Academy of Language Studies
romoting Competence Motivation via Direct Explanation:
developing a Self-efficacious ESL Reader
Bromelev Pliilip
The Effects of Synchronous and Asynchronous
Telecommunication Learning Activities in Support of the
Problem Based Learning (PBL) Model
ire Undergraduates Able to Identify Instances of Plagiarism?
'eer Conferencing and Teacher-Student Conferencing as
dternative or Combination Revision Strategies
Lural Perception: A Semio-Cognitive Approach
Communicative Functions of a Promotional Genre as
• c "cial Action
alidity of Speaking Tests
u T i l raX3TfaTiT«1 •
Ho C'liui Chui
Jayakaran Mukundan
Anealka Aziz 1 [uss
Patrick Toilrchon
Lcniiw Roman
Hajib.ih Osman
Saidatul Akmar Xoinal Abidin
•
Opportunities, Practices and Constraints
I Reading-based Holistic Language Learning Program
Lm
ESL Teacher Trainees' Use of Scaffolding as a Learning Strategy in
Comprehending Short Stories
Effects of Instruction on Malay ESL Learners' Written
Past Time Forms
^^^^^
tigating Second Language Motivation Among ESL Students:
study of the Motivation Construct Among Students Learning
English for Academic Purposes (EAP) and English: for ,~- I
Occupational Purposes (EOP)
Ananda Tilaka Sckara
Prcmalatha Nair
Sbamccm Rafik-Galea
Moskanab Mohammad l.otfic
Arshad Abd. Samad
Mohamad Ismail Ahamad Shah
Noor Harim Abdul Karim
Studiare Italiano Alia UiTM
Piermauro Catarinella
II presente scritto tende a porre in evidenza quelle che sono le
maggiori difficoltd che gli studenti malesi incontrano allorquando
iniziano a studiare la lingua italiana; difficoltd che, tuttavia,
sussistono solo nel primo semestre di studi, in quanto la filosofia e
la struttura della lingua italiana diverge notevolmente da quelle
della lingua malese (ed anche inglese).Ma i risultati fino ad oggi
conseguiti sono davvero sorprendentemente positivi. Gli studenti
malesi della UiTM mostrano un particolare interesse nei confronti
della lingua italiana, che e una delle lingue straniere che la UiTM
offre durante il corso di laurea.Un grande merito, secondo I'autore
del presente articolo, va riconosciuto al corpo accademico della
UiTM in quanto oggi e universalmente riconosciuta Vimportanza
delle lingue straniere.
Introduzione
Insegno italiano da due anni e mezzo alia UiTM, cercando di fare del
mio meglio nel trasmettere agli studenti malesi la conoscenza della mia
madre lingua.
Certamente fa piacere ad un cittadino italiano residente all'estero
quale il sottoscritto constatare che in un Paese lontano come la Malesia
vi siano dei giovani studenti universitari interessati aH'apprendimento di
una lingua straniera (quale quella italiana) che certamente non e da
considerarsi una delle piu diffuse nel mondo; una lingua che ha delle
radici storiche profonde e lontane e che rievoca tempi grandiosi e forse
irripetibili (se si pensa all'Impero Romano o al Rinascimento). Una lingua,
ai tempi attuali, legata alia moda (sono italiani stilisti di fama mondiale
quali Valentino Garavani, Giorgio Armani, Salvatore Ferragamo, Gucci,
solamente per citarne alcuni), alio sport (in tutto il mondo, specialmente
i giovani, conoscono vita, morte e miracoli dei giocatori di calcio o dei
piloti di Formula uno legati alia casa automobilistica Ferrari), all'arte, che
non ha eta, alia cucina (in tutto il pianeta, oramai, piatti tipicamente italiani
277
Journal of Language Studies
quali la pasta o la pizza non solo sono conosciuti, ma anche facilmente
reperibili sul mercato). Forse sono proprie queste le ragioni che attraggono
gli studenti universitari malesi a cimentarsi con lo studio della lingua
italiana.
Lo Studio Delle Lingue Straniere Alia UiTM
Come cittadino italiano e come insegnante di lingua, debbo riconoscere il
grande merito e la lungimiranza del corpo accademico della Universiti
Teknologi Mara che ha dato un forte impulso alio studio delle lingue
straniere. Infatti non e chi non vede come lo studio e l'apprendimento di
una lingua straniera constituisce senz'altro un plus per ogni studente
che, al compimento del proprio ciclo di studi, dovra immettersi nel mondo
del lavoro. E certamente la conoscenza di una lingua straniera aiuta
notevolmente nella ricerca di un lavoro e nella progressione in camera.
