OPERATIONS GUIDE AND
DIRECTIONS FOR USE
LANGUAGES
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spanish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
French. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
German . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Danish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Swedish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Greek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
TABLE OF CONTENTS
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Adverse Reactions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Handpiece States . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Handpiece Liquid Crystal Display (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Selecting a Curing Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Activating and Stopping a Curing Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Radiometer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Battery Level Indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LCD Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Battery Indicator Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recharging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sleep State . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Battery Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Battery Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Battery Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cleaning and Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Curing Probe Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Handpiece and Charging Base Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Glossary of Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessories and Spare Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Worldwide Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1
INTRODUCTION
INSTALLATION
The SmartLite IQ unit utilizes light emitting diode (LED) technology
for the polymerization of light cured materials in the 450 to 475 nm
visible light range.
NOTE: Upon receiving the SmartLite IQ unit, check the packaging
and parts for any possible damage that may have occurred
in transit. If damage is apparent, please contact your
authorized DENTSPLY distributor from which the light was
purchased.
INDICATIONS
The SmartLite™ IQ™ unit has been designed for curing
camphorquinone-based visible light cured (VLC) materials.
Package should contain:
1 – SmartLite IQ Unit handpiece
1 – 13mm-8.5 mm tapered fiberoptic curing probe
1 – Light shield
1 – SmartLite IQ Unit Charging base
1 – Power supply plug
1 – SmartLite IQ Unit DENTSPLY Caulk VLC Materials Curing Guide
1 – SmartLite IQ Unit Operations Guide and DFU
CONTRAINDICATIONS
Persons who have a medical history indicating photobiologic
reactions (including persons with solar urticaria or erythropoietic
protoporphyria) or who are using photosensitizing drugs should
not be exposed to light from the LED.
WARNINGS
Curing Probe
1. When curing, position the light over the polymerizable material
and avoid extraneous contact with soft tissue for prolonged
periods. Prolonged continuous exposure to soft tissue can
result in irritation or possible injury.
2. Do not attempt to change the Curing LED or alter the unit in any
way.
3. Always unplug the base/charger before disinfecting.
Handpiece
Light Shield
Power Supply Plug
SAFETY PRECAUTIONS
1. This product is intended to be used only as specifically outlined
in these Directions for Use. Any use of this product inconsistent
with the Directions for Use is at the discretion and is the sole
responsibility of the practitioner.
2. DO NOT look directly at the light emitted from the curing probe.
As with any bright light source, staring directly at the source
may cause temporary effects such as after-image. Use provided
light shield to decrease light exposure and after-image.
3. It is recommended that all curing light users and patients
employ suitable eye protection during operation of the
SmartLite IQ unit.
4. Persons who have had surgery for eye cataracts are especially
sensitive to light and generally should not use or be exposed to
the SmartLite IQ unit unless they employ suitable protective
measures. These measures should include the use of spectacles
that filter out blue-violet and ultraviolet light.
5. Safety of the SmartLite IQ unit has not been established in
people who have been fitted with an implanted heart pacemaker
and have been cautioned against the use of small electrical
appliances (such as electric shavers, hair dryers, etc.). In these
cases we recommend that the SmartLite IQ unit not be used.
6. Curing Probes must be maintained in a clean condition. A
contaminated probe will reduce the effectiveness of the unit by
reducing the amount of transmitted light. Refer to cleaning
instructions and radiometer sections.
7. DO NOT IMMERSE UNIT IN WATER OR DISINFECTANT. Wipe,
do not spray solution onto plastic parts. Prevent liquids from
entering openings on unit, especially the socket for the
fiberoptic probe. Always wipe down the light with the fiberoptic
probe installed.
Charging Base
If parts are missing, please contact your authorized DENTSPLY
distributor immediately.
NOTE: Verify the line plug of the power supply plug is properly
rated for your facility, and that all connections comply with
safe practices and all local requirements. Always use light
in conjunction with a properly grounded outlet.
1. Align the probe with the socket of the handpiece and insert until
it is seated fully and snaps in place (Figure 1). (To remove an
attached probe, grasp it at the base near the handpiece and
pull firmly but carefully until it releases from the socket.) Slide
the light shield over the probe onto the chuck on the nose of
the handpiece (Figure 2).
Figure 1
ADVERSE REACTIONS
1. Prolonged unfiltered exposure to the light source may cause
damage to the eye.
2. Prolonged contact with soft tissue may cause injury or irritation
to the tissue.
Figure 2
2
2. Plug the detachable power supply plug into the receptacle on
the back of the charging base (Figure 3). The power supply plug
may now be plugged into an AC supply. The power indicator
light on the charging base (Figure 3) will illuminate (green) if
power is available for charging.
5. Error State: In the event of a malfunction of the device, the
LCD will show an error code (e.g. “E1”) in place of the curing
mode indicator. In an error state the activation or function
buttons will not operate. (Please see Errors section for more
information.)
OPERATION
The SmartLite IQ unit will initiate polymerization (curing) of
materials that are activated by photoinitiators with a maximum
absorption in the wavelength range between 450-475nm (typically
camphorquinone).
NOTE: Light curing times for most DENTSPLY restorative
and preventive materials may be reduced from
standard curing times noted in the materials
Directions for Use. Minimum recommended curing
times for the SmartLite IQ unit are provided on the
DENTSPLY VLC Materials Curing Guide provided
with the light.
Power
Indicator
Light
Figure 3
3. Place the handpiece onto the charging base so that the
recharging pins on the charging base make contact with the
charging pads on the bottom of the handpiece (Figure 4). The
battery indicator light on the handpiece will illuminate green if
the handpiece is placed in the charging base properly.
Blinking green: Charging
Solid green:
Fully Charged
NOTE: When curing non-DENTSPLY VLC materials, always refer
to the manufacturer’s directions for curing times.
DENTSPLY makes no recommendations for curing times of
non-DENTSPLY VLC restorative materials and curing times
for those materials are at the sole discretion of the clinician.
NOTE: As with any curing instrument, curing times should be
extended when curing through tooth structure or when the
distance from the curing light probe to the material
exceeds 3mm.
Battery Indicator
LCD Screen
Handpiece Liquid Crystal Display (LCD)
The LCD display provides information about the curing mode,
exposure times and battery status of the SmartLite IQ unit.
• When the unit is off the charging base and in the ready state the
LCD shows the mode and battery charge level. (Figure 5)
Charging Pads
Charging Pins
Figure 4
Curing State
If the battery indicator light does not illuminate, check for proper
placement of the handpiece on the charging base. If proper contact is NOT made between the handpiece and charging base,
error code E2 (see Errors) will appear on the LCD screen.
Figure 5
• During a curing cycle, the LCD shows the battery level and
either a countdown or count up timer depending upon the
selected curing mode (see Selecting a Curing Mode).
When the handpiece is on the base and the charging base is
properly connected to an AC power source the LCD shows only
the battery level indicator. If the battery is recharging, the black
bar in the battery icon will cycle from low to high (Figure 6).
NOTE: Allow the handpiece to charge for at least 2 hours before
first use.
HANDPIECE STATES
The SmartLite IQ unit handpiece has five general states that will
affect display modes and functions.
1. Ready State: The handpiece is removed from the charging
base and is ready to operate.
2. Sleep State: If the handpiece is off of its charging base (or if
the power is interrupted to the charging base while the handpiece is on it) for more than ten (10) minutes, it automatically
powers down into a “sleep” state in order to minimize battery
drain.
3. Curing State: The handpiece is removed from the charging
base, the curing LED has been activated and is in a curing cycle.
4. Charging State: The handpiece is properly placed on a
powered charging base.
Low
Charging
Full
Figure 6
• In the Sleep State the LCD becomes blank.
• In an Error State the LCD will display an error code
(see Figure 9).
3
will appear in the LCD screen. Additionally, in order to provide
performance characterization of the entire curing unit, including
the curing probe, the SmartLite IQ unit charging base has been
designed with an on-board radiometer. It is recommended to test
the light on the radiometer before each procedure to ensure
optimal curing performance of the entire light system.
1. Remove the handpiece from the charging base and place the
output end of the fiberoptic probe onto the radiometer detector
(Figure 8).
Selecting a Curing Mode
The unit has several different curing time modes. Any one of the
various modes may be selected simply by pressing the UP or
DOWN buttons on the top of the handpiece next to the LCD
window (see Figure 5). Pressing and holding either one of these
buttons will automatically scroll through the modes. Each button
activation is accompanied by a single audible tone.
1. Standard Modes: The SmartLite IQ unit has five pre-set curing
cycles (10, 15, 20, 30, and 40 seconds) The cycle time is
displayed on the LCD and upon activation a countdown timer
begins.
2. Continuous Mode: The SmartLite IQ unit has a 60-second
“continuous” mode. The continuous mode is displayed as “000”
on the LCD and upon activation a count up timer begins and an
audible tone sounds every 10 seconds.
Radiometer
Green
Amber
Red
Activating and Stopping a Curing Cycle
1. The fiberoptic probe can rotate 360 degrees within the handpiece. Rotate the probe in its socket until the tip of the probe is
positioned as desired.
NOTE: When using the 13mm-8.5mm probe (provided with
unit) the DENTSPLY VLC Material Curing Guide
may be used to determine minimum curing times.
The output power of the unit should be
measured/tested regularly with the radiometer built
into the charging base. See Radiometer Operation
below.
2. Starting the Curing Cycle: Pressing the ridge in the trigger
position of the handpiece (Figure 7) activates the SmartLite IQ
unit. At the start of any curing cycle a single audible tone will
sound; at the end of the cycle the curing LED will turn off
automatically and a double audible tone will sound.
Figure 8
2. Activate the curing cycle (see Operation above). The radiometer
will light one of three radiometer indicator lights on the charging
base immediately above the radiometer detector
corresponding to three power levels (see Figure 8):
Green: Unit is providing full curing power and will cure in accordance with the minimum curing times on the DENTSPLY VLC
Materials Curing Guide (provided) and as recommended in this
operations guide.
Amber: Output is compromised. Check fiberoptic probe for
complete seating, damage, and/or foreign matter on the probe
that may interfere with light emission (see Curing Probe Care).
In this output range, it is recommended that the curing time be
doubled. Upon completion of procedure, please contact
DENTSPLY Caulk at number below.
Red: Do not use the unit. Check fiberoptic probe for complete
seating, damage, or foreign matter on the probe that may
interfere with light emission (see Curing Probe Care).
Activation
Trigger
NOTE: If amber or red conditions persist, contact DENTSPLY
Caulk Professional Services at 1-800-532-2855 ext. 249.
Customers outside the USA should contact their nearest
DENTSPLY location, as listed in back of this manual.
Figure 7
If none of the radiometer LED’s illuminate ensure that there is
power to the base charger by checking that the power indicator
light is on (see Figure 3). Next verify that there is light emitting
from the curing probe (do not look directly at the output end of the
curing probe). If there is no light check that the unit is not in an
Error State. For information on Error States, see Errors section.
3. Cycle Interrupt: If the handpiece is triggered during a curing
cycle, the curing LED will shut off and the unit will sound a
double audible tone.
NOTE: During a curing cycle the Mode Selector switches are
disabled and will have no effect on the unit.
NOTE: If any of these conditions persist, contact DENTSPLY
Caulk Professional Services at 1-800-532-2855 ext. 249.
Customers outside the USA should contact their nearest
DENTSPLY location, as listed in back of this manual.
If the handpiece enters an error state at any time a triple
audible tone will sound and the curing LED will shut off.
Triggering the unit while it is in an error state will result in a
triple audible tone. See Errors for information.
NOTE: The radiometer on the SmartLite IQ unit charging base has
been designed for use with the SmartLite IQ unit handpiece only. Use of any other curing light source may
damage the radiometer detector or provide misleading
information to the user and is not recommended.
Radiometer Operation
The SmartLite IQ unit has been designed with internal performance
monitoring to assure optimal performance of the LED at all times.
If for any reason the LED is not performing optimally, the light will
enter an error state (see Errors) and an error code (E4) message
4
SLEEP STATE
NOTE: Curing Probes: The radiometer on the SmartLite IQ unit
charging base has been designed for use with the
13-8.5mm curing probe supplied with the unit only. Other
probes may lead to misleading readings and are not
recommended for use with the radiometer.
The handpiece of the SmartLite IQ unit will enter a “Sleep” state to
minimize battery drain whenever it has been removed from its
charging base for more than 10 minutes without activation. It will
also enter this state 10 minutes after loss of power to the charging
base when the handpiece is on the charging base.
1. In Sleep State the LCD and battery indicator light on the top of
the handpiece will turn off.
2. To wake the unit from Sleep State and return it to Ready State,
it is necessary only to press any button on the handpiece.
3. Placing the handpiece on a properly powered charging base will
also wake the unit.
BATTERY LEVEL INDICATORS
LCD Display
The LCD displays information about the battery status in a battery
shaped icon. Black bars in the icon indicate the battery level
(see Figure 6). Bars are a relative indicator of battery strength.
3 and 4 Bars: No recharge required
2 Bars: Recharge recommended after completion of procedure
0 and 1 Bar: Recharge required prior to use
NOTE: The last used curing mode will be retained while the unit is
in its sleep state.
NOTE: The unit will not enter “sleep” state while in a properly
powered charging base.
Battery Indicator Light
The battery indicator light (see Figure 4) on the top of the
handpiece above the LCD window provides information about the
battery level and charging status of the handpiece. The
information from this light also depends upon whether the
handpiece is on or off the charging base as described below:
ERRORS
The SmartLite IQ unit has been designed to operate with consistent output power and for long life. In order to ensure the proper
operation of this light under normal use, several self-diagnostic
tests have been incorporated into the unit. These diagnostic tests
and the resulting error codes are described below. Note that any
error code is accompanied by a triple audible tone from the handpiece upon the start of the condition and whenever the handpiece
is triggered while in an error state.
• When the handpiece is removed from the charging base, the
battery indicator light indicates charge level showing a green,
amber, or red light corresponding to the level of charge of the
battery:
Green: No recharge required
Amber: Recharge recommended after completion of procedure
Red: Recharge required prior to use
In the event of a malfunction of the device, the LCD will show an
error code (e.g. “E1”) in place of the curing time indicator
(Figure 9).
NOTE: The SmartLite IQ unit has been designed to provide full
output power regardless of the charge status of the battery.
In the event that there is insufficient battery power to drive
the SmartLite IQ unit, the unit will automatically shut down,
three audible tones will sound, and the LCD will display
error code E1. See Errors.
• When the handpiece is placed onto the charging base, the
battery indicator light will be green, regardless of the state of
the battery.
• In the sleep state the battery indicator light turns off.
Error Code E1
Figure 9
RECHARGING
The SmartLite IQ unit has been designed to provide sufficient
battery power for multiple days of use in a busy dental operatory
with a fully charged battery. For best results return the handpiece
to the charging base at the end of each day, or preferably after
each procedure.
1. Place the handpiece into the charging base. Be sure that the
bottom of the handpiece is properly seated so that the charging
pins of the charging base come into contact with the charging
pads of the handpiece (see Figure 4).
2. When the handpiece is properly seated in a powered charging
base, the battery indicator light on the handpiece will be green:
Blinking indicator light: Charging
Solid indicator light: Fully Charged
3. When the handpiece is properly seated in a powered charging
base, the LCD battery icon will display one of the following:
(see Figure 6).
Cycling Battery Icon: Charging
Solid Battery Icon: Fully Charged
4. When the handpiece is on the charging base, the curing time of
the LCD display is disabled. Simply remove the handpiece from
the charging base to restore these displays.
NOTE: The handpiece functions will fail to activate if any error
code is displayed in the LCD. See Error Codes below for
more information.
1. Error Code E1: This code results from an inability of the battery
to provide sufficient current to drive the SmartLite IQ unit.
Check to ensure that the handpiece battery is adequately
charged. The unit will automatically exit the error state upon
being recharged.
2. Error Code E2: This code results from improper contact
between the charging base and handpiece. Check to ensure
that the handpiece is seated properly on the charging base. The
unit will automatically exit the error state upon being properly
seated on the charging base.
3. Error Code E3: This code results from overheating of the
internal components of the light. It will be necessary to allow
time for the unit to cool before further use. The unit will
automatically exit the error state upon reaching operational
temperature.
5
4. Error Code E4: The SmartLite IQ unit has been designed with
internal performance monitoring to assure optimal performance
of the LED at all times. Error code E4 indicates the LED is not
performing optimally.
NOTE: If the E4 code is obtained, contact DENTSPLY Caulk
Professional Services at 1-800-532-2855 ext. 249.
Customers outside the USA should contact their nearest
DENTSPLY location, as listed in back of this manual.
Note battery
wire position
NOTE: If any of these conditions persist, contact DENTSPLY
Caulk Professional Services at 1-800-532-2855 ext. 249.
Customers outside the USA should contact their nearest
DENTSPLY location, as listed in back of this manual.
MAINTENANCE
Figure 12
Battery Care
Under normal use there is no special care required for the battery.
However, if the unit is in storage for an extended period of time
and disconnected from a power source, it is recommended that
the handpiece be recharged at least once per year.
NOTE: Allow new battery to charge for at least 2-hours prior to
first use.
3. If the battery is changed or otherwise disconnected from the
handpiece for any reason, the curing mode selection will be lost
and the unit will revert to the default settings.
Battery Replacement
Replacement batteries are available through your authorized
DENTSPLY distributor. Use only replacement battery specified by
DENTSPLY.
1. To replace the battery, open the battery door located in the
handle of the handpiece (Figure 10). To open the battery door,
squeeze with thumb and forefinger on sides of the battery door
and pull outward (Figure 11).
Battery Disposal
The battery used in the SmartLite IQ unit may be disposed of
through normal refuse-disposal channels per local regulations. IN
ORDER TO AVOID INJURY OR CHEMICAL HAZARD, DO NOT
DESTROY OR TAMPER WITH THE BATTERY PACK.
CLEANING AND DISINFECTING
Curing Probe Care
• The use of clear (non-opaque), non-powdered barriers is acceptable and does not affect the curing capability of the curing light.
• The curing probe may be disinfected using an EPA registered
surface disinfectant, carefully following the instructions provided
by the disinfectant solution manufacturer. Water based disinfectant solutions are preferred. Alcohol or glutaraldehyde based
solutions may be harmful and may discolor plastic materials of
the handpiece. Use of alcohol or glutaraldehyde based disinfectant solutions will void the SmartLite IQ unit warranty. Probes
may also be autoclaved or dry heat sterilized (see manufacturers
instructions for sterilizer/autoclave).
• Any adherent contaminants such as cured resin materials on the
light probe should be removed with a rigid plastic or sharp metal
instrument to ensure proper light transmission and curing of VLC
materials. Take care not to scratch the polished ends of curing
probes.
• Always protect ends of the light probes from abrasive materials.
Should the polished ends become marred or scratched, light
transmission and curing performance will be diminished.
• It is recommended that probe performance be verified regularly
using the built in radiometer on the charging base unit.
Figure 10
Figure 11
NOTE: If debris cannot be removed or if the probe is damaged
(chips, scratches, etc.) it is recommended that the curing
probe be replaced.
Squeeze here and
pull to access battery
Handpiece and Charging Base Care
• Disconnect the power supply plug from the charging base prior
to cleaning.
• Keep the curing probe installed in the handpiece when
disinfecting the unit.
2. To remove the battery, gently pull battery plug out of the receptor
and replace with new battery (Figure 12). Do NOT remove the
protective foam from the new battery.
6
TECHNICAL DATA
• Prior to disinfection, thoroughly wipe all surfaces and the power
supply plug, clean with a damp towel (with mild detergent if
needed). Properly discard used towel.
• The unit may be disinfected using an EPA registered non-immersion surface disinfectant, carefully following the instructions
provided by the disinfectant solution manufacturer. Water based
disinfectant solutions are preferred. Alcohol or glutaraldehyde
based solutions may be harmful and may discolor plastic
materials. Use of alcohol or glutaraldehyde based disinfectant
solutions will void the SmartLite IQ unit warranty.
• DO NOT immerse unit in water or disinfectant. Wipe — do not
spray — solution (with curing probe in place) onto plastic parts.
Prevent liquids from entering openings on unit.
• Remember to reconnect the power supply plug to the charging
base unit when cleaning process is completed.
Model 100
AC Input Rating:
Protection from
electric shock:
Type BF Applied Part
IEC Equipment Class II/Internally Powered
Protection against
ingress of water: (Ordinary Equipment) IXPO
Operation Mode:
Continuous operation with intermittent loading:
(1 min./5 min. = 1 min. On/5 min. Off)
Operating Environment:
NOTE: Equipment not suitable for use in the presence of a
flammable anesthetic mixture with air or with nitrous oxide
Temperature:
50°-86°F (10°-30°C)
Relative Humidity:
10% to 75% (non-condensing)
Atmospheric Pressure:
700 to 1060 hPa
This product is designed for use in a dental office and this
warranty is not applicable to other uses. DENTSPLY warrants this
product against defective materials and workmanship for a period
of twenty four (24) months from the date of purchase. In the event
of such a defect, DENTSPLY will repair or replace the product or
necessary parts therein, at its discretion, and such repair or
replacement shall be the sole remedy of this warranty. This
warranty extends only to the original purchase and is subject to
these conditions:
1. Fiberoptic curing probes are excluded from this warranty.
2. The unit must not be subjected to abuse, improper installation
or application, nor repair service by other than trained
DENTSPLY service personnel.
Transport and Storage Conditions:
Temperature:
14°-140°F (-10°- +60°C)
Relative Humidity:
10% to 100%
Atmospheric Pressure:
500 to 1060 hPa
Dimensions:
Charging Base Height:
(with handpiece):
Charging Base Width:
Charging Base Length:
Charging Base Weight:
power supply plug length:
Handpiece Length (w/o probe):
Handpiece Width:
Handpiece Height:
Handpiece Weight (w/o probe):
THERE ARE NO WARRANTIES, EXPRESS OR LIMITED, WHICH
EXTEND BEYOND THIS DESCRIPTION. DENTSPLY neither
assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other
liability in connection with the sale and use of this product.
DAMAGES ARE LIMITED STRICTLY TO REPLACEMENT OF THE
PRODUCT. DENTSPLY EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING
FROM ITS USE.
4.8 inches (12.2 cm)
5.9 inches (15 cm)
2.9 inches (7.4 cm)
7.2 inches (18.3 cm)
12 ounces (0.34 kg)
72 inches (183 cm)
6.6 inches (16.8 cm)
1.4 inches (3.5 cm)
5.0 inches (12.7cm)
8.0 ounces (0.23 kg)
Complies with the following Directives/Standards:
93/42/EEC
IEC 601-1
Claims covered by this warranty will be honored when this
warranty is presented within 30 days from discovery of defect.
IEC 601-1 Am.1
IEC 601-1 Am.2
EN 60601-1
During the warranty period, DENTSPLY International reserves the
right to repair or replace this product.
SERVICE
EN 60601-1-2
For product service please contact DENTSPLY Caulk customer
service at 1-800-532-2855 ext. 249. Customers outside the USA
should contact their nearest DENTSPLY location, as listed in back
of this manual.
CSA C22.2 no.601.1
POWER SUPPLY
This device should only be used with a power supply which
appears below:
Model
GTM3T48-12-1200D (US)
GTM3T48-12-1200D-3 (EU)
GTM3T48-12-1200D-4 (UK)
GTM348-12-1200D (Japan)
120v
230v EU
240v UK
100v
DC Output Rating: 12vDC, 1200ma
WARRANTY
Dentsply
Reorder#
644016
644014
644021
644015
Reorder #644010:
Reorder #644011:
Reorder #644012:
Reorder #644013:
UL 2601-1
Voltage
120v
230v
240v
100v
7
MDD
Directive
1988 – Medical Electrical Equipment
(General Requirements for Safety)
1991 – Amendment 1 to IEC 601-1
1995 – Amendment 2 to IEC 601-1
1993 – Medical Electrical Equipment
(General Requirements for safety)
Amendments 1-13.
1993 – Medical Electrical Equipment Part
1: General requirements for safety 2:
Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests
M90-Medical Electrical Equipment Part 1:
General requirements for safety
(Amendment 1 and 2)
2nd Edition – Medical Electrical
Equipment: Part 1: General Requirements
for safety
GLOSSARY OF SYMBOLS
Attention, Consult Accompanying Documents
Alternating Current
Direct Current and Alternating Current
Type BF Applied Part
Lamp On/Off
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Description
Light Shield
Replacement SmartLite IQ Battery
Curing Probe: 13 x 8.5mm Tapered 60° angle
SmartLite IQ Unit Power Supply 120v
SmartLite IQ Unit Power Supply 100v Japan
SmartLite IQ Unit Power Supply 230v EU plug
SmartLite IQ Unit Power Supply 240v UK plug
SmartLite IQ Unit Handpiece assembly only
SmartLite IQ Unit Charging Base assembly only
SmartLite IQ Unit Battery Door Replacement
Reorder No.
644804
644018
644715
644016
644015
644014
644021
644020
644017
644019
WORLDWIDE CENTERS
DENTSPLY Caulk
P.O. Box 359
Milford, DE 19963-0359
1-800-532-2855
DENTSPLY DeTrey GmbH
De-Trey-Str. 1
78467 Konstanz
Germany
Tel. +49 (0) 75 31 5 83-0
DENTSPLY Limited
Hamm Moor Lane
Addlestone
Weybridge, Surrey KT15 2SE
Tel. (44) (01932) 853422
DENTSPLY DeTrey
ZA du pas du Lac
4, rue Faraday
F-78180 Montigny le Bretonneux, France
Tel. (33) (01) 30147777
DENTSPLY Italia s.r.l
Via A. Cavaglien 26
1-00173 Roma, Italy
Tel. (39) (06) 7233626
Swiss Representative
DENTSPLY DeTrey
Baar Office
Oberdorfstrasse 11
6324 Baar
Switzerland
Tel. (41) (041) 7662066
DENTSPLY Australia Pty Ltd.
204-206 Gipps Street
Abbotsford, 3067, Australia
DENTSPLY Sankin K.K.
14-9 Yushima 3-chrome
Bunkyo-ku, Tokyo 113-0034
Japan
DENTSPLY Industria e Comercio Ltda.
Av. Ataulfo de Paiva
1351 / 3 and 4 Floors
Leblon
22440-031 Rio de Janeiro – RS Brazil
DENTSPLY Mexico, S.A. de C.V.
Calzada Vallejo No. 846
Col. Industrial Vallejo
02300 Mexico, D.F.
DENTSPLY Canada
161 Vinyl Court
Woodbridge, Ontario
L4L 4A3 Canada
Hong Kong Division of
DENTSPLY International Inc.
25/F, Pacific Link Tower
Southmark Tower A
11 Yip Hing Street
Wong Chuk Hang
Hong Kong
Manufactured in the U.S.A.
DENTSPLY Caulk
P.O. Box 359
Milford, DE 19963-0359
1-800-532-2855
8
EU Authorized Representative
DENTSPLY De Trey GmbH
De-Trey-Str. 1
78467 Konstanz
Germany
Tel. +49 (0) 75 31 5 83-0
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
E INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
IDIOMAS
Inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alemán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portugués . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Danés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Neerlandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Griego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
ÍNDICE
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reacciones perjudiciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Estados de la pieza de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pantalla de cristal líquido (LCD) de la pieza de mano . . . . . . . 13
Selección del modo de fraguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Activación y parada del ciclo de fraguado . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funcionamiento del radiómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicadores del nivel de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pantalla de cristal líquido (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Luz del indicador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Estado de suspensión (sleep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuidado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cambio de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cómo desechar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cuidado de la sonda de fraguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cuidado de la pieza de mano y el soporte de recarga . . . . . . 17
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Glosario de símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Accesorios y piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11
de protección puede causar daños en los ojos.
2. El contacto prolongado con tejidos blandos puede ser causa de
heridas o irritaciones en los tejidos.
INTRODUCCIÓN
La unidad SmartLite™ IQ™ hace uso de la tecnología de diodo de
emisión de luz (siglas inglesas, LED) para polimerizar los materiales fraguados con luz en el espectro de luz visible que va de 450
a 475 nm.
INSTALACIÓN
NOTA: cuando reciba la unidad SmartLite IQ, revise el paquete y
las piezas para ver si hay algún daño que pueda haberse
producido durante el transporte. Si nota algún desperfecto,
contacte inmediatamente con su distribuidor autorizado de
DENTSPLY al que le compró la lámpara.
INDICACIONES
La unidad SmartLite IQ ha sido diseñada para fraguar materiales
polimerizados con luz visible con base de canforquinona.
CONTRAINDICACIONES
El paquete debería contener:
1 – Pieza de mano de la unidad SmartLite IQ
1 – Sonda de fraguado de fibra óptica con sección decreciente de
8,5 mm-13 mm
1 – Protector de luz
1 – Soporte de recarga de la unidad SmartLite IQ
1 – Enchufe macho con cable
1 – Guía para fraguado de materiales de fraguado con luz visible
de DENTSPLY Caulk con la unidad SmartLite IQ
1 – Guía de funcionamiento e instrucciones de uso de la unidad
SmartLite IQ
Las personas con un historial médico indicando reacciones fotobiológicas (incluyendo personas con urticaria solar o protoporfiria
eritropoyética), o que estén usando medicamentos que los hacen
sensibles a la luz, no deberían ser expuestas a la radiación del
diodo de emisión de luz.
AVISO
1. Cuando lleve a cabo el fraguado del material, coloque la luz
sobre el material polimeralizable y evite todo contacto innecesario con los tejidos blandos durante periodos de tiempo prolongados. La exposición continua y prolongada de los tejidos
blandos puede resultar en irritación o incluso en heridas.
2. No intente cambiar los diodos de la lámpara o alterar la unidad
de ninguna manera.
3. Desenchufe siempre el soporte de recarga antes de desinfectar.
Sonda de fraguado
Pieza de mano
Protector de luz
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. Este producto está fabricado para ser usado solamente según
lo explicado específicamente en estas Instrucciones de uso. El
uso de este producto de cualquier otra manera a la explicada
en las Instrucciones de uso es voluntad y responsabilidad única
del profesional que lo utilice.
2. No mirar directamente a la luz emitida por la sonda de fraguado. Como ocurre con toda fuente luminosa, mirar directamente
la luz de la fuente puede causar efectos temporales como el de
ver manchas de luz. Utilice el protector de luz que se suministra
para disminuir la exposición a la luz y la visión de manchas de
luz.
3. Se recomienda que todos los usuarios de lámparas de fraguado y los pacientes utilicen protección adecuada para los ojos
mientras se utilice la unidad SmartLite IQ.
4. Las personas operadas de cataratas son especialmente sensibles a la luz y, por lo general, no deberían usar o ser expuestos
a la unidad SmartLite IQ a menos que utilicen las medidas de
protección adecuadas. Estas medidas deberían incluir el uso de
gafas que impidan el paso de la luz azul-violeta y la ultravioleta.
5. No se ha establecido la seguridad de la unidad SmartLite IQ
para su uso con personas que tengan implantado un marcapasos para el corazón o que hayan sido prevenidos contra el uso
de pequeños aparatos eléctricos (máquinas de afeitar eléctricas,
secadores de pelo, etc). En estos casos recomendamos que no
se utilice la unidad SmartLite IQ.
6. Las sondas de fraguado deben mantenerse limpias. La contaminación de la sonda disminuirá la efectividad de la unidad al
reducir la cantidad de luz transmitida. Véanse los apartados
sobre las instrucciones de limpieza y sobre el radiómetro.
7. NO SUMERJA LA UNIDAD EN AGUA O DESINFECTANTE.
Pásele un trapo con la solución limpiadora en vez de pulverizar
ésta sobre las partes de plástico. Evite que los líquidos entren
por las aperturas de la unidad, en especial donde se acopla la
sonda de fibra óptica. Siempre que limpie la lámpara con un
paño asegúrese de que la sonda de fibra óptica está instalada.
Enchufe macho
con cable
Soporte de
recarga
En el caso de que falten algunas piezas, contacte inmediatamente
con su distribuidor autorizado de DENTSPLY Caulk.
NOTA: compruebe que el enchufe macho con cable para la fuente
de alimentación es del voltaje adecuado para sus instalaciones y
que todas las conexiones cumplen con las medidas preventivas
oportunas y con la normativa local. Utilice siempre la lámpara con
una toma de corriente con la conexión a tierra adecuada.
Figura 1
Figura 2
REACCIONES PERJUDICIALES
1. La exposición prolongada a la fuente luminosa y sin medidas
12
1. Alinee la sonda con su receptáculo de acoplamiento en la pieza
de mano e insértela hasta que esté totalmente acoplada;
deberá escuchar un pequeño clic (figura 1). (Para quitar una
sonda acoplada, sujétela por su base en la pieza de mano y tire
con firmeza pero con cuidado hasta sacarla del receptáculo de
acoplamiento). Deslice el protector de luz por la sonda hasta
colocarlo en el portaherramientas de la pieza de mano (figura
2)..
2. Conecte el extremo correspondiente del enchufe macho con
cable en el enchufe hembra de la parte posterior del soporte de
recarga (figura 3). Ahora puede enchufarse el enchufe macho en
una toma de corriente alterna. La luz del indicador de la fuente
de alimentación del soporte de recarga (figura 3) se iluminará
(verde) si hay corriente para cargar la batería.
soporte de recarga y está lista para ser utilizada.
2. Estado de suspensión (sleep): Si la pieza de mano no está en
el soporte de recarga (o si se corta el suministro eléctrico al
soporte de recarga cuando la pieza de mano está cargando)
durante más de diez (10) minutos se apagará automáticamente
quedando en un estado de suspensión para minimizar el gasto
de batería.
3. Estado de fraguado (curing): se ha retirado la pieza de la
mano del soporte de recarga, el diodo de emisión de luz ha
sido activado y está en un ciclo de fraguado.
4. Estado de carga (charging): la pieza de mano está colocada
correctamente sobre un soporte de recarga conectado a una
toma de corriente.
5. Estado de error: en el caso de que se produjese un funcionamiento anómalo del aparato, la pantalla de cristal líquido
mostraría un código de error (por ejemplo, E1) en lugar del indicador del modo de fraguado. En un estado de error, los
botones de activación y de control de funciones no serán operativos. (Véase el apartado de Errores para obtener más información).
FUNCIONAMIENTO
Luz de indicador de la
fuente de
alimentación
Figura 3
La unidad SmartLite IQ iniciará la polimerización (fraguado) de
materiales que se activan mediante fotoiniciadores con máximos
de absorción en un intervalo de longitudes de onda de entre 450475 nm (normalmente canforquinona).
NOTA: se pueden reducir los tiempos de fraguado con luz
para la mayoría de los materiales de restauración y
de prevención de DENTSPLY en relación a los
tiempos de fraguado estándares para los materiales presentados en las Instrucciones de uso. En
la Guía para fraguado de materiales de fraguado
con luz visible (VLC) de DENTSPLY que se suministra con la lámpara, se muestran los tiempos mínimos recomendados para la unidad SmartLIte IQ.
3. Coloque la pieza de mano en el soporte de recarga para que
las clavijas de recarga del soporte de recarga hagan contacto
con las pastillas de recarga de la parte inferior de la pieza de
mano (figura 4). La luz del indicador de la batería en la pieza de
mano se iluminará en verde si la pieza de mano está colocada
de forma correcta en el soporte de recarga.
Verde parpadeante: cargando
Verde estable:
totalmente cargada
NOTA: cuando fragüe materiales VLC que no pertenezcan a
DENTSPLY, vea siempre las instrucciones sobre tiempos
de fraguado del fabricante. DENTSPLY no hace ningún
tipo de recomendación de periodos de fraguado para
materiales de restauración VLC que no sean de
DENTSPLY, quedando los tiempos de fraguado para estos
materiales a la libre elección del clínico.
Indicador de la batería
Pantalla LCD
NOTA: como con todos los instrumentos de fraguado, los tiempos
de fraguado deberían alargarse cuando se esté polimeri–
zando a través de la estructura de un diente o cuando la
distancia de la sonda de la lámpara de fraguado al composite exceda 3 mm.
Pastillas de
recarga
Clavijas de
recarga
Pantalla de cristal líquido (LCD) de la pieza de mano
La pantalla de cristal líquido ofrece información sobre el modo de
fraguado, los tiempos de exposición y el estado de la batería de la
unidad SmartLite IQ.
• Cuando la unidad no esté sobre el soporte de recarga y esté en
estado de disposición, la pantalla LCD mostrará el modo y el
nivel de carga de la batería (Figura 5).
Figura 4
Si no se iluminase la luz del indicador de la batería, compruebe
que la pieza de mano está colocada correctamente sobre el
soporte de recarga. Si no se produce el contacto apropiado entre
la pieza de mano y el soporte de recarga, aparecerá el código de
error E2 (véase Errores) en la pantalla de cristal líquido.
NOTA: dejar la pieza de mano cargando durante al menos 2 horas
cuando se utilice por primera vez.
ESTADOS DE LA PIEZA DE MANO
Estado de fraguado (curing)
La pieza de mano de la unidad SmartLite IQ tiene cinco estados
distintos que se reflejarán en la pantalla y en el funcionamiento.
1. Estado de disposición (ready): la pieza de mano se retira del
Figura 5
13
• Durante un ciclo de fraguado, la pantalla de cristal líquido muestra el nivel de la batería y, dependiendo del modo de fraguado
seleccionado (véase el apartado Selección de un modo de
fraguado), mostrará un temporizador de cuenta ascendente o de
cuenta atrás.
Cuando la pieza de mano esté colocada correctamente en el
soporte de recarga y éste esté conectado apropiadamente a una
fuente de alimentación de corriente alterna, la pantalla de cristal
líquido sólo mostrará el indicador del nivel de la batería. Si la
batería se está recargando, la barra negra del icono de la batería
irá cambiando de baja a alta (figura 6).
Disparador de
activación
Figura 7
Baja
Cargando
Cargada
Figura 6
NOTA: durante los ciclos de fraguado los botones para seleccionar los modos no estarán operativos y no afectarán de
ninguna manera al funcionamiento de la unidad.
• En el estado de suspensión, la pantalla de cristal líquido se
borrará por completo.
• En un estado de error, la pantalla de cristal líquido mostrará un
código de error (véase figura 9).
Si la pieza de mano entrase en un estado de error, se emitirían tres pitidos seguidos y el diodo de emisión de luz
para el fraguado se apagaría. Si se aprieta el disparador de
la unidad mientras hay un estado de error, se emitirán tres
pitidos seguidos. Véase el apartado Errores para más
información.
Selección del modo de fraguado
La unidad tiene varios modos con tiempos de fraguado diferentes.
Cualquiera de estos modos puede seleccionarse simplemente
presionando los botones UP (arriba) y DOWN (abajo) que se hallan
en la parte superior de la pieza de mano junto a la pantalla de
cristal líquido (véase figura 5). Si se deja pulsado cualquiera de
estos botones, se mostrarán los distintos modos consecutivamente. Cada activación del botón viene acompañada con un
único pitido.
1. Modos estándar: la unidad SmartLite IQ tiene cinco ciclos de
fraguado preconfigurados (10, 15, 20, 30 y 40 segundos). El
tiempo del ciclo se muestra en la pantalla de cristal líquido y en
el momento de la activación comienza la cuenta atrás.
2. Modo continuo: la unidad SmartLIte IQ tiene un modo continuo
de 60 segundos. Al seleccionar el modo continuo aparece
"000" en la pantalla de cristal líquido y cuando se activa la
sonda empieza a correr el tiempo, sonando un pequeño pitido
cada 10 segundos.
Funcionamiento del radiómetro
La unidad SmartLite IQ ha sido diseñada con control interno del
rendimiento para asegurar un rendimiento óptimo del diodo de
emisión de luz en todo momento. Si por cualquier razón no se produce un rendimiento óptimo del diodo, la lámpara entrará en un
estado de error (véase Errores) y aparecerá el código de error E4
en la pantalla de cristal líquido. Además, para ofrecer información
sobre el rendimiento de toda la unidad de fraguado, incluyendo la
sonda de fraguado, el soporte de recarga de la unidad SmartLite
IQ ha sido diseñado con un radiómetro integrado. Se recomienda
hacer una prueba de la lámpara utilizando el radiómetro cada vez
que se utilice para asegurar un rendimiento de fraguado óptimo de
todo el sistema de la lámpara.
1. Retire la pieza de mano del soporte de recarga y coloque el
extremo de salida de la sonda de fibra óptica sobre el detector
de radiómetro (figura 8).
Activación y parada del ciclo de fraguado
1. La sonda de fibra óptica puede girar 360 grados sobre la pieza
de mano. Girar la sonda en el receptáculo de acoplamiento
hasta que la punta de la sonda esté situada donde se desee.
NOTA: cuando se utilice la sonda de 8,5 mm-13 mm (suministrada con la unidad), se podrá utilizar la Guía
para fraguado de materiales de fraguado con luz
visible (VLC) de DENTSPLY para determinar los
tiempos de fraguado mínimos. La potencia de salida de la unidad debería medirse de forma regular,
utilizando para ello el radiómetro integrado en el
soporte de recarga. Véase más abajo
Funcionamiento del radiómetro.
2. Comienzo del ciclo de fraguado: si presiona el disparador de
la pieza de mano (figura 7) se activará la unidad SmartLite IQ.
Al comienzo de cada ciclo de fraguado se oirá un pequeño pitido. Al final del ciclo, el diodo de emisión de luz para el fraguado se apagará automáticamente y se oirán dos pitidos
seguidos.
3. Interrupción del ciclo: si se aprieta el disparador de la pieza
de mano durante el ciclo de fraguado, el diodo de emisión de
luz para fraguado se apagará y la unidad emitirá dos pitidos
seguidos.
Radiómetro
Verde
Ámbar
Rojo
Figura 8
2. Activar el ciclo de fraguado (véase más arriba el apartado
Funcionamiento). El radiómetro iluminará una de las tres luces
del indicador del radiómetro en el soporte de recarga que hay
justo por encima del detector del radiómetro y que se corres–
ponden con tres niveles de potencia (véase figura 8):
Verde: la unidad provee la máxima potencia de fraguado y éste
se producirá según los tiempos de fraguado mínimos
14
expuestos en la Guía para fraguado de materiales de fraguado
con luz visible (VLC) de DENTSPLY (suministrado) y según lo
recomendado en esta guía de funcionamiento.
Ámbar: la potencia de salida no es óptima. Compruebe la
sonda de fibra óptica para ver ajuste, posibles daños y/o toda
materia extraña sobre la sonda que pudiera estar interfiriendo
con la emisión de luz (véase Cuidados de la sonda de fraguado). Con esta potencia de salida, se recomienda doblar los
tiempos de fraguado. Una vez haya acabado con el procedi–
miento de fraguado, contacte DENTSPLY Caulk al número que
se facilita más abajo.
Rojo: no utilice la unidad. Compruebe la sonda de fibra óptica
para ver ajuste, posibles daños o toda materia extraña sobre la
sonda que pudiera estar interfiriendo con la emisión de luz
(véase Cuidados de la sonda de fraguado).
Luz del indicador de la batería
La luz del indicador de la batería (véase figura 4) en la parte superior de la pieza de mano por encima de la pantalla LCD ofrece
información sobre el nivel de la batería y el estado de carga de la
pieza de mano. La información suministrada por esta luz también
depende de si la pieza de mano está o no sobre el soporte de
recarga tal y como se describe a continuación:
• Cuando se retira la pieza de mano del soporte de recarga, la luz
del indicador de la batería muestra el nivel de carga mostrando
una luz verde, ámbar o roja de acuerdo con el nivel de carga de
la batería:
Verde: no se necesita recargar
Ámbar: se recomienda recargar después de acabar el ciclo de
fraguado
Rojo: es necesario recargar antes de usar la unidad
NOTA: si las condiciones indicadas por el ámbar y el rojo continuasen, contacte con el servicio profesional de DENTSPLY
Caulk llamando al 1-800-532-2855 ext. 249. Los clientes
de fuera de los EEUU deberán contactar el centro de
DENTSPLY más cercano de los que aparecen en la lista al
final de este manual.
