.mendrisiottotourism.ch
22 Lido Melano
6818 Melano, tel. 091 648 28 56. Spiaggia al
lago. Strandbad am See.
www.mendrisiottotourism.ch
23 The Wave Watersports, Bagno Pubblico,
6598 Tenero, tel. 079 685 58 17. Attività
acquatiche e spiaggia. Wasser-aktivitäten und
Strand.
www.watersports.ch
24 Fiumi ticinesi/Tessiner Flüsse
Prestare attenzione alla segnaletica del posto
prima di bagnarsi nelle acque del fiume!
Immer auf die Beschilderung achten, bevor
man im Fluss badet!
www.ti.ch/fiumi
25 Gite in canoa sul fiume Ticino/
Kanuausflüge auf dem Fluss Ticino
a/. Swissraft, tel. 091 921 00 71
www.swissraft.ch
b/. Wasserland, tel. 01 434 33 88
www.wasser-land.ch
c/. Visitiorscenter tel. 091 751 84 08 078 809 06 96
27 Centro sportivo Capriasca-Valcolla
6950 Tesserete tel. 091 943 36 36. All’aperto
fra il verde della Capriasca trovate una piscina di 50 metri ad 8 corsie, un angolo di svago
con scivoli, la pista di atletica e il campo sportivo sintetico. Apertura da metà maggio a
metà settembre. Mitten im grünen Capriascatal befindet sich ein olympisches Schwimmbecken mit acht Bahnen, eine kleine
Vergnügungsecke mit Rutschbahnen, eine
Laufbahn und ein synthetischer Sportplatz.
Öffnung mitte Mai – mitte September.
www.centrosportivotesserete.ch
28 Bagno Spiaggia Comunale
6573 Magadino, tel. 091 795 17 83 Spiaggia
naturale, chiosco. Naturstrand, Kiosk.
29 Bagno Spiaggia Comunale
6575 San Nazzaro, tel. 091 794 17 92 Spiaggia
naturale, chiosco. Naturstrand, Kiosk.
30 Bagno Spiaggia Comunale
6576 Gerra Gambarogno, Spiaggia naturale,
grill, chiosco. Naturstrand, Grill, Kiosk.
31 Bagno Spiaggia Comunale
6577 Ranzo, Spiaggia naturale. Naturstrand.
32 Bagno Spiaggia Comunale
6578 Caviano, Spiaggia naturale. Naturstrand.
33 Piscina coperta
6775 Ambrì, tel. 091 868 11 56, Gedeckte
Schwimmbad.
www.tiquinto.ch
34 Azienda agrituristica Pianaselva
6760 Faido, tel. 091 867 15 46 – 079 620 97 61
Piscina riscaldata con scivolo d’acqua e
parco giochi, Geheiztes Schwimmbad mit
Wasserrutschbahn und Spielplatz.
www.pianaselva.ch
26 Atlantic Art GmbH
6592 Sant’Antonino, tel. 091 858 24 91.
Pesca sportiva.
Sportfischen.
www.bellinzonaturismo.ch
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
E cosa fare quando piove? Anche in questo caso non c’è che l’imbarazzo della scelta. Preferite
addolcirvi la giornata gustando del cioccolato o del formaggio, oppure desiderate fare una partita a
bowling? Per i più curiosi, consigliamo una visita al museo dei treni in miniatura (Galleria
Baumgartner) oppure un salto al Museo in Erba.
Und was tun, wenn es regnet? Auch in diesem Fall hat man nur die Qual der Wahl. Ziehen Sie es
vor, sich den Tag bei einer Verkostung von Schokolade oder Käse zu versüßen, oder bevorzugen Sie
eine Bowling-Runde? Den Neugierigsten empfehlen wir einen Besuch im Eisenbahn-Museum
(Galleria Baumgartner) oder einen Abstecher zum Museum in Erba.
Indoor
1 Castelli/Burgen
Castelgrande, Montebello, Sasso Corbaro
6500 Bellinzona, tel. 091 825 21 31. Siti
medievali Unesco. Fanno sognare i piccini e
offrono ai grandi la possibilità di visitarne i
musei. Unesco Welterbe. Kinderträume werden wahr und für die Grossen gibt’s Museen
zum Entdecken.
www.bellinzonaturismo.ch
2 GB Galleria Baumgartner
6850 Mendrisio, tel. 091 640 04 00. Il mondo
del ferromodellismo. Die Welt der Modelleisenbahnen.
www.galleriabaumgartner.ch
3 Museo Comico Teatro Dimitri
6653 Verscio, tel. 091 796 25 44. Museo personale del Clown Dimitri. Clown Dimitris
eigenes Museum.
www.teatrodimitri.ch
4 Museo del Cioccolato Alprose
6987 Caslano, tel. 091 611 88 56. Museo
annesso alla fabbrica di cioccolato. Museum
im selben Gebäude der Schokoladenfabrik.
www.alprose.ch
5 Chocolat Stella
6512 Giubiasco, tel. 091 857 01 41. Degustazione di diverse qualità di cioccolato.
Degustation verschiedener Schokoladensorten.
www.swisschocolate.ch
8 Caseificio/Schaukäserei del Gottardo
6780 Airolo, tel. 091 869 11 80. Possibilità di
vedere il processo di lavorazione del formaggio. Möglichkeit, die Produktionsabläufe bei
der Käse-Herstellung zu sehen.
www.cdga.ch
9 Play Planet
6963 Lugano-Pregassona, tel. 091 994 68 00.
Parco divertimenti per bambini al coperto.
Gedeckter Spielpark für Kinder.
www.playplanet.com
10 American Bowling
6572 Quartino, tel. 091 840 18 60. Bowling
per bambini a partire da 4 anni. Bowling für
Kinder ab 4 Jahre.
www.gambarognoturismo.ch
11 San Francisco Bowling
Zona Grancia-Pian Scairolo, tel. 091 980 08
65. Bowling, biliardo, sala giochi. Bowling,
Billardtische, Spielsaal.
www.ticino-tourism.ch
12 Bowling Motel Gottardo Sud
6776 Piotta, tel. 091 873 60 60. Bowling,
biliardo, calcetto, giochi elettronici. Bowlingbahn, Billardtische, versch. elektronische Spiele.
www.gottardo-sud.ch
13 Indoor Boulder Center
6595 Riazzino, tel. 091 751 45 57. Palestra di
arrampicata, Kletterwand.