Alia UiTM, infatti, sono numerose le lingue straniere che gli studenti
possono apprendere; non solo la lingua internazionale per eccellenza
(quella inglese), ma anche quella cinese, francese, tedesca, giapponese,
coreana e araba ed italiana. Gli studenti malesi della UiTM, hanno dunque
la possibilita di divenire davvero cittadini del mondo e guardare al loro
futuro professionale in termini di vera globalizzazione. II tutto, giova
ripeterlo, grazie alia lungimiranza delle alte cariche dell'universita ove
presto la mia opera professionale che hanno compreso quanto sia
importante, per gli studenti di oggi che saranno la futura classe dirigente
di domani, la conoscenza di una o piu lingue straniere.
L Approccio Alio Studio Della Lingua Italiana Per Gli
Student Della UiTM
Dope due anni e mezzo di esperienza professionale come professore di
lingua italiana, e possibile tracciare un bilancio di quelli che sono i risultati
raggiunti e di quelle che sono le maggiori difficolta che gli studenti malesi
hanno nello studio e nell'apprendimento della mia madre lingua.
Risultati
Essi sono, a mio avviso, eccellenti. La passione per questa lingua da
parte di un gran numero di studenti mi ha davvero lasciato positivamente
278
Studiare Italiano Alia UiTM
stupito: mai avrei immaginato che tanto interesse destasse la mia lingua
in un Paese cosi lontano e per molti aspetti diverso dal mio (dal punto di
vista culturale, climatico, geografico, politico).
Lo Studio Delia Lingua Italiana Per Un Principiante
La Pronuncia
Lo studio della lingua italiana e suddiviso in tre semestri (i codici sono:
BIT 401- primo semestre -, BIT 451 - secondo semestre -, BIT 501 terzo ed ultimo semestre -).
Gli studenti malesi non mostrano particolari difficolta di pronuncia,
data anche la somiglianza tra lingua malese e quella italiana in fatto di
oralita.
Fin dal primo semestre sono in grado di leggere testi scritti con una
pronuncia davvero invidiabile. Del resto essa non e difficile, basta infatti
dar voce e tono ad ognuna delle lettere da cui una parola e formata ed
il gioco e fatto.
Ogni lettera dell' alfabeto ha un suo particolare suono assolutamente
non difficile da riprodurre con la voce. Le uniche eccezioni sono la
pronuncia della lettera "E" (che non e quella dello spelling inglese) e
della lettera "I" (che in italiano assume il suono della lettera "E" nello
spelling inglese).
Per questi motivi, anche solo dopo poche settimane di studio (e sto
parlando di colore impegnati nel primo semestre, BIT 401), gli studenti
sono in grado di esprimere, oralmente, elementari concetti e farsi ben
comprendere.
La Grammatica: I Sostantivi
All'inzio del primo semestre gli studenti sono chiamati a studiare e
comprendere le regole basilari della grammatica italiana, che e
universalmente considerata una delle piu complesse.
A mio giudizio, lo studio di una lingua straniera non deve consistere
in una mera maccanica apprensione delle regole; se si segue questa via,
non solo non si riesce a far propria una lingua straniera, ma la si dimentica
rapidamente.
Le regole (soprattutto quelle grammaticali) vanno si studiate, ma
anche comprese a fondo e fatte proprie: solo in questa maniera esse
possono divenire parte integrante di una vera conoscenza.
279
Journal of Language Studies
Gli studenti malesi hanno, nel solo primo semestre, una qualche
difficolta (che tale poi non e in seguito se si fa una certa pratica) nel
distinguere il genere dei nomi, quello maschile e femminile. Del resto cio
e del tutto naturale, dal momenta che la lingua malese non conosce
distinzioni tra il maschile e il femminile e dunque questa nuova filosofia e
un qualcosa di assolutamente nuovo.
La prima regola generale (ma naturalmente vi sono delle eccezioni)
e che i nomi maschili, al singolare, terminano con la lettera "O", mentre
quelli femminili, sempre al singolare, terminano con la "A". Vi e poi un
certo numero di sostantivi (alcuni di genere maschile, altri di genere
femminile) che, al singolare, terminano con la lattera "E" .
