OPERATIONS GUIDE AND DIRECTIONS FOR USE LANGUAGES English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Spanish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 French. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 German . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Danish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Dutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Swedish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Greek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 TABLE OF CONTENTS Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Adverse Reactions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Handpiece States . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Handpiece Liquid Crystal Display (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Selecting a Curing Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Activating and Stopping a Curing Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Radiometer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Battery Level Indicators. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 LCD Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Battery Indicator Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Recharging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sleep State . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Errors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Battery Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Battery Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Battery Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cleaning and Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Curing Probe Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Handpiece and Charging Base Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Glossary of Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Accessories and Spare Parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Worldwide Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1 INTRODUCTION INSTALLATION The SmartLite IQ unit utilizes light emitting diode (LED) technology for the polymerization of light cured materials in the 450 to 475 nm visible light range. NOTE: Upon receiving the SmartLite IQ unit, check the packaging and parts for any possible damage that may have occurred in transit. If damage is apparent, please contact your authorized DENTSPLY distributor from which the light was purchased. INDICATIONS The SmartLite™ IQ™ unit has been designed for curing camphorquinone-based visible light cured (VLC) materials. Package should contain: 1 – SmartLite IQ Unit handpiece 1 – 13mm-8.5 mm tapered fiberoptic curing probe 1 – Light shield 1 – SmartLite IQ Unit Charging base 1 – Power supply plug 1 – SmartLite IQ Unit DENTSPLY Caulk VLC Materials Curing Guide 1 – SmartLite IQ Unit Operations Guide and DFU CONTRAINDICATIONS Persons who have a medical history indicating photobiologic reactions (including persons with solar urticaria or erythropoietic protoporphyria) or who are using photosensitizing drugs should not be exposed to light from the LED. WARNINGS Curing Probe 1. When curing, position the light over the polymerizable material and avoid extraneous contact with soft tissue for prolonged periods. Prolonged continuous exposure to soft tissue can result in irritation or possible injury. 2. Do not attempt to change the Curing LED or alter the unit in any way. 3. Always unplug the base/charger before disinfecting. Handpiece Light Shield Power Supply Plug SAFETY PRECAUTIONS 1. This product is intended to be used only as specifically outlined in these Directions for Use. Any use of this product inconsistent with the Directions for Use is at the discretion and is the sole responsibility of the practitioner. 2. DO NOT look directly at the light emitted from the curing probe. As with any bright light source, staring directly at the source may cause temporary effects such as after-image. Use provided light shield to decrease light exposure and after-image. 3. It is recommended that all curing light users and patients employ suitable eye protection during operation of the SmartLite IQ unit. 4. Persons who have had surgery for eye cataracts are especially sensitive to light and generally should not use or be exposed to the SmartLite IQ unit unless they employ suitable protective measures. These measures should include the use of spectacles that filter out blue-violet and ultraviolet light. 5. Safety of the SmartLite IQ unit has not been established in people who have been fitted with an implanted heart pacemaker and have been cautioned against the use of small electrical appliances (such as electric shavers, hair dryers, etc.). In these cases we recommend that the SmartLite IQ unit not be used. 6. Curing Probes must be maintained in a clean condition. A contaminated probe will reduce the effectiveness of the unit by reducing the amount of transmitted light. Refer to cleaning instructions and radiometer sections. 7. DO NOT IMMERSE UNIT IN WATER OR DISINFECTANT. Wipe, do not spray solution onto plastic parts. Prevent liquids from entering openings on unit, especially the socket for the fiberoptic probe. Always wipe down the light with the fiberoptic probe installed. Charging Base If parts are missing, please contact your authorized DENTSPLY distributor immediately. NOTE: Verify the line plug of the power supply plug is properly rated for your facility, and that all connections comply with safe practices and all local requirements. Always use light in conjunction with a properly grounded outlet. 1. Align the probe with the socket of the handpiece and insert until it is seated fully and snaps in place (Figure 1). (To remove an attached probe, grasp it at the base near the handpiece and pull firmly but carefully until it releases from the socket.) Slide the light shield over the probe onto the chuck on the nose of the handpiece (Figure 2). Figure 1 ADVERSE REACTIONS 1. Prolonged unfiltered exposure to the light source may cause damage to the eye. 2. Prolonged contact with soft tissue may cause injury or irritation to the tissue. Figure 2 2 2. Plug the detachable power supply plug into the receptacle on the back of the charging base (Figure 3). The power supply plug may now be plugged into an AC supply. The power indicator light on the charging base (Figure 3) will illuminate (green) if power is available for charging. 5. Error State: In the event of a malfunction of the device, the LCD will show an error code (e.g. “E1”) in place of the curing mode indicator. In an error state the activation or function buttons will not operate. (Please see Errors section for more information.) OPERATION The SmartLite IQ unit will initiate polymerization (curing) of materials that are activated by photoinitiators with a maximum absorption in the wavelength range between 450-475nm (typically camphorquinone). NOTE: Light curing times for most DENTSPLY restorative and preventive materials may be reduced from standard curing times noted in the materials Directions for Use. Minimum recommended curing times for the SmartLite IQ unit are provided on the DENTSPLY VLC Materials Curing Guide provided with the light. Power Indicator Light Figure 3 3. Place the handpiece onto the charging base so that the recharging pins on the charging base make contact with the charging pads on the bottom of the handpiece (Figure 4). The battery indicator light on the handpiece will illuminate green if the handpiece is placed in the charging base properly. Blinking green: Charging Solid green: Fully Charged NOTE: When curing non-DENTSPLY VLC materials, always refer to the manufacturer’s directions for curing times. DENTSPLY makes no recommendations for curing times of non-DENTSPLY VLC restorative materials and curing times for those materials are at the sole discretion of the clinician. NOTE: As with any curing instrument, curing times should be extended when curing through tooth structure or when the distance from the curing light probe to the material exceeds 3mm. Battery Indicator LCD Screen Handpiece Liquid Crystal Display (LCD) The LCD display provides information about the curing mode, exposure times and battery status of the SmartLite IQ unit. • When the unit is off the charging base and in the ready state the LCD shows the mode and battery charge level. (Figure 5) Charging Pads Charging Pins Figure 4 Curing State If the battery indicator light does not illuminate, check for proper placement of the handpiece on the charging base. If proper contact is NOT made between the handpiece and charging base, error code E2 (see Errors) will appear on the LCD screen. Figure 5 • During a curing cycle, the LCD shows the battery level and either a countdown or count up timer depending upon the selected curing mode (see Selecting a Curing Mode). When the handpiece is on the base and the charging base is properly connected to an AC power source the LCD shows only the battery level indicator. If the battery is recharging, the black bar in the battery icon will cycle from low to high (Figure 6). NOTE: Allow the handpiece to charge for at least 2 hours before first use. HANDPIECE STATES The SmartLite IQ unit handpiece has five general states that will affect display modes and functions. 1. Ready State: The handpiece is removed from the charging base and is ready to operate. 2. Sleep State: If the handpiece is off of its charging base (or if the power is interrupted to the charging base while the handpiece is on it) for more than ten (10) minutes, it automatically powers down into a “sleep” state in order to minimize battery drain. 3. Curing State: The handpiece is removed from the charging base, the curing LED has been activated and is in a curing cycle. 4. Charging State: The handpiece is properly placed on a powered charging base. Low Charging Full Figure 6 • In the Sleep State the LCD becomes blank. • In an Error State the LCD will display an error code (see Figure 9). 3 will appear in the LCD screen. Additionally, in order to provide performance characterization of the entire curing unit, including the curing probe, the SmartLite IQ unit charging base has been designed with an on-board radiometer. It is recommended to test the light on the radiometer before each procedure to ensure optimal curing performance of the entire light system. 1. Remove the handpiece from the charging base and place the output end of the fiberoptic probe onto the radiometer detector (Figure 8). Selecting a Curing Mode The unit has several different curing time modes. Any one of the various modes may be selected simply by pressing the UP or DOWN buttons on the top of the handpiece next to the LCD window (see Figure 5). Pressing and holding either one of these buttons will automatically scroll through the modes. Each button activation is accompanied by a single audible tone. 1. Standard Modes: The SmartLite IQ unit has five pre-set curing cycles (10, 15, 20, 30, and 40 seconds) The cycle time is displayed on the LCD and upon activation a countdown timer begins. 2. Continuous Mode: The SmartLite IQ unit has a 60-second “continuous” mode. The continuous mode is displayed as “000” on the LCD and upon activation a count up timer begins and an audible tone sounds every 10 seconds. Radiometer Green Amber Red Activating and Stopping a Curing Cycle 1. The fiberoptic probe can rotate 360 degrees within the handpiece. Rotate the probe in its socket until the tip of the probe is positioned as desired. NOTE: When using the 13mm-8.5mm probe (provided with unit) the DENTSPLY VLC Material Curing Guide may be used to determine minimum curing times. The output power of the unit should be measured/tested regularly with the radiometer built into the charging base. See Radiometer Operation below. 2. Starting the Curing Cycle: Pressing the ridge in the trigger position of the handpiece (Figure 7) activates the SmartLite IQ unit. At the start of any curing cycle a single audible tone will sound; at the end of the cycle the curing LED will turn off automatically and a double audible tone will sound. Figure 8 2. Activate the curing cycle (see Operation above). The radiometer will light one of three radiometer indicator lights on the charging base immediately above the radiometer detector corresponding to three power levels (see Figure 8): Green: Unit is providing full curing power and will cure in accordance with the minimum curing times on the DENTSPLY VLC Materials Curing Guide (provided) and as recommended in this operations guide. Amber: Output is compromised. Check fiberoptic probe for complete seating, damage, and/or foreign matter on the probe that may interfere with light emission (see Curing Probe Care). In this output range, it is recommended that the curing time be doubled. Upon completion of procedure, please contact DENTSPLY Caulk at number below. Red: Do not use the unit. Check fiberoptic probe for complete seating, damage, or foreign matter on the probe that may interfere with light emission (see Curing Probe Care). Activation Trigger NOTE: If amber or red conditions persist, contact DENTSPLY Caulk Professional Services at 1-800-532-2855 ext. 249. Customers outside the USA should contact their nearest DENTSPLY location, as listed in back of this manual. Figure 7 If none of the radiometer LED’s illuminate ensure that there is power to the base charger by checking that the power indicator light is on (see Figure 3). Next verify that there is light emitting from the curing probe (do not look directly at the output end of the curing probe). If there is no light check that the unit is not in an Error State. For information on Error States, see Errors section. 3. Cycle Interrupt: If the handpiece is triggered during a curing cycle, the curing LED will shut off and the unit will sound a double audible tone. NOTE: During a curing cycle the Mode Selector switches are disabled and will have no effect on the unit. NOTE: If any of these conditions persist, contact DENTSPLY Caulk Professional Services at 1-800-532-2855 ext. 249. Customers outside the USA should contact their nearest DENTSPLY location, as listed in back of this manual. If the handpiece enters an error state at any time a triple audible tone will sound and the curing LED will shut off. Triggering the unit while it is in an error state will result in a triple audible tone. See Errors for information. NOTE: The radiometer on the SmartLite IQ unit charging base has been designed for use with the SmartLite IQ unit handpiece only. Use of any other curing light source may damage the radiometer detector or provide misleading information to the user and is not recommended. Radiometer Operation The SmartLite IQ unit has been designed with internal performance monitoring to assure optimal performance of the LED at all times. If for any reason the LED is not performing optimally, the light will enter an error state (see Errors) and an error code (E4) message 4 SLEEP STATE NOTE: Curing Probes: The radiometer on the SmartLite IQ unit charging base has been designed for use with the 13-8.5mm curing probe supplied with the unit only. Other probes may lead to misleading readings and are not recommended for use with the radiometer. The handpiece of the SmartLite IQ unit will enter a “Sleep” state to minimize battery drain whenever it has been removed from its charging base for more than 10 minutes without activation. It will also enter this state 10 minutes after loss of power to the charging base when the handpiece is on the charging base. 1. In Sleep State the LCD and battery indicator light on the top of the handpiece will turn off. 2. To wake the unit from Sleep State and return it to Ready State, it is necessary only to press any button on the handpiece. 3. Placing the handpiece on a properly powered charging base will also wake the unit. BATTERY LEVEL INDICATORS LCD Display The LCD displays information about the battery status in a battery shaped icon. Black bars in the icon indicate the battery level (see Figure 6). Bars are a relative indicator of battery strength. 3 and 4 Bars: No recharge required 2 Bars: Recharge recommended after completion of procedure 0 and 1 Bar: Recharge required prior to use NOTE: The last used curing mode will be retained while the unit is in its sleep state. NOTE: The unit will not enter “sleep” state while in a properly powered charging base. Battery Indicator Light The battery indicator light (see Figure 4) on the top of the handpiece above the LCD window provides information about the battery level and charging status of the handpiece. The information from this light also depends upon whether the handpiece is on or off the charging base as described below: ERRORS The SmartLite IQ unit has been designed to operate with consistent output power and for long life. In order to ensure the proper operation of this light under normal use, several self-diagnostic tests have been incorporated into the unit. These diagnostic tests and the resulting error codes are described below. Note that any error code is accompanied by a triple audible tone from the handpiece upon the start of the condition and whenever the handpiece is triggered while in an error state. • When the handpiece is removed from the charging base, the battery indicator light indicates charge level showing a green, amber, or red light corresponding to the level of charge of the battery: Green: No recharge required Amber: Recharge recommended after completion of procedure Red: Recharge required prior to use In the event of a malfunction of the device, the LCD will show an error code (e.g. “E1”) in place of the curing time indicator (Figure 9). NOTE: The SmartLite IQ unit has been designed to provide full output power regardless of the charge status of the battery. In the event that there is insufficient battery power to drive the SmartLite IQ unit, the unit will automatically shut down, three audible tones will sound, and the LCD will display error code E1. See Errors. • When the handpiece is placed onto the charging base, the battery indicator light will be green, regardless of the state of the battery. • In the sleep state the battery indicator light turns off. Error Code E1 Figure 9 RECHARGING The SmartLite IQ unit has been designed to provide sufficient battery power for multiple days of use in a busy dental operatory with a fully charged battery. For best results return the handpiece to the charging base at the end of each day, or preferably after each procedure. 1. Place the handpiece into the charging base. Be sure that the bottom of the handpiece is properly seated so that the charging pins of the charging base come into contact with the charging pads of the handpiece (see Figure 4). 2. When the handpiece is properly seated in a powered charging base, the battery indicator light on the handpiece will be green: Blinking indicator light: Charging Solid indicator light: Fully Charged 3. When the handpiece is properly seated in a powered charging base, the LCD battery icon will display one of the following: (see Figure 6). Cycling Battery Icon: Charging Solid Battery Icon: Fully Charged 4. When the handpiece is on the charging base, the curing time of the LCD display is disabled. Simply remove the handpiece from the charging base to restore these displays. NOTE: The handpiece functions will fail to activate if any error code is displayed in the LCD. See Error Codes below for more information. 1. Error Code E1: This code results from an inability of the battery to provide sufficient current to drive the SmartLite IQ unit. Check to ensure that the handpiece battery is adequately charged. The unit will automatically exit the error state upon being recharged. 2. Error Code E2: This code results from improper contact between the charging base and handpiece. Check to ensure that the handpiece is seated properly on the charging base. The unit will automatically exit the error state upon being properly seated on the charging base. 3. Error Code E3: This code results from overheating of the internal components of the light. It will be necessary to allow time for the unit to cool before further use. The unit will automatically exit the error state upon reaching operational temperature. 5 4. Error Code E4: The SmartLite IQ unit has been designed with internal performance monitoring to assure optimal performance of the LED at all times. Error code E4 indicates the LED is not performing optimally. NOTE: If the E4 code is obtained, contact DENTSPLY Caulk Professional Services at 1-800-532-2855 ext. 249. Customers outside the USA should contact their nearest DENTSPLY location, as listed in back of this manual. Note battery wire position NOTE: If any of these conditions persist, contact DENTSPLY Caulk Professional Services at 1-800-532-2855 ext. 249. Customers outside the USA should contact their nearest DENTSPLY location, as listed in back of this manual. MAINTENANCE Figure 12 Battery Care Under normal use there is no special care required for the battery. However, if the unit is in storage for an extended period of time and disconnected from a power source, it is recommended that the handpiece be recharged at least once per year. NOTE: Allow new battery to charge for at least 2-hours prior to first use. 3. If the battery is changed or otherwise disconnected from the handpiece for any reason, the curing mode selection will be lost and the unit will revert to the default settings. Battery Replacement Replacement batteries are available through your authorized DENTSPLY distributor. Use only replacement battery specified by DENTSPLY. 1. To replace the battery, open the battery door located in the handle of the handpiece (Figure 10). To open the battery door, squeeze with thumb and forefinger on sides of the battery door and pull outward (Figure 11). Battery Disposal The battery used in the SmartLite IQ unit may be disposed of through normal refuse-disposal channels per local regulations. IN ORDER TO AVOID INJURY OR CHEMICAL HAZARD, DO NOT DESTROY OR TAMPER WITH THE BATTERY PACK. CLEANING AND DISINFECTING Curing Probe Care • The use of clear (non-opaque), non-powdered barriers is acceptable and does not affect the curing capability of the curing light. • The curing probe may be disinfected using an EPA registered surface disinfectant, carefully following the instructions provided by the disinfectant solution manufacturer. Water based disinfectant solutions are preferred. Alcohol or glutaraldehyde based solutions may be harmful and may discolor plastic materials of the handpiece. Use of alcohol or glutaraldehyde based disinfectant solutions will void the SmartLite IQ unit warranty. Probes may also be autoclaved or dry heat sterilized (see manufacturers instructions for sterilizer/autoclave). • Any adherent contaminants such as cured resin materials on the light probe should be removed with a rigid plastic or sharp metal instrument to ensure proper light transmission and curing of VLC materials. Take care not to scratch the polished ends of curing probes. • Always protect ends of the light probes from abrasive materials. Should the polished ends become marred or scratched, light transmission and curing performance will be diminished. • It is recommended that probe performance be verified regularly using the built in radiometer on the charging base unit. Figure 10 Figure 11 NOTE: If debris cannot be removed or if the probe is damaged (chips, scratches, etc.) it is recommended that the curing probe be replaced. Squeeze here and pull to access battery Handpiece and Charging Base Care • Disconnect the power supply plug from the charging base prior to cleaning. • Keep the curing probe installed in the handpiece when disinfecting the unit. 2. To remove the battery, gently pull battery plug out of the receptor and replace with new battery (Figure 12). Do NOT remove the protective foam from the new battery. 6 TECHNICAL DATA • Prior to disinfection, thoroughly wipe all surfaces and the power supply plug, clean with a damp towel (with mild detergent if needed). Properly discard used towel. • The unit may be disinfected using an EPA registered non-immersion surface disinfectant, carefully following the instructions provided by the disinfectant solution manufacturer. Water based disinfectant solutions are preferred. Alcohol or glutaraldehyde based solutions may be harmful and may discolor plastic materials. Use of alcohol or glutaraldehyde based disinfectant solutions will void the SmartLite IQ unit warranty. • DO NOT immerse unit in water or disinfectant. Wipe — do not spray — solution (with curing probe in place) onto plastic parts. Prevent liquids from entering openings on unit. • Remember to reconnect the power supply plug to the charging base unit when cleaning process is completed. Model 100 AC Input Rating: Protection from electric shock: Type BF Applied Part IEC Equipment Class II/Internally Powered Protection against ingress of water: (Ordinary Equipment) IXPO Operation Mode: Continuous operation with intermittent loading: (1 min./5 min. = 1 min. On/5 min. Off) Operating Environment: NOTE: Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with nitrous oxide Temperature: 50°-86°F (10°-30°C) Relative Humidity: 10% to 75% (non-condensing) Atmospheric Pressure: 700 to 1060 hPa This product is designed for use in a dental office and this warranty is not applicable to other uses. DENTSPLY warrants this product against defective materials and workmanship for a period of twenty four (24) months from the date of purchase. In the event of such a defect, DENTSPLY will repair or replace the product or necessary parts therein, at its discretion, and such repair or replacement shall be the sole remedy of this warranty. This warranty extends only to the original purchase and is subject to these conditions: 1. Fiberoptic curing probes are excluded from this warranty. 2. The unit must not be subjected to abuse, improper installation or application, nor repair service by other than trained DENTSPLY service personnel. Transport and Storage Conditions: Temperature: 14°-140°F (-10°- +60°C) Relative Humidity: 10% to 100% Atmospheric Pressure: 500 to 1060 hPa Dimensions: Charging Base Height: (with handpiece): Charging Base Width: Charging Base Length: Charging Base Weight: power supply plug length: Handpiece Length (w/o probe): Handpiece Width: Handpiece Height: Handpiece Weight (w/o probe): THERE ARE NO WARRANTIES, EXPRESS OR LIMITED, WHICH EXTEND BEYOND THIS DESCRIPTION. DENTSPLY neither assumes, nor authorizes any person to assume for it, any other liability in connection with the sale and use of this product. DAMAGES ARE LIMITED STRICTLY TO REPLACEMENT OF THE PRODUCT. DENTSPLY EXPRESSLY DISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. 4.8 inches (12.2 cm) 5.9 inches (15 cm) 2.9 inches (7.4 cm) 7.2 inches (18.3 cm) 12 ounces (0.34 kg) 72 inches (183 cm) 6.6 inches (16.8 cm) 1.4 inches (3.5 cm) 5.0 inches (12.7cm) 8.0 ounces (0.23 kg) Complies with the following Directives/Standards: 93/42/EEC IEC 601-1 Claims covered by this warranty will be honored when this warranty is presented within 30 days from discovery of defect. IEC 601-1 Am.1 IEC 601-1 Am.2 EN 60601-1 During the warranty period, DENTSPLY International reserves the right to repair or replace this product. SERVICE EN 60601-1-2 For product service please contact DENTSPLY Caulk customer service at 1-800-532-2855 ext. 249. Customers outside the USA should contact their nearest DENTSPLY location, as listed in back of this manual. CSA C22.2 no.601.1 POWER SUPPLY This device should only be used with a power supply which appears below: Model GTM3T48-12-1200D (US) GTM3T48-12-1200D-3 (EU) GTM3T48-12-1200D-4 (UK) GTM348-12-1200D (Japan) 120v 230v EU 240v UK 100v DC Output Rating: 12vDC, 1200ma WARRANTY Dentsply Reorder# 644016 644014 644021 644015 Reorder #644010: Reorder #644011: Reorder #644012: Reorder #644013: UL 2601-1 Voltage 120v 230v 240v 100v 7 MDD Directive 1988 – Medical Electrical Equipment (General Requirements for Safety) 1991 – Amendment 1 to IEC 601-1 1995 – Amendment 2 to IEC 601-1 1993 – Medical Electrical Equipment (General Requirements for safety) Amendments 1-13. 1993 – Medical Electrical Equipment Part 1: General requirements for safety 2: Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests M90-Medical Electrical Equipment Part 1: General requirements for safety (Amendment 1 and 2) 2nd Edition – Medical Electrical Equipment: Part 1: General Requirements for safety GLOSSARY OF SYMBOLS Attention, Consult Accompanying Documents Alternating Current Direct Current and Alternating Current Type BF Applied Part Lamp On/Off ACCESSORIES AND SPARE PARTS Description Light Shield Replacement SmartLite IQ Battery Curing Probe: 13 x 8.5mm Tapered 60° angle SmartLite IQ Unit Power Supply 120v SmartLite IQ Unit Power Supply 100v Japan SmartLite IQ Unit Power Supply 230v EU plug SmartLite IQ Unit Power Supply 240v UK plug SmartLite IQ Unit Handpiece assembly only SmartLite IQ Unit Charging Base assembly only SmartLite IQ Unit Battery Door Replacement Reorder No. 644804 644018 644715 644016 644015 644014 644021 644020 644017 644019 WORLDWIDE CENTERS DENTSPLY Caulk P.O. Box 359 Milford, DE 19963-0359 1-800-532-2855 DENTSPLY DeTrey GmbH De-Trey-Str. 1 78467 Konstanz Germany Tel. +49 (0) 75 31 5 83-0 DENTSPLY Limited Hamm Moor Lane Addlestone Weybridge, Surrey KT15 2SE Tel. (44) (01932) 853422 DENTSPLY DeTrey ZA du pas du Lac 4, rue Faraday F-78180 Montigny le Bretonneux, France Tel. (33) (01) 30147777 DENTSPLY Italia s.r.l Via A. Cavaglien 26 1-00173 Roma, Italy Tel. (39) (06) 7233626 Swiss Representative DENTSPLY DeTrey Baar Office Oberdorfstrasse 11 6324 Baar Switzerland Tel. (41) (041) 7662066 DENTSPLY Australia Pty Ltd. 204-206 Gipps Street Abbotsford, 3067, Australia DENTSPLY Sankin K.K. 14-9 Yushima 3-chrome Bunkyo-ku, Tokyo 113-0034 Japan DENTSPLY Industria e Comercio Ltda. Av. Ataulfo de Paiva 1351 / 3 and 4 Floors Leblon 22440-031 Rio de Janeiro – RS Brazil DENTSPLY Mexico, S.A. de C.V. Calzada Vallejo No. 846 Col. Industrial Vallejo 02300 Mexico, D.F. DENTSPLY Canada 161 Vinyl Court Woodbridge, Ontario L4L 4A3 Canada Hong Kong Division of DENTSPLY International Inc. 25/F, Pacific Link Tower Southmark Tower A 11 Yip Hing Street Wong Chuk Hang Hong Kong Manufactured in the U.S.A. DENTSPLY Caulk P.O. Box 359 Milford, DE 19963-0359 1-800-532-2855 8 EU Authorized Representative DENTSPLY De Trey GmbH De-Trey-Str. 1 78467 Konstanz Germany Tel. +49 (0) 75 31 5 83-0 GUÍA DE FUNCIONAMIENTO E INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL IDIOMAS Inglés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Francés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Alemán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Portugués . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Danés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Neerlandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Sueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Griego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 ÍNDICE Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Reacciones perjudiciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Estados de la pieza de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pantalla de cristal líquido (LCD) de la pieza de mano . . . . . . . 13 Selección del modo de fraguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Activación y parada del ciclo de fraguado . . . . . . . . . . . . . . . 14 Funcionamiento del radiómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Indicadores del nivel de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pantalla de cristal líquido (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Luz del indicador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Recarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Estado de suspensión (sleep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cuidado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cambio de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cómo desechar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cuidado de la sonda de fraguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cuidado de la pieza de mano y el soporte de recarga . . . . . . 17 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Glosario de símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Accesorios y piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 11 de protección puede causar daños en los ojos. 2. El contacto prolongado con tejidos blandos puede ser causa de heridas o irritaciones en los tejidos. INTRODUCCIÓN La unidad SmartLite™ IQ™ hace uso de la tecnología de diodo de emisión de luz (siglas inglesas, LED) para polimerizar los materiales fraguados con luz en el espectro de luz visible que va de 450 a 475 nm. INSTALACIÓN NOTA: cuando reciba la unidad SmartLite IQ, revise el paquete y las piezas para ver si hay algún daño que pueda haberse producido durante el transporte. Si nota algún desperfecto, contacte inmediatamente con su distribuidor autorizado de DENTSPLY al que le compró la lámpara. INDICACIONES La unidad SmartLite IQ ha sido diseñada para fraguar materiales polimerizados con luz visible con base de canforquinona. CONTRAINDICACIONES El paquete debería contener: 1 – Pieza de mano de la unidad SmartLite IQ 1 – Sonda de fraguado de fibra óptica con sección decreciente de 8,5 mm-13 mm 1 – Protector de luz 1 – Soporte de recarga de la unidad SmartLite IQ 1 – Enchufe macho con cable 1 – Guía para fraguado de materiales de fraguado con luz visible de DENTSPLY Caulk con la unidad SmartLite IQ 1 – Guía de funcionamiento e instrucciones de uso de la unidad SmartLite IQ Las personas con un historial médico indicando reacciones fotobiológicas (incluyendo personas con urticaria solar o protoporfiria eritropoyética), o que estén usando medicamentos que los hacen sensibles a la luz, no deberían ser expuestas a la radiación del diodo de emisión de luz. AVISO 1. Cuando lleve a cabo el fraguado del material, coloque la luz sobre el material polimeralizable y evite todo contacto innecesario con los tejidos blandos durante periodos de tiempo prolongados. La exposición continua y prolongada de los tejidos blandos puede resultar en irritación o incluso en heridas. 2. No intente cambiar los diodos de la lámpara o alterar la unidad de ninguna manera. 3. Desenchufe siempre el soporte de recarga antes de desinfectar. Sonda de fraguado Pieza de mano Protector de luz PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1. Este producto está fabricado para ser usado solamente según lo explicado específicamente en estas Instrucciones de uso. El uso de este producto de cualquier otra manera a la explicada en las Instrucciones de uso es voluntad y responsabilidad única del profesional que lo utilice. 2. No mirar directamente a la luz emitida por la sonda de fraguado. Como ocurre con toda fuente luminosa, mirar directamente la luz de la fuente puede causar efectos temporales como el de ver manchas de luz. Utilice el protector de luz que se suministra para disminuir la exposición a la luz y la visión de manchas de luz. 3. Se recomienda que todos los usuarios de lámparas de fraguado y los pacientes utilicen protección adecuada para los ojos mientras se utilice la unidad SmartLite IQ. 4. Las personas operadas de cataratas son especialmente sensibles a la luz y, por lo general, no deberían usar o ser expuestos a la unidad SmartLite IQ a menos que utilicen las medidas de protección adecuadas. Estas medidas deberían incluir el uso de gafas que impidan el paso de la luz azul-violeta y la ultravioleta. 5. No se ha establecido la seguridad de la unidad SmartLite IQ para su uso con personas que tengan implantado un marcapasos para el corazón o que hayan sido prevenidos contra el uso de pequeños aparatos eléctricos (máquinas de afeitar eléctricas, secadores de pelo, etc). En estos casos recomendamos que no se utilice la unidad SmartLite IQ. 6. Las sondas de fraguado deben mantenerse limpias. La contaminación de la sonda disminuirá la efectividad de la unidad al reducir la cantidad de luz transmitida. Véanse los apartados sobre las instrucciones de limpieza y sobre el radiómetro. 7. NO SUMERJA LA UNIDAD EN AGUA O DESINFECTANTE. Pásele un trapo con la solución limpiadora en vez de pulverizar ésta sobre las partes de plástico. Evite que los líquidos entren por las aperturas de la unidad, en especial donde se acopla la sonda de fibra óptica. Siempre que limpie la lámpara con un paño asegúrese de que la sonda de fibra óptica está instalada. Enchufe macho con cable Soporte de recarga En el caso de que falten algunas piezas, contacte inmediatamente con su distribuidor autorizado de DENTSPLY Caulk. NOTA: compruebe que el enchufe macho con cable para la fuente de alimentación es del voltaje adecuado para sus instalaciones y que todas las conexiones cumplen con las medidas preventivas oportunas y con la normativa local. Utilice siempre la lámpara con una toma de corriente con la conexión a tierra adecuada. Figura 1 Figura 2 REACCIONES PERJUDICIALES 1. La exposición prolongada a la fuente luminosa y sin medidas 12 1. Alinee la sonda con su receptáculo de acoplamiento en la pieza de mano e insértela hasta que esté totalmente acoplada; deberá escuchar un pequeño clic (figura 1). (Para quitar una sonda acoplada, sujétela por su base en la pieza de mano y tire con firmeza pero con cuidado hasta sacarla del receptáculo de acoplamiento). Deslice el protector de luz por la sonda hasta colocarlo en el portaherramientas de la pieza de mano (figura 2).. 2. Conecte el extremo correspondiente del enchufe macho con cable en el enchufe hembra de la parte posterior del soporte de recarga (figura 3). Ahora puede enchufarse el enchufe macho en una toma de corriente alterna. La luz del indicador de la fuente de alimentación del soporte de recarga (figura 3) se iluminará (verde) si hay corriente para cargar la batería. soporte de recarga y está lista para ser utilizada. 2. Estado de suspensión (sleep): Si la pieza de mano no está en el soporte de recarga (o si se corta el suministro eléctrico al soporte de recarga cuando la pieza de mano está cargando) durante más de diez (10) minutos se apagará automáticamente quedando en un estado de suspensión para minimizar el gasto de batería. 3. Estado de fraguado (curing): se ha retirado la pieza de la mano del soporte de recarga, el diodo de emisión de luz ha sido activado y está en un ciclo de fraguado. 4. Estado de carga (charging): la pieza de mano está colocada correctamente sobre un soporte de recarga conectado a una toma de corriente. 5. Estado de error: en el caso de que se produjese un funcionamiento anómalo del aparato, la pantalla de cristal líquido mostraría un código de error (por ejemplo, E1) en lugar del indicador del modo de fraguado. En un estado de error, los botones de activación y de control de funciones no serán operativos. (Véase el apartado de Errores para obtener más información). FUNCIONAMIENTO Luz de indicador de la fuente de alimentación Figura 3 La unidad SmartLite IQ iniciará la polimerización (fraguado) de materiales que se activan mediante fotoiniciadores con máximos de absorción en un intervalo de longitudes de onda de entre 450475 nm (normalmente canforquinona). NOTA: se pueden reducir los tiempos de fraguado con luz para la mayoría de los materiales de restauración y de prevención de DENTSPLY en relación a los tiempos de fraguado estándares para los materiales presentados en las Instrucciones de uso. En la Guía para fraguado de materiales de fraguado con luz visible (VLC) de DENTSPLY que se suministra con la lámpara, se muestran los tiempos mínimos recomendados para la unidad SmartLIte IQ. 3. Coloque la pieza de mano en el soporte de recarga para que las clavijas de recarga del soporte de recarga hagan contacto con las pastillas de recarga de la parte inferior de la pieza de mano (figura 4). La luz del indicador de la batería en la pieza de mano se iluminará en verde si la pieza de mano está colocada de forma correcta en el soporte de recarga. Verde parpadeante: cargando Verde estable: totalmente cargada NOTA: cuando fragüe materiales VLC que no pertenezcan a DENTSPLY, vea siempre las instrucciones sobre tiempos de fraguado del fabricante. DENTSPLY no hace ningún tipo de recomendación de periodos de fraguado para materiales de restauración VLC que no sean de DENTSPLY, quedando los tiempos de fraguado para estos materiales a la libre elección del clínico. Indicador de la batería Pantalla LCD NOTA: como con todos los instrumentos de fraguado, los tiempos de fraguado deberían alargarse cuando se esté polimeri– zando a través de la estructura de un diente o cuando la distancia de la sonda de la lámpara de fraguado al composite exceda 3 mm. Pastillas de recarga Clavijas de recarga Pantalla de cristal líquido (LCD) de la pieza de mano La pantalla de cristal líquido ofrece información sobre el modo de fraguado, los tiempos de exposición y el estado de la batería de la unidad SmartLite IQ. • Cuando la unidad no esté sobre el soporte de recarga y esté en estado de disposición, la pantalla LCD mostrará el modo y el nivel de carga de la batería (Figura 5). Figura 4 Si no se iluminase la luz del indicador de la batería, compruebe que la pieza de mano está colocada correctamente sobre el soporte de recarga. Si no se produce el contacto apropiado entre la pieza de mano y el soporte de recarga, aparecerá el código de error E2 (véase Errores) en la pantalla de cristal líquido. NOTA: dejar la pieza de mano cargando durante al menos 2 horas cuando se utilice por primera vez. ESTADOS DE LA PIEZA DE MANO Estado de fraguado (curing) La pieza de mano de la unidad SmartLite IQ tiene cinco estados distintos que se reflejarán en la pantalla y en el funcionamiento. 