6 Museo in Erba
6500 Bellinzona, tel. 091 835 52 54. Il museo
si prefigge di far scoprire l’arte ai bambini. Ziel
des Museum ist es , den Kindern die Kunst auf
spielerische Art näher zu bringen.
www.museoinerba.com
7 Infocentro Gottardo Sud,
Cantiere Alptransit
6742 Pollegio, tel. 091 873 05 50. Visita
all’Infocentro della galleria ferroviaria più
lunga al mondo.
Besuch beim Informationszentrum des längsten Eisenbahntunnels der Welt.
www.infocentro.ch
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
È una bella giornata di sole e non sapete cosa fare? Andate a giocare a minigolf con tutta la famiglia! Il Ticino ne ha molti, certi al coperto ed alcuni all’aperto. Oppure fate un giro turistico della
città col trenino, e potrete vedere tutte le attrazioni ed i negozi più interessanti per fare shopping.
E se avete poco tempo, in un’ora potrete vedere tutte le maggiori attrazioni svizzere (monumenti,
chiese, impianti turistici) presso la Swissminiatur di Melide.
Se invece vi piace il brivido in skate, non perdetevi i due Skate Park!
Ein schöner Sonnentag und Sie wissen nicht, was tun? Spielen Sie mit der ganzen Familie Minigolf!
Der Tessin besitzt viele Anlagen, von denen einige überdacht sind und andere sich im Freien befinden. Oder machen Sie eine Stadtrundfahrt mit dem Bähnli. Dabei können Sie alle Sehenswürdigkeiten und die interessantesten Geschäfte zum Shopping sehen.
Wenn Sie jedoch nur wenig Zeit haben, können Sie in einer Stunde die wichtigsten
Sehenswürdigkeiten der Schweiz (Denkmäler, Kirchen, touristische Einrichtungen) bei
Swissminiatur in Melide kennenlernen.
Mögen Sie stattdessen das Schaudern auf dem Skate-Board, dann dürfen Sie nicht die beiden Skate
Parks missen!
VariA/VERSCHIEDENES
1 Minigolf Bosco Isolino
6600 Locarno, tel. 091 751 63 30. 18 buche
situate in un piccolo bosco. 18 Löcher in
einem bezaubernden kleinen Wald.
www.maggiore.ch
2 Minigolf Ascona
6612 Ascona, tel. 091 791 53 89. Minigolf
esterno. Externe Minigolfanlage.
www.maggiore.ch
3 Minigolf Miraflores
6572 Quartino, tel. 091 795 26 27. 18 buche
all’interno di una serra tropicale di palme e
piante esotiche. 18 Löcher bedeckt, inmitten
exotischer Pflanzen.
www.gambarognoturismo.ch
4 Minigolf Bellinzona
6500 Bellinzona, tel. 091 825 81 09. 18 buche
situate all’interno del parco comunale che
offre pure un grande parco giochi. 18 Löcher
inmitten eines schönen Gemeindeparks, welcher auch über einen grossen Spielgarten
verfügt.
http://web.ticino.com/minigolf.bellinzona
5 Minigolf Caslano
6987 Caslano, tel. 091 606 14 16. 18 buche a
due passi dal lago. 18 Löcher, zwei Schritte
vom See entfernt.
www.minigolfcaslano.ch
6 Minigolf Camping Campofelice
6598 Tenero, tel. 091 745 19 34. All’interno
dell’omonimo campeggio. Innerhalb des
gleichnamigen Campingplatz.
www.campofelice.ch
7 Minigolf Magadino
6573 Magadino, tel. 091 795 14 28. 18 buche
nell’incantevole cornice del porto di
Magadino. 18 Löcher in der bezaubernden
Umgebung des Hafens von Magadino.
www.gambarognoturismo.ch
8 Minigolf San Nazzaro (Vairano)
6575 San Nazzaro, tel. 091 785 25 00. Presso
l’albergo La Campagnola. Gleich beim
Hotel La Campagnola.
www.gambarognoturismo.ch
9 Siberia Fun Skate Park
6612 Ascona, tel. 091 791 31 22 – 091 791 18 75
Rampe per ogni gusto: skater, roller, BMX,
trottinettes! Rampen für jeden Geschmack,
egal ob für Skater, Roller, BMX oder
Trottinettes!
www.maggiore.ch
10 Skate Park
6900 Lugano, tel. 058 866 72 66. Grande e
moderno skate park presso lo stadio
Cornaredo. Grosser und moderner Skatepark beim Cornaredo Stadion.
www.skatelugano.ch
11 Go Kart Longhi
6596 Gordola, tel. 091 745 44 55 –
091 859 24 56 (pista/Strecke) Pista con
noleggio kart a poche centinaia di metri dall’aeroporto di Magadino. Kartingstrecke
(mit Kart-Vermietung), wenige hundert
Meter vom Flugplatz Magadino entfernt.
www.karts.ch
12 Go Kart Sartorelli
6703 Osogna, tel. 091 863 21 10 –
079 620 47 13. Pista con noleggio Kart.
Kartstrecke mit Kart-Vermietung.
www.sartorellikart.ch
13 Katja Boat
6600 Locarno, tel. 079 686 39 90. Simpatico,
originale e allegro battellino per una gita sul
Lago Maggiore. Lustiges und originelles
Boot für einen unvergesslichen Ausflug auf
dem Lago Maggiore.
www.maggiore.ch
14 Trenino Turistico Lugano
6900 Lugano, tel. 079 685 70 70. Dalla funicolare del Monte Brè a quella del San
Salvatore sulla “Freccia Rossa”. Von der
Standseilbahn Monte Brè zu derjenigen von
Monte San Salvatore, an Bord der “Freccia
Rossa” (Roter Pfeil Zügli).
www.lugano.ch/turismo
15 Trenino Turistico Locarno e Ascona
tel. 091 859 29 57. A bordo del trenino alla
scoperta di Locarno o Ascona. Das “Zügli”
führt zur Entdeckung von Locarno oder
Ascona.
www.trenino.ch
22 Trenino turistico e mercatino serale
6598 Tenero, 091 745 23 03, Trenino turistico
gratuito ogni giovedì sera (luglio e agosto)e
mercatino. Jeden Donnerstagabend (Juli und
August) kostenlose Fahrt mit dem kleinen
Touristenzug und Markt.