Per trasformare un nome dal singolare al plurale (anche detta
distinzione nella lingua malese non esiste, mentre in inglese il plurale di
un sostantivo singolare lo si forma aggiungendo semplicemente la lettera
"S"), occorre sostituire la lettera "O" (per un nome di genere maschile e
singolare che con detta lettera termina - Esempio: bambino, ragazzo,
stadio, libra, tavolo) con la lettera "I" (da qui il plurale di: bambini, ragazzi,
stadii, libri, tavoli).
Per trasformare, dal singolare al plurale, un sostantivo appartenente
al genere femminile (se il suddetto termina con la lettera "A" - Esempio:
ragazza, borsa, casa, macchina) occorre invece sostituire la lettera "A"
con la lettera "E" (da qui il plurale di: ragazze, borse, case, macchine).
I sostantivi, che al singolare terminano con la lettera "E" (alcuni
dei quali, giova ripeterlo, sono di genere maschile, altri di genere
femminile), al plurale terminano con la lattera "I", restando del tutto
invariata la restante parte della parola. Alcuni esempi renderanno piu
chiaro l'assunto ora esposto.
1)
2)
3)
La parola carne (singolare, genere femminile) deve essere
tranformata in carni per averne il plurale.
La parola automobile (singolare, anch'essa di genere femminile)
avra il plurale in automobili.
La parola ventre (singolare, di genere maschile) avra il plurale in
ventri.
La Grammatica: I Sosotantivi Accentati
Una non semplice difficolta per gli studenti malesi (limitata allorquando
sono chiamati a scrivere nella lingua italiana, ma che non ha grande
rilevanza nel parlare) e quella di porre l'accento su alcuni sostantivi che
lo richiedono.
280
Studiare Italiano Alia UiTM
L'accento non esiste nella lingua malese.
Si prenda ad esempio la parola "universita". II plurale di detto
sostantivo (cosi come di qualunque altro che abbia l'ultima lettera
accentata - Esempio: verita, liberta, virtu, citta) e identico al singolare.
Nella lingua parlata l'accento indica il punto della parola ove il tono
marcato della voce deve ricadere, ma un diverso (od un errato) suono
della parola non ne impedisce, tuttavia, la comprensione nel significato
intrinseco.
La Grammatica: Gli Articoli Detrminativi Quelli
Indeterminativi
Gli articoli determinativi (che in inglese si esprimono con la parola "The")
sono diversi a seconda del sostantivo che accompagnano. Cosi come
quelli indeterminativi (in inglese sono "One" or "A": one boy or a girl).
Un nome di genere maschile singolare deve essere preceduto da
un articolo determinativo (per il singolare: IL, LO, L' - per il plurale: I,
GLI) o indeterminativo (UN, UNO) della stessa natura (dunque maschile
e singolare). Davanti ad un sostantivo femminile occorrera usare un
articolo anch'esso femminile sia esso determinativo (singolare: LA, L' plurale: LE) od anche inderminativo (UNA, UN').
Non e chi non vede come, anche ad una sommaria enunciazione
delle regole, la parte grammaticale relativa agli articoli della lingua italiana
sia di gran lunga piu complessa di quella in uso nella lingua inglese.
Anche siffatte regole hanno importanza maggiore nell'uso scritto
della lingua italiana perche, in conversazione, il compimento di errori
relativi all'accostamento di un nome con il relativo articolo non comprta
la non comprensione di cio che si vuole esprimere.
E' assai comune, soprattutto per i principianti, che ad un nome
singolare maschile, per esempio, si associ un articolo (determinativo od
interminativo che sia) femminile. Nonostante l'errore grammaticale
commesso, il senso di cio che si vuole esprimere risultera tuttavia chiaro.
La pratica e lo studio permette di superare il compimento di detti
errori.
La Grammtica: Gli Aggettivi
Anche gli aggettivi, in italiano, quando accompagnano un sostantivo, devono
seguirne il genere (maschile o femminile) e la forma (singolare o plurale).
281
Journal of Language Studies
Si prenda, per esempio, il sostantivo ragazza; se si vuole usare un aggettivo
per descriverne una qualita, poiche il nome "ragazza" e di genere femminile
e qui usato al singolare, anche 1'aggettivo dovra essere usato al femminile
ed al singolare. Cos! si dira che una ragazza e bella, simpatica, brava.