1. Estado de disposición (ready): la pieza de mano se retira del Figura 5 13 • Durante un ciclo de fraguado, la pantalla de cristal líquido muestra el nivel de la batería y, dependiendo del modo de fraguado seleccionado (véase el apartado Selección de un modo de fraguado), mostrará un temporizador de cuenta ascendente o de cuenta atrás. Cuando la pieza de mano esté colocada correctamente en el soporte de recarga y éste esté conectado apropiadamente a una fuente de alimentación de corriente alterna, la pantalla de cristal líquido sólo mostrará el indicador del nivel de la batería. Si la batería se está recargando, la barra negra del icono de la batería irá cambiando de baja a alta (figura 6). Disparador de activación Figura 7 Baja Cargando Cargada Figura 6 NOTA: durante los ciclos de fraguado los botones para seleccionar los modos no estarán operativos y no afectarán de ninguna manera al funcionamiento de la unidad. • En el estado de suspensión, la pantalla de cristal líquido se borrará por completo. • En un estado de error, la pantalla de cristal líquido mostrará un código de error (véase figura 9). Si la pieza de mano entrase en un estado de error, se emitirían tres pitidos seguidos y el diodo de emisión de luz para el fraguado se apagaría. Si se aprieta el disparador de la unidad mientras hay un estado de error, se emitirán tres pitidos seguidos. Véase el apartado Errores para más información. Selección del modo de fraguado La unidad tiene varios modos con tiempos de fraguado diferentes. Cualquiera de estos modos puede seleccionarse simplemente presionando los botones UP (arriba) y DOWN (abajo) que se hallan en la parte superior de la pieza de mano junto a la pantalla de cristal líquido (véase figura 5). Si se deja pulsado cualquiera de estos botones, se mostrarán los distintos modos consecutivamente. Cada activación del botón viene acompañada con un único pitido. 1. Modos estándar: la unidad SmartLite IQ tiene cinco ciclos de fraguado preconfigurados (10, 15, 20, 30 y 40 segundos). El tiempo del ciclo se muestra en la pantalla de cristal líquido y en el momento de la activación comienza la cuenta atrás. 2. Modo continuo: la unidad SmartLIte IQ tiene un modo continuo de 60 segundos. Al seleccionar el modo continuo aparece "000" en la pantalla de cristal líquido y cuando se activa la sonda empieza a correr el tiempo, sonando un pequeño pitido cada 10 segundos. Funcionamiento del radiómetro La unidad SmartLite IQ ha sido diseñada con control interno del rendimiento para asegurar un rendimiento óptimo del diodo de emisión de luz en todo momento. Si por cualquier razón no se produce un rendimiento óptimo del diodo, la lámpara entrará en un estado de error (véase Errores) y aparecerá el código de error E4 en la pantalla de cristal líquido. Además, para ofrecer información sobre el rendimiento de toda la unidad de fraguado, incluyendo la sonda de fraguado, el soporte de recarga de la unidad SmartLite IQ ha sido diseñado con un radiómetro integrado. Se recomienda hacer una prueba de la lámpara utilizando el radiómetro cada vez que se utilice para asegurar un rendimiento de fraguado óptimo de todo el sistema de la lámpara. 1. Retire la pieza de mano del soporte de recarga y coloque el extremo de salida de la sonda de fibra óptica sobre el detector de radiómetro (figura 8). Activación y parada del ciclo de fraguado 1. La sonda de fibra óptica puede girar 360 grados sobre la pieza de mano. Girar la sonda en el receptáculo de acoplamiento hasta que la punta de la sonda esté situada donde se desee. NOTA: cuando se utilice la sonda de 8,5 mm-13 mm (suministrada con la unidad), se podrá utilizar la Guía para fraguado de materiales de fraguado con luz visible (VLC) de DENTSPLY para determinar los tiempos de fraguado mínimos. La potencia de salida de la unidad debería medirse de forma regular, utilizando para ello el radiómetro integrado en el soporte de recarga. Véase más abajo Funcionamiento del radiómetro. 2. Comienzo del ciclo de fraguado: si presiona el disparador de la pieza de mano (figura 7) se activará la unidad SmartLite IQ. Al comienzo de cada ciclo de fraguado se oirá un pequeño pitido. Al final del ciclo, el diodo de emisión de luz para el fraguado se apagará automáticamente y se oirán dos pitidos seguidos. 3. Interrupción del ciclo: si se aprieta el disparador de la pieza de mano durante el ciclo de fraguado, el diodo de emisión de luz para fraguado se apagará y la unidad emitirá dos pitidos seguidos. Radiómetro Verde Ámbar Rojo Figura 8 2. Activar el ciclo de fraguado (véase más arriba el apartado Funcionamiento). El radiómetro iluminará una de las tres luces del indicador del radiómetro en el soporte de recarga que hay justo por encima del detector del radiómetro y que se corres– ponden con tres niveles de potencia (véase figura 8): Verde: la unidad provee la máxima potencia de fraguado y éste se producirá según los tiempos de fraguado mínimos 14 expuestos en la Guía para fraguado de materiales de fraguado con luz visible (VLC) de DENTSPLY (suministrado) y según lo recomendado en esta guía de funcionamiento. Ámbar: la potencia de salida no es óptima. Compruebe la sonda de fibra óptica para ver ajuste, posibles daños y/o toda materia extraña sobre la sonda que pudiera estar interfiriendo con la emisión de luz (véase Cuidados de la sonda de fraguado). Con esta potencia de salida, se recomienda doblar los tiempos de fraguado. Una vez haya acabado con el procedi– miento de fraguado, contacte DENTSPLY Caulk al número que se facilita más abajo. Rojo: no utilice la unidad. Compruebe la sonda de fibra óptica para ver ajuste, posibles daños o toda materia extraña sobre la sonda que pudiera estar interfiriendo con la emisión de luz (véase Cuidados de la sonda de fraguado). Luz del indicador de la batería La luz del indicador de la batería (véase figura 4) en la parte superior de la pieza de mano por encima de la pantalla LCD ofrece información sobre el nivel de la batería y el estado de carga de la pieza de mano. La información suministrada por esta luz también depende de si la pieza de mano está o no sobre el soporte de recarga tal y como se describe a continuación: • Cuando se retira la pieza de mano del soporte de recarga, la luz del indicador de la batería muestra el nivel de carga mostrando una luz verde, ámbar o roja de acuerdo con el nivel de carga de la batería: Verde: no se necesita recargar Ámbar: se recomienda recargar después de acabar el ciclo de fraguado Rojo: es necesario recargar antes de usar la unidad NOTA: si las condiciones indicadas por el ámbar y el rojo continuasen, contacte con el servicio profesional de DENTSPLY Caulk llamando al 1-800-532-2855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU deberán contactar el centro de DENTSPLY más cercano de los que aparecen en la lista al final de este manual. NOTA: la unidad SmartLite IQ ha sido diseñada para suministrar una potencia de salida completa independientemente del estado de carga de la batería. En el caso de que la batería no tuviese potencia suficiente para hacer funcionar la unidad SmartLite IQ, la unidad se apagará automáticamente, se oirán tres pitidos seguidos y la pantalla LCD mostrará el código de error E1. Véase el apartado Errores. En caso de que no se iluminasen ninguno de las tres luces del radiómetro, asegúrese de que el soporte de recarga está conectado comprobando que la luz indicadora de la fuente de alimentación está encendida (véase figura 3). Lo siguiente será verificar que hay emisión de luz desde la sonda de fraguado (no mire directamente la punta de emisión de la sonda de fraguado). Si no hay emisión de luz, compruebe que la unidad no está en un estado de error. Para obtener más información sobre los estados de error, véase el apartado Errores. • Cuando se coloca la pieza de mano en el soporte de recarga, la luz del indicador de la batería estará en verde, independientemente del estado de la batería. • En el estado de suspensión la luz del indicador de la batería se apaga. RECARGA La unidad SmartLite IQ ha sido diseñada con una capacidad de batería suficiente para su uso durante varios días en un sala de trabajo con una batería completamente cargada. Para conseguir unos resultados óptimos se deberá volver a poner la pieza de mano en el soporte de recarga al final de cada día o, preferiblemente, después de cada ciclo de fraguado. 1. Coloque la pieza de mano en el soporte de recarga. Asegúrese de que la parte inferior de la pieza de mano está correctamente acoplada de manera que las clavijas de recarga del soporte de recarga entran en contacto con las pastillas de recarga de la pieza de mano (véase figura 4). 2. Cuando la pieza de mano está correctamente acoplada a un soporte de recarga conectado a la fuente de alimentación, la luz del indicador de la batería en la pieza de mano será verde: Luz del indicador parpadeante: cargando Luz del indicador estable: totalmente cargada 3. Cuando la pieza de mano está correctamente acoplada en un soporte de recarga conectado a la fuente de alimentación, el icono de la batería en la pantalla LCD mostrará uno de los siguientes iconos (véase figura 6): Icono de la batería en movimiento: cargando Icono de la batería completo: totalmente cargada 4. Cuando la pieza de mano está colocada en el soporte de recarga, no estará disponible el tiempo de fraguado en la pantalla de cristal líquido. Para que aparezcan disponibles en pantalla simplemente tiene que retirar la pieza de mano del soporte de recarga. NOTA: si estas condiciones continuasen, contacte con el servicio profesional de DENTSPLY Caulk llamando al 1-800-5322855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU deberán contactar el centro de DENTSPLY más cercano de los que aparecen en la lista al final de este manual. NOTA: el radiómetro situado en el soporte de recarga de la unidad SmartLite IQ ha sido diseñado para su uso exclusivo con la pieza de mano de la unidad SmartLite IQ. El uso de cualquier otra fuente de emisión de luz de fraguado puede dañar el detector del radiómetro a la vez que dar información errónea por lo que no se recomienda. NOTE: sonda de fraguado: el radiómetro situado en el soporte de recarga de la unidad SmartLite IQ ha sido diseñado para su uso exclusivo con la sonda de fraguado de 8,5 mm-13 mm suministrada con la unidad. Otras sondas podrían inducir lecturas falsas y no se recomienda su uso con radiómetro. INDICADORES DEL NIVEL DE LA BATERÍA Pantalla de cristal líquido (LCD) La pantalla LCD muestra la información sobre el estado de la batería con un icono en forma de batería. Las barras negras del icono indican el nivel de batería (véase figura 6). Las barras son un indicador aproximado de la capacidad de la batería. ESTADO DE SUSPENSIÓN (SLEEP) 3 y 4 barras: no se necesita recargar 2 barras: se recomienda recargar después de acabar el ciclo de fraguado 0 y 1 barras: es necesario recargar antes de usar la unidad La pieza de mano de la unidad SmartLite IQ pasará al estado de suspensión con el objeto de minimizar el consumo de batería siempre que no esté en el soporte de recarga durante más de 10 minutos y que no haya sido activada durante ese tiempo. También entrará en este estado 10 minutos después del corte del sumin15 istro eléctrico al soporte de recarga cuando la pieza de mano esté colocada en el soporte de recarga. 1. En el estado de suspensión se apagarán la pantalla de cristal líquido y la luz del indicador de la batería situados en la parte superior de la pieza de mano. 2. Para sacar la unidad del estado de suspensión y restaurar el estado de disposición basta con presionar cualquier botón de la pieza de mano. 3. También se activará la unidad al colocar la pieza de mano en un soporte de recarga conectado a la fuente de alimentación. unidad se enfríe antes de seguir usándola. La unidad saldrá automáticamente del estado de error una vez que se haya alcanzado la temperatura de funcionamiento. 4. Código de error E4: la unidad SmartLite ha sido diseñada con control interno del rendimiento para asegurar en todo momento el rendimiento óptimo del diodo de emisión de luz. El código de error E4 indica que el diodo de emisión de luz no está funcionando de forma óptima. NOTA: si se muestra el código de error E4, contacte con el servicio profesional de DENTSPLY Caulk llamando al 1-800532-2855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU deberán contactar el centro de DENTSPLY más cercano de los que aparecen en la lista al final de este manual. NOTA: la unidad retendrá el último modo de fraguado que se utilizara mientras esté en estado de suspensión. NOTA: la unidad no pasará al estado de suspensión mientras esté en un soporte de recarga encendido. NOTA: si estas condiciones continuasen, contacte con el servicio profesional de DENTSPLY Caulk llamando al 1-800-5322855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU deberán contactar el centro de DENTSPLY más cercano de los que aparecen en la lista al final de este manual. ERRORES La unidad SmartLite IQ ha sido diseñada para funcionar con una potencia de salida consistente y para tener una larga vida de utilización. Para poder asegurar el funcionamiento correcto de esta lámpara durante su uso normal, se han incorporado diversas pruebas de autodiagnóstico con la unidad. Más abajo se describen estas pruebas de diagnóstico así como los códigos de error resultantes. Note que cualquier código de error va acompañado de la emisión de tres pitidos seguidos desde la pieza de mano una vez que comienza la condición de error y siempre que se apriete el disparador de la pieza de mano mientras ésta esté en un estado de error. MANTENIMIENTO Cuidado de la batería Si se hace un uso normal de la unidad, no será necesario un cuidado especial de la batería. Sin embargo, si la unidad se guarda durante un periodo largo de tiempo y se desconecta de la fuente de alimentación, se recomienda recargar la pieza de mano al menos una vez al año. Cambio de batería Puede conseguir baterías de recambio a través de su distribuidor autorizado de DENTSPLY. Utilice únicamente las baterías de recambio indicadas por DENTSPLY. 1. Para cambiar la batería, abra la tapa de la batería situada en el mango de la pieza de mano (figura 10). Para abrir la tapa de la batería, apriete con el pulgar y el dedo índice a ambos lados de la tapa de la batería y tire hacia afuera (figura 11). En el caso de que se produjese un funcionamiento anómalo del aparato, la pantalla de cristal líquido mostraría un código de error (por ejemplo, E1) en lugar del indicador de tiempo de fraguado (figura 9). Código de error E1 Figura 9 NOTA: la pieza de mano no podrá ser activada si hay algún código de error en la pantalla de cristal líquido. Véanse a continuación los códigos de error para mayor información. Figura 10 1. Código de error E1: este código se muestra cuando la batería no tiene capacidad suficiente para suministrar la energía necesaria para el funcionamiento de la unidad SmartLite IQ. Compruebe que la batería de la pieza de mano está cargada. La unidad saldrá automáticamente del estado de error una vez que haya sido recargada. 2. Código de error E2: este código de error aparece cuando no hay un contacto adecuado entre el soporte de recarga y la pieza de mano. Compruebe que la pieza de mano está bien acoplada en el soporte de recarga. La unidad saldrá automáticamente del estado de error una vez que la pieza de mano haya sido acoplada correctamente en el soporte de recarga. 3. Código de error E3: este código aparece como resultado de un sobrecalentamiento de los componentes internos de la lámpara. Será necesario dejar pasar cierto tiempo para que la Figura 11 16 Apriete aquí y tire hacia afuera para sacar la batería 2. Para sacar la batería, saque suavemente la clavija de la batería de su receptor y reemplácela con una batería nueva (figura 12). No quite la goma espuma protectora de la nueva batería. NOTA: en caso de que no pueda quitarse la suciedad o si la sonda está dañada (astillada, rayada, etc), se recomienda cambiar la sonda de fraguado. Cuidado de la pieza de mano y el soporte de recarga • Desconecte el enchufe macho con cable suministrado del soporte de recarga antes de su limpieza. • Deje la sonda de fraguado colocada en la pieza de mano mientras desinfecta la unidad. • Antes de la desinfección, limpie todas las superficies y el enchufe macho con cable suministrado con una toallita húmeda (y con un detergente suave en caso necesario). Deseche la toallita usada de forma apropiada. • La unidad puede desinfectarse usando un desinfectante de superficies registrado por la EPA y de no inmersión, siguiendo detenidamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la solución desinfectante. Es preferible el uso de soluciones desinfectantes basadas en agua. Las soluciones de base alcohólica o de glutaraldehido pueden ser dañinas y pueden decolorar el material de plástico. El uso de soluciones desinfectantes de base alcohólica anulará la garantía de la unidad SmartLite IQ. • NO SUMERJA la unidad en agua o en desinfectante. Extienda con un paño (en vez de pulverizar directamente) la solución sobre la piezas de plástico y con la sonda de fraguado colocada en su sitio. Evite la entrada de líquidos por las aperturas de la unidad. • Recuerde volver a conectar el enchufe macho con cable suministrado al soporte de recarga cuando haya acabado el proceso de limpieza. Fíjese en cuenta los polos de la batería Figura 12 NOTA: permita que la nueva batería se cargue durante al menos 2 horas antes de usarla por primera vez. 3. Si se cambia la batería o se desconecta por cualquier motivo de la pieza de mano, se perderá el modo de fraguado seleccionado y la unidad volverá a la configuración por defecto. GARANTÍA Cómo desechar la batería La batería utilizada en la unidad SmartLite IQ puede desecharse a través de los canales normales según la normativa local. CON EL OBJETO DE EVITAR LESIONES O RIESGOS DE TIPO QUÍMICO, NO DESTRUYA O MANIPULE LAS BATERÍAS. Este producto ha sido diseñado para su uso en la consulta de un dentista y esta garantía no es aplicable para otros usos posibles. DENTSPLY garantiza este producto ante defectos en materiales y fabricación por un periodo de veinticuatro (24) meses desde la fecha de compra. En el caso de que se produjese tal defecto, DENTSPLY reparará o reemplazará el producto o las partes necesarias del mismo, según vea conveniente, y dicha reparación o cambio será la única solución dada por esta garantía. Esta garantía se extiende solamente a la compra original y está sujeta a las siguientes condiciones: 1. Las sondas de fraguado de fibra óptica quedan fuera de esta garantía. 2. La unidad no habrá sido objeto de abuso, instalación o utilización inapropiada, ni habrá sido reparada por otro servicio que no sea el personal de servicio especializado de DENTSPLY. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Cuidados de la sonda de fraguado • El uso de barreras claras (no opacas) y que no sean de polvo es aceptable y no afecta a la capacidad de fraguado de la lámpara. • La sonda de fraguado puede desinfectarse usando un desinfectante de superficies registrado por la EPA (Agencia de Protección Ambiental de los EEUU) y siguiendo detenidamente las instrucciones proporcionadas por el fabricante de la solución desinfectante. Es preferible el uso de soluciones desinfectantes basadas en agua. Las soluciones de base en alcohol o glutaraldehido pueden ser dañinas y pueden decolorar el material de plástico de la pieza de mano. El uso de soluciones desinfectantes de base alcohólica anulará la garantía de la unidad SmartLite IQ. Las sondas pueden ser esterilizadas en el autoclave o con calor seco (véanse las instrucciones de los fabricantes para el uso de esterilizadores y autoclaves). • Cualquier contaminante que se adhiera, como resinas fraguadas, sobre la sonda de la lámpara deberán eliminarse con un instrumento de plástico duro o de metal con filo para asegurar la transmisión de luz apropiada y el fraguado de los materiales de fraguado con luz visible (materiales VLC). Se debe tener cuidado para no rayar los extremos pulidos de las sondas de fraguado. • Proteja siempre los extremos de la sonda de la lámpara frente a materiales abrasivos. En el caso de que los extremos se estropeen o se rayen, la transmisión de luz y la capacidad de fraguado disminuirán. • Se recomienda comprobar regularmente el rendimiento de la sonda a través del radiómetro integrado en el soporte de recarga. NO HAY GARANTÍAS, EXPRESAS O LIMITADAS, QUE VAYAN MÁS ALLÁ DE ESTA DESCRIPCIÓN. DENTSPLY tampoco asume, ni autoriza a nadie a asumirlo en su nombre, ninguna otra responsabilidad en conexión con la venta o el uso de este producto. LOS DAÑOS SE LIMITAN ESTRICTAMENTE AL CAMBIO DEL PRODUCTO. DENTSPLY RENUNCIA EXPRESAMENTE A TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ACCIDENTALES Y DAÑOS CONSECUENTES RESULTADO DE SU USO. Las reclamaciones cubiertas por esta garantía serán satisfechas cuando se presenten dentro de los 30 días siguientes al descubrimiento del defecto. Durante el periodo de garantía, DENTSPLY International se reserva el derecho de reparar o reemplazar este producto. 17 SERVICIO Cumple con las siguientes directrices/estándares: Para conseguir servicios para este producto contacte con el servicio de atención al cliente de DENTSPLY llamando al 1-800-5322855 ext. 249. Los clientes de fuera de los EEUU deberán contactar el centro de DENTSPLY más cercano de los que aparecen en la lista al final de este manual. 93/42/EEC IEC 601-1 IEC 601-1 Am.1 IEC 601-1 Am.2 EN 60601-1 FUENTE DE ALIMENTACIÓN Este aparato debería usarse únicamente con las fuentes de alimentación que se presenta a continuación: Dentsply Nº de nuevo pedido 644016 644014 644021 644015 Modelo GTM3T48-12-1200D (EEUU) GTM3T48-12-1200D-3 (UE) GTM3T48-12-1200D-4 (Reino Unido) GTM348-12-1200D (Japón) EN 60601-1-2 Voltaje 120 V 230 V 240 V 100 V CSA C22.2 no.601.1 UL 2601-1 INFORMACIÓN TÉCNICA Modelo 100 Corriente alterna de salida: Directiva MDD 1988 – Equipo eléctrico médico (Requisitos generales de seguridad) 1991 – Enmienda 1 a IEC 601-1 1995 – Enmienda 2 a IEC 601-1 1993 – Equipo eléctrico médico (Requisitos generales de seguridad) Enmiendas 1-13. 1993 – Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad 2: Estándar colateral: compatibilidad electromagnética - requisitos y pruebas Equipo eléctrico médico, Parte 1: Requisitos generales de seguridad (Enmienda 1 y 2) 2ª edición – Equipo eléctrico médico: Parte 1: Requisitos generales de seguridad GLOSARIO DE SÍMBOLOS Nuevo pedido nº.644010: Nuevo pedido nº.644011: Nuevo pedido nº.644012: Nuevo pedido nº.644013: 120 V 230 V UE 240 V Reino Un. 100 V Atención, consulte documentación adjunta Corriente continua de salida: 12 V de corriente continua, 1200 mA Corriente alterna Protección frente a descargas eléctricas: Pieza de tipo BF Equipo IEC de clase II/Corriente interna Protección interna contra la entrada de agua: (Equipo ordinario) IXPO Corriente continua y corriente alterna Pieza de tipo BF Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo con carga intermitente: (1 min./5 min. = 1 min. encendido/5 min. apagado) Lámpara encendida/apagada Entorno de trabajo: NOTA: no es apropiado el uso del equipo en presencia de una mezcla anestésica con aire o con óxido nítrico inflamable. Temperatura: 10°C-30°C (50°F-86°F) Humedad relativa: de 10 % al 75 % (sin condensar) Presión atmosférica: de 700 a 1060 hPa ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Descripción Condiciones de transporte y almacenamiento: Temperatura: -10°C- +60°C (14°F-140°F) Humedad relativa: de 10 % al 100 % Presión atmosférica: de 500 a 1060 hPa Dimensiones: Altura del soporte de recarga: (con la pieza de mano): Ancho del soporte de recarga: Largo del soporte de recarga: Peso del soporte de recarga: Longitud del enchufe macho con cable: Largo de la pieza de mano (sin sonda): Ancho de la pieza de mano: Alto de la pieza de mano: Peso de la pieza de mano (sin sonda): Protector de luz Batería de repuesto para unidad SmartLite IQ Sonda de fraguado: 13 x 8.5 mm, ángulo de 60º Enchufe macho para toma de corriente de la unidad SmartLite IQ, 120v Enchufe macho para toma de corriente de Japón de la unidad SmartLite IQ, 100v Enchufe macho para toma de corriente de la UE de la unidad SmartLite IQ, 230v Enchufe macho para toma de corriente del Reino Unido de la unidad SmartLite IQ, 240v Un juego de la pieza de mano de la unidad SmartLite IQ Un juego del soporte de recarga de la unidad SmartLite IQ Repuesto para la tapa de la batería de la unidad SmartLite IQ 12,2 cm (4,8 pulgadas) 15 cm (5,9 pulgadas) 7,4 cm (2,9 pulgadas) 18,3 cm (7,2 pulgadas) 0,34 kg (12 onzas) 183 cm (72 pulgadas) 16,8 cm (6,6 pulgadas) 3,5 cm (1,4 pulgadas) 12,7cm (5,0 pulgadas) 0,23 kg (8 onzas) 18 Nuevo pedido Nº. 644804 644018 644715 644016 644015 644014 644021 644020 644017 644019 GUIDE DE FONCTIONNEMENT ET MODE D’EMPLOI FRANÇAIS LANGUES Anglais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Espagnol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Portugais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Danois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Hollandais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Suédois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Grec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 TABLE DES MATIERES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contre-indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Précautions d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réactions indésirables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Affichages de la pièce à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ecran à Cristaux Liquides (LCD) de la pièce à main . . . . . . . . 23 Sélectionner un mode de polymérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Activer et Arrêter un cycle de polymérisation . . . . . . . . . . . . . 24 Fonctionnement du Radiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Indicateur de charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Affichage ACL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Indicateur lumineux de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Recharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Situation “dormante” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Elimination de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage et Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Entretien de l’embout LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Entretien de la Pièce à main et du support de charge . . . . . . 27 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Alimentation Electrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Données Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Glossaire des Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Accessoires et pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 21 INTRODUCTION REACTIONS INDESIRABLES La lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ utilise une technologie de diode électroluminescente (LED) pour la polymérisation de matériaux photopolymérisables sensibles aux rayonnements visibles de longueur compris dans le spectre de 450 à 475 nanomètres. 1. Une exposition à la source de lumière non filtrée et prolongée peut causer des lésions oculaires. 2. Un contact prolongé avec les tissus mous peut causer des lésions ou une irritation des tissus. INSTALLATION INDICATIONS REMARQUE : A la réception de la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™, vérifier si l’emballage et les pièces n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si des dégâts sont apparents, veuillez contacter votre distributeur DENTSPLY où la lampe a été achetée. La lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ a été conçue pour photopolymériser les matériaux à base de camphroquinone polymérisés par rayonnement visible. CONTRE-INDICATIONS L’emballage doit contenir : 1 – Pièce à main pour le module SmartLite™ IQ™ 1 – Un embout lumineux conique à fibres optiques 13mm-8,5 mm 1 – Ecran protecteur 1 – Chargeur pour la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ 1 – Câble et prise d’alimentation électrique 1 – Guide de polymérisation SmartLite™ IQ™ DENTSPLY Caulk 1 – Guide de fonctionnement du module SmartLite™ IQ™ et mode d’emploi Les personnes qui ont des antécédents médicaux révélant des réactions photobiologiques (incluant les personnes ayant de l’urticaire solaire ou de la protoporphyria érythropoïétine) ou qui utilisent des médicaments photosensibilisants, ne doivent pas être exposées au rayonnement LED. AVERTISSEMENTS 1. Lors de la polymérisation, positionner la lumière sur le matériau polymérisable et éviter tout contact avec les tissus mous pendant une période prolongée. Une exposition des tissus mous prolongée et continue peut entraîner une irritation ou une lésion. 2. Ne pas essayer de changer les diodes LED ou de modifier l’appareil d’aucune façon. 3. Toujours débrancher le chargeur avant de désinfecter. Embout lumineux Pièce à main Ecran Protecteur PRECAUTIONS D’EMPLOI 1.Ce produit doit être utilisé uniquement selon les indications spécifiques du Mode d’Emploi. Toute utilisation de ce produit en contradiction avec le Mode d’Emploi est à l’appréciation et sous l’unique responsabilité du praticien. 2. NE PAS regarder directement dans la lumière émise par l’embout lumineux. Comme avec toute source de lumière brillante, fixer directement la source peut causer temporairement des effets tels qu’une image persistante. Utiliser l’écran protecteur fourni afin de réduire l’exposition à la lumière et les effets d’image persistante. 3. Nous recommandons à tous les utilisateurs de lampes à polymériser, ainsi qu’aux patients, d’utiliser une protection appropriée pour les yeux pendant le fonctionnement de la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™. 4. Les personnes qui ont subi une opération de la cataracte, sont spécialement sensibles à la lumière et ne devraient pas généralement utiliser le module SmartLite™ IQ™ ou y être exposées sans employer les mesures appropriées de protection. Ces mesures doivent inclure le port de lunettes filtrant les rayons ultraviolets. 5. La sécurité de la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ n’a pas été établie pour les personnes portant un stimulateur cardiaque et à qui il a été conseillé de ne pas utiliser de petits appareils électriques (comme un rasoir, un sèche-cheveux, etc.). Dans ces cas, nous recommandons de ne pas utiliser la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™. 6. Les embouts lumineux LED doivent être maintenus propres. Un embout contaminé réduira l’efficacité de la lampe à photopolymériser en diminuant la quantité de lumière transmise. Veuillez vous référer aux instructions de nettoyage et aux sections de radiomètre. 7. NE PAS IMMERGER LA LAMPE A PHOTOPOLYMERISER DANS L’EAU OU UN DESINFECTANT. Essuyer, ne pas pulvériser de solution sur les parties en plastique. Eviter toute pénétration de liquides dans la lampe à photopolymériser, spécifiquement dans le support de l’embout lumineux. Ne nettoyer la lampe que lorsque l’embout lumineux est en place. Câble et prise d’alimentation Chargeur Si certaines pièces manquent, veuillez contacter votre distributeur DENTSPLY immédiatement. REMARQUE : Vérifier que la fiche d’alimentation bipolaire irréversible est appropriée à votre installation, et que toutes les connections sont conformes aux règles de sécurité et aux exigences locales. Toujours brancher la lampe sur une prise de terre. Figure 1 Figure 2 22 1. Aligner l’embout avec le support de la pièce à main, l’insérer, bien l’ajuster et la mettre en place (Figure 1). (Pour retirer une sonde attachée, la saisir à la base près de la pièce à main et tirer fermement mais avec soins jusqu’à ce qu’elle se détache du support.) Glisser l’écran de protection par-dessus la sonde jusqu’au mandrin sur le nez de la pièce à main (Figure 2). 2. Brancher la fiche d’alimentation électrique à la prise femelle située au dos du chargeur (Figure 3). La prise d’alimentation électrique peut maintenant être branchée au courant alternatif. L’indicateur lumineux de puissance sur le chargeur (Figure 3) s’allumera (vert) si il y a du courant pour charger. 2. Situation “Veille” : Si la pièce à main est retirée de son support de charge (ou si le courant dans le support de charge est interrompu alors que la pièce à main est dessus) plus de dix (10) minutes, le système se mettra automatiquement en veille afin de diminuer la consommation de l’énergie de la batterie. 3. Situation “de polymérisation” : La pièce à main est retirée du support de charge, la polymérisation LED a été activée et un cycle de polymérisation est en cours. 4. Situation “de Charge” : La pièce à main est correctement placée sur le chargeur branché. 5. Situation “d’Erreur” : En cas de fonctionnement défectueux du dispositif, l’écran LCD indiquera un code erreur (e.g. “E1”) au lieu d’indiquer le mode de polymérisation. En cas d’erreur, les boutons d’activation ou de fonction seront inactifs. (Veuillez consulter la section Erreurs pour plus d’informations). FONCTIONNEMENT La lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ activera la polymérisation des matériaux dont les photo-initiateurs présentent une absorption maximum dans un spectre de longueur d’ondes compris entre 450 et 475nm (typiquement, la camphroquinone). Indicateur lumineux de puissance Figure 3 REMARQUE : Le temps de polymérisation pour la plupart des matériaux de restauration et de prévention DENTSPLY pourrait être réduit par comparaison à celui indiqué normalement dans le Mode d’emploi. Le temps de polymérisation minimum recommandé pour la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ est indiqué dans le guide de polymérisation DENTSPLY fourni avec la lampe. 3. Placer la pièce à main dans le chargeur afin que les broches de rechargement sur le support de charge soient en contact avec les supports de chargement sur le fond de la pièce à main (Figure 4). L’indicateur lumineux vert de la batterie sur la pièce à main s’allumera si la pièce à main est bien en place sur le support de charge. Vert clignotant : Chargement Vert continu : Chargement complet REMARQUE : Lors de polymérisation avec des matériaux d’autres marques que DENTSPLY, référez-vous toujours aux directives du fabricant pour connaître le temps de polymérisation. DENTSPLY ne donne aucune recommandation pour les temps de polymérisation des matériaux de restauration d’autres marques que DENTSPLY et le temps de polymérisation de ces matériaux est à l’entière discrétion du clinicien. Indicateur de la batterie Ecran ACL REMARQUE : Comme avec tout instrument de polymérisation, le temps de polymérisation doit être augmenté lors de polymérisation à travers la structure de la dent ou quand la distance entre la source lumineuse et la substance excest supérieure à 3mm. Supports de Chargement Broches de Chargement Ecran à Cristaux Liquides (LCD) de la pièce à main L’affichage ACL fournit des informations sur le mode de polymérisation, le temps d’exposition et l’état de la batterie de la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™. • Quand le module est retiré du chargeur et est en situation “prête”, l’écran LCD indique le mode et le niveau de charge de la batterie (Figure 5). Figura 4 Si l’indicateur lumineux de la batterie ne s’allume pas, vérifier si la pièce à main est correctement positionnée sur le chargeur. Si le contact entre la pièce à main et le chargeur est incorrect, l’erreur code E2 (voir erreurs) apparaîtra sur l’écran à cristaux liquides (LCD). REMARQUE : Charger la pièce à main pendant au moins 2 heures avant la première utilisation. Etat de Polymérisation AFFICHAGES DE LA PIECE A MAIN La pièce à main de la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ présente cinq situations générales qui modifieront l’affichage des modes et des fonctions. 1. Situation “Prête” : La pièce à main est retirée du support de charge et est prête à fonctionner. Figure 5 • Pendant le cycle de polymérisation, l’écran LCD indique la charge de la batterie et la minuterie affiche un compte dégressif 23 ou progressif selon le mode de polymérisation choisi (Voir Sélectionner un Mode de Polymérisation). Quand la pièce à main est sur le support et que le chargeur est proprement connecté à une source de courant alternatif, l’écran LCD montre uniquement l’indicateur de charge de la batterie. Si la batterie est en train de se recharger, la barre de témoin de charge défile de bas en haut (Figure 6). Bas Chargement REMARQUE : Pendant le cycle de polymérisation, les commutateurs des modes de sélection sont inactifs et n’auront aucun effet sur la lampe. Si la pièce à main rentre dans une situation d’erreur une triple alarme sonore se déclenchera et la polymérisation du DEL s’arrêtera. Déclencher le module lors d’une situation d’erreur déclenchera une triple alarme sonore. Voir Erreurs pour plus d’informations. Plein Figure 6 • Dans la situation “veille”, l’écran LCD s’éteint. • Dans la situation “Erreur”, l’écran LCD indique un code d’erreur (Voir Figure 9). Activation Déclenchement Sélectionner un mode de polymérisation La lampe à photopolymériser dispose de différents modes de polymérisation. Figure 7 Chacun de ces modes peut être sélectionné en appuyant simplement sur les boutons HAUT ou BAS placés sur le haut de la pièce à main à coté de l’écran LCD (voir Figure 5). Les modes défileront automatiquement en appuyant ou en maintenant appuyé un de ces boutons. L’activation de chaque bouton est accompagnée d’une alarme sonore. 1. Modes Standard : la lampe à photopolymériser SmartLite™ IQ™ a cinq cycles de polymérisation préréglés (10, 15, 20, 30, et 40 secondes). Le cycle est indiqué sur l’écran LCD et lors de l’activation, la minuterie commence le décompte. 2. Mode Continu : Le module SmartLite™ IQ™ a un mode “continu” de 60 secondes. Le mode “continu” est indiqué par “000” sur l’écran LCD et lors de l’activation la minuterie commence un compte progressif, et une alarme sonore retentit toutes les 10 secondes. Fonctionnement du Radiomètre La lampe SmartLite™ IQ™ intègre un contrôle interne de performance, afin de toujours assurer une performance optimale. Si pour une raison quelconque la lampe ne fonctionnait pas normalement, la lampe indiquera une situation d’erreur (voir Erreurs) et un message de code d’erreur (E4) apparaîtra sur l’écran LCD. De plus, afin de fournir une caractérisation de performance pour tout le module de polymérisation, incluant la sonde, le module de support de charge SmartLite™ IQ™ a été conçu avec un radiomètre. Il est recommandé de tester la lampe au radiomètre avant toute procédure, afin d’assurer une performance de polymérisation optimale de tout le système. 1. Retirer la pièce à main du support de charge et placer l’extrémité de l’embout lumineux sur le détecteur du radiomètre (Figure 8). Activer et arrêter un cycle de polymérisation 1. L’embout lumineux LED peut pivoter de 360 degrés sur la pièce à main. Pivoter l’embout placé sur la pièce à main jusqu’à ce que la pointe de la sonde soit dans la position désirée. Radiomètre REMARQUE : Lors de l’utilisation de la sonde de 13mm8,5mm (fournie avec le module) le guide de photopolymérisation des matériaux DENTSPLY peut être utilisé pour déterminer le temps de polymérisation minimum. La puissance de sortie du module doit être mesurée/testée régulièrement avec le radiomètre intégré dans le support de charge. Voir le fonctionnement du Radiomètre ci-dessous. Vert Ambre Rouge Figure 8 2. Commencer le Cycle de Polymérisation : Appuyer sur le bouton de déclenchement (Figure 7) pour activer la lampe SmartLite™ IQ™. Au déclenchement du cycle de polymérisation, une alarme sonore retentit; à la fin du cycle de polymérisation, la lampe s’arrête automatiquement et une double alarme sonore se déclenche. 3. Interrompre le cycle : Appuyer sur le bouton de déclenchement pendant le cycle de polymérisation arrête la lampe et une double alarme sonore retentit. 2. Activer le cycle de polymérisation (voir fonctionnement cidessus). Le support affichera un des trois indicateurs lumineux du radiomètre, immédiatement au-dessus du détecteur du radiomètre, correspondant à trois niveaux de puissance (voir Figure 8) : Vert : Le module fournit sa puissance optimale et polymérisera selon le temps de polymérisation minimum indiqué dans le guide de photopolymérisation des matériaux DENTSPLY (fourni) 24 et comme recommandé dans le guide de fonctionnement. Ambre : La puissance est compromise. Vérifier que l’embout lumineux est positionné correctement, qu’il n’a pas de dégâts, et/ou de matières étrangères sur la sonde qui pourraient interférer avec l’émission de la lumière (voir Entretien de la Sonde de Polymérisation). Dans ce cas de figure, il est recommandé de doubler le temps de polymérisation. A la fin de la procédure, veuillez contacter DENTSPLY au numéro ci-dessous. Rouge : Ne pas utiliser le module. Vérifier que l’embout lumineux est correctement positionneux, qu’il n’a pas de dégâts, ou de matières étrangères sur la sonde qui pourraient interférer avec l’émission de la lumière (voir Entretien de la Sonde de Polymérisation). tions sur la charge de la batterie et l’état du chargement de la pièce à main. L’information donnée par le témoin lumineux dépend de la position de la pièce à main par rapport au support de chargement comme décrit ci-dessous : • Quand la pièce à main est retirée du support de base, l’indicateur lumineux de la batterie indique le niveau de charge par un témoin vert, ambre ou rouge selon le niveau de charge de la batterie : Vert : Pas besoin de recharger Ambre : Rechargement recommandé après achèvement de la procédure Rouge : Rechargement nécessaire avant utilisation REMARQUE : Le module SmartLite™ IQ™ a été conçu pour fournir une pleine puissance de sortie sans se soucier du niveau de charge de la batterie. Au cas où la puissance de la batterie serait insuffisante pour faire fonctionner le module SmartLite™ IQ™, le module s’arrêtera automatiquement, une triple alarme sonore se déclenchera, et l’écran LCD indiquera un code erreur E1. Voir Erreurs. • Quand la pièce à main est retirée du support de base, l’indicateur lumineux de la batterie sera vert, sans se soucier de l’état de la batterie. • En situation “veille” l’indicateur lumineux de la batterie s’arrête. REMARQUE : Si les témoins ambre ou rouge persistent, contacter DENTSPLY Caulk Les Services Professionnels au 1-800-532-2855 ext. 249. Les clients hors USA doivent contacter le distributeur DENTSPLY le plus proche, se référer à la liste au dos du manuel. Si aucun des indicateurs du radiomètre ne s’allume, s’assurer que le support de charge est alimenté en vérifiant que l’indicateur lumineux de puissance est allumé (voir Figure 3). Ensuite, vérifier que l’embout lumineux émet de la lumière (ne pas regarder directement au bout de la sonde). S’il n’y a pas de lumière, vérifier que le module n’est pas en situation d’Erreur. Pour plus d’informations sur la Situation Erreur, voir la section Erreurs. RECHARGE Le module SmartLite™ IQ™ a été conçu pour fournir une puissance de batterie suffisante pour l’utilisation, pendant plusieurs jours, dans un cabinet dentaire très occupé. Pour de meilleurs résultats, remettre la pièce à main dans le support de charge à la fin de la journée, ou de préférence après chaque usage. 