16 Treno a vapore Club San Gottardo
6850 Mendrisio, tel. 091 646 57 61. Treno
d’epoca tra Mendrisio (Svizzera) e Valmorea
(Italia) per un viaggio indimenticabile (richiedere programma e date delle escursioni).
Dampfzug zwischen Mendrisio (Schweiz)
und Valmorea (Italien) für eine unvergessliche Fahrt (bitte Programm mit Ausflugsdaten
anfragen).
www.clubsangottardo.ch
23 Ferrovia Mesolcinese
6562 Soazza, tel. 079 262 39 79, Dal 1995 la
Ferrovia Mesolcinese è in funzione per diverse domeniche, in estate e in autunno, con
delle corse turistiche fra Castione e Cama. II
romantico trenino permette al viaggiatore di
coniugare l’evasione dallo stress quotidiano
al piacere della gastronomia locale.
Seit 1995 bietet die Ferrovia Mesolcinese im
Sommer und im Herbst an verschiedenen
Sonntagen Bahnfahrten auf der Strecke zwischen Castione und Cama. Die romantische
Eisenbahn ermöglicht dem Reisenden eine
Flucht aus dem täglichen Stress und gleichzeitig eine Einführung in die lokale
Gastronomie.
www.seft-fm.ch
17 Miniferrovia turistica Minusio
6648 Minusio, tel. 091 791 00 91. Percorso
che offre modelli costruiti in scala (da 1:11 a
1:6) trasportanti persone. Das Bähnli mit
Modellen in Skala 1:11 bis zu 1:6 transportiert ganze Familien.
www.ataf.ch
18 Swissminiatur
6815 Melide, tel. 091 640 10 60. 113 modellini dei maggiori monumenti e delle maggiori
bellezze svizzere (in scala 1:25). 113 Modelle
der bedeutendsten Denkmäler und Schönheiten der Schweiz (in Massstab 1:25 reproduziert).
www.swissminiatur.ch
19 Minigolf Centro Cadro Panoramica
6965 Cadro, tel. 091 936 07 07, Minigolf
esterno, Externe Minigolfanlage.
20 Minigolf Centro Carona
6914 Carona, tel. 091 649 93 25, Minigolf
esterno, Externe Minigolfanlage.
21 Battello/Schiff
6598 Tenero, tel. 091 745 16 61, In estate
battello gratuito sulla tratta TeneroLocarno, Im Sommer Schifffahrt zwischen
Tenero und Locarno kostenlos.
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
Vi piacciono gli animali? Il Ticino ha molte scuderie e fattorie da visitare.
Le scuderie sono in zone vaste ed aperte, e se volete prendere una lezione a cavallo lo potete fare
tranquillamente. E perché non provare l’esperienza di un’escursione a dorso di un lama?
Se invece siete attratti da animali esotici, non perdetevi lo Zoo al Maglio dove potrete ammirare
pappagalli, tigri, scimmie e tanti altri simpatici animali.
Sie mögen Tiere? Das Tessin verfügt über zahlreiche Gestüte und Bauernhöfe, die man besuchen
kann. Die Gestüte befinden sich in ausgedehnten und offenen Bereichen und Sie können unbesorgt
auch eine Reitstunde nehmen. Warum sollten Sie aber nicht auch die Erfahrung eines Ausflugs auf
dem Rücken eines Lamas machen? Fühlen Sie sich stattdessen von exotischen Tieren angezogen,
sollten Sie unbedingt den Zoo al Maglio besuchen, wo Sie Papageien, Tiger, Affen und viele andere
sympathische Tiere bewundern können.
Animali/tiere
1 Scuderia alle Gerre
6616 Losone, tel. 091 791 48 35. Maneggio
coperto ed esterno, scuola d’equitazione.
Interne und externe Reitbahn, Reitschule.
www.gerre.ch
2 Scuderia La Bolla
6572 Quartino, tel. 091 858 03 95 – 079 331 23 52
Ippodromo coperto ed esterno, scuola
d’equitazione. Escursioni da un’ora fino ad
un giorno intero. Bedeckte und externe
Pferderennbahn, Reitschule. Ausflüge von
einer Std. bis zu einem ganzen Tag.
www.gambarognoturismo.ch
3 Scuderia Al Piano
6512 Giubiasco, tel. 091 857 15 12 – 079 620 42 42
Maneggio coperto ed esterno, scuola d’equitazione. Interne und externe Reitbahn,
Reitschule.
www.teamcrotta.com
4 La Greppia - Scuderia Holiday
6934 Bioggio, tel. 091 605 69 97. Maneggio
coperto ed esterno, scuola d’equitazione.
Interne und externe Reitbahn, Reitschule.
www.malcantone.ch
5 Scuderia Isola Martella
6572 Quartino, tel. 091 795 11 95. Scuola
d’equitazione e passeggiate nel verde. Reitschule und Spazierfahrten im Grünen.
http://isolamartella.paginegialle.ch
6 Scuderia “il mio cavallo” di Degiorgi
6719 Aquila, tel. 079 601 89 68 - 079 337 25
10 - 091 871 21 44. Maneggio all’aperto, passeggiate, giochi e terapia di rieducazione
equestre. Manege im Freien, Spazierfahrten,
Spiele und Pferde-Therapie mit Rehabilitation durchs Reiten.
www.blenio.com
7 Ranch Amlögna
6673 Maggia, tel. 091 753 28 53 – 079 221 62 78
Uscite a cavallo anche per principianti.
Uscite in carrozza. Begleitete Ausflüge zu
Pferd, auch für Anfänger. Kutschenfahrten.
www.vallemaggia.ch
8 Little Sun Pony Club, Scuderia al
Boschetto
6514 Sementina, tel. 079 645 84 38. Maneggio
coperto ed esterno, scuola d’equitazione
mirata soprattutto per bambini e ragazzi.
Interne und externe Reitbahn, Reitschule
für Kinder und Jugendliche.
www.sunponyclub.ch
9 Eagle Ranch
6611 Gresso, tel. 091 797 11 17 – 078 674 13 51
Trekking e affascinanti passeggiate a cavallo
nella stupenda Valle di Vergeletto. Trekking
und schöne Reitwanderungen in der wunderschönen Valle di Vergeletto.
www.maggiore.ch
10 Scuderia Ai Platani
1 24 21
6883 Novazzano, tel.
1 6 6647
4 5091
)9 1 7
Scuola d’equitazione.