NOTA: la unidad SmartLite IQ ha sido diseñada para suministrar
una potencia de salida completa independientemente del
estado de carga de la batería. En el caso de que la batería
no tuviese potencia suficiente para hacer funcionar la
unidad SmartLite IQ, la unidad se apagará automáticamente, se oirán tres pitidos seguidos y la pantalla LCD
mostrará el código de error E1. Véase el apartado Errores.
En caso de que no se iluminasen ninguno de las tres luces del
radiómetro, asegúrese de que el soporte de recarga está conectado comprobando que la luz indicadora de la fuente de alimentación está encendida (véase figura 3). Lo siguiente será
verificar que hay emisión de luz desde la sonda de fraguado (no
mire directamente la punta de emisión de la sonda de fraguado).
Si no hay emisión de luz, compruebe que la unidad no está en un
estado de error. Para obtener más información sobre los estados
de error, véase el apartado Errores.
• Cuando se coloca la pieza de mano en el soporte de recarga, la
luz del indicador de la batería estará en verde, independientemente del estado de la batería.
• En el estado de suspensión la luz del indicador de la batería se
apaga.
RECARGA
La unidad SmartLite IQ ha sido diseñada con una capacidad de
batería suficiente para su uso durante varios días en un sala de
trabajo con una batería completamente cargada. Para conseguir
unos resultados óptimos se deberá volver a poner la pieza de
mano en el soporte de recarga al final de cada día o, preferiblemente, después de cada ciclo de fraguado.
1. Coloque la pieza de mano en el soporte de recarga. Asegúrese
de que la parte inferior de la pieza de mano está correctamente
acoplada de manera que las clavijas de recarga del soporte de
recarga entran en contacto con las pastillas de recarga de la
pieza de mano (véase figura 4).
2. Cuando la pieza de mano está correctamente acoplada a un
soporte de recarga conectado a la fuente de alimentación, la
luz del indicador de la batería en la pieza de mano será verde:
Luz del indicador parpadeante: cargando
Luz del indicador estable: totalmente cargada
3. Cuando la pieza de mano está correctamente acoplada en un
soporte de recarga conectado a la fuente de alimentación, el
icono de la batería en la pantalla LCD mostrará uno de los siguientes iconos (véase figura 6):
Icono de la batería en movimiento: cargando
Icono de la batería completo: totalmente cargada
4. Cuando la pieza de mano está colocada en el soporte de recarga, no estará disponible el tiempo de fraguado en la pantalla de
cristal líquido. Para que aparezcan disponibles en pantalla simplemente tiene que retirar la pieza de mano del soporte de
recarga.
NOTA: si estas condiciones continuasen, contacte con el servicio
profesional de DENTSPLY Caulk llamando al 1-800-5322855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU deberán
contactar el centro de DENTSPLY más cercano de los que
aparecen en la lista al final de este manual.
NOTA: el radiómetro situado en el soporte de recarga de la unidad
SmartLite IQ ha sido diseñado para su uso exclusivo con
la pieza de mano de la unidad SmartLite IQ. El uso de
cualquier otra fuente de emisión de luz de fraguado puede
dañar el detector del radiómetro a la vez que dar información errónea por lo que no se recomienda.
NOTE: sonda de fraguado: el radiómetro situado en el soporte de
recarga de la unidad SmartLite IQ ha sido diseñado para
su uso exclusivo con la sonda de fraguado de 8,5 mm-13
mm suministrada con la unidad. Otras sondas podrían
inducir lecturas falsas y no se recomienda su uso con
radiómetro.
INDICADORES DEL NIVEL DE LA BATERÍA
Pantalla de cristal líquido (LCD)
La pantalla LCD muestra la información sobre el estado de la
batería con un icono en forma de batería. Las barras negras del
icono indican el nivel de batería (véase figura 6). Las barras son un
indicador aproximado de la capacidad de la batería.
ESTADO DE SUSPENSIÓN (SLEEP)
3 y 4 barras: no se necesita recargar
2 barras:
se recomienda recargar después de acabar el ciclo
de fraguado
0 y 1 barras: es necesario recargar antes de usar la unidad
La pieza de mano de la unidad SmartLite IQ pasará al estado de
suspensión con el objeto de minimizar el consumo de batería
siempre que no esté en el soporte de recarga durante más de 10
minutos y que no haya sido activada durante ese tiempo. También
entrará en este estado 10 minutos después del corte del sumin15
istro eléctrico al soporte de recarga cuando la pieza de mano esté
colocada en el soporte de recarga.
1. En el estado de suspensión se apagarán la pantalla de cristal
líquido y la luz del indicador de la batería situados en la parte
superior de la pieza de mano.
2. Para sacar la unidad del estado de suspensión y restaurar el
estado de disposición basta con presionar cualquier botón de
la pieza de mano.
3. También se activará la unidad al colocar la pieza de mano en un
soporte de recarga conectado a la fuente de alimentación.
unidad se enfríe antes de seguir usándola. La unidad saldrá
automáticamente del estado de error una vez que se haya
alcanzado la temperatura de funcionamiento.
4. Código de error E4: la unidad SmartLite ha sido diseñada con
control interno del rendimiento para asegurar en todo momento el rendimiento óptimo del diodo de emisión de luz. El código
de error E4 indica que el diodo de emisión de luz no está funcionando de forma óptima.
NOTA: si se muestra el código de error E4, contacte con el servicio profesional de DENTSPLY Caulk llamando al 1-800532-2855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU
deberán contactar el centro de DENTSPLY más cercano
de los que aparecen en la lista al final de este manual.
NOTA: la unidad retendrá el último modo de fraguado que se utilizara mientras esté en estado de suspensión.
NOTA: la unidad no pasará al estado de suspensión mientras esté
en un soporte de recarga encendido.
NOTA: si estas condiciones continuasen, contacte con el servicio
profesional de DENTSPLY Caulk llamando al 1-800-5322855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU deberán
contactar el centro de DENTSPLY más cercano de los que
aparecen en la lista al final de este manual.
ERRORES
La unidad SmartLite IQ ha sido diseñada para funcionar con una
potencia de salida consistente y para tener una larga vida de utilización. Para poder asegurar el funcionamiento correcto de esta
lámpara durante su uso normal, se han incorporado diversas
pruebas de autodiagnóstico con la unidad. Más abajo se
describen estas pruebas de diagnóstico así como los códigos de
error resultantes. Note que cualquier código de error va acompañado de la emisión de tres pitidos seguidos desde la pieza de
mano una vez que comienza la condición de error y siempre que
se apriete el disparador de la pieza de mano mientras ésta esté en
un estado de error.
MANTENIMIENTO
Cuidado de la batería
Si se hace un uso normal de la unidad, no será necesario un
cuidado especial de la batería. Sin embargo, si la unidad se guarda durante un periodo largo de tiempo y se desconecta de la
fuente de alimentación, se recomienda recargar la pieza de mano
al menos una vez al año.
Cambio de batería
Puede conseguir baterías de recambio a través de su distribuidor
autorizado de DENTSPLY. Utilice únicamente las baterías de
recambio indicadas por DENTSPLY.
1. Para cambiar la batería, abra la tapa de la batería situada en el
mango de la pieza de mano (figura 10). Para abrir la tapa de la
batería, apriete con el pulgar y el dedo índice a ambos lados de
la tapa de la batería y tire hacia afuera (figura 11).
En el caso de que se produjese un funcionamiento anómalo del
aparato, la pantalla de cristal líquido mostraría un código de error
(por ejemplo, E1) en lugar del indicador de tiempo de fraguado
(figura 9).
Código de error E1
Figura 9
NOTA: la pieza de mano no podrá ser activada si hay algún código de error en la pantalla de cristal líquido. Véanse a continuación los códigos de error para mayor información.
Figura 10
1. Código de error E1: este código se muestra cuando la batería
no tiene capacidad suficiente para suministrar la energía necesaria para el funcionamiento de la unidad SmartLite IQ.
Compruebe que la batería de la pieza de mano está cargada.
La unidad saldrá automáticamente del estado de error una vez
que haya sido recargada.
2. Código de error E2: este código de error aparece cuando no
hay un contacto adecuado entre el soporte de recarga y la
pieza de mano. Compruebe que la pieza de mano está bien
acoplada en el soporte de recarga. La unidad saldrá automáticamente del estado de error una vez que la pieza de mano
haya sido acoplada correctamente en el soporte de recarga.
3. Código de error E3: este código aparece como resultado de
un sobrecalentamiento de los componentes internos de la lámpara. Será necesario dejar pasar cierto tiempo para que la
Figura 11
16
Apriete aquí y tire hacia
afuera para sacar la batería
2. Para sacar la batería, saque suavemente la clavija de la batería
de su receptor y reemplácela con una batería nueva (figura 12).
No quite la goma espuma protectora de la nueva batería.
NOTA: en caso de que no pueda quitarse la suciedad o si la
sonda está dañada (astillada, rayada, etc), se recomienda
cambiar la sonda de fraguado.
Cuidado de la pieza de mano y el soporte de recarga
• Desconecte el enchufe macho con cable suministrado del
soporte de recarga antes de su limpieza.
• Deje la sonda de fraguado colocada en la pieza de mano mientras desinfecta la unidad.
• Antes de la desinfección, limpie todas las superficies y el
enchufe macho con cable suministrado con una toallita húmeda
(y con un detergente suave en caso necesario). Deseche la toallita usada de forma apropiada.
• La unidad puede desinfectarse usando un desinfectante de
superficies registrado por la EPA y de no inmersión, siguiendo
detenidamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la solución desinfectante. Es preferible el uso de soluciones desinfectantes basadas en agua. Las soluciones de base
alcohólica o de glutaraldehido pueden ser dañinas y pueden
decolorar el material de plástico. El uso de soluciones desinfectantes de base alcohólica anulará la garantía de la unidad
SmartLite IQ.
• NO SUMERJA la unidad en agua o en desinfectante. Extienda
con un paño (en vez de pulverizar directamente) la solución
sobre la piezas de plástico y con la sonda de fraguado colocada
en su sitio. Evite la entrada de líquidos por las aperturas de la
unidad.
• Recuerde volver a conectar el enchufe macho con cable suministrado al soporte de recarga cuando haya acabado el proceso
de limpieza.
Fíjese en
cuenta los
polos de la
batería
Figura 12
NOTA: permita que la nueva batería se cargue durante al menos 2
horas antes de usarla por primera vez.
3. Si se cambia la batería o se desconecta por cualquier motivo
de la pieza de mano, se perderá el modo de fraguado seleccionado y la unidad volverá a la configuración por defecto.
GARANTÍA
Cómo desechar la batería
La batería utilizada en la unidad SmartLite IQ puede desecharse a
través de los canales normales según la normativa local. CON EL
OBJETO DE EVITAR LESIONES O RIESGOS DE TIPO QUÍMICO,
NO DESTRUYA O MANIPULE LAS BATERÍAS.
Este producto ha sido diseñado para su uso en la consulta de un
dentista y esta garantía no es aplicable para otros usos posibles.
DENTSPLY garantiza este producto ante defectos en materiales y
fabricación por un periodo de veinticuatro (24) meses desde la
fecha de compra. En el caso de que se produjese tal defecto,
DENTSPLY reparará o reemplazará el producto o las partes necesarias del mismo, según vea conveniente, y dicha reparación o
cambio será la única solución dada por esta garantía. Esta garantía se extiende solamente a la compra original y está sujeta a las
siguientes condiciones:
1. Las sondas de fraguado de fibra óptica quedan fuera de esta
garantía.
2. La unidad no habrá sido objeto de abuso, instalación o utilización inapropiada, ni habrá sido reparada por otro servicio
que no sea el personal de servicio especializado de DENTSPLY.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Cuidados de la sonda de fraguado
• El uso de barreras claras (no opacas) y que no sean de polvo es
aceptable y no afecta a la capacidad de fraguado de la lámpara.
• La sonda de fraguado puede desinfectarse usando un desinfectante de superficies registrado por la EPA (Agencia de
Protección Ambiental de los EEUU) y siguiendo detenidamente
las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la solución
desinfectante. Es preferible el uso de soluciones desinfectantes
basadas en agua. Las soluciones de base en alcohol o glutaraldehido pueden ser dañinas y pueden decolorar el material
de plástico de la pieza de mano. El uso de soluciones desinfectantes de base alcohólica anulará la garantía de la unidad
SmartLite IQ. Las sondas pueden ser esterilizadas en el autoclave o con calor seco (véanse las instrucciones de los fabricantes para el uso de esterilizadores y autoclaves).
• Cualquier contaminante que se adhiera, como resinas
fraguadas, sobre la sonda de la lámpara deberán eliminarse con
un instrumento de plástico duro o de metal con filo para asegurar la transmisión de luz apropiada y el fraguado de los materiales de fraguado con luz visible (materiales VLC). Se debe tener
cuidado para no rayar los extremos pulidos de las sondas de
fraguado.
• Proteja siempre los extremos de la sonda de la lámpara frente a
materiales abrasivos. En el caso de que los extremos se
estropeen o se rayen, la transmisión de luz y la capacidad de
fraguado disminuirán.
• Se recomienda comprobar regularmente el rendimiento de la
sonda a través del radiómetro integrado en el soporte de recarga.
NO HAY GARANTÍAS, EXPRESAS O LIMITADAS, QUE VAYAN
MÁS ALLÁ DE ESTA DESCRIPCIÓN. DENTSPLY tampoco asume,
ni autoriza a nadie a asumirlo en su nombre, ninguna otra responsabilidad en conexión con la venta o el uso de este producto.
LOS DAÑOS SE LIMITAN ESTRICTAMENTE AL CAMBIO DEL
PRODUCTO. DENTSPLY RENUNCIA EXPRESAMENTE A TODA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ACCIDENTALES Y DAÑOS
CONSECUENTES RESULTADO DE SU USO.
Las reclamaciones cubiertas por esta garantía serán satisfechas
cuando se presenten dentro de los 30 días siguientes al descubrimiento del defecto.
Durante el periodo de garantía, DENTSPLY International se
reserva el derecho de reparar o reemplazar este producto.
17
SERVICIO
Cumple con las siguientes directrices/estándares:
Para conseguir servicios para este producto contacte con el servicio de atención al cliente de DENTSPLY llamando al 1-800-5322855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU deberán
contactar el centro de DENTSPLY más cercano de los que aparecen en la lista al final de este manual.
93/42/EEC
IEC 601-1
IEC 601-1 Am.1
IEC 601-1 Am.2
EN 60601-1
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Este aparato debería usarse únicamente con las fuentes de alimentación que se presenta a continuación:
Dentsply
Nº de nuevo pedido
644016
644014
644021
644015
Modelo
GTM3T48-12-1200D (EEUU)
GTM3T48-12-1200D-3 (UE)
GTM3T48-12-1200D-4 (Reino Unido)
GTM348-12-1200D (Japón)
EN 60601-1-2
Voltaje
120 V
230 V
240 V
100 V
CSA C22.2 no.601.1
UL 2601-1
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modelo 100
Corriente alterna
de salida:
Directiva MDD
1988 – Equipo eléctrico médico
(Requisitos generales de seguridad)
1991 – Enmienda 1 a IEC 601-1
1995 – Enmienda 2 a IEC 601-1
1993 – Equipo eléctrico médico
(Requisitos generales de seguridad)
Enmiendas 1-13.
1993 – Equipo eléctrico médico, Parte 1:
Requisitos generales de seguridad 2:
Estándar colateral: compatibilidad electromagnética - requisitos y pruebas
Equipo eléctrico médico, Parte 1:
Requisitos generales de seguridad
(Enmienda 1 y 2)
2ª edición – Equipo eléctrico médico:
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
GLOSARIO DE SÍMBOLOS
Nuevo pedido nº.644010:
Nuevo pedido nº.644011:
Nuevo pedido nº.644012:
Nuevo pedido nº.644013:
120 V
230 V UE
240 V Reino Un.
100 V
Atención, consulte documentación adjunta
Corriente continua de salida: 12 V de corriente continua, 1200 mA
Corriente alterna
Protección frente a
descargas eléctricas: Pieza de tipo BF
Equipo IEC de clase II/Corriente interna
Protección interna
contra la entrada de agua: (Equipo ordinario) IXPO
Corriente continua y corriente alterna
Pieza de tipo BF
Modo de funcionamiento:
Funcionamiento continuo con carga intermitente:
(1 min./5 min. = 1 min. encendido/5 min. apagado)
Lámpara encendida/apagada
Entorno de trabajo:
NOTA: no es apropiado el uso del equipo en presencia de una
mezcla anestésica con aire o con óxido nítrico inflamable.
Temperatura:
10°C-30°C (50°F-86°F)
Humedad relativa:
de 10 % al 75 % (sin condensar)
Presión atmosférica:
de 700 a 1060 hPa
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Descripción
Condiciones de transporte y almacenamiento:
Temperatura:
-10°C- +60°C (14°F-140°F)
Humedad relativa:
de 10 % al 100 %
Presión atmosférica:
de 500 a 1060 hPa
Dimensiones:
Altura del soporte de recarga:
(con la pieza de mano):
Ancho del soporte de recarga:
Largo del soporte de recarga:
Peso del soporte de recarga:
Longitud del enchufe macho
con cable:
Largo de la pieza de mano
(sin sonda):
Ancho de la pieza de mano:
Alto de la pieza de mano:
Peso de la pieza de mano
(sin sonda):
Protector de luz
Batería de repuesto para unidad SmartLite IQ
Sonda de fraguado: 13 x 8.5 mm, ángulo de 60º
Enchufe macho para toma de corriente de la
unidad SmartLite IQ, 120v
Enchufe macho para toma de corriente de Japón
de la unidad SmartLite IQ, 100v
Enchufe macho para toma de corriente de la UE
de la unidad SmartLite IQ, 230v
Enchufe macho para toma de corriente del Reino Unido
de la unidad SmartLite IQ, 240v
Un juego de la pieza de mano de la unidad SmartLite IQ
Un juego del soporte de recarga de la unidad SmartLite IQ
Repuesto para la tapa de la batería de la unidad SmartLite IQ
12,2 cm (4,8 pulgadas)
15 cm (5,9 pulgadas)
7,4 cm (2,9 pulgadas)
18,3 cm (7,2 pulgadas)
0,34 kg (12 onzas)
183 cm (72 pulgadas)
16,8 cm (6,6 pulgadas)
3,5 cm (1,4 pulgadas)
12,7cm (5,0 pulgadas)
0,23 kg (8 onzas)
18
Nuevo
pedido
Nº.
644804
644018
644715
644016
644015
644014
644021
644020
644017
644019
GUIDE DE FONCTIONNEMENT
ET MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
LANGUES
Anglais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Espagnol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portugais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Danois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Hollandais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Suédois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Grec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
TABLE DES MATIERES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Précautions d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réactions indésirables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Affichages de la pièce à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ecran à Cristaux Liquides (LCD) de la pièce à main . . . . . . . . 23
Sélectionner un mode de polymérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Activer et Arrêter un cycle de polymérisation . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement du Radiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicateur de charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Affichage ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicateur lumineux de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Recharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Situation “dormante” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Elimination de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage et Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien de l’embout LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien de la Pièce à main et du support de charge . . . . . . 27
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alimentation Electrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Données Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Glossaire des Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires et pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
21
INTRODUCTION
REACTIONS INDESIRABLES
La lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ utilise une technologie de diode électroluminescente (LED) pour la polymérisation de
matériaux photopolymérisables sensibles aux rayonnements
visibles de longueur compris dans le spectre de 450 à 475
nanomètres.
1. Une exposition à la source de lumière non filtrée et prolongée
peut causer des lésions oculaires.
2. Un contact prolongé avec les tissus mous peut causer des
lésions ou une irritation des tissus.
INSTALLATION
INDICATIONS
REMARQUE : A la réception de la lampe à photopolymériser
SmartLite™ IQ™, vérifier si l’emballage et les pièces
n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si
des dégâts sont apparents, veuillez contacter votre
distributeur DENTSPLY où la lampe a été achetée.
La lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ a été conçue pour
photopolymériser les matériaux à base de camphroquinone
polymérisés par rayonnement visible.
CONTRE-INDICATIONS
L’emballage doit contenir :
1 – Pièce à main pour le module SmartLite™ IQ™
1 – Un embout lumineux conique à fibres optiques 13mm-8,5 mm
1 – Ecran protecteur
1 – Chargeur pour la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™
1 – Câble et prise d’alimentation électrique
1 – Guide de polymérisation SmartLite™ IQ™ DENTSPLY Caulk
1 – Guide de fonctionnement du module SmartLite™ IQ™ et mode
d’emploi
Les personnes qui ont des antécédents médicaux révélant des
réactions photobiologiques (incluant les personnes ayant de
l’urticaire solaire ou de la protoporphyria érythropoïétine) ou qui
utilisent des médicaments photosensibilisants, ne doivent pas être
exposées au rayonnement LED.
AVERTISSEMENTS
1. Lors de la polymérisation, positionner la lumière sur le matériau
polymérisable et éviter tout contact avec les tissus mous pendant une période prolongée. Une exposition des tissus mous
prolongée et continue peut entraîner une irritation ou une lésion.
2. Ne pas essayer de changer les diodes LED ou de modifier
l’appareil d’aucune façon.
3. Toujours débrancher le chargeur avant de désinfecter.
Embout lumineux
Pièce à main
Ecran Protecteur
PRECAUTIONS D’EMPLOI
1.Ce produit doit être utilisé uniquement selon les indications
spécifiques du Mode d’Emploi. Toute utilisation de ce produit en
contradiction avec le Mode d’Emploi est à l’appréciation et sous
l’unique responsabilité du praticien.
2. NE PAS regarder directement dans la lumière émise par l’embout lumineux. Comme avec toute source de lumière brillante,
fixer directement la source peut causer temporairement des
effets tels qu’une image persistante. Utiliser l’écran protecteur
fourni afin de réduire l’exposition à la lumière et les effets
d’image persistante.
3. Nous recommandons à tous les utilisateurs de lampes à
polymériser, ainsi qu’aux patients, d’utiliser une protection
appropriée pour les yeux pendant le fonctionnement de la
lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™.
4. Les personnes qui ont subi une opération de la cataracte, sont
spécialement sensibles à la lumière et ne devraient pas
généralement utiliser le module SmartLite™ IQ™ ou y être
exposées sans employer les mesures appropriées de protection.
Ces mesures doivent inclure le port de lunettes filtrant les
rayons ultraviolets.
5. La sécurité de la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ n’a
pas été établie pour les personnes portant un stimulateur
cardiaque et à qui il a été conseillé de ne pas utiliser de petits
appareils électriques (comme un rasoir, un sèche-cheveux,
etc.). Dans ces cas, nous recommandons de ne pas utiliser la
lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™.
6. Les embouts lumineux LED doivent être maintenus propres. Un
embout contaminé réduira l’efficacité de la lampe à
photopolymériser en diminuant la quantité de lumière transmise.
Veuillez vous référer aux instructions de nettoyage et aux
sections de radiomètre.
7. NE PAS IMMERGER LA LAMPE A PHOTOPOLYMERISER
DANS L’EAU OU UN DESINFECTANT. Essuyer, ne pas pulvériser
de solution sur les parties en plastique. Eviter toute pénétration
de liquides dans la lampe à photopolymériser, spécifiquement
dans le support de l’embout lumineux. Ne nettoyer la lampe
que lorsque l’embout lumineux est en place.
Câble et prise
d’alimentation
Chargeur
Si certaines pièces manquent, veuillez contacter votre distributeur
DENTSPLY immédiatement.
REMARQUE : Vérifier que la fiche d’alimentation bipolaire
irréversible est appropriée à votre installation, et
que toutes les connections sont conformes aux
règles de sécurité et aux exigences locales.
Toujours brancher la lampe sur une prise de terre.
Figure 1
Figure 2
22
1. Aligner l’embout avec le support de la pièce à main, l’insérer,
bien l’ajuster et la mettre en place (Figure 1). (Pour retirer une
sonde attachée, la saisir à la base près de la pièce à main et
tirer fermement mais avec soins jusqu’à ce qu’elle se détache
du support.) Glisser l’écran de protection par-dessus la sonde
jusqu’au mandrin sur le nez de la pièce à main (Figure 2).
2. Brancher la fiche d’alimentation électrique à la prise femelle
située au dos du chargeur (Figure 3). La prise d’alimentation
électrique peut maintenant être branchée au courant alternatif.
L’indicateur lumineux de puissance sur le chargeur (Figure 3)
s’allumera (vert) si il y a du courant pour charger.
2. Situation “Veille” : Si la pièce à main est retirée de son support
de charge (ou si le courant dans le support de charge est
interrompu alors que la pièce à main est dessus) plus de dix
(10) minutes, le système se mettra automatiquement en veille
afin de diminuer la consommation de l’énergie de la batterie.
3. Situation “de polymérisation” : La pièce à main est retirée du
support de charge, la polymérisation LED a été activée et un
cycle de polymérisation est en cours.
4. Situation “de Charge” : La pièce à main est correctement
placée sur le chargeur branché.
5. Situation “d’Erreur” : En cas de fonctionnement défectueux du
dispositif, l’écran LCD indiquera un code erreur (e.g. “E1”) au
lieu d’indiquer le mode de polymérisation. En cas d’erreur, les
boutons d’activation ou de fonction seront inactifs. (Veuillez
consulter la section Erreurs pour plus d’informations).
FONCTIONNEMENT
La lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ activera la polymérisation des matériaux dont les photo-initiateurs présentent une
absorption maximum dans un spectre de longueur d’ondes
compris entre 450 et 475nm (typiquement, la camphroquinone).
Indicateur
lumineux de
puissance
Figure 3
REMARQUE : Le temps de polymérisation pour la plupart
des matériaux de restauration et de prévention DENTSPLY pourrait être réduit par comparaison à celui indiqué normalement dans
le Mode d’emploi. Le temps de polymérisation minimum recommandé pour la lampe à
photopolymériser SmartLite™ IQ™ est indiqué
dans le guide de polymérisation DENTSPLY
fourni avec la lampe.
3. Placer la pièce à main dans le chargeur afin que les broches de
rechargement sur le support de charge soient en contact avec
les supports de chargement sur le fond de la pièce à main
(Figure 4). L’indicateur lumineux vert de la batterie sur la pièce à
main s’allumera si la pièce à main est bien en place sur le
support de charge.
Vert clignotant : Chargement
Vert continu : Chargement complet
REMARQUE : Lors de polymérisation avec des matériaux d’autres
marques que DENTSPLY, référez-vous toujours aux
directives du fabricant pour connaître le temps de
polymérisation. DENTSPLY ne donne aucune
recommandation pour les temps de polymérisation
des matériaux de restauration d’autres marques
que DENTSPLY et le temps de polymérisation de
ces matériaux est à l’entière discrétion du clinicien.
Indicateur de la batterie
Ecran ACL
REMARQUE : Comme avec tout instrument de polymérisation, le
temps de polymérisation doit être augmenté lors de
polymérisation à travers la structure de la dent ou
quand la distance entre la source lumineuse et la
substance excest supérieure à 3mm.
Supports de
Chargement
Broches de
Chargement
Ecran à Cristaux Liquides (LCD) de la pièce à main
L’affichage ACL fournit des informations sur le mode de polymérisation, le temps d’exposition et l’état de la batterie de la lampe à
photopolymériser SmartLite™ IQ™.
• Quand le module est retiré du chargeur et est en situation
“prête”, l’écran LCD indique le mode et le niveau de charge de
la batterie (Figure 5).
Figura 4
Si l’indicateur lumineux de la batterie ne s’allume pas, vérifier si la
pièce à main est correctement positionnée sur le chargeur. Si le
contact entre la pièce à main et le chargeur est incorrect, l’erreur
code E2 (voir erreurs) apparaîtra sur l’écran à cristaux liquides
(LCD).
REMARQUE : Charger la pièce à main pendant au moins 2 heures
avant la première utilisation.
Etat de Polymérisation
AFFICHAGES DE LA PIECE A MAIN
La pièce à main de la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™
présente cinq situations générales qui modifieront l’affichage des
modes et des fonctions.
1. Situation “Prête” : La pièce à main est retirée du support de
charge et est prête à fonctionner.
Figure 5
• Pendant le cycle de polymérisation, l’écran LCD indique la
charge de la batterie et la minuterie affiche un compte dégressif
23
ou progressif selon le mode de polymérisation choisi (Voir
Sélectionner un Mode de Polymérisation).
Quand la pièce à main est sur le support et que le chargeur est
proprement connecté à une source de courant alternatif, l’écran
LCD montre uniquement l’indicateur de charge de la batterie. Si la
batterie est en train de se recharger, la barre de témoin de charge
défile de bas en haut (Figure 6).
Bas
Chargement
REMARQUE : Pendant le cycle de polymérisation, les commutateurs des modes de sélection sont inactifs et
n’auront aucun effet sur la lampe.
Si la pièce à main rentre dans une situation d’erreur une triple
alarme sonore se déclenchera et la polymérisation du DEL
s’arrêtera. Déclencher le module lors d’une situation d’erreur
déclenchera une triple alarme sonore. Voir Erreurs pour plus
d’informations.
Plein
Figure 6
• Dans la situation “veille”, l’écran LCD s’éteint.
• Dans la situation “Erreur”, l’écran LCD indique un code d’erreur
(Voir Figure 9).
Activation
Déclenchement
Sélectionner un mode de polymérisation
La lampe à photopolymériser dispose de différents modes de
polymérisation.
Figure 7
Chacun de ces modes peut être sélectionné en appuyant simplement sur les boutons HAUT ou BAS placés sur le haut de la pièce
à main à coté de l’écran LCD (voir Figure 5). Les modes défileront
automatiquement en appuyant ou en maintenant appuyé un de
ces boutons. L’activation de chaque bouton est accompagnée
d’une alarme sonore.
1. Modes Standard : la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™
a cinq cycles de polymérisation préréglés (10, 15, 20, 30, et 40
secondes). Le cycle est indiqué sur l’écran LCD et lors de
l’activation, la minuterie commence le décompte.
2. Mode Continu : Le module SmartLite™ IQ™ a un mode “continu”
de 60 secondes. Le mode “continu” est indiqué par “000” sur
l’écran LCD et lors de l’activation la minuterie commence un
compte progressif, et une alarme sonore retentit toutes les 10
secondes.
Fonctionnement du Radiomètre
La lampe SmartLite™ IQ™ intègre un contrôle interne de performance, afin de toujours assurer une performance optimale. Si pour
une raison quelconque la lampe ne fonctionnait pas normalement,
la lampe indiquera une situation d’erreur (voir Erreurs) et un
message de code d’erreur (E4) apparaîtra sur l’écran LCD. De plus,
afin de fournir une caractérisation de performance pour tout le
module de polymérisation, incluant la sonde, le module de support de charge SmartLite™ IQ™ a été conçu avec un radiomètre. Il
est recommandé de tester la lampe au radiomètre avant toute
procédure, afin d’assurer une performance de polymérisation
optimale de tout le système.
1. Retirer la pièce à main du support de charge et placer
l’extrémité de l’embout lumineux sur le détecteur du radiomètre
(Figure 8).
Activer et arrêter un cycle de polymérisation
1. L’embout lumineux LED peut pivoter de 360 degrés sur la pièce
à main. Pivoter l’embout placé sur la pièce à main jusqu’à ce
que la pointe de la sonde soit dans la position désirée.
Radiomètre
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la sonde de 13mm8,5mm (fournie avec le module) le guide de
photopolymérisation des matériaux
DENTSPLY peut être utilisé pour déterminer
le temps de polymérisation minimum. La
puissance de sortie du module doit être
mesurée/testée régulièrement avec le
radiomètre intégré dans le support de
charge. Voir le fonctionnement du
Radiomètre ci-dessous.
Vert
Ambre
Rouge
Figure 8
2. Commencer le Cycle de Polymérisation : Appuyer sur le
bouton de déclenchement (Figure 7) pour activer la lampe
SmartLite™ IQ™. Au déclenchement du cycle de polymérisation,
une alarme sonore retentit; à la fin du cycle de polymérisation,
la lampe s’arrête automatiquement et une double alarme sonore
se déclenche.
3. Interrompre le cycle : Appuyer sur le bouton de déclenchement
pendant le cycle de polymérisation arrête la lampe et une double
alarme sonore retentit.
2. Activer le cycle de polymérisation (voir fonctionnement cidessus). Le support affichera un des trois indicateurs lumineux
du radiomètre, immédiatement au-dessus du détecteur du
radiomètre, correspondant à trois niveaux de puissance (voir
Figure 8) :
Vert : Le module fournit sa puissance optimale et polymérisera
selon le temps de polymérisation minimum indiqué dans le
guide de photopolymérisation des matériaux DENTSPLY (fourni)
24
et comme recommandé dans le guide de fonctionnement.
Ambre : La puissance est compromise. Vérifier que l’embout
lumineux est positionné correctement, qu’il n’a pas de dégâts,
et/ou de matières étrangères sur la sonde qui pourraient interférer avec l’émission de la lumière (voir Entretien de la Sonde de
Polymérisation). Dans ce cas de figure, il est recommandé de
doubler le temps de polymérisation. A la fin de la procédure,
veuillez contacter DENTSPLY au numéro ci-dessous.
Rouge : Ne pas utiliser le module. Vérifier que l’embout
lumineux est correctement positionneux, qu’il n’a pas de
dégâts, ou de matières étrangères sur la sonde qui pourraient
interférer avec l’émission de la lumière (voir Entretien de la
Sonde de Polymérisation).
tions sur la charge de la batterie et l’état du chargement de la
pièce à main. L’information donnée par le témoin lumineux
dépend de la position de la pièce à main par rapport au support
de chargement comme décrit ci-dessous :
• Quand la pièce à main est retirée du support de base, l’indicateur lumineux de la batterie indique le niveau de charge par un
témoin vert, ambre ou rouge selon le niveau de charge de la
batterie :
Vert : Pas besoin de recharger
Ambre : Rechargement recommandé après achèvement de la
procédure
Rouge : Rechargement nécessaire avant utilisation
REMARQUE : Le module SmartLite™ IQ™ a été conçu pour fournir
une pleine puissance de sortie sans se soucier du
niveau de charge de la batterie. Au cas où la puissance de la batterie serait insuffisante pour faire
fonctionner le module SmartLite™ IQ™, le module
s’arrêtera automatiquement, une triple alarme
sonore se déclenchera, et l’écran LCD indiquera un
code erreur E1. Voir Erreurs.
• Quand la pièce à main est retirée du support de base, l’indicateur lumineux de la batterie sera vert, sans se soucier de l’état
de la batterie.
• En situation “veille” l’indicateur lumineux de la batterie s’arrête.
REMARQUE : Si les témoins ambre ou rouge persistent, contacter
DENTSPLY Caulk Les Services Professionnels au
1-800-532-2855 ext. 249. Les clients hors USA
doivent contacter le distributeur DENTSPLY le plus
proche, se référer à la liste au dos du manuel. Si
aucun des indicateurs du radiomètre ne s’allume,
s’assurer que le support de charge est alimenté en
vérifiant que l’indicateur lumineux de puissance est
allumé (voir Figure 3). Ensuite, vérifier que l’embout
lumineux émet de la lumière (ne pas regarder
directement au bout de la sonde). S’il n’y a pas de
lumière, vérifier que le module n’est pas en situation d’Erreur. Pour plus d’informations sur la
Situation Erreur, voir la section Erreurs.
RECHARGE
Le module SmartLite™ IQ™ a été conçu pour fournir une puissance
de batterie suffisante pour l’utilisation, pendant plusieurs jours,
dans un cabinet dentaire très occupé. Pour de meilleurs résultats,
remettre la pièce à main dans le support de charge à la fin de la
journée, ou de préférence après chaque usage.
1. Placer la pièce à main dans le support de charge. Assurez-vous
que la base de la pièce à main soit bien ajustée, afin que les
broches de chargement du support de charge soient en contact
avec les supports de chargement de la pièce à main (voir Figure
4).
2. Quand la pièce à main est bien ajustée dans le support de
charge branché, l’indicateur lumineux de la batterie sur la pièce
à main deviendra vert :
Indicateur lumineux clignotant : Chargement
Indicateur lumineux stable : Chargement complet
3. Quand la pièce à main est bien ajustée dans le support de
charge branché, l’icône de la batterie dans l’écran LCD
indiquera une des situations suivantes : (voir Figure 6).
Icône de la Batterie Changeant : Chargement
Icône de la Batterie stable : Chargement complet
4. Quand la pièce à main est sur le support, l’affichage du temps
de polymérisation sur l’écran LCD est hors service. Retirer simplement la pièce à main du support de charge, afin de restaurer
ces affichages.
REMARQUE : Si ces conditions persistent, contacter DENTSPLY
Caulk Les Services Professionnels au 1-800-5322855 ext. 249. Les clients hors USA doivent
contacter le distributeur DENTSPLY le plus proche,
se référer à la liste au dos du manuel.
REMARQUE : Le radiomètre sur le module de support de charge
SmartLite™ IQ™ a été conçu pour être utilisé avec la
pièce à main du module SmartLite™ IQ™ uniquement.
L’utilisation d’une autre lampe à photopolymériser
peut endommager le détecteur du radiomètre ou
fournir des informations trompeuses à l’utilisateur
et ce n’est pas recommandé.
REMARQUE : Sondes de Polymérisation : Le radiomètre sur le
module de support de charge SmartLite™ IQ™ a été
conçu pour être utilisé avec la sonde de 13-8,5mm
fournie avec le module uniquement. Les autres
sondes peuvent donner des lectures trompeuses et
leur utilisation avec le radiomètre n’est pas
recommandée.
INDICATEURS DE CHARGE DE LA BATTERIE
SITUATION VEILLE
Affichage LCD
L’écran LCD affiche des informations sur l’état de la batterie dans
un icône ayant la forme d’une batterie. Les barres noires dans
l’icône indiquent la charge de la batterie (voir Figure 6). Les barres
sont un indicateur relatif à la puissance de la batterie.
La pièce à main du module SmartLite™ IQ™ entrera en situation
”Veille”, afin de diminuer l’appel du courant de batterie, si le support de charge est sans activation plus de 10 minutes. Elle entrera
aussi dans cette situation 10 minutes après une panne de courant
du support de charge si la pièce à main est sur le support.
1. En situation “Veille”, l’écran LCD et l’indicateur lumineux de la
batterie sur le haut de la pièce à main s’arrêteront.
2. Pour sortir le module de sa situation “Veille” et retourner à une
Situation “Prête”, il est juste nécessaire de presser n’importe
quel bouton sur la pièce à main.
3. Placer la pièce à main sur le support de charge branché
correctement réveillera aussi le module.
3 et 4 Barres : Pas besoin de recharger
2 Barres : Rechargement recommandé après achèvement de la
procédure
0 et 1 Barre : Rechargement nécessaire avant utilisation
Indicateur lumineux de la batterie
L’indicateur lumineux de la batterie (voir Figure 4), sur le haut de la
pièce à main au dessus de la fenêtre LCD, fournit des informa25
REMARQUE : Le dernier mode de polymérisation sera mémorisé
pendant que le module est en situation “dormante”.
2855 ext. 249. Les clients hors USA doivent
contacter le distributeur DENTSPLY le plus près, se
référer à la liste au dos du manuel.
REMARQUE : Le module ne rentrera pas en situation “veille” si le
support de charge est branché correctement.
ENTRETIEN
Entretien de la batterie
En utilisation normale, la batterie n’a pas besoin de soins
particuliers. Cependant, si le module n’est pas utilisé pendant une
longue période et qu’il est déconnecté du courant, il est recommandé que la pièce à main soit rechargée au moins une fois par an.
ERREURS
Le module SmartLite™ IQ™ a été conçu pour fonctionner avec une
puissance constante et pour une longue durée. Afin d’assurer un
bon fonctionnement de cette lampe, en utilisation normale,
plusieurs tests d’autodiagnostic ont été incorporés dans le
module. Ces autodiagnostics et les codes d’erreurs résultants
sont décrits ci-dessous. Notez que tout code d’erreur est accompagné par une triple alarme sonore de la pièce à main, dès le
début de la situation et quand la pièce à main est déclenchée
pendant une situation d’erreur.
Remplacement de la batterie
Des batteries de remplacement sont disponibles chez votre
distributeur DENTSPLY. Utiliser uniquement une batterie de
remplacement spécifiée par DENTSPLY.
1. Pour remplacer la batterie, ouvrir le logement de la batterie
située dans le manche de la pièce à main (Figure 10). Pour
ouvrir le logement de la batterie, presser les côtés du logement
de la batterie entre le pouce et l’index et tirer vers l’extérieur
(Figure 11).
En cas de fonctionnement défectueux du dispositif, l’écran LCD
indiquera un code erreur (e.g. “E1”) au lieu de l’indicateur de
mode de polymérisation (Figure 9).
Code Erreur E1
Figure 9
Figure 10
REMARQUE : La pièce à main ne s’activera pas si un code
d’erreur apparaît dans l’écran LCD. Voir les Codes
d’Erreurs ci-dessous pour plus informations.
1. Code d’erreur E1 : Ce code indique l’incapacité de la batterie à
fournir le courant suffisant pour faire marcher le module
SmartLite™ IQ™. Assurez vous que la batterie de la pièce à main
est chargée convenablement. La situation d’erreur disparaîtra
automatiquement, dès que le module sera rechargé.
2. Code d’erreur E2 : Ce code indique qu’il y a un mauvais contact entre le support de charge et la pièce à main. Assurez vous
que la base de la pièce à main est bien ajustée sur le support
de charge. La situation d’erreur disparaîtra automatiquement,
dès que le module sera ajusté correctement sur le support de
charge.
3. Code d’erreur E3 : Ce code indique une surchauffe des composants internes de la lampe. Il est nécessaire de permettre au
module de refroidir avant de continuer à l’utiliser. La situation
d’erreur disparaîtra automatiquement, dès que le module aura
atteint une température opérationnelle.
4. Code d’erreur E4 : Le module SmartLite™ IQ™ a été conçu
selon un contrôle de performance, afin de toujours assurer une
performance optimale de la lampe. Code d’erreur E4 : indique
que la lampe ne fonctionne pas correctement.
Figure 11
Notez la position du fil de
la batterie
REMARQUE : Si le code E4 apparaît, contacter DENTSPLY Caulk
Les Services Professionnels au 1-800-532-2855
ext. 249. Les clients hors USA doivent contacter le
distributeur DENTSPLY le plus près, se référer à la
liste au dos du manuel.
REMARQUE : Si ces conditions persistent, contacter DENTSPLY
Caulk Les Services Professionnels au 1-800-532-
Figure 12
26
Presser ici et tirer pour
avoir accès à la batterie
2. Pour retirer la batterie, enlever doucement la prise de la batterie
du récepteur et remplacer par la nouvelle batterie (Figure 12).
NE PAS retirer la mousse protectrice de la nouvelle batterie.
d’alcool ou de glutaraldéhyde peuvent être nuisibles et peuvent
décolorer les matériaux en plastique. L’utilisation de solutions
désinfectantes à base d’alcool ou de glutaraldéhyde annulera la
garantie du module SmartLite™ IQ™.
• NE PAS immerger le module dans l’eau ou un désinfectant.
Essuyer — ne pas pulvériser de solution sur les parties en plastique (avec la sonde de polymérisation en place). Eviter toute
pénétration de liquides dans le module.
• Rappelez-vous de reconnecter la prise d’alimentation électrique
au module de support de charge dès que le nettoyage est fini.