1. Placer la pièce à main dans le support de charge. Assurez-vous que la base de la pièce à main soit bien ajustée, afin que les broches de chargement du support de charge soient en contact avec les supports de chargement de la pièce à main (voir Figure 4). 2. Quand la pièce à main est bien ajustée dans le support de charge branché, l’indicateur lumineux de la batterie sur la pièce à main deviendra vert : Indicateur lumineux clignotant : Chargement Indicateur lumineux stable : Chargement complet 3. Quand la pièce à main est bien ajustée dans le support de charge branché, l’icône de la batterie dans l’écran LCD indiquera une des situations suivantes : (voir Figure 6). Icône de la Batterie Changeant : Chargement Icône de la Batterie stable : Chargement complet 4. Quand la pièce à main est sur le support, l’affichage du temps de polymérisation sur l’écran LCD est hors service. Retirer simplement la pièce à main du support de charge, afin de restaurer ces affichages. REMARQUE : Si ces conditions persistent, contacter DENTSPLY Caulk Les Services Professionnels au 1-800-5322855 ext. 249. Les clients hors USA doivent contacter le distributeur DENTSPLY le plus proche, se référer à la liste au dos du manuel. REMARQUE : Le radiomètre sur le module de support de charge SmartLite™ IQ™ a été conçu pour être utilisé avec la pièce à main du module SmartLite™ IQ™ uniquement. L’utilisation d’une autre lampe à photopolymériser peut endommager le détecteur du radiomètre ou fournir des informations trompeuses à l’utilisateur et ce n’est pas recommandé. REMARQUE : Sondes de Polymérisation : Le radiomètre sur le module de support de charge SmartLite™ IQ™ a été conçu pour être utilisé avec la sonde de 13-8,5mm fournie avec le module uniquement. Les autres sondes peuvent donner des lectures trompeuses et leur utilisation avec le radiomètre n’est pas recommandée. INDICATEURS DE CHARGE DE LA BATTERIE SITUATION VEILLE Affichage LCD L’écran LCD affiche des informations sur l’état de la batterie dans un icône ayant la forme d’une batterie. Les barres noires dans l’icône indiquent la charge de la batterie (voir Figure 6). Les barres sont un indicateur relatif à la puissance de la batterie. La pièce à main du module SmartLite™ IQ™ entrera en situation ”Veille”, afin de diminuer l’appel du courant de batterie, si le support de charge est sans activation plus de 10 minutes. Elle entrera aussi dans cette situation 10 minutes après une panne de courant du support de charge si la pièce à main est sur le support. 1. En situation “Veille”, l’écran LCD et l’indicateur lumineux de la batterie sur le haut de la pièce à main s’arrêteront. 2. Pour sortir le module de sa situation “Veille” et retourner à une Situation “Prête”, il est juste nécessaire de presser n’importe quel bouton sur la pièce à main. 3. Placer la pièce à main sur le support de charge branché correctement réveillera aussi le module. 3 et 4 Barres : Pas besoin de recharger 2 Barres : Rechargement recommandé après achèvement de la procédure 0 et 1 Barre : Rechargement nécessaire avant utilisation Indicateur lumineux de la batterie L’indicateur lumineux de la batterie (voir Figure 4), sur le haut de la pièce à main au dessus de la fenêtre LCD, fournit des informa25 REMARQUE : Le dernier mode de polymérisation sera mémorisé pendant que le module est en situation “dormante”. 2855 ext. 249. Les clients hors USA doivent contacter le distributeur DENTSPLY le plus près, se référer à la liste au dos du manuel. REMARQUE : Le module ne rentrera pas en situation “veille” si le support de charge est branché correctement. ENTRETIEN Entretien de la batterie En utilisation normale, la batterie n’a pas besoin de soins particuliers. Cependant, si le module n’est pas utilisé pendant une longue période et qu’il est déconnecté du courant, il est recommandé que la pièce à main soit rechargée au moins une fois par an. ERREURS Le module SmartLite™ IQ™ a été conçu pour fonctionner avec une puissance constante et pour une longue durée. Afin d’assurer un bon fonctionnement de cette lampe, en utilisation normale, plusieurs tests d’autodiagnostic ont été incorporés dans le module. Ces autodiagnostics et les codes d’erreurs résultants sont décrits ci-dessous. Notez que tout code d’erreur est accompagné par une triple alarme sonore de la pièce à main, dès le début de la situation et quand la pièce à main est déclenchée pendant une situation d’erreur. Remplacement de la batterie Des batteries de remplacement sont disponibles chez votre distributeur DENTSPLY. Utiliser uniquement une batterie de remplacement spécifiée par DENTSPLY. 1. Pour remplacer la batterie, ouvrir le logement de la batterie située dans le manche de la pièce à main (Figure 10). Pour ouvrir le logement de la batterie, presser les côtés du logement de la batterie entre le pouce et l’index et tirer vers l’extérieur (Figure 11). En cas de fonctionnement défectueux du dispositif, l’écran LCD indiquera un code erreur (e.g. “E1”) au lieu de l’indicateur de mode de polymérisation (Figure 9). Code Erreur E1 Figure 9 Figure 10 REMARQUE : La pièce à main ne s’activera pas si un code d’erreur apparaît dans l’écran LCD. Voir les Codes d’Erreurs ci-dessous pour plus informations. 1. Code d’erreur E1 : Ce code indique l’incapacité de la batterie à fournir le courant suffisant pour faire marcher le module SmartLite™ IQ™. Assurez vous que la batterie de la pièce à main est chargée convenablement. La situation d’erreur disparaîtra automatiquement, dès que le module sera rechargé. 2. Code d’erreur E2 : Ce code indique qu’il y a un mauvais contact entre le support de charge et la pièce à main. Assurez vous que la base de la pièce à main est bien ajustée sur le support de charge. La situation d’erreur disparaîtra automatiquement, dès que le module sera ajusté correctement sur le support de charge. 3. Code d’erreur E3 : Ce code indique une surchauffe des composants internes de la lampe. Il est nécessaire de permettre au module de refroidir avant de continuer à l’utiliser. La situation d’erreur disparaîtra automatiquement, dès que le module aura atteint une température opérationnelle. 4. Code d’erreur E4 : Le module SmartLite™ IQ™ a été conçu selon un contrôle de performance, afin de toujours assurer une performance optimale de la lampe. Code d’erreur E4 : indique que la lampe ne fonctionne pas correctement. Figure 11 Notez la position du fil de la batterie REMARQUE : Si le code E4 apparaît, contacter DENTSPLY Caulk Les Services Professionnels au 1-800-532-2855 ext. 249. Les clients hors USA doivent contacter le distributeur DENTSPLY le plus près, se référer à la liste au dos du manuel. REMARQUE : Si ces conditions persistent, contacter DENTSPLY Caulk Les Services Professionnels au 1-800-532- Figure 12 26 Presser ici et tirer pour avoir accès à la batterie 2. Pour retirer la batterie, enlever doucement la prise de la batterie du récepteur et remplacer par la nouvelle batterie (Figure 12). NE PAS retirer la mousse protectrice de la nouvelle batterie. d’alcool ou de glutaraldéhyde peuvent être nuisibles et peuvent décolorer les matériaux en plastique. L’utilisation de solutions désinfectantes à base d’alcool ou de glutaraldéhyde annulera la garantie du module SmartLite™ IQ™. • NE PAS immerger le module dans l’eau ou un désinfectant. Essuyer — ne pas pulvériser de solution sur les parties en plastique (avec la sonde de polymérisation en place). Eviter toute pénétration de liquides dans le module. • Rappelez-vous de reconnecter la prise d’alimentation électrique au module de support de charge dès que le nettoyage est fini. REMARQUE : Charger la nouvelle batterie pendant au moins 2 heures avant la première utilisation. 3. Si la batterie est changée ou déconnectée de la pièce à main, pour une raison ou une autre, la sélection du mode de polymérisation sera perdue et le module retournera aux définitions par défaut. GARANTIE Elimination de la batterie On peut se débarrasser de la batterie utilisée dans le module SmartLite™ IQ™ en utilisant les conditions normales de rejet des ordures, selon les règles locales. AFIN D’EVITER TOUTE LESION OU RISQUE CHIMIQUE, NE PAS DETRUIRE OU ALTERER L’EMBALLAGE DE LA BATTERIE. Ce produit a été conçu pour être utilisé dans les cabinets dentaires et la garantie n’est pas applicable pour d’autres utilisations. DENTSPLY garantit ce produit contre les vices de conception et de qualité pour une période de vingt-quatre (24) mois à compter de la date d’achat. En cas de défauts, DENTSPLY réparera ou remplacera le produit ou toute pièce nécessaire, selon son appréciation, et ces réparations ou remplacements seront l’unique réparation de cette garantie. Cette garantie s’étend uniquement à l’achat original et est soumise à ces conditions : 1. Les sondes de polymérisation à fibres optiques sont exclues de la garantie. 2. Le module ne doit pas avoir été soumis à des abus, à une mauvaise installation ou utilisation, ni été réparé par un autre service que par le personnel formé de DENTSPLY. NETTOYAGE ET DESINFECTION Entretien de la Sonde de Polymérisation • L’utilisation de protections à usage unique transparentes, et non poudrées est acceptable et n’aura pas d’effet sur l’efficacité de la lampe à polymériser. • La sonde de polymérisation peut être désinfectée en utilisant un désinfectant recommandé par l’EPA, en suivant avec attention les instructions fournies par le fabricant du désinfectant. Des solutions désinfectantes à base d’eau sont préférables. Des solutions à base d’alcool ou de glutaraldéhyde peuvent être nuisibles et peuvent décolorer les matériaux en plastique de la pièce à main. L’utilisation de solutions désinfectantes à base d’alcool ou de glutaraldéhyde annulera la garantie du module SmartLite™ IQ™. Les sondes peuvent être aussi stérilisées à l’autoclave ou à la chaleur sèche (consulter les instructions de stérilisation/autoclave des fabricants). • Tous contaminants adhérents tels que les résines sur l’embout lumineux doivent être retirés avec un instrument en plastique rigide ou en métal effilé, afin d’assurer une bonne transmission de la lumière et la polymérisation des matériaux VLC. Faire attention à ne pas rayer les extrémités polies des sondes de polymérisation. • Toujours protéger les extrémités des sondes de polymérisation des matériaux abrasifs. Si les extrémités polies sont rayées, la transmission de la lumière et la performance de polymérisation peuvent être diminuées. • Il est recommandé de vérifier la performance de polymérisation régulièrement en utilisant le radiomètre du support de charge. IL N’Y A PAS DE GARANTIES, EXPLICITES OU LIMITEES, ACCORDEES AU-DELA DE CETTE DESCRIPTION. DENTSPLY n’assume pas, ni autorise une autre personne à assumer toute autre responsabilité en rapport avec la vente et l’utilisation du produit. LES DEDOMMAGEMENTS SONT LIMITES STRICTEMENT AU REMPLACEMENT DU PRODUIT. DENTSPLY NIE EXPRESSEMENT TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET IMPREVUS DECOULANT DE SON UTILISATION. Les réclamations couvertes par la garantie seront honorées si elles sont présentées dans les 30 jours qui suivent la découverte du défaut. SERVICE Pour les services produits, veuillez contacter le service clients DENTSPLY Caulk au 1-800-532-2855 ext. 294. Les clients hors USA doivent contacter le distributeur DENTSPLY le plus proche, se référer à la liste au dos du manuel. REMARQUE : Au cas où des débris ne peuvent pas être retirés ou si la sonde est endommagée (éclats, rayures, etc.), il est recommandé de remplacer la sonde de polymérisation. ALIMENTATION ELECTRIQUE Cet appareil doit être utilisé uniquement avec l’une des Alimentations Electriques mentionnées ci-dessous : DENTSPLY Référence 644016 644014 644021 644015 Entretien de la Pièce à main et du support de charge • Avant le nettoyage, déconnecter la prise d’alimentation électrique du support de charge. • Laisser la sonde de polymérisation posée sur la pièce à main pendant la désinfection du module. • Avant la désinfection, bien essuyer toutes les surfaces et la prise d’alimentation électrique, nettoyer avec une serviette humide (avec un détergent léger, si nécessaire). Bien se débarrasser des serviettes utilisées. • Le module peut être désinfecté en utilisant un désinfectant recommandé par l’EPA, en suivant avec attention les instructions fournies par le fabricant du désinfectant. Des solutions désinfectantes à base d’eau sont préférables. Des solutions à base Modèle GTM3T48-12-1200D (USA) GTM3T48-12-1200D-3 (EU) GTM3T48-12-1200D-4 (GB ) GTM348-12-1200D (Japon) DONNEES TECHNIQUES Modèle 100 Alimentation courant alternatif: Référence #.644010 : 120v Référence #.644011 : 230v UE Référence #.644012 : 240v GB Référence #.644013 : 100v 27 Voltage 120v 230v 240v 100v Consommation courant continu : 12vCC, 1200ma Protection contre les chocs électriques : Protection ne permettant pas l’accès de l’eau : Mode de fonctionnement : Se conformer aux directives et normes suivantes : 93/42/EEC IEC 601-1 Directive MDD 1988 – Equipement Electrique Médical (Prescriptions Générales de Sécurité) IEC 601-1 Am.1 1991 – Amendement 1 à IEC 601-1 IEC 601-1 Am.2 1995 – Amendement 2 à IEC 601-1 EN 60601-1 1993 – Equipement Electrique Médical (Prescriptions Générales de Sécurité) Amendements 1-13. EN 60601-1-2 1993 – Equipement Electrique Médical Partie 1 : Prescriptions Générales de Sécurité 2 : Norme Collatérale : Compatibilité Electromagnétique – Prescriptions et tests CSA C22.2 no.601.1 Equipement Electrique Médical Partie 1 : Prescriptions Générales de Sécurité (Amendement 1 et 2) UL 2601-1 2ème edition – Equipement Electrique Médical Partie 1 : Prescriptions Générales de Sécurité Pièce Appliquée Type BF Equipo IEC de clase II/Puissance Interne (Equipement Ordinaire) IXPO fonctionnement continu avec chargement intermittent : (1 min./5 min. = 1 min. Marche/5 min. Arrêt) Milieu de Fonctionnement REMARQUE : L’Equipement ne doit pas être utilisé en la présence de mélange anesthésique inflammable à l’air ou avec de l’oxyde nitreux Température : 10°C-30°C (50°F-86°F) Humidité Relative : 10% à 75% (sans condensation Pression Atmosphérique : 700 à 1060 hPa Conditions de Transport et de Stockage Température : -10°C- +60°C (14°F-140°F) Humidité Relative : 10% à 100% Pression Atmosphérique : 500 à 1060 hPa Dimensions Hauteur du Support de Charge : 12,2 cm (4,8 pouces) (avec la pièce à main) : 15 cm (5,9 pouces) Largeur du Support de Charge : 7,4 cm (2,9 pouces) Longueur du Support de Charge : 18,3 cm (7,2 pouces) Poids du Support de Charge : 0,34 kg (12 onces) Longueur de la Prise d’Alimentation Electrique : 183 cm (72 pouces) Longueur de la Pièce à main (avec la sonde) : 16,8 cm (6,6 pouces) Largeur de la Pièce à main : 3,5 cm (1,4 pouces) Hauteur de la Pièce à main : 12,7 cm (5,0 pouces) Poids de la Pièce à main (avec la sonde) : 0,23 kg (8,0 onces) GLOSSAIRE DES SYMBOLES Attention, Consulter les Documents d’Accompagnement Courant alternatif Courant Continu et Courant Alternatif Pièce Appliquée Type BF Lampe Marche/Arrêt ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES Description Ecran Protecteur Remplacement de la Batterie SmartLite™ IQ™ Sonde de Polymérisation : 13 x 8,5mm Conique, angle 60° Alimentation Electrique du Module SmartLite™ IQ™ 120v Alimentation Electrique du Module SmartLite™ IQ™ 100v Japon Alimentation Electrique du Module SmartLite™ IQ™ 230v prise EU Alimentation Electrique du Module SmartLite™ IQ™ 240v prise GB Montage de la pièce à main du module SmartLite™ IQ™ uniquement Montage du Support de charge du module SmartLite™ IQ™ uniquement Remplacement de la porte de la batterie du module SmartLite™ IQ™ 28 Référence 644804 644018 644715 644016 644015 644014 644021 644020 644017 644019 BEDIENUNGSANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG DEUTSCH SPRACHEN Englisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Spanisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Französisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italienisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Portugiesisch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dänisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Holländisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Schwedisch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Griechisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 INHALTSVERZEICHNIS Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Indikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Kontraindikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Nebenwirkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Betriebsmodi des Handstückes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Flüssigkristallanzeige des Handstücks (LCD). . . . . . . . . . . . . . 33 Auswahl eines Polymerisationsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Aktivieren und Anhalten eines Polymerisationszyklus . . . . . . . 34 Bedienung des Radiometers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ladezustandsanzeige des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 LCD-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Akku-Leuchtanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Aufladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Schlafmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Fehler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pflege des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Austausch des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Entsorgung des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pflege des Lichtleiters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pflege des Handstücks und des Ladegeräts . . . . . . . . . . . . . . 37 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Glossar von Symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Zubehör und Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 31 EINFÜHRUNG NEBENWIRKUNGEN Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe wendet die Leuchtdioden(LED)-Technologie zur Polymerisierung von lichthärtenden Materialien im sichtbaren Wellenlängenbereich von 450 bis 475 nm an. 1. Lichtstrahl nicht auf das ungeschützte Auge richten! Anhaltende und ungefilterte Exposition kann zu Augenschäden führen. 2. Anhaltende Exposition des Weichgewebes kann zu Reizungen bzw. Verletzungen des Gewebes führen. INDIKATIONEN INSTALLATION Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe ist zur Aushärtung von lichthärtenden Materialien auf Kampferchinon-Basis ausgelegt. HINWEIS: Nach Erhalt der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe, überprüfen Sie die Verpackung und alle Teile auf eventuelle Transportschäden! Bei offensichtlichen Schäden wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten DENTSPLY-Händler, bei dem Sie die Lampe gekauft haben. KONTRAINDIKATIONEN Personen mit einer Anamnese von photobiologischen Reaktionen (einschließlich Personen mit Lichturtikaria oder erythropoetischer Protoporphyrie) oder Personen, die photosensitive Medikamente einnehmen, sollten dem LED-Licht nicht ausgesetzt werden. Das Paket sollte enthalten: 1 – SmartLite™ IQ™-Handstück 1 – 13mm-8,5 mm konischer faseroptischer Lichtleiter 1 – Augenschutz-Schild 1 – SmartLite™ IQ™-Ladegerät 1 – Stromversorgungskabel 1 – Aushärtungsrichtlinien für lichthärtende DENTSPLY Caulk Materialien für die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe 1 – Bedienungsanleitung und Gebrauchsanweisung für die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe WARNHINWEISE 1. Bei der Aushärtung das Licht auf das zu polymerisierende Material richten und anhaltenden Exposition von Weichgewebe vermeiden! Eine anhaltende Exposition von Weichgewebe kann zu Reizungen oder möglicherweise Verletzungen führen. 2. Versuchen Sie nicht, die Polymerisations LED auszutauschen oder das Gerät sonst irgendwie zu verändern! 3. Vor der Desinfektion das Ladegerät immer ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Lichtleiter SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 1. Dieses Produkt darf nur gemäß der Gebrauchsanweisung verwendet werden. Eine Anwendung die nicht durch die Gebrauchsanweisung gedeckt ist, liegt im Ermessen und der alleinigen Verantwortung und Haftung des Zahnarztes. 2. NICHT direkt in das aus dem Lichtleiter austretende Licht sehen! Wie bei allen hellen Lichtquellen, kann durch direkte Sicht darauf eine vorübergehende Beeinträchtigung entstehen, wie z.B. das Auftreten von Nachbildern. Bitte verwenden Sie den mitgelieferten Augenschutz-Schild, um Lichteinwirkung und Nachbilder zu reduzieren! 3. Es wird empfohlen, dass geeignete Augenschutzmaßnahmen für Anwender sowie Patienten während der Anwendung der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe getroffen werden. 4. Personen, bei denen eine Staroperation durchgeführt wurde, sind möglicherweise besonders lichtempfindlich. Von einer Behandlung mit der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe sollte dann abgeraten werden, falls keine ausreichenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden können. Hierzu gehört z.B. das Tragen einer entsprechenden Schutzbrille, die blaues/violettes und ultraviolettes Licht herausfiltert. 5. Es liegen noch keine Sicherheitsnachweise vor, ob die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe für Patienten mit Herzschrittmacher, die bezüglich der Verwendung von elektrischen Kleingeräten (z.B. elektrische Rasierapparate, Haartrockner usw.) gewarnt wurden, ungefährlich ist. Es wird empfohlen, die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe bei diesen Patienten nicht anzuwenden. 6. Der Lichtleiter muss sauber gehalten werden. Ein verschmutzter faseroptischer Lichtleiter vermindert die Leistungsfähigkeit des Geräts, da nicht genügend Licht abgestrahlt wird. Beachten Sie die Reinigungsanweisungen und die Abschnitte zum Radiometer! 7. DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER DESINFEKTIONSMITTEL EINTAUCHEN! Ausschließlich Wischdesinfektion durchführen, die Lösung nicht auf Plastikteile aufsprühen! Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten in die Geräteöffnungen eindringen, besonders am Sockel des faseroptischen Lichtleiters. Wischdesinfektion immer bei eingesetztem Lichtleiter durchführen. Handstück Augenschutz-Schild Stromversorgungsstecker Ladegerät Bitte wenden Sie sich sofort an Ihren autorisierten DENTSPLYHändler, falls Teile fehlen! HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass ihr Gerät an die korrekte Nennspannung/Nennfrequenz angeschlossen und alle Verbindungen die Sicherheitsvorschriften und örtlichen Anforderungen erfüllen! Die Lampe immer nur bei gut geerdetem Anschluss verwenden! Abbildung 1 Abbildung 2 32 1. Den Lichtleiter in eine Linie mit dem Sockel des Handstücks bringen und einstecken, bis er in der korrekten Position einschnappt (Abb. 1)! (Um den eingesteckten Lichtleiter wieder zu entfernen, den unteren Teil in Nähe des Handstücks fassen und vorsichtig ziehen, bis der Lichtleiter sich aus dem Sockel löst!) Den Augenschutz-Schild über den Lichtleiter auf den Sockel des Handstücks schieben (Abb. 2)! 2. Stecken Sie den Netzanschlussstecker in die Buchse an der Rückseite des Ladegeräts! (Abb. 3) Jetzt können Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz (Wechselstrom) verbinden. Bei korrektem Anschluss leuchtet die Stromanzeige am Ladegerät grün (Abb. 3). „Schlafmodus” um, um damit die Akkuausnutzung auf einem Minimum zu halten. 3. Polymerisationsmodus: Das Handstück wird aus dem Ladegerät herausgenommen, die LED wird im gewählten Polymerisationszyklus aktiviert. 4. Lademodus: Das Handstück ist vorschriftsmäßig mit einem angeschlossenen Ladegerät verbunden. 5. Fehlermodus: Bei einer Funktionsstörung zeigt die LCDAnzeige einen Fehlercode (z.B. „E1”) an. Im Fehlermodus funktionieren die Einschalt und Funktionstasten nicht. (Weitere Informationen erhalten Sie im Abschnitt Fehler.) BEDIENUNG Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe initiiert den Polymerisierungsprozess (Aushärtung) von Materialien, die von Photoinitiatoren aktiviert werden, welche ihre maximale Absorption im Wellenlängenbereich von 450-475nm haben (meist Kampferchinon). HINWEIS: Die Aushärtungszeiten für eine Vielzahl von DENTSPLY Materialien können kürzer als die in der jeweiligen Gebrauchsanweisung vorgegebenen Standardaushärtungszeiten sein. Die für die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe empfohlenen Minimalaushärtungszeiten werden in dem mitgelieferten DENTSPLY Aushärtungsrichtlinien für lichthärtende Materialien vorgegeben. Stromanzei geleuchte Abbildung 3 3. Das Handstück so auf das Ladegerät stellen, dass die Aufladestifte auf dem Ladegerät in die entsprechende Aussparung am Handstückboden greifen (Abb. 4) Bei korrekter Verbindung, leuchtet die grüne Ladezustandsanzeige am Handstück auf. Blinklicht grün: Der Akku wird aufgeladen Dauerlicht grün: Der Akku ist vollständig aufgeladen HINWEIS: Bei der Aushärtung von lichthärtenden Materialien anderer Herseller beachten Sie die vom Hersteller vorgegebenen Aushärtungszeiten. DENTSPLY gibt keine Empfehlungen für die Aushärtungszeiten von lichthärtenden Materialien anderer Hersteller diese liegen im Ermessen und der Verantwortung des anwendenden Zahnarztes. Ladezustandsanzeige LCD-Anzeige HINWEIS: Wie bei anderen Polymerisationslampen sind bei Aushärtung durch die Zahnsubstanz längere Aushärtungszeiten erforderlich. Das gilt auch, wenn die Distanz zwischen dem Lichtleiter und dem Material mehr als 3mm beträgt. Ladeplatten Flüssigkristallan zeige (LCD) des Handstücks Die LCD-Anzeige zeigt den Polymerisationsmodus, bzw die gewählte Polymerisationszeit und den Ladezustand des Akkus der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe an. • Wenn das Handstück aus dem Ladegerät herausgenommen wird und betriebsbereit ist, zeigt die LCD-Anzeige den Modus bzw. die gewählte Polymerisationszeit und den Ladezustand des Akkus an. (Abb. 5) Ladestifte Abbildung 4 Wenn die Ladezustandsanzeige am Handstück nicht aufleuchtet, prüfen Sie die Stellung des Handstücks auf dem Ladegerät! Besteht KEIN Kontakt zwischen dem Handstück und Ladegerät, erscheint der Fehlercode E2 (siehe Fehler) auf der LCD-Anzeige. HINWEIS: Vor der ersten Verwendung das Handstück mindestens 2 Stunden aufladen. Dauer des Polymerisationszyklus BETRIEBSMODI DES HANDSTÜCKES Das SmartLite™ IQ™-Handstück hat fünf Betriebsmodi, die die Anzeigemodi und Funktionen beeinflussen. 1. Betriebsmodus: Das Handstück wird aus dem Ladegerät herausgenommen und ist betriebsbereit. 2. Schlafmodus: Wird das Handstück für mehr als zehn (10) Minuten aus dem Ladegerät herausgenommen (oder die Energiezufuhr zum Ladegerät bei aufgesetztem Handstück unterbrochen), schaltet das Handstück automatisch auf den Abbildung 5 • Während eines Polymerisationszyklus zeigt die LCD-Anzeige den Ladezustand des Akkus und, je nach dem ausgewählten Modus (siehe Auswahl eines Polymerisationsmodus!), entweder eine rückwärts oder vorwärts laufende Sekundenanzeige. 33 Ist das Handstück mit dem Ladegerät verbunden, und dies an das Stromnetz angeschlossen, zeigt die LCD-Anzeige nur den Ladezustand des Akkus an. Wird der Akku geladen, zeigen die schwarzen Blaken im Batteriesymbol den Ladezustand (von niedrig nach hoch) an (Abb. 6). Niedrig Wird geladen Zyklus schaltet die Lampe automatisch ab, und Sie hören ein doppeltes akustisches Signal. 3. Unterbrechung des Zyklus: Wird die Einschalttaste am oberen Ende des Handgriffs während des Zyklus gedrückt, schaltet sich die Lampe aus und es ertönt ein doppeltes akustisches Signal. HINWEIS: Während eines Polymerisationszyklus werden die Auswahlschalter für die Polymerisationsmodi deaktiviert und haben keine Wirkung auf das Gerät. Voll Abbildung 6 Falls das Handstück einmal in einen Fehlermodus gerät, hören Sie ein dreifaches akustisches Signal und die Lampe wird ausgeschaltet. Falls Sie das Gerät im Fehlermodus einschalten, hören Sie ebenfalls ein dreifaches akustisches Signal. Weitere Informationen erhalten Sie im Abschnitt Fehler. • Im Schlafmodus bleibt die LCD-Anzeige leer. • Im Fehlermodus zeigt die LCD-Anzeige einen Fehlercode an (siehe Abb. 9!) Auswahl eines Polymerisationsmodus Das Gerät hat verschiedene Polymerisationszeitmodi. Sie können irgendeinen Modus auswählen, indem Sie einfach die UP oder DOWN-Tasten auf dem Handstück neben der LCD-Anzeige drücken (siehe Abb. 5!) Durch Drücken und Festhalten einer dieser Tasten können Sie automatisch die Modi durchlaufen. Die Aktivierung einer Taste wird von einem einmaligen akustischen Signal begleitet. 1. Standardmodi: Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe hat fünf voreingestellte Polymerisationszyklen (10, 15, 20, 30 und 40 Sekunden). Die Zykluszeit wird auf der LCD-Anzeige angezeigt. Nach der Aktivierung wird eine rücklaufende Sekundenanzeige eingeschaltet. 2. Dauermodus: Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe hat einen „Dauermodus” von 60 Sekunden. Der Dauermodus wird auf der LCD-Anzeige als „000” angezeigt. Nach der Aktivierung wird eine vorwärts laufende Sekundenanzeige eingeschaltet, die alle 10 Sekunden von einem akustischen Signal begleitet wird. Bedienung des Radiometers Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe hat eine interne Betriebskontrolle, die jederzeit einen optimalen Betrieb der LED gewährleistet. Bei einer Funktionsstörung der LED schaltet die Lampe in den Fehlermodus (siehe Fehler), und eine Fehlermeldung (E4) erscheint auf der LCD-Anzeige. Zusätzlich ist das Ladegerät der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe mit einem Radiometer ausgestattet, um eine Leistungscharakterisierung des gesamten Geräts, einschließlich der Lichtleiter zu ermöglichen. Es wird empfohlen, die Lichtleistung vor jeder Benutzung zu prüfen, um eine optimale Leistung des gesamten Lichtsystems zu gewährleisten. 1. Nehmen Sie das Handstück aus dem Ladegerät und platzieren Sie die Austrittsöffnung des faseroptischen Lichtleiters auf dem Sensor des Radiometers! (Abb. 8) Radiometer Grün Gelb Rot Aktivieren und Anhalten eines Polymerisationszyklus 1. Innerhalb des Handstücks ist der faseroptische Lichtleiter um 360 Grad drehbar. Den Lichtleiter in der Fassung drehen, bis die Lichtaustrittsöffnung in der gewünschten Position ist. HINWEIS: Bei Verwendung des 13mm-8,5mm Lichtleiters (wird mitgeliefert) können Sie die Aushärtungsrichtlinien für lichthärtende Materialien von DENTSPLY benutzen, um die minimalen Polymerisationszeiten zu ermitteln. Die Ausgangsleistung des Geräts soll regelmäßig mit dem im Ladegerät eingebauten Radiometer überprüft werden. Siehe Bedienung des Radiometers unten! 2. Aktivierung des Polymerisationszyklus (s. Anwendung oben): Drücken Sie die Aktivierungstaste am oberen Ende des Handgriffs (Abb. 7), um die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe einzuschalten! Zu Beginn eines Polymerisationszyklus hören Sie ein einmaliges akustisches Signal. Am Ende des gewählten Abbildung 8 2. Aktivieren Sie die Lampe (s.o. Bedienung!) Das Radiometer schaltet sofort auf eine der drei Lichtanzeigen auf dem Ladegerät oberhalb des Radiometerssenors gemäß den drei Leistungsstufen (Siehe Abb. 8!): Grün: Das Gerät bietet die volle Ausgangsleistung und härtet in den minimalen Polymerisationzeiten, die in den mitgelieferten Aushärtungsrichtlinien für DENTSPLY-Materialien angegeben sind. Gelb: Die Leistung ist eingeschränkt. Überprüfen Sie den Lichtleiter auf richtigen Sitz, eventuelle Schäden bzw. Fremdkörper, die die Lichtabstrahlung einschränken könnten (siehe Lichtleiter pflege!) Es wird empfohlen, die Polymerisationszeit pro Zyklus in diesem Ausgangsbereich zu verdoppeln. Nach Ende des Aushärtungsprozesses rufen Sie bitte DENTSPLY Caulk unter der folgenden Nummer an. Rot: Die Einheit nicht in Betrieb setzen! Den Lichtleiter auf richtigen Sitz, eventuelle Schäden bzw. Fremdkörper überprüfen, die die Lichtstrahlung beeinträchtigen können (siehe Lichtleiter pflege!) Aktivierungstaste Abbildung 7 34 HINWEIS: Leuchtet nach den oben beschriebenen Maßnahmen weiterhin die Anzeige orange oder rot, setzen Sie sich mit DENTSPLY Caulk Professional Services unter 1800-532-2855 Durchwahl -249 in Verbindung. Kunden außerhalb der USA sollten sich mit der nächstliegenden DENTSPLY-Vertretung in Verbindung setzen. Diese sind am Ende dieses Handbuches aufgelistet. HINWEIS: Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe ist darauf ausgelegt, die volle Ausgangsleistung unabhängig vom Ladezustand des Akkus abzugeben. Falls die Akkuleistung zur Verwendung der SmartLite™ IQ™ nicht ausreicht, schaltet sich das Gerät automatisch ab, Sie hören drei akustische Signale und die LCD zeigt den Fehlercode E1 an. Siehe Fehler! • Wird das Handstück auf das Ladegerät gestellt, leuchtet die Akku-Leuchtanzeige grün, unabhängig vom Ladezustand des Akkus. • Im Schlafmodus schaltet die Akku-Leuchtanzeige ab. Falls keine der Radiometer-LEDs aufleuchtet, vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät mit Strom versorgt wird, d.h. die Stromanzeige leuchtet grün (siehe Abb. 3!) Überprüfen Sie nun, ob durch den Lichtleiter Licht ausgestrahlt wird! (Nicht direkt in die Austrittsöffnung des Lichtleiters blicken!) Falls kein Licht ausgestrahlt wird, überprüfen Sie, ob das Gerät im Fehlermodus ist. Weitere Informationen über die Fehlersmodi erhalten Sie im Abschnitt Fehler. AUFLADUNG Die SmartLite™ IQ™-Einheit ist darauf ausgelegt, bei voll aufgeladenem Akku für mehrere Tage ausreichende Leistung in einer geschäftigen, zahnärztlichen Praxis zu liefern. Für beste Anwendung stellen Sie das Handstück am Ende des Tages auf das Ladegerät zurück, besser sogar nach jedem Aushärtungsprozess! 1. Stellen Sie das Handstück auf das Ladegerät! Vergewissern Sie sich, dass der untere Teil des Handstücks richtig positioniert ist, so dass die Ladestifte auf dem Ladegerät die Ladeplatten des Handstücks berühren! (Siehe Abb. 4!) 2. Wird das Handstück vorschriftsmäßig auf ein angeschlossenes Ladegerät gestellt, leuchtet die Akku-Leuchtanzeige grün auf: Blinkanzeigelicht: Der Akku wird aufgeladen Daueranzeigelicht: Der Akku ist vollständig aufgeladen 3. Wird das Handstück vorschriftsmäßig auf ein angeschlossenes Ladegerät gestellt, zeigt das Batteriesymbol der LCD-Anzeige eine der folgenden Anzeigen an: (Siehe Abb. 6!) „Laufender“ Balken im Batteriesymbol: Der Akku wird aufgeladen „Stehendes“ (4 Balken) Batteriesymbol: Der Akku ist vollständig aufgeladen 4. Wenn das Handstück auf dem Ladegerät steht, ist die LCDAnzeige der Aushärtungszeit deaktiviert. Um diese Anzeige wieder herzustellen, nehmen Sie das Handstück einfach aus dem Ladegerät heraus! HINWEIS: Falls nach den oben beschriebenen Maßnahmen weiterhin keine Anzeige aufleuchtet, setzen Sie sich mit DENTSPLY Caulk Professional Services unter 1-800532-2855 Durchwahl –249 in Verbindung. Kunden außerhalb der USA sollten sich mit der nächstliegenden DENTSPLY-Vertretung in Verbindung setzen. Diese sind am Ende dieses Handbuches aufgelistet. HINWEIS: Das Radiometer auf dem SmartLite™ IQ™-Ladegerät ist nur zur Verwendung mit der SmartLite™ IQ™Polymerisationslampe ausgelegt. Von der Überprüfung einer anderen Polymerisationslampe wird abgeraten, da diese den Radiometerfühler beschädigen oder dem Benutzer falsche Informationen anzeigen kann. HINWEIS: Lichtleiter: Das Radiometer auf dem SmartLite™ IQ™Ladegerät ist nur zur Überprüfung der mitgelieferten 13-8,5mm Lichtleiter ausgelegt. Von der Verwendung anderer Lichtleiter wird abgeraten, da diese falsche Informationen anzeigen können. Ladezustandsanzeige des Akkus SCHLAFMODUS LCD-Anzeige Die LCD zeigt Informationen über den Ladezustand des Akkus in einem batterieförmigen Symbol an. Schwarze Balken in dem Symbol demonstrieren den Ladezustand (siehe Bild 6!) Die Balken zeigen die relative Akkustärke an. Immer wenn das Handstück aus dem Ladegerät für mehr als zehn (10) Minuten herausgenommen wird, schaltet es auf den „Schlafmodus” um, um damit den Akkuverbrauch auf dem Minimum zu halten. Das gilt auch bei einer Unterbrechung des Kontaktes zum Ladegerät für mehr als 10 Minuten bei aufgesetztem Handstück. 1. In diesem Modus schalten die LCD und die AkkuLeuchtanzeige auf dem Handstück ab. 2. Drücken Sie irgendeine Taste auf dem Handstück, um das Gerät vom Schlafmodus auf den betriebsbereiten Zustand umzuschalten! 3. Alternativ können Sie das Handstück auf ein angeschlossenes Ladegerät stellen. 3 und 4 Balken: Keine Aufladung erforderlich! 2 Balken: Nach Beendigung des Prozesses wird eine Aufladung empfohlen. 0 und 1 Balken: Vor der Verwendung muss der Akku aufgeladen werden. Akku-Leuchtanzeige Die Akku-Leuchtanzeige (siehe Abb. 4) oben am Handstück über dem LCD-Fenster zeigt den Ladezustand des Akkus an, bzw. ob der Akku des Handstücks aufgeladen wird. Die von der Leuchtanzeige ausgegebene Information hängt davon ab, ob sich das Handstück auf dem Ladegerät befindet oder herausgenommen ist, wie unten beschrieben: HINWEIS: Während des Schlafmodus wird der letzte Polymerisationsmodus beibehalten. HINWEIS: Steht das Gerät auf einem angeschlossenen Ladegerät, erfolgt keine Umschaltung auf den „Schlafmodus”. • Wenn das Handstück aus dem Ladegerät herausgenommen wird, zeigt die Akku-Leuchtanzeige den Ladezustand mit einem grünen, gelben oder roten Licht an, je nach Füllstand: Grün: Keine Aufladung erforderlich! Gelb: Nach Beendigung des Prozesses wird eine Aufladung empfohlen. Rot: Vor der Verwendung muss der Akku aufgeladen werden. FEHLER Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe ist für eine Handhabung mit konstanter Ausgangsleistung und eine lange Nutzungsdauer ausgelegt. Um die korrekte Funktion der Lampe bei normaler Verwendung zu gewährleisten, verfügt sie über eine Vielzahl von selbst-diagnostischen Prüfungen. Diese Prüfungen und die daraus 35 resultierenden Fehlercodes werden unten beschrieben. Beachten Sie, dass ein Fehlercode von einem dreifachen akustischen Signal am Handstück begleitet wird, sobald der Fehler erfasst wird. Das gilt auch, wenn das Handstück in einem Fehlermodus eingeschaltet wird. Austausch des Akkus Ersatzakkus erhalten Sie bei Ihrem autorisierten DENTSPLYHändler. Nur die von DENTSPLY vorgegebenen Ersatzakkus verwenden! 1. Öffnen Sie die im Handstückgriff angebrachte Klappe, um den Akku zu ersetzen! (Abb. 10) Um die Klappe zu öffnen, an den Seiten der Klappe mit dem Daumen und Zeigefinger drücken und nach außen ziehen! (Abb. 11) Bei einer Funktionsstörung zeigt die LCD einen Fehlercode (z.B. „E1”) an Stelle der gewählten Aushärtungszeit (Abb. 9). Fehlercode E1 Abbildung 9 Abbildung 10 HINWEIS: Falls die LCD einen Fehlercode anzeigt, sind die Funktionen des Handstücks stillgelegt. Für weitere Informationen, siehe Fehlercode unten! 1. Fehlercode E1: Dieser Code erscheint, wenn der Akku die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe nicht ausreichend mit Strom zur Anwendung versorgen kann. Überprüfen Sie, ob der Akku genügend aufgeladen ist. Nach der Aufladung ist automatisch der Fehlermodus beendet. 2. Fehlercode E2: Dieser Code erscheint beim unzureichendem Kontakt zwischen Ladegerät und Handstück. Stellen Sie sicher, dass das Handstück korrekt auf das Ladegerät gestellt ist! Nachdem das Gerät vorschriftsmäßig auf das Ladegerät gestellt wird, ist automatisch der Fehlermodus beendet. 3. Fehlercode E3: Dieser Code erscheint bei Überhitzung der internen Lichtkomponenten. Das Gerät vor Weiterverwendung abkühlen lassen! Nach dem Erreichen der Betriebstemperatur ist automatisch der Fehlermodus beendet. 4. Fehlercode E4: Die SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe ist mit einer eingebauten Betriebskontrollaufzeichnung ausgestattet, die einen optimalen Betrieb der LED gewährleistet. Der Fehlercode E4 bedeutet, dass die LED nicht optimal funktioniert. Abbildung 11 Hier drücken und dann ziehen, um die Klappe des Akkufachs zu öffnen! 2. Um den Akku herauszunehmen, den Akkustecker einfach aus der Halterung herausziehen und den neuen Akku einsetzen! (Abb. 12) Den Schutzschaum des neuen Akkus NICHT entfernen! HINWEIS: Falls der Fehlercode E4 erscheint, wenden Sie sich an DENTSPLY Caulk Professional Services unter 1-800532-2855 Durchwahl -249. Kunden außerhalb der USA sollten sich mit der nächstliegenden DENTSPLYVertretung in Verbindung setzen. Diese sind am Ende dieses Handbuches aufgelistet. Die Stellung der Akkupole beachten! HINWEIS: Falls trotz der oben genannten Maßnahmen ein Fehlercode bestehen bleibt, wenden Sie sich an DENTSPLY Caulk Professional Services unter 1-800532-2855 Durchwahl -249. Kunden außerhalb der USA sollten sich mit der nächstliegenden DENTSPLYVertretung in Verbindung setzen. Diese sind am Ende dieses Handbuches aufgelistet. WARTUNG Abbildung 12 Pflege des Akkus Unter normalen Betriebsbedingungen ist keine besondere Pflege des Akkus erforderlich. Wird aber das Gerät über einen langen Zeitraum gelagert und vom Netzanschluss getrennt, sollte das Handstück mindestens einmal im Jahr aufgeladen werden. HINWEIS: Vor dem ersten Gebrauch den neuen Akku mindestens 2 Stunden aufladen! 36 3. Wenn der Akku ausgetauscht oder aus irgendeinem Grund aus dem Handstück entnommen wird, wird der ausgewählte Aushärtungsmodus nicht beibehalten und das Gerät kehrt zu den Standardeinstellungen zurück. abreiben (mit eingesetztem Lichtleiter)! Keine Flüssigkeiten in die Öffnungen des Geräts eindringen lassen! • Nach dem Reinigungsprozess das Stromkabel wieder in das Ladegerät einstecken! Entsorgung des Akkus Der in der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe verwendete Akku kann über die normalen Abfallentsorgungsmethoden gemäß den örtlichen Regelungen entsorgt werden. UM EINE VERLETZUNG ODER EIN CHEMISCHES RISIKO ZU VERMEIDEN, DIE AKKUHÜLLE NICHT ZERSTÖREN BZW. DARAN HERUMBASTELN! GARANTIE Dieses Produkt ist nur zur zahnärztlichen Verwendung bestimmt und diese Garantie besteht für keine anderen Anwendungen. Ein Garantieanspruch auf dieses Produkt bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind und besteht für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Einkaufsdatum. In solchen Fällen haftet DENTSPLY dafür, das Produkt bzw. Teile zu reparieren oder zu ersetzen. Nur diese Leistung entspricht dem Garantieumfang. Die Garantie gilt nur für den Originalkauf. Darüber hinaus müssen die folgenden Bedingungen beachtet werden: 1. Faseroptische Lichleiter werden von dieser Garantie ausgeschlossen. 