Reitschule
r is m
+ 4 1 (0
u
o
T
o
Tic in
www.mendrisiottotourism.ch
11 Azienda Pianaselva
6760 Faido, tel. 091 867 15 46. Escursioni a
cavallo e lezioni d’equitazione. Reitwanderungen und Reitschule.
www.pianaselva.ch
12 Trekking Organisation
6763 Mairengo, tel. 091 866 32 38.
Trekking a cavallo. Pferde-Trekking.
www.leventinaturismo.ch
13 Scuderia Antica Masseria Gosteli
6999 Astano, tel. 091 608 13 60 - 091 600 04
02 - 079 413 64 68. Passeggiate con pony e
cavalli. Reitwanderungen.
www.anticamasseria.ch
15 Lamatreks
6946 Ponte Capriasca, tel. 079 480 74 23.
Escursioni in Capriasca con proposte di
un’ora, mezza giornata, una giornata o addirittura di più giorni. Ausflüge in der
Capriasca mit diversen Vorschlägen (1 Std,
halbtags, ganztags oder länger).
www.lamatreks.ch
16 Zoo Al Maglio
6983 Magliaso, tel. 091 606 14 93. 100 animali da tutto il mondo (uccelli, felini, scimmie, mammiferi). Possibilità di fare picnic e
di prepararsi una grigliata. 100 Tiere aus
aller Welt (Vögel, katzenartige Tiere, Affen,
Säugetiere). Picknick- und Grillmöglichkeit.
www.zooalmaglio.ch
17 Agriturismo biologico La Colombera
6592 Sant’Antonino, tel. 091 858 21 70.
Diversi animali. Possibilità di partecipare a
diverse attività (produzione formaggio, cottura di una treccia, escursione in carrozza):
prenotazione necessaria. Verschiedene Tiere.
Möglichkeit, an versch. Aktivitäten teilzunehmen (Käseherstellung, Zopfbacken,
Kutschenfahrt): Anmeldung erforderlich.
www.agriturismo.ch
20 Fattoria Al Paron
6579 Piazzogna, tel. 091 795 33 38- 076 320 43
78, Centro di rieducazione equestre. Sviluppo
psico-pedagogico attraverso l’es-perienza
pratica. Maneggio all’aperto, passeggiate,
corsi estivi per bambini e giovani.
Rehabilitation mit Pferden. Psychisch-pädagogische Entwicklungsförderung durch
Übung. Offene Reitbahn, Spaziergänge,
Ferien- und Kutschenkurse für Kinder und
Jugendliche.
www.fattoriaalparon.ch
21 Fattoria Bleniocavalli
6716 Lottigna, tel. 079 682 94 00
Scuola di equitazione di montagna, corsi
d’approccio equestre per ragazzi in età scolastica, giornate ricreative per gruppi, escursioni per cavalieri esperti. Bergreitschule,
Reitannäherungskurse für Kinder im Schulalter, erholende Tätigkeiten für Gruppen,
Ausflüge für erfahrene Reiter.
www.vallediblenio.ch/bleniocavalli
22 Scuderia la Monda
6594 Contone, tel. 091 858 00 80
Scuderia e scuola di equitazione, Reitstall und
Reitschule
18 La Finca
6705 Cresciano, tel. 091 863 36 93 –
079 337 35 41. Azienda Agrituristica biologica e scuderia, pernottamento sulla paglia,
corsi di ceramica e altro. Ferien auf dem
Bauernhof, Reitstall, Schlafen im Stroh,
Keramikkurse und andere Aktivitäten.
www.lafinca.ch
19 Agriturismo Al Cairello
6928 Manno, tel. 079 685 12 83. Corsi e gite
a cavallo. Kurse und Exkursionen mit Pferden.
www.alcairello.ch
14 Lama Trekking
6993 Iseo, tel. 079 331 25 73. Scoprire la
splendida regione del Malcantone a dorso di
un lama. Die wunderschöne Region
Malcantone auf einem Lama entdecken.
www.lama-trekking.ch.vu
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
La natura è la vera ricchezza del Ticino! Esistono innumerevoli percorsi tematici che stimolano la
curiosità di grandi e piccini. Inoltre, non dimenticate di dare un’occhiata a quanto offre il Monte
Tamaro: ce n’è davvero per tutti i gusti, dalla salita mozzafiato con la telecabina a 1530 m/sm, al
Parco Avventura situato in mezzo a faggi secolari, terminando con una discesa sulla nuovissima
slittovia.
Die Natur ist der eigentliche Reichtum des Tessins! Es gibt unzählige thematische Touren, die die
Neugier von Groß und Klein anregen. Vergessen Sie außerdem nicht, einen Blick auf das Angebot
des Monte Tamaro zu werfen: Hier findet jeder etwas für seinen Geschmack, von einer atemberaubenden Auffahrt mit der Kabine auf 1530 m/ü.M. über den Abenteuerpark inmitten von jahrhundertealten Buchen bis hin zu einer Abfahrt auf der ganz neuen Rodelbahn.
Natura/natur
1 Villaggio indiano/Indianisches Dorf –
Sentiero Ludico/Spielweg
6600 Locarno-Cardada, tel. 091 735 30 30.
Due tende indiane, quattro totem e un fortino
in legno. Percorso ludico di carattere didattico.
Zwei Indianerzelte, vier Totempfähle und ein
Fort. Spielweg mit didaktischem Wert.
www.cardada.ch
2 Parco Avventura/Abenteuer Park
6802 Rivera-Monte Tamaro, tel. 091 946 23 03.
Emozionante percorso acrobatico sospeso su
alberi secolari con 5 livelli di difficoltà.
Emozionante discesa su slittini biposto.
Lunghezza: 800m; dislivello: 80m; velocità
massima: 50 km/h. Spannende und
Atemberaubende Abfahrt auf Doppel-Bop.
