All rights reserved © WAMGROUP WAMECO • ROUND FILTERS • PYÖREÄT SUODATTIMET • FILTRES RONDS • FILTRI ROTONDI LUETTELONRO 03505 LAADITTU VERSIO PAINOS PÄIVITETTY VIIMEKSI A5 100 02.02 03.00 ® All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality System procedures. The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and extended to UNI EN ISO 9001-94 in November, 1999, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Possible deviations due to modifications and/or manufacturing tolerances are reserved. Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa noudatetaan WAM ® S.p.A.:n laatujärjestelmää. Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN ISO 9002-94 mukainen (marraskuussa 1999 se on saanut myös UNI EN ISO 9001-94 hyväksynnän) ja se takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden. Pidätämme oikeuden valmistustoleransseista ja/tai niiden muutoksista johtuviin poikkeamiin. Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM® S.p.A. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-94 au mois de novembre 1999, est en mesure d’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit. Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO 9001-94 nel novembre 1999, è in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto. Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des modifications et/ou des tolérances d’usinage. Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione. 03.00 - INDEX WAMECO® - SISÄLLYSLUETTELO - INDEX - INDICE 1 TECHNICAL CATALOGUE TEKNINEN LUETTELO APPLICATIONS................................................................................................... RANGE - CARTRIDGES - BAGS FC.J-FM.J........................................................... RANGE - ELLIPTICAL BAGS FE.J........................................................................ RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS.J-FB.J........ DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE FC......................................... DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE FM..................................................... DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE FE................................. CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS-FB............................ DIMENSIONS AND WEIGHTS - CART.AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW.... COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES.................................... COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS................................................ COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS............................ COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION..................................... COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FC.J-FM.J-FS.J-FB.J.......... COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FE.J.................................. COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES........ COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER............... COMPONENTS - CONTROLLER........................................................................... COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTERS ELEMENTS....... FINISCHING......................................................................................................... OPTIONS - INSERTABLES FILTERS.................................................................... OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE............................................... ACCESSORIES - BOTTOM RING GF.-UF....-UFF................................................... ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST.304 UF....2-UFF....2.......... ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS MK................................................ ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR MK................................................. ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER MK.................................. ACCESSORIES - DIMENSIONS AND WEIGHTS MK.............................................. ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES MK....................................... ACCESSORIES - FANS - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE MK................ ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES MK................................................. ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET MK........................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA....................................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.T.................................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.H................................................................... ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS..................... ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS.................. ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS... ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRESSURE.. ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDP-MDD........................ ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER .................................................. ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET................ ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR........................ ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX................................ ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDPE........ SOVELLUSESIMERKKEJÄ ........................................................................................... T. .01 .02 PATRUUNAT - PUSSIT FC.J-FM.J ............................................................................... .03 ELLIPTISET PUSSIT FE.J ............................................................................................ .04 PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS.J-FB.J ........................................ .05 MITAT JA PAINOT - SUODATINPATRUUNAT FC ........................................................ .06 MITAT JA PAINOT - PUSSISUODATTIMET FM ........................................................... .07 MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET SUODATTIMET FE .................................................. .08→. →.11 →. PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS-FB .............................................. .12 MITAT JA PAINOT: ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT .............................. .13 OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT .......................................................... OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT .................................................................. ... .14 .15 OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPSIPUSSIT ...................................................... .16 OSAT – PUHALLIN - KUVAUS ...................................................................................... .17 OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FC.J-FM.J-FS.J-FB.J ............................................ .18 OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FE.J ........................................................................ .19 OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ ............................................ .20 OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA ................................................ .21 OSAT – OHJAINKORTTI ............................................................................................... .22 OSAT – WAM--SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET .......................... .23 PINTAKÄSITTELY .......................................................................................................... .24 VARUSTEVAIHTOEHDOT - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET ...................... .25 VARUSTEVAIHTOEHDOT - ALIPAINESUODATTIMET ............................................... .26 VARUSTEET - POHJARENGAS GF.-UF....