Se, invece, si usa un sostantivo maschile e singolare, 1'aggettivo
anche dovra essere della stessa specie e natura (dunque, maschile e
singolare). Restando all'esempio di cui sopra, il sostantivo "ragazzo"
(maschile, singolare) dovra essere seguito dall'aggettivo anch'esso
maschile e singolare (bello, simpatico, bravo).
Tali regole possono apparire complicate e strane all'inzio ma la
partica permette che vengano assimilate con una certa facilita.
Anche nel caso degli aggettivi, come fatto presente al paragrafo
riguardante gli articoli, la commistione tra un aggettivo di genere femminile
con un sostantivo di genere opposto, seppur errata dal punto di vista
grammaticale, non comporta serie conseguenze quando si tratta della
lingua parlata, poiche il significato espresso dalla frase risultera comunque
chiaro all'interlocutore.
Non e inusuale, infatti, che molti stranieri, soprattutto all'inizio, si
esprimano con frasi del tipo: "Una ragazza bello" oppure " Una persona
ricco". Pur in presenza di un errore grammaticale, risulta chiaro il
sifnificato della frase.
La Grammtica: I Verbi
Anche i verbi presentano talune diversita strutturali rispetto alia lingua
malese ed inglese. Essi, in italiano, devono essere coniugati, nel senso
che ad ogni soggetto corrisponde un particolare modo di espressione del
concetto di azione che il verbo sta ad indicare.
I soggetti sono sei: Io (prima persona singolare) tu (seconda persona
singolare), egli ,ella, esso, essa (terza persona singolare), noi (prima
persona plurale), voi (seconda persona plurale), essi, esse (terza persona
plurale).
Ebbene ogni soggetto ha un proprio peculiare modo di espressione.
I verbi, in italiano, si distinguono in due categorie: A) verbi regolari,
B) verbi irregolari.
Sono regolari quelli che, nella couniugazione, hanno la medesima
desinenza per ciascun soggetto. Ad esempio i verbi "arrivare" (to arrive),
"amare" (to love), "ordinare" (to order) sono regolari perche e sufficiente
eliminare le tre lettere "ARE" dall'infinito ed aggiungere la desinenza
propria di ciascun soggetto ed il verbo e cosi coniugato.
282
Studiare Italiano Alia UiTM
Si prenda, ad esempio, il verbo "arrivare" e lo si voglia coniugare al
presente indicativo; si proceda, dapprima, aU'eliminazione delle tre lettere
"ARE", si mantenga la radice del verbo (esempio: ARRIV) e poi si
aggiunga la desinenza propria per ciascun soggetto (esempio : lo arriv-o,
tu arriv-i, egli arriv-a, noi arriv-iamo, voi arriv-ate, essi arriv-ano). Questo
per il presente indicativo. Cosi anche il verbo "amare" (che appartiene
alia stessa categoria del verbo "arrivare", in quanta entrambi terminano,
all'infinito, in "ARE") avra le stesse desinenze (lo am-o, tu am-i, egli
am-a, noi am-iamo, voi am-ate, essi am-ano). E cosi via dicendo per tutti
i verbi regolari il cui infinito termini in "ARE".
Oltre a questi, la lingua italiana conosce altre due categorie di verbi
(tanti regolari, alcuni irregolari): quelli che, all'infinito, finiscono con la
desinenza "ERE" (leggere - to read - , vendere - to sell - , correre - to
run) e quelli aventi la desinenza in "IRE", sempre nella forma dell'infinito,
(dormire - to sleep, partire - to leave, offrire - to offer). Ma non e
questa la sede per scendere in minuziosi dettagli, altrimenti si corre il
rischio di annoiare il lettore.
II futuro e l'imperfetto (che e forse la piu semplice forma per
esprimere un verbo al passato) anche hanno, per i verbi regolari, proprie
desinenze.
I verbi cosiddetti irregolari, invece, devono essere studiati e praticati
nell'uso (non semplicemente e passivamente memorizzati) poiche non
hanno regole aprioristicamente definite.