Länge: 800m; Höhenunteschied: 80m; maximale Geschwindigkeit: 50 Km/h. Faszinierender akrobatischer Parcours, im 100-jährigen Buchenwald hängend; 5 Verschiedene
Schwierigkeitsgrade.
www.montetamaro.ch
3 Sentieri tematici/Thematische Wege
Parco San Grato
6914 Carona, tel. 091 913 32 32. Meraviglioso
parco botanico con vista sul Lago di Lugano
e 5 percorsi tematici (artistico, panoramico,
relax, fiabesco, botanico). Wunderschöner
botanischer Park mit eindrücklicher Sicht auf
den Luganersee und 5 thematischen Wegen
(Kunst-, Panorama-, Relax-, Märchen- und
botanischer Weg).
www.lugano-tourism.ch
4 Sentiero dei Pianeti/Planetenpfad
Monte Generoso
6825 Capolago, tel. 091 630 51 11. Osservare
il sole, la luna, le stelle e i pianeti attraverso
un telescopio presso l’osservatorio astronomico. Inoltre, su un sentiero lungo 600 m
vengono spiegati su tavole i pianeti.
Sonne, Mond, Sterne und Planeten durch
das Teleskop der Sternwarte beobachten.
Ausserdem ein 600 m langer Planetenweg mit
Infotafeln über das Planetensystem.
www.montegeneroso.ch
5 Sentiero del Castagno/Kastanienweg
Malcantone, tel. 091 606 29 86. Otto punti
didattici conducono tra selve castanili, grà, e
altre opere realizzate con il legno di castagno
attraverso magnifici paesaggi. Acht Lehrpfosten führen durch Kastanienwälder und
an Werke vorbei, die aus Kastanienholz sind
oder einen engen Bezug zur Kastanie haben.
www.malcantone.ch
8 Fortini della fame/Hungerburgen
Camorino
6528 Camorino, tel. 091 825 21 31. Itinerario
ludico-storico che unisce 5 torri, preziose
testimonianze di povertà e coraggio di un
tempo. Historischer Spielwanderweg durch 5
Türme, welche wichtige Zeugnisse von
Armut und Mut der Vergangenheit sind.
www.fortini-camorino.ch
6 Sentiero raccontato/Der erzählte Weg
Capriasca, tel. 091 913 32 32. Un percorso
scritto e raccontato da ragazzi. Un sasso, un
lago, due affreschi, una fontana, un paese, una
torre , un sarcofago: a questi oggetti che si
trovano sul sentiero i ragazzi hanno associato
una storia. Ein Weg, der von Jungen geschrieben und erzählt wird. Geschichten über einen
Stein, einen See, zwei Fresken, einen
Brunnen, ein Dorf, einen Turm, einen Sarg,
welche sich alle auf dem Weg befinden.
www.lugano-tourism.ch
9 Astrovia/Astroweg
6600 Locarno, tel. 091 791 00 91. Passeggiata
di 6 km con partenza dalla foce del fiume
Maggia: un percorso virtuale con tavole
informative attraverso il sistema planetario.
Percorribile anche in bicicletta. 6 km langer
Ausflug mit Start bei der Mündung des
Maggia Flusses: Ein virtueller Parcours mit
Infotafeln über unser Planetensystem. Auch
mit dem Fahrrad möglich.
www.maggiore.ch
7 Sentiero dell’Acqua Ripensata
6997 Sessa, tel. 091 606 29 86. Percorso inteso a
valorizzare testimonianze storiche e ambienti
naturali e che propone altrettante riflessioni sui
rapporti tra l’acqua e l’uomo nel passato e nel
presente. Didaktischer Weg zwischen historischen Zeugen und natürlichen Landschaften,
der Ueberlegungen über die Beziehung zwischen Wasser und Mensch in der Vergangenheit
und in der Gegenwart aufwirft.
www.malcantone.ch
10 Caccia al Dinosauro/Saurierjagd
Monte San Giorgio
Mendrisiotto, tel. 091 646 57 61. La zona del
San Giorgio riveste un’importanza mondiale
per i suoi ritrovamenti fossili, non a caso è
riconosciuta come patrimonio mondiale
Unesco. L’escursione porta alla scoperta dei
ritrovamenti attraverso i boschi del Monte
San Giorgio. Der Monte San Giorgio ist ein
Ort von internationaler Bedeutung auf
Grund der Fossilienreste aus der Trias. Ein
Lehrpfad durch idyllischen Wälder bringt
dem Besucher diese Entdeckungen näher.
www.mendrisiottotourism.ch
11 Ri di Laium
6748 Anzonico, tel. 091 869 15 33. Sentiero
didattico nei boschi di Anzonico alla scoperta delle tracce degli animali, dei fiori e di altri
segreti. Interessanter Lehrpfad in den
Wäldern von Anzonico auf der Entdeckung
von Blumen, Tieren und anderen
Geheimnissen.
www.leventinaturismo.ch
12 Itinerario ciclabile/Fahrradweg
Piano di Magadino
tel. 091 825 70 56. Itinerario perfettamente
segnalato tra Bellinzona e Ascona per un
totale di circa 30 km interamente pianeggianti (attenzione agli incroci!). Il percorso
passa davanti a numerose fattorie presso
alcune delle quali è possibile fermarsi a fare
uno spuntino. Vollständig signalisierter und
flacher Weg durch die Magadinoebene zw.
Bellinzona und Ascona (insgesamt zirka 30
km). Die Strecke führt an verschiedenen
Bauernhöfen vorbei, welche gerade zu einer
Rastpause einladen.
www.ticino-tourism.ch
13 Percorso dei 5 sensi/5 Sinne Weg
6613 Mte Carasso-Curzutt, tel. 091 825 21 31
Un particolare percorso per scoprire, usando i propri sensi, un bosco molto speciale,
dove si sono fermati druidi, banditi, streghe,
forestali, carbonai, cacciatori ed eremiti.