REMARQUE : Charger la nouvelle batterie pendant au moins 2
heures avant la première utilisation.
3. Si la batterie est changée ou déconnectée de la pièce à main,
pour une raison ou une autre, la sélection du mode de
polymérisation sera perdue et le module retournera aux définitions par défaut.
GARANTIE
Elimination de la batterie
On peut se débarrasser de la batterie utilisée dans le module
SmartLite™ IQ™ en utilisant les conditions normales de rejet des
ordures, selon les règles locales. AFIN D’EVITER TOUTE LESION
OU RISQUE CHIMIQUE, NE PAS DETRUIRE OU ALTERER
L’EMBALLAGE DE LA BATTERIE.
Ce produit a été conçu pour être utilisé dans les cabinets dentaires et la garantie n’est pas applicable pour d’autres utilisations.
DENTSPLY garantit ce produit contre les vices de conception et
de qualité pour une période de vingt-quatre (24) mois à compter
de la date d’achat. En cas de défauts, DENTSPLY réparera ou
remplacera le produit ou toute pièce nécessaire, selon son
appréciation, et ces réparations ou remplacements seront l’unique
réparation de cette garantie. Cette garantie s’étend uniquement à
l’achat original et est soumise à ces conditions :
1. Les sondes de polymérisation à fibres optiques sont exclues de
la garantie.
2. Le module ne doit pas avoir été soumis à des abus, à une
mauvaise installation ou utilisation, ni été réparé par un autre
service que par le personnel formé de DENTSPLY.
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Entretien de la Sonde de Polymérisation
• L’utilisation de protections à usage unique transparentes, et non
poudrées est acceptable et n’aura pas d’effet sur l’efficacité de
la lampe à polymériser.
• La sonde de polymérisation peut être désinfectée en utilisant un
désinfectant recommandé par l’EPA, en suivant avec attention
les instructions fournies par le fabricant du désinfectant. Des
solutions désinfectantes à base d’eau sont préférables. Des
solutions à base d’alcool ou de glutaraldéhyde peuvent être
nuisibles et peuvent décolorer les matériaux en plastique de la
pièce à main. L’utilisation de solutions désinfectantes à base
d’alcool ou de glutaraldéhyde annulera la garantie du module
SmartLite™ IQ™. Les sondes peuvent être aussi stérilisées à
l’autoclave ou à la chaleur sèche (consulter les instructions de
stérilisation/autoclave des fabricants).
• Tous contaminants adhérents tels que les résines sur l’embout
lumineux doivent être retirés avec un instrument en plastique
rigide ou en métal effilé, afin d’assurer une bonne transmission
de la lumière et la polymérisation des matériaux VLC. Faire
attention à ne pas rayer les extrémités polies des sondes de
polymérisation.
• Toujours protéger les extrémités des sondes de polymérisation
des matériaux abrasifs. Si les extrémités polies sont rayées, la
transmission de la lumière et la performance de polymérisation
peuvent être diminuées.
• Il est recommandé de vérifier la performance de polymérisation
régulièrement en utilisant le radiomètre du support de charge.
IL N’Y A PAS DE GARANTIES, EXPLICITES OU LIMITEES,
ACCORDEES AU-DELA DE CETTE DESCRIPTION.
DENTSPLY n’assume pas, ni autorise une autre personne à
assumer toute autre responsabilité en rapport avec la vente et
l’utilisation du produit.
LES DEDOMMAGEMENTS SONT LIMITES STRICTEMENT AU
REMPLACEMENT DU PRODUIT. DENTSPLY NIE EXPRESSEMENT
TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET IMPREVUS DECOULANT DE SON UTILISATION.
Les réclamations couvertes par la garantie seront honorées si elles
sont présentées dans les 30 jours qui suivent la découverte du
défaut.
SERVICE
Pour les services produits, veuillez contacter le service clients
DENTSPLY Caulk au 1-800-532-2855 ext. 294. Les clients hors
USA doivent contacter le distributeur DENTSPLY le plus proche,
se référer à la liste au dos du manuel.
REMARQUE : Au cas où des débris ne peuvent pas être retirés
ou si la sonde est endommagée (éclats, rayures,
etc.), il est recommandé de remplacer la sonde de
polymérisation.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec l’une des
Alimentations Electriques mentionnées ci-dessous :
DENTSPLY
Référence
644016
644014
644021
644015
Entretien de la Pièce à main et du support de charge
• Avant le nettoyage, déconnecter la prise d’alimentation
électrique du support de charge.
• Laisser la sonde de polymérisation posée sur la pièce à main
pendant la désinfection du module.
• Avant la désinfection, bien essuyer toutes les surfaces et la prise
d’alimentation électrique, nettoyer avec une serviette humide
(avec un détergent léger, si nécessaire). Bien se débarrasser des
serviettes utilisées.
• Le module peut être désinfecté en utilisant un désinfectant
recommandé par l’EPA, en suivant avec attention les instructions
fournies par le fabricant du désinfectant. Des solutions désinfectantes à base d’eau sont préférables. Des solutions à base
Modèle
GTM3T48-12-1200D (USA)
GTM3T48-12-1200D-3 (EU)
GTM3T48-12-1200D-4 (GB )
GTM348-12-1200D (Japon)
DONNEES TECHNIQUES
Modèle 100
Alimentation courant alternatif:
Référence #.644010 : 120v
Référence #.644011 : 230v UE
Référence #.644012 : 240v GB
Référence #.644013 : 100v
27
Voltage
120v
230v
240v
100v
Consommation courant continu : 12vCC, 1200ma
Protection contre les
chocs électriques :
Protection ne permettant
pas l’accès de l’eau :
Mode de fonctionnement :
Se conformer aux directives et normes suivantes :
93/42/EEC
IEC 601-1
Directive MDD
1988 – Equipement Electrique Médical
(Prescriptions Générales de Sécurité)
IEC 601-1 Am.1
1991 – Amendement 1 à IEC 601-1
IEC 601-1 Am.2
1995 – Amendement 2 à IEC 601-1
EN 60601-1
1993 – Equipement Electrique Médical
(Prescriptions Générales de Sécurité)
Amendements 1-13.
EN 60601-1-2
1993 – Equipement Electrique Médical
Partie 1 : Prescriptions Générales de
Sécurité 2 : Norme Collatérale :
Compatibilité Electromagnétique –
Prescriptions et tests
CSA C22.2 no.601.1 Equipement Electrique Médical Partie 1 :
Prescriptions Générales de Sécurité
(Amendement 1 et 2)
UL 2601-1
2ème edition – Equipement Electrique
Médical Partie 1 : Prescriptions Générales
de Sécurité
Pièce Appliquée Type BF
Equipo IEC de clase II/Puissance
Interne
(Equipement Ordinaire) IXPO
fonctionnement continu avec
chargement intermittent :
(1 min./5 min. = 1 min. Marche/5
min. Arrêt)
Milieu de Fonctionnement
REMARQUE : L’Equipement ne doit pas être utilisé en la présence
de mélange anesthésique inflammable à l’air ou
avec de l’oxyde nitreux
Température :
10°C-30°C (50°F-86°F)
Humidité Relative :
10% à 75% (sans condensation
Pression Atmosphérique : 700 à 1060 hPa
Conditions de Transport et de Stockage
Température :
-10°C- +60°C (14°F-140°F)
Humidité Relative :
10% à 100%
Pression Atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Dimensions
Hauteur du Support de Charge : 12,2 cm (4,8 pouces)
(avec la pièce à main) :
15 cm (5,9 pouces)
Largeur du Support de Charge : 7,4 cm (2,9 pouces)
Longueur du Support de Charge : 18,3 cm (7,2 pouces)
Poids du Support de Charge :
0,34 kg (12 onces)
Longueur de la Prise
d’Alimentation Electrique : 183 cm (72 pouces)
Longueur de la Pièce à
main (avec la sonde) :
16,8 cm (6,6 pouces)
Largeur de la Pièce à main : 3,5 cm (1,4 pouces)
Hauteur de la Pièce à main : 12,7 cm (5,0 pouces)
Poids de la Pièce à main
(avec la sonde) :
0,23 kg (8,0 onces)
GLOSSAIRE DES SYMBOLES
Attention, Consulter les Documents d’Accompagnement
Courant alternatif
Courant Continu et Courant Alternatif
Pièce Appliquée Type BF
Lampe Marche/Arrêt
ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES
Description
Ecran Protecteur
Remplacement de la Batterie SmartLite™ IQ™
Sonde de Polymérisation : 13 x 8,5mm Conique, angle 60°
Alimentation Electrique du Module SmartLite™ IQ™ 120v
Alimentation Electrique du Module SmartLite™ IQ™ 100v Japon
Alimentation Electrique du Module SmartLite™ IQ™ 230v prise EU
Alimentation Electrique du Module SmartLite™ IQ™ 240v prise GB
Montage de la pièce à main du module SmartLite™ IQ™ uniquement
Montage du Support de charge du module SmartLite™ IQ™ uniquement
Remplacement de la porte de la batterie du module SmartLite™ IQ™
28
Référence
644804
644018
644715
644016
644015
644014
644021
644020
644017
644019
BEDIENUNGSANLEITUNG
UND GEBRAUCHSANWEISUNG
DEUTSCH
SPRACHEN
Englisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spanisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Französisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italienisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portugiesisch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dänisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Holländisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Schwedisch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Griechisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
INHALTSVERZEICHNIS
Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kontraindikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Nebenwirkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Betriebsmodi des Handstückes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Flüssigkristallanzeige des Handstücks (LCD). . . . . . . . . . . . . . 33
Auswahl eines Polymerisationsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aktivieren und Anhalten eines Polymerisationszyklus . . . . . . . 34
Bedienung des Radiometers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ladezustandsanzeige des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LCD-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Akku-Leuchtanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aufladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Schlafmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fehler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pflege des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Austausch des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Entsorgung des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pflege des Lichtleiters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pflege des Handstücks und des Ladegeräts . . . . . . . . . . . . . . 37
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Glossar von Symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Zubehör und Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
31
EINFÜHRUNG
NEBENWIRKUNGEN
Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe wendet die
Leuchtdioden(LED)-Technologie zur Polymerisierung von lichthärtenden Materialien im sichtbaren Wellenlängenbereich von 450 bis
475 nm an.
1. Lichtstrahl nicht auf das ungeschützte Auge richten! Anhaltende
und ungefilterte Exposition kann zu Augenschäden führen.
2. Anhaltende Exposition des Weichgewebes kann zu Reizungen
bzw. Verletzungen des Gewebes führen.
INDIKATIONEN
INSTALLATION
Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe ist zur Aushärtung von
lichthärtenden Materialien auf Kampferchinon-Basis ausgelegt.
HINWEIS: Nach Erhalt der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe,
überprüfen Sie die Verpackung und alle Teile auf
eventuelle Transportschäden! Bei offensichtlichen
Schäden wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten
DENTSPLY-Händler, bei dem Sie die Lampe gekauft
haben.
KONTRAINDIKATIONEN
Personen mit einer Anamnese von photobiologischen Reaktionen
(einschließlich Personen mit Lichturtikaria oder erythropoetischer
Protoporphyrie) oder Personen, die photosensitive Medikamente
einnehmen, sollten dem LED-Licht nicht ausgesetzt werden.
Das Paket sollte enthalten:
1 – SmartLite™ IQ™-Handstück
1 – 13mm-8,5 mm konischer faseroptischer Lichtleiter
1 – Augenschutz-Schild
1 – SmartLite™ IQ™-Ladegerät
1 – Stromversorgungskabel
1 – Aushärtungsrichtlinien für lichthärtende DENTSPLY Caulk
Materialien für die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe
1 – Bedienungsanleitung und Gebrauchsanweisung für die
SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe
WARNHINWEISE
1. Bei der Aushärtung das Licht auf das zu polymerisierende
Material richten und anhaltenden Exposition von Weichgewebe
vermeiden! Eine anhaltende Exposition von Weichgewebe kann
zu Reizungen oder möglicherweise Verletzungen führen.
2. Versuchen Sie nicht, die Polymerisations LED auszutauschen
oder das Gerät sonst irgendwie zu verändern!
3. Vor der Desinfektion das Ladegerät immer ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lichtleiter
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1. Dieses Produkt darf nur gemäß der Gebrauchsanweisung verwendet werden. Eine Anwendung die nicht durch die
Gebrauchsanweisung gedeckt ist, liegt im Ermessen und der
alleinigen Verantwortung und Haftung des Zahnarztes.
2. NICHT direkt in das aus dem Lichtleiter austretende Licht
sehen! Wie bei allen hellen Lichtquellen, kann durch direkte
Sicht darauf eine vorübergehende Beeinträchtigung entstehen,
wie z.B. das Auftreten von Nachbildern. Bitte verwenden Sie
den mitgelieferten Augenschutz-Schild, um Lichteinwirkung und
Nachbilder zu reduzieren!
3. Es wird empfohlen, dass geeignete Augenschutzmaßnahmen
für Anwender sowie Patienten während der Anwendung der
SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe getroffen werden.
4. Personen, bei denen eine Staroperation durchgeführt wurde,
sind möglicherweise besonders lichtempfindlich. Von einer
Behandlung mit der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe sollte
dann abgeraten werden, falls keine ausreichenden
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden können. Hierzu gehört
z.B. das Tragen einer entsprechenden Schutzbrille, die
blaues/violettes und ultraviolettes Licht herausfiltert.
5. Es liegen noch keine Sicherheitsnachweise vor, ob die
SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe für Patienten mit
Herzschrittmacher, die bezüglich der Verwendung von elektrischen Kleingeräten (z.B. elektrische Rasierapparate,
Haartrockner usw.) gewarnt wurden, ungefährlich ist. Es wird
empfohlen, die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe bei diesen
Patienten nicht anzuwenden.
6. Der Lichtleiter muss sauber gehalten werden. Ein verschmutzter
faseroptischer Lichtleiter vermindert die Leistungsfähigkeit des
Geräts, da nicht genügend Licht abgestrahlt wird. Beachten Sie
die Reinigungsanweisungen und die Abschnitte zum
Radiometer!
7. DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER DESINFEKTIONSMITTEL EINTAUCHEN! Ausschließlich Wischdesinfektion durchführen, die Lösung nicht auf Plastikteile aufsprühen! Verhindern
Sie, dass Flüssigkeiten in die Geräteöffnungen eindringen,
besonders am Sockel des faseroptischen Lichtleiters.
Wischdesinfektion immer bei eingesetztem Lichtleiter durchführen.
Handstück
Augenschutz-Schild
Stromversorgungsstecker
Ladegerät
Bitte wenden Sie sich sofort an Ihren autorisierten DENTSPLYHändler, falls Teile fehlen!
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass ihr Gerät an die korrekte
Nennspannung/Nennfrequenz angeschlossen und alle
Verbindungen die Sicherheitsvorschriften und örtlichen
Anforderungen erfüllen! Die Lampe immer nur bei gut geerdetem
Anschluss verwenden!
Abbildung 1
Abbildung 2
32
1. Den Lichtleiter in eine Linie mit dem Sockel des Handstücks
bringen und einstecken, bis er in der korrekten Position einschnappt (Abb. 1)! (Um den eingesteckten Lichtleiter wieder zu
entfernen, den unteren Teil in Nähe des Handstücks fassen und
vorsichtig ziehen, bis der Lichtleiter sich aus dem Sockel löst!)
Den Augenschutz-Schild über den Lichtleiter auf den Sockel
des Handstücks schieben (Abb. 2)!
2. Stecken Sie den Netzanschlussstecker in die Buchse an der
Rückseite des Ladegeräts! (Abb. 3) Jetzt können Sie den
Netzstecker mit dem Stromnetz (Wechselstrom) verbinden. Bei
korrektem Anschluss leuchtet die Stromanzeige am Ladegerät
grün (Abb. 3).
„Schlafmodus” um, um damit die Akkuausnutzung auf einem
Minimum zu halten.
3. Polymerisationsmodus: Das Handstück wird aus dem
Ladegerät herausgenommen, die LED wird im gewählten
Polymerisationszyklus aktiviert.
4. Lademodus: Das Handstück ist vorschriftsmäßig mit einem
angeschlossenen Ladegerät verbunden.
5. Fehlermodus: Bei einer Funktionsstörung zeigt die LCDAnzeige einen Fehlercode (z.B. „E1”) an. Im Fehlermodus funktionieren die Einschalt und Funktionstasten nicht. (Weitere
Informationen erhalten Sie im Abschnitt Fehler.)
BEDIENUNG
Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe initiiert den
Polymerisierungsprozess (Aushärtung) von Materialien, die von
Photoinitiatoren aktiviert werden, welche ihre maximale Absorption
im Wellenlängenbereich von 450-475nm haben (meist
Kampferchinon).
HINWEIS: Die Aushärtungszeiten für eine Vielzahl von
DENTSPLY Materialien können kürzer als die in
der jeweiligen Gebrauchsanweisung vorgegebenen Standardaushärtungszeiten sein. Die für die
SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe empfohlenen Minimalaushärtungszeiten werden in
dem mitgelieferten DENTSPLY
Aushärtungsrichtlinien für lichthärtende
Materialien vorgegeben.
Stromanzei
geleuchte
Abbildung 3
3. Das Handstück so auf das Ladegerät stellen, dass die
Aufladestifte auf dem Ladegerät in die entsprechende
Aussparung am Handstückboden greifen (Abb. 4) Bei korrekter
Verbindung, leuchtet die grüne Ladezustandsanzeige am
Handstück auf.
Blinklicht grün: Der Akku wird aufgeladen
Dauerlicht grün: Der Akku ist vollständig aufgeladen
HINWEIS: Bei der Aushärtung von lichthärtenden Materialien
anderer Herseller beachten Sie die vom Hersteller
vorgegebenen Aushärtungszeiten. DENTSPLY gibt
keine Empfehlungen für die Aushärtungszeiten von
lichthärtenden Materialien anderer Hersteller diese
liegen im Ermessen und der Verantwortung des
anwendenden Zahnarztes.
Ladezustandsanzeige
LCD-Anzeige
HINWEIS: Wie bei anderen Polymerisationslampen sind bei
Aushärtung durch die Zahnsubstanz längere
Aushärtungszeiten erforderlich. Das gilt auch, wenn die
Distanz zwischen dem Lichtleiter und dem Material
mehr als 3mm beträgt.
Ladeplatten
Flüssigkristallan zeige (LCD) des Handstücks
Die LCD-Anzeige zeigt den Polymerisationsmodus, bzw die
gewählte Polymerisationszeit und den Ladezustand des Akkus der
SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe an.
• Wenn das Handstück aus dem Ladegerät herausgenommen wird
und betriebsbereit ist, zeigt die LCD-Anzeige den Modus bzw.
die gewählte Polymerisationszeit und den Ladezustand des
Akkus an. (Abb. 5)
Ladestifte
Abbildung 4
Wenn die Ladezustandsanzeige am Handstück nicht aufleuchtet,
prüfen Sie die Stellung des Handstücks auf dem Ladegerät!
Besteht KEIN Kontakt zwischen dem Handstück und Ladegerät,
erscheint der Fehlercode E2 (siehe Fehler) auf der LCD-Anzeige.
HINWEIS: Vor der ersten Verwendung das Handstück mindestens
2 Stunden aufladen.
Dauer des Polymerisationszyklus
BETRIEBSMODI DES HANDSTÜCKES
Das SmartLite™ IQ™-Handstück hat fünf Betriebsmodi, die die
Anzeigemodi und Funktionen beeinflussen.
1. Betriebsmodus: Das Handstück wird aus dem Ladegerät herausgenommen und ist betriebsbereit.
2. Schlafmodus: Wird das Handstück für mehr als zehn (10)
Minuten aus dem Ladegerät herausgenommen (oder die
Energiezufuhr zum Ladegerät bei aufgesetztem Handstück
unterbrochen), schaltet das Handstück automatisch auf den
Abbildung 5
• Während eines Polymerisationszyklus zeigt die LCD-Anzeige den
Ladezustand des Akkus und, je nach dem ausgewählten Modus
(siehe Auswahl eines Polymerisationsmodus!), entweder eine
rückwärts oder vorwärts laufende Sekundenanzeige.
33
Ist das Handstück mit dem Ladegerät verbunden, und dies an das
Stromnetz angeschlossen, zeigt die LCD-Anzeige nur den
Ladezustand des Akkus an. Wird der Akku geladen, zeigen die
schwarzen Blaken im Batteriesymbol den Ladezustand (von
niedrig nach hoch) an (Abb. 6).
Niedrig
Wird geladen
Zyklus schaltet die Lampe automatisch ab, und Sie hören ein
doppeltes akustisches Signal.
3. Unterbrechung des Zyklus: Wird die Einschalttaste am oberen
Ende des Handgriffs während des Zyklus gedrückt, schaltet
sich die Lampe aus und es ertönt ein doppeltes akustisches
Signal.
HINWEIS: Während eines Polymerisationszyklus werden die
Auswahlschalter für die Polymerisationsmodi deaktiviert
und haben keine Wirkung auf das Gerät.
Voll
Abbildung 6
Falls das Handstück einmal in einen Fehlermodus
gerät, hören Sie ein dreifaches akustisches Signal und
die Lampe wird ausgeschaltet. Falls Sie das Gerät im
Fehlermodus einschalten, hören Sie ebenfalls ein
dreifaches akustisches Signal. Weitere Informationen
erhalten Sie im Abschnitt Fehler.
• Im Schlafmodus bleibt die LCD-Anzeige leer.
• Im Fehlermodus zeigt die LCD-Anzeige einen Fehlercode an
(siehe Abb. 9!)
Auswahl eines Polymerisationsmodus
Das Gerät hat verschiedene Polymerisationszeitmodi. Sie können
irgendeinen Modus auswählen, indem Sie einfach die UP oder
DOWN-Tasten auf dem Handstück neben der LCD-Anzeige drücken (siehe Abb. 5!) Durch Drücken und Festhalten einer dieser
Tasten können Sie automatisch die Modi durchlaufen. Die
Aktivierung einer Taste wird von einem einmaligen akustischen
Signal begleitet.
1. Standardmodi: Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe hat
fünf voreingestellte Polymerisationszyklen (10, 15, 20, 30 und
40 Sekunden). Die Zykluszeit wird auf der LCD-Anzeige
angezeigt. Nach der Aktivierung wird eine rücklaufende
Sekundenanzeige eingeschaltet.
2. Dauermodus: Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe hat
einen „Dauermodus” von 60 Sekunden. Der Dauermodus wird
auf der LCD-Anzeige als „000” angezeigt. Nach der Aktivierung
wird eine vorwärts laufende Sekundenanzeige eingeschaltet, die
alle 10 Sekunden von einem akustischen Signal begleitet wird.
Bedienung des Radiometers
Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe hat eine interne
Betriebskontrolle, die jederzeit einen optimalen Betrieb der LED
gewährleistet. Bei einer Funktionsstörung der LED schaltet die
Lampe in den Fehlermodus (siehe Fehler), und eine Fehlermeldung
(E4) erscheint auf der LCD-Anzeige. Zusätzlich ist das Ladegerät
der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe mit einem Radiometer
ausgestattet, um eine Leistungscharakterisierung des gesamten
Geräts, einschließlich der Lichtleiter zu ermöglichen. Es wird empfohlen, die Lichtleistung vor jeder Benutzung zu prüfen, um eine
optimale Leistung des gesamten Lichtsystems zu gewährleisten.
1. Nehmen Sie das Handstück aus dem Ladegerät und platzieren
Sie die Austrittsöffnung des faseroptischen Lichtleiters auf dem
Sensor des Radiometers! (Abb. 8)
Radiometer
Grün
Gelb
Rot
Aktivieren und Anhalten eines Polymerisationszyklus
1. Innerhalb des Handstücks ist der faseroptische Lichtleiter um
360 Grad drehbar. Den Lichtleiter in der Fassung drehen, bis die
Lichtaustrittsöffnung in der gewünschten Position ist.
HINWEIS: Bei Verwendung des 13mm-8,5mm Lichtleiters
(wird mitgeliefert) können Sie die Aushärtungsrichtlinien
für lichthärtende Materialien von DENTSPLY benutzen,
um die minimalen Polymerisationszeiten zu ermitteln.
Die Ausgangsleistung des Geräts soll regelmäßig mit
dem im Ladegerät eingebauten Radiometer überprüft
werden. Siehe Bedienung des Radiometers unten!
2. Aktivierung des Polymerisationszyklus (s. Anwendung oben):
Drücken Sie die Aktivierungstaste am oberen Ende des
Handgriffs (Abb. 7), um die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe
einzuschalten! Zu Beginn eines Polymerisationszyklus hören Sie
ein einmaliges akustisches Signal. Am Ende des gewählten
Abbildung 8
2. Aktivieren Sie die Lampe (s.o. Bedienung!) Das Radiometer
schaltet sofort auf eine der drei Lichtanzeigen auf dem
Ladegerät oberhalb des Radiometerssenors gemäß den drei
Leistungsstufen (Siehe Abb. 8!):
Grün: Das Gerät bietet die volle Ausgangsleistung und härtet in
den minimalen Polymerisationzeiten, die in den mitgelieferten
Aushärtungsrichtlinien für DENTSPLY-Materialien angegeben
sind.
Gelb: Die Leistung ist eingeschränkt. Überprüfen Sie den
Lichtleiter auf richtigen Sitz, eventuelle Schäden bzw.
Fremdkörper, die die Lichtabstrahlung einschränken könnten
(siehe Lichtleiter pflege!) Es wird empfohlen, die
Polymerisationszeit pro Zyklus in diesem Ausgangsbereich zu
verdoppeln. Nach Ende des Aushärtungsprozesses rufen Sie
bitte DENTSPLY Caulk unter der folgenden Nummer an.
Rot: Die Einheit nicht in Betrieb setzen! Den Lichtleiter auf
richtigen Sitz, eventuelle Schäden bzw. Fremdkörper überprüfen, die die Lichtstrahlung beeinträchtigen können (siehe
Lichtleiter pflege!)
Aktivierungstaste
Abbildung 7
34
HINWEIS: Leuchtet nach den oben beschriebenen Maßnahmen
weiterhin die Anzeige orange oder rot, setzen Sie sich
mit DENTSPLY Caulk Professional Services unter 1800-532-2855 Durchwahl -249 in Verbindung. Kunden
außerhalb der USA sollten sich mit der nächstliegenden
DENTSPLY-Vertretung in Verbindung setzen. Diese sind
am Ende dieses Handbuches aufgelistet.
HINWEIS: Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe ist darauf
ausgelegt, die volle Ausgangsleistung unabhängig vom
Ladezustand des Akkus abzugeben. Falls die
Akkuleistung zur Verwendung der SmartLite™ IQ™ nicht
ausreicht, schaltet sich das Gerät automatisch ab, Sie
hören drei akustische Signale und die LCD zeigt den
Fehlercode E1 an. Siehe Fehler!
• Wird das Handstück auf das Ladegerät gestellt, leuchtet die
Akku-Leuchtanzeige grün, unabhängig vom Ladezustand des
Akkus.
• Im Schlafmodus schaltet die Akku-Leuchtanzeige ab.
Falls keine der Radiometer-LEDs aufleuchtet, vergewissern Sie
sich, dass das Ladegerät mit Strom versorgt wird, d.h. die
Stromanzeige leuchtet grün (siehe Abb. 3!) Überprüfen Sie nun, ob
durch den Lichtleiter Licht ausgestrahlt wird! (Nicht direkt in die
Austrittsöffnung des Lichtleiters blicken!) Falls kein Licht ausgestrahlt wird, überprüfen Sie, ob das Gerät im Fehlermodus ist.
Weitere Informationen über die Fehlersmodi erhalten Sie im
Abschnitt Fehler.
AUFLADUNG
Die SmartLite™ IQ™-Einheit ist darauf ausgelegt, bei voll aufgeladenem Akku für mehrere Tage ausreichende Leistung in einer
geschäftigen, zahnärztlichen Praxis zu liefern. Für beste
Anwendung stellen Sie das Handstück am Ende des Tages auf
das Ladegerät zurück, besser sogar nach jedem
Aushärtungsprozess!
1. Stellen Sie das Handstück auf das Ladegerät! Vergewissern Sie
sich, dass der untere Teil des Handstücks richtig positioniert ist,
so dass die Ladestifte auf dem Ladegerät die Ladeplatten des
Handstücks berühren! (Siehe Abb. 4!)
2. Wird das Handstück vorschriftsmäßig auf ein angeschlossenes
Ladegerät gestellt, leuchtet die Akku-Leuchtanzeige grün auf:
Blinkanzeigelicht: Der Akku wird aufgeladen
Daueranzeigelicht: Der Akku ist vollständig aufgeladen
3. Wird das Handstück vorschriftsmäßig auf ein angeschlossenes
Ladegerät gestellt, zeigt das Batteriesymbol der LCD-Anzeige
eine der folgenden Anzeigen an: (Siehe Abb. 6!)
„Laufender“ Balken im Batteriesymbol: Der Akku wird
aufgeladen
„Stehendes“ (4 Balken) Batteriesymbol: Der Akku ist vollständig aufgeladen
4. Wenn das Handstück auf dem Ladegerät steht, ist die LCDAnzeige der Aushärtungszeit deaktiviert. Um diese Anzeige
wieder herzustellen, nehmen Sie das Handstück einfach aus
dem Ladegerät heraus!
HINWEIS: Falls nach den oben beschriebenen Maßnahmen
weiterhin keine Anzeige aufleuchtet, setzen Sie sich mit
DENTSPLY Caulk Professional Services unter 1-800532-2855 Durchwahl –249 in Verbindung. Kunden
außerhalb der USA sollten sich mit der nächstliegenden
DENTSPLY-Vertretung in Verbindung setzen. Diese sind
am Ende dieses Handbuches aufgelistet.
HINWEIS: Das Radiometer auf dem SmartLite™ IQ™-Ladegerät ist
nur zur Verwendung mit der SmartLite™ IQ™Polymerisationslampe ausgelegt. Von der Überprüfung
einer anderen Polymerisationslampe wird abgeraten, da
diese den Radiometerfühler beschädigen oder dem
Benutzer falsche Informationen anzeigen kann.
HINWEIS: Lichtleiter: Das Radiometer auf dem SmartLite™ IQ™Ladegerät ist nur zur Überprüfung der mitgelieferten
13-8,5mm Lichtleiter ausgelegt. Von der Verwendung
anderer Lichtleiter wird abgeraten, da diese falsche
Informationen anzeigen können.
Ladezustandsanzeige des Akkus
SCHLAFMODUS
LCD-Anzeige
Die LCD zeigt Informationen über den Ladezustand des Akkus in
einem batterieförmigen Symbol an. Schwarze Balken in dem
Symbol demonstrieren den Ladezustand (siehe Bild 6!) Die Balken
zeigen die relative Akkustärke an.
Immer wenn das Handstück aus dem Ladegerät für mehr als zehn
(10) Minuten herausgenommen wird, schaltet es auf den
„Schlafmodus” um, um damit den Akkuverbrauch auf dem
Minimum zu halten. Das gilt auch bei einer Unterbrechung des
Kontaktes zum Ladegerät für mehr als 10 Minuten bei aufgesetztem
Handstück.
1. In diesem Modus schalten die LCD und die AkkuLeuchtanzeige auf dem Handstück ab.
2. Drücken Sie irgendeine Taste auf dem Handstück, um das
Gerät vom Schlafmodus auf den betriebsbereiten Zustand
umzuschalten!
3. Alternativ können Sie das Handstück auf ein angeschlossenes
Ladegerät stellen.
3 und 4 Balken: Keine Aufladung erforderlich!
2 Balken: Nach Beendigung des Prozesses wird eine Aufladung
empfohlen.
0 und 1 Balken: Vor der Verwendung muss der Akku aufgeladen
werden.
Akku-Leuchtanzeige
Die Akku-Leuchtanzeige (siehe Abb. 4) oben am Handstück über
dem LCD-Fenster zeigt den Ladezustand des Akkus an, bzw. ob
der Akku des Handstücks aufgeladen wird. Die von der
Leuchtanzeige ausgegebene Information hängt davon ab, ob sich
das Handstück auf dem Ladegerät befindet oder herausgenommen
ist, wie unten beschrieben:
HINWEIS: Während des Schlafmodus wird der letzte
Polymerisationsmodus beibehalten.
HINWEIS: Steht das Gerät auf einem angeschlossenen Ladegerät,
erfolgt keine Umschaltung auf den „Schlafmodus”.
• Wenn das Handstück aus dem Ladegerät herausgenommen
wird, zeigt die Akku-Leuchtanzeige den Ladezustand mit einem
grünen, gelben oder roten Licht an, je nach Füllstand:
Grün: Keine Aufladung erforderlich!
Gelb: Nach Beendigung des Prozesses wird eine Aufladung
empfohlen.
Rot: Vor der Verwendung muss der Akku aufgeladen werden.
FEHLER
Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe ist für eine Handhabung
mit konstanter Ausgangsleistung und eine lange Nutzungsdauer
ausgelegt. Um die korrekte Funktion der Lampe bei normaler
Verwendung zu gewährleisten, verfügt sie über eine Vielzahl von
selbst-diagnostischen Prüfungen. Diese Prüfungen und die daraus
35
resultierenden Fehlercodes werden unten beschrieben. Beachten
Sie, dass ein Fehlercode von einem dreifachen akustischen Signal
am Handstück begleitet wird, sobald der Fehler erfasst wird. Das
gilt auch, wenn das Handstück in einem Fehlermodus eingeschaltet wird.
Austausch des Akkus
Ersatzakkus erhalten Sie bei Ihrem autorisierten DENTSPLYHändler. Nur die von DENTSPLY vorgegebenen Ersatzakkus
verwenden!
1. Öffnen Sie die im Handstückgriff angebrachte Klappe, um den
Akku zu ersetzen! (Abb. 10) Um die Klappe zu öffnen, an den
Seiten der Klappe mit dem Daumen und Zeigefinger drücken
und nach außen ziehen! (Abb. 11)
Bei einer Funktionsstörung zeigt die LCD einen Fehlercode (z.B.
„E1”) an Stelle der gewählten Aushärtungszeit (Abb. 9).
Fehlercode E1
Abbildung 9
Abbildung 10
HINWEIS: Falls die LCD einen Fehlercode anzeigt, sind die
Funktionen des Handstücks stillgelegt. Für weitere
Informationen, siehe Fehlercode unten!
1. Fehlercode E1: Dieser Code erscheint, wenn der Akku die
SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe nicht ausreichend mit
Strom zur Anwendung versorgen kann. Überprüfen Sie, ob der
Akku genügend aufgeladen ist. Nach der Aufladung ist automatisch der Fehlermodus beendet.
2. Fehlercode E2: Dieser Code erscheint beim unzureichendem
Kontakt zwischen Ladegerät und Handstück. Stellen Sie sicher,
dass das Handstück korrekt auf das Ladegerät gestellt ist!
Nachdem das Gerät vorschriftsmäßig auf das Ladegerät gestellt
wird, ist automatisch der Fehlermodus beendet.
3. Fehlercode E3: Dieser Code erscheint bei Überhitzung der
internen Lichtkomponenten. Das Gerät vor Weiterverwendung
abkühlen lassen! Nach dem Erreichen der Betriebstemperatur
ist automatisch der Fehlermodus beendet.
4. Fehlercode E4: Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe ist
mit einer eingebauten Betriebskontrollaufzeichnung ausgestattet,
die einen optimalen Betrieb der LED gewährleistet. Der
Fehlercode E4 bedeutet, dass die LED nicht optimal funktioniert.
Abbildung 11
Hier drücken und dann
ziehen, um die Klappe des
Akkufachs zu öffnen!
2. Um den Akku herauszunehmen, den Akkustecker einfach aus
der Halterung herausziehen und den neuen Akku einsetzen!
(Abb. 12) Den Schutzschaum des neuen Akkus NICHT entfernen!
HINWEIS: Falls der Fehlercode E4 erscheint, wenden Sie sich an
DENTSPLY Caulk Professional Services unter 1-800532-2855 Durchwahl -249. Kunden außerhalb der USA
sollten sich mit der nächstliegenden DENTSPLYVertretung in Verbindung setzen. Diese sind am Ende
dieses Handbuches aufgelistet.
Die Stellung der
Akkupole
beachten!
HINWEIS: Falls trotz der oben genannten Maßnahmen ein
Fehlercode bestehen bleibt, wenden Sie sich an
DENTSPLY Caulk Professional Services unter 1-800532-2855 Durchwahl -249. Kunden außerhalb der USA
sollten sich mit der nächstliegenden DENTSPLYVertretung in Verbindung setzen. Diese sind am Ende
dieses Handbuches aufgelistet.
WARTUNG
Abbildung 12
Pflege des Akkus
Unter normalen Betriebsbedingungen ist keine besondere Pflege
des Akkus erforderlich. Wird aber das Gerät über einen langen
Zeitraum gelagert und vom Netzanschluss getrennt, sollte das
Handstück mindestens einmal im Jahr aufgeladen werden.
HINWEIS: Vor dem ersten Gebrauch den neuen Akku mindestens
2 Stunden aufladen!
36
3. Wenn der Akku ausgetauscht oder aus irgendeinem Grund aus
dem Handstück entnommen wird, wird der ausgewählte
Aushärtungsmodus nicht beibehalten und das Gerät kehrt zu
den Standardeinstellungen zurück.
abreiben (mit eingesetztem Lichtleiter)! Keine Flüssigkeiten in die
Öffnungen des Geräts eindringen lassen!
• Nach dem Reinigungsprozess das Stromkabel wieder in das
Ladegerät einstecken!
Entsorgung des Akkus
Der in der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe verwendete Akku
kann über die normalen Abfallentsorgungsmethoden gemäß den
örtlichen Regelungen entsorgt werden. UM EINE VERLETZUNG
ODER EIN CHEMISCHES RISIKO ZU VERMEIDEN, DIE
AKKUHÜLLE NICHT ZERSTÖREN BZW. DARAN HERUMBASTELN!
GARANTIE
Dieses Produkt ist nur zur zahnärztlichen Verwendung bestimmt
und diese Garantie besteht für keine anderen Anwendungen. Ein
Garantieanspruch auf dieses Produkt bezieht sich auf alle
wesentlichen Mängel die nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind und besteht für einen
Zeitraum von 24 Monaten ab Einkaufsdatum. In solchen Fällen
haftet DENTSPLY dafür, das Produkt bzw. Teile zu reparieren oder
zu ersetzen. Nur diese Leistung entspricht dem Garantieumfang.
Die Garantie gilt nur für den Originalkauf. Darüber hinaus müssen
die folgenden Bedingungen beachtet werden:
1. Faseroptische Lichleiter werden von dieser Garantie ausgeschlossen.
2. Das Gerät darf keinem Missbrauch, unsachgemäßer Installation
oder Verwendung bzw. Reparatur durch Personal, das nicht von
DENTSPLY ausgebildet wurde, ausgesetzt werden.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Pflege des Lichtleiters
• Durchsichtige (nicht opake) und nicht gepulverte Schutzhüllen
für den Lichtleiter bzw. das Handstüch können verwendet werden,
da sie die Aushärtungsfähigkeit des abgestrahlten Lichtes nicht
behindern.
• Der Lichtleiter kann mit einem beim EPA registrierten
Oberflächendesinfektionsmittel unter Beachtung der
Herstelleranweisungen desinfiziert werden. Empfohlen werden
Desinfektionsmittel auf Wasserbasis. Lösungen auf Alkohol- oder
Glutaraldehydbasis können schädlich sein und die Plastikteile
des Handstücks entfärben. Die Verwendung solcher
Desinfektionsmittel liegt außerhalb der Garantie der SmartLite™
IQ™-Polymerisationslampe. Die Lichtleiter können auch
autoklaviert werden bzw. in trockener Hitze sterilisiert werden.
(Siehe Herstelleranweisungen für den Sterilisator/Autoklav).
• Jegliche anhaftende Verschmutzungen, z.B. ausgehärtete
Kompositmaterialien, auf der Austrittsöffnung des Lichtleiters
sollten mit einem harten Plastik- oder scharfen Metallinstrument
entfernt werden, um eine ausreichende Lichtabstrahlung und
somit Aushärtung der lichthärtenden Materialien zu gewährleisten.
Dabei vorsichtig vorgehen und nicht die polierten Enden des
Lichtleiters zerkratzen!
• Die Ein- und Austrittsöffnungen des Lichtleiters immer vor abrasiven Materialien schützen! Falls die polierten Enden beschädigt
werden, wird die Lichtabstrahlung und somit die
Aushärtungsfähigkeit vermindert.
• Es empfiehlt sich, die Leistung regelmäßig mit dem eingebauten
Radiometer auf dem Ladegerät zu überprüfen.
ES GIBT KEINE WEITERE EXPLIZITE ODER IMPLIZITE
GARANTIE, DIE ÜBER DIE HIER BESCHRIEBENE HINAUSGEHT.
DENTSPLY übernimmt keine weitere Haftung — und ermächtigt
auch niemanden, dies zu tun — in Verbindung mit dem Verkauf
und der Anwendung diese Produktes.
ERSATZANSPRÜCHE SIND STRIKT AUF DEN ERSATZ DES
GERÄTES BEGRENZT: DIE HAFTUNG FÜR JEGLICHE NEBENUND FOLGESCHÄDEN, DIE BEI DER ANWENDUNG DIESES
PRODUKTES ENTSTEHEN, WIRD VON DENTSPLY
AUSDRÜCKLICH ABGELEHNT.
Die Ansprüche dieser Garantie werden nur erfüllt, wenn diese
Garantie innerhalb von 30 Tagen ab Feststellung des Defekts
vorgelegt wird.
Während der Garantiezeit behält DENTSPLY International sich das
Recht vor, dieses Produkt entweder zu reparieren oder zu ersetzen.
KUNDENDIENST
Bitte wenden Sie sich an den DENTSPLY Caulk Kundendienst
unter der Nummer 1-800-532-2855 Durchwahl -249. Kunden
außerhalb der USA sollten sich mit der nächstliegenden
DENTSPLY-Vertretung in Verbindung setzen. Diese sind am Ende
dieses Handbuches aufgelistet.
HINWEIS: Falls Ablagerungen nicht vom Lichtleiter entfernt
werden können oder der Lichtleiter beschädigt wird
(Späne, Kratzer usw.), sollten Sie den Lichtleiter ersetzen.
Pflege des Handstücks und des Ladegeräts
• Vor der Reinigung das Stromkabel aus dem Ladegerät
herausziehen!
• Bei der Desinfektion den Lichtleiter im Handstück stecken
lassen!
• Vor der Desinfektion alle Oberflächen und den Stecker gründlich
reinigen und mit einem feuchten Tuch abwischen (gegebenenfalls mit einem Reinigungsmittel)! Das gebrauchte Tuch ordnungsgemäß entsorgen!
• Der Lichtleiter kann mit einem beim EPA registrierten,
Desinfektionsmittel für Wischdesinfektion unter Beachtung der
Herstelleranweisungen desinfiziert werden. Bevorzugt werden
Desinfektionsmittel auf Wasserbasis. Lösungen auf Alkohol- oder
Glutaraldehydbasis können gefährlich sein und die
Plastikmaterialien entfärben. Die Verwendung solcher
Desinfektionsmittel liegt außerhalb der Garantie der SmartLite™
IQ™-Polymerisationslampe.
• Das Gerät NICHT in Wasser oder Desinfektionsmittel eintauchen!