2. Das Gerät darf keinem Missbrauch, unsachgemäßer Installation oder Verwendung bzw. Reparatur durch Personal, das nicht von DENTSPLY ausgebildet wurde, ausgesetzt werden. REINIGUNG UND DESINFEKTION Pflege des Lichtleiters • Durchsichtige (nicht opake) und nicht gepulverte Schutzhüllen für den Lichtleiter bzw. das Handstüch können verwendet werden, da sie die Aushärtungsfähigkeit des abgestrahlten Lichtes nicht behindern. • Der Lichtleiter kann mit einem beim EPA registrierten Oberflächendesinfektionsmittel unter Beachtung der Herstelleranweisungen desinfiziert werden. Empfohlen werden Desinfektionsmittel auf Wasserbasis. Lösungen auf Alkohol- oder Glutaraldehydbasis können schädlich sein und die Plastikteile des Handstücks entfärben. Die Verwendung solcher Desinfektionsmittel liegt außerhalb der Garantie der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe. Die Lichtleiter können auch autoklaviert werden bzw. in trockener Hitze sterilisiert werden. (Siehe Herstelleranweisungen für den Sterilisator/Autoklav). • Jegliche anhaftende Verschmutzungen, z.B. ausgehärtete Kompositmaterialien, auf der Austrittsöffnung des Lichtleiters sollten mit einem harten Plastik- oder scharfen Metallinstrument entfernt werden, um eine ausreichende Lichtabstrahlung und somit Aushärtung der lichthärtenden Materialien zu gewährleisten. Dabei vorsichtig vorgehen und nicht die polierten Enden des Lichtleiters zerkratzen! • Die Ein- und Austrittsöffnungen des Lichtleiters immer vor abrasiven Materialien schützen! Falls die polierten Enden beschädigt werden, wird die Lichtabstrahlung und somit die Aushärtungsfähigkeit vermindert. • Es empfiehlt sich, die Leistung regelmäßig mit dem eingebauten Radiometer auf dem Ladegerät zu überprüfen. ES GIBT KEINE WEITERE EXPLIZITE ODER IMPLIZITE GARANTIE, DIE ÜBER DIE HIER BESCHRIEBENE HINAUSGEHT. DENTSPLY übernimmt keine weitere Haftung — und ermächtigt auch niemanden, dies zu tun — in Verbindung mit dem Verkauf und der Anwendung diese Produktes. ERSATZANSPRÜCHE SIND STRIKT AUF DEN ERSATZ DES GERÄTES BEGRENZT: DIE HAFTUNG FÜR JEGLICHE NEBENUND FOLGESCHÄDEN, DIE BEI DER ANWENDUNG DIESES PRODUKTES ENTSTEHEN, WIRD VON DENTSPLY AUSDRÜCKLICH ABGELEHNT. Die Ansprüche dieser Garantie werden nur erfüllt, wenn diese Garantie innerhalb von 30 Tagen ab Feststellung des Defekts vorgelegt wird. Während der Garantiezeit behält DENTSPLY International sich das Recht vor, dieses Produkt entweder zu reparieren oder zu ersetzen. KUNDENDIENST Bitte wenden Sie sich an den DENTSPLY Caulk Kundendienst unter der Nummer 1-800-532-2855 Durchwahl -249. Kunden außerhalb der USA sollten sich mit der nächstliegenden DENTSPLY-Vertretung in Verbindung setzen. Diese sind am Ende dieses Handbuches aufgelistet. HINWEIS: Falls Ablagerungen nicht vom Lichtleiter entfernt werden können oder der Lichtleiter beschädigt wird (Späne, Kratzer usw.), sollten Sie den Lichtleiter ersetzen. Pflege des Handstücks und des Ladegeräts • Vor der Reinigung das Stromkabel aus dem Ladegerät herausziehen! • Bei der Desinfektion den Lichtleiter im Handstück stecken lassen! • Vor der Desinfektion alle Oberflächen und den Stecker gründlich reinigen und mit einem feuchten Tuch abwischen (gegebenenfalls mit einem Reinigungsmittel)! Das gebrauchte Tuch ordnungsgemäß entsorgen! • Der Lichtleiter kann mit einem beim EPA registrierten, Desinfektionsmittel für Wischdesinfektion unter Beachtung der Herstelleranweisungen desinfiziert werden. Bevorzugt werden Desinfektionsmittel auf Wasserbasis. Lösungen auf Alkohol- oder Glutaraldehydbasis können gefährlich sein und die Plastikmaterialien entfärben. Die Verwendung solcher Desinfektionsmittel liegt außerhalb der Garantie der SmartLite™ IQ™-Polymerisationslampe. • Das Gerät NICHT in Wasser oder Desinfektionsmittel eintauchen! Die Lösung nicht auf die Plastikteile sprühen sondern damit STROMVERSORGUNG Dieses Gerät darf nur mit der unten beschriebenen Stromspannung betrieben werden: Bestellnr.# Modell 644016 GTM3T48-12-1200D (US) 644014 GTM3T48-12-1200D-3 (EU) 644021 GTM3T48-12-1200D-4 (UK) 644015 GTM348-12-1200D (Japan) 37 Spannung 120V 230V 240V 100V TECHNISCHE DATEN Modell 100 AC-Eingangsleistung: GLOSSAR VON SYMBOLEN Bestellnr.#644010: 120V Bestellnr.#644011: 230V EU Bestellnr.#644012: 240V UK Bestellnr.#644013: 100V Achtung, beachten Sie die Begleitdokumente! Wechselstrom DC-Ausgangsleistung: 12V DC, 1200mA Gleichstrom und Wechselstrom Schutz gegen elektrischen Schlag: Typ BF-Teil IEC Geräteklasse II/Intern gespeist Schutz gegen das Eindringen von Wasser: Betriebsart: Typ BF-Teil (normale Ausrüstung) IXPO Dauerbetrieb mit intermittierender Belastung: (1 Min./5 Min. = 1 Min. Ein/5 Min. Aus) Lampe Ein/Aus Betriebsumgebung: HINWEIS: Das Gerät eignet sich nicht für die Verwendung in Anwesenheit einer brennbaren narkotischen Mischung oder mit Distickstoffoxid Temperatur: 10°-30°C (50°-86°F) Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 75% (nicht-kondensierbar) Luftdruck: 700 bis 1060 hPa ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE Bezeichnung Nachbestellnummer Lichtschutz 644804 644018 SmartLite™ IQ™-Ersatzakku Lichtleiter: 13 x 8,5mm konischer 60°-Winkel 644715 644016 SmartLite™ IQ™-Stromversorgungstecker 120V SmartLite™ IQ™-Stromversorgungstecker 100V Japan 644015 SmartLite™ IQ™-Stromversorgungsstecker 230V EU 644014 SmartLite™ IQ™-Stromversorgungsstecker 240V UK 644021 644020 SmartLite™ IQ™, nur Handstück (ohne Lichtleiter) SmartLite™ IQ™, nur Ladegerät 644017 SmartLite™ IQ™, Akkufachersatzklappe 644019 Transport- und Lagerungsbedingungen: Temperatur: -10°- +60°C (14°-140°F) Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 100% Luftdruck: 500 bis 1060 hPa Abmessungen: Höhe des Ladegeräts: 12,2 cm (4,8 Zoll) (mit Handstück): 15 cm (5,9 Zoll) Breite des Ladegeräts: 7,4 cm (2,9 Zoll) Länge des Ladegeräts: 18,3 cm (7,2 Zoll) Gewicht des Ladegeräts: 0,34 kg (12 Unzen) Länge des Stromversorgungskabels: 183 cm (72 Zoll) Länge des Handstücks (m/o Lichtleiter): 16,8 cm (6,6 Zoll) Breite des Handstücks: 3,5 cm (1,4 Zoll) Höhe des Handstücks: 12,7cm (5,0 Zoll) Gewicht des Handstücks (m/o Lichtleiter): 0,23 kg (8,0 Unzen) Das Gerät entspricht den folgenden Vorschriften/Normen: 93/42/EEC IEC 601-1 IEC 601-1 Am.1 IEC 601-1 Am.2 EN 60601-1 EN 60601-1-2 CSA C22.2 no.601.1 UL 2601-1 MDD Vorschrift 1988 – Medizinische Elektrogeräte (Allgemeine Sicherheitsanforderungen) 1991 – Nachtrag 1 zu IEC 601-1 1995 – Nachtrag 2 zu IEC 601-1 1993 – Medizinische Elektrogeräte (Allgemeine Sicherheitsanforderungen) Ergänzungen 1-13. 1993 – Medizinische Elektrogeräte Teil 1: Allgemeine Sicherheitsanforderungen 2: Zusätzliche Norm: Elektromagnetische Kompatibilität – Anforderungen und Prüfungen M90-Medizinische Elektrogeräte Teil 1: Allgemeine Sicherheitsanforderungen, (Nachtrag 1 und 2) 2. Ausgabe – Medizinische Elektrogeräte Teil 1: Allgemeine Sicherheitsanforderungen 38 GUIDA OPERATIVA ED ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO LINGUE Inglese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Spagnolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Francese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tedesco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Portoghese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Danese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Olandese. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Svedese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Greco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 INDICE Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Indicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Controindicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Reazioni indesiderate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Stati del Manipolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Operazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Display a Cristalli Liquidi del Manipolo (LCD) . . . . . . . . . . . . . 43 Selezione della Modalità di Polimerizzazione. . . . . . . . . . . . . . 44 Attivazione e Arresto di un Ciclo di Polimerizzazione . . . . . . . 44 Operazione Radiometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Indicatori del Livello delle Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Display LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Indicatore Luminoso della Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ricarica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Stato “Sleep” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Manutenzione della Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sostituzione della Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Eliminazione delle Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pulizia e Disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Manutenzione del Puntale di polimerizzazione . . . . . . . . . . . . 46 Manutenzione del Manipolo e del Caricatore . . . . . . . . . . . . . 47 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Alimentazione elettrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Glossario dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Accessori e Pezzi di Ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 41 INTRODUZIONE INSTALLAZIONE SmartLite™ IQ™ utilizza una tecnologia diodi ad emissione luminosa (LED) per la polimerizzazione di materiali fotopolimerizzabili nel range di luce visibile da 450 a 475 nm. NOTA: Al momento del ricevimento dell’unità SmartLite™ IQ™, controllare che la confezione e le parti non abbiano subito danni durante il trasporto. Se ci sono evidenti segni di danni, contattate il Vostro distributore DENTSPLY autorizzato dal quale avete acquistato la lampada. INDICAZIONI La lampada SmartLite™ IQ™ è stata progettata per la fotopolimerizzazione di materiali polimerizzabili con luce visibile (VLC) a base di camforochinone (VLC). La confezione dovrebbe contenere: 1 – manipolo della lampada SmartLite™ IQ™ 1 – 13mm-8,5 mm puntale di polimerizzazione conico a fibre ottiche 1 – Schermo protettivo per gli occhi 1 – Caricatore SmartLite™ IQ™ 1 – Spina di alimentazione 1 – SmartLite™ IQ™ DENTSPLY Caulk VLC Guida alla Polimerizzazione dei Materiali 1 – Guida alle Operazioni dell’Unità SmartLite™ IQ™ e DFU CONTROINDICAZIONI Non usare SmartLite™ IQ™ su pazienti con una storia clinica di reazioni fotobiologiche, (inclusi i pazienti con orticaria solare o protoporfiria eritropoietica) o quelli sottoposti a trattamento con farmaci fotosensibili. AVVERTENZE 1. Durante il trattamento, posizionare la luce sul materiale polimeriz-zabile ed evitare contatti con i tessuti molli per peri-odi prolungati. L’esposizione prolungata e continuata ai tessuti molli potrebbe causare irritazione oppure potenziale danno. 2. Non cambiate il Polimerizzatore LED nè apportate alcuna modi-fica all’unità. 3. Assicuratevi di staccare sempre la spina dal caricatore prima di disinfettarlo. Schermo Protettivo per gli occhi Manipolo Puntale di Polimerizzazione PRECAUZIONI DI SICUREZZA Spina di Alimentazione 1. Questo prodotto va utilizzato unicamente come indicato in queste Istruzioni per l’Uso. Qualsiasi utilizzo del prodotto non conforme alle Istruzioni per l’Uso è a discrezione e responsabilità del medico. 2. NON guardare direttamente la luce emessa dal puntale di polimerizzazione. Poiché guardare qualsiasi fonte luminosa direttamente potrebbe causare effetti temporanei tra cui immagine residua. Utilizzare schermi appositamente forniti per diminuire l’esposizione alla luce e immagine residua. 3. Si raccomanda a tutti gli utilizzatori e pazienti che facciano uso di fotopolimerizzatori l’uso di protezione adeguata per gli occhi durante l’operazione con SmartLite™ IQ™. 4. Soggetti che siano stati sottoposti ad interventi chirurgici alle cataratte sono particolarmente sensibili alla luce e generalmente non dovrebbero usare o esporsi all’unità SmartLite™ IQ™ a meno che non utilizzino idonee misure protettive. Queste mi-sure dovrebbero includere l’utilizzo di lenti che filtrino la luce blu — violetta e i raggi ultravioletti. 5. Non ci sono attualmente riscontri riguardo la sicurezza della SmartLite™ IQ™ in soggetti a cui è stato applicato un pacemak-er e che sono stati avvisati del pericolo di piccoli elettrodomestici (come rasoi elettrici, asciugacapelli, etc.). In questi casi raccomandiamo di non utilizzare la SmartLite™ IQ™. 6. I puntali di polimerizzazione devono essere mantenuti puliti. Un puntale contaminato riduce l’efficacia della lampada riducendo la quantità di luce trasmessa. Fare riferimento alle istruzioni di pulizia e alle sezioni del radiometro. 7. NON IMMERGERE L’UNITÀ IN ACQUA O DISINFETTANTE. Passare un panno, non spruzzare soluzioni detergenti sulle parti in plastica. Evitare che i liquidi entrino nelle aperture o nell’unità, specialmente nell’attacco per il puntale a fibre ottiche. Eseguire la pulizia mantenendo sempre il puntale a fibre ottiche installato. Caricatore Nel caso di parti mancanti, siete pregati di contattare immediatamente il Vostro distributore DENTSPLY autorizzato. NOTA: Verificare che il cordone elettrico della spina dell’alimentatore sia opportunamente dimensionato per il Vostro apparecchio, e che tutte le connessioni siano conformi alle norme di sicurezza e a tutte le normative locali. Utilizzare sempre la lampada con una presa opportunamente collegata a massa. 1. Allineare il puntale con l’attacco del manipolo ed inserirlo sino a quando esso è correttamente posizionato e scatta in sede (Figura 1). (Per rimuovere il puntale inserito afferrarlo alla base vicino al manipolo e tirare con fermezza ma con attenzione sino a quan-do esce dalla presa.) Far scivolare lo schermo per gli occhi sul puntale sopra al morsetto sulla punta del manipolo (Figura 2). Figura 1 REAZIONI INDESIDERATE 1. L’esposizione prolungata alla fonte di luce senza filtri potrebbe causare danni agli occhi. 2. Il contatto prolungato con i tessuti molli potrebbe causare danni o irritazione ai tessuti stessi. Figura 2 42 2. Inserire la spina di alimentazione rimovibile nella presa sul retro del caricatore (Figura 3). A questo punto la spina di alimentazione può essere inserita in un’alimentatore di Corrente Alternata. La luce dell’indicatore di alimentazione sul caricatore (Figura 3) si illumina (verde) se la corrente per ricaricare è disponibile. un caricatore acceso. 5. Stato Errore: Nel caso di malfunzionamento dell’apparecchio, il LCD visualizza un codice errore (ad es. “E1”) al posto dell’indicatore in modalità polimerizzazione. In una modalità errore l’attivazione della funzione oppure dei pulsanti funzione non entra in funzione. (Vi preghiamo di consultare la sezione Errori per ulteriori informazioni.) OPERAZIONE SmartLite™ IQ™ inizia la polimerizzazione dei materiali che sono attivati dai fotoiniziatori con un massimo assorbimento nella gamma tra 450-475nm (normalmente camforochinoni). Figura 3 NOTA: I tempi di polimerizzazione per la maggior parte dei materiali DENTSPLY per il restauro e la prevenzione possono essere ridotti rispetto ai tempi standard di polimerizzazione indicati nelle Istruzioni per l’Uso. I tempi minimi consigliati per la polimerizzazione della SmartLite™ IQ™ vengono forniti dalla Guida alla Polimerizzazione (Materials Curing Guide) DENTSPLY VLC fornita con la lampada. Indicatore Luminoso dell’Alimentazione 3. Collocare il manipolo sul caricatore in modo che gli spinotti di ricarica sul caricatore stesso facciano contatto con i cuscinetti di carica sul fondo del manipolo (Figura 4). La luce dell’indicatore di batteria sul manipolo si illuminerà di verde se il manipolo è collocato correttamente sul caricatore. Verde intermittente: carica in corso Verde fisso: carico NOTA: Quando si polimerizzano materiali diversi da quelli forniti da DENTSPLY VLC, riferirsi sempre alle Istruzioni d’uso del produttore per i tempi di polimerizzazione. DENTSPLY non fa raccomandazioni per i tempi di polimerizzazione dei materiali da restauro diversi da DENTSPLY VLC ed i tempi di polimerizzazione per quei materiali sono a completa discrezione del medico. Indicatore della Batteria Schermo LCD NOTA: Come per ogni strumento di polimerizzazione, i tempi dovrebbero essere estesi quando si polimerizza attraverso la strut-tura dentale oppure quando la distanza dal puntale di polimerizzazione al materiale supera i 3mm. Display a Cristalli Liquidi del Manipolo (LCD) Il display LCD fornisce informazioni riguardo le modalità di polimerizzazione, i tempi di esposizione e lo stato della batteria della SmartLite™ IQ™. • Quando l’unità è staccata dal caricatore e si trova nello stato di pronto l’LCD indica la modalità ed il livello di ricarica batteria. (Figura 5) Spinotti di ricarica Cuscinetti di ricarica Figura 4 Se l’indicatore luminoso della batteria non si accende, controllare che il manipolo sia correttamente posizionato sul caricatore. Se il contatto tra il manipolo e il caricatore NON avviene correttamente, apparirà il codice di errore E2 (vedi Errori) sullo schermo LCD. Stato di Polimerizzazione NOTA: Lasciate ricaricare il manipolo per almeno 2 ore prima del-l’uso. Figura 5 STATI DEL MANIPOLO Il manipolo IQ ha cinque modalità generali che modifi-cano le modalità del display e le funzioni. 1. Stato Pronto: Il manipolo viene rimosso dal caricatore ed è pronto per essere utilizzato. 2. Stato Sleep: Se il manipolo è staccato dal proprio caricatore (oppure se la corrente al caricatore è interrotta mentre il manipolo è posizionato sopra) per oltre dieci (10) minuti, l’ali-mentazione si stacca automaticamente ed entra in modalità “sleep” al fine di minimizzare il consumo della batteria. 3. Stato di Polimerizzazione: Il manipolo viene rimosso dal cari-catore, il LED di polimerizzazione è stato attivato e si trova in un ciclo di polimerizzazione. 4. Stato di Ricarica: Il manipolo è posizionato correttamente su • Durante un ciclo di polimerizzazione, viene visualizzato sul LCD il livello della batteria e un contatore decrementale oppure incrementale a seconda della modalità di polimerizzazione selezionata (vedasi Selezione di Modalità di Polimerizzazione). Quando il manipolo si trova sul caricatore ed il caricatore è corret-tamente connesso alla rete di alimentazione di Corrente Alternata l’ LCD visualizza soltanto l’indicatore del livello di batteria. Se la batteria si sta ricaricando, la barra nera dell’icona della batteria si sposta dal basso all’alto (Figura 6). • Nello Stato Sleep l’LCD appare uno spazio vuoto. • Nello Stato di Errore l’LCD visualizza un codice errore (vedi Figura 9). 43 Basso In corso di ricarica Se il manipolo entra nello stato di errore, questo viene segnalato in qualsiasi momento da un segnale acustico triplo e chiaro ed il LED di polimerizzazione si spegne. Attivando l’unità quando si trova nello stato di errore produce un triplo segnale acustico chiaro. Per informazioni consultare la sezione Errori. Carico Figura 6 Operazione Radiometro La SmartLite™ IQ™ è stata progettata con un dispositivo incorporato che consente di monitorare l’efficienza per assicurare prestazioni ottimali del LED in qualsiasi momento. Se per qualsiasi ragione il LED non è al massimo delle proprie prestazioni, la luce segnalerà errore (vedasi Errori) ed un messaggio di codice errore (E4) sarà visualizzato sullo schermo LCD. Inoltre, al fine di fornire uno stato di prestazione di tutta l ‘unita di polimeriz-zazione, compreso il puntale di polimerizzazione, il caricatore della SmartLite™ IQ™ è stato progettato con un radiometro incorporato. Si raccomanda di testare la lampada sul radiometro prima di ciascuna procedura per assicurare risultati ottimali nella polimerizzazione di tutto il sistema . 1. Rimuovere il manipolo dal caricatore e collocare l’estremità del puntale a fibre ottiche sul detector del radiometro (Figura 8). Selezione della Modalità di Polimerizzazione L’unità è dotata di diverse modalità per i tempi di polimerizzazione. Una qualsiasi tra le varie modalità può essere selezionata semplicemente premendo i pulsanti UP (SU) oppure DOWN (GIU’) sul manipolo in alto accanto alla finestra LCD (vedasi Figura 5). Premendo e poi tenendo premuto uno di questi pul-santi fa scorrere automaticamente le modalità. Ciascuna attivazione tramite pulsante è accompagnata da un singolo segnale acustico. 1. Modalità Standard: L’unità SmartLite™ IQ™ è dotata di cinque cicli di polimerizzazione prestabiliti (10, 15, 20, 30, e 40 secondi) La durata die cicli viene visualizzata sul LCD ed una volta attivata parte un contatore decrementale. 2. Modalità Continua: L’unità SmartLite™ IQ™ possiede una modalità “contin-ua” di 60 secondi. La modalità continua viene visualizzata come “000” sul LCD e al momento dell’attivazione, segnalata ogni 10 secondi da un segnale acustico, parte un contatore incremen-tale. Radiometro Verde Ambra Rosso Attivazione e Arresto di un Ciclo di Polimerizzazione 1. Il puntale a fibre ottiche può ruotare di 360 gradi entro il manipolo. Ruotare il puntale nel proprio attacco sino a quando la sua punta raggiunga il posizionamento desiderato. NOTA: Quando si utilizza il puntale da 13mm-8,5mm (forni-ta con l’unità) si può consultare la Guida alla Polimerizzazione dei Materiali DENTSPLY VLC per determinare i tempi minimi di polimerizzazione. La potenza in uscita dell’unità dovrebbe essere misurata/testata regolarmente con il radiometro incorporato nel caricatore. Vedasi Operazione Radiometro sotto. 2. Inizio del Ciclo di Polimerizzazione: Premendo la sporgenza nella posizione di innesco del manipolo (Figura 7) viene attivata la SmartLite™ IQ™. L’inizio di ogni ciclo di polimerizzazione viene segnalato da un singolo segnale acustico; alla fine del ciclo il LED di polimerizzazione si spegne automaticamente e avvisa con un doppio segnale acustico. Figura 8 2. Attivare il circolo di polimerizzazione (vedasi Operazione sopra). Il radiometro accende uno dei tre indicatori luminosi del radiometro sul caricatore posto immediatamente sopra al detector del radiometro corrispondente ai tre livelli di alimentazione (vedasi Figura 8): Verde: L’unità sta fornendo la sua potenza massima di polimeriz-zazione e polimerizza in base ai tempi minimi di polimerizzazione indicati sulla Guida di Polimerizzazione ai Materiali DENTSPLY VLC (fornita) e raccomandata in questa Guida Operativa. Ambra: L’emissione è compromessa. Controllare che il puntale a fibre ottiche sia correttamente posizionato, la presenza di danni, e/o materiale residuo sul puntale che può interferire con l’emissione di luce (vedasi Manutenzione della Sonda di Polimerizzazione). In questo intervallo di potenza in uscita, si raccomanda di raddoppiare il tempo di polimerizzazione. Una volta completata la procedura, vi preghiamo di contattare DENTSPLY Caulk al numero indicato sotto. Rosso: Non utilizzare l’unità. Controllare che il puntale a fibre ottiche sia correttamente posizionato, la presenza di danni, o materiale residuo sul puntale che possono interferire con l’e-missione di luce (vedasi Manutenzione del Puntale di Polimerizzazione). Attivazione Innesco Figura 7 3. Interruzione del Ciclo: Se il manipolo viene attivato durante un ciclo di polimerizzazione, il LED si chiude e parte un segnale acustico doppio e chiaro. NOTA: Se persiste il colore ambra oppure rosso, contattate DENTSPLY Caulk Professional Services al numero 1-800532-2855 interno 249. I clienti non residenti negli USA dovrebbero contattare la sede DENTSPLY più vicina, come indicato nella lista sul retro del presente manuale. NOTA: Durante un ciclo di polimerizzazione gli interruttori della Modalità Selettore sono disabilitati e non producono alcun effetto sull’unità. 44 RICARICA Se nessuno dei LED del radiometro si accende, assicurarsi che ci sia corrente che arriva al caricatore, controllando che l’indicatore luminoso di alimentazione sia acceso (vedasi Figura 3). Poi verificare che il puntale di polimerizzazione stia emettendo luce (non guardare direttamente l’estremità del puntale di polimerizzazione). Se non c’è luce controllare che l’unità non si trovi in uno Stato di Errore. Per informazioni sugli Stati di Errore, vedasi la Sezione Errori. A batteria completamente caricata, SmartLite™ IQ™ è stata progettata per fornire sufficiente carica alla batteria per funzionare per più giorni in uno studio dentisti-co a pieno regime. Per risultati migliori riporre il manipolo sul caricatore a fine giornata, o preferibilmente dopo ciascuna procedura. 1. Collocare il manipolo nel caricatore. Assicurarsi che il fondo del manipolo sia correttamente posizionato in modo che gli spinotti di ricarica del caricatore vengano in contatto con i cuscinetti di carica del manipolo (vedasi Figura 4). 2. Quando il manipolo è correttamente posizionato in un caricatore, si accende la luce verde della batteria sul manipolo: Indicatore luminoso Intermittente: Ricarica in corso Indicatore luminoso Fisso: Caricato pienamente 3. Quando il manipolo è posizionato correttamente sul caricatore acceso, l’icona della batteria del LCD visualizza uno die seguenti casi: (vedasi Figura 6). Icona Batteria in Movimento: Ricarica in corso Icona Batteria Fissa: Caricato pienamente 4. Quando il manipolo è sul caricatore, il tempo di polimerizzazione del display LCD viene disabilitato. Semplicemente rimuovere il manipolo dal caricatore per abilitare di nuovo questi displays. NOTA: se dovesse persistere una di queste situazioni, contattare DENTSPLY Caulk Professional Services al numero 1-800532-2855 interno 249. I clienti non residenti negli USA dovrebbero contattare la sede DENTSPLY più vicina, come indicato nella lista sul retro del presente manuale. NOTA: Il radiometro sull’unita del caricatore SmartLite™ IQ™ è stato progettato per l’utilizzo in combinazione unicamente con il manipolo SmartLite™ IQ™. L’utilizzo di qualsiasi altra fonte di luce di polimerizzazione potrebbe danneggiare il detector del radiometro oppure fornire all’utente informazioni errate ed è pertanto sconsigliato. NOTA: Puntale del Polimerizzatore: Il radiometro sul caricatore della SmartLite™ IQ™ è stato progettato unicamente per l’utilizzo con il puntale di polimerizzazione da 13-8,5mm fornito con la lampada. Altri puntali potrebbero causare letture errate e pertanto sono sconsigliati per l’utilizzo con il radiometro. STATO “SLEEP” Il manipolo della SmartLite™ IQ™ entra nello stato “Sleep” per minimizzare il consumo della batteria ogni qualvolta venga rimossa dal caricatore per più di 10 minuti senza attivazione. Entra in questo stato anche 10 minuti dal momento in cui venga a man-care la corrente al caricatore se il manipolo è collocato sul carica-tore stesso. 1. Nello Stato Sleep l’ LCD e la spia luminosa della batteria sul manipolo si spengono. 2. Per riavviare l’unità dallo Stato Sleep e ritornare allo Stato di Pronto, è sufficiente premere un pulsante qualsiasi sul manipo-lo. 3. Un altro modo per riavviare il manipolo consiste nel collocare il manipolo su un caricatore correttamente acceso. INDICATORI DEL LIVELLO DELLE BATTERIE Display LCD L’LCD visualizza informazioni sullo stato della batteria tramite un’icona che riproduce una batteria. Le barre nere nell’icona indicano il livello della batteria (vedasi Figura 6). Le barre sono un indicatore relativo della carica della batteria. 3 e 4 Barre: Ricarica non necessaria 2 Barre: Ricarica raccomandata a fine procedura 0 e 1 Barre: Ricarica necessaria prima dell’uso NOTA: L’ultima modalità di polimerizzazione utilizzata viene mantenuta quando l’unità si trova nello stato sleep. Indicatore luminoso della Batteria L’indicatore luminoso della batteria (vedasi Figura 4) in cima al manipolo sopra la finestra LCD fornisce informazioni sul livello della batteria e sullo stato di caricamento del manipolo. A seconda che il manipolo si trovi o non si trovi sopra il caricatore, l’indicatore luminoso fornisce informazioni diverse come illustrato sotto: • Quando il manipolo viene rimosso dal caricatore, la luce dell’indicatore della batteria sarà di colore verde, ambra o rosso a seconda del livello di carica della batteria: Verde: Ricarica non necessaria Ambra: Ricarica raccomandata dopo il completamento della procedura Rosso: Ricarica necessaria prima dell’uso NOTA: L’unità non entra nello stato “sleep” se collocata sul caricatore correttamente acceso. ERRORI SmartLite™ IQ™ è stata progettata per funzionare con alta potenza di corrente in uscita e per durare a lungo. Al fine di assi-curare il corretto funzionamento della luce durante il normale uso, numerosi tests di autodiagnosi sono stati incorporati nell’unità. Questi tests diagnostici e i codici errati che ne derivano sono descritti sotto. Notare che qualsiasi codice errato è accompagnato da un segnale acustico triplo udibile dal manipolo all’inizio del funzionamento ed ogni qualvolta il manipolo venga attivato mentre si trova nello stato di errore. NOTA: SmartLite™ IQ™ è stata progettata per fornire la sua piena potenza in uscita indipendentemente dallo stato di carica della batteria. Nel caso la carica della batteria fosse insufficiente a far funzionare la SmartLite™ IQ™, l’unità stessa si spegnerebbe automaticamente, seguita da tre suoni chiari, e l’LCD visualizzerebbe codice errore E1. Vedasi Errori. Nell’eventualità di malfunzionamento dell’apparecchio, l’ LCD visua-lizza un codice di errore (ad es. “E1”) al posto dell’indicatore del tempo di polimerizzazione (Figura 9). NOTA: Le funzioni del manipolo non si attivano se si visualizza qualsiasi codice di errore nel LCD. Per maggiori informazioni vedere i Codici di Errore sotto. • Quando il manipolo viene collocato sul caricatore, la spia luminosa della batteria diventa verde, indipendentemente dallo stato della batteria. • Nello stato sleep la spia luminosa della batteria si spegne. 45 Codice di Errore E1 Figura 9 Figura 10 1. Codice di Errore E1: Questo codice segnala l’impossibilità della batteria di fornire corrente sufficiente a far funzionare la SmartLite™ IQ™. Controllare che la batteria del manipolo sia sufficientemente carica. L’unità automaticamente uscirà dallo stato di errore appena ricaricata. 2. Codice di Errore E2: Questo codice segnala un contatto improprio tra caricatore e manipolo. Controllare che il manipolo sia correttamente posizionato sul caricatore. L’unità uscirà automaticamente dallo stato di errore quando correttamente posizionata sul caricatore. 3. Codice di Errore E3: Questo codice segnala un surriscaldamento dei componenti interni della lampada. È necessario del tempo affinché l’unità si raffreddi prima di riutilizzarla. L’unità esce automaticamente dallo stato di errore quando raggiunge la temperatura operativa. 4. Codice di Errore E4: SmartLite™ IQ™ è stata progettata con un dispositivo interno che consente di monitorare l’efficienza per assicurare prestazioni ottimale del LED in qualsi-asi momento. Il Codice di errore E4 indica che il LED non stà funzionando nel modo ottimale. Figura 11 NOTA: Se appare il codice E4, contattare DENTSPLY Caulk Professional Services al numero 1-800-532-2855 interno 249. I clienti non residenti negli USA dovrebbero contattare la sede DENTSPLY più vicina, come indicato nella lista sul retro del presente manuale. Premere qui e tirare per accedere alla batteria Notare la posizione dei connettori della batteria NOTA: Se dovesse persistere una tra queste situazioni, contattare DENTSPLY Caulk Professional Services al numero 1-800532-2855 interno 249. I clienti non residenti negli USA, dovrebbero contattare la sede DENTSPLY più vicina, come indicato nella lista sul retro del presente manuale. MANUTENZIONE Manutenzione della Batteria Non è richiesta alcuna manutenzione speciale per la batteria in normali condizioni d’uso. Tuttavia, se l’unità viene immagazzinata per un lungo periodo di tempo e sconnessa da un alimenta-tore, si raccomanda di ricaricare il manipolo almeno una volta all’anno. Figura 12 NOTA: Lasciate che la batteria nuova si ricarichi per almeno 2 ore prima del primo utilizzo. Sostituzione della Batteria Le batterie di ricambio sono disponibili tramite il distributore autoriz-zato DENTSPLY. Utilizzare esclusivamente batterie di ricambio specificate da DENTSPLY. 1. Per sostituire la batteria, aprire lo sportellino che si trova nel manico del manipolo (Figure 10). Per aprire lo sportellino, premere con il pollice e indice sui lati dello sportellino e tirare verso l’esterno (Figura 11). 2. Per rimuovere la batteria, estrarre delicatamente la batteria dal suo attacco e sostituire con la batteria nuova (Figura 12). NON rimuovere la schiuma protettiva dalla batteria nuova. 3. Se la batteria per qualsiasi ragione è sconnessa dal manipolo, la selezione della modalità di polimerizzazione andrà persa e l’unità torna ad assumere le impostazioni di fabbrica. Eliminazione delle Batterie Le batterie utilizzate nella SmartLite™ IQ™ possono essere eliminate tramite i normali canali di smaltimento dei rifiuti in base alle normative locali. AL FINE DI EVITARE LESIONI O RISCHI CHIMICI, NON DISTRUGGERE O MANOMETTERE LE BATTERIE. PULIZIA E DISINFEZIONE Manutenzione del Puntale di polimerizzazione • L’uso di protezioni trasparenti (non - opachi), e non impolverati è accettabile e non influenza la capacità di polimerizzazione 46 • Si può disinfettare il puntale di polimerizzazione utilizzando un disinfettante per le superfici approvato dall’EPA, seguendo attentamente le istruzioni fornite dal produttore della soluzione disinfettante. Sono da preferirsi soluzioni disinfettanti a base di acqua. Soluzioni a base di alcool o di glutaraldeide possono risultare nocive e potrebbero scolorire le parti in plastica del manipolo. L’uso di soluzioni disinfettanti a base di alcool o glutaraldeide rende nulla la garanzia sulla SmartLite™ IQ™. I puntali possono essere autoclavati oppure steriliz-zati a calore secco (vedasi le istruzioni per la sterilizzazione fornite dai pro-duttori di autoclave). • Qualsiasi incrostazione di materiale, come le resine polimerizzate, sul puntale di polimerizzazione dovrebbe essere rimossa con uno strumento di plastica rigida o di metallo appun-tito per assicurare un’adeguata trasmissione di luce e polimerizzazione dei materiali VLC. È indispensabile avere cura di non graffiare le estremità lucide dei puntali di polimerizzazione. • Proteggere sempre le estremità dei puntali da materiali abrasivi. Se le estremità lucide dovessero rovinarsi o graffiarsi, le prestazioni di trasmissione di luce e polimerizzazione della lampada risulterebbero minori. • Si raccomanda di verificare regolarmente il funzionamento del puntale utilizzando il radiometro incorporato nel caricatore. NON ESISTONO GARANZIE, ESPRESSE O LIMITATE, CHE COPRANO CASISTICHE DIVERSE DA QUELLE SOPRA DESCRITTE. DENTSPLY non si assume, nè autorizza alcuna persona a risponderne, qualsiasi altra responsabilità derivante dalla vendita e dall’utilizzo del prodotto. I DANNI SONO STRETTAMENTE LIMITATI ALLA SOSTITUZIONE DEL PRODOTTO. DENTSPLY ESPRESSAMENTE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI INCIDENTALI E SEQUENZIALI DERIVANTI ALL’UTENTE DALL’USO DEL PRODOT-TO. I reclami coperti da questa garanzia vengono accolti solo se la garanzia viene presentata entro 30 giorni dalla scoperta del difetto. ASSISTENZA Per quanto concerne l’assistenza prodotto siete pregati di contattare DENTSPLY Caulk servizio clienti al numero 1-800-532-2855 interno 294. I clienti non residenti negli USA dovrebbero contattare la sede DENTSPLY più vicina, come indicato nella lista sul retro del presente manuale. ALIMENTAZIONE ELETTRICA Questo apparecchio va utilizzato esclusivamente con un’alimentazione elettrica tra quelle sotto indicate: NOTA: Se non si possono rimuovere i detriti oppure se il puntale è danneggiato (schegge, graffi, etc.) si raccomanda di sosti-tuire il puntale di polimerizzazione. Dentsply Numero d’Ordine 644016 644014 644021 644015 Manutenzione del Manipolo e del Caricatore • Disconnettere la spina di alimentazione dal caricatore prima di effettuare la pulizia. • Tenere il puntale installato nel manipolo durante la disinfezione della lampada • Prima di disinfettare, asciugare bene tutte le superfici e la spina di alimentazione, pulire con una salvietta umida (se necessario con un detergente neutro). Eliminare la salvietta utilizzata nei modi appropriati. • L’unità può essere disinfettata utilizzando un disinfettante per le superfici approvato dall’EPA, seguendo attentamente le istruzioni fornite dal produttore della soluzione disinfettante. Sono da preferirsi soluzioni disinfettanti a base di acqua. Soluzioni a base di alcool o di aldeide glutarica possono risultare nocive e potrebbero scolorire le parti in plastica. L’uso di soluzioni disinfettanti a base di alcool o glutaraldeide rende nulla la garanzia sulla SmartLite™ IQ™. • NON IMMERGERE L’UNITÀ IN ACQUA O DISINFETTANTE. Passare — non spruzzare — la soluzione (mantenendo il npuntale al proprio posto) sulle parti in plastica. Evitare che i liquidi entri-no nell’unità attraverso le aperture. • Ricordarsi di riconnettere la spina di alimentazione al caricatore una volta terminata la pulizia. Modello GTM3T48-12-1200D (US) GTM3T48-12-1200D-3 (EU) GTM3T48-12-1200D-4 (RU) GTM348-12-1200D (Giappone) Voltaggio 120v 230v 240v 100v DATI TECNICI Modello 100 AC Potenza corrente alternata in ingresso: Numero d’Ordine 644010: 120v Numero d’Ordine 644011: 230v EU Numero d’Ordine 644012: 240v RU Numero d’Ordine 644013: 100v DC Potenza corrente continua in uscita: 12vDC, 1200ma Protezione da folgorazione: Parte Applicata Tipo BF Apparecchiatura Classe II/Alimentazione Interna Protezione dall’ingresso d’acqua: (Apparecchiature Standard) IXPO Modalità di Funzionamento: Funzionamento continuo con caricamento intermittente: (1 min./5 min. = 1 min. On/5 min. Off) Condizioni Operative: NOTA: Apparecchiature non idonee all’uso in presenza di sostanze anestetiche infiammabili con aria o con ossido nitroso Temperatura: 10°-30°C (50°-86°F) Umidità Relativa: da 10% a 75% (non – condensabile) Pressione Atmosferica: da 700 a 1060 hPa GARANZIA Il prodotto è progettato per l’utilizzo in studi dentistici e la garanzia non è applicabile ad usi diversi da quello previsto. DENTSPLY garantisce il prodotto nei materiali e nella lavorazione per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di acquisto. Nell’eventualità di tali difetti, DENTSPLY si impegna a riparare o sostituire il prodotto o sue parti necessarie, a propria discrezione, e queste riparazioni o sostituzioni costituiscono l’unico rimedio della presente garanzia. Questa garanzia copre unicamente l’ac-quisto originale ed è soggetta alle seguenti condizioni: 1. I puntali a fibre ottiche sono esclusi da questa garanzia. 2. Non sottoporre l’unità ad usi impropri, installazioni o utilizzi inadeguati, non previsti dal produttore, per interventi di riparazione servirsi esclusivamente del personale specializzato DENTSPLY. Condizioni di trasporto e di Conservazione: Temperatura: 14°-140°F (-10°- +60°C) Umidità Relativa: da 10% a 100% Pressione Atmosferica: da 500 a 1060 hPa 47 Dimensions: Altezza del Caricatore: (con manipolo): Larghezza del Caricatore: Lunghezza del Caricatore: Peso del Caricatore: Lunghezza cavo dell’Alimentatore: Lunghezza Manipolo (senza sonda): Larghezza Manipolo: Altezza Manipolo: Peso Manipolo (senza sonda): GLOSSARIO DEI SIMBOLI 12,2 cm (4,8 pollici) 15 cm (5,9 pollici ) 7,4 cm (2,9 pollici) 18,3 cm (7,2 pollici) 0,34 kg (12 once) 183 cm (72 pollici) 16,8 cm (6,6 pollici) 3,5 cm (1,4 pollici) 12,7cm (5,0 pollici) 0,23 kg (8,0 once) Attenzione, consultare i Documenti Allegati Corrente Alternata Corrente Diretta e Corrente Alternata Parte Applicata Tipo BF Conforme alle seguenti Direttive: 93/42/EEC IEC 601-1 Direttiva MDD 1988 – Apparecchi Medicali Elettrici (Requisiti Generali per la Sicurezza) IEC 601-1 Am.1 1991 – Emendamento 1 a IEC 601-1 IEC 601-1 Am.2 1995 – Emendamento 2 a IEC 601-1 EN 60601-1 1993 – Apparecchi Medicali Elettrici (Requisiti Generali per la Sicurezza) Emendamenti 1-13. EN 60601-1-2 1993 – Apparecchi Medicali Elettrici Parte1: Requisiti Generali per la Sicurezza 2: Norma Collaterale: Compatibilità elettromagnetica – Requisiti e tests CSA C22.2 no.601.1 M90-Apparecchiature Medicali Elettriche Parte 1:Requisiti Generali per la Sicurezza (Emendamento 1 e 2) UL 2601-1 2da Edizione – Apparecchiature Medicali Elettriche: Parte 1: Norme di Sicurezza Generali Lampada On/Off ACCESSORI E PEZZI DI RICAMBIO Descrizione Schermo Luce Sostituzione della Batteria SmartLite™ IQ™ Sonda di polimerizzazione: 13 x 8,5mm Conica angolo 60° SmartLite™ IQ™ Alimentatore 120v SmartLite™ IQ™ Unit Alimentatore 100v Giappone SmartLite™ IQ™ Unit spina di alimentazione 230v EU SmartLite™ IQ™ Unit spina di alimentazione 240v (Regno Un.) SmartLite™ IQ™ Unit Manipolo solo da assemblare SmartLite™ IQ™ Unit Caricatore solo da assemblare SmartLite™ IQ™ Unit Sostituzione dello Sportello Batteria Nr. Di Riordino 644804 644018 644715 644016 644015 644014 644021 644020 644017 644019 48 MANUAL DE INSTRUÇÕES E MODO DE EMPREGO PORTUGUÊS LÍNGUAS Inglês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Espanhol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Francês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Alemão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dinamarquês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Holandês . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Sueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Grego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 ÍNDICE Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Indicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Contra-indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Reacções Adversas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Modos do Aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Mostrador de Cristal Líquido (LCD) do Aparelho. . . . . . . . . . . 53 Selecção de um Modo de Polimerização . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Activação e Paragem de um Ciclo de Polimerização . . . . . . . 54 Funcionamento do Radiómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Indicadores de carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Mostrador LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Indicador Luminoso da Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Recarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Modo dormente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Cuidados com a Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Substituição da Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Eliminação da Bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Limpeza e Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Cuidados com a Ponteira de Polimerização . . . . . . . . . . . . . . 56 Cuidados com o Aparelho e o Carregador . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Alimentação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dados Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Glossário dos Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Acessórios e Peças Sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 51 INTRODUÇÃO INSTALAÇÃO A unidade SmartLite™ IQ™ utiliza a tecnologia de díodo emissor de luz (LED) para a polimerização de materiais fotopolimerizáveis na gama de luz visível de 450 a 475 nm. NOTA: Ao receber a unidade SmartLite™ IQ™, verifique a embalagem e as peças para identificar possíveis danos que possam ter ocorrido durante o transporte. Se houver danos aparentes, contacte o distribuidor autorizado DENTSPLY onde o aparelho foi adquirido. INDICAÇÕES A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida para materiais de base de canforquinona fotopolimerizáveis (VLC) na gama de luz vísivel. A embalagem deve conter: 1 – Peça de mão do aparelho SmartLite™ IQ™ 1 – Ponteira de polimerização cónica em fibra óptica de 13 mm 8,5 mm 1 – Protector luminoso 1 – Carregador SmartLite™ IQ™ 1 – Transformador de alimentação 1 – Guia de Cura de Materiais VLC da DENTSPLY Caulk com unidade SmartLite™ IQ™ 1 – Modo de Emprego da unidade SmartLite™ IQ™ e Instruções de Utilização CONTRA-INDICAÇÕES As pessoas com historial médico indicando reacções fotobiológicas (incluindo pessoas com urticária solar ou protoporfíria eritropoiética) ou que estejam a tomar medicamentos foto-sensibilizadores não devem ser expostas à luz do LED. ADVERTÊNCIAS 1. Ao efectuar a polimerização, coloque a luz sobre o material polimerizável e evite o contacto com o tecido mole por períodos prolongados. O contacto prolongado com o tecido mole pode provocar irritação e eventual lesão. 2. Não tente modificar o LED de Polimerização nem alterar a unidade de nenhuma maneira. 3. Desligue sempre o carregador antes de desinfectar. Ponteira de polimerização Aparelho Protector luminoso PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Este produto destina-se a ser usado apenas como descrito especificamente neste Modo de Emprego. Qualquer utilização deste produto inconsistente com o Modo de Emprego é feita à exclusiva discrição e responsabilidade do médico. 2. NÃO olhe directamente para a luz emitida pela ponteira de polimerização. Como com qualquer fonte de luz intensa, olhar directamente para a fonte pode originar efeitos temporários como visão toldada. Utilize a protecção luminosa fornecida para reduzir a exposição à luz e seus efeitos. 3. Recomenda-se que todos os utilizadores de cura luminosa e doentes usem protecção ocular adequada durante a aplicação da unidade SmartLite™ IQ™. 4. As pessoas que foram submetidas a cirurgia ocular às cataratas são especialmente sensíveis à luz e não devem geralmente usar ou ser expostas à unidade SmartLite™ IQ™ a menos que empreguem medidas de protecção adequadas. Estas medidas devem incluir o uso de óculos com filtro para a luz azul-violeta e ultravioleta. 5. Não foi demonstrada a segurança da unidade SmartLite™ IQ™ em pessoas com regularizador cardíaco (pacemaker) implantado e que foram advertidas contra a utilização de pequenos aparelhos eléctricos (como máquinas de barbear, secadores de cabelo, etc.). Nestes casos, recomendamos que a unidade SmartLite™ IQ™ não seja usada. 6. As ponteiras de cura devem ser mantidas em bom estado de asseio. Uma ponteira contaminada reduz a eficácia da unidade ao limitar a quantidade de luz transmitida. Consultar as instruções e limpeza e a secção relativa ao radiómetro. 7. NÃO MERGULHE A UNIDADE EM ÁGUA OU DESINFECTANTE. Esfregue sem pulverizar a solução nas partes de plástico. Não deixe os líquidos penetrarem nas aberturas da unidade, em especial a tomada para a ponteira de fibra óptica. Limpe sempre o aparelho com a ponteira de fibra óptica instalada. Transformador de alimentação Carregador Se faltarem peças, contacte imediatamente o seu distribuidor autorizado DENTSPLY. NOTA: Verifique se a ficha do transformador se adapta à sua instalação e se todas as ligações cumprem as práticas de segurança e os regulamentos locais. Utilize sempre o aparelho ligado a uma tomada com terra. 1. Alinhe a ponteira com a tomada do aparelho e introduza até estar completamente encaixada (Figura 1). (Para remover uma ponteira encaixada, segure-a pela base, perto da peça de mão, e puxe firme mas cuidadosamente até a libertar da tomada.) Faça deslizar o protector luminoso sobre a ponteira até ao rebordo no nariz do aparelho (Figura 2). Figura 1 REACÇÕES ADVERSAS 1. A exposição prolongada à fonte luminosa sem filtro pode causar lesões oculares. 2. O contacto prolongado com o tecido mole pode causar irritação e eventual lesão ao tecido. Figura 2 52 2. Ligue a ficha do cabo de alimentação na tomada existente na parte de trás do carregador (Figura 3). O transformador de alimentação pode então ser ligada à tomada de rede. O indicador luminoso do carregador (Figura 3) acende-se (verde) se houver alimentação para carga. 5. Modo de Erro: No caso de funcionamento deficiente, o LCD apresentará um código de erro (p. ex. “E1”) no local do indicador de modo de polimerização. Em modo de erro, os botões de activação ou de função não funcionam. (Ver a secção Erros para obter mais informações.) FUNCIONAMENTO A unidade SmartLite™ IQ™ inicia a polimerização de materiais activados por foto-iniciadores com uma absorção máxima de luz na gama de comprimentos de onda entre 450-475 nm (normalmente a canforquinona). NOTA: Os tempos de fotopolimerização para a maioria dos materiais de restauração e prevenção DENTSPLY podem ser reduzidos em relação aos tempos de polimerização normalizados indicados no Modo de Emprego dos materiais. Os tempos mínimos de polimerização recomendados para a unidade SmartLite™ IQ™ são indicados no Guia de Polimerização de Materiais DENTSPLY VLC fornecido com o aparelho. Indicador Luminoso de Alimentação Figura 3 3. Coloque o aparelho no carregador de forma que os terminais de recarga no carregador façam contacto com as placas de carga no fundo do aparelho (Figura 4). O indicador luminoso da bateria do aparelho acende-se de verde quando o aparelho é colocado devidamente no carregador. Verde a piscar: A carregar Verde ininterrupto: Totalmente carregada NOTA: Quando polimerizar materiais não DENTSPLY VLC, consulte sempre as indicações do fabricante para os tempos de polimerização. A DENTSPLY não faz recomendações para os tempos de polimerização dos materiais de restauração não DENTSPLY VLC e os tempos de polimerização para esses materiais ficam à exclusiva discrição do clínico. Indicador de estado de bateria Ecrã LCD NOTA: Como com qualquer instrumento de polimerização, os tempos de polimerização devem ser alargados quando se polimeriza através da estrutura do dente ou quando a distância da ponteira de polimerização ao material excede 3 mm. Mostrador de Cristal Líquido (LCD) do Aparelho O mostrador LCD faculta informação sobre o modo de polimerização, tempos de exposição e estado da bateria da unidade SmartLite™ IQ™. • Quando a unidade está fora do carregador e no modo de prontidão, o LCD apresenta o modo e o nível de carga da bateria. (Figura 5) Placas de carga Terminais de recarga Figura 4 SE o indicador da bateria não se acender, verifique a colocação do aparelho no carregador. Se NÃO existir contacto adequado entre a peça de mão e o carregador, aparece no mostrador de LCD o código de erro E2 (ver Erros). NOTA: Deixe o aparelho a carregar durante pelo menos 2 horas antes da primeira utilização. Modo de cura MODOS DA PEÇA DE MÃO Figura 5 O aparelho SmartLite™ IQ™ tem cinco modos gerais que afectam a apresentação do mostrador e as funções. 1. Modo de prontidão: A peça de mão é retirada do carregador e está pronto a funcionar. 2. Modo dormente: Se a peça de mão estiver fora do carregador (ou se a alimentação do carregador for interrompida enquanto o aparelho se encontra nela) durante mais de dez (10) minutos, passa automaticamente a um modo “dormente” a fim de minimizar a descarga da bateria. 3. Modo de polimerização: O aparelho está fora do carregador, o LED de polimerização foi activado e encontra-se num ciclo de polimerização. 4. Modo de Carga: A peça de mão está devidamente colocada no carregador ligado à corrente. • Durante um ciclo de polimerização, o LCD mostra o nível de carga da bateria e um temporizador em contagem decrescente ou crescente consoante o modo de polimerização seleccionado (ver Selecção de um Modo de polimerização). Quando o aparelho está na base e esta se encontra devidamente ligada a uma tomada de corrente, o LCD apresenta apenas o indicador de nível de carga da bateria. Se a bateria estiver a carregar, a barra negra no ícone da bateria desloca-se ciclicamente de baixa para alta (Figura 6). • No Modo Dormente o LCD fica desligado. • Em Modo de Erro, o LCD apresenta um código de erro (ver Figura 9). 53 Baixa A carregar unidade. Se o aparelho entrar em modo de erro a qualquer momento, ouve-se um som triplo e o LED de polimerização apaga-se. Premir o gatilho na unidade quando está em modo de erro resulta num som triplo. Ver Erros para mais informação. Carregada Figura 6 Funcionamento do Radiómetro A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida com controlo interno de funcionamento para assegurar um desempenho óptimo do LED. Se, por qualquer razão, o LED não estiver a funcionar perfeitamente, o aparelho entra em modo de erro (ver Erros) e aparece no monitor LCD uma mensagem de código de erro (E4). Por outro lado, a fim de facultar a caracterização do desempenho de toda a unidade de cura, incluindo a ponteira de cura, o carregador da unidade SmartLite™ IQ™ foi concebido com um radiómetro incorporado. Recomenda-se o teste do aparelho no radiómetro antes de cada aplicação a fim de assegurar o melhor desempenho de polimerização de todo o sistema. 1. Retire o aparelho do carregador e coloque a extremidade de saída da ponteira de fibra óptica no detector do radiómetro (Figura 8). Selecção de um Modo de polimerização A unidade vários modos com tempos de polimerização diferentes. Qualquer dos vários modos pode ser seleccionado premindo as teclas UP ou DOWN no topo do aparelho perto da janela do LCD (ver Figura 5). Premindo e mantendo premida qualquer destas teclas faz percorrer automaticamente os modos. Cada activação é acompanhada por som único. 1. Modos Padronizados: A unidade SmartLite™ IQ™™ tem cinco ciclos de polimerização pré-programados (10, 15, 20, 30, e 40 segundos). O tempo de ciclo é apresentado no LCD, e após cada activação inicia-se uma contagem decrescente do temporizador. 2. Modo Contínuo: A unidade SmartLite™ IQ™ tem um modo “contínuo” de 60 segundos. O modo contínuo é apresentado como “000” no LCD e após activação inicia-se uma contagem crescente no temporizador e ouve-se um som em cada 10 segundos. Radiómetro Verde Amarelo Vermelho Activação e Paragem de um Ciclo de polimerização 1. A ponteira de fibra óptica pode girar 360 graus dentro do aparelho. Rode a ponteira no encaixe até a ponta da ponteira estar na posição pretendida. NOTA: Utilizando a ponteira de 13 mm-8,5 mm (fornecida com a unidade) pode ser usado o Guia de Polimerização de Material DENTSPLY VLC para determinar os tempos mínimos de polimerização. A potência de saída da unidade deve ser medida/testada regularmente com o radiómetro incorporado no carregador. Ver mais adiante Funcionamento do Radiómetro. Figura 8 2. Activar o ciclo de polimerização (ver Funcionamento). O radiómetro acende um dos três indicadores luminosos no carregador imediatamente acima do detector do radiómetro correspondente aos três níveis de potência (ver Figura 8): Verde: A unidade está a fornecer potência total de polimerização e poderá polimerizar em conformidade com os tempos mínimos de polimerização indicados no Guia de Polimerização de Materiais DENTSPLY VLC (fornecido) e tal como recomendado neste modo de emprego. Amarelo: A potência está diminuída. Verificar a ponteira de fibra óptica para ver se está bem encaixada, se há danos e/ou matérias estranhos que possam interferir com a emissão de luz (ver Cuidados com a Ponteira de Polimerização). Nesta gama de potência, recomenda-se a duplicação do tempo de polimerização. Após a conclusão do procedimento, contacte a DENTSPLY Caulk no número indicado. Vermelho: Não utilizar a unidade. Verificar a ponteira de fibra óptica para ver se está bem encaixada, se há danos ou matérias estranhas que possam interferir com a emissão de luz (ver Cuidados com a Ponteira de Polimerização). Activação Gatilho Figura 7 2. Início do Ciclo de Polimerização: Premindo a saliência na posição do gatilho do aparelho (Figura 7) activa-se a unidade SmartLite™ IQ™. No início de qualquer ciclo de polimerização ouve-se um som; no final do ciclo de polimerização o LED apaga-se automaticamente e ouve-se um som duplo. 3. Interrupção do Ciclo: Se for premido o gatilho durante um ciclo de polimerização, o LED de polimerização apaga-se e a unidade emite um som duplo. NOTA: Se os estados amarelo ou vermelho persistirem, contacte a DENTSPLYServiços Profissionais Caulk no nº 1-800-5322855 ext. 249. Os clientes fora dos EUA devem contactar o seu representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual. Se nenhum dos LED do radiómetro se acender, verifique que há corrente no carregador, assegurando-se de que o indicador luminoso de alimentação está aceso (ver Figura 3). Em seguida, veri- NOTA: Durante um ciclo de polimerização os comutadores do Selector de Modo são desactivados e não terão efeito na 54 sultório dentário movimentado com uma bateria completamente carregada. Para obter melhores resultados, coloque o aparelho no carregador ao final do dia, ou preferencialmente depois de cada aplicação. 1. Coloque o aparelho no carregador. Assegure-se que o fundo do aparelho fica devidamente encaixado de modo que os terminais de recarga da base façam contacto com as placas de carga no fundo do aparelho (ver Figura 4). 2. Quando o aparelho está colocado devidamente no carregador, o indicador luminoso da bateria do aparelho estará verde. Indicador luminoso a piscar: A carregar Indicador luminoso fixo: Totalmente carregada 3. Quando o aparelho está colocado devidamente no carregador, o ícone da bateria no LCD apresenta uma das formas seguintes: (ver Figura 6) Ícone da Bateria Intermitente: A carregar Ícone da Bateria Fixo: Totalmente carregada 4. Quando o aparelho está no carregador, o tempo de polimerização no mostrador LCD é desactivado. Basta retirar o aparelho do carregador para repor estas informações no mostrador. fique que é emitida luz da ponteira de polimerização (não olhe directamente para a extremidade de saída da ponteira de polimerização). Se não houver luz, verifique que a unidade não está em Modo de Erro. Para informação sobre Modos de Erro, ver a secção Erros. NOTA: Se qualquer destas condições persistir, contacte a DENTSPLY Serviços Profissionais Caulk no nº 1-800-5322855 ext. 249. Os clientes fora dos EUA devem contactar o seu representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual. NOTA: O radiómetro incorporado no carregador da unidade SmartLite™ IQ™ foi concebido para se utilizar apenas com o aparelho SmartLite™ IQ™. O uso de qualquer outra luz de polimerização pode danificar o detector do radiómetro ou prestar informação errónea ao utilizador, pelo que não se recomenda. NOTA: Ponteiras de Polimerização: O radiómetro incorporado n carregador da unidade SmartLite™ IQ™ foi concebido para se utilizar apenas com a ponteira de polimerização de 13 8,5 mm fornecida com a unidade. Outras ponteiras podem conduzir a leituras erróneas e não são recomendadas para utilização com o radiómetro. MODO DORMENTE O aparelho da unidade SmartLite™ IQ™ entre em modo “Dormente” para minimizar a descarga da bateria sempre que se encontra fora do carregador por mais de 10 minutos sem activação. Entra igualmente neste modo 10 minutos após a perda de alimentação no carregador quando o aparelho se encontra colocado na base. 1. No Modo Dormente o LCD e o indicador luminoso no topo do aparelho apagam-se. 2. Para retirar a unidade do Modo Dormente e voltar ao Modo de Prontidão, basta premir qualquer botão do aparelho. 3. A colocação do aparelho no carregador devidamente alimentado também interrompe o Modo Dormente. INDICADORES DE CARGA DA BATERIA Mostrador LCD O LCD apresenta informação sobre o estado da bateria num ícone com a forma de uma bateria. As barras negras no ícone indicam o nível de carga (ver Figura 6). As barras são um indicador relativo da carga da bateria. 3 e 4 Barras: Não é necessária carga 2 Barras: É recomendada a recarga após conclusão da aplicação 0 e 1 Barra: É necessário recarregar antes de utilizar NOTA: O último modo de polimerização é retido enquanto a unidade está em modo dormente. Indicador Luminoso da Bateria O indicador luminoso da bateria (ver Figura 4) no topo do aparelho, por cima da janela do LCD, dá informação sobre o nível da bateria e o estado de carga do aparelho. A informação deste indicador também varia consoante o aparelho se encontra ou não no carregador, conforme descrito seguidamente: • Quando o aparelho é retirado do carregador, o indicador luminoso da bateria indica o nível de carga, apresentando uma luz verde, amarela ou vermelha, correspondente ao nível de carga da bateria: Verde: Não é necessária carga Amarelo: É recomendada a recarga após conclusão da aplicação Vermelho: É necessário recarregar antes de utilizar NOTA: A unidade não entra em modo “dormente” enquanto estiver No carregador devidamente alimentado. NOTA: A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida para fornecer potência total de saída independentemente do estado de carga da bateria. No caso de haver potência insuficiente para accionar a unidade SmartLite™ IQ™, esta desliga automaticamente fazendo ouvir três sons, e o LCD apresenta um código de erro E1. Ver Erros. No caso de funcionamento deficiente, o LCD apresentará um código de erro (p. ex. “E1”) no local do indicador de modo de polimerização (Figura 9). ERROS A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida para funcionar com potência de saída consistente durante uma longa vida útil. Para assegurar o funcionamento adequado deste equipamento em utilização normal, foram incorporados na unidade vários testes de auto-diagnóstico. Estes testes de diagnóstico e respectivos códigos de erro são descritos seguidamente. Note que qualquer código de erro é acompanhado por uma tonalidade tripla audível do aparelho no início do estado e sempre que o gatilho é premido com o aparelho em modo de erro. • Quando o aparelho é colocado no carregador, o indicador luminoso da bateria fica verde, independentemente do estado da bateria. • No modo dormente o indicador da bateria desliga. Código de Erro E1 RECARGA Figura 9 A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida para oferecer potência suficiente da bateria para vários dias de utilização num con55 NOTA: As funções do aparelho não são activadas se houver um código de erro no LCD. Ver Códigos de Erros para mais informação. 1. Código de Erro E1: Este código resulta da incapacidade da bateria para fornecer corrente suficiente para accionar a unidade SmartLite™ IQ™. Assegure-se que a bateria do aparelho está convenientemente carregada. A unidade sai automaticamente do modo de erro depois de ser recarregada. 2. Código de Erro E2: Este código resulta de contacto inadequado entre o carregador e o aparelho. Assegure-se de que o aparelho está devidamente encaixado no carregador. A unidade sai automaticamente do modo de erro depois de ser devidamente colocado no carregador. 3. Código de Erro E3: Este código resulta do sobreaquecimento dos componentes internos do aparelho. Será necessário aguardar que a unidade arrefeça antes de a voltar a utilizar. A unidade sai automaticamente do modo de erro depois de atingir a temperatura de funcionamento novamente. 4. Código de Erro E4: A unidade SmartLite™ IQ™ foi concebida com controlo interno de funcionamento para assegurar o desempenho óptimo do LED. O código de erro E4 indica que o LED não está a funcionar da melhor maneira. Figura 11 Aperte aqui e puxe para aceder à bateria Note a posição dos fios da bateria NOTA: Se ocorrer o código E4, contacte a DENTSPLY Caulk Serviços Profissionais Caulk no nº 1-800-532-2855 ext. 249. Os clientes fora dos EUA devem contactar o seu representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual. NOTA: Se qualquer destas condições persistir, contacte a DENTSPLY Serviços Profissionais Caulk no nº 1-800-5322855 ext. 249. Os clientes fora dos EUA devem contactar o seu representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual. Figura 12 MANUTENÇÃO 2. Para retirar a bateria, puxe levemente a ficha da bateria do receptáculo e coloque uma nova bateria (Figura 12). NÃO retire a espuma protectora da nova bateria. Cuidados com a Bateria Em condições normais a bateria não requer cuidados especiais. No entanto, se a unidade estiver armazenada por um período de tempo prolongado e desligada de uma fonte de energia, recomenda-se que o aparelho seja recarregado pelo menos uma vez por ano. NOTA: Deixe a nova bateria carregar durante pelo menos 2 horas antes da primeira utilização. 3. Quando a bateria é substituída ou desligada do aparelho por qualquer razão, a selecção do modo de polimerização perde-se e a unidade retoma as regulações implícitas. Substituição da Bateria Existem baterias de substituição no seu distribuidor autorizado DENTSPLY. Utilize apenas as baterias de substituição especificadas pela DENTSPLY. 1. Para substituir a bateria, abra a tampa da bateria situada na pega do aparelho (Figura 10). Para abrir a tampa da bateria, premir com o polegar e o indicador de ambos os lados da tampa e puxar para fora (Figura 11). Eliminação da Bateria A bateria usada da unidade SmartLite™ IQ™ pode ser eliminada pelos canais normais em conformidade com os regulamentos locais. PARA EVITAR LESÕES OU RISCO QUÍMICO, NÃO DESTRUA NEM BATA COM O INVÓLUCRO DA BATERIA. LIMPEZA E DESINFECÇÃO Cuidados com a Ponteira de Cura • A utilização de barreiras claras (não opacas) e não empoeiradas é aceitável e não afecta a capacidade de polimerização da luz. • A ponteira de polimerização pode ser desinfectada com um desinfectante de superfície registado na EPA, seguindo cuidadosamente as instruções fornecidas pelo fabricante da solução desinfectante. São preferidas as soluções aquosas de desinfectante. As soluções com base em álcool ou glutaraldeído podem ser nocivas e descolorir o material plástico do aparelho. A utilização de desinfectantes com álcool ou glutaraldeído anula a garantia da unidade SmartLite™ IQ™. As ponteiras podem também ser tratadas em autoclave ou esterilizadas a quente (ver Figura 10 56 instruções do fabricante do esterilizador/autoclave). • Todos os contaminantes aderentes, como materiais resinosos curados, na ponteira de polimerização devem ser removidos com um instrumento de plástico rígido ou metálico para garantir a Transmissão adequada de luz e polimerização dos materiais VLC. Tenha o cuidado de não riscar as extremidades polidas das ponteiras de polimerização. • Proteja sempre as extremidades das ponteiras de polimerização dos materiais abrasivos. Se as extremidades polidas ficarem baças ou riscadas, a transmissão de luz e o desempenho da polimerização serão reduzidos. • Recomenda-se que o funcionamento da ponteira seja verificado regularmente utilizando o radiómetro incorporado no carregador da unidade. SUBSTITUIÇÃO DO PRODUTO. A DENTSPLY REJEITA EXPRESSAMENTE RESPONSABILIDADE PELOS DANOS ACIDENTAIS OU INDIRECTOS RESULTANTES DA SUA UTILIZAÇÃO. As reclamações cobertas por esta garantia serão atendidas quando a garantia for apresentada no prazo de 30 dias contados da descoberta do defeito. SERVIÇO Para assistência ao produto contacte os serviços de apoio ao cliente da DENTSPLY Caulk no nº 1-800-532-2855 ext. 294. Os clientes fora dos EUA devem contactar o seu representante DENTSPLY, segundo a lista na contracapa deste manual. ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA NOTA: Se os detritos não puderem ser removidos ou se a ponteira estiver danificada (falhas, riscos, etc.) recomenda-se a substituição da ponteira de polimerização. Este aparelho só deve ser usado com uma alimentação eléctrica das referidas seguidamente: Dentsply Refª. Modelo Voltagem 644016 GTM3T48-12-1200D (US) 120v 644014 GTM3T48-12-1200D-3 (EU) 230v 644021 GTM3T48-12-1200D-4 (RU) 240v 644015 GTM348-12-1200D (Japão) 100v Cuidados com o Aparelho e Carregador • Desligue a ficha de alimentação do carregador antes de o limpar. • Mantenha a ponteira de polimerização instalada no aparelho quando desinfectar a unidade. • Antes da desinfecção, limpe cuidadosamente todas as superfícies e o cabo de alimentação com um pano humedecido (com um detergente suave se necessário). Elimine convenientemente o pano utilizado. • A unidade pode ser desinfectada com um desinfectante de superfície sem imersão registado na EPA, seguindo cuidadosamente as instruções fornecidas pelo fabricante da solução desinfectante. São preferidas as soluções aquosas de desinfectante. As soluções com base em álcool ou glutaraldeído podem ser nocivas e descolorir os materiais plásticos. A utilização de desinfectantes com álcool ou glutaraldeído anula a garantia da unidade SmartLite™ IQ™. • Não mergulhe a unidade em água ou desinfectante. Esfregue– sem pulverizar – a solução (com a ponteira de polimerização aplicada) nas partes de plástico. Impeça os líquidos de penetrarem pelas aberturas da unidade. • Não se esqueça de ligar o cabo de alimentação ao carregador da unidade quando a limpeza estiver concluída. DADOS TÉCNICOS Modelo 100 Classe de corrente AC: Ref. 644010: Ref. 644011: Ref. 644012: Ref. 644013: 120v 230v EU 240v UK 100v Classe de corrente DC: 12vDC, 1200ma Protecção de choque eléctrico: Protecção contra entrada de água: Peça Aplicada Tipo BF Equipamento IEC Classe II/Alimentação interna (Equipamento Comum) IXPO Modo de Funcionamento: Funcionamento contínuo com carga intermitente: (1 min./5 min. = 1 min. On/5 min. Off) Ambiente de funcionamento: NOTA: Equipamento não adequado para utilização na presença de mistura anestésica inflamável com ar ou óxido nitroso Temperatura: 10°-30°C (50°-86°F) Humidade relativa: 10% a 75% (sem condensação) Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa GARANTIA Este produto destina-se a ser utilizado num consultório dentário e esta garantia não se aplica a outras utilizações. A DENTSPLY garante este produto contra materiais e mão-de-obra defeituosos por um período de vinte e quatro (24) meses a partir da data de aquisição. Na eventualidade de tal defeito, a DENTSPLY repara ou substitui o produto ou as peças defeituosas, à sua discrição, e essa reparação ou substituição será a única prestação desta garantia. A garantia aplica-se apenas à aquisição inicial e está sujeita às seguintes condições: 1. As ponteiras de polimerização em fibra óptica estão excluídas desta garantia. 2. A unidade não deve ser submetida a uso abusivo, instalação ou aplicação impróprias, nem a reparação não executada por pessoal de assistência qualificado da DENTSPLY. Condições de Transporte e Armazenamento: Temperatura: -10° - +60°C (14°- 140°F) Humidade relativa: 10% a 100% Pressão atmosférica: 500 a 1060 hPa Dimensões: Altura do carregador: (com aparelho): Largura do carregador: Comprimento do carregador: Peso do carregador: Comprimento do cabo de alimentação: Comprimento do aparelho (sem ponteira): Largura do aparelho: Altura do aparelho: Peso do aparelho (sem ponteira): NÃO EXISTEM GARANTIAS, EXPRESSAS OU LIMITADAS, QUE VÃO PARA ALÉM DESTA DESCRIÇÃO. A DENTSPLY não assume, nem autoriza qualquer pessoa a assumir por ela, qualquer outra responsabilidade relacionada com a venda e utilização deste produto. AS REPARAÇÕES ESTÃO ESTRITAMENTE LIMITADAS À 57 12,2 cm (4,8 poleg.) 15 cm (5,9 poleg.) 7,4 cm (2,9 poleg.) 18,3 cm (7,2 poleg.) 0,34 kg (12 onças) 183 cm (72 poleg.) 16,8 cm (6,6 poleg.) 3,5 cm (1,4 poleg.) 12,7 cm (5,0 poleg.) 0,23 kg (8,0 onças) Cumpre as seguintes Directivas/Normas: ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSELENTES 93/42/EEC IEC 601-1 Descriçã Protector luminoso Bateria de Substituição SmartLite™ IQ™ Ponteira de Polimerização: 13 x 8,5 mm ângulo de conicidade de 60° Alimentador SmartLite™ IQ™ de 120v Alimentador SmartLite™ IQ™ de 100v Japão Alimentador SmartLite™ IQ™ de 230v ficha UE Alimentador SmartLite™ IQ™ de 240v ficha RU Só conjunto do aparelho SmartLite™ IQ™ Só carregador base de carga SmartLite™ IQ™ Tampa da Bateria de Substituição SmartLite™ IQ™ IEC 601-1 Am.1 IEC 601-1 Am.2 MDD Directive 1988 – Equipamento Médico Eléctrico (Requisitos Gerais de Segurança) 1991 – Emenda 1 à IEC 601-1 1995 – Emenda 2 à IEC 601-1 EN 60601-1 1993 – Equipamento Médico Eléctrico (Requisitos Gerais de Segurança) Emendas 1-13. EN 60601-1-2 1993 – Equipamento Médico Eléctrico Parte 1: Requisitos Gerais de Segurança 2 Norma colateral: Compatibilidade electro magnética – Requisitos e testes CSA C22.2 no.601.1 M90 - Equipamento Médico Eléctrico Parte 1: Requisitos gerais de segurança (Emendas 1 e 2) UL 2601-1 2ª Edição – Equipamento Médico Eléctrico: Parte 1: Requisitos Gerais de Segurança GLOSSÁRIO DOS SÍMBOLOS Atenção, Consulte os Documentos Anexos Corrente Alterna Corrente Contínua e Corrente Alterna Peça Aplicada Tipo BF Lâmpada Acesa/Apagada (On/Off) 58 Ref. nº 644804 644018 644715 644016 644015 644014 644021 644020 644017 644019 BRUGERMANUAL OG BRUGSANVISNING DANSK SPROG Engelsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Spansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fransk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tysk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italiensk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Portugisisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Hollandsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Græsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 INDHOLDSFORTEGNELSE Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Indikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Forsigtighedsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Uønskede hændelser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Indstillinger på håndstykket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Håndstykkets LCD-skærm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Valg af hærdefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Aktivering og deaktivering af en hærdecyklus . . . . . . . . . . . . . 64 Betjening af radiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Indikatorer for batteriniveauet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 LCD-skærm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Batteri-indikatorlampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Genopladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Sleep-tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Fejltilstande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pleje af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Udskiftning af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bortskaffelse af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Rengøring og desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pleje af lysleder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Pleje af håndstykke og oplader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Strømforsyning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 61 INTRODUKTION der kan være opstået under forsendelsen. Hvis der er synlige skader, kontaktes den autoriserede DENTSPLY forhandler, hos hvem lampen blev købt. SmartLite™ IQ™ lampen benytter lysdiode-teknologi ( LED) til polymerisering af lyshærdede materialer inden for et område for synligt lys på 450 til 475 nm. Pakken skal indeholde følgende: 1 – SmartLite™ IQ™ håndstykke 1 – 13 mm-8,5 mm konisk lysleder til hærdning 1 – Beskyttelsesskjold 1 – SmartLite™ IQ™ oplader 1 – Strømforsyningsstik 1 – Vejledning til hærdning af DENTSPLY lyshærdende materialer med SmartLite™ IQ™ 1 –SmartLite™ IQ™ b rugermanual og brugsanvisning INDIKATIONER SmartLite™ IQ™ lampen er beregnet til hærdning af camphorquinon-baserede, lyshærdende (visible light cured, VLC) materialer. KONTRAINDIKATIONER Personer med anamneser, der indikerer fotobiologiske reaktioner (herunder personer med urticaria solaris eller erythropoietisk protoporfyri, såvel som personer, der behandles med lægemidler, der medfører lysfølsomhed, må ikke eksponeres for lys fra LEDlampen. Lysleder til hærdning ADVARSLER Håndstykke 1. Ved hærdning skal lampen placeres over polymeriseringsmaterialet. Undgå overflødig kontakt med slimhinden i længere perioder. Langvarig kontinuerlig eksponering af slimhinden kan resultere i irritation eller skader. 2. Forsøg ikke på nogen måde at ændre lysdioden eller apparatet. 3. Kobl altid bunden/opladeren fra strømforsyningen, inden udstyret desinficeres. Beskyttelsesskjold Strømforsyningsstik Oplader FORSIGTIGHEDSREGLER 1. Dette produkt er udelukkende beregnet til anvendelse specifikt som beskrevet i denne Brugsanvisning. Brugeren er ansvarlig for enhver anden anvendelse af produktet, der ikke svarer til beskrivelserne i Brugsanvisningen. 2. Se IKKE direkte på lyset, der udsendes fra lyslederen. Som med alle kraftige lyskilder kan dette midlertidigt forårsage dannelse af efterbillede. Anvend det medfølgende beskyttelsesskjold for at reducere lyseksponering og efterbilledeeffekt. 3. Det anbefales, at patienter og brugere af hærdelampen benytter passende øjenbeskyttelse under betjeningen af SmartLite™ IQ™ lampen. 4. Personer, som er opereret for katarakt, er særlig lysfølsomme og må normalt ikke anvende eller eksponeres for SmartLite™ IQ™ lampen, medmindre de anvender passende beskyttelse. Dette inkluderer brugen af briller til filtrering af blå-violet og ultraviolet lys. 5. Sikkerheden af SmartLite™ IQ™ lampen er ikke undersøgt hos patienter med implanteret hjerte-pacemaker, som er blevet advaret mod at bruge mindre elektriske apparater (barbermaskine, hårtørrer, o. lign.). I disse tilfælde frarådes brugen af SmartLite™ IQ™ lampen. 6. Lyslederen skal holdes ren. En kontamineret lysleder begrænser lampens effektivitet ved at reducere mængden af afgivet lys. Der henvises til rengøringsanvisningerne og beskrivelsen af radiometeret. 7. NEDSÆNK IKKE LAMPEN I VAND ELLER DESINFEKTIONSMIDLER. Brug en klud til at rengøre plastdelene med opløsningen fremfor at sprøjte opløsningen på. Undgå at der trænger væske ind i lampens åbninger, især i stikkontakten på lyslederen. Aftør altid hærdelampen med lyslederen installeret. Hvis dele mangler, kontaktes den autoriserede DENTSPLY forhandler øjeblikkeligt. BEMÆRK: Bekræft, at stikket til strømforsyningen har den korrekte nominelle ydelse til anvendelse i den pågældende tandlægepraksis, og at samtlige tilslutninger overholder gældende sikkerhedsregler og lokale vedtægter. Brug kun lampen med en korrekt jordforbundet stikkontakt. 1. Juster lyslederen i forhold til håndstykkets fatning, og før lyslederen indad, indtil den sidder helt fast og klikker på plads (figur 1). (Fjern en monteret lysleder ved at holde i den nederste del nær ved håndstykket, og træk med en fast bevægelse, men forsigtigt, indtil lyslederen er frigjort fra fatningen). Skub beskyttelsesskjoldet over lyslederen og ind på den yderste del af håndstykket (figur 2). Figur 1 UØNSKEDE HÆNDELSER 1. Længerevarende ufiltreret eksponering for lyskilden kan beskadige øjet. 2. Længerevarende kontakt med slimhinden kan resultere i irritation eller skader. Figur 2 INSTALLATION BEMÆRK: Efter modtagelse af SmartLite™ IQ™ lampen skal emballagen og delene undersøges for tegn på skade, 62 BETJENING 2. Kobl det aftagelige strømforsyningsstik til kontakten på bagsiden af opladeren (figur 3). Stikket kan derefter kobles til en vekselstrømskontakt. Strømindikatoren på opladeren (figur 3) lyser (grønt), hvis der er strøm tilgængelig til opladning. SmartLite™ IQ™ lampen initierer polymeriseringen (hærdningen) af materialer, som aktiveres af fotoinitiatorer med en maksimal absorption inden for et bølgelængdeområde på 450-475 nm (typisk camphorquinon). BEMÆRK: Lyshærdningstider for de fleste DENTSPLY restorative og præventive materialer kan reduceres fra standard hærdningstider, der er angivet i materialernes Brugsanvisning. Anbefalede minimale hærdningstider med SmartLite™ IQ™ lampen findes i Vejledning til hærdning af DENTSPLY lyshærdende materialer, som er vedlagt hærdelampen. Strømindikator Figur 3 BEMÆRK: Ved hærdning af VLC-materialer, der ikke er fra DENTSPLY, henvises der altid til producentens anbefalinger vedrørende hærdningstider. DENTSPLY anbefaler ikke hærdningstider for disse materialer. Hærdningstider for disse materialer bestemmes af den pågældende tandlæge. 3. Anbring hånstykket på opladeren, så stikbenene får kontakt med ladefladerne på håndstykket bund (figur 4). Batteri-indikatorlampen på håndstykket lyser grønt, når det er korrekt anbragt i opladeren. Blinker grønt: Opladning igang Konstant grønt lys: Opladning udført BEMÆRK: Som ved ethvert hærdeinstrument skal hærdningstiderne forlænges ved hærdning gennem tandstrukturer, eller hvis afstanden fra lyslederen til materialet er større end 3 mm. Batteri-indikator LCD-skærm Håndstykkets LCD-skærm LCD-skærmen viser oplysninger om SmartLite™ IQ™ lampens valgte hærdefunktion, eksponeringstider og batteriets status. • Når håndstykket ikke hviler på opladeren og er i klar-tilstand, viser LCD-skærmen den aktuelle hærdefunktion og batteriladningsniveauet. (Figur 5) Ladeflader Stikben Figur 4 Hærdningsstatus Hvis batteri-indikatoren ikke lyser, skal håndstykkets placering på opladeren kontrolleres. Hvis der IKKE er kontakt mellem håndstykket og opladeren, vises fejlkode E2 (se Fejltilstande) på LCDskærmen. Figur 5 • I løbet af en hærdecyklus viser LCD-skærmen batteriniveauet og et op- eller nedtællingsur, afhængigt af den valgte hærdemåde (se Valg af hærdefunktion). Når håndstykket hviler på opladeren, og denne er koblet korrekt til en vekselstrømskilde, viser LCD-skærmen kun batteriets niveau. Hvis batteriet genoplades, vil den sorte streg på batteri-ikonet skifte fra lav til høj (figur 6). BEMÆRK: Lad håndstykket lade op i mindst 2 timer inden første ibrugtagning. INDSTILLINGER PÅ HÅNDSTYKKET SmartLite™ IQ™ lampens håndstykke har fem generelle tilstande, der har indflydelse på lampens arbejdsmåde og funktioner. 1. Klar-tilstand: Håndstykket er fjernet fra opladeren og er klar til brug. 2. Sleep-tilstand: Hvis håndstykket ikke hviler på opladeren (eller hvis strømmen til opladeren afbrydes, mens håndstykket hviler på den) i mere end ti (10) minutter, lukker håndstykket automatisk ned i en “sove”-tilstand for at aflaste batteriet. 3. Hærdningstilstand: Håndstykket er fjernet fra opladeren, hærdningslysdioden er aktiveret og er i hærdecyklus. 4. Opladningstilstand: Håndstykket er placeret korrekt på den aktive oplader. 5. Fejltilstand: I tilfælde af funktionssvigt viser LCD-skærmen en fejlkode (f.eks. “E1”) i stedet for hærdningsindikatoren. Under fejltilstande kan aktiverings- og funktionsknapperne ikke betjenes. (Der henvises til afsnittet Fejltilstande for yderligere oplysninger). Lav Opladning igang Fuld Figur 6 • I sleep-tilstand er LCD-skærmen tom. • I fejltilstand viser skærmen en fejlkode (se figur 9). Valg af hærdefunktion Lampen er udstyret med flere forskellige hærdefunktioner, som vælges ved blot at trykke på op- og nedknapperne øverst på 63 radiometer, der sørger for kontrol af hele hærdesystemet, inklusiv lyslederen. Det anbefales at teste lampen ved hjælp af radiometeret inden hver procedure for at sikre optimal ydeevne af lampen. 1. Fjern håndstykket fra opladeren, og anbring endefladen af lyslederen på radiometerdetektoren (figur 8). håndstykket ved siden af LCD-vinduet (se figur 5). Når en af knapperne holdes nede, ruller man automatisk gennem de tilgængelige funktioner. Hver aktivering ledsages af et enkelt lydsignal. 1. Standardfunktioner: SmartLite™ IQ™ lampen har fem forindstillede hærdecykluser (10, 15, 20, 30 og 40 sek.). Cyklustiden vises på LCD-skærmen, og efter aktiveringen starter nedtællingsuret. 2. Kontinuerlig funktion: SmartLite™ IQ™ lampen har en 60-sek. “kontinuerlig” funktion. Denne funktion vises som “000” på LCDskærmen, og efter aktivering starter et optællingsur, og et lydsignal høres hvert 10. sek Radiometer Grøn Gylden Rød Aktivering og deaktivering af en hærdecyklus 1. Lyslederen kan roteres 360 grader i håndstykket. Rotér lyslederen i fatningen, indtil spidsen er placeret i den ønskede stilling. BEMÆRK: Ved brug af lyslederen på 13 mm-8,5 mm (inkluderet med lampen) kan vejledningen til hærdning af DENTSPLY VLC-materialer bruges til at bestemme minimumstiderne for hærdning. Lampens udgangseffekt skal måles/testes jævnligt ved hjælp af radiometeret, som er indbygget i opladeren. Der henvises til Betjening af radiometer nedenfor. 2. Start af hærdecyklus: Ved at trykke på den aflange knap på håndstykket (figur 7), aktiveres SmartLite™ IQ™ lampen. Ved starten af en hærdecyklus høres et lydsignal. Ved afslutning af cyklusen slukker LED-indikatoren automatisk, og der høres et dobbelt lydsignal. Figur 8 2. Aktiver hærdecyklusen (se Betjening ovenfor). Radiometeret tænder ét af tre indikatorlamper på opladeren umiddelbart over detektoren, svarende til tre forskellige strømniveauer (se figur 8): Grøn: Lampen har fuld hærdeeffekt og hærder i overensstemmelse med de minimale hærdningstider i Vejledning til hærdning af DENTSPLY VLC-materialer (vedlagt), og som anbefalet i denne vejledning. Gylden: Udgangseffekten er kompromitteret. Kontrollér lyslederen for korrekt montering, tegn på skader og/eller fremmedlegemer, der kan påvirke lysafgivelsen (se Pleje af lysleder). Inden for dette effektområde anbefales det, at hærdetiden fordobles. Efter udførelse af proceduren kontaktes DENTSPLY. Rød: Lampen må ikke bruges. Kontroller lyslederen for korrekt montering, tegn på skader og/eller fremmedlegemer, der kan påvirke lysafgivelsen (se Pleje af lysleder). Aktiveringsknap BEMÆRK: Hvis den gyldne eller røde tilstand varer ved, kontaktes nærmeste DENTSPLY forhandler som angivet bagest i vejledningen. Hvis ingen af radiometrets lysdioder tændes, skal det sikres, at der tilføres strøm til opladeren ved at kontrollere, at strømindikatorlampen lyser (se figur 3). Dernæst kontrolleres, at lyslederen afgiver lys (kig ikke direkte på lyslederens udgangsende). Hvis der ikke afgives lys, skal det kontrolleres, at lampen ikke er i en fejltilstand. Se Fejltilstande for yderligere oplysninger. Figur 7 3. Afbrudt cyklus: Hvis håndstykket aktiveres i løbet af en hærdecyklus, slukker LED-indikatoren, og lampen udsender et dobbelt lydsignal. BEMÆRK: Hvis en eller flere af disse tilstande varer ved, kontaktes nærmeste DENTSPLY forhandler, som angivet bagest i vejledningen. BEMÆRK: Under en hærdecyklus er kontakterne til valg af hærdefunktion deaktiveret og påvirker derfor ikke lampens drift. BEMÆRK: Radiometeret på SmartLite™ IQ™ lampens oplader er udelukkende udviklet til brug sammen med SmartLite™ IQ™ håndstykket. Anvendelse af enhver anden lyskilde til hærdning kan beskadige radiometerdetektoren eller resultere i fejlagtige oplysninger til brugeren og anbefales derfor ikke. Hvis håndstykket starter en fejltilstand, høres et tredobbelt lydsignal, og LED-indikatoren slukkes. Hvis lampen aktiveres, mens den er i en fejltilstand, resulterer dette i et tre-dobbelt lydsignal. Se Fejltilstande for information. BEMÆRK: Lysledere: Radiometret på SmartLite™ IQ™ opladeren er udelukkende udviklet til brug sammen med 13-8,5 mm lyslederen, der leveres sammen med lampen. Andre typer lysledere kan resultere i fejlagtige aflæsninger og anbefales ikke til brug sammen med radiometret. Betjening af radiometer SmartLite™ IQ™ lampen er udstyret med et internt kvalitetsovervågningssystem, som konstant sikrer optimal ydeevne af lysdioden. Hvis lysdioden ikke fungerer optimalt, starter lampen en fejltilstand (se Fejltilstande), og LCD-skærmen viser en fejlkode (E4). Desuden indeholder SmartLite™ IQ™ lampen et integreret 64 INDIKATORER FOR BATTERINIVEAUET håndstykket. 