Mit allen Sinnen auf Entdeckungsreise durch
einen speziellen Wald, in dem Druiden,
Räuber, Hexen, Förster, Köhler, Jäger und
Einsiedler Halt gemacht haben.
www.montecarasso.ch
14 Parco Avventura Tarzaning Center
6596 Gordola, tel. 091 745 22 28, Parco acrobatico sospeso nell’aria con 53 giochi e 6
livelli di difficoltà. Consente ad adulti e
bambini di provare l’emozione dell’avventura proponendo nuove forme di divertimento
e svago naturale in totale sicurezza. Seilpark
mit 53 verschiedenen Spiel-Posten und 6
Schwierigkeitsstufen. Bietet Erwachsenen
und Kindern neue Abenteuererlebnisse,
Vergnügen und Ablenkung. Dies alles bei
höchster Sicherheitsmassnahmen.
www.adventurepark.ch
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
Natura/natur
15 Palestra di roccia
6500 Bellinzona, 091 826 13 31, Palestra di
roccia strutturata con moderni criteri che
consente un’efficace preparazione e allenamento per gli alpinisti; offre alla gioventù la
possibilità di avvicinarsi allo sport dell’alpinismo, di praticarlo e di diffonderlo.
Moderne Kletterhalle mit bester Ausrüstung
bietet allen Bergsteigern eine gute Trainigsmöglichkeit. Jugendlichen wird eine Annäherung mit dem Klettersport ermöglicht sowie
die Möglichkeit diesen auszuüben und weiter
zu verbreiten.
16 Sentiero educativo “Tra monti e lago”
Dirinella-San Nazzaro. Itinerario che collega Dirinella (frazione di Caviano sul confine
con l’Italia) a San Nazzaro, passando attraverso boschi, prati e alcuni vecchi nuclei.
Lehrpfad “Tra monti e lago” (“Zwischen
Berg und See”) Dirinella-San Nazzaro. Der
Gehweg verbindet Dirinella (ein Ortsteil
von Caviano auf der Grenze zu Italien) mit
San Nazzaro und führt durch Wälder,
Wiesen und einige typischen Dörfer.
www.gambarognoturismo.ch
17 Parco delle Gole della Breggia Morbio Inferiore
Visita una successione geologica di 200 milioni di anni fa, di rara bellezza e valore scientifico. Lungo il sentiero 23 tavole permettono
di apprezzare ancora meglio le componenti
naturalistiche e storico-archeologiche. Besuch
einer geologischen Sukzession von 200
Millionenen Jahren, die eine seltene
Schönheit und einen wissenschaftlichen Wert
aufweisen. Die Wanderwege entlang 23
Tafeln ermöglikchen, die wissenschaftlichen
historisch-archäologischen Bestandteile der
Schlucht noch mehr zu schätzen.
18 Sentiero Didattico del Monte Piottino
Dalpe-Prato Leventina-Rodi. Percorso della
lunghezza di 6 km alla scoperta di particolarità naturalistiche, storiche e geografiche.
Der 6 km lange Wanderweg führt durch
Natur- Geschichtliche und Geografische
Besonderheiten.
19 Sentiero del Montanaro
Carì-Una camminata di 1 ora alla scoperta
della fauna della regione. Gebirgsweg „del
Montanaro“: Carì-1 Stunde Laufzeit Wanderweg mit 20 Tafeln über die Fauna der
Region.
www.leventinaturismo.ch
20 Sentieri di pietra in Vallemaggia
Percorsi che valorizzano le ricchezze paesaggistiche, storiche e culturali di alcuni angoli
caratteristici della Vallemaggia. Steinpfade
im Maggiatal, Pfade, die die landschaftlichen, historischen und kulturellen Schätze
einiger typischen Ortschaften im Maggiatal
aufwerten.
www.vallemaggia.ch
21 Itinerario naturalistico di Bellinzona
WWF - Natura in città
Un itinerario naturalistico alla scoperta della
flora e della fauna nel contesto urbano anche
nei suoi aspetti meno appariscenti. La conoscenza dell’affascinante mondo animale e
vegetale cittadino per contribuire a migliorare la sensibilità nei confronti della natura e
dell’ambiente che ci circonda. Naturpfad
WWF in Bellinzona, Natur in der Stadt. Ein
Naturpfad zur Entdeckung der städtischen
Flora und Fauna auch von ihrer eher unauffälligen Seite. Die Kenntnis der bezaubernden städtischen Pflanzen- und Tierwelt
verfeinert unsere Sensibilität gegenüber der
Natur und gegenüber unserer Umwelt.
22 Sentiero per l’Arte
Der Kunstwanderweg
Lavertezzo-Ganne, Valle Verzasca.
tel. 091 745 16 61
www.tenero-tourism.ch
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
Quando le montagne si imbiancano, è molto divertente fare battaglie con la neve e creare tanti
pupazzi. Si può anche recarsi sulle piste da sci, ed imparare a sciare o ad andare in snowboard!
Molte piste sono piuttosto facili, ma se volete provare qualche cosa di più impegnativo, le nostre
montagne ve lo permettono.
Se invece amate il pattinaggio artistico o l’hockey, dovete assolutamente provare una delle nostre
piste di pattinaggio, sono molto frequentate ed accoglienti. Il prezzo è conveniente, e il divertimento garantito.
Wenn der Winter kommt, ist es äußerst unterhaltsam eine Schneeballschlacht zu machen und viele
Schneemänner zu bauen. Außerdem kann man sich auf die Skipisten begeben und Ski- bzw.
Snowboard-Fahren lernen! Viele der Pisten sind relativ leicht, wenn Sie aber etwas
Anspruchsvolleres ausprobieren möchten, haben dies unsere Berge ebenfalls zu bieten.
Wenn Sie stattdessen den Eiskunstlauf oder den Eishockey lieben, sollten Sie unbedingt eine unserer Eislaufbahnen ausprobieren. Sie sind einladend und stark besucht. Der Preis ist günstig und das
Vergnügen gewiss.
Inverno/Winter
1 Sciovia/Skilift Bedea
6986 Novaggio, tel. 091 606 56 92. Il dolce
pendio di 324 m permette a bambini e ragazzi di avvicinarsi tranquillamente agli sport di
scivolamento (sci, snowboard). Der richtige
Ort, um Skifahren und Snowboarden den
Kindern beizubringen. Keine dramatischen
Steigungen.
www.scmontelema.ch
2 Stadio del ghiaccio/Eisstadion
6710 Biasca, tel. 091 862 49 50. Divertimento con i pattini per tutta la famiglia. Schlittschuh-Spass für die ganze Familie.
www.biascaturismo.ch
3 Stadio del Ghiaccio/Eisstadion
6830 Chiasso, tel. 091 683 78 80. Puro divertimento sul ghiaccio. Eis-Vergnügen pur.
www.chiasso.ch
4 Centro Turistico Grossalp-Bosco Gurin
6685 Bosco Gurin, tel. 091 759 02 02.
Bellissime piste per la pratica dello sci alpino
e dello snowboard fino a primavera inoltrata.