Die Lösung nicht auf die Plastikteile sprühen sondern damit
STROMVERSORGUNG
Dieses Gerät darf nur mit der unten beschriebenen
Stromspannung betrieben werden:
Bestellnr.# Modell
644016
GTM3T48-12-1200D (US)
644014
GTM3T48-12-1200D-3 (EU)
644021
GTM3T48-12-1200D-4 (UK)
644015
GTM348-12-1200D (Japan)
37
Spannung
120V
230V
240V
100V
TECHNISCHE DATEN
Modell 100
AC-Eingangsleistung:
GLOSSAR VON SYMBOLEN
Bestellnr.#644010: 120V
Bestellnr.#644011: 230V EU
Bestellnr.#644012: 240V UK
Bestellnr.#644013: 100V
Achtung, beachten Sie die Begleitdokumente!
Wechselstrom
DC-Ausgangsleistung: 12V DC, 1200mA
Gleichstrom und Wechselstrom
Schutz gegen
elektrischen Schlag: Typ BF-Teil
IEC Geräteklasse II/Intern gespeist
Schutz gegen das
Eindringen von Wasser:
Betriebsart:
Typ BF-Teil
(normale Ausrüstung) IXPO
Dauerbetrieb mit intermittierender Belastung:
(1 Min./5 Min. = 1 Min. Ein/5 Min. Aus)
Lampe Ein/Aus
Betriebsumgebung:
HINWEIS: Das Gerät eignet sich nicht für die Verwendung in
Anwesenheit einer brennbaren narkotischen Mischung
oder mit Distickstoffoxid
Temperatur:
10°-30°C (50°-86°F)
Relative Luftfeuchtigkeit:
10% bis 75% (nicht-kondensierbar)
Luftdruck:
700 bis 1060 hPa
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Bezeichnung
Nachbestellnummer
Lichtschutz
644804
644018
SmartLite™ IQ™-Ersatzakku
Lichtleiter: 13 x 8,5mm konischer 60°-Winkel
644715
644016
SmartLite™ IQ™-Stromversorgungstecker 120V
SmartLite™ IQ™-Stromversorgungstecker 100V Japan
644015
SmartLite™ IQ™-Stromversorgungsstecker 230V EU
644014
SmartLite™ IQ™-Stromversorgungsstecker 240V UK
644021
644020
SmartLite™ IQ™, nur Handstück (ohne Lichtleiter)
SmartLite™ IQ™, nur Ladegerät
644017
SmartLite™ IQ™, Akkufachersatzklappe
644019
Transport- und Lagerungsbedingungen:
Temperatur:
-10°- +60°C (14°-140°F)
Relative Luftfeuchtigkeit:
10% bis 100%
Luftdruck:
500 bis 1060 hPa
Abmessungen:
Höhe des Ladegeräts:
12,2 cm (4,8 Zoll)
(mit Handstück):
15 cm (5,9 Zoll)
Breite des Ladegeräts:
7,4 cm (2,9 Zoll)
Länge des Ladegeräts:
18,3 cm (7,2 Zoll)
Gewicht des Ladegeräts:
0,34 kg (12 Unzen)
Länge des Stromversorgungskabels:
183 cm (72 Zoll)
Länge des Handstücks (m/o Lichtleiter): 16,8 cm (6,6 Zoll)
Breite des Handstücks:
3,5 cm (1,4 Zoll)
Höhe des Handstücks:
12,7cm (5,0 Zoll)
Gewicht des Handstücks (m/o Lichtleiter): 0,23 kg (8,0 Unzen)
Das Gerät entspricht den folgenden Vorschriften/Normen:
93/42/EEC
IEC 601-1
IEC 601-1 Am.1
IEC 601-1 Am.2
EN 60601-1
EN 60601-1-2
CSA C22.2 no.601.1
UL 2601-1
MDD
Vorschrift
1988 – Medizinische Elektrogeräte
(Allgemeine Sicherheitsanforderungen)
1991 – Nachtrag 1 zu IEC 601-1
1995 – Nachtrag 2 zu IEC 601-1
1993 – Medizinische Elektrogeräte
(Allgemeine Sicherheitsanforderungen)
Ergänzungen 1-13.
1993 – Medizinische Elektrogeräte
Teil 1: Allgemeine
Sicherheitsanforderungen 2: Zusätzliche
Norm: Elektromagnetische Kompatibilität
– Anforderungen und Prüfungen
M90-Medizinische Elektrogeräte Teil 1:
Allgemeine Sicherheitsanforderungen,
(Nachtrag 1 und 2)
2. Ausgabe – Medizinische Elektrogeräte
Teil 1: Allgemeine
Sicherheitsanforderungen
38
GUIDA OPERATIVA ED
ISTRUZIONI PER L’USO
ITALIANO
LINGUE
Inglese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spagnolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Francese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tedesco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portoghese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Danese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Olandese. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Svedese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Greco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
INDICE
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Indicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Controindicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Reazioni indesiderate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Stati del Manipolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Operazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Display a Cristalli Liquidi del Manipolo (LCD) . . . . . . . . . . . . . 43
Selezione della Modalità di Polimerizzazione. . . . . . . . . . . . . . 44
Attivazione e Arresto di un Ciclo di Polimerizzazione . . . . . . . 44
Operazione Radiometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Indicatori del Livello delle Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Display LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Indicatore Luminoso della Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Stato “Sleep” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manutenzione della Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sostituzione della Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Eliminazione delle Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pulizia e Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manutenzione del Puntale di polimerizzazione . . . . . . . . . . . . 46
Manutenzione del Manipolo e del Caricatore . . . . . . . . . . . . . 47
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Alimentazione elettrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Glossario dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Accessori e Pezzi di Ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
41
INTRODUZIONE
INSTALLAZIONE
SmartLite™ IQ™ utilizza una tecnologia diodi ad emissione luminosa
(LED) per la polimerizzazione di materiali fotopolimerizzabili nel
range di luce visibile da 450 a 475 nm.
NOTA: Al momento del ricevimento dell’unità SmartLite™ IQ™,
controllare che la confezione e le parti non abbiano subito
danni durante il trasporto. Se ci sono evidenti segni di
danni, contattate il Vostro distributore DENTSPLY autorizzato dal quale avete acquistato la lampada.
INDICAZIONI
La lampada SmartLite™ IQ™ è stata progettata per la fotopolimerizzazione di materiali polimerizzabili con luce visibile (VLC) a base di
camforochinone (VLC).
La confezione dovrebbe contenere:
1 – manipolo della lampada SmartLite™ IQ™
1 – 13mm-8,5 mm puntale di polimerizzazione conico a fibre
ottiche
1 – Schermo protettivo per gli occhi
1 – Caricatore SmartLite™ IQ™
1 – Spina di alimentazione
1 – SmartLite™ IQ™ DENTSPLY Caulk VLC Guida alla
Polimerizzazione dei Materiali
1 – Guida alle Operazioni dell’Unità SmartLite™ IQ™ e DFU
CONTROINDICAZIONI
Non usare SmartLite™ IQ™ su pazienti con una storia clinica di
reazioni fotobiologiche, (inclusi i pazienti con orticaria solare o
protoporfiria eritropoietica) o quelli sottoposti a trattamento con
farmaci fotosensibili.
AVVERTENZE
1. Durante il trattamento, posizionare la luce sul materiale polimeriz-zabile ed evitare contatti con i tessuti molli per peri-odi
prolungati. L’esposizione prolungata e continuata ai tessuti molli
potrebbe causare irritazione oppure potenziale danno.
2. Non cambiate il Polimerizzatore LED nè apportate alcuna
modi-fica all’unità.
3. Assicuratevi di staccare sempre la spina dal caricatore prima di
disinfettarlo.
Schermo Protettivo per gli occhi
Manipolo
Puntale di Polimerizzazione
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Spina di Alimentazione
1. Questo prodotto va utilizzato unicamente come indicato in
queste Istruzioni per l’Uso. Qualsiasi utilizzo del prodotto non
conforme alle Istruzioni per l’Uso è a discrezione e responsabilità
del medico.
2. NON guardare direttamente la luce emessa dal puntale di
polimerizzazione. Poiché guardare qualsiasi fonte luminosa
direttamente potrebbe causare effetti temporanei tra cui
immagine residua. Utilizzare schermi appositamente forniti per
diminuire l’esposizione alla luce e immagine residua.
3. Si raccomanda a tutti gli utilizzatori e pazienti che facciano uso
di fotopolimerizzatori l’uso di protezione adeguata per gli occhi
durante l’operazione con SmartLite™ IQ™.
4. Soggetti che siano stati sottoposti ad interventi chirurgici alle
cataratte sono particolarmente sensibili alla luce e generalmente non dovrebbero usare o esporsi all’unità SmartLite™ IQ™
a meno che non utilizzino idonee misure protettive. Queste
mi-sure dovrebbero includere l’utilizzo di lenti che filtrino la luce
blu — violetta e i raggi ultravioletti.
5. Non ci sono attualmente riscontri riguardo la sicurezza della
SmartLite™ IQ™ in soggetti a cui è stato applicato un pacemak-er
e che sono stati avvisati del pericolo di piccoli elettrodomestici
(come rasoi elettrici, asciugacapelli, etc.). In questi casi raccomandiamo di non utilizzare la SmartLite™ IQ™.
6. I puntali di polimerizzazione devono essere mantenuti puliti. Un
puntale contaminato riduce l’efficacia della lampada riducendo
la quantità di luce trasmessa. Fare riferimento alle istruzioni di
pulizia e alle sezioni del radiometro.
7. NON IMMERGERE L’UNITÀ IN ACQUA O DISINFETTANTE.
Passare un panno, non spruzzare soluzioni detergenti sulle parti
in plastica. Evitare che i liquidi entrino nelle aperture o nell’unità,
specialmente nell’attacco per il puntale a fibre ottiche. Eseguire
la pulizia mantenendo sempre il puntale a fibre ottiche installato.
Caricatore
Nel caso di parti mancanti, siete pregati di contattare immediatamente il Vostro distributore DENTSPLY autorizzato.
NOTA: Verificare che il cordone elettrico della spina dell’alimentatore sia opportunamente dimensionato per il Vostro
apparecchio, e che tutte le connessioni siano conformi alle
norme di sicurezza e a tutte le normative locali. Utilizzare
sempre la lampada con una presa opportunamente
collegata a massa.
1. Allineare il puntale con l’attacco del manipolo ed inserirlo sino a
quando esso è correttamente posizionato e scatta in sede
(Figura 1). (Per rimuovere il puntale inserito afferrarlo alla base
vicino al manipolo e tirare con fermezza ma con attenzione sino
a quan-do esce dalla presa.) Far scivolare lo schermo per gli
occhi sul puntale sopra al morsetto sulla punta del manipolo
(Figura 2).
Figura 1
REAZIONI INDESIDERATE
1. L’esposizione prolungata alla fonte di luce senza filtri potrebbe
causare danni agli occhi.
2. Il contatto prolungato con i tessuti molli potrebbe causare danni
o irritazione ai tessuti stessi.
Figura 2
42
2. Inserire la spina di alimentazione rimovibile nella presa sul retro
del caricatore (Figura 3). A questo punto la spina di alimentazione può essere inserita in un’alimentatore di Corrente
Alternata. La luce dell’indicatore di alimentazione sul caricatore
(Figura 3) si illumina (verde) se la corrente per ricaricare è
disponibile.
un caricatore acceso.
5. Stato Errore: Nel caso di malfunzionamento dell’apparecchio, il
LCD visualizza un codice errore (ad es. “E1”) al posto dell’indicatore in modalità polimerizzazione. In una modalità errore l’attivazione della funzione oppure dei pulsanti funzione non entra in
funzione. (Vi preghiamo di consultare la sezione Errori per ulteriori informazioni.)
OPERAZIONE
SmartLite™ IQ™ inizia la polimerizzazione dei materiali che sono
attivati dai fotoiniziatori con un massimo assorbimento nella
gamma tra 450-475nm (normalmente camforochinoni).
Figura 3
NOTA: I tempi di polimerizzazione per la maggior parte dei
materiali DENTSPLY per il restauro e la prevenzione
possono essere ridotti rispetto ai tempi standard di
polimerizzazione indicati nelle Istruzioni per l’Uso. I
tempi minimi consigliati per la polimerizzazione
della SmartLite™ IQ™ vengono forniti dalla Guida alla
Polimerizzazione (Materials Curing Guide)
DENTSPLY VLC fornita con la lampada.
Indicatore
Luminoso
dell’Alimentazione
3. Collocare il manipolo sul caricatore in modo che gli spinotti di
ricarica sul caricatore stesso facciano contatto con i cuscinetti
di carica sul fondo del manipolo (Figura 4). La luce dell’indicatore di batteria sul manipolo si illuminerà di verde se il manipolo
è collocato correttamente sul caricatore.
Verde intermittente: carica in corso
Verde fisso: carico
NOTA: Quando si polimerizzano materiali diversi da quelli forniti
da DENTSPLY VLC, riferirsi sempre alle Istruzioni d’uso del
produttore per i tempi di polimerizzazione. DENTSPLY non
fa raccomandazioni per i tempi di polimerizzazione dei
materiali da restauro diversi da DENTSPLY VLC ed i tempi
di polimerizzazione per quei materiali sono a completa discrezione del medico.
Indicatore della Batteria
Schermo LCD
NOTA: Come per ogni strumento di polimerizzazione, i tempi
dovrebbero essere estesi quando si polimerizza attraverso
la strut-tura dentale oppure quando la distanza dal puntale
di polimerizzazione al materiale supera i 3mm.
Display a Cristalli Liquidi del Manipolo (LCD)
Il display LCD fornisce informazioni riguardo le modalità di
polimerizzazione, i tempi di esposizione e lo stato della batteria
della SmartLite™ IQ™.
• Quando l’unità è staccata dal caricatore e si trova nello stato di
pronto l’LCD indica la modalità ed il livello di ricarica batteria.
(Figura 5)
Spinotti di
ricarica
Cuscinetti di
ricarica
Figura 4
Se l’indicatore luminoso della batteria non si accende, controllare
che il manipolo sia correttamente posizionato sul caricatore. Se il
contatto tra il manipolo e il caricatore NON avviene correttamente,
apparirà il codice di errore E2 (vedi Errori) sullo schermo LCD.
Stato di Polimerizzazione
NOTA: Lasciate ricaricare il manipolo per almeno 2 ore prima
del-l’uso.
Figura 5
STATI DEL MANIPOLO
Il manipolo IQ ha cinque modalità generali che modifi-cano le
modalità del display e le funzioni.
1. Stato Pronto: Il manipolo viene rimosso dal caricatore ed è
pronto per essere utilizzato.
2. Stato Sleep: Se il manipolo è staccato dal proprio caricatore
(oppure se la corrente al caricatore è interrotta mentre il
manipolo è posizionato sopra) per oltre dieci (10) minuti,
l’ali-mentazione si stacca automaticamente ed entra in modalità
“sleep” al fine di minimizzare il consumo della batteria.
3. Stato di Polimerizzazione: Il manipolo viene rimosso dal
cari-catore, il LED di polimerizzazione è stato attivato e si trova
in un ciclo di polimerizzazione.
4. Stato di Ricarica: Il manipolo è posizionato correttamente su
• Durante un ciclo di polimerizzazione, viene visualizzato sul LCD
il livello della batteria e un contatore decrementale oppure incrementale a seconda della modalità di polimerizzazione selezionata (vedasi Selezione di Modalità di Polimerizzazione).
Quando il manipolo si trova sul caricatore ed il caricatore è corret-tamente connesso alla rete di alimentazione di Corrente
Alternata l’ LCD visualizza soltanto l’indicatore del livello di batteria. Se la batteria si sta ricaricando, la barra nera dell’icona della
batteria si sposta dal basso all’alto (Figura 6).
• Nello Stato Sleep l’LCD appare uno spazio vuoto.
• Nello Stato di Errore l’LCD visualizza un codice errore (vedi
Figura 9).
43
Basso
In corso di ricarica
Se il manipolo entra nello stato di errore, questo viene segnalato
in qualsiasi momento da un segnale acustico triplo e chiaro ed il
LED di polimerizzazione si spegne. Attivando l’unità quando si
trova nello stato di errore produce un triplo segnale acustico
chiaro. Per informazioni consultare la sezione Errori.
Carico
Figura 6
Operazione Radiometro
La SmartLite™ IQ™ è stata progettata con un dispositivo incorporato che consente di monitorare l’efficienza per assicurare
prestazioni ottimali del LED in qualsiasi momento. Se per qualsiasi
ragione il LED non è al massimo delle proprie prestazioni, la luce
segnalerà errore (vedasi Errori) ed un messaggio di codice errore
(E4) sarà visualizzato sullo schermo LCD. Inoltre, al fine di fornire
uno stato di prestazione di tutta l ‘unita di polimeriz-zazione,
compreso il puntale di polimerizzazione, il caricatore della
SmartLite™ IQ™ è stato progettato con un radiometro incorporato.
Si raccomanda di testare la lampada sul radiometro prima di
ciascuna procedura per assicurare risultati ottimali nella polimerizzazione di tutto il sistema .
1. Rimuovere il manipolo dal caricatore e collocare l’estremità del
puntale a fibre ottiche sul detector del radiometro (Figura 8).
Selezione della Modalità di Polimerizzazione
L’unità è dotata di diverse modalità per i tempi di polimerizzazione. Una qualsiasi tra le varie modalità può essere selezionata
semplicemente premendo i pulsanti UP (SU) oppure DOWN (GIU’)
sul manipolo in alto accanto alla finestra LCD (vedasi Figura 5).
Premendo e poi tenendo premuto uno di questi pul-santi fa scorrere automaticamente le modalità. Ciascuna attivazione tramite
pulsante è accompagnata da un singolo segnale acustico.
1. Modalità Standard: L’unità SmartLite™ IQ™ è dotata di cinque
cicli di polimerizzazione prestabiliti (10, 15, 20, 30, e 40 secondi) La durata die cicli viene visualizzata sul LCD ed una volta
attivata parte un contatore decrementale.
2. Modalità Continua: L’unità SmartLite™ IQ™ possiede una
modalità “contin-ua” di 60 secondi. La modalità continua viene
visualizzata come “000” sul LCD e al momento dell’attivazione,
segnalata ogni 10 secondi da un segnale acustico, parte un
contatore incremen-tale.
Radiometro
Verde
Ambra
Rosso
Attivazione e Arresto di un Ciclo di Polimerizzazione
1. Il puntale a fibre ottiche può ruotare di 360 gradi entro il
manipolo. Ruotare il puntale nel proprio attacco sino a quando
la sua punta raggiunga il posizionamento desiderato.
NOTA: Quando si utilizza il puntale da 13mm-8,5mm
(forni-ta con l’unità) si può consultare la Guida alla
Polimerizzazione dei Materiali DENTSPLY VLC per
determinare i tempi minimi di polimerizzazione. La
potenza in uscita dell’unità dovrebbe essere misurata/testata regolarmente con il radiometro incorporato nel caricatore. Vedasi Operazione
Radiometro sotto.
2. Inizio del Ciclo di Polimerizzazione: Premendo la sporgenza
nella posizione di innesco del manipolo (Figura 7) viene attivata
la SmartLite™ IQ™. L’inizio di ogni ciclo di polimerizzazione viene
segnalato da un singolo segnale acustico; alla fine del ciclo il
LED di polimerizzazione si spegne automaticamente e avvisa
con un doppio segnale acustico.
Figura 8
2. Attivare il circolo di polimerizzazione (vedasi Operazione sopra).
Il radiometro accende uno dei tre indicatori luminosi del
radiometro sul caricatore posto immediatamente sopra al
detector del radiometro corrispondente ai tre livelli di alimentazione (vedasi Figura 8):
Verde: L’unità sta fornendo la sua potenza massima di polimeriz-zazione e polimerizza in base ai tempi minimi di polimerizzazione indicati sulla Guida di Polimerizzazione ai Materiali
DENTSPLY VLC (fornita) e raccomandata in questa Guida
Operativa.
Ambra: L’emissione è compromessa. Controllare che il puntale
a fibre ottiche sia correttamente posizionato, la presenza di
danni, e/o materiale residuo sul puntale che può interferire con
l’emissione di luce (vedasi Manutenzione della Sonda di
Polimerizzazione). In questo intervallo di potenza in uscita, si
raccomanda di raddoppiare il tempo di polimerizzazione. Una
volta completata la procedura, vi preghiamo di contattare
DENTSPLY Caulk al numero indicato sotto.
Rosso: Non utilizzare l’unità. Controllare che il puntale a fibre
ottiche sia correttamente posizionato, la presenza di danni, o
materiale residuo sul puntale che possono interferire con
l’e-missione di luce (vedasi Manutenzione del Puntale di
Polimerizzazione).
Attivazione
Innesco
Figura 7
3. Interruzione del Ciclo: Se il manipolo viene attivato durante un
ciclo di polimerizzazione, il LED si chiude e parte un segnale
acustico doppio e chiaro.
NOTA: Se persiste il colore ambra oppure rosso, contattate
DENTSPLY Caulk Professional Services al numero 1-800532-2855 interno 249. I clienti non residenti negli USA
dovrebbero contattare la sede DENTSPLY più vicina, come
indicato nella lista sul retro del presente manuale.
NOTA: Durante un ciclo di polimerizzazione gli interruttori della
Modalità Selettore sono disabilitati e non producono alcun
effetto sull’unità.
44
RICARICA
Se nessuno dei LED del radiometro si accende, assicurarsi che ci
sia corrente che arriva al caricatore, controllando che l’indicatore
luminoso di alimentazione sia acceso (vedasi Figura 3). Poi verificare che il puntale di polimerizzazione stia emettendo luce (non
guardare direttamente l’estremità del puntale di polimerizzazione).
Se non c’è luce controllare che l’unità non si trovi in uno Stato di
Errore. Per informazioni sugli Stati di Errore, vedasi la Sezione
Errori.
A batteria completamente caricata, SmartLite™ IQ™ è stata progettata per fornire sufficiente carica alla batteria per funzionare per
più giorni in uno studio dentisti-co a pieno regime. Per risultati
migliori riporre il manipolo sul caricatore a fine giornata, o preferibilmente dopo ciascuna procedura.
1. Collocare il manipolo nel caricatore. Assicurarsi che il fondo del
manipolo sia correttamente posizionato in modo che gli spinotti
di ricarica del caricatore vengano in contatto con i cuscinetti di
carica del manipolo (vedasi Figura 4).
2. Quando il manipolo è correttamente posizionato in un caricatore, si accende la luce verde della batteria sul manipolo:
Indicatore luminoso Intermittente: Ricarica in corso
Indicatore luminoso Fisso: Caricato pienamente
3. Quando il manipolo è posizionato correttamente sul caricatore
acceso, l’icona della batteria del LCD visualizza uno die
seguenti casi: (vedasi Figura 6).
Icona Batteria in Movimento: Ricarica in corso
Icona Batteria Fissa: Caricato pienamente
4. Quando il manipolo è sul caricatore, il tempo di polimerizzazione del display LCD viene disabilitato. Semplicemente
rimuovere il manipolo dal caricatore per abilitare di nuovo questi
displays.
NOTA: se dovesse persistere una di queste situazioni, contattare
DENTSPLY Caulk Professional Services al numero 1-800532-2855 interno 249. I clienti non residenti negli USA
dovrebbero contattare la sede DENTSPLY più vicina, come
indicato nella lista sul retro del presente manuale.
NOTA: Il radiometro sull’unita del caricatore SmartLite™ IQ™ è stato
progettato per l’utilizzo in combinazione unicamente con il
manipolo SmartLite™ IQ™. L’utilizzo di qualsiasi altra fonte
di luce di polimerizzazione potrebbe danneggiare il detector del radiometro oppure fornire all’utente informazioni
errate ed è pertanto sconsigliato.
NOTA: Puntale del Polimerizzatore: Il radiometro sul caricatore
della SmartLite™ IQ™ è stato progettato unicamente per
l’utilizzo con il puntale di polimerizzazione da 13-8,5mm
fornito con la lampada. Altri puntali potrebbero causare letture errate e pertanto sono sconsigliati per l’utilizzo con il
radiometro.
STATO “SLEEP”
Il manipolo della SmartLite™ IQ™ entra nello stato “Sleep” per minimizzare il consumo della batteria ogni qualvolta venga rimossa dal
caricatore per più di 10 minuti senza attivazione. Entra in questo
stato anche 10 minuti dal momento in cui venga a man-care la
corrente al caricatore se il manipolo è collocato sul carica-tore
stesso.
1. Nello Stato Sleep l’ LCD e la spia luminosa della batteria sul
manipolo si spengono.
2. Per riavviare l’unità dallo Stato Sleep e ritornare allo Stato di
Pronto, è sufficiente premere un pulsante qualsiasi sul manipo-lo.
3. Un altro modo per riavviare il manipolo consiste nel collocare il
manipolo su un caricatore correttamente acceso.
INDICATORI DEL LIVELLO DELLE BATTERIE
Display LCD
L’LCD visualizza informazioni sullo stato della batteria tramite un’icona che riproduce una batteria. Le barre nere nell’icona indicano
il livello della batteria (vedasi Figura 6). Le barre sono un indicatore
relativo della carica della batteria.
3 e 4 Barre: Ricarica non necessaria
2 Barre: Ricarica raccomandata a fine procedura
0 e 1 Barre: Ricarica necessaria prima dell’uso
NOTA: L’ultima modalità di polimerizzazione utilizzata viene mantenuta quando l’unità si trova nello stato sleep.
Indicatore luminoso della Batteria
L’indicatore luminoso della batteria (vedasi Figura 4) in cima al
manipolo sopra la finestra LCD fornisce informazioni sul livello
della batteria e sullo stato di caricamento del manipolo. A seconda
che il manipolo si trovi o non si trovi sopra il caricatore, l’indicatore luminoso fornisce informazioni diverse come illustrato sotto:
• Quando il manipolo viene rimosso dal caricatore, la luce dell’indicatore della batteria sarà di colore verde, ambra o rosso a
seconda del livello di carica della batteria:
Verde: Ricarica non necessaria
Ambra: Ricarica raccomandata dopo il completamento della
procedura
Rosso: Ricarica necessaria prima dell’uso
NOTA: L’unità non entra nello stato “sleep” se collocata sul caricatore correttamente acceso.
ERRORI
SmartLite™ IQ™ è stata progettata per funzionare con alta potenza
di corrente in uscita e per durare a lungo. Al fine di assi-curare il
corretto funzionamento della luce durante il normale uso,
numerosi tests di autodiagnosi sono stati incorporati nell’unità.
Questi tests diagnostici e i codici errati che ne derivano sono
descritti sotto. Notare che qualsiasi codice errato è accompagnato
da un segnale acustico triplo udibile dal manipolo all’inizio del funzionamento ed ogni qualvolta il manipolo venga attivato mentre si
trova nello stato di errore.
NOTA: SmartLite™ IQ™ è stata progettata per fornire la sua piena
potenza in uscita indipendentemente dallo stato di carica
della batteria. Nel caso la carica della batteria fosse insufficiente a far funzionare la SmartLite™ IQ™, l’unità stessa si
spegnerebbe automaticamente, seguita da tre suoni chiari,
e l’LCD visualizzerebbe codice errore E1. Vedasi Errori.
Nell’eventualità di malfunzionamento dell’apparecchio, l’ LCD
visua-lizza un codice di errore (ad es. “E1”) al posto dell’indicatore
del tempo di polimerizzazione (Figura 9).
NOTA: Le funzioni del manipolo non si attivano se si visualizza
qualsiasi codice di errore nel LCD. Per maggiori informazioni vedere i Codici di Errore sotto.
• Quando il manipolo viene collocato sul caricatore, la spia luminosa della batteria diventa verde, indipendentemente dallo stato
della batteria.
• Nello stato sleep la spia luminosa della batteria si spegne.
45
Codice di Errore E1
Figura 9
Figura 10
1. Codice di Errore E1: Questo codice segnala l’impossibilità
della batteria di fornire corrente sufficiente a far funzionare la
SmartLite™ IQ™. Controllare che la batteria del manipolo sia
sufficientemente carica. L’unità automaticamente uscirà dallo
stato di errore appena ricaricata.
2. Codice di Errore E2: Questo codice segnala un contatto
improprio tra caricatore e manipolo. Controllare che il manipolo
sia correttamente posizionato sul caricatore. L’unità uscirà automaticamente dallo stato di errore quando correttamente
posizionata sul caricatore.
3. Codice di Errore E3: Questo codice segnala un surriscaldamento dei componenti interni della lampada. È necessario del
tempo affinché l’unità si raffreddi prima di riutilizzarla. L’unità
esce automaticamente dallo stato di errore quando raggiunge la
temperatura operativa.
4. Codice di Errore E4: SmartLite™ IQ™ è stata progettata con un
dispositivo interno che consente di monitorare l’efficienza per
assicurare prestazioni ottimale del LED in qualsi-asi momento. Il
Codice di errore E4 indica che il LED non stà funzionando nel
modo ottimale.
Figura 11
NOTA: Se appare il codice E4, contattare DENTSPLY Caulk
Professional Services al numero 1-800-532-2855 interno
249. I clienti non residenti negli USA dovrebbero contattare
la sede DENTSPLY più vicina, come indicato nella lista sul
retro del presente manuale.
Premere qui e tirare per
accedere alla batteria
Notare la
posizione dei
connettori della
batteria
NOTA: Se dovesse persistere una tra queste situazioni, contattare
DENTSPLY Caulk Professional Services al numero 1-800532-2855 interno 249. I clienti non residenti negli USA,
dovrebbero contattare la sede DENTSPLY più vicina, come
indicato nella lista sul retro del presente manuale.
MANUTENZIONE
Manutenzione della Batteria
Non è richiesta alcuna manutenzione speciale per la batteria in
normali condizioni d’uso. Tuttavia, se l’unità viene immagazzinata
per un lungo periodo di tempo e sconnessa da un alimenta-tore,
si raccomanda di ricaricare il manipolo almeno una volta all’anno.
Figura 12
NOTA: Lasciate che la batteria nuova si ricarichi per almeno 2 ore
prima del primo utilizzo.
Sostituzione della Batteria
Le batterie di ricambio sono disponibili tramite il distributore
autoriz-zato DENTSPLY. Utilizzare esclusivamente batterie di
ricambio specificate da DENTSPLY.
1. Per sostituire la batteria, aprire lo sportellino che si trova nel
manico del manipolo (Figure 10). Per aprire lo sportellino, premere con il pollice e indice sui lati dello sportellino e tirare verso
l’esterno (Figura 11).
2. Per rimuovere la batteria, estrarre delicatamente la batteria dal
suo attacco e sostituire con la batteria nuova (Figura 12). NON
rimuovere la schiuma protettiva dalla batteria nuova.
3. Se la batteria per qualsiasi ragione è sconnessa dal manipolo,
la selezione della modalità di polimerizzazione andrà persa e
l’unità torna ad assumere le impostazioni di fabbrica.
Eliminazione delle Batterie
Le batterie utilizzate nella SmartLite™ IQ™ possono essere eliminate tramite i normali canali di smaltimento dei rifiuti in base alle
normative locali. AL FINE DI EVITARE LESIONI O RISCHI CHIMICI,
NON DISTRUGGERE O MANOMETTERE LE BATTERIE.
PULIZIA E DISINFEZIONE
Manutenzione del Puntale di polimerizzazione
• L’uso di protezioni trasparenti (non - opachi), e non impolverati è
accettabile e non influenza la capacità di polimerizzazione
46
• Si può disinfettare il puntale di polimerizzazione utilizzando un
disinfettante per le superfici approvato dall’EPA, seguendo
attentamente le istruzioni fornite dal produttore della soluzione
disinfettante. Sono da preferirsi soluzioni disinfettanti a base di
acqua. Soluzioni a base di alcool o di glutaraldeide possono
risultare nocive e potrebbero scolorire le parti in plastica del
manipolo. L’uso di soluzioni disinfettanti a base di alcool o glutaraldeide rende nulla la garanzia sulla SmartLite™ IQ™. I puntali
possono essere autoclavati oppure steriliz-zati a calore secco
(vedasi le istruzioni per la sterilizzazione fornite dai pro-duttori di
autoclave).
• Qualsiasi incrostazione di materiale, come le resine polimerizzate, sul puntale di polimerizzazione dovrebbe essere rimossa
con uno strumento di plastica rigida o di metallo appun-tito per
assicurare un’adeguata trasmissione di luce e polimerizzazione
dei materiali VLC. È indispensabile avere cura di non graffiare le
estremità lucide dei puntali di polimerizzazione.
• Proteggere sempre le estremità dei puntali da materiali abrasivi.
Se le estremità lucide dovessero rovinarsi o graffiarsi, le
prestazioni di trasmissione di luce e polimerizzazione della
lampada risulterebbero minori.
• Si raccomanda di verificare regolarmente il funzionamento del
puntale utilizzando il radiometro incorporato nel caricatore.
NON ESISTONO GARANZIE, ESPRESSE O LIMITATE, CHE
COPRANO CASISTICHE DIVERSE DA QUELLE SOPRA
DESCRITTE. DENTSPLY non si assume, nè autorizza alcuna persona a risponderne, qualsiasi altra responsabilità derivante dalla
vendita e dall’utilizzo del prodotto.
I DANNI SONO STRETTAMENTE LIMITATI ALLA SOSTITUZIONE
DEL PRODOTTO. DENTSPLY ESPRESSAMENTE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER DANNI INCIDENTALI E SEQUENZIALI
DERIVANTI ALL’UTENTE DALL’USO DEL PRODOT-TO.
I reclami coperti da questa garanzia vengono accolti solo se la
garanzia viene presentata entro 30 giorni dalla scoperta del difetto.
ASSISTENZA
Per quanto concerne l’assistenza prodotto siete pregati di contattare DENTSPLY Caulk servizio clienti al numero 1-800-532-2855
interno 294. I clienti non residenti negli USA dovrebbero contattare
la sede DENTSPLY più vicina, come indicato nella lista sul retro
del presente manuale.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
Questo apparecchio va utilizzato esclusivamente con un’alimentazione elettrica tra quelle sotto indicate:
NOTA: Se non si possono rimuovere i detriti oppure se il puntale è
danneggiato (schegge, graffi, etc.) si raccomanda di
sosti-tuire il puntale di polimerizzazione.
Dentsply
Numero d’Ordine
644016
644014
644021
644015
Manutenzione del Manipolo e del Caricatore
• Disconnettere la spina di alimentazione dal caricatore prima di
effettuare la pulizia.
• Tenere il puntale installato nel manipolo durante la disinfezione
della lampada
• Prima di disinfettare, asciugare bene tutte le superfici e la spina
di alimentazione, pulire con una salvietta umida (se necessario
con un detergente neutro). Eliminare la salvietta utilizzata nei
modi appropriati.
• L’unità può essere disinfettata utilizzando un disinfettante per le
superfici approvato dall’EPA, seguendo attentamente le
istruzioni fornite dal produttore della soluzione disinfettante.
Sono da preferirsi soluzioni disinfettanti a base di acqua.
Soluzioni a base di alcool o di aldeide glutarica possono risultare
nocive e potrebbero scolorire le parti in plastica. L’uso di
soluzioni disinfettanti a base di alcool o glutaraldeide rende nulla
la garanzia sulla SmartLite™ IQ™.
• NON IMMERGERE L’UNITÀ IN ACQUA O DISINFETTANTE.
Passare — non spruzzare — la soluzione (mantenendo il npuntale al proprio posto) sulle parti in plastica. Evitare che i liquidi
entri-no nell’unità attraverso le aperture.
• Ricordarsi di riconnettere la spina di alimentazione al caricatore
una volta terminata la pulizia.
Modello
GTM3T48-12-1200D (US)
GTM3T48-12-1200D-3 (EU)
GTM3T48-12-1200D-4 (RU)
GTM348-12-1200D (Giappone)
Voltaggio
120v
230v
240v
100v
DATI TECNICI
Modello 100
AC Potenza corrente alternata in ingresso:
Numero d’Ordine 644010: 120v
Numero d’Ordine 644011: 230v EU
Numero d’Ordine 644012: 240v RU
Numero d’Ordine 644013: 100v
DC Potenza corrente continua in uscita: 12vDC, 1200ma
Protezione da
folgorazione: Parte Applicata Tipo BF
Apparecchiatura Classe II/Alimentazione Interna
Protezione dall’ingresso
d’acqua:
(Apparecchiature Standard) IXPO
Modalità di Funzionamento:
Funzionamento continuo con caricamento intermittente:
(1 min./5 min. = 1 min. On/5 min. Off)
Condizioni Operative:
NOTA: Apparecchiature non idonee all’uso in presenza di
sostanze anestetiche infiammabili con aria o con ossido
nitroso
Temperatura:
10°-30°C (50°-86°F)
Umidità Relativa:
da 10% a 75% (non – condensabile)
Pressione Atmosferica: da 700 a 1060 hPa
GARANZIA
Il prodotto è progettato per l’utilizzo in studi dentistici e la garanzia
non è applicabile ad usi diversi da quello previsto. DENTSPLY
garantisce il prodotto nei materiali e nella lavorazione per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di acquisto. Nell’eventualità
di tali difetti, DENTSPLY si impegna a riparare o sostituire il
prodotto o sue parti necessarie, a propria discrezione, e queste
riparazioni o sostituzioni costituiscono l’unico rimedio della
presente garanzia. Questa garanzia copre unicamente l’ac-quisto
originale ed è soggetta alle seguenti condizioni:
1. I puntali a fibre ottiche sono esclusi da questa garanzia.
2. Non sottoporre l’unità ad usi impropri, installazioni o utilizzi
inadeguati, non previsti dal produttore, per interventi di
riparazione servirsi esclusivamente del personale specializzato
DENTSPLY.
Condizioni di trasporto e di Conservazione:
Temperatura:
14°-140°F (-10°- +60°C)
Umidità Relativa:
da 10% a 100%
Pressione Atmosferica: da 500 a 1060 hPa
47
Dimensions:
Altezza del Caricatore:
(con manipolo):
Larghezza del Caricatore:
Lunghezza del Caricatore:
Peso del Caricatore:
Lunghezza cavo dell’Alimentatore:
Lunghezza Manipolo (senza sonda):
Larghezza Manipolo:
Altezza Manipolo:
Peso Manipolo (senza sonda):
GLOSSARIO DEI SIMBOLI
12,2 cm (4,8 pollici)
15 cm (5,9 pollici )
7,4 cm (2,9 pollici)
18,3 cm (7,2 pollici)
0,34 kg (12 once)
183 cm (72 pollici)
16,8 cm (6,6 pollici)
3,5 cm (1,4 pollici)
12,7cm (5,0 pollici)
0,23 kg (8,0 once)
Attenzione, consultare i Documenti Allegati
Corrente Alternata
Corrente Diretta e Corrente Alternata
Parte Applicata Tipo BF
Conforme alle seguenti Direttive:
93/42/EEC
IEC 601-1
Direttiva MDD
1988 – Apparecchi Medicali Elettrici
(Requisiti Generali per la Sicurezza)
IEC 601-1 Am.1
1991 – Emendamento 1 a IEC 601-1
IEC 601-1 Am.2
1995 – Emendamento 2 a IEC 601-1
EN 60601-1
1993 – Apparecchi Medicali Elettrici
(Requisiti Generali per la Sicurezza)
Emendamenti 1-13.
EN 60601-1-2
1993 – Apparecchi Medicali Elettrici
Parte1: Requisiti Generali per la Sicurezza
2: Norma Collaterale: Compatibilità
elettromagnetica – Requisiti e tests
CSA C22.2 no.601.1 M90-Apparecchiature Medicali Elettriche
Parte 1:Requisiti Generali per la Sicurezza
(Emendamento 1 e 2)
UL 2601-1
2da Edizione – Apparecchiature Medicali
Elettriche: Parte 1: Norme di Sicurezza
Generali
Lampada On/Off
ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO
Descrizione
Schermo Luce
Sostituzione della Batteria SmartLite™ IQ™
Sonda di polimerizzazione: 13 x 8,5mm Conica angolo 60°
SmartLite™ IQ™ Alimentatore 120v
SmartLite™ IQ™ Unit Alimentatore 100v Giappone
SmartLite™ IQ™ Unit spina di alimentazione 230v EU
SmartLite™ IQ™ Unit spina di alimentazione 240v (Regno Un.)
SmartLite™ IQ™ Unit Manipolo solo da assemblare
SmartLite™ IQ™ Unit Caricatore solo da assemblare
SmartLite™ IQ™ Unit Sostituzione dello Sportello Batteria
Nr. Di Riordino
644804
644018
644715
644016
644015
644014
644021
644020
644017
644019
48
MANUAL DE INSTRUÇÕES
E MODO DE EMPREGO
PORTUGUÊS
LÍNGUAS
Inglês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Espanhol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Francês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alemão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dinamarquês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Holandês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Grego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
ÍNDICE
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Contra-indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Reacções Adversas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Modos do Aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mostrador de Cristal Líquido (LCD) do Aparelho. . . . . . . . . . . 53
Selecção de um Modo de Polimerização . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Activação e Paragem de um Ciclo de Polimerização . . . . . . . 54
Funcionamento do Radiómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicadores de carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mostrador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Indicador Luminoso da Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Recarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Modo dormente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cuidados com a Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Substituição da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Eliminação da Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Limpeza e Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cuidados com a Ponteira de Polimerização . . . . . . . . . . . . . . 56
Cuidados com o Aparelho e o Carregador . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Alimentação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Glossário dos Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Acessórios e Peças Sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
51
INTRODUÇÃO
INSTALAÇÃO
A unidade SmartLite™ IQ™ utiliza a tecnologia de díodo emissor de
luz (LED) para a polimerização de materiais fotopolimerizáveis na
gama de luz visível de 450 a 475 nm.
NOTA: Ao receber a unidade SmartLite™ IQ™, verifique a embalagem e as peças para identificar possíveis danos que
possam ter ocorrido durante o transporte. Se houver
danos aparentes, contacte o distribuidor autorizado
DENTSPLY onde o aparelho foi adquirido.
INDICAÇÕES
A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida para materiais de base de
canforquinona fotopolimerizáveis (VLC) na gama de luz vísivel.
A embalagem deve conter:
1 – Peça de mão do aparelho SmartLite™ IQ™
1 – Ponteira de polimerização cónica em fibra óptica de 13 mm 8,5 mm
1 – Protector luminoso
1 – Carregador SmartLite™ IQ™
1 – Transformador de alimentação
1 – Guia de Cura de Materiais VLC da DENTSPLY Caulk com
unidade SmartLite™ IQ™
1 – Modo de Emprego da unidade SmartLite™ IQ™ e Instruções de
Utilização
CONTRA-INDICAÇÕES
As pessoas com historial médico indicando reacções fotobiológicas
(incluindo pessoas com urticária solar ou protoporfíria eritropoiética) ou que estejam a tomar medicamentos foto-sensibilizadores
não devem ser expostas à luz do LED.
ADVERTÊNCIAS
1. Ao efectuar a polimerização, coloque a luz sobre o material
polimerizável e evite o contacto com o tecido mole por períodos prolongados. O contacto prolongado com o tecido mole
pode provocar irritação e eventual lesão.
2. Não tente modificar o LED de Polimerização nem alterar a
unidade de nenhuma maneira.
3. Desligue sempre o carregador antes de desinfectar.
Ponteira de polimerização
Aparelho
Protector luminoso
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Este produto destina-se a ser usado apenas como descrito
especificamente neste Modo de Emprego. Qualquer utilização
deste produto inconsistente com o Modo de Emprego é feita à
exclusiva discrição e responsabilidade do médico.
2. NÃO olhe directamente para a luz emitida pela ponteira de
polimerização. Como com qualquer fonte de luz intensa, olhar
directamente para a fonte pode originar efeitos temporários
como visão toldada. Utilize a protecção luminosa fornecida
para reduzir a exposição à luz e seus efeitos.
3. Recomenda-se que todos os utilizadores de cura luminosa e
doentes usem protecção ocular adequada durante a aplicação
da unidade SmartLite™ IQ™.