I verbi (sopratutto la coniugazione degli stessi) sono forse la parte
piu complicata nello studio della lingua italiana poiche sia in inglese (lingua
assai diffusa in Malesia), sia in malese, non esiste una vera e propria
"coniugazione" dei verbi. Cio e una prerogativa delle lingue in uso nel
bacino del Mediteraneo. La lingua inglese, poi, non conosce la distinzione
tra linguaggio formale ed informale (in una conversazione a due il proprio
interlocutore lo si chama "you", indipendentemente dallo status dello
stesso), mentre la lingua italiana impone l'uso del "Lei" se con la persona
a cui ci si rivolge si vuole (o si deve) essere formali, o del "tu" se si
adotta una forma informale. Ma agli stranieri detti formalismi non sono
richiesti.
Conclusioni
Le osservazioni circa le difficolta grammaticali della lingua italiana non
devono, tuttavia, spaventare affatto. I risultati conseguiti dagli studenti
283
Journal of Language Studies
della UiTM negli anni passati dimostrano inequivocabilmente come anche
una lingua cosi diversa, per certi versi "strana", possa essere appresa
senza particolari difficolta purche, naturalmente, vi sia un vivo e vero
interesse; cosa che non manca alia stragrande maggioranza degli studenti
della UiTM
Volere e potere!!!!
PIERMAURO CATARINELLA, Ph.D., is the visiting lecturer of Bahasa
Itali at Universiti Teknologi MARA. He has been working at UiTM
since the year 2002. He graduated as doctor in law at "Universita degli
Studi di Roma, LA SAPIENZA", in Rome, Italy. He was "Vice Pretore
Onorario" (Judge) at the Court of Rome, Italy from 1996 till the year
2000 and Attorney at Law and member of the Rome's Bar Association
from the year 1990 till the year 2000. He moved to Asia in the year
2001.
He published the following works on "Giurisprudenza di Merito"
that is an important and prestigious law review in Italy, edited by "Giuffre
Editore, Milano".
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Per una maggiore tutela penale dei consumatori. I casi delle truffe
per posta o tramite vendite televisive (Giurisprudenza di merito,
1995).
Contravvenzioni urbanistiche in zone vincolate dalla legge n. 431/
85 (Giurisprudenza di merito, 1996).
Brevi note in tema di querela da parte di societa di capitali
(Giurisprudenza di merito, 1997).
L' abolizione della pregiudiziale tributaria ed il nuovo rito penale
(Giurisprudenza di merito, 1997).
Ancora sui poteri istruttori del giudice del dibattimento, dopo le
sentenze delle Sezioni Unite Penali, 6 Novembre 1992, Martin e di
CorteCost. n. 11 del 1993 (Giurisprudenza di merito, 1995).
Riparazione per ingiustadetenzione (Giurisprudenza di merito, 1993).
Ancora in tema di equa riparazione per ingiusta detenzione
(Giurisprudenza di merito, 1994).
284
Paper Presentations on Language Learning,
Language Teaching and Language Research
by Members of the Academy of Language Studies
UiTM (2000-2006)
Nor Azni Abdullah & Ahmad Mazli Muhammad, Academic Writing for
Graduates: Where Should We Begin? Malaysian International
Conference on Academic Strategies in English Language
Teaching.(My_CASELT), Academy of Language Studies, Universiti
Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9
June, 2006.
Ananda Tilaka Sekara, Don't Teach Tenses - Teach Conditions.
Malaysian International Conference on Academic Strategies in English
Language Teaching.(My_CASELT), Academy of Language Studies,
Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam,
Malaysia. 7-9 June, 2006.
Asha Latha, B.S., They Rajaratnam, & Parimala Devi. Learning Style
preferences of Undergraduates in UiTM, Shah Alam. Malaysian
International Conference on Academic Strategies in English Language
Teaching. (My_CASELT), Academy of Language Studies, Universiti
Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9
June, 2006.
Bromeley Philip, Metacognitive Strategy Instruction For reading:
Co- regulation of Cognition. Malaysian International Conference on
Academic Strategies in English Language Teaching. (My_CASELT),
Academy of Language Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday
Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9 June, 2006.
Celine Pereira, Teaching Writing in Low Proficiency Contexts: the
Case of the Kelisa and Mercedes. Malaysian International Conference
on Academic Strategies in English Language Teaching.(My_CASELT),
Academy of Language Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday
Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9 June, 2006.
Chai Moo Hung & Nor Azni Abdullah, Politeness Strategies of ESL
Writers: A Study of Requests and Apologies in Formal Letters.