Ausgezeichnete Pisten für das Ski- und
Snowboardfahren bis in den späten Frühling.
www.bosco-gurin.ch
5 Cardada Impianti Turistici
6644 Orselina, tel. 091 735 30 30. Praticare
lo sci su magnifiche piste con uno spettacolare panorama verso il Lago Maggiore.
Skifahren auf herrliche Pisten mit spektakulären Aussicht auf dem Lago Maggiore.
www.cardada.ch
6 Impianti Carì 2000
6760 Carì, tel. 091 866 18 80. Piste da sci e
per slitte per tutta la famiglia. Ski- und
Schlittenpisten für die ganze Familie.
www.cari.ch
7 Sciovia/Skilift Campo Blenio
6720 Campo Blenio, tel. 091 872 21 15.
Ottime piste per sciatori principianti e medi,
per lo snowboard, parco giochi per bambini
con tappeto mobile, per lo sci di fondo e
facili discese per le slitte nell’apprezzata stazione sciistica nella Valle del Sole. Sehr gute
Pisten für Anfänger, Snowboarder, Spielplatz
für Kinder mit Förderband, Langlauf und
einfache Schlittenabfahrten im geschätzten
Skigebiet im Tal der Sonne .
www.campoblenio.ch
8 Centro Turistico San Gottardo
6780 Airolo, tel. 091 873 30 40. Piacere e
sfida vi aspettano sui 30 km di piste costantemente ben preparate. Genuss und Herausforderung erwarten Sie auf die 30 Km
Skipisten, die immer im besten Zustand sind.
www.airolo.ch
9 Centro Nordico Campra
6718 Olivone, tel. 091 872 22 78. Praticare lo
sci di fondo in un paesaggio stupendamente
nordico. Langlaufen in einer wundervoll
nordischen Landschaft.
www.campra.ch
10 Amici del Nara
6716 Leontica, tel. 091 871 11 11. 30 km di
piste, uno snowpark e 5 km di piste per slittare all’insegna del puro divertimento.
30 km Skipisten, ein Snowpark und 5 km
Schlittenpisten für die reine Vergnügung.
www.nara.ch
11 Impianti Turistici Cioss Prato
6781 Bedretto, tel. 091 869 21 88. La stazione sciistica ideale per i bambini. Das ideale
Skigebiet für Kinder.
13 Sci-lift Prato Leventina
6773 Prato Leventina, tel. 091 867 12 82 –
091 867 14 25. La stazione ideale per le famiglie. Das familienfreundliche Skigebiet.
www.scrf.ch
14 Pista ghiaccio della Resega/Eisstadion
6900 Lugano tel. 091 941 28 80
Pattinaggio per tutti. Eisstadion “Resega”.
Eislauf für alle.
15 Pista ghiaccio/Eisstadion - Bellinzona
Centro Sportivo, 6500 Bellinzona,
tel. 091 821 41 40. Pattinaggio per tutti.
Eisstadion, Eislauf für alle.
16 Centro sportivo/Sportzentrum
6637 Sonogno, tel. 091 746 15 23
Pista di ghiaccio. Pattinaggio per tutti
Kunsteisbahn. Einlauf für alle. Pista di sci di
fondo(8km). Langlauf-Loipe(8Km),tel.0917461843
17 Pista ghiaccio/Eisstadion - Prato Sornico
6694 Sornico. Pista di ghiaccio artificiale,
me-sa-do pomeriggio pattinaggio: altri giorni informazioni ai seguenti numeri: pista
091/ 755 12 18, Bar 091/ 755 12 53.
Kunsteisbahn, Mittwoch-Samstag und
Sonntag Nachmittag Schlittschulaufen; für
Besuche während anderer Wochentage
Auskunft bei folgenden Nummern:
Eisbahn 091/755 12 18 ; Bar 091/755 12 53.
18 Sci-lift Mogno
6696 Mogno, tel. 091/ 755 14 54. Ideale per
bambini, Ideale für Kinder.
19 Valle di Peccia
6695 Peccia, 2 pony-lift, ideale per bambini
2 pony-lift, ideale für Kinder.
12 Airolo-Lüina
6780 Airolo-Lüina, tel. 076 559 78 39 –
079 221 51 82. La stazione sciistica ideale per
i bambini. Das ideale Skigebiet für Kinder.
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
ALLOGGIO/unterkunft
KIDSHOTEL
Sono alberghi selezionati secondo
dei criteri minimi, adatti per famiglie
con bambini: www.kidshotels.ch.
Diese Hotels wurden nach Mindestkriterien ausgewählt und eignen sich
für Familien mit Kindern:
www.kidshotels.ch.
• Parkhotel Delta*****
6612 Ascona, tel. +41 (0)91 785 77 85
www.parkhoteldelta.ch (Pardy Hotel)
• Hotel Lago di Lugano****
6816 Bissone, tel. +41 (0)91 641 98 00
www.hotellagodilugano.ch
• Albergo Losone*****
6616 Losone, tel. +41 (0)91 785 70 00
www.albergolosone.ch (Pardy Hotel)
• Ramada Treff Hotel Arcadia****
6600 Locarno, tel. +41 (0)91 756 18 18
www.ramada-treff.ch/arcadia
(Pardy Hotel).
PARDY HOTELS E CAMPEGGI/
PARDY HOTELS UND
CAMPINGPLÄTZE
Analogamente ai Kidshotel, l’Ente
turistico del Lago Maggiore ha varato un proprio sistema di valutazione
di alberghi e campeggi per famiglie.
Alcune strutture fanno parte sia dei
Kidshotel che dei Pardy Hotel.
Analog zu den Kidshotels hat der
Verkehrsverein Lago Maggiore ein
eigenes System zur Bewertung von
Hotels und Campingplätzen für
Familien entwickelt. Einige Einrichtungen gehören dabei sowohl zu
den Kidshotels als auch zu den Pardy
Hotels.