4. As pessoas que foram submetidas a cirurgia ocular às
cataratas são especialmente sensíveis à luz e não devem geralmente usar ou ser expostas à unidade SmartLite™ IQ™ a menos
que empreguem medidas de protecção adequadas. Estas
medidas devem incluir o uso de óculos com filtro para a luz
azul-violeta e ultravioleta.
5. Não foi demonstrada a segurança da unidade SmartLite™ IQ™
em pessoas com regularizador cardíaco (pacemaker) implantado e que foram advertidas contra a utilização de pequenos
aparelhos eléctricos (como máquinas de barbear, secadores de
cabelo, etc.). Nestes casos, recomendamos que a unidade
SmartLite™ IQ™ não seja usada.
6. As ponteiras de cura devem ser mantidas em bom estado de
asseio. Uma ponteira contaminada reduz a eficácia da unidade
ao limitar a quantidade de luz transmitida. Consultar as
instruções e limpeza e a secção relativa ao radiómetro.
7. NÃO MERGULHE A UNIDADE EM ÁGUA OU DESINFECTANTE.
Esfregue sem pulverizar a solução nas partes de plástico. Não
deixe os líquidos penetrarem nas aberturas da unidade, em
especial a tomada para a ponteira de fibra óptica. Limpe
sempre o aparelho com a ponteira de fibra óptica instalada.
Transformador de
alimentação
Carregador
Se faltarem peças, contacte imediatamente o seu distribuidor
autorizado DENTSPLY.
NOTA: Verifique se a ficha do transformador se adapta à sua
instalação e se todas as ligações cumprem as práticas de
segurança e os regulamentos locais. Utilize sempre o
aparelho ligado a uma tomada com terra.
1. Alinhe a ponteira com a tomada do aparelho e introduza até
estar completamente encaixada (Figura 1). (Para remover uma
ponteira encaixada, segure-a pela base, perto da peça de mão,
e puxe firme mas cuidadosamente até a libertar da tomada.)
Faça deslizar o protector luminoso sobre a ponteira até ao
rebordo no nariz do aparelho (Figura 2).
Figura 1
REACÇÕES ADVERSAS
1. A exposição prolongada à fonte luminosa sem filtro pode
causar lesões oculares.
2. O contacto prolongado com o tecido mole pode causar irritação e eventual lesão ao tecido.
Figura 2
52
2. Ligue a ficha do cabo de alimentação na tomada existente na
parte de trás do carregador (Figura 3). O transformador de alimentação pode então ser ligada à tomada de rede. O indicador
luminoso do carregador (Figura 3) acende-se (verde) se houver
alimentação para carga.
5. Modo de Erro: No caso de funcionamento deficiente, o LCD
apresentará um código de erro (p. ex. “E1”) no local do indicador de modo de polimerização. Em modo de erro, os botões
de activação ou de função não funcionam. (Ver a secção Erros
para obter mais informações.)
FUNCIONAMENTO
A unidade SmartLite™ IQ™ inicia a polimerização de materiais
activados por foto-iniciadores com uma absorção máxima de luz
na gama de comprimentos de onda entre 450-475 nm (normalmente a canforquinona).
NOTA: Os tempos de fotopolimerização para a maioria
dos materiais de restauração e prevenção
DENTSPLY podem ser reduzidos em relação aos
tempos de polimerização normalizados indicados
no Modo de Emprego dos materiais. Os tempos
mínimos de polimerização recomendados para a
unidade SmartLite™ IQ™ são indicados no Guia de
Polimerização de Materiais DENTSPLY VLC
fornecido com o aparelho.
Indicador
Luminoso de
Alimentação
Figura 3
3. Coloque o aparelho no carregador de forma que os terminais
de recarga no carregador façam contacto com as placas de
carga no fundo do aparelho (Figura 4). O indicador luminoso da
bateria do aparelho acende-se de verde quando o aparelho é
colocado devidamente no carregador.
Verde a piscar: A carregar
Verde ininterrupto: Totalmente carregada
NOTA: Quando polimerizar materiais não DENTSPLY VLC, consulte sempre as indicações do fabricante para os tempos
de polimerização. A DENTSPLY não faz recomendações
para os tempos de polimerização dos materiais de restauração não DENTSPLY VLC e os tempos de polimerização
para esses materiais ficam à exclusiva discrição do clínico.
Indicador de estado de bateria
Ecrã LCD
NOTA: Como com qualquer instrumento de polimerização, os
tempos de polimerização devem ser alargados quando se
polimeriza através da estrutura do dente ou quando a
distância da ponteira de polimerização ao material excede
3 mm.
Mostrador de Cristal Líquido (LCD) do Aparelho
O mostrador LCD faculta informação sobre o modo de polimerização, tempos de exposição e estado da bateria da unidade
SmartLite™ IQ™.
• Quando a unidade está fora do carregador e no modo de prontidão, o LCD apresenta o modo e o nível de carga da bateria.
(Figura 5)
Placas de
carga
Terminais de
recarga
Figura 4
SE o indicador da bateria não se acender, verifique a colocação
do aparelho no carregador. Se NÃO existir contacto adequado
entre a peça de mão e o carregador, aparece no mostrador de
LCD o código de erro E2 (ver Erros).
NOTA: Deixe o aparelho a carregar durante pelo menos 2 horas
antes da primeira utilização.
Modo de cura
MODOS DA PEÇA DE MÃO
Figura 5
O aparelho SmartLite™ IQ™ tem cinco modos gerais que afectam a
apresentação do mostrador e as funções.
1. Modo de prontidão: A peça de mão é retirada do carregador e
está pronto a funcionar.
2. Modo dormente: Se a peça de mão estiver fora do carregador
(ou se a alimentação do carregador for interrompida enquanto o
aparelho se encontra nela) durante mais de dez (10) minutos,
passa automaticamente a um modo “dormente” a fim de
minimizar a descarga da bateria.
3. Modo de polimerização: O aparelho está fora do carregador, o
LED de polimerização foi activado e encontra-se num ciclo de
polimerização.
4. Modo de Carga: A peça de mão está devidamente colocada
no carregador ligado à corrente.
• Durante um ciclo de polimerização, o LCD mostra o nível de
carga da bateria e um temporizador em contagem decrescente
ou crescente consoante o modo de polimerização seleccionado
(ver Selecção de um Modo de polimerização).
Quando o aparelho está na base e esta se encontra devidamente
ligada a uma tomada de corrente, o LCD apresenta apenas o indicador de nível de carga da bateria. Se a bateria estiver a carregar,
a barra negra no ícone da bateria desloca-se ciclicamente de
baixa para alta (Figura 6).
• No Modo Dormente o LCD fica desligado.
• Em Modo de Erro, o LCD apresenta um código de erro (ver
Figura 9).
53
Baixa
A carregar
unidade.
Se o aparelho entrar em modo de erro a qualquer momento,
ouve-se um som triplo e o LED de polimerização apaga-se. Premir
o gatilho na unidade quando está em modo de erro resulta num
som triplo. Ver Erros para mais informação.
Carregada
Figura 6
Funcionamento do Radiómetro
A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida com controlo interno de
funcionamento para assegurar um desempenho óptimo do LED.
Se, por qualquer razão, o LED não estiver a funcionar perfeitamente, o aparelho entra em modo de erro (ver Erros) e aparece no
monitor LCD uma mensagem de código de erro (E4). Por outro
lado, a fim de facultar a caracterização do desempenho de toda a
unidade de cura, incluindo a ponteira de cura, o carregador da
unidade SmartLite™ IQ™ foi concebido com um radiómetro incorporado. Recomenda-se o teste do aparelho no radiómetro antes
de cada aplicação a fim de assegurar o melhor desempenho de
polimerização de todo o sistema.
1. Retire o aparelho do carregador e coloque a extremidade de
saída da ponteira de fibra óptica no detector do radiómetro
(Figura 8).
Selecção de um Modo de polimerização
A unidade vários modos com tempos de polimerização diferentes.
Qualquer dos vários modos pode ser seleccionado premindo as
teclas UP ou DOWN no topo do aparelho perto da janela do LCD
(ver Figura 5). Premindo e mantendo premida qualquer destas
teclas faz percorrer automaticamente os modos. Cada activação é
acompanhada por som único.
1. Modos Padronizados: A unidade SmartLite™ IQ™™ tem cinco
ciclos de polimerização pré-programados (10, 15, 20, 30, e 40
segundos). O tempo de ciclo é apresentado no LCD, e após
cada activação inicia-se uma contagem decrescente do temporizador.
2. Modo Contínuo: A unidade SmartLite™ IQ™ tem um modo
“contínuo” de 60 segundos. O modo contínuo é apresentado
como “000” no LCD e após activação inicia-se uma contagem
crescente no temporizador e ouve-se um som em cada 10
segundos.
Radiómetro
Verde
Amarelo
Vermelho
Activação e Paragem de um Ciclo de polimerização
1. A ponteira de fibra óptica pode girar 360 graus dentro do aparelho. Rode a ponteira no encaixe até a ponta da ponteira estar
na posição pretendida.
NOTA: Utilizando a ponteira de 13 mm-8,5 mm (fornecida
com a unidade) pode ser usado o Guia de
Polimerização de Material DENTSPLY VLC para
determinar os tempos mínimos de polimerização. A
potência de saída da unidade deve ser medida/testada regularmente com o radiómetro incorporado
no carregador. Ver mais adiante Funcionamento do
Radiómetro.
Figura 8
2. Activar o ciclo de polimerização (ver Funcionamento). O
radiómetro acende um dos três indicadores luminosos no carregador imediatamente acima do detector do radiómetro correspondente aos três níveis de potência (ver Figura 8):
Verde: A unidade está a fornecer potência total de polimerização e poderá polimerizar em conformidade com os tempos
mínimos de polimerização indicados no Guia de Polimerização
de Materiais DENTSPLY VLC (fornecido) e tal como recomendado neste modo de emprego.
Amarelo: A potência está diminuída. Verificar a ponteira de
fibra óptica para ver se está bem encaixada, se há danos e/ou
matérias estranhos que possam interferir com a emissão de luz
(ver Cuidados com a Ponteira de Polimerização). Nesta gama
de potência, recomenda-se a duplicação do tempo de polimerização. Após a conclusão do procedimento, contacte a
DENTSPLY Caulk no número indicado.
Vermelho: Não utilizar a unidade. Verificar a ponteira de fibra
óptica para ver se está bem encaixada, se há danos ou
matérias estranhas que possam interferir com a emissão de luz
(ver Cuidados com a Ponteira de Polimerização).
Activação
Gatilho
Figura 7
2. Início do Ciclo de Polimerização: Premindo a saliência na
posição do gatilho do aparelho (Figura 7) activa-se a unidade
SmartLite™ IQ™. No início de qualquer ciclo de polimerização
ouve-se um som; no final do ciclo de polimerização o LED
apaga-se automaticamente e ouve-se um som duplo.
3. Interrupção do Ciclo: Se for premido o gatilho durante um
ciclo de polimerização, o LED de polimerização apaga-se e a
unidade emite um som duplo.
NOTA: Se os estados amarelo ou vermelho persistirem, contacte
a DENTSPLYServiços Profissionais Caulk no nº 1-800-5322855 ext. 249. Os clientes fora dos EUA devem contactar
o seu representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual.
Se nenhum dos LED do radiómetro se acender, verifique que há
corrente no carregador, assegurando-se de que o indicador luminoso de alimentação está aceso (ver Figura 3). Em seguida, veri-
NOTA: Durante um ciclo de polimerização os comutadores do
Selector de Modo são desactivados e não terão efeito na
54
sultório dentário movimentado com uma bateria completamente
carregada. Para obter melhores resultados, coloque o aparelho no
carregador ao final do dia, ou preferencialmente depois de cada
aplicação.
1. Coloque o aparelho no carregador. Assegure-se que o fundo do
aparelho fica devidamente encaixado de modo que os terminais
de recarga da base façam contacto com as placas de carga no
fundo do aparelho (ver Figura 4).
2. Quando o aparelho está colocado devidamente no carregador,
o indicador luminoso da bateria do aparelho estará verde.
Indicador luminoso a piscar: A carregar
Indicador luminoso fixo: Totalmente carregada
3. Quando o aparelho está colocado devidamente no carregador,
o ícone da bateria no LCD apresenta uma das formas
seguintes: (ver Figura 6)
Ícone da Bateria Intermitente: A carregar
Ícone da Bateria Fixo: Totalmente carregada
4. Quando o aparelho está no carregador, o tempo de polimerização no mostrador LCD é desactivado. Basta retirar o aparelho
do carregador para repor estas informações no mostrador.
fique que é emitida luz da ponteira de polimerização (não olhe
directamente para a extremidade de saída da ponteira de polimerização). Se não houver luz, verifique que a unidade não está em
Modo de Erro. Para informação sobre Modos de Erro, ver a
secção Erros.
NOTA: Se qualquer destas condições persistir, contacte a
DENTSPLY Serviços Profissionais Caulk no nº 1-800-5322855 ext. 249. Os clientes fora dos EUA devem contactar
o seu representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual.
NOTA: O radiómetro incorporado no carregador da unidade
SmartLite™ IQ™ foi concebido para se utilizar apenas com o
aparelho SmartLite™ IQ™. O uso de qualquer outra luz de
polimerização pode danificar o detector do radiómetro ou
prestar informação errónea ao utilizador, pelo que não se
recomenda.
NOTA: Ponteiras de Polimerização: O radiómetro incorporado n
carregador da unidade SmartLite™ IQ™ foi concebido para
se utilizar apenas com a ponteira de polimerização de 13 8,5 mm fornecida com a unidade. Outras ponteiras podem
conduzir a leituras erróneas e não são recomendadas para
utilização com o radiómetro.
MODO DORMENTE
O aparelho da unidade SmartLite™ IQ™ entre em modo “Dormente”
para minimizar a descarga da bateria sempre que se encontra fora
do carregador por mais de 10 minutos sem activação. Entra igualmente neste modo 10 minutos após a perda de alimentação no
carregador quando o aparelho se encontra colocado na base.
1. No Modo Dormente o LCD e o indicador luminoso no topo do
aparelho apagam-se.
2. Para retirar a unidade do Modo Dormente e voltar ao Modo de
Prontidão, basta premir qualquer botão do aparelho.
3. A colocação do aparelho no carregador devidamente alimentado
também interrompe o Modo Dormente.
INDICADORES DE CARGA DA BATERIA
Mostrador LCD
O LCD apresenta informação sobre o estado da bateria num ícone
com a forma de uma bateria. As barras negras no ícone indicam o
nível de carga (ver Figura 6). As barras são um indicador relativo
da carga da bateria.
3 e 4 Barras: Não é necessária carga
2 Barras: É recomendada a recarga após conclusão da aplicação
0 e 1 Barra: É necessário recarregar antes de utilizar
NOTA: O último modo de polimerização é retido enquanto a
unidade está em modo dormente.
Indicador Luminoso da Bateria
O indicador luminoso da bateria (ver Figura 4) no topo do aparelho, por cima da janela do LCD, dá informação sobre o nível da
bateria e o estado de carga do aparelho. A informação deste indicador também varia consoante o aparelho se encontra ou não no
carregador, conforme descrito seguidamente:
• Quando o aparelho é retirado do carregador, o indicador luminoso da bateria indica o nível de carga, apresentando uma luz
verde, amarela ou vermelha, correspondente ao nível de carga
da bateria:
Verde: Não é necessária carga
Amarelo: É recomendada a recarga após conclusão da aplicação
Vermelho: É necessário recarregar antes de utilizar
NOTA: A unidade não entra em modo “dormente” enquanto
estiver No carregador devidamente alimentado.
NOTA: A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida para fornecer
potência total de saída independentemente do estado de
carga da bateria. No caso de haver potência insuficiente
para accionar a unidade SmartLite™ IQ™, esta desliga automaticamente fazendo ouvir três sons, e o LCD apresenta
um código de erro E1. Ver Erros.
No caso de funcionamento deficiente, o LCD apresentará um
código de erro (p. ex. “E1”) no local do indicador de modo de
polimerização (Figura 9).
ERROS
A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida para funcionar com
potência de saída consistente durante uma longa vida útil. Para
assegurar o funcionamento adequado deste equipamento em utilização normal, foram incorporados na unidade vários testes de
auto-diagnóstico. Estes testes de diagnóstico e respectivos códigos de erro são descritos seguidamente. Note que qualquer código de erro é acompanhado por uma tonalidade tripla audível do
aparelho no início do estado e sempre que o gatilho é premido
com o aparelho em modo de erro.
• Quando o aparelho é colocado no carregador, o indicador
luminoso da bateria fica verde, independentemente do estado
da bateria.
• No modo dormente o indicador da bateria desliga.
Código de Erro E1
RECARGA
Figura 9
A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida para oferecer potência
suficiente da bateria para vários dias de utilização num con55
NOTA: As funções do aparelho não são activadas se houver um
código de erro no LCD. Ver Códigos de Erros para mais
informação.
1. Código de Erro E1: Este código resulta da incapacidade da
bateria para fornecer corrente suficiente para accionar a
unidade SmartLite™ IQ™. Assegure-se que a bateria do aparelho
está convenientemente carregada. A unidade sai automaticamente do modo de erro depois de ser recarregada.
2. Código de Erro E2: Este código resulta de contacto inadequado entre o carregador e o aparelho. Assegure-se de que o aparelho está devidamente encaixado no carregador. A unidade sai
automaticamente do modo de erro depois de ser devidamente
colocado no carregador.
3. Código de Erro E3: Este código resulta do sobreaquecimento
dos componentes internos do aparelho. Será necessário
aguardar que a unidade arrefeça antes de a voltar a utilizar. A
unidade sai automaticamente do modo de erro depois de
atingir a temperatura de funcionamento novamente.
4. Código de Erro E4: A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida
com controlo interno de funcionamento para assegurar o
desempenho óptimo do LED. O código de erro E4 indica que o
LED não está a funcionar da melhor maneira.
Figura 11
Aperte aqui e puxe para
aceder à bateria
Note a posição dos
fios da bateria
NOTA: Se ocorrer o código E4, contacte a DENTSPLY Caulk
Serviços Profissionais Caulk no nº 1-800-532-2855 ext.
249. Os clientes fora dos EUA devem contactar o seu
representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa
deste manual.
NOTA: Se qualquer destas condições persistir, contacte a
DENTSPLY Serviços Profissionais Caulk no nº 1-800-5322855 ext. 249. Os clientes fora dos EUA devem contactar
o seu representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual.
Figura 12
MANUTENÇÃO
2. Para retirar a bateria, puxe levemente a ficha da bateria do
receptáculo e coloque uma nova bateria (Figura 12). NÃO retire
a espuma protectora da nova bateria.
Cuidados com a Bateria
Em condições normais a bateria não requer cuidados especiais.
No entanto, se a unidade estiver armazenada por um período de
tempo prolongado e desligada de uma fonte de energia, recomenda-se que o aparelho seja recarregado pelo menos uma vez por
ano.
NOTA: Deixe a nova bateria carregar durante pelo menos 2 horas
antes da primeira utilização.
3. Quando a bateria é substituída ou desligada do aparelho por
qualquer razão, a selecção do modo de polimerização perde-se
e a unidade retoma as regulações implícitas.
Substituição da Bateria
Existem baterias de substituição no seu distribuidor autorizado
DENTSPLY. Utilize apenas as baterias de substituição especificadas pela DENTSPLY.
1. Para substituir a bateria, abra a tampa da bateria situada na
pega do aparelho (Figura 10). Para abrir a tampa da bateria,
premir com o polegar e o indicador de ambos os lados da tampa
e puxar para fora (Figura 11).
Eliminação da Bateria
A bateria usada da unidade SmartLite™ IQ™ pode ser eliminada
pelos canais normais em conformidade com os regulamentos
locais. PARA EVITAR LESÕES OU RISCO QUÍMICO, NÃO
DESTRUA NEM BATA COM O INVÓLUCRO DA BATERIA.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
Cuidados com a Ponteira de Cura
• A utilização de barreiras claras (não opacas) e não empoeiradas
é aceitável e não afecta a capacidade de polimerização da luz.
• A ponteira de polimerização pode ser desinfectada com um
desinfectante de superfície registado na EPA, seguindo cuidadosamente as instruções fornecidas pelo fabricante da solução
desinfectante. São preferidas as soluções aquosas de desinfectante. As soluções com base em álcool ou glutaraldeído podem
ser nocivas e descolorir o material plástico do aparelho. A utilização de desinfectantes com álcool ou glutaraldeído anula a
garantia da unidade SmartLite™ IQ™. As ponteiras podem
também ser tratadas em autoclave ou esterilizadas a quente (ver
Figura 10
56
instruções do fabricante do esterilizador/autoclave).
• Todos os contaminantes aderentes, como materiais resinosos
curados, na ponteira de polimerização devem ser removidos
com um instrumento de plástico rígido ou metálico para garantir
a Transmissão adequada de luz e polimerização dos materiais
VLC. Tenha o cuidado de não riscar as extremidades polidas
das ponteiras de polimerização.
• Proteja sempre as extremidades das ponteiras de polimerização
dos materiais abrasivos. Se as extremidades polidas ficarem
baças ou riscadas, a transmissão de luz e o desempenho da
polimerização serão reduzidos.
• Recomenda-se que o funcionamento da ponteira seja verificado
regularmente utilizando o radiómetro incorporado no carregador
da unidade.
SUBSTITUIÇÃO DO PRODUTO. A DENTSPLY REJEITA EXPRESSAMENTE RESPONSABILIDADE PELOS DANOS ACIDENTAIS OU
INDIRECTOS RESULTANTES DA SUA UTILIZAÇÃO.
As reclamações cobertas por esta garantia serão atendidas quando a garantia for apresentada no prazo de 30 dias contados da
descoberta do defeito.
SERVIÇO
Para assistência ao produto contacte os serviços de apoio ao
cliente da DENTSPLY Caulk no nº 1-800-532-2855 ext. 294. Os
clientes fora dos EUA devem contactar o seu representante
DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual.
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
NOTA: Se os detritos não puderem ser removidos ou se a ponteira estiver danificada (falhas, riscos, etc.) recomenda-se
a substituição da ponteira de polimerização.
Este aparelho só deve ser usado com uma alimentação eléctrica
das referidas seguidamente:
Dentsply
Refª.
Modelo
Voltagem
644016
GTM3T48-12-1200D (US)
120v
644014
GTM3T48-12-1200D-3 (EU)
230v
644021
GTM3T48-12-1200D-4 (RU)
240v
644015
GTM348-12-1200D (Japão)
100v
Cuidados com o Aparelho e Carregador
• Desligue a ficha de alimentação do carregador antes de o
limpar.
• Mantenha a ponteira de polimerização instalada no aparelho
quando desinfectar a unidade.
• Antes da desinfecção, limpe cuidadosamente todas as superfícies e o cabo de alimentação com um pano humedecido (com
um detergente suave se necessário). Elimine convenientemente
o pano utilizado.
• A unidade pode ser desinfectada com um desinfectante de
superfície sem imersão registado na EPA, seguindo cuidadosamente as instruções fornecidas pelo fabricante da solução
desinfectante. São preferidas as soluções aquosas de desinfectante. As soluções com base em álcool ou glutaraldeído podem
ser nocivas e descolorir os materiais plásticos. A utilização de
desinfectantes com álcool ou glutaraldeído anula a garantia da
unidade SmartLite™ IQ™.
• Não mergulhe a unidade em água ou desinfectante. Esfregue–
sem pulverizar – a solução (com a ponteira de polimerização
aplicada) nas partes de plástico. Impeça os líquidos de penetrarem pelas aberturas da unidade.
• Não se esqueça de ligar o cabo de alimentação ao carregador
da unidade quando a limpeza estiver concluída.
DADOS TÉCNICOS
Modelo 100
Classe de corrente AC: Ref. 644010:
Ref. 644011:
Ref. 644012:
Ref. 644013:
120v
230v EU
240v UK
100v
Classe de corrente DC: 12vDC, 1200ma
Protecção de
choque eléctrico:
Protecção contra
entrada de água:
Peça Aplicada Tipo BF
Equipamento IEC Classe II/Alimentação interna
(Equipamento Comum) IXPO
Modo de Funcionamento:
Funcionamento contínuo com carga intermitente:
(1 min./5 min. = 1 min. On/5 min. Off)
Ambiente de funcionamento:
NOTA: Equipamento não adequado para utilização na presença
de mistura anestésica inflamável com ar ou óxido nitroso
Temperatura:
10°-30°C (50°-86°F)
Humidade relativa:
10% a 75% (sem condensação)
Pressão atmosférica:
700 a 1060 hPa
GARANTIA
Este produto destina-se a ser utilizado num consultório dentário e
esta garantia não se aplica a outras utilizações. A DENTSPLY
garante este produto contra materiais e mão-de-obra defeituosos
por um período de vinte e quatro (24) meses a partir da data de
aquisição. Na eventualidade de tal defeito, a DENTSPLY repara ou
substitui o produto ou as peças defeituosas, à sua discrição, e
essa reparação ou substituição será a única prestação desta
garantia. A garantia aplica-se apenas à aquisição inicial e está
sujeita às seguintes condições:
1. As ponteiras de polimerização em fibra óptica estão excluídas
desta garantia.
2. A unidade não deve ser submetida a uso abusivo, instalação ou
aplicação impróprias, nem a reparação não executada por pessoal de assistência qualificado da DENTSPLY.
Condições de Transporte e Armazenamento:
Temperatura:
-10° - +60°C (14°- 140°F)
Humidade relativa:
10% a 100%
Pressão atmosférica:
500 a 1060 hPa
Dimensões:
Altura do carregador:
(com aparelho):
Largura do carregador:
Comprimento do carregador:
Peso do carregador:
Comprimento do cabo de alimentação:
Comprimento do aparelho (sem ponteira):
Largura do aparelho:
Altura do aparelho:
Peso do aparelho (sem ponteira):
NÃO EXISTEM GARANTIAS, EXPRESSAS OU LIMITADAS, QUE
VÃO PARA ALÉM DESTA DESCRIÇÃO. A DENTSPLY não assume,
nem autoriza qualquer pessoa a assumir por ela, qualquer outra
responsabilidade relacionada com a venda e utilização deste produto.
AS REPARAÇÕES ESTÃO ESTRITAMENTE LIMITADAS À
57
12,2 cm (4,8 poleg.)
15 cm (5,9 poleg.)
7,4 cm (2,9 poleg.)
18,3 cm (7,2 poleg.)
0,34 kg (12 onças)
183 cm (72 poleg.)
16,8 cm (6,6 poleg.)
3,5 cm (1,4 poleg.)
12,7 cm (5,0 poleg.)
0,23 kg (8,0 onças)
Cumpre as seguintes Directivas/Normas:
ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSELENTES
93/42/EEC
IEC 601-1
Descriçã
Protector luminoso
Bateria de Substituição SmartLite™ IQ™
Ponteira de Polimerização: 13 x 8,5 mm
ângulo de conicidade de 60°
Alimentador SmartLite™ IQ™ de 120v
Alimentador SmartLite™ IQ™ de 100v Japão
Alimentador SmartLite™ IQ™ de 230v ficha UE
Alimentador SmartLite™ IQ™ de 240v ficha RU
Só conjunto do aparelho SmartLite™ IQ™
Só carregador base de carga SmartLite™ IQ™
Tampa da Bateria de Substituição SmartLite™ IQ™
IEC 601-1 Am.1
IEC 601-1 Am.2
MDD
Directive
1988 – Equipamento Médico Eléctrico
(Requisitos Gerais de Segurança)
1991 – Emenda 1 à IEC 601-1
1995 – Emenda 2 à IEC 601-1
EN 60601-1
1993 – Equipamento Médico Eléctrico
(Requisitos Gerais de Segurança)
Emendas 1-13.
EN 60601-1-2
1993 – Equipamento Médico Eléctrico
Parte 1: Requisitos Gerais de Segurança 2
Norma colateral: Compatibilidade electro
magnética – Requisitos e testes
CSA C22.2 no.601.1 M90 - Equipamento Médico Eléctrico
Parte 1: Requisitos gerais de segurança
(Emendas 1 e 2)
UL 2601-1
2ª Edição – Equipamento Médico
Eléctrico: Parte 1: Requisitos Gerais de
Segurança
GLOSSÁRIO DOS SÍMBOLOS
Atenção, Consulte os Documentos Anexos
Corrente Alterna
Corrente Contínua e Corrente Alterna
Peça Aplicada Tipo BF
Lâmpada Acesa/Apagada (On/Off)
58
Ref. nº
644804
644018
644715
644016
644015
644014
644021
644020
644017
644019
BRUGERMANUAL
OG BRUGSANVISNING
DANSK
SPROG
Engelsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fransk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tysk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italiensk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portugisisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Hollandsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Græsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
INDHOLDSFORTEGNELSE
Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Indikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Forsigtighedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uønskede hændelser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Indstillinger på håndstykket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Håndstykkets LCD-skærm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Valg af hærdefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Aktivering og deaktivering af en hærdecyklus . . . . . . . . . . . . . 64
Betjening af radiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indikatorer for batteriniveauet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
LCD-skærm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Batteri-indikatorlampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Genopladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sleep-tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Fejltilstande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pleje af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Udskiftning af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bortskaffelse af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pleje af lysleder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pleje af håndstykke og oplader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
61
INTRODUKTION
der kan være opstået under forsendelsen. Hvis der er
synlige skader, kontaktes den autoriserede DENTSPLY
forhandler, hos hvem lampen blev købt.
SmartLite™ IQ™ lampen benytter lysdiode-teknologi ( LED) til polymerisering af lyshærdede materialer inden for et område for synligt
lys på 450 til 475 nm.
Pakken skal indeholde følgende:
1 – SmartLite™ IQ™ håndstykke
1 – 13 mm-8,5 mm konisk lysleder til hærdning
1 – Beskyttelsesskjold
1 – SmartLite™ IQ™ oplader
1 – Strømforsyningsstik
1 – Vejledning til hærdning af DENTSPLY lyshærdende materialer
med SmartLite™ IQ™
1 –SmartLite™ IQ™ b rugermanual og brugsanvisning
INDIKATIONER
SmartLite™ IQ™ lampen er beregnet til hærdning af camphorquinon-baserede, lyshærdende (visible light cured, VLC)
materialer.
KONTRAINDIKATIONER
Personer med anamneser, der indikerer fotobiologiske reaktioner
(herunder personer med urticaria solaris eller erythropoietisk protoporfyri, såvel som personer, der behandles med lægemidler, der
medfører lysfølsomhed, må ikke eksponeres for lys fra LEDlampen.
Lysleder til hærdning
ADVARSLER
Håndstykke
1. Ved hærdning skal lampen placeres over polymeriseringsmaterialet. Undgå overflødig kontakt med slimhinden i længere perioder. Langvarig kontinuerlig eksponering af slimhinden kan
resultere i irritation eller skader.
2. Forsøg ikke på nogen måde at ændre lysdioden eller apparatet.
3. Kobl altid bunden/opladeren fra strømforsyningen, inden
udstyret desinficeres.
Beskyttelsesskjold
Strømforsyningsstik
Oplader
FORSIGTIGHEDSREGLER
1. Dette produkt er udelukkende beregnet til anvendelse specifikt
som beskrevet i denne Brugsanvisning. Brugeren er ansvarlig
for enhver anden anvendelse af produktet, der ikke svarer til
beskrivelserne i Brugsanvisningen.
2. Se IKKE direkte på lyset, der udsendes fra lyslederen. Som med
alle kraftige lyskilder kan dette midlertidigt forårsage dannelse
af efterbillede. Anvend det medfølgende beskyttelsesskjold for
at reducere lyseksponering og efterbilledeeffekt.
3. Det anbefales, at patienter og brugere af hærdelampen benytter
passende øjenbeskyttelse under betjeningen af SmartLite™ IQ™
lampen.
4. Personer, som er opereret for katarakt, er særlig lysfølsomme
og må normalt ikke anvende eller eksponeres for SmartLite™ IQ™
lampen, medmindre de anvender passende beskyttelse. Dette
inkluderer brugen af briller til filtrering af blå-violet og ultraviolet
lys.
5. Sikkerheden af SmartLite™ IQ™ lampen er ikke undersøgt hos
patienter med implanteret hjerte-pacemaker, som er blevet
advaret mod at bruge mindre elektriske apparater (barbermaskine, hårtørrer, o. lign.). I disse tilfælde frarådes brugen af
SmartLite™ IQ™ lampen.
6. Lyslederen skal holdes ren. En kontamineret lysleder begrænser
lampens effektivitet ved at reducere mængden af afgivet lys.
Der henvises til rengøringsanvisningerne og beskrivelsen af
radiometeret.
7. NEDSÆNK IKKE LAMPEN I VAND ELLER DESINFEKTIONSMIDLER. Brug en klud til at rengøre plastdelene med opløsningen
fremfor at sprøjte opløsningen på. Undgå at der trænger væske
ind i lampens åbninger, især i stikkontakten på lyslederen. Aftør
altid hærdelampen med lyslederen installeret.
Hvis dele mangler, kontaktes den autoriserede DENTSPLY forhandler øjeblikkeligt.
BEMÆRK: Bekræft, at stikket til strømforsyningen har den korrekte nominelle ydelse til anvendelse i den pågældende
tandlægepraksis, og at samtlige tilslutninger overholder gældende sikkerhedsregler og lokale vedtægter.
Brug kun lampen med en korrekt jordforbundet
stikkontakt.
1. Juster lyslederen i forhold til håndstykkets fatning, og før lyslederen indad, indtil den sidder helt fast og klikker på plads (figur
1). (Fjern en monteret lysleder ved at holde i den nederste del
nær ved håndstykket, og træk med en fast bevægelse, men forsigtigt, indtil lyslederen er frigjort fra fatningen). Skub beskyttelsesskjoldet over lyslederen og ind på den yderste del af
håndstykket (figur 2).
Figur 1
UØNSKEDE HÆNDELSER
1. Længerevarende ufiltreret eksponering for lyskilden kan
beskadige øjet.
2. Længerevarende kontakt med slimhinden kan resultere i irritation eller skader.
Figur 2
INSTALLATION
BEMÆRK: Efter modtagelse af SmartLite™ IQ™ lampen skal
emballagen og delene undersøges for tegn på skade,
62
BETJENING
2. Kobl det aftagelige strømforsyningsstik til kontakten på bagsiden af opladeren (figur 3). Stikket kan derefter kobles til en vekselstrømskontakt. Strømindikatoren på opladeren (figur 3) lyser
(grønt), hvis der er strøm tilgængelig til opladning.
SmartLite™ IQ™ lampen initierer polymeriseringen (hærdningen) af
materialer, som aktiveres af fotoinitiatorer med en maksimal
absorption inden for et bølgelængdeområde på 450-475 nm
(typisk camphorquinon).
BEMÆRK: Lyshærdningstider for de fleste DENTSPLY
restorative og præventive materialer kan reduceres fra standard hærdningstider, der er angivet
i materialernes Brugsanvisning. Anbefalede
minimale hærdningstider med SmartLite™ IQ™
lampen findes i Vejledning til hærdning af
DENTSPLY lyshærdende materialer, som er
vedlagt hærdelampen.
Strømindikator
Figur 3
BEMÆRK: Ved hærdning af VLC-materialer, der ikke er fra
DENTSPLY, henvises der altid til producentens anbefalinger vedrørende hærdningstider. DENTSPLY anbefaler ikke hærdningstider for disse materialer.
Hærdningstider for disse materialer bestemmes af den
pågældende tandlæge.
3. Anbring hånstykket på opladeren, så stikbenene får kontakt
med ladefladerne på håndstykket bund (figur 4). Batteri-indikatorlampen på håndstykket lyser grønt, når det er korrekt anbragt
i opladeren.
Blinker grønt: Opladning igang
Konstant grønt lys: Opladning udført
BEMÆRK: Som ved ethvert hærdeinstrument skal hærdningstiderne forlænges ved hærdning gennem
tandstrukturer, eller hvis afstanden fra lyslederen til
materialet er større end 3 mm.
Batteri-indikator
LCD-skærm
Håndstykkets LCD-skærm
LCD-skærmen viser oplysninger om SmartLite™ IQ™ lampens valgte hærdefunktion, eksponeringstider og batteriets status.
• Når håndstykket ikke hviler på opladeren og er i klar-tilstand,
viser LCD-skærmen den aktuelle hærdefunktion og batteriladningsniveauet. (Figur 5)
Ladeflader
Stikben
Figur 4
Hærdningsstatus
Hvis batteri-indikatoren ikke lyser, skal håndstykkets placering på
opladeren kontrolleres. Hvis der IKKE er kontakt mellem håndstykket og opladeren, vises fejlkode E2 (se Fejltilstande) på LCDskærmen.
Figur 5
• I løbet af en hærdecyklus viser LCD-skærmen batteriniveauet og
et op- eller nedtællingsur, afhængigt af den valgte hærdemåde
(se Valg af hærdefunktion).
Når håndstykket hviler på opladeren, og denne er koblet korrekt til
en vekselstrømskilde, viser LCD-skærmen kun batteriets niveau.
Hvis batteriet genoplades, vil den sorte streg på batteri-ikonet
skifte fra lav til høj (figur 6).
BEMÆRK: Lad håndstykket lade op i mindst 2 timer inden første
ibrugtagning.
INDSTILLINGER PÅ HÅNDSTYKKET
SmartLite™ IQ™ lampens håndstykke har fem generelle tilstande,
der har indflydelse på lampens arbejdsmåde og funktioner.
1. Klar-tilstand: Håndstykket er fjernet fra opladeren og er klar til
brug.
2. Sleep-tilstand: Hvis håndstykket ikke hviler på opladeren (eller
hvis strømmen til opladeren afbrydes, mens håndstykket hviler
på den) i mere end ti (10) minutter, lukker håndstykket automatisk ned i en “sove”-tilstand for at aflaste batteriet.
3. Hærdningstilstand: Håndstykket er fjernet fra opladeren, hærdningslysdioden er aktiveret og er i hærdecyklus.
4. Opladningstilstand: Håndstykket er placeret korrekt på den
aktive oplader.
5. Fejltilstand: I tilfælde af funktionssvigt viser LCD-skærmen en
fejlkode (f.eks. “E1”) i stedet for hærdningsindikatoren. Under
fejltilstande kan aktiverings- og funktionsknapperne ikke betjenes.
(Der henvises til afsnittet Fejltilstande for yderligere oplysninger).
Lav
Opladning igang
Fuld
Figur 6
• I sleep-tilstand er LCD-skærmen tom.
• I fejltilstand viser skærmen en fejlkode (se figur 9).
Valg af hærdefunktion
Lampen er udstyret med flere forskellige hærdefunktioner, som
vælges ved blot at trykke på op- og nedknapperne øverst på
63
radiometer, der sørger for kontrol af hele hærdesystemet, inklusiv
lyslederen. Det anbefales at teste lampen ved hjælp af radiometeret inden hver procedure for at sikre optimal ydeevne af lampen.
1. Fjern håndstykket fra opladeren, og anbring endefladen af
lyslederen på radiometerdetektoren (figur 8).
håndstykket ved siden af LCD-vinduet (se figur 5). Når en af knapperne holdes nede, ruller man automatisk gennem de tilgængelige
funktioner. Hver aktivering ledsages af et enkelt lydsignal.
1. Standardfunktioner: SmartLite™ IQ™ lampen har fem forindstillede hærdecykluser (10, 15, 20, 30 og 40 sek.). Cyklustiden
vises på LCD-skærmen, og efter aktiveringen starter nedtællingsuret.
2. Kontinuerlig funktion: SmartLite™ IQ™ lampen har en 60-sek.
“kontinuerlig” funktion. Denne funktion vises som “000” på
LCDskærmen, og efter aktivering starter et optællingsur, og et
lydsignal høres hvert 10. sek
Radiometer
Grøn
Gylden
Rød
Aktivering og deaktivering af en hærdecyklus
1. Lyslederen kan roteres 360 grader i håndstykket. Rotér lyslederen i fatningen, indtil spidsen er placeret i den ønskede stilling.
BEMÆRK: Ved brug af lyslederen på 13 mm-8,5 mm
(inkluderet med lampen) kan vejledningen til
hærdning af DENTSPLY VLC-materialer bruges
til at bestemme minimumstiderne for hærdning.
Lampens udgangseffekt skal måles/testes
jævnligt ved hjælp af radiometeret, som er indbygget i opladeren. Der henvises til Betjening
af radiometer nedenfor.
2. Start af hærdecyklus: Ved at trykke på den aflange knap på
håndstykket (figur 7), aktiveres SmartLite™ IQ™ lampen. Ved
starten af en hærdecyklus høres et lydsignal. Ved afslutning af
cyklusen slukker LED-indikatoren automatisk, og der høres et
dobbelt lydsignal.
Figur 8
2. Aktiver hærdecyklusen (se Betjening ovenfor). Radiometeret
tænder ét af tre indikatorlamper på opladeren umiddelbart over
detektoren, svarende til tre forskellige strømniveauer (se figur 8):
Grøn: Lampen har fuld hærdeeffekt og hærder i overensstemmelse med de minimale hærdningstider i Vejledning til hærdning
af DENTSPLY VLC-materialer (vedlagt), og som anbefalet i
denne vejledning.
Gylden: Udgangseffekten er kompromitteret. Kontrollér lyslederen for korrekt montering, tegn på skader og/eller
fremmedlegemer, der kan påvirke lysafgivelsen (se Pleje af
lysleder). Inden for dette effektområde anbefales det, at hærdetiden fordobles. Efter udførelse af proceduren kontaktes
DENTSPLY.
Rød: Lampen må ikke bruges. Kontroller lyslederen for korrekt
montering, tegn på skader og/eller fremmedlegemer, der kan
påvirke lysafgivelsen (se Pleje af lysleder).
Aktiveringsknap
BEMÆRK: Hvis den gyldne eller røde tilstand varer ved, kontaktes
nærmeste DENTSPLY forhandler som angivet bagest i
vejledningen.
Hvis ingen af radiometrets lysdioder tændes, skal det sikres, at
der tilføres strøm til opladeren ved at kontrollere, at strømindikatorlampen lyser (se figur 3). Dernæst kontrolleres, at lyslederen
afgiver lys (kig ikke direkte på lyslederens udgangsende). Hvis der
ikke afgives lys, skal det kontrolleres, at lampen ikke er i en fejltilstand. Se Fejltilstande for yderligere oplysninger.
Figur 7
3. Afbrudt cyklus: Hvis håndstykket aktiveres i løbet af en hærdecyklus, slukker LED-indikatoren, og lampen udsender et dobbelt
lydsignal.
BEMÆRK: Hvis en eller flere af disse tilstande varer ved, kontaktes
nærmeste DENTSPLY forhandler, som angivet bagest i
vejledningen.
BEMÆRK: Under en hærdecyklus er kontakterne til valg af
hærdefunktion deaktiveret og påvirker derfor ikke
lampens drift.
BEMÆRK: Radiometeret på SmartLite™ IQ™ lampens oplader er
udelukkende udviklet til brug sammen med
SmartLite™ IQ™ håndstykket. Anvendelse af enhver
anden lyskilde til hærdning kan beskadige radiometerdetektoren eller resultere i fejlagtige oplysninger til
brugeren og anbefales derfor ikke.
Hvis håndstykket starter en fejltilstand, høres et
tredobbelt lydsignal, og LED-indikatoren slukkes. Hvis
lampen aktiveres, mens den er i en fejltilstand, resulterer dette i et tre-dobbelt lydsignal. Se Fejltilstande for
information.
BEMÆRK: Lysledere: Radiometret på SmartLite™ IQ™ opladeren er
udelukkende udviklet til brug sammen med 13-8,5 mm
lyslederen, der leveres sammen med lampen. Andre
typer lysledere kan resultere i fejlagtige aflæsninger og
anbefales ikke til brug sammen med radiometret.