285
Journal of Language Studies
ILANNS International Conference. Academy of Language Studies,
Universiti Teknologi MARA, Putra Jay a. October 2005.
Cynthia Richards, Hawa Rohany & Noreha Taib "Teachers nurture
the seeds of today so that they may bloom into the flowers of
tomorrow." Malaysian International Conference on Academic Strategies
in English Language Teaching.(My_CASELT), Academy of Language
Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam,
Malaysia. 7-9 June, 2006.
Cynthia Richards, Metacognitive and Cognitive Reading Strategies
Used by ESL Learners While Reading Hypertext. 21 st World Reading
Congress, Budapest, Hungary. August, 2006.
Cynthia Richards. Using A Production Dictionary As A Tool to
Improve ESL/EFL Students' Writing Skills. 2nd Cam TESOL
Conference. Phnom Penh, Cambodia. 2006.
Cynthia Richards, Teaching Undergrads Web Evaluation. ASIACALL,
Seoul, South Korea. 2005.
Cynthia Richards, Using Verbal Protocol to Identify Cognitive Reading
Strategies. 20th World reading Congress. Manila, Philipines. 2005.
Cynthia Richards, Identifying E-Reading Strategies to Enhance EFL
Learners' Reading Performance. EgypTESOL Conference, Cairo,
Egypt. 2003.
Fatimah Dinna Mohd. Din, Job Application Letters and Job Interviews:
Problematic Issues and Recommendations. Malaysian International
Conference on Academic Strategies in English Language Teaching.
(My_CASELT), Academy of Language Studies, Universiti Teknologi
MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9 June, 2006.
Fatimah Dinna Mohd. Din, The Teaching of Job Interviews: Language
Impact. 6th Malaysian International Conference on English Language
Teaching.(MICELT) Universiti Putra Malaysia. Hotel Equatorial, Melaka,
Malaysia. 8-10 May, 2006.
286
Paper Presentations
Fatimah Dinna Mohd. Din, An ESP Syllabus Design for the Teaching
of Job Interviews. 5th Language for Specific Purposes International
Seminar on 'LSP': Exploring New Frontiers. Universiti Teknologi
Malaysia. Puteri Pan Pacific Hotel, Johor Bahru, Malaysia. 13-15 April,
2006.
Foo Fong Lian, Bernadette. Using Short Stories to Improve Writing
Skills. Thai TESOL. 2006.
Hajibah Osman, Enhancing Students' Motivation
Through
Extracurricular Activities. Malaysian International Conference on
Academic Strategies in English Language Teaching. (My_CASELT),
Academy of Language Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday
Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9 June, 2006.
Kalpana Sinha, The Cross-curricula Approach in ELT and the Case
Study. Malaysian International Conference on Academic Strategies in
English Language Teaching.(My_CASELT), Academy of Language
Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam,
Malaysia. 7-9 June, 2006.
Koh Soo Ling, Pumping Passion into Passive Students: It Starts with
You. Malaysian International Conference on Academic Strategies in
English Language Teaching.(My_CASELT), Academy of Language
Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam,
Malaysia. 7-9 June, 2006.
Mak Som Sarakan, Identifying Factors that Impede Comprehension:
Malaysian International Conference on Academic Strategies in English
Language Teaching.(My_CASELT), Academy of Language Studies,
Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam,
Malaysia. 7-9 June, 2006.
Nor Azni Abdullah, The Use of Personalising Elements in Business email Messages. Malaysian International Conference on Academic
Strategies in English Language Teaching. (My _C AS ELT), Academy of
Language Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie,
Shah Alam, Malaysia. 7-9 June, 2006.
287
Journal of Language Studies
Nor Azni Abdullah, Constructing Business Email Messages: A Model
of Writers'Choice. Universiti Teknologi Malaysia English For Specific
Purposes International Seminar, Johor Bahru, March 2006.
Nor Azni Abdullah, Communicative Practices in a New Medium. 2nd
International Conference on Language, Linguistics and the Real Worldn
Universiti Malaya. October, 2004.
Nor Azni Abdullah, Changing Organizational Discourse: English In
A Bilingual e- mail Network. 8th English In Southeast Asia International
Conference. December, 2003.
Nor Azni Abdullah, Professional Communication: Spanning the
Boundaries ofAcademia. Faculty of Media & Communication, Universiti
Teknologi MARA. July, 2003.