• Camelia***
6600 Muralto, tel. +41 (0)91 743 00 21
www.camelia.ch
• Dellavalle***
6645 Brione s/Minusio,
tel. +41 (0)91 735 30 00
www.dellavalle.ch
• Monte Brè***
6605 Locarno – Monte Brè,
tel. +41 (0)91 756 60 40
www.hotelmontebre.ch
• Villa Palmiera**
6600 Muralto, tel. +41 (0)91 743 14 41
www.hotel-palmiera.ch
• Camping Delta****
• Eden Roc*****
6612 Ascona, tel. +41 (0)91 785 71 71
www.edenroc.ch
6600 Locarno, tel. +41 (0)91 751 60 81
www.campingdelta.ch
• Casa Emmaus*
• Camping Lago Maggiore****
6616 Losone, tel. +41 (0)91 791 15 59
www.nidelbad.ch/emmaus.htm
6598 Tenero, tel. +41 (0)91 745 14 17
www.clm.ch
• Casa Moscia
6612 Ascona, tel. +41 (0)91 791 12 68
www.casamoscia.ch
• Brenscino***
6614 Brissago, tel. +41 (0)91 786 81 11
www.brenscino.ch
• Bamboohouse-Motel
6595 Riazzino, Tel. 091/ 859 14 22
www.bamboohouse.ch
• Villa Siesta Park***
6616 Losone, tel. 091/ 791 52 58
www.hotelsiesta.ch
WWW.TICINO.CH
Qui si trova una lista di alberghi che
offrono il pernottamento gratuito
nella camera dei genitori a bambini
fino a 12 anni compiuti.
Hier finden Sie eine Auflistung von
Hotels, die für Kinder bis zu 12
Jahren die kostenlose Übernachtung
im Zimmer der Eltern anbieten.
CAMPING
Sul sito www.ticino-tourism.ch trovate oltre 50 campeggi sparsi su tutto
il territorio.
Auf der Internetseite www.ticinotourism.ch finden Sie mehr als 50 auf
dem gesamten Territorium verteilte
Campingplätze.
VILLAGGI REKA/
REKA-DÖRFER
I villaggi e le case di vacanza Reka
sono strutture concepite specialmente per i soggiorni delle famiglie, e si
trovano nelle seguenti località:
Albonago (Lugano), Brissago,
Figino, Magadino e Berzona (Valle
Verzasca). www.reka.ch
Tel. +41 (0)31 329 66 33.
Die Reka-Dörfer und -Ferienhäuser
sind Einrichtungen, die speziell für
den Aufenthalt von Familien ausgelegt wurden. Sie befinden sich in den
folgenden Ortschaften: Albonago
(Lugano), Brissago, Figino, Magadino und Berzona (Verzasca-Tal).
www.reka.ch
Tel. +41 (0)31 329 66 33.
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Ticino
Famiglia - Familie
CASE, APPARTAMENTI DI
VACANZA E “RUSTICI”/
FERIENHÄUSER, -WOHNUNGEN UND “RUSTICI”
Un soggiorno in case e appartamenti di vacanza: la soluzione ideale per
chi desidera una vacanza molto
indipendente! Particolarmente ricercati sono i “rustici”, vecchie case
ticinesi riattate con gusto, che si trovano nei luoghi più ameni, soprattutto nei villaggi tipici e nelle valli.
Ein Aufenthalt in Ferienhäusern
und -wohnungen: Dies ist die ideale
Lösung für diejenigen, die einen
besonders unabhängigen Urlaub
machen möchten! Besonderer Beliebtheit erfreuen sich die “Rustici”,
d. h. alte, typische Häuser des Tessins,
die mit Geschmack wiederhergestellt wurden. Sie befinden sich in
der schönsten Umgebung, d. h. vor
allem in den typischen Dörfern und
in den Tälern.
Informatevi presso gli enti turistici
locali e sul sito www.rustici.ch
Tel. +41 (0)91 871 19 71.
Informationen erhalten Sie bei den
lokalen Verkehrvereinen und auf
der Internetseite www.rustici.ch
Tel. +41 (0)91 871 19 71.
AGRITURISMO/
AGROTOURISMUS
Per vivere l’agricoltura e la natura
con un pizzico di avventura e a contatto diretto con i contadini, vi consigliamo una visita al sito
www.agriturismo.ch (Tel. +41 (0)91
851 90 90) che offre simpatiche idee
di pernottamento come “dormire
sulla paglia”, e passeggiate con gli
animali.
Um die Landwirtschaft und die
Natur mit einer Spur Abenteuer
und im direkten Kontakt mit den
Bauern zu erleben, empfehlen wir
Ihnen einen Besuch auf der
Internetseite www.agriturismo.ch
(Tel. +41 (0)91 851 90 90), die sympathische Ideen für einen Aufenthalt enthält, wie das “Schlafen im
Stroh” und Spaziergänge mit den
Tieren.
OSTELLI E CAPANNE/
HERBERGEN UND HÜTTEN
Gli ostelli sono ideali per famiglie
numerose e per chi desidera una
vacanza un po’ diversa. Si sceglie la
semplicità, si spende poco e non si
rinuncia alla calorosa accoglienza
ticinese! Per informazioni consultate Ticino Turismo oppure
www.youthhostels.ch e
www.swissbackpackers.ch.
Punto di arrivo e/o di partenza per
le escursioni montane, utilissima
tappa nel trekking, le capanne alpine del Ticino offrono la possibilità
di alloggiare ad alta quota:
www.capanneti.ch.
Herbergen eignen sich besonders für
zahlenmäßig große Familien und
für diejenigen, die einmal einen
etwas anderen Urlaub erleben
möchten. Hierbei entscheidet man
sich für die Einfachheit, spart Geld
und muss dabei aber nicht auf die
herzliche Gastfreundschaft der
Tessiner verzichten! Wenden Sie sich
für Informationen an Ticino
Turismo oder besuchen Sie die
Internetseiten www.youthhostels.ch
und www.swissbackpackers.ch.
Als Ausgangs- und / oder Zielpunkt
für Bergausflüge und äußerst nützliche Etappen beim Trekking bieten
die Alpenhütten des Tessins die
Möglichkeit, in großer Höhenlage
zu übernachten: www.capanneti.ch.
Ticino Tourism
Via Lugano 1, Casella Postale 1441, CH-6501 Bellinzona, Tel. +41 (0)91 825 70 56, Fax +41 (0)91 825 36 14, [email protected], www.ticino.ch
Scarica

TICINO - Produkte24