Betjening af radiometer
SmartLite™ IQ™ lampen er udstyret med et internt
kvalitetsovervågningssystem, som konstant sikrer optimal ydeevne
af lysdioden. Hvis lysdioden ikke fungerer optimalt, starter lampen
en fejltilstand (se Fejltilstande), og LCD-skærmen viser en fejlkode
(E4). Desuden indeholder SmartLite™ IQ™ lampen et integreret
64
INDIKATORER FOR BATTERINIVEAUET
håndstykket.
3. Når håndstykket placeres på en korrekt strømforsynet oplader
genaktiveres lampen også.
LCD-skærm
LCD-skærmen viser information om batteriets status i ikonet, der
er formet som et batteri. Sorte streger i ikonet angiver batteriets
niveau (se figur 6). Stregerne er relative indikatorer for batteriets
styrke.
BEMÆRK: Den senest anvendte hærdefunktion opretholdes,
mens lampen er i sleep-tilstand.
BEMÆRK: Lampen går ikke i “sleep”-tilstand, så længe den er
anbragt i en korrekt strømforsynet oplader.
3 og 4 streger: Ingen genopladning påkrævet
2 streger: Genopladning anbefales efter udførelse af proceduren
0 og 1 streg: Genopladning påkrævet inden brug
FEJLTILSTANDE
Batteri-indikatorlampen
Batteri-indikatorlampen (se figur 4) øverst på håndstykket over
lysdiodevinduet viser oplysninger om batteriniveauet og håndstykkets opladningstilstand. Oplysningerne fra denne indikator er
desuden afhængig af, at håndstykket er anbragt på opladeren,
som beskrevet nedenfor:
• Hvis håndstykket ikke hviler på opladeren, angiver batteri-indikatorlampen ladningsniveauet med et grønt, gyldent eller rødt lys,
afhængigt af batteriets ladningsniveau:
Grøn: Ingen genopladning påkrævet
Gylden: Genopladning anbefales efter udførelse af proceduren
Rød: Genopladning påkrævet inden brug
SmartLite™ IQ™ lampen er udviklet til drift med ensartet udgangseffekt og lang levetid. Lampen har flere forskellige diagnostiske selvtests, som sørger for, at den fungerer korrekt ved normal brug.
Disse diagnostiske tests og de resulterende fejlkoder er beskrevet
herunder. Bemærk at alle koder ledsages af et tre-dobbelt lydsignal fra håndtaget, når fejltilstande starter og når håndstykket
aktiveres, mens det er en i fejltilstand. I tilfælde af funktionssvigt
viser LCD-skærmen en fejlkode (f.eks. “E1”) i stedet for hærdningsindikatoren (figur 9).
BEMÆRK: SmartLite™ IQ™ lampen er udviklet til at kunne yde fuld
udgangseffekt uafhængigt af batteriets ladningstilstand. Hvis der ikke er tilstrækkelig strøm på batteriet,
lukker lampen automatisk ned, der høres tre lydsignaler, og lysdiodeskærmen viser fejlkode E1. Se
Fejltilstande.
Fejlkode E1
Figur 9
• Hvis håndtaget er placeret på opladeren, lyser indikatorlampen
grønt, uafhængigt af batteriets tilstand.
• I sleep-tilstand slukkes indikatorlampen
BEMÆRK: Håndstykkefunktionerne aktiveres ikke, hvis der vises
en fejlkode på LCD-skærmen. Se Fejlkoder nedenfor
for yderligere oplysninger.
GENOPLADNING
SmartLite™ IQ™ lampen er udviklet til at kunne yde tilstrækkelig
batteristrøm til adskillige dages brug i en travl tandlægepraksis
med et fuldt opladet batteri. De bedste resultater opnås ved at
sætte håndstykket tilbage i opladeren sidst på dagen, eller helst
efter hver procedure.
1. Sæt håndstykket i opladeren. Sørg for, at håndstykkets bund
hviler korrekt, så stikbenene berører ladefladerne på håndtaget
(se figur 4).
2. Når håndstykket sidder korrekt i en aktiv oplader, lyser batteriindikatorlampen grønt:
Blinkende indikatorlampe: Opladning igang
Konstant lysende indikatorlampe: Helt opladet
3. Når håndtaget hviler korrekt i den aktive oplader, viser batteriikonet én af følgende tilstande: (se figur 6).
Periodisk blinkende batteri-ikon: Opladning igang
Konstant lysende batteri-ikon: Helt opladet
4. Når håndstykket sidder korrekt i opladeren, er hærdetiden på
lysdiodeskærmen deaktiveret. Fjern blot håndtaget fra
opladeren for at genoprette disse visninger.
1. Fejlkode E1: Denne kode vises, hvis batteriet ikke er i stand til
at levere tilstrækkelig strøm til SmartLite™ IQ™ lampen.
Kontroller at håndstykkets batteri er opladet tilstrækkeligt.
Lampen afslutter automatisk fejltilstanden efter genopladning.
2. Fejlkode E2: Denne kode vises, hvis der er utilstrækkelig kontakt mellem opladeren og håndstykket. Sørg for at håndstykket
sidder korrekt på opladeren. Lampen afslutter automatisk fejltilstanden, når håndstykket er blevet sat korrekt på opladeren.
3. Fejlkode E3: Denne kode skyldes en for kraftig opvarmning af
lampens indvendige komponenter. Det vil være nødvendigt at
køle lampen af, inden den anvendes igen. Lampen afslutter
automatisk fejltilstanden, når driftstemperaturen er nået.
4. Fejlkode E4: SmartLite™ IQ™ lampen er forsynet med et internt
kvalitetsovervågningssystem, som konstant sikrer optimal
ydeevne af lysdioden. Fejlkode E4 angiver, at lysdioden ikke
fungerer optimalt.
BEMÆRK: Hvis E4 koden vises, kontaktes nærmeste DENTSPLY
forhandler, som anvist bagest i vejledningen.
SLEEP-TILSTAND
Håndstykket på SmartLite™ IQ™ enheden vil gå i en “sove”-tilstand
for at minimere belastningen af batteriet, når håndstykket er fjernet
fra opladeren i mere end 10 minutter uden aktivering. Håndstykket
går også i denne tilstand 10 minutter efter et strømtab til
opladeren, hvis håndstykket er anbragt på opladeren.
1. I sleep-tilstand slukker lysdioden og batteri-indikatorenlampen
øverst på håndstykket.
2. For at genaktivere enheden fra sleep-tilstanden og returnere
den til klar-tilstanden trykkes blot på en af knapperne på
BEMÆRK: Hvis én eller flere af disse tilstande varer ved, kontaktes den nærmeste DENTSPLY forhandler, som anvist
bagest i vejledningen.
VEDLIGEHOLDELSE
Pleje af batteri
Ved normal brug er det ikke nødvendigt at pleje batteriet på en
særlig måde. Hvis lampen skal opbevares i længere perioder og er
65
koblet fra strømkilden, anbefales det, at håndstykket oplades
mindst en gang om året.
Bortskaffelse af batteri
Batteriet, der anvendes i SmartLite™ IQ™ lampen, skal bortskaffes
på normal vis ifølge gældende lokale retningslinjer. BATTERIPAKKEN MÅ IKKE DESTRUERES ELLER MANIPULERES, DA
DETTE KAN RESULTERE I SKADER ELLER KEMISK FARE.
Udskiftning af batteri
Batterier til udskiftning fås fra den autoriserede DENTSPLY forhandler. Brug kun batterier, som anbefales af DENTSPLY.
1. Batteriet udskiftes ved at åbne batterilåget på håndtaget (figur
10). Batterilåget åbnes ved at klemme på siderne med tommelog pegefingeren og trække låget udad (figur 11).
RENGØRING OG DESINFEKTION
Pleje af lysleder
• Brug af klare (ikke-opak), pudderfri plastbarrierer er acceptabel
og påvirker ikke lampens hærdeevne.
• Lyslederen kan desinficeres ved hjælp af et EPA-registreret
desinfiektionsmiddel (på overfladerne), så længe anvisningerne
fra producenten af desinfektionsmidlet overholdes nøje.
Vandbaserede desinfiektionsmidler foretrækkes. Brug af alkoholeller glutaraldehyd-baserede opløsninger vil ugyldiggøre
SmartLite™ IQ™ lampens garanti. Lyslederen kan også
autoklaveres eller tørsteriliseres (se producentens anvisninger
vedrørende steriliseringsapparat/autoklave).
• Fastsiddende kontaminerende stoffer, såsom hærdet resinmateriale på lyslederen skal fjernes med et stift plast- eller skarpt
metalinstrument for at sikre korrekt lystransmission og hærdning
af VLC-materialerne. Sørg for ikke at ridse lyslederens polerede
endeflade.
• Beskyt altid lyslederens endeflade mod ridsende materialer. Hvis
den polerede endeflade beskadiges eller ridses, reduceres
lystransmissionen, og lampens ydeevne nedsættes.
• Det anbefales, at lyslederens ydeevne kontrolleres regelmæssigt
ved hjælp af det indbyggede radiometer på opladeren.
Figur 10
BEMÆRK: Hvis resterne ikke kan fjernes, eller hvis lyslederen er
beskadiget (skår, ridser, o. lign.), anbefales det, at
lyslederen udskiftes.
Figur 11
Pleje af håndstykke og oplader
• Kobl strømforsyningsstikket fra opladeren inden rengøring.
• Opbevar lyslederen i håndstykket, mens lampen desinficeres.
• Inden desinfiektion aftørres alle flader samt stikket med en fugtig
klud (og et mildt rengøringsmiddel, hvis det er nødvendigt).
Bortskaf kluden på forsvarlig vis.
• Enheden kan desinficeres ved hjælp af et EPA-registreret desinficeringsmiddel (på overfladen), uden at det neddyppes, så længe
anvisningerne fra producenten af desinfektionsmidlet overholdes
nøje. Vandbaserede desinfiektionsmidler foretrækkes. Alkoholeller glutaraldehyd-baserede opløsninger kan beskadige lampen
og misfarve plastmaterialerne. Alkohol- eller glutaraldehydbaserede opløsninger vil ugyldiggøre SmartLite™ IQ™ enhedens
garanti.
• Nedsænk IKKE enheden i vand eller desinfektionssmiddel. Tør
plastdelene af med opløsningen — brug ikke spray — og med
lyslederen på plads. Undgå at der trænger væske ind i enhedens
åbninger.
• Husk at koble stikket til opladeren igen, efter at rengøringen er
udført.
Klem her, og træk i låget
for at få adgang til batteriet
2. Batteriet fjernes ved forsigtigt at trække batteristikket ud af
receptoren og sætte det nye batteri ind (figur 12). Fjern IKKE
det beskyttende skum fra det nye batteri.
Bemærk ledningens
position
GARANTI
Dette produkt er beregnet til brug i en tandlægepraksis, og
garantien dækker ikke anden brug. DENTSPLY garanterer, at produktet er fri for fejl i materialer og udførelse i en periode på fireogtyve (24) måneder fra købsdatoen. I tilfælde af fejl vil DENTSPLY
reparere eller erstatte produktet eller integrerede dele efter eget
skøn. Reparation eller erstatning af produktet er garantiens eneste
beføjelse. Garantien dækker kun det oprindelige køb og indeholder følgende betingelser:
1. Lysledere til hærdning er ikke dækket af garantien.
2. Enheden må ikke udsættes for misbrug, forkert installation eller
anvendelse, og må ikke repareres af andre end kvalificeret
Figur 12
BEMÆRK: Det nye batteri skal oplades i mindst 2 timer inden
første ibrugtagning.
3. Hvis batteriet ændres eller på anden måde fjernes fra håndstykket går det aktuelle hærdningsvalg tabt, og lampen vender
tilbage til standardindstillingerne.
66
DENTSPLY servicepersonale.
INGEN GARANTIER, HVERKEN UDTRYKKELIGE ELLER
UNDERFORSTÅEDE, SKAL VÆRE GÆLDENDE UD OVER DE
HERI BESKREVNE GARANTIER. DENTSPLY hverken påtager sig
eller autoriserer andre personer til på sine vegne at påtage sig
andet ansvar i forbindelse med salg og brug af produktet.
Driftsbetingelser:
BEMÆRK: Udstyret er ikke egnet til anvendelse i nærheden af
brændbare anæstetika blandet med luft eller
nitrogenoxid
Temperatur:
10°-30°C (50°-86°F)
Relativ luftfugtighed:
10% til 75% (ikke-kondenserende)
Atmosfærisk tryk:
700 till 1060 hPa
ANSVAR ER UDELUKKENDE BEGRÆNSET TIL ERSTATNING AF
PRODUKTET. DENTSPLY FRASKRIVER SIG UDTRYKKELIGT
ETHVERT ANSVAR FOR ALLE TILFÆLDIGE OG FØLGESKADER,
DER OPSTÅR SOM RESULTAT AF ANVENDELSE AF PRODUKTET.
Transport- og opbevaringsforhold:
Temperatur:
-10°- +60°C (14°-140°F)
Relativ luftfugtighed:
10% til 100%
Atmosfærisk tryk:
500 til 1060 hPa
Erstatningskrav, der er dækket af garantien, imødekommes, hvis
garantien forevises inden for 30 dage fra påvisning af defekten.
Dimensioner:
Opladers højde:
(med håndstykke):
Opladers bredde:
Opladers længde:
Opladers vægt:
Ledningslængde:
Håndstykkets længde (uden lysleder):
Håndstykkets bredde:
Håndstykkets højde:
Håndstykkets vægt (uden lysleder):
SERVICE
Kontakt venligst den nærmeste DENTSPLY forhandler som angivet
bagerst i vejledningen.
STRØMFORSYNING
Apparatet må kun bruges med nedenstående spænding:
Dentsply
Vare nr.
Model
Spænding
644016
GTM3T48-12-1200D (US)
120 V
644014
GTM3T48-12-1200D-3 (EU)
230 V
644021
GTM3T48-12-1200D-4 (UK)
240 V
644015
GTM348-12-1200D (Japan)
100 V
Overholder følgende direktiver/standarder:
93/42/EEC
IEC 601-1
TEKNISKE DATA
Model 100
AC-indgangsspecifikationer:
DC-udgangsspecifikationer:
IEC 601-1 Am.1
IEC 601-1 Am.2
Vare nr. 644010:
Vare nr. 644011:
Vare nr. 644012:
Vare nr. 644013:
120v
230v EU
240v UK
100v
EN 60601-1
MDD
-direktiv
1988 – Elektromedicinsk udstyr
(Generelle sikkerhedskrav)
1991 – Ændring 1 til IEC 601-1
1995 – Ændring 2 til IEC 601-1
1993 – Elektromedicinsk udstyr
(Generelle sikkerhedskrav)
Ændring 1-13.
EN 60601-1-2
1993 – Elektromedicinsk udstyr
Afsnit 1: Generelle sikkerhedskrav 2:
Yderligere standard: Elektromagnetisk
kompatibilitet – Krav og tests
CSA C22.2 no.601.1 M90-Elektromedicinsk udstyr Afsnit
1:Generelle sikkerhedskrav
(Ændring 1 og 2)
UL 2601-1
2. udgave – Elektromedicinsk udstyr Afsnit
1: Generelle sikkerhedskrav
12 V DC, 1200 mA
Beskyttelse
mod elektrisk stød: Type BF anvendt del
IEC-udstyr Klasse II/Intern strømforsyning
Beskyttelse mod indtrængen af vand: (Almindeligt udstyr) IXPO
Driftstilstand:
12,2 cm
15 cm
7,4 cm
18,3 cm
0,34 kg
183 cm
16,8 cm
3,5 cm
12,7 cm
0,23 kg
Kontinuerlig drift med intermitterende
belastning: (1 min./5 min. = 1 min. Tændt/
5 min. Slukket)
67
SYMBOLFORKLARING
Bemærk: Læs vedlagte dokumenter
Vekselstrøm
Jævnstrøm og vekselstrøm
Type BF anvendt del
Lampe tændt/slukket (On/Off)
TILBEHØR OG RESERVEDELE
Beskrivelse
Lysafskærmning
SmartLite™ IQ™ batteri til udskiftning
Lysleder: 13 x 8,5 mm 60° konisk vinkel
SmartLite™ IQ™ strømforsyning120 V
SmartLite™ IQ™ strømforsyning 100 V Japan
SmartLite™ IQ™ strømforsyning 230 V EU-stik
SmartLite™ IQ™ strømforsyning 240 V UK stik
SmartLite™ IQ™ håndstykke
SmartLite™ IQ™ oplader
SmartLite™ IQ™ batterilåg til udskiftning
Varenr.
644804
644018
644715
644016
644015
644014
644021
644020
644017
644019
68
HANDLEIDING EN
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
NEDERLANDS
LANGUAGES
Engels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spaans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Frans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Duits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italiaans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portugees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Deens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Zweeds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Grieks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
INHOUDSOPGAVE
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Indicaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Contra-indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Bijwerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Handstuk Standen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Handstuk Liquid Crystal Display (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Selecteren van een Uithardingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Activeren en Stoppen van een Uithardingscyclus . . . . . . . . . . 74
Radiometer Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Batterijniveau Indicatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
LCD Scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Batterij Indicator Lamp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Slaapstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fouten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Batterij verzorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Batterij vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Batterij weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reinigen en Ontsmetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Uithardingstip verzorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Handstuk en Oplaadstation verzorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Lijst van symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Accessoires en reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
71
INLEIDING
2. Langdurig contact met zacht weefsel kan resulteren in letsel of
irritatie van het weefsel.
De SmartLite™ IQ™ unit maakt gebruikt van light emitting diode
(LED) technologie voor de polymerisatie van met licht uithardende
materialen in een zichtbaar lichtbereik van 450 tot 475 nm.
INSTALLATIE
NB: Controleer bij ontvangst van de SmartLite™ IQ™ unit de verpakking en de onderdelen op mogelijke schade die kan zijn
opgetreden tijdens het transport. Indien er sprake is van
schade, neem dan contact op met de geautoriseerde
DENTSPLY distributeur bij wie u het product hebt
aangeschaft.
INDICATIES
De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen voor het uitharden van
kamferquinone-gebaseerde met zichtbaar licht uithardende (visible
light cured - VLC) materialen.
CONTRA-INDICATIES
Het pakket dient te bevatten:
1 – SmartLite™ IQ™ Unit handstuk
1 – 13mm-8,5 mm tapse fiberoptische uithardingstip
1 – Lichtscherm
1 – SmartLite™ IQ™ Unit Oplaadstation
1 – Voedingsaansluiting
1 – SmartLite™ IQ™ Unit DENTSPLY Caulk VLC Materialen
Uithardingshandleiding
1 – SmartLite™ IQ™ Unit Handleiding en Aanwijzingen voor gebruik
Personen met een medisch verleden waarin sprake is van fotobiologische reacties (inclusief personen met solar urticaria of erythropoietische medicijnen gebruiken dienen niet te worden blootgesteld
aan licht van de LED.
WAARSCHUWINGEN
1. Positioneer bij het uitharden het licht boven het te polymeriseren materiaal, en vermijdt langdurig contact met zacht weefsel.
Langdurige en ononderbroken blootstelling aan zacht weefsel
kan resulteren in irritatie of mogelijk letsel.
2. Probeer niet om de Uitharding-LED te vervangen of de unit op
enige wijze te veranderen.
3. Ontkoppel altijd het oplaadstation voorafgaand aan ontsmetting.
Uithardingstip
Handstuk
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. Dit product is bedoeld om uitsluitend te worden gebruikt op de
wijze zoals omschreven in de Gebruiksaanwijzing. Enig gebruik
van dit product in strijd met de Gebruiksaanwijzing is ter
beoordeling van de gebruiker en behoort uitsluitend tot diens
verantwoordelijkheid.
2. Kijk NIET rechtstreeks in het licht dat door de uithardingstip
wordt afgegeven. Zoals met elke felle lichtbron, kan het rechtstreeks kijken naar de lichtbron leiden tot tijdelijke beïnvloeding
van het gezichtsvermogen, zoals nabeeld. Maak gebruik van het
bijgeleverde lichtscherm om blootstelling aan licht en nabeeld te
beperken.
3. Het wordt aanbevolen dat patiënten en gebruikers van de
uithardingslamp passende oogbescherming aanwenden bij het
werken met de SmartLite™ IQ™ unit.
4. Personen die operaties voor staar hebben ondergaan zijn extra
gevoelig voor licht en dienen in het algemeen het gebruik van of
blootstelling aan de SmartLite™ IQ™ unit te vermijden tenzij
passende beschermende maatregelen in acht worden
genomen. Hiertoe behoort in elk geval het gebruik van brillen
die blauw-violet en ultraviolet licht filteren.
5. De veiligheid van de SmartLite™ IQ™ unit is niet vastgesteld voor
dragers van geïmplanteerde pacemakers die gewaarschuwd zijn
tegen het gebruik van kleine elektrische apparatuur (zoals elektrische scheerapparaten, haardrogers, etc.). In dergelijke gevallen
raden wij gebruik van de SmartLite™ IQ™ unit af.
6. Uithardingstips dienen schoon te worden gehouden. Een verontreinigde tip zal de effectiviteit van de unit reduceren, doordat
de hoeveelheid afgegeven licht lager is. Raadpleeg de reinigingsinstructies en radiometer secties.
7. DOMPEL DE UNIT NIET ONDER IN WATER OF IN ONTSMETTINGSMIDDEL. Veeg de plastic delen met het schoonmaakmiddel i.p.v. deze te besproeien. Voorkom dat vloeistoffen kunnen
binnendringen in de openingen van de unit, in het bijzonder de
aansluitopening voor de fiberoptische tip. Veeg de lamp af, altijd met de fiberoptische tip geïnstalleerd.
Lichtscherm
Voedingsaansluiting
Oplaadstation
Neem, indien er onderdelen ontbreken, onmiddellijk contact op
met uw geautoriseerde DENTSPLY distributeur.
NB: Verzeker u ervan dat de voedingsaansluiting passend is met
uw systeem, en dat alle aansluitingen in overeenstemming zijn
met de normen voor veilig gebruik en met plaatselijke regels.
Gebruik het licht altijd samen met een goed geaarde toevoer.
Figuur 1
Figuur 2
BIJWERKINGEN
1. Langdurige ongefilterde blootstelling aan de lichtbron kan
resul-teren in oogletsel.
72
1. Plaats de tip op een lijn met de aansluitopening van het handstuk en breng het in totdat deze met een klik is verankerd
(Figuur 1). (Wanneer u een aangesloten tip wilt verwijderen,
houdt deze dan vast bij de basis vlakbij het handstuk en trek er
stevig maar voorzichtig aan tot het loskomt van de
aansluitopening.) Schuif het lichtscherm over de tip en op de
plaat van de neus van het handstuk (Figuur 2).
2. Sluit de afneembare voedingsaansluiting aan op het contactpunt aan de achterzijde van het oplaadstation (Figuur 3). De
voedingsaansluiting kan nu worden verbonden met een stopcontact. De energie indicator lamp op het oplaadstation (Figuur
3) zal oplichten (groen) indien er energie beschikbaar is voor
opladen.
van het oplaadstation is afgehaald (of als de stroomvoorziening
naar het oplaadstation werd onderbroken terwijl het handapparaat zich erop bevond), gaat het automatisch over op een
“slaapstand” om verlies van batterijvermogen te voorkomen.
3. Uithardingsstand: Het handstuk is van het oplaadstation afgehaald, de uitharding-LED is geactiveerd en bevindt zich in een
uithardingscyclus.
4. Oplaadstand: Het handstuk is correct geplaatst op een oplaadstation dat van stroom is voorzien.
5. Foutstand: Wanneer er een storing in het apparaat optreedt, zal
de LCD in plaats van de uithardingsmodus indicator, een foutcode (bijv. “E1”) tonen. In foutstand werken de activerings-of
functietoetsen niet. (Raadpleeg a.u.b. de Fouten sectie voor
meer informatie.)
GEBRUIK
De SmartLite™ IQ™ unit zal polymerisatie (uitharding) op gang brengen van materialen die worden geactiveerd door foto-initiators met
een maximum absorptie in het golflengtebereik tussen 450-475nm
(typisch kamferquinone).
Energie
indicator
lamp
Figuur 3
NB: Lichtuithardingstijden kunnen voor de meeste
DENTSPLY restauratie- en preventiematerialen worden verkort t.o.v. standaard uithardingstijden zoals
aangegeven in de Aanwijzingen voor gebruik van de
betreffende materialen. Minimum aanbevolen uithardingstijden voor de SmartLite™ IQ™ unit worden
aangegeven in de DENTSPLY VLC Materialen
Uithardingshandleiding die is geleverd met de lamp.
3. Plaats het handstuk op het oplaadstation op zodanige wijze dat
de oplaadpennen op het station contact maken met de
oplaadelementen aan de onderzijde van het handstuk (Figuur 4).
De batterij indicator lamp op het handstuk zal groen oplichten
wanneer het handstuk correct op het oplaadstation is geplaatst.
Knipperend groen: Bezig met opladen
Continu groen: Volledig opgeladen
NB: Raadpleeg bij uitharding van niet-DENTSPLY VLC materialen
altijd de aanwijzingen voor uithardingstijden van de betreffende fabrikant. DENTSPLY doet geen aanbevelingen voor
uithardingstijden van niet-DENTSPLY VLC restauratiematerialen; uithardingstijden voor deze materialen behoren uitsluitend tot de verantwoordelijkheid.van de arts.
Batterij Indicator
LCD Scherm
NB: Zoals met elk uithardingsapparaat dienen uithardingstijden te
worden verhoogd wanneer sprake is van uitharding door
tandstructuur heen of wanneer de afstand tussen de uithardingslichttip en het materiaal meer dan 3mm bedraagt.
Handstuk Liquid Crystal Display (LCD)
Het LCD scherm biedt informatie over de uithardingsmodus,
blootstellingstijden en batterijstatus van de SmartLite™ IQ™ unit.
• Wanneer de unit van het oplaadstation is afgehaald en zich in de
Gereedstand bevindt, toont de LCD de modus en het batterij
oplaadniveau. (Figuur 5)
Oplaadelementen
Oplaadpennen
Figuur 4
Indien de batterij indicator lamp niet oplicht, controleer dan of het
handstuk op de juiste wijze is geplaatst op het oplaadstation.
Indien het handstuk NIET juist is geplaatst op het oplaadstation,
zal foutcode E2 (zie Fouten) verschijnen op het LCD scherm.
Uithardingsstand
NB: Laadt het handstuk tenminste 2 uur op voorafgaand aan het
eerste gebruik.
Figuur 5
HANDSTUK STANDEN
• Tijdens een uithardingscyclus toont de LCD het batterijniveau en
een aftel- of opteltijdopnemer, afhankelijk van de geselecteerde
uithardingsmodus (zie Selecteren van een Uithardingsmodus).
Wanneer het handstuk zich op station bevindt en het oplaadstation correct is aangesloten op een wisselstroombron toont de LCD
uitsluitend de batterijniveau indicator. Tijdens het opladen van de
Het SmartLite™ IQ™ unit handstuk heeft vijf algemene standen die
van invloed zijn op de weergavemodi en functies.
1. Gereedstand: Het handstuk is van het oplaadstation afgehaald
en is klaar voor gebruik.
2. Slaapstand: Indien het handstuk langer dan tien (10) minuten
73
3. Cyclus Interrupt: Als de toets op het handstuk wordt overgehaald (triggered) tijdens een uithardingscyclus zal de uithardingLED uitschakelen, en zal de unit een dubbele toon laten klinken.
batterij, zal de zwarte balk in het batterij pictogram zich
bewegen van laag naar hoog (Figuur 6).
NB: Tijdens een uithardingscyclus zijn de Mode Selector schakelaars niet actief en niet van invloed op de unit.
Laag
Bezig met opladen
Vol
Telkens als het handstuk zich begeeft in een foutstand klinkt een
drievoudige toon en zal de uitharding-LED worden uitgeschakeld.
Overhalen (triggering) van de unit terwijl het zich in foutstand
bevindt resulteert in een drievoudige toon. Zie Fouten voor
informatie.
Figuur 6
• In de Slaapstand is er geen weergave op de LCD.
• In Foutstand zal de LCD de foutcode tonen (zie Figuur 9).
Selecteren van een Uithardingsmodus
De unit heeft een aantal verschillende uithardingstijdmodi. Elk van
deze modi kan worden gekozen door simpelweg te drukken op de
UP of DOWN toetsen aan de bovenzijde van het handstuk naast
het LCD venster (zie Figuur 5). Door het drukken en vasthouden
van een van deze toetsen kunt u automatisch door deze modi
bladeren. Elke activering van een toets gaat vergezeld van een
enkele hoorbare toon.
1. Standaardmodi: De SmartLite™ IQ™ unit heeft vijf vooraf
ingestelde uithardingscycli (10, 15, 20, 30 en 40 seconden). De
cyclustijd wordt weergegeven op het LCD scherm en na
activering begint een tijdopnemer met aftellen.
2. Continu-modus: De SmartLite™ IQ™ unit heeft een “continu”modus van 60 seconden. De continu-modus wordt
weergegeven als “000” op het LCD scherm en na activering
begint een tijdopnemer met optellen, en klinkt elke 10 seconden
een toon.
Radiometer Gebruik
De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen met een intern prestatie controlesysteem om optimale prestaties van de LED te waarborgen.
Indien om enige reden de LED niet optimaal functioneert, zal de
lamp zich in foutstand begeven (zie Fouten) en zal een foutcode
bericht (E4) op het LCD scherm verschijnen. Bovendien, om
inzicht te kunnen geven in de prestaties van de gehele unit,
inclusief de uithardingstip, is het oplaadstation van de
SmartLite™ IQ™ unit uitgerust met een ingebouwde radiometer. Het
wordt aanbevolen om de lamp te testen op de radiometer voorafgaand aan elke procedure om zeker te zijn van optimale
uithardingsprestaties van het totale lichtsysteem.
1. Haal het handstuk van het oplaadstation af en plaats het output
uiteinde van de fiberoptische tip op de radiometer detector
(Figuur 8).
Radiometer
Groen
Amber
Rood
Activeren en Stoppen van een Uithardingscyclus
1. The fiberoptische tip kan 360 graden draaien binnen het handstuk. Draai de tip in haar aansluitopening totdat het puntje van
de tip zich op de gewenste positie bevindt.
NB: Bij gebruik van de 13mm-8,5mm tip (geleverd met de
unit) kan de DENTSPLY VLC Materialen
Uithardingshandleiding worden gebruikt om de minimum uithardingstijden te bepalen. Het outputvermogen van de unit dient regelmatig te worden
gemeten/getest met de in het oplaadstation ingebouwde radiometer. Zie Radiometer Gebruik onder-aan.
Figuur 8
2. Activeer de uithardingscyclus (zie Gebruik hierboven). De
radiometer zal een van de drie radiometer indicator lampen op
het oplaadstation doen oplichten, direct boven de radiometer
detector, corresponderend met drie energieniveaus (zie Figuur 8):
Groen: Unit levert volledig uithardingsvermogen en zal uitharding uitvoeren in overeenstemming met de minimum uithardingstijden in de DENTSPLY VLC Materialen
Uithardingshandleiding (bijgeleverd) en zoals aanbevolen in
deze handleiding.
Amber: Output is verminderd. Controleer de fiberoptische tip
op juiste plaatsing, schade en/of vreemde materialen die zich
mogelijk op de tip bevinden en de emissie van licht beïnvloeden
(zie Uithardingstip verzorgen). Voor dit outputbereik wordt een
verdubbeling van de uithardingstijd aanbevolen. Neem na
voltooiing van de procedure contact op met DENTSPLY Caulk
via het hieronder vermelde telefoonnummer.
Rood: De unit niet gebruiken. Controleer de fiberoptische tip op
juiste plaatsing, schade of vreemde materialen die zich mogelijk
op de tip bevinden en de emissie van licht beïnvloeden (zie
Uithardingstip verzorgen).
2. Beginnen van de Uithardingscyclus: Via een druk op de toets in
de trekker positie van het handstuk (Figuur 7) activeert de
SmartLite™ IQ™ unit. Bij het begin van een uithardingscyclus
klinkt een enkele toon; bij het einde van een cyclus zal de
uitharding-LED automatisch worden uitgeschakeld, en klinkt
een dubbele toon.
Activering
Trekker
Figuur 7
NB: Indien de amber of rood toestand aanhoudt, neem dan contact op met DENTSPLY Caulk Professional Services op 174
800-532-2855 ext. 249. Klanten buiten de VS dienen contact
op te nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging,
zoals vermeld op de achterzijde van deze handleiding. Indien
geen van de radiometer’s LEDs oplicht, verzeker u er dan van
dat het oplaadstation voorzien wordt van stroom door te controleren of de energie indicator lamp aan is (zie Figuur 3).
Verifieer vervolgens of er licht wordt afgegeven door de
uithardingstip (kijk niet rechtstreeks in het outputuiteinde van
de uithardingstip). Wanneer er geen licht is, controleer dan of
de unit zich niet in Foutstand bevindt. Voor informatie over
Foutstanden, zie Fouten sectie.
batterij.
• In de slaapstand zal de batterij indicator zijn uitgeschakeld.
OPLADEN
De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen om voldoende batterijvermogen te kunnen leveren voor gebruik enkele dagen achtereen in een
drukke tandheelkundige praktijk met een volledig opgeladen batterij. Voor het beste resultaat dient u het handstuk aan het einde
van elke werkdag terug te plaatsen op het oplaadstation, of, beter
nog, aan het einde van elke procedure.
1. Plaats het handstuk op het oplaadstation. Verzeker u ervan dat
de onderzijde van het handstuk correct is geplaatst, waarbij de
oplaadpennen van het oplaadstation in contact komen met de
oplaadelementen van het handstuk (zie Figuur 4).
2. Wanneer het handstuk correct is geplaatst op een oplaadstation
dat van stroom is voorzien, zal de batterij indicator lamp op het
handstuk groen zijn:
Knipperende indicator lamp: Bezig met opladen
Continu indicator lamp: Volledig opgeladen
3. Zodra het handstuk correct is geplaatst op een oplaadstation
dat van stroom is voorzien, zal het LCD batterij pictogram een
van het volgende tonen: (zie Figuur 6).
Ronddraaiend batterij pictogram: Bezig met opladen
Continu batterij pictogram: Volledig opgeladen
4. Wanneer het handstuk zich op het oplaadstation bevindt, is de
uithardingstijd op het LCD scherm uitgeschakeld. Verwijder simpelweg het handstuk van het oplaadstation om deze schermen
te activeren.
NB: Als een van deze toestanden aanhoudt, neem dan contact op
met DENTSPLY Caulk Professional Services op 1-800-5322855 ext. 249. Klanten buiten de VS dienen contact op te
nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging, zoals
vermeld op de achterzijde van deze handleiding.
NB: De radiometer op het oplaadstation van de SmartLite™ IQ™
unit is uitsluitend ontworpen voor gebruik met het SmartLite™
IQ™ unit handstuk. Gebruik van een andere uithardingslichtbron kan resulteren in schade aan de radiometer detector of
verstrekking van misleidende informatie aan de gebruiker en
wordt niet aanbevolen.
NB: Uithardingstips: De radiometer op het oplaadstation van de
SmartLite™ IQ™ unit is uitsluitend ontworpen voor gebruik met
de bijgeleverde13-8,5 mm uithardingstip. Andere sondes
kunnen resulteren in verkeerde aflezing en worden niet aanbevolen voor gebruik met de radiometer.
SLAAPSTAND
Om verlies van batterijvermogen te minimaliseren zal het handstuk
van de SmartLite™ IQ™ unit in een “Slaapstand” komen telkens als
het voor meer dan 10 minuten van het oplaadstation is verwijderd
zonder te zijn geactiveerd. Eveneens zal het handstuk, wanneer
het zich op het oplaadstation bevindt, overgaan op de slaapstand
10 minuten nadat de stroomvoorziening naar het oplaadstation is
verbroken.
1. In Slaapstand zal de LCD en batterij indicator lamp bovenop het
handstuk zijn uitgeschakeld.
2. Om de unit van de Slaapstand naar de Gereedstand te brengen
hoeft slechts een willekeurige toets van het handstuk te worden
ingedrukt.
3. Plaatsing van het handstuk op een oplaadstation dat van
stroom is voorzien brengt de unit eveneens uit de Slaapstand.
BATTERIJNIVEAU INDICATOREN
LCD Scherm
Het LCD scherm toont gegevens over de batterijstatus in een batterijvormig pictogram. Zwarte balken in het pictogram tonen het
batterijniveau (zie Figuur 6). De balken zijn een relatieve indicator
van batterijvermogen.
3 en 4 Balken: Opladen niet vereist
2 Balken: Opladen aanbevolen na voltooiing van procedure
0 en 1 Balk: Opladen vereist voorafgaand aan gebruik
Batterij Indicator Lamp
De batterij indicator lamp (zie Figuur 4) aan de bovenzijde van het
handstuk, boven het LCD venster, toont gegevens over het batterijniveau en de oplaadstatus van het handstuk. De informatie die
van dit lampje kan worden afgeleid hangt tevens af van de positie
van het handstuk, i.c. of deze zich al of niet op het oplaadstation
bevindt, zoals hieronder beschreven:
• Wanneer het handstuk is verwijderd van het oplaadstation, zal
de batterij indicator lamp het oplaadniveau aangeven in een
groen, amber of rood licht, afhankelijk van de mate waarin de
batterij is opgeladen:
Groen: Opladen niet vereist
Amber: Opladen aanbevolen na voltooiing van procedure
Rood: Opladen vereist voorafgaand aan gebruik
NB: De laatst gebruikte uithardingsmodus zal worden behouden
gedurende de slaapstand.
NB: De unit zal niet in de “slaapstand” komen als het zich bevindt
op een oplaadstation dat adequaat van stroom is voorzien.
FOUTEN
De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen voor levering van een consistent vermogen en voor een lange levensduur. Om een juiste
werking van deze lamp bij normaal gebruik te verzekeren, zijn er
verschillende zelf-diagnose tests ingebouwd in de unit. Deze
diagnostische tests en de bijbehorende foutcodes zijn hieronder
omschreven. Let erop dat elke foutcode wordt vergezeld van een
drievoudige toon van het handstuk zodra de fout optreedt, en
telkens wanneer het handstuk wordt ingeschakeld (triggered)
terwijl het zich in foutstand bevindt.
NB: De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen om volledig vermogen te
leveren ongeacht de status van de batterij. Wanneer er onvoldoende batterijvermogen beschikbaar is om de SmartLite™ IQ™
unit te voeden, zal de unit automatisch worden uitgeschakeld,
waarbij drie tonen zullen klinken en de LCD de foutcode E1
zal tonen. Zie Fouten.
Wanneer er een storing in het apparaat optreedt, zal de LCD in
plaats van de uithardingstijd indicator, een foutcode (bijv. “E1”)
tonen (Figuur 9).
• Wanneer het handstuk zich bevindt op het oplaadstation, zal de
batterij indicator lamp groen zijn, ongeacht de status van de
75
Foutcode E1
Figuur 9
Figuur 10
NB: De functies van het handstuk kunnen niet worden geactiveerd
indien er een foutcode wordt getoond in de LCD. Zie
Foutcodes voor meer informatie.
1. Foutcode E1: Deze code is het gevolg van het onvermogen van
de batterij om voldoende stroom te leveren voor voeding van de
SmartLite™ IQ™ unit. Controleer of de batterij van het handapparaat voldoende is opgeladen. De unit zal automatisch de
foutstand verlaten na opnieuw opladen.
2. Foutcode E2: Deze code is het gevolg van incorrect contact
tussen het oplaadstation en het handstuk. Controleer of het
handstuk correct is geplaatst op het oplaadstation. De unit zal
automatisch de foutstand verlaten zodra het handstuk correct
op het oplaadstation wordt geplaatst.
3. Foutcode E3: Deze code is het gevolg van oververhitting van
de interne componenten van de lamp. Er zal in dit geval tijd
nodig zijn om de unit te laten afkoelen voorafgaand aan verder
gebruik. De unit zal automatisch de foutstand verlaten zodra de
bedrijfstemperatuur wordt bereikt.
4. Foutcode E4: De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen met een
intern prestatie controlesysteem om optimale prestaties van de
LED te waarborgen. Foutcode E4 geeft aan dat de LED niet
optimaal functioneert.
Figuur 11
Knijp hier en trek om
toegang te krijgen
tot de batterij
2. Trek voor het verwijderen van de batterij de batterijstekker
voorzichtig uit de receptor en vervang de oude batterij met een
nieuw exemplaar (Figuur 12). Verwijder NIET de beschermende
laag schuimrubber van de nieuwe batterij.
NB: Wanneer de E4 code wordt verkregen, neem dan contact op
met DENTSPLY Caulk Professional Services op 1-800-5322855 ext. 249. Klanten buiten de VS dienen contact op te
nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging, zoals
vermeld op de achterzijde van deze handleiding.
Let op de batterij
draad positie
NB: Als een van deze toestanden aanhoudt, neem dan contact op
met DENTSPLY Caulk Professional Services op 1-800-5322855 ext. 249. Klanten buiten de VS dienen contact op te
nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging, zoals
vermeld op de achterzijde van deze handleiding.
ONDERHOUD
Batterij verzorgen
Onder normale gebruiksomstandigheden is geen bijzondere zorg
voor de batterij vereist. Indien de unit echter gedurende langere
tijd wordt opgeslagen zonder te zijn verbonden met een stroombron, wordt het aanbevolen om het handstuk ten minste eenmaal
per jaar opnieuw op te laden.
Figuur 12
NB: Laadt de nieuwe batterij tenminste 2 uur op voorafgaand aan
het eerste gebruik.
Batterij vervangen
Reservebatterijen zijn beschikbaar via uw geautoriseerde
DENTSPLY distributeur. Gebruik uitsluitend batterijen zoals
gespecificeerd door DENTSPLY.
1. Open voor het vervangen van de batterij het batterijluik dat zich
bevindt in het handvat van het handstuk (Figuur 10). Knijp voor
het openen van het batterijluik met duim en wijsvinger aan
weerskanten van het luik en trek in buitenwaartse richting
(Figuur 11).
3. Indien om enige reden de batterij wordt verwisseld of wordt
losgekoppeld van het handstuk, zal de gekozen uithardingsmodus
verloren gaan; de unit zal terugvallen op standaardinstellingen.
Batterij weggooien
De batterij die zich bevindt in de SmartLite™ IQ™ unit kan worden
weggegooid via de gebruikelijke afvalverwerkingskanalen, volgens
de plaatselijk geldende voorschriften. OM LETSEL OF CHEMISCHE VERONTREINIGING TE VERMIJDEN, DIENT U DE BATTERI76
dergelijke reparatie of vervanging zal de enige vorm van verhaal
vormen binnen het kader van deze garantie. Deze garantie strekt
zich uitsluitend uit tot de oorspronkelijke aankoop en is onderworpen aan de volgende voorwaarden:
1. Fiberoptische tips zijn uitgesloten van deze garantie.
2. De unit dient niet te worden blootgesteld aan misbruik, onjuiste
installatie of toepassing, of reparatie door een andere partij dan
getraind DENTSPLY servicepersoneel.
JSET NIET TE VERNIETIGEN OF ERMEE TE KNOEIEN.
REINIGEN EN ONTSMETTEN
Uithardingstip verzorgen
• Het gebruik van heldere (niet-opake), poedervrije barrières is
acceptabel en heeft geen invloed op de effectiviteit van uitharding van de polymerisatielamp.