Nor Azni Abdullah, Apa Cerita? Code-switching and Style-Shifting
in Organizational E-Mail. International Conference on Language,
Linguistics and the Real World. Universiti of Malaya. October, 2002
Noorzan Mohd. Noor, Corpus Linguistics Research in ESP: A
Collaborative Approach. 5 th Language for Specific Purposes
International Seminar, Universiti Teknologi Malaysia. Puteri Pan Pacific
Johor Bharu. 13-15 April, 2006
Noorzan Mohd. Noor, A Corpus-Based Action Research For ContentBased Teaching at Tertiary Level. Malaysian International Conference
on Academic Strategies in English Language Teaching. (My_CASELT),
Academy of Language Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday
Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9 June, 2006.
Noorzan Mohd. Noor, Assessment for Life Long Learning: Using
Authentic Forms ofAssessment. Kuala Lumpur International Conference
on Assessment (KLIA 2000): Humanising Assessment. Sunway Lagoon
Resort, Petaling Jaya, Selangor. 16-18 May, 2006.
Nooran Mohd. Noor, Ph.D Supervision: Current Practices in the
Social Sciences. 2006. Institute of Leadership and Quality Management,
Shah Alam. 21-21 April 2006.
288
Paper Presentations
Noorzan Mohd. Noor, How to Write PhD Proposals. Faculty of Business
& management. Shah Alam. 14 June, 2006.
Noorzan Mohd. Noor, Rekabentuk Kurikulum: Teori Asas Kurilulum,
Peranan & Tanggungjawab Pensyarah Dalam Perkembangan
Kurikulum. Institute of Leadership and Quality management, Shah Alam.
17-25 May, 2006.
Noorzan Mohd. Noor, Corpus Linguistics research in ESL/EFL
Education: Visions and Challenges. 2005. International Conference
on Issues in Language Teaching and leaning Amongst Non-native
Speakers (ILANNS) 2005, Marriot Putrajaya. 12-14 December, 2005.
Ramli Noor Ida (2000). Does Productive/Active Dictionary Helps
Students write in English. AUSTRALEX PRESENTATION AND
BUSINESS MEETING. University of Melbourne, Australia. July 200.
Paramjeet Kaur. Promoting Reader Autonomy in the ESL Classroom.
Malaysian International Conference on Academic Strategies in English
Language Teaching.(My_CASELT), Academy of Language Studies,
Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam,
Malaysia. 7-9 June, 2006.
Paramjeet Kaur, Using Short Stories to Improve Writing Skills. Thai
TESOL. 2006.
Peter Pereira, The Practical Teaching Component of a BA in TESL
Programme: An Anxiety-ridden Affair. Malaysian International
Conference on Academic Strategies in English Language Teaching.
(My_CASELT), Academy of Language Studies, Universiti Teknologi
MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9 June, 2006.
Ramesh Nair, Going Beyond Basics: Grammar for Critical Thinking.
Malaysian International Conference on Academic Strategies in English
Language Teaching. (My_CASELT), Academy of Language Studies,
Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam,
Malaysia. 7-9 June, 2006.
289
Journal of Language Studies
Teoh Swee Ai, Grammar Instruction for Grammatical
Competence.
Malaysian International Conference on Academic Strategies in English
Language Teaching. (My_CASELT), Academy of Language Studies,
Universiti Teknologi MARA. Holiday Inn Glenmarie, Shah Alam,
Malaysia. 7-9 June, 2006.
Teoh Swee Ai, Second Language Learning in a
Multilingual
Environment. World Congress of Applied Linguistics {AILA 2005).
USA. July 2005.
Teoh Swee Ai, Effective Strategies for the MUET. English Language
Examinations in Malaysia (MELTA National Conference 2000). Malaysia.
May 2000.
Siti Akmar Abu Samah, Creating Authentic Experience in a Business
Correspondence
Class. Malaysian International Conference on
Academic Strategies in English Language Teaching. (My_CASELT),
Academy of Language Studies, Universiti Teknologi MARA. Holiday
Inn Glenmarie, Shah Alam, Malaysia. 7-9 June, 2006.
Wan Fauziah Wan Mustaffa. 6th Malaysian International Conference on
English Language Teaching (MICELT) Universiti Putra Malaysia. Hotel
Equatorial, Melaka, Malaysia. 8-10 May, 2006.
290