3. Når håndstykket placeres på en korrekt strømforsynet oplader genaktiveres lampen også. LCD-skærm LCD-skærmen viser information om batteriets status i ikonet, der er formet som et batteri. Sorte streger i ikonet angiver batteriets niveau (se figur 6). Stregerne er relative indikatorer for batteriets styrke. BEMÆRK: Den senest anvendte hærdefunktion opretholdes, mens lampen er i sleep-tilstand. BEMÆRK: Lampen går ikke i “sleep”-tilstand, så længe den er anbragt i en korrekt strømforsynet oplader. 3 og 4 streger: Ingen genopladning påkrævet 2 streger: Genopladning anbefales efter udførelse af proceduren 0 og 1 streg: Genopladning påkrævet inden brug FEJLTILSTANDE Batteri-indikatorlampen Batteri-indikatorlampen (se figur 4) øverst på håndstykket over lysdiodevinduet viser oplysninger om batteriniveauet og håndstykkets opladningstilstand. Oplysningerne fra denne indikator er desuden afhængig af, at håndstykket er anbragt på opladeren, som beskrevet nedenfor: • Hvis håndstykket ikke hviler på opladeren, angiver batteri-indikatorlampen ladningsniveauet med et grønt, gyldent eller rødt lys, afhængigt af batteriets ladningsniveau: Grøn: Ingen genopladning påkrævet Gylden: Genopladning anbefales efter udførelse af proceduren Rød: Genopladning påkrævet inden brug SmartLite™ IQ™ lampen er udviklet til drift med ensartet udgangseffekt og lang levetid. Lampen har flere forskellige diagnostiske selvtests, som sørger for, at den fungerer korrekt ved normal brug. Disse diagnostiske tests og de resulterende fejlkoder er beskrevet herunder. Bemærk at alle koder ledsages af et tre-dobbelt lydsignal fra håndtaget, når fejltilstande starter og når håndstykket aktiveres, mens det er en i fejltilstand. I tilfælde af funktionssvigt viser LCD-skærmen en fejlkode (f.eks. “E1”) i stedet for hærdningsindikatoren (figur 9). BEMÆRK: SmartLite™ IQ™ lampen er udviklet til at kunne yde fuld udgangseffekt uafhængigt af batteriets ladningstilstand. Hvis der ikke er tilstrækkelig strøm på batteriet, lukker lampen automatisk ned, der høres tre lydsignaler, og lysdiodeskærmen viser fejlkode E1. Se Fejltilstande. Fejlkode E1 Figur 9 • Hvis håndtaget er placeret på opladeren, lyser indikatorlampen grønt, uafhængigt af batteriets tilstand. • I sleep-tilstand slukkes indikatorlampen BEMÆRK: Håndstykkefunktionerne aktiveres ikke, hvis der vises en fejlkode på LCD-skærmen. Se Fejlkoder nedenfor for yderligere oplysninger. GENOPLADNING SmartLite™ IQ™ lampen er udviklet til at kunne yde tilstrækkelig batteristrøm til adskillige dages brug i en travl tandlægepraksis med et fuldt opladet batteri. De bedste resultater opnås ved at sætte håndstykket tilbage i opladeren sidst på dagen, eller helst efter hver procedure. 1. Sæt håndstykket i opladeren. Sørg for, at håndstykkets bund hviler korrekt, så stikbenene berører ladefladerne på håndtaget (se figur 4). 2. Når håndstykket sidder korrekt i en aktiv oplader, lyser batteriindikatorlampen grønt: Blinkende indikatorlampe: Opladning igang Konstant lysende indikatorlampe: Helt opladet 3. Når håndtaget hviler korrekt i den aktive oplader, viser batteriikonet én af følgende tilstande: (se figur 6). Periodisk blinkende batteri-ikon: Opladning igang Konstant lysende batteri-ikon: Helt opladet 4. Når håndstykket sidder korrekt i opladeren, er hærdetiden på lysdiodeskærmen deaktiveret. Fjern blot håndtaget fra opladeren for at genoprette disse visninger. 1. Fejlkode E1: Denne kode vises, hvis batteriet ikke er i stand til at levere tilstrækkelig strøm til SmartLite™ IQ™ lampen. Kontroller at håndstykkets batteri er opladet tilstrækkeligt. Lampen afslutter automatisk fejltilstanden efter genopladning. 2. Fejlkode E2: Denne kode vises, hvis der er utilstrækkelig kontakt mellem opladeren og håndstykket. Sørg for at håndstykket sidder korrekt på opladeren. Lampen afslutter automatisk fejltilstanden, når håndstykket er blevet sat korrekt på opladeren. 3. Fejlkode E3: Denne kode skyldes en for kraftig opvarmning af lampens indvendige komponenter. Det vil være nødvendigt at køle lampen af, inden den anvendes igen. Lampen afslutter automatisk fejltilstanden, når driftstemperaturen er nået. 4. Fejlkode E4: SmartLite™ IQ™ lampen er forsynet med et internt kvalitetsovervågningssystem, som konstant sikrer optimal ydeevne af lysdioden. Fejlkode E4 angiver, at lysdioden ikke fungerer optimalt. BEMÆRK: Hvis E4 koden vises, kontaktes nærmeste DENTSPLY forhandler, som anvist bagest i vejledningen. SLEEP-TILSTAND Håndstykket på SmartLite™ IQ™ enheden vil gå i en “sove”-tilstand for at minimere belastningen af batteriet, når håndstykket er fjernet fra opladeren i mere end 10 minutter uden aktivering. Håndstykket går også i denne tilstand 10 minutter efter et strømtab til opladeren, hvis håndstykket er anbragt på opladeren. 1. I sleep-tilstand slukker lysdioden og batteri-indikatorenlampen øverst på håndstykket. 2. For at genaktivere enheden fra sleep-tilstanden og returnere den til klar-tilstanden trykkes blot på en af knapperne på BEMÆRK: Hvis én eller flere af disse tilstande varer ved, kontaktes den nærmeste DENTSPLY forhandler, som anvist bagest i vejledningen. VEDLIGEHOLDELSE Pleje af batteri Ved normal brug er det ikke nødvendigt at pleje batteriet på en særlig måde. Hvis lampen skal opbevares i længere perioder og er 65 koblet fra strømkilden, anbefales det, at håndstykket oplades mindst en gang om året. Bortskaffelse af batteri Batteriet, der anvendes i SmartLite™ IQ™ lampen, skal bortskaffes på normal vis ifølge gældende lokale retningslinjer. BATTERIPAKKEN MÅ IKKE DESTRUERES ELLER MANIPULERES, DA DETTE KAN RESULTERE I SKADER ELLER KEMISK FARE. Udskiftning af batteri Batterier til udskiftning fås fra den autoriserede DENTSPLY forhandler. Brug kun batterier, som anbefales af DENTSPLY. 1. Batteriet udskiftes ved at åbne batterilåget på håndtaget (figur 10). Batterilåget åbnes ved at klemme på siderne med tommelog pegefingeren og trække låget udad (figur 11). RENGØRING OG DESINFEKTION Pleje af lysleder • Brug af klare (ikke-opak), pudderfri plastbarrierer er acceptabel og påvirker ikke lampens hærdeevne. • Lyslederen kan desinficeres ved hjælp af et EPA-registreret desinfiektionsmiddel (på overfladerne), så længe anvisningerne fra producenten af desinfektionsmidlet overholdes nøje. Vandbaserede desinfiektionsmidler foretrækkes. Brug af alkoholeller glutaraldehyd-baserede opløsninger vil ugyldiggøre SmartLite™ IQ™ lampens garanti. Lyslederen kan også autoklaveres eller tørsteriliseres (se producentens anvisninger vedrørende steriliseringsapparat/autoklave). • Fastsiddende kontaminerende stoffer, såsom hærdet resinmateriale på lyslederen skal fjernes med et stift plast- eller skarpt metalinstrument for at sikre korrekt lystransmission og hærdning af VLC-materialerne. Sørg for ikke at ridse lyslederens polerede endeflade. • Beskyt altid lyslederens endeflade mod ridsende materialer. Hvis den polerede endeflade beskadiges eller ridses, reduceres lystransmissionen, og lampens ydeevne nedsættes. • Det anbefales, at lyslederens ydeevne kontrolleres regelmæssigt ved hjælp af det indbyggede radiometer på opladeren. Figur 10 BEMÆRK: Hvis resterne ikke kan fjernes, eller hvis lyslederen er beskadiget (skår, ridser, o. lign.), anbefales det, at lyslederen udskiftes. Figur 11 Pleje af håndstykke og oplader • Kobl strømforsyningsstikket fra opladeren inden rengøring. • Opbevar lyslederen i håndstykket, mens lampen desinficeres. • Inden desinfiektion aftørres alle flader samt stikket med en fugtig klud (og et mildt rengøringsmiddel, hvis det er nødvendigt). Bortskaf kluden på forsvarlig vis. • Enheden kan desinficeres ved hjælp af et EPA-registreret desinficeringsmiddel (på overfladen), uden at det neddyppes, så længe anvisningerne fra producenten af desinfektionsmidlet overholdes nøje. Vandbaserede desinfiektionsmidler foretrækkes. Alkoholeller glutaraldehyd-baserede opløsninger kan beskadige lampen og misfarve plastmaterialerne. Alkohol- eller glutaraldehydbaserede opløsninger vil ugyldiggøre SmartLite™ IQ™ enhedens garanti. • Nedsænk IKKE enheden i vand eller desinfektionssmiddel. Tør plastdelene af med opløsningen — brug ikke spray — og med lyslederen på plads. Undgå at der trænger væske ind i enhedens åbninger. • Husk at koble stikket til opladeren igen, efter at rengøringen er udført. Klem her, og træk i låget for at få adgang til batteriet 2. Batteriet fjernes ved forsigtigt at trække batteristikket ud af receptoren og sætte det nye batteri ind (figur 12). Fjern IKKE det beskyttende skum fra det nye batteri. Bemærk ledningens position GARANTI Dette produkt er beregnet til brug i en tandlægepraksis, og garantien dækker ikke anden brug. DENTSPLY garanterer, at produktet er fri for fejl i materialer og udførelse i en periode på fireogtyve (24) måneder fra købsdatoen. I tilfælde af fejl vil DENTSPLY reparere eller erstatte produktet eller integrerede dele efter eget skøn. Reparation eller erstatning af produktet er garantiens eneste beføjelse. Garantien dækker kun det oprindelige køb og indeholder følgende betingelser: 1. Lysledere til hærdning er ikke dækket af garantien. 2. Enheden må ikke udsættes for misbrug, forkert installation eller anvendelse, og må ikke repareres af andre end kvalificeret Figur 12 BEMÆRK: Det nye batteri skal oplades i mindst 2 timer inden første ibrugtagning. 3. Hvis batteriet ændres eller på anden måde fjernes fra håndstykket går det aktuelle hærdningsvalg tabt, og lampen vender tilbage til standardindstillingerne. 66 DENTSPLY servicepersonale. INGEN GARANTIER, HVERKEN UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE, SKAL VÆRE GÆLDENDE UD OVER DE HERI BESKREVNE GARANTIER. DENTSPLY hverken påtager sig eller autoriserer andre personer til på sine vegne at påtage sig andet ansvar i forbindelse med salg og brug af produktet. Driftsbetingelser: BEMÆRK: Udstyret er ikke egnet til anvendelse i nærheden af brændbare anæstetika blandet med luft eller nitrogenoxid Temperatur: 10°-30°C (50°-86°F) Relativ luftfugtighed: 10% til 75% (ikke-kondenserende) Atmosfærisk tryk: 700 till 1060 hPa ANSVAR ER UDELUKKENDE BEGRÆNSET TIL ERSTATNING AF PRODUKTET. DENTSPLY FRASKRIVER SIG UDTRYKKELIGT ETHVERT ANSVAR FOR ALLE TILFÆLDIGE OG FØLGESKADER, DER OPSTÅR SOM RESULTAT AF ANVENDELSE AF PRODUKTET. Transport- og opbevaringsforhold: Temperatur: -10°- +60°C (14°-140°F) Relativ luftfugtighed: 10% til 100% Atmosfærisk tryk: 500 til 1060 hPa Erstatningskrav, der er dækket af garantien, imødekommes, hvis garantien forevises inden for 30 dage fra påvisning af defekten. Dimensioner: Opladers højde: (med håndstykke): Opladers bredde: Opladers længde: Opladers vægt: Ledningslængde: Håndstykkets længde (uden lysleder): Håndstykkets bredde: Håndstykkets højde: Håndstykkets vægt (uden lysleder): SERVICE Kontakt venligst den nærmeste DENTSPLY forhandler som angivet bagerst i vejledningen. STRØMFORSYNING Apparatet må kun bruges med nedenstående spænding: Dentsply Vare nr. Model Spænding 644016 GTM3T48-12-1200D (US) 120 V 644014 GTM3T48-12-1200D-3 (EU) 230 V 644021 GTM3T48-12-1200D-4 (UK) 240 V 644015 GTM348-12-1200D (Japan) 100 V Overholder følgende direktiver/standarder: 93/42/EEC IEC 601-1 TEKNISKE DATA Model 100 AC-indgangsspecifikationer: DC-udgangsspecifikationer: IEC 601-1 Am.1 IEC 601-1 Am.2 Vare nr. 644010: Vare nr. 644011: Vare nr. 644012: Vare nr. 644013: 120v 230v EU 240v UK 100v EN 60601-1 MDD -direktiv 1988 – Elektromedicinsk udstyr (Generelle sikkerhedskrav) 1991 – Ændring 1 til IEC 601-1 1995 – Ændring 2 til IEC 601-1 1993 – Elektromedicinsk udstyr (Generelle sikkerhedskrav) Ændring 1-13. EN 60601-1-2 1993 – Elektromedicinsk udstyr Afsnit 1: Generelle sikkerhedskrav 2: Yderligere standard: Elektromagnetisk kompatibilitet – Krav og tests CSA C22.2 no.601.1 M90-Elektromedicinsk udstyr Afsnit 1:Generelle sikkerhedskrav (Ændring 1 og 2) UL 2601-1 2. udgave – Elektromedicinsk udstyr Afsnit 1: Generelle sikkerhedskrav 12 V DC, 1200 mA Beskyttelse mod elektrisk stød: Type BF anvendt del IEC-udstyr Klasse II/Intern strømforsyning Beskyttelse mod indtrængen af vand: (Almindeligt udstyr) IXPO Driftstilstand: 12,2 cm 15 cm 7,4 cm 18,3 cm 0,34 kg 183 cm 16,8 cm 3,5 cm 12,7 cm 0,23 kg Kontinuerlig drift med intermitterende belastning: (1 min./5 min. = 1 min. Tændt/ 5 min. Slukket) 67 SYMBOLFORKLARING Bemærk: Læs vedlagte dokumenter Vekselstrøm Jævnstrøm og vekselstrøm Type BF anvendt del Lampe tændt/slukket (On/Off) TILBEHØR OG RESERVEDELE Beskrivelse Lysafskærmning SmartLite™ IQ™ batteri til udskiftning Lysleder: 13 x 8,5 mm 60° konisk vinkel SmartLite™ IQ™ strømforsyning120 V SmartLite™ IQ™ strømforsyning 100 V Japan SmartLite™ IQ™ strømforsyning 230 V EU-stik SmartLite™ IQ™ strømforsyning 240 V UK stik SmartLite™ IQ™ håndstykke SmartLite™ IQ™ oplader SmartLite™ IQ™ batterilåg til udskiftning Varenr. 644804 644018 644715 644016 644015 644014 644021 644020 644017 644019 68 HANDLEIDING EN AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK NEDERLANDS LANGUAGES Engels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Spaans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Frans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Duits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italiaans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Portugees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Deens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Zweeds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Grieks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 INHOUDSOPGAVE Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Indicaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Contra-indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Bijwerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Handstuk Standen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Handstuk Liquid Crystal Display (LCD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Selecteren van een Uithardingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Activeren en Stoppen van een Uithardingscyclus . . . . . . . . . . 74 Radiometer Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Batterijniveau Indicatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 LCD Scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Batterij Indicator Lamp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Slaapstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Fouten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Batterij verzorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Batterij vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Batterij weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Reinigen en Ontsmetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Uithardingstip verzorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Handstuk en Oplaadstation verzorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Lijst van symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Accessoires en reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 71 INLEIDING 2. Langdurig contact met zacht weefsel kan resulteren in letsel of irritatie van het weefsel. De SmartLite™ IQ™ unit maakt gebruikt van light emitting diode (LED) technologie voor de polymerisatie van met licht uithardende materialen in een zichtbaar lichtbereik van 450 tot 475 nm. INSTALLATIE NB: Controleer bij ontvangst van de SmartLite™ IQ™ unit de verpakking en de onderdelen op mogelijke schade die kan zijn opgetreden tijdens het transport. Indien er sprake is van schade, neem dan contact op met de geautoriseerde DENTSPLY distributeur bij wie u het product hebt aangeschaft. INDICATIES De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen voor het uitharden van kamferquinone-gebaseerde met zichtbaar licht uithardende (visible light cured - VLC) materialen. CONTRA-INDICATIES Het pakket dient te bevatten: 1 – SmartLite™ IQ™ Unit handstuk 1 – 13mm-8,5 mm tapse fiberoptische uithardingstip 1 – Lichtscherm 1 – SmartLite™ IQ™ Unit Oplaadstation 1 – Voedingsaansluiting 1 – SmartLite™ IQ™ Unit DENTSPLY Caulk VLC Materialen Uithardingshandleiding 1 – SmartLite™ IQ™ Unit Handleiding en Aanwijzingen voor gebruik Personen met een medisch verleden waarin sprake is van fotobiologische reacties (inclusief personen met solar urticaria of erythropoietische medicijnen gebruiken dienen niet te worden blootgesteld aan licht van de LED. WAARSCHUWINGEN 1. Positioneer bij het uitharden het licht boven het te polymeriseren materiaal, en vermijdt langdurig contact met zacht weefsel. Langdurige en ononderbroken blootstelling aan zacht weefsel kan resulteren in irritatie of mogelijk letsel. 2. Probeer niet om de Uitharding-LED te vervangen of de unit op enige wijze te veranderen. 3. Ontkoppel altijd het oplaadstation voorafgaand aan ontsmetting. Uithardingstip Handstuk VEILIGHEIDSMAATREGELEN 1. Dit product is bedoeld om uitsluitend te worden gebruikt op de wijze zoals omschreven in de Gebruiksaanwijzing. Enig gebruik van dit product in strijd met de Gebruiksaanwijzing is ter beoordeling van de gebruiker en behoort uitsluitend tot diens verantwoordelijkheid. 2. Kijk NIET rechtstreeks in het licht dat door de uithardingstip wordt afgegeven. Zoals met elke felle lichtbron, kan het rechtstreeks kijken naar de lichtbron leiden tot tijdelijke beïnvloeding van het gezichtsvermogen, zoals nabeeld. Maak gebruik van het bijgeleverde lichtscherm om blootstelling aan licht en nabeeld te beperken. 3. Het wordt aanbevolen dat patiënten en gebruikers van de uithardingslamp passende oogbescherming aanwenden bij het werken met de SmartLite™ IQ™ unit. 4. Personen die operaties voor staar hebben ondergaan zijn extra gevoelig voor licht en dienen in het algemeen het gebruik van of blootstelling aan de SmartLite™ IQ™ unit te vermijden tenzij passende beschermende maatregelen in acht worden genomen. Hiertoe behoort in elk geval het gebruik van brillen die blauw-violet en ultraviolet licht filteren. 5. De veiligheid van de SmartLite™ IQ™ unit is niet vastgesteld voor dragers van geïmplanteerde pacemakers die gewaarschuwd zijn tegen het gebruik van kleine elektrische apparatuur (zoals elektrische scheerapparaten, haardrogers, etc.). In dergelijke gevallen raden wij gebruik van de SmartLite™ IQ™ unit af. 6. Uithardingstips dienen schoon te worden gehouden. Een verontreinigde tip zal de effectiviteit van de unit reduceren, doordat de hoeveelheid afgegeven licht lager is. Raadpleeg de reinigingsinstructies en radiometer secties. 7. DOMPEL DE UNIT NIET ONDER IN WATER OF IN ONTSMETTINGSMIDDEL. Veeg de plastic delen met het schoonmaakmiddel i.p.v. deze te besproeien. Voorkom dat vloeistoffen kunnen binnendringen in de openingen van de unit, in het bijzonder de aansluitopening voor de fiberoptische tip. Veeg de lamp af, altijd met de fiberoptische tip geïnstalleerd. Lichtscherm Voedingsaansluiting Oplaadstation Neem, indien er onderdelen ontbreken, onmiddellijk contact op met uw geautoriseerde DENTSPLY distributeur. NB: Verzeker u ervan dat de voedingsaansluiting passend is met uw systeem, en dat alle aansluitingen in overeenstemming zijn met de normen voor veilig gebruik en met plaatselijke regels. Gebruik het licht altijd samen met een goed geaarde toevoer. Figuur 1 Figuur 2 BIJWERKINGEN 1. Langdurige ongefilterde blootstelling aan de lichtbron kan resul-teren in oogletsel. 72 1. Plaats de tip op een lijn met de aansluitopening van het handstuk en breng het in totdat deze met een klik is verankerd (Figuur 1). (Wanneer u een aangesloten tip wilt verwijderen, houdt deze dan vast bij de basis vlakbij het handstuk en trek er stevig maar voorzichtig aan tot het loskomt van de aansluitopening.) Schuif het lichtscherm over de tip en op de plaat van de neus van het handstuk (Figuur 2). 2. Sluit de afneembare voedingsaansluiting aan op het contactpunt aan de achterzijde van het oplaadstation (Figuur 3). De voedingsaansluiting kan nu worden verbonden met een stopcontact. De energie indicator lamp op het oplaadstation (Figuur 3) zal oplichten (groen) indien er energie beschikbaar is voor opladen. van het oplaadstation is afgehaald (of als de stroomvoorziening naar het oplaadstation werd onderbroken terwijl het handapparaat zich erop bevond), gaat het automatisch over op een “slaapstand” om verlies van batterijvermogen te voorkomen. 3. Uithardingsstand: Het handstuk is van het oplaadstation afgehaald, de uitharding-LED is geactiveerd en bevindt zich in een uithardingscyclus. 4. Oplaadstand: Het handstuk is correct geplaatst op een oplaadstation dat van stroom is voorzien. 5. Foutstand: Wanneer er een storing in het apparaat optreedt, zal de LCD in plaats van de uithardingsmodus indicator, een foutcode (bijv. “E1”) tonen. In foutstand werken de activerings-of functietoetsen niet. (Raadpleeg a.u.b. de Fouten sectie voor meer informatie.) GEBRUIK De SmartLite™ IQ™ unit zal polymerisatie (uitharding) op gang brengen van materialen die worden geactiveerd door foto-initiators met een maximum absorptie in het golflengtebereik tussen 450-475nm (typisch kamferquinone). Energie indicator lamp Figuur 3 NB: Lichtuithardingstijden kunnen voor de meeste DENTSPLY restauratie- en preventiematerialen worden verkort t.o.v. standaard uithardingstijden zoals aangegeven in de Aanwijzingen voor gebruik van de betreffende materialen. Minimum aanbevolen uithardingstijden voor de SmartLite™ IQ™ unit worden aangegeven in de DENTSPLY VLC Materialen Uithardingshandleiding die is geleverd met de lamp. 3. Plaats het handstuk op het oplaadstation op zodanige wijze dat de oplaadpennen op het station contact maken met de oplaadelementen aan de onderzijde van het handstuk (Figuur 4). De batterij indicator lamp op het handstuk zal groen oplichten wanneer het handstuk correct op het oplaadstation is geplaatst. Knipperend groen: Bezig met opladen Continu groen: Volledig opgeladen NB: Raadpleeg bij uitharding van niet-DENTSPLY VLC materialen altijd de aanwijzingen voor uithardingstijden van de betreffende fabrikant. DENTSPLY doet geen aanbevelingen voor uithardingstijden van niet-DENTSPLY VLC restauratiematerialen; uithardingstijden voor deze materialen behoren uitsluitend tot de verantwoordelijkheid.van de arts. Batterij Indicator LCD Scherm NB: Zoals met elk uithardingsapparaat dienen uithardingstijden te worden verhoogd wanneer sprake is van uitharding door tandstructuur heen of wanneer de afstand tussen de uithardingslichttip en het materiaal meer dan 3mm bedraagt. Handstuk Liquid Crystal Display (LCD) Het LCD scherm biedt informatie over de uithardingsmodus, blootstellingstijden en batterijstatus van de SmartLite™ IQ™ unit. • Wanneer de unit van het oplaadstation is afgehaald en zich in de Gereedstand bevindt, toont de LCD de modus en het batterij oplaadniveau. (Figuur 5) Oplaadelementen Oplaadpennen Figuur 4 Indien de batterij indicator lamp niet oplicht, controleer dan of het handstuk op de juiste wijze is geplaatst op het oplaadstation. Indien het handstuk NIET juist is geplaatst op het oplaadstation, zal foutcode E2 (zie Fouten) verschijnen op het LCD scherm. Uithardingsstand NB: Laadt het handstuk tenminste 2 uur op voorafgaand aan het eerste gebruik. Figuur 5 HANDSTUK STANDEN • Tijdens een uithardingscyclus toont de LCD het batterijniveau en een aftel- of opteltijdopnemer, afhankelijk van de geselecteerde uithardingsmodus (zie Selecteren van een Uithardingsmodus). Wanneer het handstuk zich op station bevindt en het oplaadstation correct is aangesloten op een wisselstroombron toont de LCD uitsluitend de batterijniveau indicator. Tijdens het opladen van de Het SmartLite™ IQ™ unit handstuk heeft vijf algemene standen die van invloed zijn op de weergavemodi en functies. 1. Gereedstand: Het handstuk is van het oplaadstation afgehaald en is klaar voor gebruik. 2. Slaapstand: Indien het handstuk langer dan tien (10) minuten 73 3. Cyclus Interrupt: Als de toets op het handstuk wordt overgehaald (triggered) tijdens een uithardingscyclus zal de uithardingLED uitschakelen, en zal de unit een dubbele toon laten klinken. batterij, zal de zwarte balk in het batterij pictogram zich bewegen van laag naar hoog (Figuur 6). NB: Tijdens een uithardingscyclus zijn de Mode Selector schakelaars niet actief en niet van invloed op de unit. Laag Bezig met opladen Vol Telkens als het handstuk zich begeeft in een foutstand klinkt een drievoudige toon en zal de uitharding-LED worden uitgeschakeld. Overhalen (triggering) van de unit terwijl het zich in foutstand bevindt resulteert in een drievoudige toon. Zie Fouten voor informatie. Figuur 6 • In de Slaapstand is er geen weergave op de LCD. • In Foutstand zal de LCD de foutcode tonen (zie Figuur 9). Selecteren van een Uithardingsmodus De unit heeft een aantal verschillende uithardingstijdmodi. Elk van deze modi kan worden gekozen door simpelweg te drukken op de UP of DOWN toetsen aan de bovenzijde van het handstuk naast het LCD venster (zie Figuur 5). Door het drukken en vasthouden van een van deze toetsen kunt u automatisch door deze modi bladeren. Elke activering van een toets gaat vergezeld van een enkele hoorbare toon. 1. Standaardmodi: De SmartLite™ IQ™ unit heeft vijf vooraf ingestelde uithardingscycli (10, 15, 20, 30 en 40 seconden). De cyclustijd wordt weergegeven op het LCD scherm en na activering begint een tijdopnemer met aftellen. 2. Continu-modus: De SmartLite™ IQ™ unit heeft een “continu”modus van 60 seconden. De continu-modus wordt weergegeven als “000” op het LCD scherm en na activering begint een tijdopnemer met optellen, en klinkt elke 10 seconden een toon. Radiometer Gebruik De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen met een intern prestatie controlesysteem om optimale prestaties van de LED te waarborgen. Indien om enige reden de LED niet optimaal functioneert, zal de lamp zich in foutstand begeven (zie Fouten) en zal een foutcode bericht (E4) op het LCD scherm verschijnen. Bovendien, om inzicht te kunnen geven in de prestaties van de gehele unit, inclusief de uithardingstip, is het oplaadstation van de SmartLite™ IQ™ unit uitgerust met een ingebouwde radiometer. Het wordt aanbevolen om de lamp te testen op de radiometer voorafgaand aan elke procedure om zeker te zijn van optimale uithardingsprestaties van het totale lichtsysteem. 1. Haal het handstuk van het oplaadstation af en plaats het output uiteinde van de fiberoptische tip op de radiometer detector (Figuur 8). Radiometer Groen Amber Rood Activeren en Stoppen van een Uithardingscyclus 1. The fiberoptische tip kan 360 graden draaien binnen het handstuk. Draai de tip in haar aansluitopening totdat het puntje van de tip zich op de gewenste positie bevindt. NB: Bij gebruik van de 13mm-8,5mm tip (geleverd met de unit) kan de DENTSPLY VLC Materialen Uithardingshandleiding worden gebruikt om de minimum uithardingstijden te bepalen. Het outputvermogen van de unit dient regelmatig te worden gemeten/getest met de in het oplaadstation ingebouwde radiometer. Zie Radiometer Gebruik onder-aan. Figuur 8 2. Activeer de uithardingscyclus (zie Gebruik hierboven). De radiometer zal een van de drie radiometer indicator lampen op het oplaadstation doen oplichten, direct boven de radiometer detector, corresponderend met drie energieniveaus (zie Figuur 8): Groen: Unit levert volledig uithardingsvermogen en zal uitharding uitvoeren in overeenstemming met de minimum uithardingstijden in de DENTSPLY VLC Materialen Uithardingshandleiding (bijgeleverd) en zoals aanbevolen in deze handleiding. Amber: Output is verminderd. Controleer de fiberoptische tip op juiste plaatsing, schade en/of vreemde materialen die zich mogelijk op de tip bevinden en de emissie van licht beïnvloeden (zie Uithardingstip verzorgen). Voor dit outputbereik wordt een verdubbeling van de uithardingstijd aanbevolen. Neem na voltooiing van de procedure contact op met DENTSPLY Caulk via het hieronder vermelde telefoonnummer. Rood: De unit niet gebruiken. Controleer de fiberoptische tip op juiste plaatsing, schade of vreemde materialen die zich mogelijk op de tip bevinden en de emissie van licht beïnvloeden (zie Uithardingstip verzorgen). 2. Beginnen van de Uithardingscyclus: Via een druk op de toets in de trekker positie van het handstuk (Figuur 7) activeert de SmartLite™ IQ™ unit. Bij het begin van een uithardingscyclus klinkt een enkele toon; bij het einde van een cyclus zal de uitharding-LED automatisch worden uitgeschakeld, en klinkt een dubbele toon. Activering Trekker Figuur 7 NB: Indien de amber of rood toestand aanhoudt, neem dan contact op met DENTSPLY Caulk Professional Services op 174 800-532-2855 ext. 249. Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging, zoals vermeld op de achterzijde van deze handleiding. Indien geen van de radiometer’s LEDs oplicht, verzeker u er dan van dat het oplaadstation voorzien wordt van stroom door te controleren of de energie indicator lamp aan is (zie Figuur 3). Verifieer vervolgens of er licht wordt afgegeven door de uithardingstip (kijk niet rechtstreeks in het outputuiteinde van de uithardingstip). Wanneer er geen licht is, controleer dan of de unit zich niet in Foutstand bevindt. Voor informatie over Foutstanden, zie Fouten sectie. batterij. • In de slaapstand zal de batterij indicator zijn uitgeschakeld. OPLADEN De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen om voldoende batterijvermogen te kunnen leveren voor gebruik enkele dagen achtereen in een drukke tandheelkundige praktijk met een volledig opgeladen batterij. Voor het beste resultaat dient u het handstuk aan het einde van elke werkdag terug te plaatsen op het oplaadstation, of, beter nog, aan het einde van elke procedure. 1. Plaats het handstuk op het oplaadstation. Verzeker u ervan dat de onderzijde van het handstuk correct is geplaatst, waarbij de oplaadpennen van het oplaadstation in contact komen met de oplaadelementen van het handstuk (zie Figuur 4). 2. Wanneer het handstuk correct is geplaatst op een oplaadstation dat van stroom is voorzien, zal de batterij indicator lamp op het handstuk groen zijn: Knipperende indicator lamp: Bezig met opladen Continu indicator lamp: Volledig opgeladen 3. Zodra het handstuk correct is geplaatst op een oplaadstation dat van stroom is voorzien, zal het LCD batterij pictogram een van het volgende tonen: (zie Figuur 6). Ronddraaiend batterij pictogram: Bezig met opladen Continu batterij pictogram: Volledig opgeladen 4. Wanneer het handstuk zich op het oplaadstation bevindt, is de uithardingstijd op het LCD scherm uitgeschakeld. Verwijder simpelweg het handstuk van het oplaadstation om deze schermen te activeren. NB: Als een van deze toestanden aanhoudt, neem dan contact op met DENTSPLY Caulk Professional Services op 1-800-5322855 ext. 249. Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging, zoals vermeld op de achterzijde van deze handleiding. NB: De radiometer op het oplaadstation van de SmartLite™ IQ™ unit is uitsluitend ontworpen voor gebruik met het SmartLite™ IQ™ unit handstuk. Gebruik van een andere uithardingslichtbron kan resulteren in schade aan de radiometer detector of verstrekking van misleidende informatie aan de gebruiker en wordt niet aanbevolen. NB: Uithardingstips: De radiometer op het oplaadstation van de SmartLite™ IQ™ unit is uitsluitend ontworpen voor gebruik met de bijgeleverde13-8,5 mm uithardingstip. Andere sondes kunnen resulteren in verkeerde aflezing en worden niet aanbevolen voor gebruik met de radiometer. SLAAPSTAND Om verlies van batterijvermogen te minimaliseren zal het handstuk van de SmartLite™ IQ™ unit in een “Slaapstand” komen telkens als het voor meer dan 10 minuten van het oplaadstation is verwijderd zonder te zijn geactiveerd. Eveneens zal het handstuk, wanneer het zich op het oplaadstation bevindt, overgaan op de slaapstand 10 minuten nadat de stroomvoorziening naar het oplaadstation is verbroken. 1. In Slaapstand zal de LCD en batterij indicator lamp bovenop het handstuk zijn uitgeschakeld. 2. Om de unit van de Slaapstand naar de Gereedstand te brengen hoeft slechts een willekeurige toets van het handstuk te worden ingedrukt. 3. Plaatsing van het handstuk op een oplaadstation dat van stroom is voorzien brengt de unit eveneens uit de Slaapstand. BATTERIJNIVEAU INDICATOREN LCD Scherm Het LCD scherm toont gegevens over de batterijstatus in een batterijvormig pictogram. Zwarte balken in het pictogram tonen het batterijniveau (zie Figuur 6). De balken zijn een relatieve indicator van batterijvermogen. 3 en 4 Balken: Opladen niet vereist 2 Balken: Opladen aanbevolen na voltooiing van procedure 0 en 1 Balk: Opladen vereist voorafgaand aan gebruik Batterij Indicator Lamp De batterij indicator lamp (zie Figuur 4) aan de bovenzijde van het handstuk, boven het LCD venster, toont gegevens over het batterijniveau en de oplaadstatus van het handstuk. De informatie die van dit lampje kan worden afgeleid hangt tevens af van de positie van het handstuk, i.c. of deze zich al of niet op het oplaadstation bevindt, zoals hieronder beschreven: • Wanneer het handstuk is verwijderd van het oplaadstation, zal de batterij indicator lamp het oplaadniveau aangeven in een groen, amber of rood licht, afhankelijk van de mate waarin de batterij is opgeladen: Groen: Opladen niet vereist Amber: Opladen aanbevolen na voltooiing van procedure Rood: Opladen vereist voorafgaand aan gebruik NB: De laatst gebruikte uithardingsmodus zal worden behouden gedurende de slaapstand. NB: De unit zal niet in de “slaapstand” komen als het zich bevindt op een oplaadstation dat adequaat van stroom is voorzien. FOUTEN De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen voor levering van een consistent vermogen en voor een lange levensduur. Om een juiste werking van deze lamp bij normaal gebruik te verzekeren, zijn er verschillende zelf-diagnose tests ingebouwd in de unit. Deze diagnostische tests en de bijbehorende foutcodes zijn hieronder omschreven. Let erop dat elke foutcode wordt vergezeld van een drievoudige toon van het handstuk zodra de fout optreedt, en telkens wanneer het handstuk wordt ingeschakeld (triggered) terwijl het zich in foutstand bevindt. NB: De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen om volledig vermogen te leveren ongeacht de status van de batterij. Wanneer er onvoldoende batterijvermogen beschikbaar is om de SmartLite™ IQ™ unit te voeden, zal de unit automatisch worden uitgeschakeld, waarbij drie tonen zullen klinken en de LCD de foutcode E1 zal tonen. Zie Fouten. Wanneer er een storing in het apparaat optreedt, zal de LCD in plaats van de uithardingstijd indicator, een foutcode (bijv. “E1”) tonen (Figuur 9). • Wanneer het handstuk zich bevindt op het oplaadstation, zal de batterij indicator lamp groen zijn, ongeacht de status van de 75 Foutcode E1 Figuur 9 Figuur 10 NB: De functies van het handstuk kunnen niet worden geactiveerd indien er een foutcode wordt getoond in de LCD. Zie Foutcodes voor meer informatie. 1. Foutcode E1: Deze code is het gevolg van het onvermogen van de batterij om voldoende stroom te leveren voor voeding van de SmartLite™ IQ™ unit. Controleer of de batterij van het handapparaat voldoende is opgeladen. De unit zal automatisch de foutstand verlaten na opnieuw opladen. 2. Foutcode E2: Deze code is het gevolg van incorrect contact tussen het oplaadstation en het handstuk. Controleer of het handstuk correct is geplaatst op het oplaadstation. De unit zal automatisch de foutstand verlaten zodra het handstuk correct op het oplaadstation wordt geplaatst. 3. Foutcode E3: Deze code is het gevolg van oververhitting van de interne componenten van de lamp. Er zal in dit geval tijd nodig zijn om de unit te laten afkoelen voorafgaand aan verder gebruik. De unit zal automatisch de foutstand verlaten zodra de bedrijfstemperatuur wordt bereikt. 4. Foutcode E4: De SmartLite™ IQ™ unit is ontworpen met een intern prestatie controlesysteem om optimale prestaties van de LED te waarborgen. Foutcode E4 geeft aan dat de LED niet optimaal functioneert. Figuur 11 Knijp hier en trek om toegang te krijgen tot de batterij 2. Trek voor het verwijderen van de batterij de batterijstekker voorzichtig uit de receptor en vervang de oude batterij met een nieuw exemplaar (Figuur 12). Verwijder NIET de beschermende laag schuimrubber van de nieuwe batterij. NB: Wanneer de E4 code wordt verkregen, neem dan contact op met DENTSPLY Caulk Professional Services op 1-800-5322855 ext. 249. Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging, zoals vermeld op de achterzijde van deze handleiding. Let op de batterij draad positie NB: Als een van deze toestanden aanhoudt, neem dan contact op met DENTSPLY Caulk Professional Services op 1-800-5322855 ext. 249. Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging, zoals vermeld op de achterzijde van deze handleiding. ONDERHOUD Batterij verzorgen Onder normale gebruiksomstandigheden is geen bijzondere zorg voor de batterij vereist. Indien de unit echter gedurende langere tijd wordt opgeslagen zonder te zijn verbonden met een stroombron, wordt het aanbevolen om het handstuk ten minste eenmaal per jaar opnieuw op te laden. Figuur 12 NB: Laadt de nieuwe batterij tenminste 2 uur op voorafgaand aan het eerste gebruik. Batterij vervangen Reservebatterijen zijn beschikbaar via uw geautoriseerde DENTSPLY distributeur. Gebruik uitsluitend batterijen zoals gespecificeerd door DENTSPLY. 1. Open voor het vervangen van de batterij het batterijluik dat zich bevindt in het handvat van het handstuk (Figuur 10). Knijp voor het openen van het batterijluik met duim en wijsvinger aan weerskanten van het luik en trek in buitenwaartse richting (Figuur 11). 3. Indien om enige reden de batterij wordt verwisseld of wordt losgekoppeld van het handstuk, zal de gekozen uithardingsmodus verloren gaan; de unit zal terugvallen op standaardinstellingen. Batterij weggooien De batterij die zich bevindt in de SmartLite™ IQ™ unit kan worden weggegooid via de gebruikelijke afvalverwerkingskanalen, volgens de plaatselijk geldende voorschriften. OM LETSEL OF CHEMISCHE VERONTREINIGING TE VERMIJDEN, DIENT U DE BATTERI76 dergelijke reparatie of vervanging zal de enige vorm van verhaal vormen binnen het kader van deze garantie. Deze garantie strekt zich uitsluitend uit tot de oorspronkelijke aankoop en is onderworpen aan de volgende voorwaarden: 1. Fiberoptische tips zijn uitgesloten van deze garantie. 2. De unit dient niet te worden blootgesteld aan misbruik, onjuiste installatie of toepassing, of reparatie door een andere partij dan getraind DENTSPLY servicepersoneel. JSET NIET TE VERNIETIGEN OF ERMEE TE KNOEIEN. REINIGEN EN ONTSMETTEN Uithardingstip verzorgen • Het gebruik van heldere (niet-opake), poedervrije barrières is acceptabel en heeft geen invloed op de effectiviteit van uitharding van de polymerisatielamp. • De uithardingstip kan worden ontsmet met een EPA-geregistreerd oppervlakte-ontsmettingsmiddel, waarbij de aanwijzingen van de fabrikant nauwkeurig dienen te worden opgevolgd. Water-gebaseerde ontsmettingsoplossingen worden aanbevolen. Alcohol- of glutaraldehyde-gebaseerde oplossingen kunnen schadelijk zijn en kunnen resulteren in verkleuring van plastic delen van het handstuk. Door gebruik van alcohol- of glutaraldehyde-gebaseerde ontsmettingsoplossingen vervalt de SmartLite™ IQ™ unit garantie. Tips kunnen tevens worden gesteriliseerd in de autoclaaf of droge hitte sterilisator instructies van de fabrikant voor steriliseren/autoclaving. • Klevende verontreinigingen zoals uitgeharde composiet materialen kunnen van de tichttip verwijderd worden met een stijf plastic of scherp metalen instrument, om de juiste lichtemissie en uitharding van VLC materialen zeker te stellen. Vermijdt krassen op de gepolijste uiteinden van uithardingstips. • Bescherm de uiteinden van de lichttip altijd tegen schurende materialen. Indien de gepolijste uiteinden beschadigd raken, neemt de afgifte van licht en de uithardingsprestatie af. • Het wordt aanbevolen de prestaties van de tip te verifiëren met behulp van de ingebouwde radiometer op het oplaadstation. ER ZIJN GEEN GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF BEPERKT, DIE ZICH UITSTREKKEN TOT VOORBIJ DEZE OMSCHRIJVING. DENTSPLY accepteert geen andere aansprakelijkheid in relatie tot de verkoop en het gebruik van dit product, noch machtigt zij enig ander persoon deze aansprakelijkheid te accepteren. SCHADEVERGOEDING BEHELST UITSLUITEND DE VERVANGING VAN HET PRODUCT. DENTSPLY ACCEPTEERT UITDRUKKELIJK GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR INCIDENTELE EN VERSTREKKENDE SCHADE ALS GEVOLG VAN HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT. Claims die gedekt worden door de garantie zullen worden gehonoreerd wanneer deze garantie wordt gemeld binnen 30 dagen na ontdekking van het defect. SERVICE Neemt u voor productservice a.u.b. contact op met de DENTSPLY Caulk klantenservice op 1-800-532-2855 ext. 294. Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de dichtstbijzijnde DENTSPLY vestiging, zoals vermeld op de achterzijde van deze handleiding. NB: Wanneer resten niet kunnen worden verwijderd of wanneer de tip beschadigd is (kerfjes, krassen etc.) wordt aanbevolen de uithardingstip te vervangen. VOEDING Handstuk en Oplaadstation verzorgen • Koppel de voeding los van het oplaadstation voorafgaand aan reiniging. • Houdt de uithardingstip geïnstalleerd in het handstuk tijdens ontsmetting van de unit. • Veeg voorafgaand aan ontsmetting alle oppervlakten en de voedingsaansluiting goed schoon met een vochtige doek (eventueel met een mild reinigingsmiddel). Doe de gebruikte doek op correct wijze weg. • De unit kan worden ontsmet met een EPA-geregistreerd niet immersie oppervlakte-ontsmettingsmiddel, waarbij de aanwijzingen van de fabrikant nauwkeurig dienen te worden opgevolgd. Water-gebaseerde ontsmettingsoplossingen worden aanbevolen. Alcohol- of glutaraldehyde-gebaseerde oplossingen kunnen schadelijk zijn en kunnen resulteren in verkleuring van plastic onderdelen. Door gebruik van alcohol- of glutaraldehydegebaseerde ontsmettingsoplossingen vervalt de SmartLite™ IQ™ unit garantie. • Dompel de unit NIET onder in water of in ontsmettingsmiddel. Veeg( niet besproeien) de plastic delen met het schoonmaakmiddel (met de uithardingstip in positie). Voorkom dat vloeistoffen kunnen binnendringen in de unit. • Vergeet u niet om het oplaadstation opnieuw op de voeding aan te sluiten na voltooiing van het reinigingsproces. Dit apparaat dient uitsluitend te worden gebruikt met een stroomvoorziening zoals hieronder afgebeeld: Dentsply Nabestelling# Model Voltage 644016 GTM3T48-12-1200D (US) 644014 GTM3T48-12-1200D-3 (EU) 644021 GTM3T48-12-1200D-4 (UK) 644015 GTM348-12-1200D (Japan) 120v 230v 240v 100v TECHNISCHE GEGEVENS Model 100 AC Input klasse: Reorder #644010: Reorder #644011: Reorder #644012: Reorder #644013: DC Output klasse: 12vDC, 1200ma 120v 230v EU 240v UK 100v Bescherming tegen elektrische schok: TType BF Toegepast onderdeel IEC Apparatuur Klasse II/Intern aangedreven Bescherming tegen binnendringen van waterr: Gebruiksmodus: GARANTIE Dit product is ontworpen voor gebruik in een tandheelkundige praktijk, en de garantie strekt zich niet uit tot andere vormen van gebruik. DENTSPLY garandeert dit product tegen defecten in het materiaal en in het handwerk voor een periode van vierentwintig (24) maanden vanaf de datum van aankoop. Indien een dergelijk defect optreedt, zal DENTSPLY naar goeddunken het product repareren of het product of de relevante onderdelen vervangen, en (Normale apparatuur) IXPO Continu gebruik met periodiek opladen: (1 min./5 min. = 1 min. Aan/5 min. Uit) Gebruiksomgeving: NB: Apparatuur niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van een brandbaar narcoticum mengsel met lucht of lachgas Temperatuur: 10°-30°C (50°-86°F) Relatieve vochtigheid: 10% tot 75% (non-condenserend) Atmosferische druk: 700 tot 1060 hPa 77 LIJST VAN SYMBOLEN Voorwaarden voor transport en opslag: Temperatuur: -10°- +60°C (14°-140°F) Relatieve vochtigheid: 10% tot 100% Atmosferische druk: 500 tot 1060 hPa Afmetingen: Oplaadstation hoogte: (met handstuk): Oplaadstation breedte: Oplaadstation lengte: Oplaadstation gewicht: Lengte snoer voeding: Handstuk lengte (zonder tip): Handstuk breedte: Handstuk hoogte: Handstuk gewicht (zonder tip): Opgelet, raadpleeg bijgaande documenten Wisselstroom 12,2 cm (4,8 inches ) 15 cm (5,9 inches ) 7,4 cm (2,9 inches ) 18,3 cm (7,2 inches ) 0,34 kg (12 ons) 183 cm (72 inches ) 16,8 cm (6,6 inches ) 3,5 cm (1,4 inches ) 12,7cm (5,0 inches ) 0,23 kg (8,0 ons) Gelijkstroom en wisselstroom Type BF Toegepast onderdeel Lamp Aan/Uit Voldoet aan de volgende Richtlijnen/Standaarden: 93/42/EEC IEC 601-1 MDD Richtlijn 1988 – Medische Elektrische Apparatuur (Algemene veiligheidsvoorschriften) IEC 601-1 Am.1 1991 – Amendement 1 tot IEC 601-1 IEC 601-1 Am.2 1995 – Amendement 2 tot IEC 601-1 EN 60601-1 1993 – Medische Elektrische Apparatuur (Algemene veiligheidsvoorschriften) Amendementen 1-13. EN 60601-1-2 1993 – Medische Elektrische Apparatuur Deel1: Algemene veiligheidsvoorschriften 2: Collateraal standaard: Elektromagnetische compatibiliteit – Voorwaarden en tests CSA C22.2 no.601.1 M90-Medische Elektrische Apparatuur Deel1:Algemene veiligheidsvoorschriften (Amendement 1 en 2) UL 2601-1 2e Editie – Medische Elektrische Apparatuur Deel 1: Algemene veiligheidsvoorschriften ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN Omschrijving Lichtscherm Vervanging SmartLite™ IQ™ Batterij Uithardingstip: 13 x 8,5mm tapse 60° hoek SmartLite™ IQ™ Unit Voeding 120v SmartLite™ IQ™ Unit Voeding 100v Japan SmartLite™ IQ™ Unit Voeding 230v EU stekker SmartLite™ IQ™ Unit Voeding 240v UK stekker SmartLite™ IQ™ Unit Handstuk alleen SmartLite™ IQ™ Unit Oplaadstation alleen SmartLite™ IQ™ Unit Batterijluik Vervanging 78 Nabestellingsnr. 644804 644018 644715 644016 644015 644014 644021 644020 644017 644019 ANVÄNDARHANDBOK OCH BRUKSANVISNING SVENSKA SPRÅK Engelska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Spanska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Franska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tyska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Italienska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Portugisiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Danska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Holländska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Grekiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Indikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Kontraindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Varningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Säkerhetsföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Biverkningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Handstyckets funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Drift.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Handstyckets display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Val av exponeringstid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Aktivera och stoppa en härdningscykel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Ljusmätaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Laddningsindikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Indikatorlampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Laddning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Viloläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Fel.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Batteriunderhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Batteribyte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Batterikassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Rengöring och desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Skötsel av ljussond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Skötsel av handstycke och laddningsställ . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Nätaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Symbolförklaringar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 81 INLEDNING Förpackningen skall innehålla följande: 1 - handinstrument för SmartLite™ IQ™ 1 - 13 -8,5 mm avsmalnande ljussond 1 - ljusskärm 1 - laddningsställ för SmartLite™ IQ™ 1 - nätenhet 1 - DENTSPLY Caulks härdningsguide för ljushärdande material som används med SmartLite™ IQ™ 1 - användarhandbok och bruksanvisning SmartLite™ IQ™ använder lysdiodsteknik (LED) för polymerisering av ljushärdande material inom ett synligt ljusområde på 450-475 nm. INDIKATIONER SmartLite™ IQ™ har konstruerats för kamferkinonbaserade material som härdas med VLC-bestrålning (Visible Light Cured), dvs. härdas med synligt ljus. KONTRAINDIKATIONER Ljussond Personer med en sjukdomshistoria med fotobiologiska reaktioner (inklusive Urticaria solaris eller Erytropoetisk protoporfyri) eller som använder fotosensibiliserande läkemedel bör inte exponeras för ljus från LED-lampan. Handstycke Ljusskärm VARNINGAR 1. Vid härdning ska lampan placeras över materialet som ska polymeriseras. Långvarig kontakt med mjukvävnader bör undvikas. Långvarig kontinuerlig mjukvävnadsexponering kan resultera i irritation eller möjlig skada. 2. Modifiera inte lysdioden eller enheten i övrigt på något sätt. 3. Koppla alltid loss basenheten/laddaren från el-uttaget före desinfektion. Stickkontakt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Laddningsställ Om delar saknas skall en auktoriserad DENTSPLY-distributör kontaktas omedelbart. 1. Denna produkt är endast avsedd att användas på det sätt som beskrivs in Bruksanvisningen. Operatören är själv ansvarig för all användning som avviker från Bruksanvisningens instruktioner. 2. Titta INTE direkt in i ljuset som genereras av härdningssonden. Vid arbete med intensiva ljuskällor kan man uppleva tillfällig syneffekter, s.k. efterbilder, om man ser direkt in i ljuskällan. Använd därför den medföljande ljusskärmen för att reducera ljusexponeringen och eventuella syneffekter. 3. Vi rekommenderar att alla användare och alla patienter använder lämpliga ögonskydd medan SmartLite™ IQ™ används. 4. Personer som opererats för grå starr är känsliga för ljus i allmänhet och bör inte använda SmartLite™ IQ™ utan att vidta lämpliga skyddsåtgärder. Dessa åtgärder inkluderar användning av glasögon som filtrerar bort blåviolett och ultraviolett ljus. 5. Säkerhetsnivån hos SmartLite™ IQ™ har inte fastställts för personer med inopererad hjärt-pacemaker eller som varnats för att använda små elapparater (t.ex. rakapparat, hårtork etc.). I dylika fall bör SmartLite™ IQ™ inte användas. 6. Ljussonden måste alltid hållas ren. En kontaminerad sond gör enheten mindre effektiv genom att begränsa effekten av det ljus som genereras. Vänligen studera avsnitten gällande rengöring och ljusmätning. 7. SÄNK ALDRIG NED ENHETEN I VATTEN ELLER DESINFEKTIONSMEDEL. Spola inte -utan torka av lampans plastdelar. Se till att vätska inte tränger in i enhetens öppningar. Detta gäller särskilt uttaget för ljussonden. Torka alltid av lampan med ljussonden fastmonterad. OBS! Verifiera att stickkontakten som är ansluten till nätaggregatet har rätt märkspänning för anläggningen, och att alla el-uttag uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter, lagar och förordningar. Nätenheten skall anslutas till ett jordat uttag. 1. Montera ljussonden i handstycket och pressa tills den snäpps fast (fig. 1). För sedan ljusskärmen över sonden till handstyckets ände (fig. 2). För att avlägsna ljussonden ska man fatta tag i basen nära handstycket och dra varsamt utåt tills den lossnar från fästet. Figur 1 Figur 2 BIVERKNINGAR 1. Långvarig ofiltrerad exponering från ljuskällan kan leda till ögonskada. 2. Långvarig kontakt med mjukvävnader kan leda till vävnadsskada eller vävnadsirritation. INSTALLATION OBS! Efter mottagandet av SmartLite™ IQ™ skall förpackningen och alla komponenter kontrolleras för eventuella transportskador. Om tecken på skada observeras skall kontakt tas med den auktoriserade DENTSPLY-distributör som sålt utrustningen. 2. Anslut nätaggregatets kontakt till uttaget på baksidan av laddningsstället (fig. 3). Nätsladden från nätaggregatet kan nu kopplas in i ett el-uttag. Strömindikatorlampan på laddningsstället (fig. 3) tänds och visar blinkande grönt ljus medan enheten laddas. 82 DRIFT SmartLite™ IQ™ initierar polymerisering (härdning) av material som aktiveras av fotoinitiatorer (vanligtvis kamferkinon) med en maximal absorption inom våglängdsområdet 450-475 nm. Strömindikatorlampa OBS! Härdningstiderna för de flesta DENTSPLY adhesiver, fyllnings- och förseglingsmaterial kan reduceras från dom standardtider som anges i materialens Bruksanvisning. De kortaste rekommenderade härdningstiderna för SmartLite™ IQ™ finns angivna i den DENTSPLY härdningsguide som medföljer lampan. Figur 3 3. Placera handstycket i laddningsstället så att laddningsstiften i laddaren kommer i kontakt med laddningskontakterna på handstyckets undersida (fig. 4). Batteriindikatorlampan på handstycket kommer att lysa med ett grönt sken om handstycket har placerats på rätt sätt i laddningsstället. Blinkande grönt sken: Batteriet laddas Fast grönt sken: Batteriet är fulladdad OBS! Vid härdning av material som inte kommer från DENTSPLY hänvisas till respektive tillverkares anvisningar för härdningstider. DENTSPLY utfärdar inga rekommendationer för material som inte levererats från DENTSPLY, och härdningstiderna för dessa material måste bestämmas av behandlande tandläkare. OBS! För alla härdningslampor gäller att exponeringstiderna förlängas generellt när man belyser materialen genom tandvävnad eller när avståndet mellan ljussonden och materialet överstiger 3 mm. Batteriindikator Display Handstyckets display På displayen ges information om funktion, exponeringstider och enhetens batteristatus. • När enheten inte är i laddningsstället och är i färdigläge visas exponeringstid och laddningsstatus på displayen. (Figur 5). Laddningskontakter Laddningsstift Figur 4 Exponeringsläge Om batteriindikatorn inte tänds ska du kontrollera att handstycket har placerats på rätt sätt i laddningsstället. Om handstycket och laddningsstället INTE har god kontakt kommer du att se felkod E2 på instrumentets display (se ”Fel”). Figur 5 • Under pågående härdningscykel visas batteriets laddningsnivå och en timer som antingen räknar upp eller ned beroende på vald funktion (se ”Val av exponeringstid”). När handstycket sitter i laddningsstället och detta har strömförsörjning, visas endast laddningsindikatorn i fönstret. Om batteriet laddas, ändras den svarta batteriikonen från lågt till högt i cykler (fig. 6). OBS! Låt handstycket laddas minst 2 timmar innan den används första gången. HANDSTYCKETS FUNKTIONER SmartLite™ IQ™ handstycke har fem allmänna positioner som påverkar display och funktioner. 1. Färdig: Handstycket kan avlägsnas från laddningsstället och är klart att användas. 2. Viloläge: Om handstycket har tagits från laddningsstället (eller om eltillförseln till laddningsstället avbryts medan handstycket sitter i det) under längre tid än tio minuter, slås handstycket av automatiskt och övergår till “viloläge” för att spara på batteriet. 3. Härdningsläge: Handstycket har tagits från laddningsstället, ljusdioden har aktiverats och är i en härdningscykel. 4. Laddningsläge: Handstycket har placerats på rätt sätt i ett laddningsställ med strömförsörjning. 5. Felläge: Om ett fel uppstår på enheten kommer en felkod att visas på displayen (t.ex. “E1”) i stället för exponeringstid. I felläge kan aktiverings- och funktionsknapparna inte användas. (Se avsnittet ”Fel” för ytterligare information). Låg Laddas Full Figur 6 • I viloläge är displayen blank. • I felläge visas en felkod (se fig. 9). Val av exponeringstid Enheten har flera olika härdningstidslägen. Man väljer ett av dessa lägen genom att helt enkelt trycka på UPP- eller NED-knapparna vid displayen på handstycket (se fig. 5). Genom att hålla endera av knapparna nedtryckt visas valmöjligheterna automatiskt. Varje 83 knappaktivering anges med en ljudsignal. 1. Standardlägen: SmartLite™ IQ™ har fem förinställda ljuscykler (10, 15, 20, 30 och 40 sekunder). Tiden visas nu på displayen samt när nedräkningstimern aktiveras. 2. Kontinuerligt drift: SmartLite™ IQ™ har ett 60 sekunder “kontinuerligt” läge. Det kontinuerliga läget anges genom att “000” visas på displayen. Vid aktivering startas en nedräkningstimer som avger en ljudsignal var 10:e sekund. Ljusmätare Grön Gul Röd Aktivera och stoppa en härdningscykel 1. Ljussonden kan vridas 360 grader i handstycket. Vrid sonden i sitt fäste tills sondspetsen placerats i önskat läge. Figur 8 OBS! Vid användning av 13-8,5 mm -sonden (levereras med enheten) kan DENTSPLYS härdningsguide för ljushärdande material användas för att bestämma exponeringstider. Utrustningens uteffekt bör mätas/testas regelbundet med ljusmätaren som finns inbyggd i laddningsstället (se ”Ljusmätare” nedan). 2. Starta härdningscykeln (se ”Drift” ovan). Ljusmätaren kommer omedelbart att tända en av de tre indikatorlamporna på laddningsstället. Indikatorlamporna motsvarar tre effektnivåer (se fig. 8): Grön: Enheten genererar full effekt i enlighet med kortaste härdningstiderna i DENTSPLYS härdningsguide för ljushärdande material (medföljer), och enligt rekommendationerna i denna bruksanvisning. Gul: Effekten har påverkats. Inspektera ljussonden för att se till att den är ordentligt fastsatt, oskadad och/eller att det inte finns främmande material på sonden som påverkar ljusstyrkan (se ”Skötsel av ljussond”). Inom detta effektområde rekommenderar vi att härdningstiden fördubblas. Efter användning skall DENTSPLY Caulk kontaktas på nedanstående nummer. Röd: Använd inte enheten. Inspektera ljussonden för att se till att den är ordentligt fastsatt, oskadad och/eller att det inte finns främmande material på sonden som påverkar ljusstyrkan (se ”Skötsel av ljussond”). 2. Starta en härdningscykel: Tryck på ena kanten av startknappen i handstycket (fig. 7) och SmartLite™ IQ™ aktiveras. Vid exponeringens början hörs en ljudsignal och i slutet av ljuscykeln släcks lysdioden automatiskt och en dubbelljudsignal hörs. Aktivering Startknapp OBS! Kontakta DENTSPLY om ljusmätaren fortsätter att lysa gul eller röd. Caulk Professional Services: 1-800-532-2855 ank. 249. Kunder utanför USA bör kontakta närmaste DENTSPLY-representant enligt listan i slutet av denna manual. Om ingen av ljusmätarens lysdioder tänds kontrolleras strömförsörjningen till laddningsstället genom kontroll av att strömindikatorlampan är tänd (se fig. 3). Verifiera därefter att ljussonden avger ljus (titta inte direkt in i ljussonden). Om instrumentet inte avger ljus: kontrollera om enheten är i felläge. För information om felläge hänvisas du till avsnittet ”Fel”. Figur 7 3. Avbrott: Vid tryck på handstyckets startknapp under pågående härdningscykel kommer lysdioden att slås av och en dubbelljudsignal att höras. OBS! Om något av dessa tillstånd fortgår ska du kontakta DENTSPLY Caulk Professional Services: 1-800-532-2855 ank. 249. Kunder utanför USA bör kontakta närmaste DENTSPLY-representant, enligt listan i slutet av denna manual. OBS! Under en exponeringscykel är funktionsomkopplarna inte aktiverade och har därmed ingen effekt på enheten. Om ett fel uppstår i handstycket kommer en trippelljudsignal att avges och ljusdioden slås av. Vid tryck på startknappen under ett felläge kommer en att trippelljudsignalen att höras (se avsnittet ”Fel” för mer information). OBS! Ljusmätaren i SmartLite™ IQ™ laddningsställ har endast konstruerats för användning med SmartLite™ IQ™ handstycke. Användning av någon annan härdningsljuskälla kan skada ljusmätaren eller ge missvisande information och rekommenderas ej. Ljusmätaren SmartLite™ IQ™ har konstruerats med intern funktionsövervakning för att garantera ständig optimal funktion. Om enheten av någon orsak inte fungerar optimalt, kommer den att övergå i felläge (se ”Fel”) och ett felmeddelande (E4) visas i displayen. För att ge funktionsinformation av hela härdningsenheten — inklusive ljussonden — så har SmartLite™ IQ™ konstruerats med en inbyggd ljusmätare. Vi rekommenderar att utrustningen testas före varje användning för att garantera optimal härdningsfunktion i hela lampsystemet. 1. Lyft handstycket från laddningsstället och placera ljussondens ände i ljusmätarens detektor (fig. 8). OBS! Ljusmätaren i SmartLite™ IQ™ laddningsställ har endast konstruerats för användning med den 13-8,5 mm ljussond som levereras med enheten. Andra sonder kan ge missvisande avläsningar och rekommenderas inte för användning med ljusmätaren. LADDNINGSINDIKATORER Display På displayen ges information om batteristatus med hjälp av en 84 batteriliknande ikon. Svarta ränder i ikonen anger batteriets laddningsnivå (se fig. 6). Ränderna ger relativ uppfattning om batteriets styrka. OBS! Den sist använda exponeringsfunktionen kommer att sparas medan enheten är i viloläge. OBS! Enheten övergår inte i viloläge medan den sitter i ett laddningsställ med strömförsörjning. 3 eller 4 ränder: Ingen laddning krävs 2 ränder: Vi rekommenderar laddning efter det att pågående procedur fullgjorts 0 eller 1 rand: Ladda batteriet före användning FEL SmartLite™ IQ™ har konstruerats för drift med oförändrad uteffekt och med lång livslängd. För att garantera felfri drift av denna lampa under normalt bruk har flera självdiagnostiska testrutiner byggts in i enheten. Dessa diagnosfunktioner med dito felkoder beskrivs nedan. Observera att varje felkod genereras tillsammans med en trippelljudsignal från handstycket när tillståndet först inträffar och varje gång handstycket aktiveras medan det är i ett felläge. Indikatorlampa Batteriindikatorlampan (se fig. 4) på handstyckets ovansida ger information om batteriets laddning och laddningsstatus. Informationen från detta ljus beror på om handstycket är i laddningsstället eller inte, enligt beskrivningen nedan: • När handstycket har avlägsnats från laddningsstället, anger batterilampan laddningsnivån genom att lysa med ett grönt, gult eller rött sken, vilket motsvarar batteriets laddning: Grön: Ingen laddning krävs Gul: Vi rekommenderar laddning efter det att pågående procedur fullgjorts Röd: Ladda batteriet före användning Om fel uppstår på enheten kommer en felkod att visas i displayen (t.ex. “E1”) i stället för exponeringstid (fig. 9). OBS! SmartLite™ IQ™ har konstruerats för att generera full uteffekt oberoende av batteriets laddningsnivå. Om batteriet är alltför svagt för att kunna driva SmartLite™ IQ™ slås enheten av automatiskt, tre ljudsignaler avges, och felkoden E1 visas i displayen. Se: ”Fel”. Felkod E1 • När handstycket placeras i laddningsstället blir batteriindikatorljuset grönt, oberoende av batteristatus. • I viloläge slås batteriindikatorlampan av. Figur 9 LADDNING OBS! Handstyckets funktioner aktiveras inte så länge en felkod visas i displayen. Se felkoderna nedan för ytterligare information: SmartLite™ IQ™ har konstruerats för att ge tillräcklig batterieffekt för flera dagars kontinuerlig användning efter att batteriet laddats fullständigt. För bästa funktion placeras handstycket i laddningsstället varje kväll, eller om möjligt efter varje användning. 1. Placera handstycket i laddningsstället. Se till att handstyckets undersida är placerat så att laddningsstället laddningsstift vidrör handstyckets kontakter (se fig. 4). 2. När handstycket är placerat i ett laddningsställ med strömförsörjning, kommer handstyckets batteriindikatorlampa vara grön: Indikatorlampan blinkar: Batteriet laddas Indikatorlampan lyser med fast sken: Batteriet är fulladdat 3. När handstycket är placerat i ett laddningsställ med strömförsörjning, visar displayen följande: (se fig. 6). Varierande batteriikon: Batteriet laddas Fast batteriikon: batteriet är fulladdat 4. När handstycket är i laddningsstället är exponeringstiden på displayen ej aktiverad. Avlägsna handstycket från laddningsstället för att aktivera denna funktion. 1. Felkod E1: Denna kod visas om batteriet inte är tillräckligt laddat för att kunna driva SmartLite™ IQ™. Enheten lämnar sitt felläge automatiskt när batteriet har laddats. 2. Felkod E2: Denna kod resulterar från dålig kontakt mellan laddningsstället och handstycket. Kontrollera att handstycket sitter ordentligt i laddningsstället. Enheten lämnar sitt felläge automatiskt när den placeras korrekt i laddningsstället. 3. Felkod E3: Denna kod resulterar från överhettning av lampans interna komponenter. Det kommer att vara nödvändigt att låta enheten svalna innan den åter tas i bruk. Enheten lämnar sitt felläge automatiskt när den når sin driftstemperatur. 4. Felkod E4: SmartLite™ IQ™ har konstruerats med intern funktionsövervakning för att garantera ständig optimal funktion. Felkod E4 anger att lysdioden inte fungerar optimalt. OBS! Om E4-koden visas, kontakta DENTSPLY Caulk Professional Services: 1-800-532-2855 ank. 249. Kunder utanför USA bör kontakta närmaste DENTSPLY-representant, enligt listan i slutet av denna manual. VILOLÄGE SmartLite™ IQ™ handstycke övergår i “viloläge” för att spara batteriet när det har avlägsnats från sitt laddningsställ under längre tid än 10 minuter utan att användas. Det övergår även i detta läge 10 minuter efter det strömförsörjningen till laddningsstället har avbrutits när handstycket sitter i stället. 1. Under viloläge slås displayen och batteriindikatorlampan ovanpå handstycket av. 2. För att aktivera enheten från viloläge och återställa den till färdigläge behöves endast ett tryck på någon knapp på handstycket. 3. Aktivering av enheten kan även ske genom att placera den i ett laddningsställ med strömförsörjning. OBS! Om något av dessa tillstånd fortgår ska kontakt tas med DENTSPLY Caulk Professional Services: 1-800-532-2855 ank. 249. Kunder utanför USA bör kontakta närmaste DENTSPLY-representant, enligt listan i slutet av denna manual. UNDERHÅLL Batteriunderhåll Under normal användning kräver batteriet inget särskilt underhåll. Om enheten emellertid förvaras oanvänd under en längre tid och 85 har kopplats från sin strömförsörjningskälla, rekommenderar vi att handstycket laddas minst en gång per år. OBS! Låt det nya batteriet laddas minst 2 timmar före den första användningen. Batteribyte Utbytesbatterier kan inhandlas från en auktoriserad DENTSPLYdistributör. Använd endast batterier som rekommenderas av DENTSPLY. 1. För att byta ut batteriet öppnas batteriluckan i handstyckets handtag (fig. 10). Öppna batteriluckan genom att klämma med tumme och pekfinger på batteriluckan och dra utåt (fig. 11). 3. Om batteriet byts ut eller lösgörs från handstycket av någon orsak kommer det senaste funktionsvalet att gå förlorat och enheten återgår till fabriksinställningarna. Batterikassering Batteriet som används i SmartLite™ IQ™ ska kasseras på lämpligt sätt enligt gällande lagar och förordningar. FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER KEMIKALIERISK SKALL BATTERIET INTE AVSIKTLIGT SKADAS ELLER ÖPPNAS. RENGÖRING OCH DESINFEKTION Skötsel av ljussond • Användning av klara (genomskinliga), pulverfria skydd är acceptabelt och påverkar inte lampans härdningskapacitet. • Ljussonden kan desinficeras med hjälp av ett EPA-registrerat ytdesinfektionsmedel, om man noggrant följer desinfektionsmedelstillverkarens anvisningar. Vattenbaserade desinfektionslösningar är att föredra. Alkohol- eller glutaraldehydbaserade lösningar kan vara skadliga och kan missfärga handstyckets plastmaterial. Användning av alkohol- eller glutaraldehydbaserade desinfektionsmedel ogiltiggör SmartLite™ IQ™-enhetens garanti. Ljussonderna kan även autoklaveras eller steriliseras med torr värme (se instruktionerna för autoklaven/sterilisatorn). • Alla föroreningar som fastnat vid ljussonden (t.ex. härdat hartsmaterial) bör avlägsnas med ett instrument av styv plast eller metall så att ljusöverföringen och härdningen inte påverkas. Undvik repning av ljussondernas polerade ändar. • Skydda alltid ljussondernas öppna ändar mot slipande material. Om de polerade ändarna repas eller skrapas, kommer ljus- och härdningseffekten att minskas. • Vi rekommenderar att sondens funktion verifieras regelbundet med hjälp av ljusmätaren som är inbyggd i laddningsstället. Figur 10 OBS! Om materialrester inte kan avlägsnas eller om ljussonden är skadad (flisor, repor etc.) rekommenderar vi att ljussonden byts ut. Figur 11 Kläm här och dra ut för att komma å batteriet Skötsel av handstycke och laddningsställ • Koppla loss stickkontakten till nätaggregatet från laddningsstället innan enheten rengörs. • Låt ljussonden förbli monterad på handstycket medan enheten desinficeras. • Innan enheten desinficeras torkas alla ytor och stickkontakten till nätaggregatet av grundligt med en fuktad duk (med milt tvättmedel vid behov). Kassera den använda duken på lämpligt sätt. • Enheten kan desinficeras med hjälp av ett EPA-registrerat ytdesinfektionsmedel (utan att sänka ned den), om man noggrant följer desinfektionsmedelstillverkarens anvisningar. Vattenbaserade desinfektionslösningar är att föredra. Alkohol eller glutaraldehydbaserade lösningar kan vara skadliga och kan missfärga plastmaterial. Användning av alkohol- eller glutaraldehydbaserade desinfektionsmedel ogiltiggör SmartLite™ IQ™enhetens garanti. • Sänk INTE ned enheten i vatten eller desinfektionsmedel. Stryk — spraya ej — lösningen (med ljussonden på plats) på plastdelarna. Se till att ingen vätska tränger in genom enhetens öppningar. • Kom ihåg att sätta tillbaka stickkontakten för nätaggregatet i laddningsstället efter det att enheten rengjorts. 2. För att ta bort batteriet ska batteristickkontakten dras ur uttaget och ett nytt batteri sätts sedan i (fig. 12). Avlägsna INTE skyddsskumplasten ifrån det nya batteriet. Notera batteriledningarnas läge Figur 12 86 GARANTI Driftsmiljö: OBS! Utrustningen lämpar sig inte för användning i närheten av en brandfarlig blandning av narkosgas och luft eller lustgas Temperatur: 10°C - 30°C (50°F - 86°F) Relativ luftfuktighet: 10% - 75% (icke-kondenserande) Atmosfärtryck: 700 - 1060 hPa Denna produkt är avsedd att användas på tandläkarmottagningar och denna garanti omfattar inte andra tillämpningar. DENTSPLY garanterar denna produkt mot defekter i material och utförande under en period av tjugofyra (24) månader från inköpsdatum. I fall av dylik defekt, kommer DENTSPLY, enligt sitt eget gottfinnande, att reparera eller byta ut produkten eller delar därav, och denna reparation eller detta utbyte kommer att utgöra den enda gottgörelsen enligt denna garanti. Denna garanti omfattar endast det ursprungliga köpet och underställs följande villkor: 1. Ljussonder omfattas inte av denna garanti. 2. Enheten får inte utsättas för vanvård, felaktig installation eller användning, och den får inte heller repareras av annan personal än sådan som utbildats av DENTSPLY. Transport och förvaring: Temperatur: -10°C - +60°C (14°F - 140°F) Relativ luftfuktighet: 10 % - 100 % Atmosfärtryck: 500 - 1060 hPa Dimensioner: Laddningsställets höjd: (med handstycke): Laddningsställets bredd: Laddningsställets längd: Laddningsställets vikt: Laddningssladdens längd: Handstyckets längd (utan ljussond): Handstyckets bredd: Handstyckets höjd: Handstyckets vikt (utan ljussond): INGA ANDRA GARANTIER UTFÄRDAS, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, FÖRUTOM VAD SOM BESKRIVS HÄRI. DENTSPLY åtar sig inte — och auktoriserar ej heller någon part att åta sig å företagets vägnar — något ansvar i samband med försäljning eller användning av denna produkt. ALL SKADEERSÄTTNING BEGRÄNSAS ENDAST TILL UTBYTE AV PRODUKTEN. DENTSPLY FRÅNSÄGER SIG UTTRYCKLIGEN ALLT ANSVAR FÖR TILLFÄLLIGA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR FRÅN ANVÄNDING AV PRODUKTEN. Uppfyller kraven i följande direktiv/standards: 93/42/EEC IEC 601-1 MDD -direktiv 1988 – Medicinteknisk elektrisk utrustning (allmänna säkerhetskrav) IEC 601-1 Am.1 1991 – ändring 1 av IEC 601-1 IEC 601-1 Am.2 1995 – ändring 2 av IEC 601-1 EN 60601-1 1993 – Medicinteknisk elektrisk utrustning (allmänna säkerhetskrav) Ändring 1-13. EN 60601-1-2 1993 – Medicinteknisk elektrisk utrustning Del 1: Allmänna säkerhetskrav 2: Kolateral standard: Elektromagnetisk kompatibilitet – krav och tes CSA C22.2 no.601.1 M90-Medicinteknisk elektrisk utrustning Del 1: Allmänna säkerhetskrav (tillägg 1 och 2) UL 2601-1 2:a utgåvan – Medicinteknisk elektrisk utrustning: Del 1: Allmänna säkerhetskrav Garantianspråk kommer att beaktas om denna garanti lämnas in inom 30 dagar från det datum när defekten upptäcktes. SERVICE För produktservice ska DENTSPLY Caulks kundtjänst kontaktas: 1-800-532-2855 ank. 294. Kunder utanför USA bör kontakta närmaste DENTSPLY-representant, enligt listan i slutet av denna manual. NÄTAGGREGAT Denna anordning bör endast användas med ett av nedanstående nätaggregat: Dentsply Best. nr 644016 644014 644021 644015 Modell GTM3T48-12-1200D (USA) GTM3T48-12-1200D-3 (EU) GTM3T48-12-1200D-4 (Storbr.) GTM348-12-1200D (Japan) Spänning 120 V 230 V 240 V 100 V TEKNISKA DATA Modell 100 Ineffekt (växelström): Best. nr 644010: Best. nr 644011: Best. nr 644012: Best. nr 644013: Uteffekt (likström): 12 V, 1200 mA 120 V 230 V EU 240 V Storbr. 100 V Skydd mot elstöt: Typ BF-tillämpad artikel IEC-utrustningsklass II/Internt driven Skydd mot inträngande vätska: Driftsläge: 12,2 cm (4,8 tum) 15 cm (5,9 tum) 7,4 cm (2,9 tum) 18,3 cm (7,2 tum) 0,34 kg (12 ounces) 183 cm (72 tum) 16,8 cm (6,6 tum) 3,5 cm (1,4 tum) 12,7 cm (5,0 tum) 0,23 kg (8 ounces) (Vanlig utrustning) IXPO Kontinuerlig drift med intermittent belastning: (1 min./5 min. = 1 min. på/5 min. av) 87 SYMBOLFÖRKLARINGAR OBS! Konsultera medföljande dokument Växelström Likström och växelström Typ BF-tillämpad artikel Lampa på/av TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR Beskrivning och beställningsnummer Ljusskärm SmartLite™ IQ™-batteri Ljussond: 13 x 8,5 mm avsmalnade 60° vinkel Nätaggregat för SmartLite™ IQ™ 120 V Nätaggregat för SmartLite™ IQ™ 100 V Japan Nätaggregat för SmartLite™ IQ™ 230 V EU-stickkontakt Nätaggregat för SmartLite™ IQ™ 240 V stickkontakt för Storbr. SmartLite™ IQ™ handstycke SmartLite™ IQ™ laddningsställ SmartLite™ IQ™ batterilucka 644804 644018 644715 644016 644015 644014 644021 644020 644017 644019 88 √¢∏°√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∫∞π √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∂ÏÏËÓÈο °§ø™™∂™ ∞ÁÁÏÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 πÛ·ÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 °·ÏÏÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 °ÂÚÌ·ÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 πÙ·ÏÈο. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ¶ÔÚÙÔÁ·ÏÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 ¢·Ó¤˙Èη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 √ÏÏ·Ó‰Èο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 ™Ô˘Ë‰Èο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 ∂ÏÏËÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ∂Ӊ›ÍÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ∞ÓÙÂӉ›ÍÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ¶·ÚÂÓ¤ÚÁÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 ∫·Ù·ÛÙ¿ÛÂȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. . . . . . . . . . . . . . . 93 ∂ÈÏÔÁ‹ ÌÂıfi‰Ô˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ . . . . . . . 94 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 ∂Ӊ›ÍÂȘ ÛÙ¿ıÌ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 √ıfiÓË LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 ∂·Ó·ÊfiÚÙÈÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 ™Ê¿ÏÌ·Ù· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 ∞fiÚÚÈ„Ë Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ·Ôχ̷ÓÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ . . . . . . . . . . . . . 97 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 ∂͢ËÚ¤ÙËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 ∆¯ÓÈο ‰Â‰Ô̤ӷ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 °ÏˆÛÛ¿ÚÈÔ Û˘Ì‚fiÏˆÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 ™‡ÓÂÚÁ· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 91 ∂π™∞°ø°∏ ¶∞ƒ∂¡∂ƒ°∂π∂™ ™ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ‰Èfi‰Ô˘ ʈÙÔÂÎÔÌ‹˜ (LED) ÁÈ· ÙÔÓ ÊˆÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌfi ˘ÏÈÎÒÓ Û ÔÚ·Ùfi ʈ˜ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ 450 ¤ˆ˜ 475 Ó·ÓfiÌÂÙÚ· (nm). 1. ∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ¤ÎıÂÛË ÛÙËÓ ËÁ‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ‚Ï¿„ÂÈ Ù· Ì¿ÙÈ·. 2. ∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË Â·Ê‹ Ì ٷ ̷Ϸο ÌfiÚÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ÂÚÂıÈÛÌfi ÛÙÔ˘˜ ÈÛÙÔ‡˜. ∂¡¢∂π•∂π™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË ÊˆÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌ¤ÓˆÓ Û ÔÚ·Ùfi ʈ˜ (VLC) ˘ÏÈÎÒÓ Ì ‚¿ÛË ÙËÓ Î·ÌÊÔÚÔÎÈÓfiÓË. ™∏ª∂πø™∏: ªfiÏȘ ·Ú·Ï¿‚ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ, ÂϤÁÍÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì‹ˆ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î¿ÙÈ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤·ı ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ‰È·ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛË. ∞Ó Ê·›ÓÂÙ·È Î¿ÔÈ· ˙ËÌÈ¿, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ‰È·ÓÔ̤· Ù˘ DENTSPLY ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿ÛÙËÎÂ Ë Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜. ∞¡∆∂¡¢∂π•∂π™ ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó È·ÙÚÈÎfi ÈÛÙÔÚÈÎfi ÙÔ ÔÔ›Ô ‰Â›¯ÓÂÈ ÊˆÙÔ‚ÈÔÏÔÁÈΤ˜ ·ÓÙȉڿÛÂȘ (ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Â›Ó·È ¿ÙÔÌ· Ì ËÏȷ΋ ÎÓ›‰ˆÛË ‹ ÂÚ˘ıÚÔÔÈËÙÈ΋ ÚˆÙÔÔÚÊ˘Ú›·) ‹ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÊˆÙÔ¢·ÈÛıËÙÔÔÈËÙÈο Ê¿Ú̷η, ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ LED. ∏ Û˘Û΢·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Ù· ÂÍ‹˜: 1 – ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ 1 – ∞ÔÏÂÙ˘Ì¤ÓË ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ 13-8,5 ¯ÏÛÙ. 1 – ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜ 1 – µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ 1 – µ‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 1 – √‰ËÁfi ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÁÈ· Ù· ˘ÏÈο VLC Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ DENTSPLY Caulk 1 – √‰ËÁfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ Î·È DFU ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ 1. ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Êˆ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÚÔ˜ ÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌfi Î·È ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Â͈ÁÂÓÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ì ٷ ̷Ϸο ÌfiÚÈ· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ·. ∏ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË Û˘Ó¯‹˜ ¤ÎıÂÛË ÛÙ· ̷Ϸο ÌfiÚÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÚÂıÈÛÌfi ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. 2. ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ÌÂ Î·Ó¤Ó·Ó ÙÚfiÔ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ‹ Ó· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. 3. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË ‚¿ÛË/ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ·Ôχ̷ÓÛË. ª‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜ 1. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ fiˆ˜ ÂȉÈο ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ¤ÁÎÂÈÙ·È ÛÙËÓ ·fiÏ˘ÙË ÎÚ›ÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ¢ı‡ÓË ÙÔ˘ ÁÈ·ÙÚÔ‡. 2. ª∏¡ ÎÔÈÙ¿˙ÂÙ ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔ Êˆ˜ Ô˘ ÂΤÌÂÙ·È ·fi ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. Ÿˆ˜ Î·È Ì ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ËÁ‹ ¤ÓÙÔÓÔ˘ ʈÙfi˜, ÙÔ ·Â˘ı›·˜ ÎÔ›Ù·ÁÌ· ÛÙËÓ ËÁ‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ Ê·ÈÓfiÌÂÓ·, fiˆ˜ ÙÔ ÌÂÙ›ηÛÌ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜ Ô˘ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË Ù˘ ¤ÎıÂÛ˘ ÛÙÔ Êˆ˜ Î·È ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ÌÂÙ›ηÛÌ·. 3. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Û fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜ Î·È ·ÛıÂÓ›˜ Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ ÊÒ˜ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌÔ‡ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ. 4. ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó οÓÂÈ ÂÁ¯Â›ÚËÛË Î·Ù·ÚÚ¿ÎÙË Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÂȉÈο ÛÙÔ Êˆ˜ Î·È ÁÂÓÈο ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ‹ Ó· ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ÛÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ, ÂÎÙfi˜ ·Ó ·›ÚÓÔ˘Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜. ∞˘Ù¿ Ù· ̤ÙÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÙË ¯Ú‹ÛË Á˘·ÏÈÒÓ Ô˘ ÊÈÏÙÚ¿ÚÔ˘Ó ÙÔ È҉˜ Î·È ˘ÂÚÈ҉˜ ʈ˜. 5. ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÂÎÌËÚȈı› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ Û ¿ÙÔÌ· ÛÙ· ÔÔ›· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÂÌÊ˘ÙÂ˘Ì¤ÓÔ˜ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙ˘ ηډȿ˜ Î·È ÙÔ˘˜ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙ‹ÛÂÈ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÌÈÎÚ¤˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ (fiˆ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ͢ÚÈÛÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜, ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú˜ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÏ.). ™Â ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ. 6. √È Ì‹Ï˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·ı·Ú¤˜. ªÈ· ÌÔÏ˘Ṳ̂ÓË Ì‹ÏË ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ˘ ʈÙfi˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙȘ ÂÓfiÙËÙ˜ ÁÈ· ÙÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ. 7. ª∏ µÀ£π∑∂∆∂ ∆∏ ª√¡∞¢∞ ™∆√ ¡∂ƒ√ ◊ ™∂ ∞¶√§Àª∞¡∆π∫√. ™ÎÔ˘›˙ÂÙÂ, ·ÏÏ¿ ÌËÓ „Âο˙ÂÙ ϷÛÙÈο ̤ÚË Ì ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì·. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ Ì·›ÓÔ˘Ó ˘ÁÚ¿ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·, ÂȉÈο ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙËÓ ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË. ™·ÚÒÓÂÙ ¿ÓÙ· ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ʈÙfi˜ fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙËÓ ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË. µ‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ∞Ó Ï›ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ‰È·ÓÔ̤· Ù˘ DENTSPLY. ™∏ª∂πø™∏: ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, Î·È ·Ó fiϘ ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ. °È· ÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÈ· ηٿÏÏËÏ· ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. ™¯‹Ì· 1 ™¯‹Ì· 2 92 1. ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙË Ì‹ÏË Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙË Ì¤Û·, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ηı›ÛÂÈ Î·È Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ (™¯‹Ì· 1). (°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì‹ÏË, È¿ÛÙ ÙË ÛÙË ‚¿ÛË ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË ÁÂÚ¿ ·ÏÏ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ̤¯ÚÈ Ó· ÂÏ¢ıÂÚˆı› ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.) °ÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜ ¿Óˆ ·fi ÙË Ì‹ÏË Î·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙË Ì‡ÙË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (™¯‹Ì· 2). 2. µ¿ÏÙ ÙÔ ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔ ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ (™¯‹Ì· 3). ∆Ô ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÌÔÚ› ÙÒÚ· Ó· Û˘Ó‰Âı› Û Ú‡̷ AC. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ (™¯‹Ì· 3) ı· ·Ó¿„ÂÈ (Ú¿ÛÈÓÔ) ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷ ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË. ÊfiÚÙÈÛ˘ ÂÓÒ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ Û ·˘Ù‹) ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ‰¤Î· (10) ÏÂÙ¿, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È Ì·›ÓÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË “‡ÓÔ˘” Ì ÛÎÔfi Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙËÓ ·Ô‰˘Ó¿ÌˆÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. 3. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘: ∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Î·È ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ÎÏÔ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. 4. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘: ∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ Û ÌÈ· ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. 5. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ë ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ¤Ó·Ó Έ‰ÈÎfi ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (.¯. “E1”) ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ™Â ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜, Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó. (°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ™Ê¿ÏÌ·Ù·.) §∂π∆√Àƒ°π∞ ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌfi (ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË) ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·fi ʈÙÔ˘ÚÔ‰ÔÙËÙ¤˜ Ì ÌÈ· ̤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì‹ÎÔ˘˜ ·̷ÙÔ˜ 450-475 Ó·ÓfiÌÂÙÚ· (nm) (¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ ηÌÊÔÚÔÎÈÓfiÓ˘). ™∏ª∂πø™∏: √È ¯ÚfiÓÔÈ ÊˆÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌo‡ ÁÈ· Ù· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ˘ÏÈο ·ÔηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÚfiÏ˄˘ Ù˘ DENTSPLY ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÂȈıÔ‡Ó Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘˜ Ù˘ÈÎÔ‡˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÁÈ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. √È ÂÏ¿¯ÈÛÙÔÈ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ‰›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ √‰ËÁfi ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ˘ÏÈÎÒÓ VLC Ù˘ DENTSPLY Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ™¯‹Ì· 3 3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ·Î›‰Â˜ ·ӷÊfiÚÙÈÛ˘ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ó· οÓÔ˘Ó Â·Ê‹ Ì ٷ ϷΛ‰È· ÊfiÚÙÈÛ˘ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (™¯‹Ì· 4). ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ı· ·Ó¿„ÂÈ Ú¿ÛÈÓË ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ηϿ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ¶Ú¿ÛÈÓÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ: °›ÓÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË ™Ù·ıÂÚfi Ú¿ÛÈÓÔ: ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ™∏ª∂πø™∏: ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË ˘ÏÈÎÒÓ VLC Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Ù˘ DENTSPLY, ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ∏ DENTSPLY ‰ÂÓ ÚÔÙ›ÓÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÁÈ· ˘ÏÈο VLC ·ÔηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰Èο Ù˘, Î·È ÂÔ̤ӈ˜ Ë ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÁÈ· ·˘Ù¿ ˘ÏÈο ¤ÁÎÂÈÙ·È ÛÙËÓ ·fiÏ˘ÙË ÎÚ›ÛË ÙÔ˘ ÁÈ·ÙÚÔ‡. ŒÓ‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜ √ıfiÓË LCD ™∏ª∂πø™∏: Ÿˆ˜ Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, ÔÈ ¯ÚfiÓÔÈ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ù›ÓÔÓÙ·È fiÙ·Ó Ë ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË Á›ÓÂÙ·È ‰È·Ì¤ÛÔ˘ Ù˘ ‰ÔÌ‹˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹ fiÙ·Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙË Ì‹ÏË ÊˆÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 3 ¯ÏÛÙ. ¶Ï·Î›‰È· ÊfiÚÙÈÛ˘ ∞Λ‰Â˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ™¯‹Ì· 4 √ıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ (LCD) Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ∏ ÔıfiÓË LCD ·Ú¤¯ÂÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ¤ÎıÂÛ˘ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ. • ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜, Ë ÔıfiÓË LCD ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙË ÛÙ¿ıÌË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. (™¯‹Ì· 5) ∞Ó Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ηϿ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ∞Ó ¢∂¡ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ï‹ ·ʋ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E2 (‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ™Ê¿ÏÌ·Ù·). ™∏ª∂πø™∏: ∞Ê‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÁÈ· 2 ÒÚ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË. ∫∞∆∞™∆∞™∂π™ Ã∂πƒ√§∞µ∏™ ∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ ¤¯ÂÈ ¤ÓÙ ÁÂÓÈΤ˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Î·È ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. 1. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜: ∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 2. ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ∞Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ‚ÁÂÈ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ (‹ ·Ó ‰È·ÎÔ› ÙÔ Ú‡̷ ÛÙË ‚¿ÛË ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ™¯‹Ì· 5 93 • ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, Ë ÔıfiÓË LCD ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ¤Ó· ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ Â›Ù ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ̤ÙÚËÛ˘ ›Ù ̤ÙÚËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (‰Â›Ù ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘). ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Ë ‚¿ÛË ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ Ì ÌÈ· ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ AC, Ë ÔıfiÓË LCD ‰Â›¯ÓÂÈ ÌfiÓÔ ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ Â·Ó·ÊÔÚÙÈÛÙ›, Ë Ì·‡ÚË Ú¿‚‰ˆÛË ÛÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ı· οÓÂÈ Î‡ÎÏÔ˘˜ ·fi ÙË ¯·ÌËÏ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÛÙ¿ıÌË (™¯‹Ì· 6). ÷ÌËÏ‹ ÛÙ¿ıÌË °›ÓÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË ™Î·Ó‰¿ÏË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ™¯‹Ì· 7 ™¯‹Ì· 6 ∞Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÌÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÛÙÈÁÌ‹, ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó·˜ ÙÚÈÏfi˜ ‹¯Ô˜ Î·È ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ı· ‰È·ÎÔ›. ∞Ó È¤ÛÂÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÓÒ ·˘Ù‹ Â›Ó·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜, ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó·˜ ÙÚÈÏfi˜ ‹¯Ô˜. °È· ÏËÚÔÊÔڛ˜, ‰Â›Ù ™Ê¿ÏÌ·Ù·. • ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÔıfiÓË LCD Â›Ó·È ÎÂÓ‹. • ™Â ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜, Ë ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ¤Ó·Ó Έ‰ÈÎfi ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 9). ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ∏ ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ¯ÚfiÓÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ·ÏÒ˜ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ UP ‹ DOWN ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜, ‰›Ï· ÛÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 5). °È· Ó· ÎÈÓËı›Ù ·fi ÌÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ¿ÏÏË, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÈÂṲ̂ÓÔ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·fi ·˘Ù¿ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿. ∫¿ı ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÎÔ˘ÌÈÔ‡ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ÌÔÓfi ‹¯Ô. 1. ¶ÚfiÙ˘Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜: ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ ¤ÓÙ ÚÔÚ˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (10, 15, 20, 30, Î·È 40 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·). √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD Î·È ÌfiÏȘ Á›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÍÂÎÈÓ¿ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ˘ ̤ÙÚËÛ˘. 2. ™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ ÌÈ· “Û˘Ó¯‹” ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 60 ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD Ì “000” Î·È ÌfiÏȘ Á›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÍÂÎÈÓ¿ ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ οı 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ ™ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ LED ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. ∞Ó ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ ÙÔ LED ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÚÈÛÙ·, Ë Û˘Û΢‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ ı· ÌÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (‰Â›Ù ™Ê¿ÏÌ·Ù·) Î·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ¤Ó· Ì‹Ó˘Ì· Έ‰ÈÎÔ‡ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (E4). ∂ÈϤÔÓ, ÁÈ· Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi˜ ·fi‰ÔÛ˘ ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, Ì·˙› Ì ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, Ë ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Á›ÓÂÙ·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ ÛÙÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ÚÈÓ ·fi οı ¤̂·ÛË ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ‚¤ÏÙÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Û ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ʈÙfi˜. 1. µÁ¿ÏÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ ÈÓÔÔÙÈ΋˜ Ì‹Ï˘ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÊˆÚ·Ù‹ ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ (™¯‹Ì· 8). ∞ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ¶Ú¿ÛÈÓÔ ∫¯ÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ ∫fiÎÎÈÓÔ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ 1. ∏ ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› 360 ÌÔ›Ú˜ ̤۷ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ً Ì‹ÏË Ì¤Û· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ̤¯ÚÈ ÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ó· ‚ÚÂı› ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ÛËÌ›Ô. ™∏ª∂πø™∏: ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ì‹ÏË ÙˆÓ 13-8,5 ¯ÏÛÙ. (·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·), ÌÔÚ›Ù ӷ ÎÔÈÙ¿ÍÂÙ ÛÙÔÓ √‰ËÁfi ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ˘ÏÈÎÒÓ VLC Ù˘ DENTSPLY ÁÈ· Ó· ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ∏ ÈÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙÚȤٷÈ/ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο Ì ÙÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ Ô˘ Â›Ó·È ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ¢Â›Ù §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘, ·Ú·Î¿Ùˆ. 2. ŒÓ·ÚÍË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘: ∂ÓÂÚÁÔÔț٠ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙË ÛηӉ¿ÏË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (™¯‹Ì· 7). ™ÙÔ ÍÂΛÓËÌ· οı ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ÌÔÓfi˜ ‹¯Ô˜. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘, ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Û‚‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ‰ÈÏfi˜ ‹¯Ô˜. 3. ¢È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘: ∞Ó È¤ÛÂÙ ÙË ÛηӉ¿ÏË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘, ÙÔ LED Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ı· ‰È·ÎÔ› Î·È ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó·˜ ‰ÈÏfi˜ ‹¯Ô˜. ™¯‹Ì· 8 2. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (‰Â›Ù §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÈÔ ¿Óˆ). ∆Ô ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ı· ·Ó¿„ÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Ì›· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ʈÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÊˆÚ·Ù‹ ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙȘ ÙÚÂȘ ÛÙ¿ı̘ ÈÛ¯‡Ô˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 8): ¶Ú¿ÛÈÓÔ: ∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¤¯ÂÈ Ï‹ÚË ÈÛ¯‡ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Î·È ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ ÙË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ √‰ËÁfi ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ˘ÏÈÎÒÓ VLC Ù˘ DENTSPLY (·Ú¤¯ÂÙ·È) Î·È fiˆ˜ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Û ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ √‰ËÁfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∫¯ÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ: ∆Ô ·Ú·ÁfiÌÂÓÔ ¤ÚÁÔ ÌÂÙÚÈ¿˙ÂÙ·È. ∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Ë ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË ‰ÂÓ Î¿ıÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ Î·È/‹ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì Â͈ÁÂÓ‹ ‡ÏË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÂÙ·È ÛÙËÓ ™∏ª∂πø™∏: ™ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ÙÔ˘ ÂÈÏÔÁ¤· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·È ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηӤӷ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·. 94 ÂÎÔÌ‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ (‰Â›Ù ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘). ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ·Ú·ÁfiÌÂÓÔ˘ ¤ÚÁÔ˘, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ‰ÈÏ·ÛÈ·ÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ªfiÏȘ Ë Â¤Ì‚·ÛË ÔÏÔÎÏËÚˆı›, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ DENTSPLY Caulk ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ·ÚÈıÌfi. ∫fiÎÎÈÓÔ: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∂ϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Ë ÈÓÔÔÙÈ΋ Ì‹ÏË ‰ÂÓ Î¿ıÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ Î·È/‹ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì Â͈ÁÂÓ‹ ‡ÏË Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÎÔÌ‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ (‰Â›Ù ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘). ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. √È ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·fi ·˘Ù‹ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Û˘ ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔ ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ‹ fi¯È, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ: • ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË Ù˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ì ¤Ó· Ú¿ÛÈÓÔ, ίÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ ‹ ÎfiÎÎÈÓÔ Êˆ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË ÛÙ¿ıÌË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜: ¶Ú¿ÛÈÓÔ: ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ∫¯ÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ¤̂·Û˘ ∫fiÎÎÈÓÔ: ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ ίÚÈÌ·Ú¤ÓÈÔ˘ ‹ ÎfiÎÎÈÓÔ˘ ʈÙfi˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ÀËÚÂۛ˜ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ 1-800-532-2855 ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘ DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ™∏ª∂πø™∏: ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·Ú¤¯ÂÈ Ï‹ÚË ÈÛ¯‡ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ‰‡Ó·ÌË ÁÈ· Ó· ÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·, ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÙÚÂȘ ‹¯ÔÈ Î·È Ë ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E1. ¢Â›Ù ™Ê¿ÏÌ·Ù·. • ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È Ú¿ÛÈÓË, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. • ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û‚‹ÓÂÈ. ∞Ó ‰ÂÓ ·Ó¿„ÂÈ Î·Ó¤Ó· ·fi Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ LED ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÂϤÁ¯ÔÓÙ·˜ ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 3). ∫·ÙfiÈÓ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÂΤÌÂÙ·È Êˆ˜ ·fi ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (ÌËÓ ÎÔÈÙ¿˙ÂÙ ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÂÍfi‰Ô˘ Ù˘ Ì‹Ï˘). ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Êˆ˜, ÂϤÁÍÙ ̋ˆ˜ Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜. °È· ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÙˆÓ ∫·Ù·ÛÙ¿ÛÂˆÓ ™Ê¿ÏÌ·ÙÔ˜, ‰Â›Ù ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ™Ê¿ÏÌ·Ù·. ™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ÀËÚÂۛ˜ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ 1-800-532-2855 ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘ DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ∂¶∞¡∞º√ƒ∆π™∏ ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·Ú¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ Ì·Ù·Ú›·˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË, Î·È ÁÈ· ÔÏϤ˜ Ë̤Ú˜ ¯Ú‹Û˘ Û ԉÔÓÙÈ·ÙÚÂ›Ô Ô˘ ¤¯ÂÈ Ôχ ΛÓËÛË. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Í·Ó·‚¿˙ÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¤̂·ÛË. 1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ̤۷ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ¤¯ÂÈ Î·ı›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ϷΛ‰È· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ٷ ϷΛ‰È· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 4). 2. ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÌÈ· ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È Ú¿ÛÈÓË: ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ: °›ÓÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË ™Ù·ıÂÚ‹ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË: ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË 3. ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÌÈ· ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ì ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ÙÚfiÔ˘˜: (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 6). ∆Ô ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ οÓÂÈ Î‡ÎÏÔ˘˜: °›ÓÂÙ·È ÊfiÚÙÈÛË ∆Ô ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi: ¶Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË 4. ŸÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘, ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD. µÁ¿ÏÙ ·ÏÒ˜ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÓÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ·˘Ù‹ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË. ™∏ª∂πø™∏: ∆Ô ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ Ì ÙË ÌÔÓ¿‰· ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ SmartLite IQ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙ ¿ÏÏ˘ ËÁ‹˜ ʈÙfi˜ ÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔÓ ÊˆÚ·Ù‹ ÙÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ ‹ Ó· ·Ú¿Û¯ÂÈ ÛÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË ·Ú·Ï·ÓËÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛٿٷÈ. ™∏ª∂πø™∏: ª‹Ï˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘: ∆Ô ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ Ì ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ 13-8,5 ¯ÏÛÙ. Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙË ÌÔÓ¿‰·. ÕÏϘ ̋Ϙ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ·Ú·Ï·ÓËÙÈΤ˜ ÂӉ›ÍÂȘ, Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ. ∂¡¢∂π•∂π™ ™∆∞£ª∏™ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ √ıfiÓË LCD ∏ ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ì ¤Ó· ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ Û ۯ‹Ì· Ì·Ù·Ú›·˜. √È Ì·‡Ú˜ Ú·‚‰ÒÛÂȘ ÛÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÙË ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 6). √È Ú·‚‰ÒÛÂȘ Â›Ó·È ÌÈ· Û¯ÂÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ‰‡Ó·Ì˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹ Ë Ì·Ù·Ú›·. ∫∞∆∞™∆∞™∏ ∞¡∞™∆√§∏™ ∆∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∏ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ Ì·›ÓÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË “‡ÓÔ˘” ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈËı› Ë ·Ô‰˘Ó¿ÌˆÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ fiÔÙ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 10 ÏÂÙ¿ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›. ª·›ÓÂÈ Â›Û˘ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË 10 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ fiÙ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. 1. °È· fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ. 2. °È· Ó· ·Ê˘Ó›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ó· ÙËÓ Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·˜, 3 Î·È 4 Ú·‚‰ÒÛÂȘ: ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË 2 Ú·‚‰ÒÛÂȘ: ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ¤̂·Û˘ 0 Î·È 1 Ú¿‚‰ˆÛË: ÃÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜ ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (‰Â›Ù ÙÔ ™¯‹Ì· 4), ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD, ·Ú¤¯ÂÈ 95 ·ÚΛ ÌfiÓÔ Ó· ȤÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÎÔ˘Ì› ¿Óˆ ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. 3. ªÔÚ›Ù ›Û˘ Ó· ·Ê˘Ó›ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ¿Óˆ Û ÌÈ· ηϿ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ E4 , ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ÀËÚÂۛ˜ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ 1-800-532-2855 ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘ DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ™∏ª∂πø™∏: °È· fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ. ™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ÀËÚÂۛ˜ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ 1-800-532-2855 ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘ DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ™∏ª∂πø™∏: ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ı· ÌÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË “‡ÓÔ˘” ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ Û ÌÈ· ηϿ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ™º∞§ª∞∆∞ ∏ ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÛÙ·ıÂÚ‹ ·Ú·ÁˆÁ‹ ¤ÚÁÔ˘ Î·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ʈÙfi˜ οÓÔÓÙ·˜ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ¤¯Ô˘Ó ÂÓۈ̷وı› ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ‰È¿ÊÔÚ· ·˘ÙԉȷÁÓˆÛÙÈο ÙÂÛÙ. ∞˘Ù¿ Ù· ÙÂÛÙ Î·È ÔÈ Â·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ Îˆ‰ÈÎÔ› ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. ™ËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ Î¿ı Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ¤Ó·Ó ÙÚÈÏfi ‹¯Ô Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È fiÔÙ Ȥ˙ÂÙ·È Ë ÛηӉ¿ÏË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÂÓÒ ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, Ë Ì·Ù·Ú›· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ì›· ÂȉÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰·. ∂ÓÙÔ‡ÙÔȘ, ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Ê˘Ï·¯Ù› ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ·fi ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈ΋ ËÁ‹, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ªÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ̷ٷڛ˜ ÁÈ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘ ‰È·ÓÔ̤· Û·˜ Ù˘ DENTSPLY. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÂÈ Ë DENTSPLY. 1. °È· Ó· ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ï·‚‹ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (™¯‹Ì· 10). °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·, ȤÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ· Î·È ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË ÛÙȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ¤Íˆ (™¯‹Ì· 11). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó· Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (.¯. “E1”) ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ¯ÚfiÓÔ˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ (™¯‹Ì· 9). ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E1 ™¯‹Ì· 9 ™∏ª∂πø™∏: √È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ ‰ÂÓ ı· ÌÔÚ¤ÛÔ˘Ó Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËıÔ‡Ó ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ÔÔÈÔÛ‰‹ÔÙ Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ‰Â›Ù ÙÔ˘˜ ∫ˆ‰ÈÎÔ‡˜ ™Ê·ÏÌ¿ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ. ™¯‹Ì· 10 1. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E1: ∞˘Ùfi˜ Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi ÙËÓ ·‰˘Ó·Ì›· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ó· ·Ú¿Û¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ú‡̷ ÁÈ· ÙËÓ Î›ÓËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë Ì·Ù·Ú›· Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Â›Ó·È Â·ÚÎÒ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË. ∏ ÌÔÓ¿‰· ‚Á·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÌfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË. 2. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E2: ∞˘Ùfi˜ Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi η΋ ·ʋ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ οıÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ∏ ÌÔÓ¿‰· ‚Á·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÌfiÏȘ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ηı›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. 3. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E3: ∞˘Ùfi˜ Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ·ÙÂÈ ·fi ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Û˘ÛÙ·ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ʈÙfi˜. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· οÔÈÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∏ ÌÔÓ¿‰· ‚Á·›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÌfiÏȘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi Â›Â‰Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 4. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E4: ™ÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ LED ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. √ Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ E4 ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ LED ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÚÈÛÙ·. ™¯‹Ì· 11 ¶È¤ÛÙÂ Â‰Ò Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· 2. °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ÙÚ·‚‹ÍÙ ··Ï¿ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Î·È ‚¿ÏÙ ̤۷ ÌÈ· Ó¤· Ì·Ù·Ú›· (™¯‹Ì· 12). ªËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙË Ó¤· Ì·Ù·Ú›· ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ù˘ ·ÊÚÒ‰Ë Ì¿˙·. 96 ™∏ª∂πø™∏: ∞Ó ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ‹ ·Ó Ë Ì‹ÏË Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓË (¤¯ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·, ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓȤ˜, ÎÏ.) Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ Î·È Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ • ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. • Œ¯ÂÙ ÙË Ì‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ fiÙ·Ó ·ÔÏ˘Ì·›ÓÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·. • ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ôχ̷ÓÛË, ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ηϿ fiϘ ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ηı·Ú›˙ÂÙ Ì ÌÈ· ˘ÁÚ‹ ÂÙÛ¤Ù· (Ì ̷ϷÎfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È). ∞·ÏÏ¿ÛÛÂÛÙ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ ·fi ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË ÂÙÛ¤Ù·. • ∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÏ˘Ì·Óı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈṲ̂ÓÔ ·fi ÙÔÓ ∂√º ˆ˜ ÌË ÂÌ‚·ÙÈ˙fiÌÂÓÔ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ‰›ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÙÔ˘ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎÔ‡ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜. ¶ÚÔÙÈÌÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈο ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ˘‰·ÙÈ΋ ‚¿ÛË. ∆· ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·ÏÎÔfiÏË ‹ ÙË ÁÏÔ˘Ù·Ú·Ï‰Â˛‰Ë ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Î·È Ó· ·Ô¯ÚˆÌ·Ù›ÛÔ˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì· Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·ÏÎÔfiÏË ‹ ÙË ÁÏÔ˘Ù·Ú·Ï‰Â˛‰Ë, ı· ·Î˘Úˆı› Ë ÂÁÁ‡ËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ. • ª∏¡ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ÓÂÚfi ‹ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi. ™ÎÔ˘›˙ÂÙ — ÌËÓ „Âο˙ÂÙ — ÙÔ ‰È¿Ï˘Ì· (Ì ÙË Ì‹ÏË Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘) ¿Óˆ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. ∂ÌÔ‰›˙ÂÙ ٷ ˘ÁÚ¿ Ó· Ì·›ÓÔ˘Ó Ì¤Û· ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. • ¡· ı˘Ì¿ÛÙ ӷ Â·Ó·Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘ fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜. ™¯‹Ì· 12 ™∏ª∂πø™∏: ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ó¤· Ì·Ù·Ú›· Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÁÈ· 2 ÒÚ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË. 3. ∞Ó Ë Ì·Ù·Ú›· ·ÏÏ·¯ı› ‹ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÏfiÁÔ ·fi ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ÔÈ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ı· ¯·ıÔ‡Ó Î·È ı· ·ӤÏıÔ˘Ó ÔÈ ÚÔηıÔÚÈṲ̂Ó˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∞fiÚÚÈ„Ë Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ∏ ·fiÚÚÈ„Ë Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÛÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Ì¤Ûˆ Ù˘ ηÓÔÓÈ΋˜ ‰È·‰Èηۛ·˜ ·fiÚÚȄ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. °π∞ ¡∞ ∞¶√ºÀ°∂∆∂ ∆ÀÃ√¡ ∆ƒ∞Àª∞∆π™ª√ ◊ Ã∏ªπ∫√ ∫π¡¢À¡√, ª∏¡ ∫∞∆∞™∆ƒ∂º∂∆∂ ◊ ™∫∞§π∑∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∞™π∞ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™. ∂°°À∏™∏ ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ԉÔÓÙÈ·ÙÚÈÎfi ÁÚ·ÊÂ›Ô Î·È ·˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ¿ÏϘ ¯Ú‹ÛÂȘ. ∏ DENTSPLY ÂÁÁ˘¿Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ô˘Û›· ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ Î·È ÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ·ÚÙÈfiÙËÙ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ· ÌÈ· ÂÚ›Ô‰Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ¿ÚˆÓ (24) ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿ÚÍÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÂÏ¿Ùو̷, Ë DENTSPLY ı· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ ‹ ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‹ fiÔÈ· ÙÌ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ù˘, Î·È ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÈÛ΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ı· Â›Ó·È Ë ÌÔÓ·‰È΋ ·ÔηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÂÎÙ›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ·ÁÔÚ¿ Î·È ˘fiÎÂÈÙ·È ÛÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ fiÚÔ˘˜: 1. √È ÈÓÔÔÙÈΤ˜ ̋Ϙ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. 2. ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ηٿ¯ÚËÛË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹, Ô‡Ù ÂÈÛ΢‹ ·fi ¿ÏÏÔ Û¤Ú‚È˜ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ DENTSPLY. ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ∞¶√§Àª∞¡™∏ ºÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Ì‹Ï˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ • ∏ ¯Ú‹ÛË Î·ı·ÚÒÓ (ÌË ·‰È·Ê·ÓÒÓ), ÌË ÎÔÓÈÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÊÚ·ÁÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ·Ô‰ÂÎÙ‹ Î·È ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ʈÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈÛÌÔ‡. • ∏ Ì‹ÏË Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÏ˘Ì·Óı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈṲ̂ÓÔ ·fi ÙÔÓ ∂√º ˆ˜ ÌË ÂÌ‚·ÙÈ˙fiÌÂÓÔ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ‰›ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÙÔ˘ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎÔ‡ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜. ¶ÚÔÙÈÌÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈο ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ˘‰·ÙÈ΋ ‚¿ÛË. ∆· ‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·ÏÎÔfiÏË ‹ ÙË ÁÏÔ˘Ù·Ú·Ï‰Â˛‰Ë ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Î·È Ó· ·Ô¯ÚˆÌ·Ù›ÛÔ˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ˘ÏÈο Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎfi ‰È¿Ï˘Ì· Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·ÏÎÔfiÏË ‹ ÙË ÁÏÔ˘Ù·Ú·Ï‰Â˛‰Ë, ı· ·Î˘Úˆı› Ë ÂÁÁ‡ËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ. √È Ì‹Ï˜ ÌÔÚÔ‡Ó Â›Û˘ Ó· ·ÔÛÙÂÈÚÒÓÔÓÙ·È Û ÎÏ›‚·ÓÔ ‹ Û ÍËÚ‹ ˙¤ÛÙË (‰Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÒÓ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘˜ ·ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹Ú˜ / ·ÔÛÙÂÈÚˆÙÈÎÔ‡˜ ÎÏÈ‚¿ÓÔ˘˜). • √ÔÈÔȉ‹ÔÙÂ Û˘ÌÊ˘ÙÈÎÔ› Ú˘·ÓÙ¤˜, fiˆ˜ Ù· ˘ÏÈο Ù˘ ʈÙÔÔÏ˘ÌÂÚÈ˙fiÌÂÓ˘ ÚËÙ›Ó˘, ¿Óˆ ÛÙË Ì‹ÏË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È Ì ¤Ó· ¿Î·ÌÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ‹ ·È¯ÌËÚfi ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÛˆÛÙ‹ ÂÎÔÌ‹ ʈÙfi˜ Î·È Ë ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ VLC. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ Í‡ÓÂÙ ٷ ÛÙÈÏ‚ˆÌ¤Ó· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÌËÏÒÓ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. • ¶ÚÔÛٷهÂÙ ¿ÓÙ· Ù· ¿ÎÚ· ÙˆÓ ÌËÏÒÓ ·fi Ù· ÏÂÈ·ÓÙÈο ˘ÏÈο. ∞Ó ¯·Ï¿ÛÔ˘Ó ‹ ÁÚ·ÙÛÔ˘ÓÈÛÙÔ‡Ó Ù· ÛÙÈÏ‚ˆÌ¤Ó· ¿ÎÚ·, ı· ÌÂȈı› Ë ÂÎÔÌ‹ ÙÔ˘ ʈÙfi˜ Î·È Ë ·fi‰ÔÛË Ù˘ ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘. • ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Á›ÓÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ·fi‰ÔÛ˘ Ù˘ Ì‹Ï˘ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ ·ÎÙÈÓfiÌÂÙÚÔ˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘. ¢∂¡ À¶∞ƒÃ√À¡ ∂°°À∏™∂π™, ƒ∏∆∂™ ◊ ¶∂ƒπ√ƒπ™ª∂¡∂™, ¶√À ∂∫∆∂π¡√¡∆∞π ¶∂ƒ∞ ∞¶√ ∞À∆∏ ∆∏¡ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏. ∏ DENTSPLY Ô‡Ù ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ, Ô‡Ù ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ› ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÙÔÌÔ Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÁÈ· ·˘Ù‹Ó, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ˘Ô¯Ú¤ˆÛË Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ ÒÏËÛË Î·È ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. √π ∑∏ªπ∂™ ◊ º£√ƒ∂™ ¶∂ƒπ√ƒπ∑√¡∆∞π ∞¶√§À∆∞ ™∆∏¡ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ¶ƒ√´√¡∆√™. ∏ DENTSPLY ∞¶√¶√π∂π∆∞π ƒ∏∆∞ ∆∏¡ ∂À£À¡∏ °π∞ ∂¡¢∂Ã√ª∂¡∂™ ∫∞π ∂¶∞∫√§√À£∂™ ∑∏ªπ∂™ ¶√À ª¶√ƒ∂π ¡∞ ¶ƒ√∫Àæ√À¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À. √È ·ÍÈÒÛÂȘ Ô˘ ηχÙÔÓÙ·È Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ı· Á›ÓÔ˘Ó ‰ÂÎÙ¤˜ fiÙ·Ó ·˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË Î·Ù·ÙÂı› ̤۷ Û 30 Ë̤Ú˜ ·fi ÙË ‰È·›ÛÙˆÛË ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ë DENTSPLY International 97 ¶ÏËÚÔ› ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ √‰ËÁÈÒÓ/¶ÚÔÙ‡ˆÓ: ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù˘ ÂÈÛ΢‹˜ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. 93/42/EEC IEC 601-1 ∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ °È· Â͢ËÚ¤ÙËÛË Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ Ù˘ DENTSPLY Caulk ÛÙÔ 1-800-5322855 ÂÛˆÙ. 249. √È ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ∏¶∞ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚË ÙÔÔıÂÛ›· Ù˘ DENTSPLY, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Ï›ÛÙ· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. IEC 601-1 Am.1 IEC 601-1 Am.2 EN 60601-1 ∆ƒ√º√¢√™π∞ EN 60601-1-2 ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ›‰Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜: Dentsply ∂·Ó·Ï. ·Ú·ÁÁ. # 644016 644014 644021 644015 ªÔÓÙ¤ÏÔ GTM3T48-12-1200D (∏¶∞) GTM3T48-12-1200D-3 (∂˘ÚÒË) GTM3T48-12-1200D-4 (∏.µ.) GTM348-12-1200D (π·ˆÓ›·) CSA C22.2 no.601.1 ∆¿ÛË 120v 230v 240v 100v UL 2601-1 ∆∂áπ∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ªÔÓÙ¤ÏÔ 100 √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ AC: ∂·Ó·ÏËÙÈ΋ ·Ú·ÁÁÂÏ›· #644010: ∂·Ó·ÏËÙÈ΋ ·Ú·ÁÁÂÏ›· #644011: ∂·Ó·ÏËÙÈ΋ ·Ú·ÁÁÂÏ›· #644012: ∂·Ó·ÏËÙÈ΋ ·Ú·ÁÁÂÏ›· #644013: 120V 230V (∂˘ÚÒË) 240V (∏.µ.) 100V √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘ DC: 12vDC, 1200ma ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·: ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÓÂÚÔ‡: ¶Â‰›Ô ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù‡Ô˘ BF ∫Ï¿ÛË ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ II Ù˘ IEC / ∂ÛˆÙÂÚÈο ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ˜ (™˘Ó‹ı˘ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜) IXPO ∆ÚfiÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ‰È·ÏÂ›Ô˘Û· ÊfiÚÙˆÛË: 1 ÏÂÙ¿ / 5 ÏÂÙ¿ = 1 ÏÂÙfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ / 5 ÏÂÙ¿ ‰È·ÎÔ‹˜)) §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ: ™∏ª∂πø™∏: √ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·Ó·ÈÛıËÙÈÎÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì›Í˘ Ì ·¤Ú· ‹ ÓÈÙÚÒ‰Ô˘˜ ÔÍÂȉ›Ô˘ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·: 10Æ-30ÆC (50Æ-86ÆF) ™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·: 10% ¤ˆ˜ 75% (ÌË ˘ÁÚÔÔÈÔ‡ÌÂÓË) ∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ›ÂÛË: 700 ¤ˆ˜ 1060 hPa ™˘Óı‹Î˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Î·È ·Ôı‹Î¢Û˘: £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·: -10Æ- +60ÆC (14Æ-140ÆF) ™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·: 10% ¤ˆ˜ 100% ∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ›ÂÛË: 500 ¤ˆ˜ 1060 hPa ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: ⁄„Ô˜ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘: (Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹): ¶Ï¿ÙÔ˜ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘: ª‹ÎÔ˜ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘: µ¿ÚÔ˜ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘: ª‹ÎÔ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜: ª‹ÎÔ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (¯ˆÚ›˜ Ì‹ÏË): ¶Ï¿ÙÔ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜: ⁄„Ô˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜: µ¿ÚÔ˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ (¯ˆÚ›˜ Ì‹ÏË): 12,2 ÂÎ. (4,8 ›ÓÙÛ˜) 15 ÂÎ. (5,9 ›ÓÙÛ˜) 7,4 ÂÎ. (2,9 ›ÓÙÛ˜) 18,3 ÂÎ. (7,2 ›ÓÙÛ˜) 0,34 ¯ÏÁ. (12 Ô˘ÁÎȤ˜) 183 ÂÎ. (72 ›ÓÙÛ˜) 16,8 ÂÎ. (6,6 ›ÓÙÛ˜) 3,5 ÂÎ. (1,4 ›ÓÙÛ˜) 12,7 ÂÎ. (5,0 ›ÓÙÛ˜) 0,23 ¯ÏÁ. (8,0 Ô˘ÁÎȤ˜) 98 MDD– √‰ËÁ›· 1988 – π·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ (°ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·) 1991 – ∆ÚÔÔÔ›ËÛË 1 ÛÙÔ IEC 601-1 1995 – ∆ÚÔÔÔ›ËÛË 2 ÛÙÔ IEC 601-1 1993 – ·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ (°ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ·) ∆ÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ 1-13. 1993 – ·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 2: ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎfi ÚfiÙ˘Ô: ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· – ¶ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ Î·È ÙÂÛÙ M90-π·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (∆ÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ 1 Î·È 2) 2nd Edition – 2Ë ŒÎ‰ÔÛË – π·ÙÚÈÎfi˜ ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜: ª¤ÚÔ˜ 1: °ÂÓÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °§ø™™∞ƒπ√ ™Àªµ√§ø¡ ¶ÚÔÛÔ¯‹, ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ٷ Û˘Óԉ¢ÙÈο ¤ÁÁÚ·Ê· ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ ™˘Ó¯¤˜ Ú‡̷ Î·È ∂Ó·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷ ¶Â‰›Ô ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ Ù‡Ô˘ BF §¿Ì· On/Off ™À¡∂ƒ°∞ ∫∞π ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ∞Ú. ·ӷÏËÙÈ΋˜ ·Ú·ÁÁÂÏ›·˜ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙÔ Êˆ˜ 644804 ª·Ù·Ú›· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÁÈ· SmartLite IQ 644018 ª‹ÏË ÛÎÏ‹Ú˘ÓÛ˘: 13 x 8,5 ¯ÏÛÙ. ∞ÔÏÂÙ˘Ì¤ÓË ÁˆÓ›· 60Æ 644715 ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 120V ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ 644016 ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 100V ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ (π·ˆÓ›·) 644015 ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 230V ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ (‚‡ÛÌ· ÁÈ· ∂˘ÚÒË) 644014 ∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· 240V ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ (‚‡ÛÌ· ÁÈ· ∏.µ.) 644021 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ – Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÌfiÓÔ 644020 µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ SmartLite IQ – Û˘ÁÎÚfiÙËÌ· ÌfiÓÔ 644017 ∫·¿ÎÈ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÛÙË ÌÔÓ¿‰· SmartLite IQ 644019 99 WORLDWIDE CENTERS DENTSPLY Caulk P.O. Box 359 Milford, DE 19963-0359 1-800-532-2855 DENTSPLY Sankin K.K. 14-9 Yushima 3-chrome Bunkyo-ku, Tokyo 113-0034 Japan DENTSPLY DeTrey GmbH De-Trey-Str. 1 78467 Konstanz Germany Tel. +49 (0) 75 31 5 83-0 Hong Kong Division of DENTSPLY International Inc. 25/F, Pacific Link Tower Southmark Tower A 11 Yip Hing Street Wong Chuk Hang Hong Kong DENTSPLY Limited Hamm Moor Lane Addlestone Weybridge, Surrey KT15 2SE Tel. (44) (01932) 853422 DENTSPLY DeTrey ZA du pas du Lac 4, rue Faraday F-78180 Montigny le Bretonneux, France Tel. (33) (01) 30147777 DENTSPLY Italia s.r.l Via A. Cavaglien 26 1-00173 Roma, Italy Tel. (39) (06) 7233626 DENTSPLY Industria e Comercio Ltda. Av. Ataulfo de Paiva 1351 / 3 and 4 Floors Leblon 22440-031 Rio de Janeiro – RS Brazil DENTSPLY Mexico, S.A. de C.V. Calzada Vallejo No. 846 Col. Industrial Vallejo 02300 Mexico, D.F. DENTSPLY Canada 161 Vinyl Court Woodbridge, Ontario L4L 4A3 Canada Swiss Representative DENTSPLY DeTrey Baar Office Oberdorfstrasse 11 6324 Baar Switzerland Tel. (41) (041) 7662066 DENTSPLY Australia Pty Ltd. 204-206 Gipps Street Abbotsford, 3067, Australia Manufactured in the U.S.A. DENTSPLY Caulk P.O. Box 359 Milford, DE 19963-0359 1-800-532-2855 Printed in the U.S.A. EU Authorized Representative DENTSPLY De Trey GmbH De-Trey-Str. 1 78467 Konstanz Germany Tel. +49 (0) 75 31 5 83-0 Form #544044 (9/24/03)