• De uithardingstip kan worden ontsmet met een EPA-geregistreerd oppervlakte-ontsmettingsmiddel, waarbij de aanwijzingen van de fabrikant nauwkeurig dienen te worden opgevolgd.
Water-gebaseerde ontsmettingsoplossingen worden aanbevolen.
Alcohol- of glutaraldehyde-gebaseerde oplossingen kunnen
schadelijk zijn en kunnen resulteren in verkleuring van plastic
delen van het handstuk. Door gebruik van alcohol- of glutaraldehyde-gebaseerde ontsmettingsoplossingen vervalt de
SmartLite™ IQ™ unit garantie. Tips kunnen tevens worden gesteriliseerd in de autoclaaf of droge hitte sterilisator instructies van
de fabrikant voor steriliseren/autoclaving.
• Klevende verontreinigingen zoals uitgeharde composiet materialen kunnen van de tichttip verwijderd worden met een stijf
plastic of scherp metalen instrument, om de juiste lichtemissie
en uitharding van VLC materialen zeker te stellen. Vermijdt
krassen op de gepolijste uiteinden van uithardingstips.
• Bescherm de uiteinden van de lichttip altijd tegen schurende
materialen. Indien de gepolijste uiteinden beschadigd raken,
neemt de afgifte van licht en de uithardingsprestatie af.
• Het wordt aanbevolen de prestaties van de tip te verifiëren met
behulp van de ingebouwde radiometer op het oplaadstation.
ER ZIJN GEEN GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF BEPERKT, DIE
ZICH UITSTREKKEN TOT VOORBIJ DEZE OMSCHRIJVING.
DENTSPLY accepteert geen andere aansprakelijkheid in relatie tot
de verkoop en het gebruik van dit product, noch machtigt zij enig
ander persoon deze aansprakelijkheid te accepteren.
SCHADEVERGOEDING BEHELST UITSLUITEND DE VERVANGING VAN HET PRODUCT. DENTSPLY ACCEPTEERT UITDRUKKELIJK GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE EN
VERSTREKKENDE SCHADE ALS GEVOLG VAN HET GEBRUIK
VAN DIT PRODUCT.
Claims die gedekt worden door de garantie zullen worden
gehonoreerd wanneer deze garantie wordt gemeld binnen 30
dagen na ontdekking van het defect.
SERVICE
Neemt u voor productservice a.u.b. contact op met de DENTSPLY
Caulk klantenservice op 1-800-532-2855 ext. 294. Klanten buiten
de VS dienen contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
DENTSPLY vestiging, zoals vermeld op de achterzijde van deze
handleiding.
NB: Wanneer resten niet kunnen worden verwijderd of wanneer de
tip beschadigd is (kerfjes, krassen etc.) wordt aanbevolen de
uithardingstip te vervangen.
VOEDING
Handstuk en Oplaadstation verzorgen
• Koppel de voeding los van het oplaadstation voorafgaand aan
reiniging.
• Houdt de uithardingstip geïnstalleerd in het handstuk tijdens
ontsmetting van de unit.
• Veeg voorafgaand aan ontsmetting alle oppervlakten en de
voedingsaansluiting goed schoon met een vochtige doek
(eventueel met een mild reinigingsmiddel). Doe de gebruikte
doek op correct wijze weg.
• De unit kan worden ontsmet met een EPA-geregistreerd niet
immersie oppervlakte-ontsmettingsmiddel, waarbij de aanwijzingen van de fabrikant nauwkeurig dienen te worden opgevolgd.
Water-gebaseerde ontsmettingsoplossingen worden aanbevolen.
Alcohol- of glutaraldehyde-gebaseerde oplossingen kunnen
schadelijk zijn en kunnen resulteren in verkleuring van plastic
onderdelen. Door gebruik van alcohol- of glutaraldehydegebaseerde ontsmettingsoplossingen vervalt de SmartLite™ IQ™
unit garantie.
• Dompel de unit NIET onder in water of in ontsmettingsmiddel.
Veeg( niet besproeien) de plastic delen met het schoonmaakmiddel (met de uithardingstip in positie). Voorkom dat vloeistoffen
kunnen binnendringen in de unit.
• Vergeet u niet om het oplaadstation opnieuw op de voeding aan
te sluiten na voltooiing van het reinigingsproces.
Dit apparaat dient uitsluitend te worden gebruikt met een
stroomvoorziening zoals hieronder afgebeeld:
Dentsply
Nabestelling# Model Voltage
644016
GTM3T48-12-1200D (US)
644014
GTM3T48-12-1200D-3 (EU)
644021
GTM3T48-12-1200D-4 (UK)
644015
GTM348-12-1200D (Japan)
120v
230v
240v
100v
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 100
AC Input klasse:
Reorder #644010:
Reorder #644011:
Reorder #644012:
Reorder #644013:
DC Output klasse: 12vDC, 1200ma
120v
230v EU
240v UK
100v
Bescherming tegen
elektrische schok: TType BF Toegepast onderdeel
IEC Apparatuur Klasse II/Intern aangedreven
Bescherming tegen
binnendringen van waterr:
Gebruiksmodus:
GARANTIE
Dit product is ontworpen voor gebruik in een tandheelkundige
praktijk, en de garantie strekt zich niet uit tot andere vormen van
gebruik. DENTSPLY garandeert dit product tegen defecten in het
materiaal en in het handwerk voor een periode van vierentwintig
(24) maanden vanaf de datum van aankoop. Indien een dergelijk
defect optreedt, zal DENTSPLY naar goeddunken het product
repareren of het product of de relevante onderdelen vervangen, en
(Normale apparatuur) IXPO
Continu gebruik met periodiek opladen:
(1 min./5 min. = 1 min. Aan/5 min. Uit)
Gebruiksomgeving:
NB: Apparatuur niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van een
brandbaar narcoticum mengsel met lucht of lachgas
Temperatuur:
10°-30°C (50°-86°F)
Relatieve vochtigheid: 10% tot 75% (non-condenserend)
Atmosferische druk:
700 tot 1060 hPa
77
LIJST VAN SYMBOLEN
Voorwaarden voor transport en opslag:
Temperatuur:
-10°- +60°C (14°-140°F)
Relatieve vochtigheid: 10% tot 100%
Atmosferische druk:
500 tot 1060 hPa
Afmetingen:
Oplaadstation hoogte:
(met handstuk):
Oplaadstation breedte:
Oplaadstation lengte:
Oplaadstation gewicht:
Lengte snoer voeding:
Handstuk lengte (zonder tip):
Handstuk breedte:
Handstuk hoogte:
Handstuk gewicht (zonder tip):
Opgelet, raadpleeg bijgaande documenten
Wisselstroom
12,2 cm (4,8 inches )
15 cm (5,9 inches )
7,4 cm (2,9 inches )
18,3 cm (7,2 inches )
0,34 kg (12 ons)
183 cm (72 inches )
16,8 cm (6,6 inches )
3,5 cm (1,4 inches )
12,7cm (5,0 inches )
0,23 kg (8,0 ons)
Gelijkstroom en wisselstroom
Type BF Toegepast onderdeel
Lamp Aan/Uit
Voldoet aan de volgende Richtlijnen/Standaarden:
93/42/EEC
IEC 601-1
MDD
Richtlijn
1988 – Medische Elektrische Apparatuur
(Algemene veiligheidsvoorschriften)
IEC 601-1 Am.1
1991 – Amendement 1 tot IEC 601-1
IEC 601-1 Am.2
1995 – Amendement 2 tot IEC 601-1
EN 60601-1
1993 – Medische Elektrische Apparatuur
(Algemene veiligheidsvoorschriften)
Amendementen 1-13.
EN 60601-1-2
1993 – Medische Elektrische Apparatuur
Deel1: Algemene veiligheidsvoorschriften
2: Collateraal standaard:
Elektromagnetische compatibiliteit –
Voorwaarden en tests
CSA C22.2 no.601.1 M90-Medische Elektrische Apparatuur
Deel1:Algemene veiligheidsvoorschriften
(Amendement 1 en 2)
UL 2601-1
2e Editie – Medische Elektrische
Apparatuur Deel 1: Algemene
veiligheidsvoorschriften
ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN
Omschrijving
Lichtscherm
Vervanging SmartLite™ IQ™ Batterij
Uithardingstip: 13 x 8,5mm tapse 60° hoek
SmartLite™ IQ™ Unit Voeding 120v
SmartLite™ IQ™ Unit Voeding 100v Japan
SmartLite™ IQ™ Unit Voeding 230v EU stekker
SmartLite™ IQ™ Unit Voeding 240v UK stekker
SmartLite™ IQ™ Unit Handstuk alleen
SmartLite™ IQ™ Unit Oplaadstation alleen
SmartLite™ IQ™ Unit Batterijluik Vervanging
78
Nabestellingsnr.
644804
644018
644715
644016
644015
644014
644021
644020
644017
644019
ANVÄNDARHANDBOK
OCH BRUKSANVISNING
SVENSKA
SPRÅK
Engelska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Franska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tyska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Italienska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Portugisiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Danska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Holländska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Grekiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Indikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Varningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Biverkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Handstyckets funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Drift.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Handstyckets display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Val av exponeringstid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Aktivera och stoppa en härdningscykel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ljusmätaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Laddningsindikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Indikatorlampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Laddning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Viloläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Fel.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Batteriunderhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Batteribyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Batterikassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rengöring och desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Skötsel av ljussond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Skötsel av handstycke och laddningsställ . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Nätaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Symbolförklaringar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
81
INLEDNING
Förpackningen skall innehålla följande:
1 - handinstrument för SmartLite™ IQ™
1 - 13 -8,5 mm avsmalnande ljussond
1 - ljusskärm
1 - laddningsställ för SmartLite™ IQ™
1 - nätenhet
1 - DENTSPLY Caulks härdningsguide för ljushärdande material
som används med SmartLite™ IQ™
1 - användarhandbok och bruksanvisning
SmartLite™ IQ™ använder lysdiodsteknik (LED) för polymerisering
av ljushärdande material inom ett synligt ljusområde på 450-475 nm.
INDIKATIONER
SmartLite™ IQ™ har konstruerats för kamferkinonbaserade material
som härdas med VLC-bestrålning (Visible Light Cured), dvs. härdas
med synligt ljus.
KONTRAINDIKATIONER
Ljussond
Personer med en sjukdomshistoria med fotobiologiska reaktioner
(inklusive Urticaria solaris eller Erytropoetisk protoporfyri) eller som
använder fotosensibiliserande läkemedel bör inte exponeras för
ljus från LED-lampan.
Handstycke
Ljusskärm
VARNINGAR
1. Vid härdning ska lampan placeras över materialet som ska polymeriseras. Långvarig kontakt med mjukvävnader bör undvikas.
Långvarig kontinuerlig mjukvävnadsexponering kan resultera i
irritation eller möjlig skada.
2. Modifiera inte lysdioden eller enheten i övrigt på något sätt.
3. Koppla alltid loss basenheten/laddaren från el-uttaget före
desinfektion.
Stickkontakt
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Laddningsställ
Om delar saknas skall en auktoriserad DENTSPLY-distributör kontaktas omedelbart.
1. Denna produkt är endast avsedd att användas på det sätt som
beskrivs in Bruksanvisningen. Operatören är själv ansvarig för
all användning som avviker från Bruksanvisningens instruktioner.
2. Titta INTE direkt in i ljuset som genereras av härdningssonden.
Vid arbete med intensiva ljuskällor kan man uppleva tillfällig
syneffekter, s.k. efterbilder, om man ser direkt in i ljuskällan.
Använd därför den medföljande ljusskärmen för att reducera
ljusexponeringen och eventuella syneffekter.
3. Vi rekommenderar att alla användare och alla patienter använder lämpliga ögonskydd medan SmartLite™ IQ™ används.
4. Personer som opererats för grå starr är känsliga för ljus i
allmänhet och bör inte använda SmartLite™ IQ™ utan att vidta
lämpliga skyddsåtgärder. Dessa åtgärder inkluderar användning
av glasögon som filtrerar bort blåviolett och ultraviolett ljus.
5. Säkerhetsnivån hos SmartLite™ IQ™ har inte fastställts för personer med inopererad hjärt-pacemaker eller som varnats för att
använda små elapparater (t.ex. rakapparat, hårtork etc.). I dylika
fall bör SmartLite™ IQ™ inte användas.
6. Ljussonden måste alltid hållas ren. En kontaminerad sond gör
enheten mindre effektiv genom att begränsa effekten av det ljus
som genereras. Vänligen studera avsnitten gällande rengöring
och ljusmätning.
7. SÄNK ALDRIG NED ENHETEN I VATTEN ELLER DESINFEKTIONSMEDEL. Spola inte -utan torka av lampans plastdelar. Se
till att vätska inte tränger in i enhetens öppningar. Detta gäller
särskilt uttaget för ljussonden. Torka alltid av lampan med ljussonden fastmonterad.
OBS! Verifiera att stickkontakten som är ansluten till nätaggregatet
har rätt märkspänning för anläggningen, och att alla el-uttag
uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter, lagar och förordningar. Nätenheten skall anslutas till ett jordat uttag.
1. Montera ljussonden i handstycket och pressa tills den snäpps
fast (fig. 1). För sedan ljusskärmen över sonden till handstyckets
ände (fig. 2). För att avlägsna ljussonden ska man fatta tag i
basen nära handstycket och dra varsamt utåt tills den lossnar
från fästet.
Figur 1
Figur 2
BIVERKNINGAR
1. Långvarig ofiltrerad exponering från ljuskällan kan leda till
ögonskada.
2. Långvarig kontakt med mjukvävnader kan leda till vävnadsskada eller vävnadsirritation.
INSTALLATION
OBS! Efter mottagandet av SmartLite™ IQ™ skall förpackningen
och alla komponenter kontrolleras för eventuella transportskador. Om tecken på skada observeras skall kontakt tas
med den auktoriserade DENTSPLY-distributör som sålt
utrustningen.
2. Anslut nätaggregatets kontakt till uttaget på baksidan av
laddningsstället (fig. 3). Nätsladden från nätaggregatet kan nu
kopplas in i ett el-uttag. Strömindikatorlampan på
laddningsstället (fig. 3) tänds och visar blinkande grönt ljus
medan enheten laddas.
82
DRIFT
SmartLite™ IQ™ initierar polymerisering (härdning) av material som
aktiveras av fotoinitiatorer (vanligtvis kamferkinon) med en maximal absorption inom våglängdsområdet 450-475 nm.
Strömindikatorlampa
OBS! Härdningstiderna för de flesta DENTSPLY adhesiver,
fyllnings- och förseglingsmaterial kan reduceras från
dom standardtider som anges i materialens
Bruksanvisning. De kortaste rekommenderade härdningstiderna för SmartLite™ IQ™ finns angivna i den
DENTSPLY härdningsguide som medföljer lampan.
Figur 3
3. Placera handstycket i laddningsstället så att laddningsstiften i
laddaren kommer i kontakt med laddningskontakterna på handstyckets undersida (fig. 4). Batteriindikatorlampan på handstycket kommer att lysa med ett grönt sken om handstycket har
placerats på rätt sätt i laddningsstället.
Blinkande grönt sken: Batteriet laddas
Fast grönt sken: Batteriet är fulladdad
OBS! Vid härdning av material som inte kommer från DENTSPLY
hänvisas till respektive tillverkares anvisningar för härdningstider. DENTSPLY utfärdar inga rekommendationer för
material som inte levererats från DENTSPLY, och härdningstiderna för dessa material måste bestämmas av
behandlande tandläkare.
OBS! För alla härdningslampor gäller att exponeringstiderna förlängas generellt när man belyser materialen genom tandvävnad eller när avståndet mellan ljussonden och materialet
överstiger 3 mm.
Batteriindikator
Display
Handstyckets display
På displayen ges information om funktion, exponeringstider och
enhetens batteristatus.
• När enheten inte är i laddningsstället och är i färdigläge visas
exponeringstid och laddningsstatus på displayen. (Figur 5).
Laddningskontakter
Laddningsstift
Figur 4
Exponeringsläge
Om batteriindikatorn inte tänds ska du kontrollera att handstycket
har placerats på rätt sätt i laddningsstället. Om handstycket och
laddningsstället INTE har god kontakt kommer du att se felkod E2
på instrumentets display (se ”Fel”).
Figur 5
• Under pågående härdningscykel visas batteriets laddningsnivå
och en timer som antingen räknar upp eller ned beroende på
vald funktion (se ”Val av exponeringstid”).
När handstycket sitter i laddningsstället och detta har strömförsörjning, visas endast laddningsindikatorn i fönstret. Om batteriet
laddas, ändras den svarta batteriikonen från lågt till högt i cykler
(fig. 6).
OBS! Låt handstycket laddas minst 2 timmar innan den används
första gången.
HANDSTYCKETS FUNKTIONER
SmartLite™ IQ™ handstycke har fem allmänna positioner som
påverkar display och funktioner.
1. Färdig: Handstycket kan avlägsnas från laddningsstället och är
klart att användas.
2. Viloläge: Om handstycket har tagits från laddningsstället (eller
om eltillförseln till laddningsstället avbryts medan handstycket
sitter i det) under längre tid än tio minuter, slås handstycket av
automatiskt och övergår till “viloläge” för att spara på batteriet.
3. Härdningsläge: Handstycket har tagits från laddningsstället,
ljusdioden har aktiverats och är i en härdningscykel.
4. Laddningsläge: Handstycket har placerats på rätt sätt i ett
laddningsställ med strömförsörjning.
5. Felläge: Om ett fel uppstår på enheten kommer en felkod att
visas på displayen (t.ex. “E1”) i stället för exponeringstid. I felläge kan aktiverings- och funktionsknapparna inte användas.
(Se avsnittet ”Fel” för ytterligare information).
Låg
Laddas
Full
Figur 6
• I viloläge är displayen blank.
• I felläge visas en felkod (se fig. 9).
Val av exponeringstid
Enheten har flera olika härdningstidslägen. Man väljer ett av dessa
lägen genom att helt enkelt trycka på UPP- eller NED-knapparna
vid displayen på handstycket (se fig. 5). Genom att hålla endera av
knapparna nedtryckt visas valmöjligheterna automatiskt. Varje
83
knappaktivering anges med en ljudsignal.
1. Standardlägen: SmartLite™ IQ™ har fem förinställda ljuscykler
(10, 15, 20, 30 och 40 sekunder). Tiden visas nu på displayen
samt när nedräkningstimern aktiveras.
2. Kontinuerligt drift: SmartLite™ IQ™ har ett 60 sekunder “kontinuerligt” läge. Det kontinuerliga läget anges genom att “000”
visas på displayen. Vid aktivering startas en nedräkningstimer
som avger en ljudsignal var 10:e sekund.
Ljusmätare
Grön
Gul
Röd
Aktivera och stoppa en härdningscykel
1. Ljussonden kan vridas 360 grader i handstycket. Vrid sonden i
sitt fäste tills sondspetsen placerats i önskat läge.
Figur 8
OBS! Vid användning av 13-8,5 mm -sonden (levereras
med enheten) kan DENTSPLYS härdningsguide för
ljushärdande material användas för att bestämma
exponeringstider. Utrustningens uteffekt bör
mätas/testas regelbundet med ljusmätaren som finns
inbyggd i laddningsstället (se ”Ljusmätare” nedan).
2. Starta härdningscykeln (se ”Drift” ovan). Ljusmätaren kommer
omedelbart att tända en av de tre indikatorlamporna på
laddningsstället. Indikatorlamporna motsvarar tre effektnivåer
(se fig. 8):
Grön: Enheten genererar full effekt i enlighet med kortaste härdningstiderna i DENTSPLYS härdningsguide för ljushärdande
material (medföljer), och enligt rekommendationerna i denna
bruksanvisning.
Gul: Effekten har påverkats. Inspektera ljussonden för att se till
att den är ordentligt fastsatt, oskadad och/eller att det inte finns
främmande material på sonden som påverkar ljusstyrkan (se
”Skötsel av ljussond”). Inom detta effektområde rekommenderar
vi att härdningstiden fördubblas. Efter användning skall
DENTSPLY Caulk kontaktas på nedanstående nummer.
Röd: Använd inte enheten. Inspektera ljussonden för att se till
att den är ordentligt fastsatt, oskadad och/eller att det inte finns
främmande material på sonden som påverkar ljusstyrkan (se
”Skötsel av ljussond”).
2. Starta en härdningscykel: Tryck på ena kanten av startknappen i handstycket (fig. 7) och SmartLite™ IQ™ aktiveras. Vid
exponeringens början hörs en ljudsignal och i slutet av
ljuscykeln släcks lysdioden automatiskt och en dubbelljudsignal
hörs.
Aktivering
Startknapp
OBS! Kontakta DENTSPLY om ljusmätaren fortsätter att lysa gul
eller röd. Caulk Professional Services: 1-800-532-2855 ank.
249. Kunder utanför USA bör kontakta närmaste
DENTSPLY-representant enligt listan i slutet av denna manual. Om ingen av ljusmätarens lysdioder tänds kontrolleras
strömförsörjningen till laddningsstället genom kontroll av att
strömindikatorlampan är tänd (se fig. 3). Verifiera därefter att
ljussonden avger ljus (titta inte direkt in i ljussonden). Om
instrumentet inte avger ljus: kontrollera om enheten är i felläge. För information om felläge hänvisas du till avsnittet
”Fel”.
Figur 7
3. Avbrott: Vid tryck på handstyckets startknapp under pågående
härdningscykel kommer lysdioden att slås av och en
dubbelljudsignal att höras.
OBS! Om något av dessa tillstånd fortgår ska du kontakta
DENTSPLY Caulk Professional Services: 1-800-532-2855
ank. 249. Kunder utanför USA bör kontakta närmaste
DENTSPLY-representant, enligt listan i slutet av denna
manual.
OBS! Under en exponeringscykel är funktionsomkopplarna inte
aktiverade och har därmed ingen effekt på enheten.
Om ett fel uppstår i handstycket kommer en trippelljudsignal att
avges och ljusdioden slås av. Vid tryck på startknappen under ett
felläge kommer en att trippelljudsignalen att höras (se avsnittet
”Fel” för mer information).
OBS! Ljusmätaren i SmartLite™ IQ™ laddningsställ har endast konstruerats för användning med SmartLite™ IQ™ handstycke.
Användning av någon annan härdningsljuskälla kan skada
ljusmätaren eller ge missvisande information och
rekommenderas ej.
Ljusmätaren
SmartLite™ IQ™ har konstruerats med intern funktionsövervakning
för att garantera ständig optimal funktion. Om enheten av någon
orsak inte fungerar optimalt, kommer den att övergå i felläge (se
”Fel”) och ett felmeddelande (E4) visas i displayen. För att ge
funktionsinformation av hela härdningsenheten — inklusive ljussonden — så har SmartLite™ IQ™ konstruerats med en inbyggd
ljusmätare. Vi rekommenderar att utrustningen testas före varje
användning för att garantera optimal härdningsfunktion i hela
lampsystemet.
1. Lyft handstycket från laddningsstället och placera ljussondens
ände i ljusmätarens detektor (fig. 8).
OBS! Ljusmätaren i SmartLite™ IQ™ laddningsställ har endast
konstruerats för användning med den 13-8,5 mm ljussond
som levereras med enheten. Andra sonder kan ge
missvisande avläsningar och rekommenderas inte för
användning med ljusmätaren.
LADDNINGSINDIKATORER
Display
På displayen ges information om batteristatus med hjälp av en
84
batteriliknande ikon. Svarta ränder i ikonen anger batteriets
laddningsnivå (se fig. 6). Ränderna ger relativ uppfattning om batteriets styrka.
OBS! Den sist använda exponeringsfunktionen kommer att sparas
medan enheten är i viloläge.
OBS! Enheten övergår inte i viloläge medan den sitter i ett
laddningsställ med strömförsörjning.
3 eller 4 ränder: Ingen laddning krävs
2 ränder: Vi rekommenderar laddning efter det att pågående procedur fullgjorts
0 eller 1 rand: Ladda batteriet före användning
FEL
SmartLite™ IQ™ har konstruerats för drift med oförändrad uteffekt
och med lång livslängd. För att garantera felfri drift av denna
lampa under normalt bruk har flera självdiagnostiska testrutiner
byggts in i enheten. Dessa diagnosfunktioner med dito felkoder
beskrivs nedan. Observera att varje felkod genereras tillsammans
med en trippelljudsignal från handstycket när tillståndet först
inträffar och varje gång handstycket aktiveras medan det är i ett
felläge.
Indikatorlampa
Batteriindikatorlampan (se fig. 4) på handstyckets ovansida ger
information om batteriets laddning och laddningsstatus.
Informationen från detta ljus beror på om handstycket är i
laddningsstället eller inte, enligt beskrivningen nedan:
• När handstycket har avlägsnats från laddningsstället, anger
batterilampan laddningsnivån genom att lysa med ett grönt, gult
eller rött sken, vilket motsvarar batteriets laddning:
Grön: Ingen laddning krävs
Gul: Vi rekommenderar laddning efter det att pågående procedur
fullgjorts
Röd: Ladda batteriet före användning
Om fel uppstår på enheten kommer en felkod att visas i displayen
(t.ex. “E1”) i stället för exponeringstid (fig. 9).
OBS! SmartLite™ IQ™ har konstruerats för att generera full uteffekt
oberoende av batteriets laddningsnivå. Om batteriet är alltför svagt för att kunna driva SmartLite™ IQ™ slås enheten av
automatiskt, tre ljudsignaler avges, och felkoden E1 visas i
displayen. Se: ”Fel”.
Felkod E1
• När handstycket placeras i laddningsstället blir batteriindikatorljuset grönt, oberoende av batteristatus.
• I viloläge slås batteriindikatorlampan av.
Figur 9
LADDNING
OBS! Handstyckets funktioner aktiveras inte så länge en felkod
visas i displayen. Se felkoderna nedan för ytterligare information:
SmartLite™ IQ™ har konstruerats för att ge tillräcklig batterieffekt
för flera dagars kontinuerlig användning efter att batteriet laddats
fullständigt. För bästa funktion placeras handstycket i
laddningsstället varje kväll, eller om möjligt efter varje användning.
1. Placera handstycket i laddningsstället. Se till att handstyckets
undersida är placerat så att laddningsstället laddningsstift vidrör
handstyckets kontakter (se fig. 4).
2. När handstycket är placerat i ett laddningsställ med strömförsörjning, kommer handstyckets batteriindikatorlampa vara
grön:
Indikatorlampan blinkar: Batteriet laddas
Indikatorlampan lyser med fast sken: Batteriet är fulladdat
3. När handstycket är placerat i ett laddningsställ med strömförsörjning, visar displayen följande: (se fig. 6).
Varierande batteriikon: Batteriet laddas
Fast batteriikon: batteriet är fulladdat
4. När handstycket är i laddningsstället är exponeringstiden på
displayen ej aktiverad. Avlägsna handstycket från laddningsstället för att aktivera denna funktion.
1. Felkod E1: Denna kod visas om batteriet inte är tillräckligt laddat för att kunna driva SmartLite™ IQ™. Enheten lämnar sitt felläge automatiskt när batteriet har laddats.
2. Felkod E2: Denna kod resulterar från dålig kontakt mellan
laddningsstället och handstycket. Kontrollera att handstycket
sitter ordentligt i laddningsstället. Enheten lämnar sitt felläge
automatiskt när den placeras korrekt i laddningsstället.
3. Felkod E3: Denna kod resulterar från överhettning av lampans
interna komponenter. Det kommer att vara nödvändigt att låta
enheten svalna innan den åter tas i bruk. Enheten lämnar sitt
felläge automatiskt när den når sin driftstemperatur.
4. Felkod E4: SmartLite™ IQ™ har konstruerats med intern funktionsövervakning för att garantera ständig optimal funktion.
Felkod E4 anger att lysdioden inte fungerar optimalt.
OBS! Om E4-koden visas, kontakta DENTSPLY Caulk Professional
Services: 1-800-532-2855 ank. 249. Kunder utanför USA bör
kontakta närmaste DENTSPLY-representant, enligt listan i
slutet av denna manual.
VILOLÄGE
SmartLite™ IQ™ handstycke övergår i “viloläge” för att spara batteriet när det har avlägsnats från sitt laddningsställ under längre
tid än 10 minuter utan att användas. Det övergår även i detta läge
10 minuter efter det strömförsörjningen till laddningsstället har
avbrutits när handstycket sitter i stället.
1. Under viloläge slås displayen och batteriindikatorlampan
ovanpå handstycket av.
2. För att aktivera enheten från viloläge och återställa den till
färdigläge behöves endast ett tryck på någon knapp på
handstycket.
3. Aktivering av enheten kan även ske genom att placera den i ett
laddningsställ med strömförsörjning.
OBS! Om något av dessa tillstånd fortgår ska kontakt tas med
DENTSPLY Caulk Professional Services: 1-800-532-2855
ank. 249. Kunder utanför USA bör kontakta närmaste
DENTSPLY-representant, enligt listan i slutet av denna manual.
UNDERHÅLL
Batteriunderhåll
Under normal användning kräver batteriet inget särskilt underhåll.
Om enheten emellertid förvaras oanvänd under en längre tid och
85
har kopplats från sin strömförsörjningskälla, rekommenderar vi att
handstycket laddas minst en gång per år.
OBS! Låt det nya batteriet laddas minst 2 timmar före den första
användningen.
Batteribyte
Utbytesbatterier kan inhandlas från en auktoriserad DENTSPLYdistributör. Använd endast batterier som rekommenderas av
DENTSPLY.
1. För att byta ut batteriet öppnas batteriluckan i handstyckets
handtag (fig. 10). Öppna batteriluckan genom att klämma med
tumme och pekfinger på batteriluckan och dra utåt (fig. 11).
3. Om batteriet byts ut eller lösgörs från handstycket av någon
orsak kommer det senaste funktionsvalet att gå förlorat och
enheten återgår till fabriksinställningarna.
Batterikassering
Batteriet som används i SmartLite™ IQ™ ska kasseras på lämpligt
sätt enligt gällande lagar och förordningar. FÖR ATT UNDVIKA
PERSONSKADA ELLER KEMIKALIERISK SKALL BATTERIET INTE
AVSIKTLIGT SKADAS ELLER ÖPPNAS.
RENGÖRING OCH DESINFEKTION
Skötsel av ljussond
• Användning av klara (genomskinliga), pulverfria skydd är acceptabelt och påverkar inte lampans härdningskapacitet.
• Ljussonden kan desinficeras med hjälp av ett EPA-registrerat
ytdesinfektionsmedel, om man noggrant följer desinfektionsmedelstillverkarens anvisningar. Vattenbaserade desinfektionslösningar är att föredra. Alkohol- eller glutaraldehydbaserade
lösningar kan vara skadliga och kan missfärga handstyckets
plastmaterial. Användning av alkohol- eller glutaraldehydbaserade desinfektionsmedel ogiltiggör SmartLite™ IQ™-enhetens
garanti. Ljussonderna kan även autoklaveras eller steriliseras
med torr värme (se instruktionerna för autoklaven/sterilisatorn).
• Alla föroreningar som fastnat vid ljussonden (t.ex. härdat hartsmaterial) bör avlägsnas med ett instrument av styv plast eller
metall så att ljusöverföringen och härdningen inte påverkas.
Undvik repning av ljussondernas polerade ändar.
• Skydda alltid ljussondernas öppna ändar mot slipande material.
Om de polerade ändarna repas eller skrapas, kommer ljus- och
härdningseffekten att minskas.
• Vi rekommenderar att sondens funktion verifieras regelbundet
med hjälp av ljusmätaren som är inbyggd i laddningsstället.
Figur 10
OBS! Om materialrester inte kan avlägsnas eller om ljussonden är
skadad (flisor, repor etc.) rekommenderar vi att ljussonden
byts ut.
Figur 11
Kläm här och dra ut för att
komma å batteriet
Skötsel av handstycke och laddningsställ
• Koppla loss stickkontakten till nätaggregatet från laddningsstället innan enheten rengörs.
• Låt ljussonden förbli monterad på handstycket medan enheten
desinficeras.
• Innan enheten desinficeras torkas alla ytor och stickkontakten till
nätaggregatet av grundligt med en fuktad duk (med milt
tvättmedel vid behov). Kassera den använda duken på lämpligt
sätt.
• Enheten kan desinficeras med hjälp av ett EPA-registrerat
ytdesinfektionsmedel (utan att sänka ned den), om man
noggrant följer desinfektionsmedelstillverkarens anvisningar.
Vattenbaserade desinfektionslösningar är att föredra. Alkohol
eller glutaraldehydbaserade lösningar kan vara skadliga och kan
missfärga plastmaterial. Användning av alkohol- eller glutaraldehydbaserade desinfektionsmedel ogiltiggör SmartLite™ IQ™enhetens garanti.
• Sänk INTE ned enheten i vatten eller desinfektionsmedel. Stryk
— spraya ej — lösningen (med ljussonden på plats) på plastdelarna. Se till att ingen vätska tränger in genom enhetens öppningar.
• Kom ihåg att sätta tillbaka stickkontakten för nätaggregatet i
laddningsstället efter det att enheten rengjorts.
2. För att ta bort batteriet ska batteristickkontakten dras ur uttaget
och ett nytt batteri sätts sedan i (fig. 12). Avlägsna INTE
skyddsskumplasten ifrån det nya batteriet.
Notera batteriledningarnas läge
Figur 12
86
GARANTI
Driftsmiljö:
OBS! Utrustningen lämpar sig inte för användning i närheten av en
brandfarlig blandning av narkosgas och luft eller lustgas
Temperatur:
10°C - 30°C (50°F - 86°F)
Relativ luftfuktighet:
10% - 75% (icke-kondenserande)
Atmosfärtryck:
700 - 1060 hPa
Denna produkt är avsedd att användas på tandläkarmottagningar
och denna garanti omfattar inte andra tillämpningar. DENTSPLY
garanterar denna produkt mot defekter i material och utförande
under en period av tjugofyra (24) månader från inköpsdatum. I fall
av dylik defekt, kommer DENTSPLY, enligt sitt eget gottfinnande,
att reparera eller byta ut produkten eller delar därav, och denna
reparation eller detta utbyte kommer att utgöra den enda
gottgörelsen enligt denna garanti. Denna garanti omfattar endast
det ursprungliga köpet och underställs följande villkor:
1. Ljussonder omfattas inte av denna garanti.
2. Enheten får inte utsättas för vanvård, felaktig installation eller
användning, och den får inte heller repareras av annan personal
än sådan som utbildats av DENTSPLY.
Transport och förvaring:
Temperatur:
-10°C - +60°C (14°F - 140°F)
Relativ luftfuktighet:
10 % - 100 %
Atmosfärtryck:
500 - 1060 hPa
Dimensioner:
Laddningsställets höjd:
(med handstycke):
Laddningsställets bredd:
Laddningsställets längd:
Laddningsställets vikt:
Laddningssladdens längd:
Handstyckets längd (utan ljussond):
Handstyckets bredd:
Handstyckets höjd:
Handstyckets vikt (utan ljussond):
INGA ANDRA GARANTIER UTFÄRDAS, VARE SIG UTTRYCKLIGA
ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, FÖRUTOM VAD SOM BESKRIVS
HÄRI. DENTSPLY åtar sig inte — och auktoriserar ej heller någon
part att åta sig å företagets vägnar — något ansvar i samband
med försäljning eller användning av denna produkt.
ALL SKADEERSÄTTNING BEGRÄNSAS ENDAST TILL UTBYTE
AV PRODUKTEN. DENTSPLY FRÅNSÄGER SIG UTTRYCKLIGEN
ALLT ANSVAR FÖR TILLFÄLLIGA SKADOR ELLER
FÖLJDSKADOR FRÅN ANVÄNDING AV PRODUKTEN.
Uppfyller kraven i följande direktiv/standards:
93/42/EEC
IEC 601-1
MDD
-direktiv
1988 – Medicinteknisk elektrisk utrustning
(allmänna säkerhetskrav)
IEC 601-1 Am.1
1991 – ändring 1 av IEC 601-1
IEC 601-1 Am.2
1995 – ändring 2 av IEC 601-1
EN 60601-1
1993 – Medicinteknisk elektrisk utrustning
(allmänna säkerhetskrav)
Ändring 1-13.
EN 60601-1-2
1993 – Medicinteknisk elektrisk utrustning
Del 1: Allmänna säkerhetskrav
2: Kolateral standard: Elektromagnetisk
kompatibilitet – krav och tes
CSA C22.2 no.601.1 M90-Medicinteknisk elektrisk utrustning
Del 1: Allmänna säkerhetskrav
(tillägg 1 och 2)
UL 2601-1
2:a utgåvan – Medicinteknisk elektrisk
utrustning: Del 1: Allmänna säkerhetskrav
Garantianspråk kommer att beaktas om denna garanti lämnas in
inom 30 dagar från det datum när defekten upptäcktes.
SERVICE
För produktservice ska DENTSPLY Caulks kundtjänst kontaktas:
1-800-532-2855 ank. 294. Kunder utanför USA bör kontakta
närmaste DENTSPLY-representant, enligt listan i slutet av denna
manual.
NÄTAGGREGAT
Denna anordning bör endast användas med ett av nedanstående
nätaggregat:
Dentsply
Best. nr
644016
644014
644021
644015
Modell
GTM3T48-12-1200D (USA)
GTM3T48-12-1200D-3 (EU)
GTM3T48-12-1200D-4 (Storbr.)
GTM348-12-1200D (Japan)
Spänning
120 V
230 V
240 V
100 V
TEKNISKA DATA
Modell 100
Ineffekt (växelström): Best. nr 644010:
Best. nr 644011:
Best. nr 644012:
Best. nr 644013:
Uteffekt (likström):
12 V, 1200 mA
120 V
230 V EU
240 V Storbr.
100 V
Skydd mot elstöt: Typ BF-tillämpad artikel
IEC-utrustningsklass II/Internt driven
Skydd mot inträngande vätska:
Driftsläge:
12,2 cm (4,8 tum)
15 cm (5,9 tum)
7,4 cm (2,9 tum)
18,3 cm (7,2 tum)
0,34 kg (12 ounces)
183 cm (72 tum)
16,8 cm (6,6 tum)
3,5 cm (1,4 tum)
12,7 cm (5,0 tum)
0,23 kg (8 ounces)
(Vanlig utrustning) IXPO
Kontinuerlig drift med intermittent belastning:
(1 min./5 min. = 1 min. på/5 min. av)
87
SYMBOLFÖRKLARINGAR
OBS! Konsultera medföljande dokument
Växelström
Likström och växelström
Typ BF-tillämpad artikel
Lampa på/av
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Beskrivning och beställningsnummer
Ljusskärm
SmartLite™ IQ™-batteri
Ljussond: 13 x 8,5 mm avsmalnade 60° vinkel
Nätaggregat för SmartLite™ IQ™ 120 V
Nätaggregat för SmartLite™ IQ™ 100 V Japan
Nätaggregat för SmartLite™ IQ™ 230 V EU-stickkontakt
Nätaggregat för SmartLite™ IQ™ 240 V stickkontakt för Storbr.
SmartLite™ IQ™ handstycke
SmartLite™ IQ™ laddningsställ
SmartLite™ IQ™ batterilucka
644804
644018
644715
644016
644015
644014
644021
644020
644017
644019
88
√¢∏°√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
∫∞π √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
∂ÏÏËÓÈο
°§ø™™∂™
∞ÁÁÏÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
πÛ·ÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
°·ÏÏÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
°ÂÚÌ·ÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
πÙ·ÏÈο. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
¶ÔÚÙÔÁ·ÏÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
¢·Ó¤˙Èη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
√ÏÏ·Ó‰Èο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
™Ô˘Ë‰Èο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
∂ÏÏËÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
∂Ӊ›ÍÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
∞ÓÙÂӉ›ÍÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
¶·ÚÂÓ¤ÚÁÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
∫·Ù·ÛÙ¿ÛÂȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
√ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. . . . . . . . . . . . . . . 93
∂ÈÏÔÁ‹ ÌÂıfi‰Ô˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ . . . . . . . 94
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
∂Ӊ›ÍÂȘ ÛÙ¿ıÌ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
√ıfiÓË LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
∂·Ó·ÊfiÚÙÈÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
™Ê¿ÏÌ·Ù· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
™˘ÓÙ‹ÚËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
∞fiÚÚÈ„Ë Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ·Ôχ̷ÓÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ . . . . . . . . . . . . . 97
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
∂͢ËÚ¤ÙËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
∆¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
°ÏˆÛÛ¿ÚÈÔ Û˘Ì‚fiÏˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
™‡ÓÂÚÁ· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
91
∂π™∞°ø°∏
¶∞ƒ∂¡∂ƒ°∂π∂™
™ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ‰Èfi‰Ô˘
ʈÙÔÂÎÔÌ‹˜ (LED) ÁÈ· ÙÔÓ ÊˆÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌfi ˘ÏÈÎÒÓ Û ÔÚ·Ùfi ʈ˜
ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ 450 ¤ˆ˜ 475 Ó·ÓfiÌÂÙÚ· (nm).
1. ∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ¤ÎıÂÛË ÛÙËÓ ËÁ‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË
Ê›ÏÙÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‚Ï¿„ÂÈ Ù· Ì¿ÙÈ·.
2. ∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË Â·Ê‹ Ì ٷ ̷Ϸο ÌfiÚÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ÂÚÂıÈÛÌfi ÛÙÔ˘˜ ÈÛÙÔ‡˜.
∂¡¢∂π•∂π™
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË
ʈÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û ÔÚ·Ùfi ʈ˜ (VLC) ˘ÏÈÎÒÓ Ì ‚¿ÛË ÙËÓ
ηÌÊÔÚÔÎÈÓfiÓË.
™∏ª∂πø™∏: ªfiÏȘ ·Ú·Ï¿‚ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ, ÂϤÁÍÙ ÙË
Û˘Û΢·Û›· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì‹ˆ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÙÈ
Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤·ı ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ‰È·ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛË. ∞Ó
Ê·›ÓÂÙ·È Î¿ÔÈ· ˙ËÌÈ¿, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ‰È·ÓÔ̤· Ù˘ DENTSPLY ·'
fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ Ë Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜.
∞¡∆∂¡¢∂π•∂π™
∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó È·ÙÚÈÎfi ÈÛÙÔÚÈÎfi ÙÔ ÔÔ›Ô ‰Â›¯ÓÂÈ
ʈÙÔ‚ÈÔÏÔÁÈΤ˜ ·ÓÙȉڿÛÂȘ (ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È ¿ÙÔÌ· ÌÂ
ËÏȷ΋ ÎÓ›‰ˆÛË ‹ ÂÚ˘ıÚÔÔÈËÙÈ΋ ÚˆÙÔÔÚÊ˘Ú›·) ‹ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÊˆÙÔ¢·ÈÛıËÙÔÔÈËÙÈο Ê¿Ú̷η, ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ LED.
∏ Û˘Û΢·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Ù· ÂÍ‹˜:
1 – ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ
1 – ∞ÔÏÂÙ˘Ì¤ÓË ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ 13-8,5 ¯ÏÛÙ.
1 – ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜
1 – µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ
1 – µ‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
1 – √‰ËÁfi ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÁÈ· Ù· ˘ÏÈο VLC Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ
DENTSPLY Caulk
1 – √‰ËÁfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ Î·È DFU
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
1. ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Êˆ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ˘ÏÈÎfi
ÚÔ˜ ÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌfi Î·È ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Â͈ÁÂÓÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ
Ì ٷ ̷Ϸο ÌfiÚÈ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ·. ∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË
Û˘Ó¯‹˜ ¤ÎıÂÛË ÛÙ· ̷Ϸο ÌfiÚÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÚÂıÈÛÌfi
‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
2. ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ÌÂ Î·Ó¤Ó·Ó ÙÚfiÔ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ LED Ù˘
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ‹ Ó· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
3. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË ‚¿ÛË/ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
·Ôχ̷ÓÛË.
ª‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜
1. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ fiˆ˜ ÂȉÈο
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË
·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¤ÁÎÂÈÙ·È ÛÙËÓ ·fiÏ˘ÙË ÎÚ›ÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ¢ı‡ÓË ÙÔ˘
ÁÈ·ÙÚÔ‡.
2. ª∏¡ ÎÔÈÙ¿˙ÂÙ ·¢ı›·˜ ÛÙÔ Êˆ˜ Ô˘ ÂÎ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙË Ì‹ÏË
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. Ÿˆ˜ Î·È Ì ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ËÁ‹ ¤ÓÙÔÓÔ˘ ʈÙfi˜, ÙÔ
·¢ı›·˜ ÎÔ›Ù·ÁÌ· ÛÙËÓ ËÁ‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÚÈÓ¿
Ê·ÈÓfiÌÂÓ·, fiˆ˜ ÙÔ ÌÂÙ›ηÛÌ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜ Ô˘ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË Ù˘ ¤ÎıÂÛ˘
ÛÙÔ Êˆ˜ Î·È ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ÌÂÙ›ηÛÌ·.
3. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Û fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜ Î·È ·ÛıÂÓ›˜ Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ
ÊÒ˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌÔ‡ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó
ηٿÏÏËÏ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ.
4. ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó οÓÂÈ ÂÁ¯Â›ÚËÛË Î·Ù·ÚÚ¿ÎÙË Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ·
ÂȉÈο ÛÙÔ Êˆ˜ Î·È ÁÂÓÈο ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ‹ Ó·
ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ÛÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ, ÂÎÙfi˜ ·Ó ·›ÚÓÔ˘Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ·
̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜. ∞˘Ù¿ Ù· ̤ÙÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÙË
¯Ú‹ÛË Á˘·ÏÈÒÓ Ô˘ ÊÈÏÙÚ¿ÚÔ˘Ó ÙÔ È҉˜ Î·È ˘ÂÚÈ҉˜ ʈ˜.
5. ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÂÎÌËÚȈı› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ ÛÂ
¿ÙÔÌ· ÛÙ· ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÂÌÊ˘ÙÂ˘Ì¤ÓÔ˜ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙ˘
ηډȿ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙ‹ÛÂÈ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÌÈÎÚ¤˜
ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ (fiˆ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ͢ÚÈÛÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜,
ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú˜ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÏ.). ™Â ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ.
6. √È Ì‹Ï˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·ı·Ú¤˜. ªÈ·
ÌÔÏ˘Ṳ̂ÓË Ì‹ÏË ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ˘ ʈÙfi˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙȘ ÂÓfiÙËÙ˜ ÁÈ· ÙÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ.
7. ª∏ µÀ£π∑∂∆∂ ∆∏ ª√¡∞¢∞ ™∆√ ¡∂ƒ√ ◊ ™∂
∞¶√§Àª∞¡∆π∫√. ™ÎÔ˘›˙ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ ÌËÓ „Âο˙ÂÙ Ï·ÛÙÈο ̤ÚË
Ì ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ Ì·›ÓÔ˘Ó ˘ÁÚ¿ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·, ÂȉÈο ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙËÓ ÈÓÔÔÙÈ΋
Ì‹ÏË. ™·ÚÒÓÂÙ ¿ÓÙ· ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ʈÙfi˜ fiÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË.
µ‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
∞Ó Ï›ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂ
ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ‰È·ÓÔ̤· Ù˘ DENTSPLY.
™∏ª∂πø™∏: ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜
ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Î·È ·Ó fiϘ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ
ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ
ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ. °È· ÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÈ· ηٿÏÏËÏ· ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·.
™¯‹Ì· 1
™¯‹Ì· 2
92
1. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ì‹ÏË Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È ‚¿ÏÙÂ
ÙË Ì¤Û·, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ηı›ÛÂÈ Î·È Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË
Ù˘ (™¯‹Ì· 1). (°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì‹ÏË, È¿ÛÙ ÙË ÛÙË
‚¿ÛË ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ÁÂÚ¿ ·ÏÏ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο
̤¯ÚÈ Ó· ÂÏ¢ıÂÚˆı› ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.) °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜ ¿Óˆ ·fi ÙË Ì‹ÏË Î·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ
ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙË Ì‡ÙË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (™¯‹Ì· 2).
2. µ¿ÏÙ ÙÔ ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (™¯‹Ì· 3). ∆Ô ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ›
ÙÒÚ· Ó· Û˘Ó‰Âı› Û Ú‡̷ AC. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË
‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ (™¯‹Ì· 3) ı· ·Ó¿„ÂÈ (Ú¿ÛÈÓÔ) ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷
ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË.
ÊfiÚÙÈÛ˘ ÂÓÒ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ Û ·˘Ù‹) ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ‰¤Î· (10) ÏÂÙ¿, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È
·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È Ì·›ÓÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË “‡ÓÔ˘” Ì ÛÎÔfi Ó·
ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙËÓ ·Ô‰˘Ó¿ÌˆÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
3. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘: ∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙË
‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ηÈ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ÎÏÔ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘.
4. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘: ∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÂ
ÌÈ· ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
5. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜, Ë ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ¤Ó·Ó Έ‰ÈÎfi ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (.¯.
“E1”) ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ™Â
ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜, Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó. (°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
™Ê¿ÏÌ·Ù·.)
§∂π∆√Àƒ°π∞
∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌfi (ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË)
ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·fi ʈÙÔ˘ÚÔ‰ÔÙËÙ¤˜ Ì ÌÈ·
̤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì‹ÎÔ˘˜ ·̷ÙÔ˜ 450-475 Ó·ÓfiÌÂÙÚ·
(nm) (¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ ηÌÊÔÚÔÎÈÓfiÓ˘).
™∏ª∂πø™∏: √È ¯ÚfiÓÔÈ ÊˆÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌo‡ ÁÈ· Ù·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ˘ÏÈο ·ÔηٿÛÙ·Û˘ ηÈ
ÚfiÏ˄˘ Ù˘ DENTSPLY ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂȈıÔ‡Ó
Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘˜ Ù˘ÈÎÔ‡˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÁÈ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙȘ √‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. √È ÂÏ¿¯ÈÛÙÔÈ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ
‰›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ √‰ËÁfi ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ˘ÏÈÎÒÓ VLC
Ù˘ DENTSPLY Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙË
Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜.
ºˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™¯‹Ì· 3
3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ·Î›‰Â˜
Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ó· οÓÔ˘Ó Â·Ê‹ Ì ٷ ϷΛ‰È·
ÊfiÚÙÈÛ˘ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (™¯‹Ì· 4). ∏ ʈÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ı· ·Ó¿„ÂÈ Ú¿ÛÈÓË ·Ó Ë
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ηϿ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
¶Ú¿ÛÈÓÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ: °›ÓÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË
™Ù·ıÂÚfi Ú¿ÛÈÓÔ: ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
™∏ª∂πø™∏: ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË ˘ÏÈÎÒÓ VLC Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Ù˘
DENTSPLY, ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ∏
DENTSPLY ‰ÂÓ ÚÔÙ›ÓÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘˜
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÁÈ· ˘ÏÈο VLC ·ÔηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ‰Èο Ù˘, Î·È ÂÔ̤ӈ˜ Ë ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÁÈ· ·˘Ù¿ ˘ÏÈο ¤ÁÎÂÈÙ·È ÛÙËÓ ·fiÏ˘ÙË
ÎÚ›ÛË ÙÔ˘ ÁÈ·ÙÚÔ‡.
ŒÓ‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜
√ıfiÓË LCD
™∏ª∂πø™∏: Ÿˆ˜ Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, ÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ù›ÓÔÓÙ·È fiÙ·Ó Ë
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË Á›ÓÂÙ·È ‰È·Ì¤ÛÔ˘ Ù˘ ‰ÔÌ‹˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹
fiÙ·Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙË Ì‹ÏË ÊˆÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ
˘ÏÈÎfi Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 3 ¯ÏÛÙ.
¶Ï·Î›‰È·
ÊfiÚÙÈÛ˘
∞Λ‰Â˜ ÊfiÚÙÈÛ˘
™¯‹Ì· 4
√ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
∏ ÔıfiÓË LCD ·Ú¤¯ÂÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘,
ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ¤ÎıÂÛ˘ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
SmartLite IQ.
• ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Û ηٿÛÙ·ÛË
ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜, Ë ÔıfiÓË LCD ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙË ÛÙ¿ıÌË
ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. (™¯‹Ì· 5)
∞Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ηϿ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ∞Ó ¢∂¡
˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ï‹ Â·Ê‹ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘,
ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E2 (‰Â›Ù ÙËÓ
ÂÓfiÙËÙ· ™Ê¿ÏÌ·Ù·).
™∏ª∂πø™∏: ∞Ê‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÁÈ· 2 ÒÚ˜
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË.
∫∞∆∞™∆∞™∂π™ Ã∂πƒ√§∞µ∏™
∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ ¤¯ÂÈ ¤ÓÙ ÁÂÓÈΤ˜
ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Î·È ÙȘ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜.
1. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜: ∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙË
‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
2. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ∞Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ
‚ÁÂÈ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ (‹ ·Ó ‰È·ÎÔ› ÙÔ Ú‡̷ ÛÙË ‚¿ÛË
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘
™¯‹Ì· 5
93
• ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, Ë ÔıfiÓË LCD ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË
ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ¤Ó· ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ Â›Ù ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘
̤ÙÚËÛ˘ ›Ù ̤ÙÚËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (‰Â›Ù ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘).
ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Ë ‚¿ÛË ¤¯ÂÈ
Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ Ì ÌÈ· ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ AC, Ë ÔıfiÓË LCD ‰Â›¯ÓÂÈ
ÌfiÓÔ ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ
Â·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙ›, Ë Ì·‡ÚË Ú¿‚‰ˆÛË ÛÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ı·
οÓÂÈ Î‡ÎÏÔ˘˜ ·fi ÙË ¯·ÌËÏ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÛÙ¿ıÌË (™¯‹Ì· 6).
÷ÌËÏ‹
ÛÙ¿ıÌË
°›ÓÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË
™Î·Ó‰¿ÏË
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
¶Ï‹Úˆ˜
ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
™¯‹Ì· 7
™¯‹Ì· 6
∞Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÌÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹, ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó·˜ ÙÚÈÏfi˜ ‹¯Ô˜ ηÈ
ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ı· ‰È·ÎÔ›. ∞Ó ȤÛÂÙ ÙË
ÛηӉ¿ÏË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÓÒ ·˘Ù‹ Â›Ó·È Û ηٿÛÙ·ÛË
ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜, ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó·˜ ÙÚÈÏfi˜ ‹¯Ô˜. °È·
ÏËÚÔÊÔڛ˜, ‰Â›Ù ™Ê¿ÏÌ·Ù·.
• ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÔıfiÓË LCD ›ӷÈ
ÎÂÓ‹.
• ™Â ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜, Ë ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ¤Ó·Ó Έ‰ÈÎfi
ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 9).
∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘
∏ ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ¯ÚfiÓÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ªÔÚ›ÙÂ
Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ·ÏÒ˜
Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ UP ‹ DOWN ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜, ‰›Ï· ÛÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 5). °È· Ó· ÎÈÓËı›Ù ·fi
ÌÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ¿ÏÏË, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÈÂṲ̂ÓÔ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
·fi ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿. ∫¿ı ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÎÔ˘ÌÈÔ‡ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi
¤Ó·Ó ÌÔÓfi ‹¯Ô.
1. ¶ÚfiÙ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜: ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ ¤ÓÙÂ
ÚÔÚ˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (10, 15, 20, 30, Î·È 40
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·). √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD
Î·È ÌfiÏȘ Á›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÍÂÎÈÓ¿ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘
̤ÙÚËÛ˘.
2. ™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ ÌÈ· “Û˘Ó¯‹”
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 60 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD Ì “000” Î·È ÌfiÏȘ Á›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÍÂÎÈÓ¿ ÙÔ
¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ οıÂ
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘
™ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ·fi‰ÔÛË
ÙÔ˘ LED ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. ∞Ó ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ ÙÔ LED ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÚÈÛÙ·, Ë Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ ı· ÌÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË
ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (‰Â›Ù ™Ê¿ÏÌ·Ù·) Î·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ¤Ó·
Ì‹Ó˘Ì· Έ‰ÈÎÔ‡ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (E4). ∂ÈϤÔÓ, ÁÈ· Ó· ˘¿ÚÍÂÈ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi˜ ·fi‰ÔÛ˘ ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, Ì·˙› ÌÂ
ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, Ë ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ ¤¯ÂÈ
¤Ó· ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Á›ÓÂÙ·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘
ʈÙfi˜ ÛÙÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË ÒÛÙ ӷ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ‚¤ÏÙÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Û ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ʈÙfi˜.
1. µÁ¿ÏÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
¿ÎÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ ÈÓÔÔÙÈ΋˜ Ì‹Ï˘ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÊˆÚ·Ù‹ ÙÔ˘
·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ (™¯‹Ì· 8).
∞ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ
¶Ú¿ÛÈÓÔ
∫¯ÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ
∫fiÎÎÈÓÔ
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘
1. ∏ ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› 360 ÌÔ›Ú˜ ̤۷ ÛÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ً Ì‹ÏË Ì¤Û· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ̤¯ÚÈ ÙÔ
¿ÎÚÔ Ù˘ Ó· ‚ÚÂı› ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ÛËÌ›Ô.
™∏ª∂πø™∏: ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì‹ÏË ÙˆÓ 13-8,5 ¯ÏÛÙ.
(·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·), ÌÔÚ›Ù ӷ
ÎÔÈÙ¿ÍÂÙ ÛÙÔÓ √‰ËÁfi ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ˘ÏÈÎÒÓ VLC
Ù˘ DENTSPLY ÁÈ· Ó· ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ∏ ÈÛ¯‡˜
ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÌÂÙÚȤٷÈ/ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο Ì ÙÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ
Ô˘ Â›Ó·È ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
¢Â›Ù §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘, ·Ú·Î¿Ùˆ.
2. ŒÓ·ÚÍË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘: ∂ÓÂÚÁÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰·
SmartLite IQ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙË ÛηӉ¿ÏË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
(™¯‹Ì· 7). ™ÙÔ ÍÂΛÓËÌ· οı ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜
ÌÔÓfi˜ ‹¯Ô˜. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘, ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Û‚‹ÓÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‰ÈÏfi˜ ‹¯Ô˜.
3. ¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘: ∞Ó ȤÛÂÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÛÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ı·
‰È·ÎÔ› Î·È ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó·˜ ‰ÈÏfi˜ ‹¯Ô˜.
™¯‹Ì· 8
2. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (‰Â›Ù §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÈÔ
¿Óˆ). ∆Ô ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ı· ·Ó¿„ÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Ì›· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ
ʈÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ¿Óˆ ·fi
ÙÔÓ ÊˆÚ·Ù‹ ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÙÚÂȘ ÛÙ¿ı̘
ÈÛ¯‡Ô˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 8):
¶Ú¿ÛÈÓÔ: ∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¤¯ÂÈ Ï‹ÚË ÈÛ¯‡ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Î·È ı·
ÂÎÙÂϤÛÂÈ ÙË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ √‰ËÁfi ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ˘ÏÈÎÒÓ VLC
Ù˘ DENTSPLY (·Ú¤¯ÂÙ·È) Î·È fiˆ˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Û ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
√‰ËÁfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∫¯ÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ: ∆Ô ·Ú·ÁfiÌÂÓÔ ¤ÚÁÔ ÌÂÙÚÈ¿˙ÂÙ·È. ∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜
Ë ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË ‰ÂÓ Î¿ıÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ Î·È/‹ ¤¯ÂÈ
¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì Â͈ÁÂÓ‹ ‡ÏË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÂÙ·È ÛÙËÓ
™∏ª∂πø™∏: ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ÙÔ˘
ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó ηӤӷ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
94
ÂÎÔÌ‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ (‰Â›Ù ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘). ™Â ·˘Ù‹
ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ·Ú·ÁfiÌÂÓÔ˘ ¤ÚÁÔ˘, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ‰ÈÏ·ÛÈ·ÛÌfi˜ ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ªfiÏȘ Ë Â¤Ì‚·ÛË ÔÏÔÎÏËÚˆı›, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ DENTSPLY Caulk ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ·ÚÈıÌfi.
∫fiÎÎÈÓÔ: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Ë
ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË ‰ÂÓ Î¿ıÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ Î·È/‹ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ
Û Â·Ê‹ Ì Â͈ÁÂÓ‹ ‡ÏË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÎÔÌ‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ (‰Â›Ù ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘).
ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. √È ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·fi ·˘Ù‹ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Û˘
ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔ ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ‹
fi¯È, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ:
• ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì ¤Ó·
Ú¿ÛÈÓÔ, ίÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ ‹ ÎfiÎÎÈÓÔ Êˆ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË ÛÙ¿ıÌË
ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜:
¶Ú¿ÛÈÓÔ: ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË
∫¯ÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË
Ù˘ Â¤Ì‚·Û˘
∫fiÎÎÈÓÔ: ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘
ίÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ˘ ‹ ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ʈÙfi˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙȘ ∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ÀËÚÂۛ˜ Ù˘ DENTSPLY Caulk
ÛÙÔ 1-800-532-2855 ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ
∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË
ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘ DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË
Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
™∏ª∂πø™∏: ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
·Ú¤¯ÂÈ Ï‹ÚË ÈÛ¯‡ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË
ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ì·Ù·Ú›·
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ‰‡Ó·ÌË ÁÈ· Ó· ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰·
SmartLite IQ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È
·˘ÙfiÌ·Ù·, ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÙÚÂȘ ‹¯ÔÈ Î·È Ë ÔıfiÓË LCD
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E1. ¢Â›Ù ™Ê¿ÏÌ·Ù·.
• ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È Ú¿ÛÈÓË, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
• ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Û‚‹ÓÂÈ.
∞Ó ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ Î·Ó¤Ó· ·fi Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ LED ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÂϤÁ¯ÔÓÙ·˜ ·Ó ›ӷÈ
·Ó·Ì̤ÓË Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 3). ∫·ÙfiÈÓ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÂÎ¤ÌÂÙ·È Êˆ˜ ·fi ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (ÌËÓ
ÎÔÈÙ¿˙ÂÙ ·¢ı›·˜ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ Ì‹Ï˘). ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ
ʈ˜, ÂϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜. °È·
ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÙˆÓ ∫·Ù·ÛÙ¿ÛÂˆÓ ™Ê¿ÏÌ·ÙÔ˜, ‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
™Ê¿ÏÌ·Ù·.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜
ÀËÚÂۛ˜ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ 1-800-532-2855
ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘
DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∂¶∞¡∞º√ƒ∆π™∏
∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·Ú¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹
ÈÛ¯‡ Ì·Ù·Ú›·˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË, Î·È ÁÈ· ÔÏϤ˜
Ë̤Ú˜ ¯Ú‹Û˘ Û ԉÔÓÙÈ·ÙÚÂ›Ô Ô˘ ¤¯ÂÈ Ôχ ΛÓËÛË. °È· Ó· ¤¯ÂÙÂ
ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Í·Ó·‚¿˙ÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË, ÌÂÙ¿ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË.
1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ̤۷ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ¤¯ÂÈ Î·ı›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ
ϷΛ‰È· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ
ϷΛ‰È· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 4).
2. ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÌÈ· ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Â›Ó·È Ú¿ÛÈÓË:
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ: °›ÓÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË
™Ù·ıÂÚ‹ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË: ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
3. ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÌÈ· ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ˘˜: (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 6).
∆Ô ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ οÓÂÈ Î‡ÎÏÔ˘˜: °›ÓÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË
∆Ô ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi: ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË
4. ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, ‰ÂÓ
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD. µÁ¿ÏÙ ·ÏÒ˜
ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÁÈ· Ó· Â·ÓÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ·˘Ù‹ Ë
¤Ó‰ÂÈÍË.
™∏ª∂πø™∏: ∆Ô ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
SmartLite IQ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ SmartLite IQ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ¿ÏÏ˘
ËÁ‹˜ ʈÙfi˜ ÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔÓ
ʈڷً ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ ‹ Ó· ·Ú¿Û¯ÂÈ ÛÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË
·Ú·Ï·ÓËÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi ‰ÂÓ
Û˘ÓÈÛٿٷÈ.
™∏ª∂πø™∏: ª‹Ï˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘: ∆Ô ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ
Ì ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ 13-8,5 ¯ÏÛÙ. Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙›
Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·. ÕÏϘ ̋Ϙ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÂ
·Ú·Ï·ÓËÙÈΤ˜ ÂӉ›ÍÂȘ, Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ.
∂¡¢∂π•∂π™ ™∆∞£ª∏™ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
√ıfiÓË LCD
∏ ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ¤Ó· ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Û ۯ‹Ì· Ì·Ù·Ú›·˜. √È Ì·‡Ú˜
Ú·‚‰ÒÛÂȘ ÛÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙË ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (‰Â›Ù ÙÔ
™¯‹Ì· 6). √È Ú·‚‰ÒÛÂȘ Â›Ó·È ÌÈ· Û¯ÂÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ‰‡Ó·Ì˘ Ô˘
¤¯ÂÈ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹ Ë Ì·Ù·Ú›·.
∫∞∆∞™∆∞™∏ ∞¡∞™∆√§∏™ ∆∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ Ì·›ÓÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË “‡ÓÔ˘”
ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈËı› Ë ·Ô‰˘Ó¿ÌˆÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ fiÔÙ ‚Á·›ÓÂÈ
·fi ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 10 ÏÂÙ¿ ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›. ª·›ÓÂÈ Â›Û˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË 10 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿
ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ fiÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
1. °È· fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ.
2. °È· Ó· ·Ê˘Ó›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ÙËÓ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜,
3 Î·È 4 Ú·‚‰ÒÛÂȘ: ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË
2 Ú·‚‰ÒÛÂȘ: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘
Â¤Ì‚·Û˘
0 Î·È 1 Ú¿‚‰ˆÛË: ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 4), ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD, ·Ú¤¯ÂÈ
95
·ÚΛ ÌfiÓÔ Ó· ȤÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔ˘Ì› ¿Óˆ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
3. ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ·Ê˘Ó›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¿Óˆ Û ÌÈ· ηϿ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ E4 , ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ
∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ÀËÚÂۛ˜ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ
1-800-532-2855 ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË
ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘ DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË
Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
™∏ª∂πø™∏: °È· fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË
·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜
ÀËÚÂۛ˜ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ 1-800-532-2855
ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘
DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
™∏ª∂πø™∏: ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ı· ÌÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË “‡ÓÔ˘” ·Ó
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ Û ÌÈ· ηϿ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
™º∞§ª∞∆∞
∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÛÙ·ıÂÚ‹
·Ú·ÁˆÁ‹ ¤ÚÁÔ˘ Î·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ʈÙfi˜ οÓÔÓÙ·˜ ηÓÔÓÈ΋
¯Ú‹ÛË, ¤¯Ô˘Ó ÂÓۈ̷وı› ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ‰È¿ÊÔÚ· ·˘ÙԉȷÁÓˆÛÙÈο
ÙÂÛÙ. ∞˘Ù¿ Ù· ÙÂÛÙ Î·È ÔÈ Â·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ Îˆ‰ÈÎÔ› ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ
ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™ËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ Î¿ı Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ÙÚÈÏfi ‹¯Ô Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÌÂ
ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È fiÔÙ Ȥ˙ÂÙ·È Ë
ÛηӉ¿ÏË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÂÓÒ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË
ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, Ë Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ì›· ÂȉÈ΋
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∂ÓÙÔ‡ÙÔȘ, ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Ê˘Ï·¯Ù› ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ·fi ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈ΋
ËÁ‹, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›·
ÊÔÚ¿ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ªÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù Ì·Ù·Ú›Â˜ ÁÈ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì¤Ûˆ ÙÔ˘
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘ ‰È·ÓÔ̤· Û·˜ Ù˘ DENTSPLY. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌfiÓÔ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÈ Ë DENTSPLY.
1. °È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ï·‚‹ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (™¯‹Ì· 10). °È·
Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·, ȤÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ· ηÈ
ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË ÛÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ¤Íˆ (™¯‹Ì· 11).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó· Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (.¯. “E1”) ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢
¯ÚfiÓÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (™¯‹Ì· 9).
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E1
™¯‹Ì· 9
™∏ª∂πø™∏: √È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ‰ÂÓ ı· ÌÔÚ¤ÛÔ˘Ó Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈËıÔ‡Ó ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD
ÔÔÈÔÛ‰‹ÔÙ Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜, ‰Â›Ù ÙÔ˘˜ ∫ˆ‰ÈÎÔ‡˜ ™Ê·ÏÌ¿ÙˆÓ
·Ú·Î¿Ùˆ.
™¯‹Ì· 10
1. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E1: ∞˘Ùfi˜ Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi ÙËÓ
·‰˘Ó·Ì›· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ó· ·Ú¿Û¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ú‡̷ ÁÈ· ÙËÓ Î›ÓËÛË
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
Â›Ó·È Â·ÚÎÒ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË. ∏ ÌÔÓ¿‰· ‚Á·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÌfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË.
2. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E2: ∞˘Ùfi˜ Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi η΋
Â·Ê‹ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ οıÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ∏ ÌÔÓ¿‰·
‚Á·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÌfiÏȘ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
ηı›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
3. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E3: ∞˘Ùfi˜ Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ʈÙfi˜. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· οÔÈÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∏ ÌÔÓ¿‰·
‚Á·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÌfiÏȘ Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi Â›Â‰Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
4. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E4: ™ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Ô˘
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ LED ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. √
Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E4 ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ LED ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÚÈÛÙ·.
™¯‹Ì· 11
¶È¤ÛÙÂ Â‰Ò Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÁÈ·
Ó· ‚¿ÏÂÙÂ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ ÙËÓ
Ì·Ù·Ú›·
2. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ÙÚ·‚‹ÍÙ ··Ï¿ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜ ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ ÌÈ· Ó¤· Ì·Ù·Ú›·
(™¯‹Ì· 12). ªËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙË Ó¤· Ì·Ù·Ú›· ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ù˘ ·ÊÚÒ‰Ë Ì¿˙·.
96
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ‹ ·Ó Ë
Ì‹ÏË Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓË (¤¯ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·, ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓȤ˜,
ÎÏ.) Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì‹Ï˘
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘.
™ËÌÂÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË
ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ù˘
Ì·Ù·Ú›·˜
ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘
• ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙË
‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
• Œ¯ÂÙ ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ fiÙ·Ó
·ÔÏ˘Ì·›ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
• ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ôχ̷ÓÛË, ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ηϿ fiϘ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ηÈ
ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ηı·Ú›˙ÂÙ Ì ÌÈ· ˘ÁÚ‹ ÂÙÛ¤Ù· (Ì ̷ϷÎfi
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È). ∞·ÏÏ¿ÛÛÂÛÙ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ ·fi ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË ÂÙÛ¤Ù·.
• ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÏ˘Ì·Óı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó·
¯·Ú·ÎÙËÚÈṲ̂ÓÔ ·fi ÙÔÓ ∂√º ˆ˜ ÌË ÂÌ‚·ÙÈ˙fiÌÂÓÔ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi
ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ‰›ÓÂÈ Ô
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ÙÔ˘ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎÔ‡ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜. ¶ÚÔÙÈÌÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈο ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ˘‰·ÙÈ΋ ‚¿ÛË. ∆· ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË
ÙËÓ ·ÏÎÔfiÏË ‹ ÙË ÁÏÔ˘Ù·Ú·Ï‰Â˛‰Ë ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Î·È Ó·
·ԯڈ̷ٛÛÔ˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì· Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·ÏÎÔfiÏË ‹ ÙË ÁÏÔ˘Ù·Ú·Ï‰Â˛‰Ë,
ı· ·Î˘Úˆı› Ë ÂÁÁ‡ËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ.
• ª∏¡ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÓÂÚfi ‹ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi. ™ÎÔ˘›˙ÂÙ —
ÌËÓ „Âο˙ÂÙ — ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· (Ì ÙË Ì‹ÏË Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË
Ù˘) ¿Óˆ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. ∂ÌÔ‰›˙ÂÙ ٷ ˘ÁÚ¿ Ó· Ì·›ÓÔ˘Ó Ì¤Û·
·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ¡· ı˘Ì¿ÛÙ ӷ Â·Ó·Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·
Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜.
™¯‹Ì· 12
™∏ª∂πø™∏: ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ó¤· Ì·Ù·Ú›· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÁÈ· 2 ÒÚ˜
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË.
3. ∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ·ÏÏ·¯ı› ‹ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ ·fi
ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ı· ¯·ıÔ‡Ó Î·È ı· Â·Ó¤ÏıÔ˘Ó ÔÈ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∞fiÚÚÈ„Ë Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜
∏ ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÛÙË ÌÔÓ¿‰·
SmartLite IQ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Ì¤Ûˆ Ù˘ ηÓÔÓÈ΋˜ ‰È·‰Èηۛ·˜
·fiÚÚȄ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. °π∞ ¡∞
∞¶√ºÀ°∂∆∂ ∆ÀÃ√¡ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√ ◊ Ã∏ªπ∫√ ∫π¡¢À¡√,
ª∏¡ ∫∞∆∞™∆ƒ∂º∂∆∂ ◊ ™∫∞§π∑∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∞™π∞ ∆∏™
ª¶∞∆∞ƒπ∞™.
∂°°À∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ԉÔÓÙÈ·ÙÚÈÎfi ÁÚ·ÊÂ›Ô Î·È
·˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ¿ÏϘ ¯Ú‹ÛÂȘ. ∏ DENTSPLY
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ô˘Û›· ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ Î·È ÙËÓ Ù¯ÓÈ΋
·ÚÙÈfiÙËÙ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ· ÌÈ· ÂÚ›Ô‰Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ¿ÚˆÓ (24)
ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿ÚÍÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ
ÂÏ¿Ùو̷, Ë DENTSPLY ı· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ ‹ ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ ‹ fiÔÈ· ÙÌ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ù˘, Î·È ÌÈ·
Ù¤ÙÔÈ· ÂÈÛ΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ı· Â›Ó·È Ë ÌÔÓ·‰È΋ ·ÔηٿÛÙ·ÛË
·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÂÎÙ›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋
·ÁÔÚ¿ Î·È ˘fiÎÂÈÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ fiÚÔ˘˜:
1. √È ÈÓÔÔÙÈΤ˜ ̋Ϙ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ù‹ ÙËÓ
ÂÁÁ‡ËÛË.
2. ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ηٿ¯ÚËÛË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹, Ô‡Ù ÂÈÛ΢‹ ·fi ¿ÏÏÔ Û¤Ú‚È˜ ÂÎÙfi˜
·fi ÙÔ ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ DENTSPLY.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ∞¶√§Àª∞¡™∏
ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘
• ∏ ¯Ú‹ÛË Î·ı·ÚÒÓ (ÌË ·‰È·Ê·ÓÒÓ), ÌË ÎÔÓÈÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÊÚ·ÁÌ¿ÙˆÓ
Â›Ó·È ·Ô‰ÂÎÙ‹ Î·È ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ʈÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌÔ‡.
• ∏ Ì‹ÏË Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÏ˘Ì·Óı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈṲ̂ÓÔ ·fi ÙÔÓ ∂√º ˆ˜ ÌË ÂÌ‚·ÙÈ˙fiÌÂÓÔ
·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ô˘ ‰›ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÙÔ˘ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎÔ‡ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜.
¶ÚÔÙÈÌÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈο ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ˘‰·ÙÈ΋ ‚¿ÛË. ∆·
‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·ÏÎÔfiÏË ‹ ÙË ÁÏÔ˘Ù·Ú·Ï‰Â˛‰Ë ÌÔÚ› Ó·
ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Î·È Ó· ·ԯڈ̷ٛÛÔ˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο Ù˘
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì· Ì ‚¿ÛË ÙËÓ
·ÏÎÔfiÏË ‹ ÙË ÁÏÔ˘Ù·Ú·Ï‰Â˛‰Ë, ı· ·Î˘Úˆı› Ë ÂÁÁ‡ËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
SmartLite IQ. √È Ì‹Ï˜ ÌÔÚÔ‡Ó Â›Û˘ Ó· ·ÔÛÙÂÈÚÒÓÔÓÙ·È ÛÂ
ÎÏ›‚·ÓÔ ‹ Û ÍËÚ‹ ˙¤ÛÙË (‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÒÓ
Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘˜ ·ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹Ú˜ / ·ÔÛÙÂÈÚˆÙÈÎÔ‡˜ ÎÏÈ‚¿ÓÔ˘˜).
• √ÔÈÔȉ‹ÔÙÂ Û˘ÌÊ˘ÙÈÎÔ› Ú˘·ÓÙ¤˜, fiˆ˜ Ù· ˘ÏÈο Ù˘
ʈÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈ˙fiÌÂÓ˘ ÚËÙ›Ó˘, ¿Óˆ ÛÙË Ì‹ÏË ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Ì ¤Ó· ¿Î·ÌÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ‹ ·È¯ÌËÚfi ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÛˆÛÙ‹ ÂÎÔÌ‹ ʈÙfi˜ Î·È Ë
ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ VLC. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ Í‡ÓÂÙ ٷ
ÛÙÈÏ‚ˆÌ¤Ó· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÌËÏÒÓ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘.
• ¶ÚÔÛٷهÂÙ ¿ÓÙ· Ù· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÌËÏÒÓ ·fi Ù· ÏÂÈ·ÓÙÈο ˘ÏÈο. ∞Ó
¯·Ï¿ÛÔ˘Ó ‹ ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓÈÛÙÔ‡Ó Ù· ÛÙÈÏ‚ˆÌ¤Ó· ¿ÎÚ·, ı· ÌÂȈı› Ë
ÂÎÔÌ‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ Î·È Ë ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘.
• ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Á›ÓÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Ù˘ Ì‹Ï˘ ÌÂ
ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Ù˘ ‚¿Û˘
ÊfiÚÙÈÛ˘.
¢∂¡ À¶∞ƒÃ√À¡ ∂°°À∏™∂π™, ƒ∏∆∂™ ◊ ¶∂ƒπ√ƒπ™ª∂¡∂™, ¶√À
∂∫∆∂π¡√¡∆∞π ¶∂ƒ∞ ∞¶√ ∞À∆∏ ∆∏¡ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏. ∏ DENTSPLY
Ô‡Ù ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ, Ô‡Ù ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ› ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÙÔÌÔ Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ
ÁÈ· ·˘Ù‹Ó, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ˘Ô¯Ú¤ˆÛË Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ ÒÏËÛË Î·È
¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
√π ∑∏ªπ∂™ ◊ º£√ƒ∂™ ¶∂ƒπ√ƒπ∑√¡∆∞π ∞¶√§À∆∞ ™∆∏¡
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™. ∏ DENTSPLY ∞¶√¶√π∂π∆∞π
ƒ∏∆∞ ∆∏¡ ∂À£À¡∏ °π∞ ∂¡¢∂Ã√ª∂¡∂™ ∫∞π ∂¶∞∫√§√À£∂™
∑∏ªπ∂™ ¶√À ª¶√ƒ∂π ¡∞ ¶ƒ√∫Àæ√À¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À.
√È ·ÍÈÒÛÂȘ Ô˘ ηχÙÔÓÙ·È Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ı· Á›ÓÔ˘Ó ‰ÂÎÙ¤˜
fiÙ·Ó ·˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ù·ÙÂı› ̤۷ Û 30 Ë̤Ú˜ ·fi ÙË ‰È·›ÛÙˆÛË
ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ë DENTSPLY International
97
¶ÏËÚÔ› ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ √‰ËÁÈÒÓ/¶ÚÔÙ‡ˆÓ:
‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù˘ ÂÈÛ΢‹˜ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
93/42/EEC
IEC 601-1
∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏
°È· Â͢ËÚ¤ÙËÛË Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙËÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ 1-800-5322855 ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘ DENTSPLY, Ô˘
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
IEC 601-1 Am.1
IEC 601-1 Am.2
EN 60601-1
∆ƒ√º√¢√™π∞
EN 60601-1-2
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ·fi Ù·
·Ú·Î¿Ùˆ ›‰Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜:
Dentsply
∂·Ó·Ï. ·Ú·ÁÁ. #
644016
644014
644021
644015
ªÔÓÙ¤ÏÔ
GTM3T48-12-1200D (∏¶∞)
GTM3T48-12-1200D-3 (∂˘ÚÒË)
GTM3T48-12-1200D-4 (∏.µ.)
GTM348-12-1200D (π·ˆÓ›·)
CSA C22.2 no.601.1
∆¿ÛË
120v
230v
240v
100v
UL 2601-1
∆∂áπ∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
ªÔÓÙ¤ÏÔ 100
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ AC:
∂·Ó·ÏËÙÈ΋ ·Ú·ÁÁÂÏ›· #644010:
∂·Ó·ÏËÙÈ΋ ·Ú·ÁÁÂÏ›· #644011:
∂·Ó·ÏËÙÈ΋ ·Ú·ÁÁÂÏ›· #644012:
∂·Ó·ÏËÙÈ΋ ·Ú·ÁÁÂÏ›· #644013:
120V
230V (∂˘ÚÒË)
240V (∏.µ.)
100V
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘ DC: 12vDC, 1200ma
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·:
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi
ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÓÂÚÔ‡:
¶Â‰›Ô ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù‡Ô˘ BF
∫Ï¿ÛË ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ II Ù˘ IEC / ∂ÛˆÙÂÚÈο
ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ˜
(™˘Ó‹ı˘ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜) IXPO
∆ÚfiÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ‰È·Ï›Ô˘Û· ÊfiÚÙˆÛË:
1 ÏÂÙ¿ / 5 ÏÂÙ¿ = 1 ÏÂÙfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ / 5 ÏÂÙ¿ ‰È·ÎÔ‹˜))
§ÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ:
™∏ª∂πø™∏: √ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÌÂ
·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·Ó·ÈÛıËÙÈÎÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì›Í˘ ÌÂ
·¤Ú· ‹ ÓÈÙÚÒ‰Ô˘˜ ÔÍÂȉ›Ô˘
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·:
10Æ-30ÆC (50Æ-86ÆF)
™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·:
10% ¤ˆ˜ 75% (ÌË ˘ÁÚÔÔÈÔ‡ÌÂÓË)
∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ›ÂÛË:
700 ¤ˆ˜ 1060 hPa
™˘Óı‹Î˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Î·È ·Ôı‹Î¢Û˘:
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·:
-10Æ- +60ÆC (14Æ-140ÆF)
™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·:
10% ¤ˆ˜ 100%
∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ›ÂÛË:
500 ¤ˆ˜ 1060 hPa
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ:
⁄„Ô˜ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘:
(Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹):
¶Ï¿ÙÔ˜ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘:
ª‹ÎÔ˜ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘:
µ¿ÚÔ˜ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘:
ª‹ÎÔ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜:
ª‹ÎÔ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (¯ˆÚ›˜ Ì‹ÏË):
¶Ï¿ÙÔ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜:
⁄„Ô˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜:
µ¿ÚÔ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (¯ˆÚ›˜ Ì‹ÏË):
12,2 ÂÎ. (4,8 ›ÓÙÛ˜)
15 ÂÎ. (5,9 ›ÓÙÛ˜)
7,4 ÂÎ. (2,9 ›ÓÙÛ˜)
18,3 ÂÎ. (7,2 ›ÓÙÛ˜)
0,34 ¯ÏÁ. (12 Ô˘ÁÎȤ˜)
183 ÂÎ. (72 ›ÓÙÛ˜)
16,8 ÂÎ. (6,6 ›ÓÙÛ˜)
3,5 ÂÎ. (1,4 ›ÓÙÛ˜)
12,7 ÂÎ. (5,0 ›ÓÙÛ˜)
0,23 ¯ÏÁ. (8,0 Ô˘ÁÎȤ˜)
98
MDD– √‰ËÁ›·
1988 – π·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜
(°ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·)
1991 – ∆ÚÔÔÔ›ËÛË 1 ÛÙÔ IEC 601-1
1995 – ∆ÚÔÔÔ›ËÛË 2 ÛÙÔ IEC 601-1
1993 – ·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜
(°ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·)
∆ÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ 1-13.
1993 – ·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜
ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ·
·ÛÊ¿ÏÂÈ· 2: ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎfi ÚfiÙ˘Ô:
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· –
¶ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ Î·È ÙÂÛÙ
M90-π·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜
ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ·
·ÛÊ¿ÏÂÈ· (∆ÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ 1 Î·È 2)
2nd Edition – 2Ë ŒÎ‰ÔÛË – π·ÙÚÈÎfi˜
∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜: ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜
ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
°§ø™™∞ƒπ√ ™Àªµ√§ø¡
¶ÚÔÛÔ¯‹, ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ٷ Û˘Óԉ¢ÙÈο ¤ÁÁÚ·Ê·
∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷
™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ Î·È ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷
¶Â‰›Ô ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù‡Ô˘ BF
§¿Ì· On/Off
™À¡∂ƒ°∞ ∫∞π ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∞Ú. Â·Ó·ÏËÙÈ΋˜ ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜
644804
ª·Ù·Ú›· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÁÈ· SmartLite IQ
644018
ª‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘: 13 x 8,5 ¯ÏÛÙ. ∞ÔÏÂÙ˘Ì¤ÓË ÁˆÓ›· 60Æ
644715
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 120V ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ
644016
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 100V ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ (π·ˆÓ›·)
644015
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 230V ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ (‚‡ÛÌ· ÁÈ· ∂˘ÚÒË) 644014
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 240V ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ (‚‡ÛÌ· ÁÈ· ∏.µ.)
644021
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ – Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÌfiÓÔ
644020
µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ – Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÌfiÓÔ 644017
∫·¿ÎÈ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÛÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ 644019
99
WORLDWIDE CENTERS
DENTSPLY Caulk
P.O. Box 359
Milford, DE 19963-0359
1-800-532-2855
DENTSPLY Sankin K.K.
14-9 Yushima 3-chrome
Bunkyo-ku, Tokyo 113-0034
Japan
DENTSPLY DeTrey GmbH
De-Trey-Str. 1
78467 Konstanz
Germany
Tel. +49 (0) 75 31 5 83-0
Hong Kong Division of
DENTSPLY International Inc.
25/F, Pacific Link Tower
Southmark Tower A
11 Yip Hing Street
Wong Chuk Hang
Hong Kong
DENTSPLY Limited
Hamm Moor Lane
Addlestone
Weybridge, Surrey KT15 2SE
Tel. (44) (01932) 853422
DENTSPLY DeTrey
ZA du pas du Lac
4, rue Faraday
F-78180 Montigny le Bretonneux, France
Tel. (33) (01) 30147777
DENTSPLY Italia s.r.l
Via A. Cavaglien 26
1-00173 Roma, Italy
Tel. (39) (06) 7233626
DENTSPLY Industria e Comercio Ltda.
Av. Ataulfo de Paiva
1351 / 3 and 4 Floors
Leblon
22440-031 Rio de Janeiro – RS Brazil
DENTSPLY Mexico, S.A. de C.V.
Calzada Vallejo No. 846
Col. Industrial Vallejo
02300 Mexico, D.F.
DENTSPLY Canada
161 Vinyl Court
Woodbridge, Ontario
L4L 4A3 Canada
Swiss Representative
DENTSPLY DeTrey
Baar Office
Oberdorfstrasse 11
6324 Baar
Switzerland
Tel. (41) (041) 7662066
DENTSPLY Australia Pty Ltd.
204-206 Gipps Street
Abbotsford, 3067, Australia
Manufactured in the U.S.A.
DENTSPLY Caulk
P.O. Box 359
Milford, DE 19963-0359
1-800-532-2855
Printed in the U.S.A.
EU Authorized Representative
DENTSPLY De Trey GmbH
De-Trey-Str. 1
78467 Konstanz
Germany
Tel. +49 (0) 75 31 5 83-0
Form #544044 (9/24/03)
Scarica

544010 multi-lang