-UFF .......................................................... .27 VARUSTEET - POHJARENGAS AISI 304, UF....2-UFF....2 .......................................... .28 VARUSTEET - PUHALTIMET - TEKNISET TIEDOT MK ............................................. .29 VARUSTEET - PUHALLIN - MOOTTORI MK ............................................................... .30 VARUSTEET - PUHALTIMEN ROOTTORI JA SIIVIKKÖ MK ....................................... .31 VARUSTEET - PUHALLINTEN MITAT JA PAINOT MK ................................................ .32 VARUSTEET - PUHALLINTEN TEHOKÄYRÄT MK ..................................................... .33 VARUSTEET - PUHALLIN - SÄHKÖABSORPTIO / MELU MK ................................... →. .34→. →.35 VARUSTEET - PUHALLIN - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT MK ................... .36 VARUSTEET - PUHALLIN - ILMAN ULOSTULO MK ................................................... VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA .................................................... . .37 .38 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.T ................................................. .39 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.H ................................................ .40 VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN ....................................................... .41 VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN ..................................................... .42 VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITIN .................................................. .43 VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN SIVULIITIN ................................................ .44 VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP-MDD ......................................................... →. .45→. →.48 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO ...................................................................................... →. .49→. →.50 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, ................................................................................... →. .51→. →.54 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI ................................................... .55 VARUSTEET - DKX-LISÄIMUYHDE ............................................................................. .56 VARUSTEET - MPDE-PAINE-EROMITTARIT .............................................................. 2 MAINTENANCE CATALOGUE 3 03505. INDEX HUOLTOLUETTELO RANGE................................................................................................................. SINZING / CONCRETE BATCHING........................................................................ GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C)............................................ GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)........... INSTALLATION (E - E4)......................................................................................... PNEUMATIC CONNECTION (E5)........................................................................... COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6)............................................................. ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)............................................... WIRING DIAGRAM (E8)......................................................................................... TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)............................................................... COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)........................................................................ OPERATION PRINCIPLE (G)................................................................................. MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H)......................................................... MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1)..................................... MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2).................................... MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3)............................. MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS (H4)............................................. OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1).................................. RESIDUAL RISKS (L2).......................................................................................... FAULT FINDING (M).............................................................................................. DISMANTLING AND DEMOLITION (N)................................................................... SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................ MALLISTO ..................................................................................................................... M. 01 SUODATTIMEN VALINTAPERUSTEET ........................................................................ .02 YLEISTÄ - OSOITE, TYYPPIKILPI (A-B-C) .................................................................. .03 YLEISTÄ - LÄMPÖTILAT - KULJETUS - PAINOT (D) ................................................. .04 ASENNUS (E-E4) ........................................................................................................ .05→. →.17 →. PAINEILMAKYTKENTÄ (E5) ......................................................................................... .18 PAINEILMANKULUTUS (E6) ........................................................................................ .19 OHJAINKORTTI - KUVAUS (E7) .................................................................................. →. .20→. →.21 KYTKENTÄKAAVIO (E8) ............................................................................................... →. .22→. →.28 AJASTIN - TOIMINTA-AIKA - TAUKOAIKA (E9) ........................................................... →. .29→. →.30 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (F) ................................................................................. →. .31→. →.32 TOIMINTAPERIAATE (G) .............................................................................................. .33 HUOLTO - TARKISTUKSET (H) ................................................................................... →. .34→. →.36 HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN (H1) ................................... →. .37→. →.46 HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN (H2) ................................. .47 HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS (H3) ........................ →. .48→. →.54 HUOLTO - TIIVISTEIDEN PAIKAT (H4) ........................................................................ .55 MELU - TURVALAITTEET (L-L1) .................................................................................. .56 VAARATILANTEET (L2) ................................................................................................. .57 TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN (M) ................................................. →. .58→. →.64 PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN (N) ..................................................... .65 TURVAOHJEET (O) ...................................................................................................... .66 SPARE PARTS CATALOGUE VARAOSALUETTELO EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING............................................................. FILTER COVER WITH FAN.................................................................................... FILTER COVER.................................................................................................... UPPER BODY - CLEANING SYSTEM..................................................................... ELECTROVALVE PANEL...................................................................................... FILTERS ELEMENTS........................................................................................... FILTER BODY....................................................................................................... SEAL CLAMP GROUP.......................................................................................... RÄJÄYTYSKUVA ........................................................................................................... R. 01 SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN ......................................................................... →. .02→. →.06 SUODATTIMEN KANSI ................................................................................................. →. .07→. →.09 YLÄRUNKO - PUHDISTUS .......................................................................................... →. .10→. →.17 MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI .................................................................................. →. .18→. →.23 SUODATINELEMENTIT ................................................................................................ →. .24→. →.28 SUODATTIMEN RUNKO .............................................................................................. →. .29→. →.31 KIRISTYSRENKAAT ...................................................................................................... →. .32→. →.35 03.00 - INDEX WAMECO® - SISÄLLYSLUETTELO - INDEX - INDICE 1 CATALOGUE TECNIQUES EXSEMPLES D’APPLICATION................................................................................ GAMME - CARTOUCHE - MANCHES FC.J-FM.J...................................................... GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES FE.J................................................................ GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS FS.J-FB.J.. ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES FC................................................ ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES FM...................................................... ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES FE............................... GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS FS/FE.......... ENCOMB. ET POIDS - CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS........ COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES..................................... COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES........................................... COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES.................... COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESCRIPTION......................................... COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FC.J-FM.J-FS.J-FB.J........ COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FE.J................................ COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES................ COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE.................................. COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE............................................................. COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS........ FINITION................................................................................................................. OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES................................................................... OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION.............................................................. ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR GF.-UF....-UFF.............................................. ACCESSOIRES - RACCOED INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2-UFF....2......... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES MK.................................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTIQUE MK................................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE MK............................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK...................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE MK................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPERAGE/NIVEAUX SONORES MK............... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK.......................................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK......................... ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA............................................. ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.T.......................................... ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.H.......................................... ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES STANDARD.................... ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES STANDARD........................ ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES EN DEPRESSION.......... ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES EN DEPRESSION............... ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION MDP - MDD.............. ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUPERATION DE POUSSIERE DK....................... ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC ENTREE MAJOREE.. ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC DIFFUSEUR.............. ACCESSOIRES - ENTREES SUPPLEMENTAIRES DKX........................................... ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ELECTRONIQUE... 2 CATALOGUE D’ENTRETIEN GAMME.................................................................................................................. CRITERES DE CHOIX/SECTEUR BETONAGE......................................................... INDICATIONS GENERALES - ADRESSE - PLAQUE (A-B-C)..................................... INDICATIONS GENERALES - TEMPERATURE - TRANSPORT - POIDS (D).............. INSTALLATION (E - E4)........................................................................................... RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (E5)................................................................... CONSOMMATION D’AIR COMPRIME (E6)............................................................... RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DESCRIPTION (E7)......................................... SCHEMA DE BRANCHEMENT (E8).......................................................................... REGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL-DE PAUSE (E9)..................... DEMARAGE - ARRET (F)......................................................................................... PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (G).................................................................... ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES (H)....................................................... ENTRETIEN - EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS (H1)...................................... ENTRETIEN - NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS (H2)....................................... ENTRETIEN - REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS (H3)....................................... ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINT (H4)................................................. BRUYANCE - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL(L - L1)................... RISQUES RESIDUELS (L2)...................................................................................... INCONVENIENTS ET SOLUTIONS (M).................................................................... DEMONTAGE ET DEMOLITION (N)......................................................................... PREVENTIONS D’ACCIDENTS (O)........................................................................... 3 03505.INDEX CATALOGO TECNICO T. .01 ESEMPI DI APPLICAZIONE.................................................................................... .02 GAMMA - CARTUCCE - MANICHE FC.J-FM.J............................................................ .03 GAMMA - MANICHE ELLITTICHE FE.J...................................................................... .04 GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J-FB.J........... .05 INGOMBRO E PESI - CARTUCCE FC......................................................................... .06 INGOMBRO E PESI - MANICHE FM............................................................................ .07 INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE FE....................................................... .08→. →.11 →. CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS/FB.................................. .12 INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE.......... .13 COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE................................................ ... .14 COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE................................................ .15 COMPONENTI ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE............................... .16 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE...................................... .17 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J-FM.J-FS.J-FB.J. .18 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J......................... .19 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N°ELETTROVALVOLE.......................... .20 COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA............................... .21 COMPONENTI - SCHEDA ELLETTRONICA................................................................ .22 COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI.................. .23 FINITURE.................................................................................................................... .24 OPZIONI - FILTRI INSERIBILI...................................................................................... .25 OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE...................................................................... .26 ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO GF.-UF....-UFF............................................... .27 ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 UF....2-UFF....2........................ .28 ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI MK........................... .29 ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO MK........................................... .30 ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK...................................... .31 ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI MK.......................... .32 ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI MK........................................................ .33 ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITA’ MK........................ →. .34→. →.35 ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI MK................................................... .36 ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA MK............................................ . .37 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA..................................................... .38 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.T.................................................. .39 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.H.................................................. .40 ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD.............................. .41 ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD................................ .42 ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE................... .43 ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE..................... .44 ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE MDP - MDD.............. →. .45→. →.48 ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK............................................... →. .49→. →.50 ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO.. →. .51→. →.54 ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE.......................... .55 ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI DKX........................................................ .56 ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO..... CATALOGO MANUTENZIONE GAMMA................................................................................................................. CRITERI DI SCELTA/SETTORE BETONAGGIO........................................................ INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C).................................... INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D)..................... INSTALLAZIONE E MONTAGGIO (E-E4).................................................................. COLLEGAMENTO PNEUMATICO (E5)....................................................................... CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)........................................................................ COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)................................................ SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8)......................................................................... SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9)..................... AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F)......................................................................... PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G).......................................................................... MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H).......................................................... MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1).................................. MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2).......................................... MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3).............................. MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI (H4)........................................ RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1)......................... RISCHI RESIDUI (L2)................................................................................................ INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M).......................................................................... SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N).............................................................. NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)........................................................................ CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CATALOGO RICAMBI CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSE........................................................................ MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR............................................ MODULE COUVERTURE FILTRE........................................................................... CORPS SUPERIEUR - NETTOYAGE....................................................................... TABLEAU ELECTROVANNES................................................................................. ELEMENTS FILTRANTS........................................................................................ CORPS FILTRE..................................................................................................... GROUPE COLLIERS ETANCHEITE........................................................................ DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO.................................................................... MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE.................................................. MODULO COPERTURA FILTRO.................................................................................. CORPO SUPERIORE - PULIZIA................................................................................... CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA............................................................................ ELEMENTI FILTRANTI................................................................................................ CORPO FILTRO........................................................................................................... GRUPPO FASCE DI TENUTA...................................................................................... M. 01 .02 .03 .04 →. .05→. →.17 .18 .19 →. .20→. →.21 →. .22→. →.28 →. .29→. →.30 →. .31→. →.32 .33 →. .34→. →.36 →. .37→. →.46 .47 →. .48→. →.54 .55 .56 .57 →. .58→. →.64 .65 .66 R. 01 →. .02→. →.06 →. .07→. →.09 →. .10→. →.17 →. .18→. →.23 →. .24→. →.28 →. .29→. →.31 →. .32→. →.35 WAMECO • ROUND FILTERS TECHNICAL CATALOGUE (compressed air cleaning) • PYÖREÄT SUODATTIMET TEKNINEN LUETTELO (Paineilmapuhdisteiset) • FILTRES RONDS CATALOGUE TECHNIQUE (nettoyage par air comprimé) Kaikki oikeudet pidätetään © WAMGROUP TEKNINEN LUETTELO 1 • FILTRI ROTONDI CATALOGO TECNICO (pulizia ad aria compressa) LUETTELONRO 03505.T LAADITTU VERSIO PAINOS PÄIVITETTY VIIMEKSI A4 100 11.01 03.00 ® All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality System procedures. The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and extended to UNI EN ISO 9001-94 in November, 1999, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Possible deviations due to modifications and/or manufacturing tolerances are reserved. Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa noudatetaan WAM ® S.p.A.:n laatujärjestelmää. Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN ISO 9002-94 mukainen (marraskuussa 1999 se on saanut myös UNI EN ISO 9001-94 hyväksynnän) ja se takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden. Abweichungen infolge Änderungen und/oder aufgrund von Fertigungstoleranzen sind vorbehalten. Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM® S.p.A. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-94 au mois de novembre 1999, est en mesure d’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit. Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO 9001-94 nel novembre 1999, è in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto. Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des modifications et/ou des tolérances d’usinage. Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione. 03.00 - INDEX WAMECO® - SISÄLLYSLUETTELO - INDEX - INDICE 1 TECHNICAL CATALOGUE TEKNINEN LUETTELO APPLICATIONS................................................................................................... RANGE - CARTRIDGES - BAGS FC.J-FM.J........................................................... RANGE - ELLIPTICAL BAGS FE.J........................................................................ RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS.J-FB.J........ DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE FC......................................... DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE FM..................................................... DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE FE................................. CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS-FB............................ DIMENSIONS AND WEIGHTS - CART.AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW.... COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES.................................... COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS................................................ COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS............................ COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION..................................... COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FC.J-FM.J-FS.J-FB.J.......... COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FE.J.................................. COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES........ COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER............... COMPONENTS - CONTROLLER........................................................................... COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTERS ELEMENTS....... FINISCHING......................................................................................................... OPTIONS - INSERTABLES FILTERS.................................................................... OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE............................................... ACCESSORIES - BOTTOM RING GF.-UF....-UFF................................................... ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST.304 UF....2-UFF....2.......... ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS MK................................................ ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR MK................................................. ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER MK.................................. ACCESSORIES - DIMENSIONS AND WEIGHTS MK.............................................. ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES MK....................................... ACCESSORIES - FANS - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE MK................ ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES MK................................................. ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET MK........................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA....................................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.T.................................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.H................................................................... ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS..................... ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS.................. ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS... ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRESSURE.. ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDP-MDD........................ ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER .................................................. ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET................ ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR........................ ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX................................ ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDPE........ SOVELLUSESIMERKKEJÄ ...........................................................................................T ..01 PATRUUNAT - PUSSIT FC.J-FM.J ............................................................................... .02 ELLIPSIPUSSIT FE.J .................................................................................................... .03 PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS.J-FB.J ............................................ .04 MITAT JA PAINOT - SUODATINPATRUUNAT FC ........................................................ .05 MITAT JA PAINOT - PUSSISUODATTIMET FM ........................................................... .06 MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET SUODATTIMET FE .................................................. .07 →. →.11 KÄYTTÖALUE: PATRUUNAT JA PUSSIT FS-FB ........................................................... .08→. MITAT JA PAINOT: ALTA VAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT .................................. .12 OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT .......................................................... .13 OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT ..................................................................... .14 OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPSIPUSSIT ...................................................... .15 OSAT – PUHALLIN - KUVAUS ...................................................................................... .16 OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FC.J-FM.J-FS.J-FB.J ............................................ .17 OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FE.J ........................................................................ .18 OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ ............................................ .19 OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA ................................................ .20 OSAT – OHJAINKORTTI ............................................................................................... .21 OSAT – WAM--SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET .......................... .22 PINTAKÄSITTELY .......................................................................................................... .23 VALINNAISET VARUSTEET - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET ................... .24 VALINNAISET VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMET ............................................. .25 VARUSTEET - POHJARENGAS GF.-UF....-UFF .......................................................... .26 VARUSTEET - POHJARENGAS UF....2-UFF....2 ......................................................... .27 VARUSTEET - PUHALTIMET - TEKNISET TIEDOT MK ............................................. .28 VARUSTEET - PUHALLIN - MOOTTORI MK ............................................................... .29 VARUSTEET - PUHALTIMEN ROOTTORI JA SIIVIKKÖ MK ....................................... .30 VARUSTEET - PUHALLINTEN MITAT JA PAINOT MK ................................................ .31 VARUSTEET - PUHALLINTEN TEHOKÄYRÄT MK ..................................................... .32 VARUSTEET - PUHALLIN - SÄHKÖABSORPTIO/ MELU MK .................................... .33 →. →.35 VARUSTEET - PUHALLIN - YHDISTELMÄT MK ......................................................... .34→. VARUSTEET - PUHALLIN - ILMAN ULOSTULO MK ................................................... .36 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA ..................................................... .37 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.T ................................................. .38 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.H ................................................ .39 VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN ....................................................... .40 VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN ..................................................... .41 VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITIN .................................................. .42 VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN SIVULIITIN ................................................ .43 VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP-MDD ......................................................... .44 →. →.48 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO ...................................................................................... .45→. →. →.50 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA SUURI ILMANOTTOPUTKI ........................... .49→. →. →.54 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI ................................................... .51→. VARUSTEET - DKX-LISÄIMUPUTKI ............................................................................ .55 VARUSTEET - MPDE-PAINE-EROMITTARIT .............................................................. .56 2 MAINTENANCE CATALOGUE 3 03505. INDEX HUOLTOLUETTELO RANGE................................................................................................................. SINZING / CONCRETE BATCHING........................................................................ GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C)............................................ GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)........... INSTALLATION (E - E4)......................................................................................... PNEUMATIC CONNECTION (E5)........................................................................... COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6)............................................................. ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)............................................... WIRING DIAGRAM (E8)......................................................................................... TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)............................................................... COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)........................................................................ OPERATION PRINCIPLE (G)................................................................................. MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H)......................................................... MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1)..................................... MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2).................................... MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3)............................. MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS (H4)............................................. OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1).................................. RESIDUAL RISKS (L2).......................................................................................... FAULT FINDING (M).............................................................................................. DISMANTLING AND DEMOLITION (N)................................................................... SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................ MALLISTO ..................................................................................................................... M. 01 SUODATTIMEN VALINTAPERUSTEET ........................................................................ .02 YLEISTÄ - OSOITE, TYYPPIKILPI (A-B-C) .................................................................. .03 YLEISTÄ - LÄMPÖTILA - KULJETUS - PAINO (D) ...................................................... .04 →. ASENNUS (E-E4) ........................................................................................................ .05→. →.17 PAINEILMAKYTKENTÄ (E5) ......................................................................................... .18 PAINEILMANKULUTUS (E6) ........................................................................................ .19 →. OHJAINKORTTI - KUVAUS (E7) .................................................................................. .20→. →.21 →. KYTKENTÄKAAVIO (E8) ............................................................................................... .22→. →.28 →. AJASTUS - TOIMINTA-AIKA - TAUKOAIKA (E9) ......................................................... .29→. →.30 →. KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (F) ................................................................................. .31→. →.32 TOIMINTAPERIAATE (G) .............................................................................................. .33 →. HUOLTO - TARKISTUKSET (H) ................................................................................... .34→. →.36 →. HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN (H1) ................................... .37→. →.46 HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN (H2) ................................. .47 →. HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS (H3) ........................ .48→. →.54 HUOLTO - TIIVISTEIDEN PAIKAT (H4) ........................................................................ .55 MELU - TURVALAITTEET (L-L1) .................................................................................. .56 VAARATILANTEET (L2) ................................................................................................. .57 →. TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN (M) ................................................. .58→. →.64 PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN (N) ..................................................... .65 TURVAOHJEET (O) ...................................................................................................... .66 SPARE PARTS CATALOGUE VARAOSALUETTELO EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING............................................................. FILTER COVER WITH FAN.................................................................................... FILTER COVER.................................................................................................... UPPER BODY - CLEANING SYSTEM..................................................................... ELECTROVALVE PANEL...................................................................................... FILTERS ELEMENTS........................................................................................... FILTER BODY....................................................................................................... SEAL CLAMP GROUP.......................................................................................... YLEISKUVA - RÄJÄYTYSKUVA ....................................................................................R. 01 SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN ......................................................................... .02→. →. →.06 SUODATTIMEN KANSI ................................................................................................. .07→. →. →.09 YLÄRUNKO - PUHDISTUS .......................................................................................... .10→. →. →.17 MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI .................................................................................. .18→. →. →.23 SUODATINELEMENTIT ................................................................................................ .24→. →. →.28 SUODATTIMEN RUNKO .............................................................................................. .29→. →. →.31 KIRISTYSRENKAAT ...................................................................................................... .32→. →. →.35 03.00 - INDEX WAMECO® - SISÄLLYSLUETTELO - INDEX - INDICE 1 CATALOGUE TECNIQUE EXSEMPLES D’APPLICATION................................................................................ GAMME - CARTOUCHE - MANCHES FC.J-FM.J...................................................... GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES FE.J................................................................ GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS FS.J-FB.J.. ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES FC................................................ ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES FM...................................................... ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES FE............................... GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS FS/FE.......... ENCOMB. ET POIDS - CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS........ COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES..................................... COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES........................................... COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES.................... COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESCRIPTION......................................... COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FC.J-FM.J-FS.J-FB.J........ COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FE.J................................ COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES................ COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE.................................. COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE............................................................. COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS........ FINITION................................................................................................................. OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES................................................................... OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION.............................................................. ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR GF.-UF....-UFF.............................................. ACCESSOIRES - RACCOED INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2-UFF....2......... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES MK.................................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTIQUE MK................................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE MK............................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK...................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE MK................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPERAGE/NIVEAUX SONORES MK............... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK.......................................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK......................... ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA............................................. ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.T.......................................... ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.H.......................................... ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES STANDARD.................... ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES STANDARD........................ ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES EN DEPRESSION.......... ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES EN DEPRESSION............... ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION MDP - MDD.............. ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUPERATION DE POUSSIERE DK....................... ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC ENTREE MAJOREE.. ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC DIFFUSEUR.............. ACCESSOIRES - ENTREES SUPPLEMENTAIRES DKX........................................... ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ELECTRONIQUE... 2 CATALOGUE D’ENTRETIEN GAMME.................................................................................................................. CRITERES DE CHOIX/SECTEUR BETONAGE......................................................... INDICATIONS GENERALES - ADRESSE - PLAQUE (A-B-C)..................................... INDICATIONS GENERALES - TEMPERATURE - TRANSPORT - POIDS (D).............. INSTALLATION (E - E4)........................................................................................... RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (E5)................................................................... CONSOMMATION D’AIR COMPRIME (E6)............................................................... RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DESCRIPTION (E7)......................................... SCHEMA DE BRANCHEMENT (E8).......................................................................... REGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL-DE PAUSE (E9)..................... DEMARAGE - ARRET (F)......................................................................................... PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (G).................................................................... ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES (H)....................................................... ENTRETIEN - EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS (H1)...................................... ENTRETIEN - NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS (H2)....................................... ENTRETIEN - REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS (H3)....................................... ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINT (H4)................................................. BRUYANCE - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL(L - L1)................... RISQUES RESIDUELS (L2)...................................................................................... INCONVENIENTS ET SOLUTIONS (M).................................................................... DEMONTAGE ET DEMOLITION (N)......................................................................... PREVENTIONS D’ACCIDENTS (O)........................................................................... 3 03505.INDEX CATALOGO TECNICO T. .01 ESEMPI DI APPLICAZIONE.................................................................................... .02 GAMMA - CARTUCCE - MANICHE FC.J-FM.J............................................................ .03 GAMMA - MANICHE ELLITTICHE FE.J...................................................................... .04 GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J-FB.J........... .05 INGOMBRO E PESI - CARTUCCE FC......................................................................... .06 INGOMBRO E PESI - MANICHE FM............................................................................ .07 INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE FE....................................................... .08→. →.11 →. CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS/FB.................................. .12 INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE.......... .13 COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE................................................ ... .14 COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE................................................ .15 COMPONENTI ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE............................... .16 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE...................................... .17 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J-FM.J-FS.J-FB.J. .18 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J......................... .19 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N°ELETTROVALVOLE.......................... .20 COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA............................... .21 COMPONENTI - SCHEDA ELLETTRONICA................................................................ .22 COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI.................. .23 FINITURE.................................................................................................................... .24 OPZIONI - FILTRI INSERIBILI...................................................................................... .25 OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE...................................................................... .26 ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO GF.-UF....-UFF............................................... .27 ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 UF....2-UFF....2........................ .28 ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI MK........................... .29 ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO MK........................................... .30 ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK...................................... .31 ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI MK.......................... .32 ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI MK........................................................ .33 ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITA’ MK........................ →. .34→. →.35 ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI MK................................................... .36 ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA MK............................................ . .37 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA..................................................... .38 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.T.................................................. .39 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.H.................................................. .40 ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD.............................. .41 ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD................................ .42 ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE................... .43 ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE..................... .44 ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE MDP - MDD.............. →. .45→. →.48 ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK............................................... →. .49→. →.50 ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO.. →. .51→. →.54 ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE.......................... .55 ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI DKX........................................................ .56 ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO..... CATALOGO MANUTENZIONE GAMMA................................................................................................................. CRITERI DI SCELTA/SETTORE BETONAGGIO........................................................ INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C).................................... INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D)..................... INSTALLAZIONE E MONTAGGIO (E-E4).................................................................. COLLEGAMENTO PNEUMATICO (E5)....................................................................... CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)........................................................................ COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)................................................ SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8)......................................................................... SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9)..................... AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F)......................................................................... PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G).......................................................................... MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H).......................................................... MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1).................................. MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2).......................................... MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3).............................. MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI (H4)........................................ RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1)......................... RISCHI RESIDUI (L2)................................................................................................ INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M).......................................................................... SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N).............................................................. NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)........................................................................ CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CATALOGO RICAMBI CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSE........................................................................ MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR............................................ MODULE COUVERTURE FILTRE........................................................................... CORPS SUPERIEUR - NETTOYAGE....................................................................... TABLEAU ELECTROVANNES................................................................................. ELEMENTS FILTRANTS........................................................................................ CORPS FILTRE..................................................................................................... GROUPE COLLIERS ETANCHEITE........................................................................ DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO.................................................................... MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE.................................................. MODULO COPERTURA FILTRO.................................................................................. CORPO SUPERIORE - PULIZIA................................................................................... CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA............................................................................ ELEMENTI FILTRANTI................................................................................................ CORPO FILTRO........................................................................................................... GRUPPO FASCE DI TENUTA...................................................................................... M. 01 .02 .03 .04 →. .05→. →.17 .18 .19 →. .20→. →.21 →. .22→. →.28 →. .29→. →.30 →. .31→. →.32 .33 →. .34→. →.36 →. .37→. →.46 .47 →. .48→. →.54 .55 .56 .57 →. .58→. →.64 .65 .66 R. 01 →. .02→. →.06 →. .07→. →.09 →. .10→. →.17 →. .18→. →.23 →. .24→. →.28 →. .29→. →.31 →. .32→. →.35 03.00 - APPLICATIONS WAMECO® - SOVELLUSESIMERKKEJÄ 1 - EXSEMPLES D’APPLICATION - ESEMPI DI APPLICAZIONE 1 1 2 3 5 03505.T. 01 1 4 5 6 5 1 De-dusting of silo Siilon pölynpoisto Depoussierage silos Depolverazione sili 2 Automatic bag-splitter Automaattisen RSAsäkintyhjentimen pölynpoisto Depoussierage dessacheuse automatique RSA Depolverazione rompisacchi automatica RSA 3 Manual bag-splitter Manuaalisen säkintyhjentimen pölynpoisto Depoussierage tremie vide-sacs Depolverazione rompisacchi manuale 4 Micro batch feeders Mikroannostelijan pölynpoisto Depoussierage microdoseur Depolverazione microdosatore 5 Mixers Sekoittimet Depoussierage melangéur Depolverazione mescolatori 6 Belt conveyors Hihnakuljettimet Depoussierage transporteur a ruban Depolverazione nastro trasportatore 03.00 - RANGE - CARTRIDGES - BAGS WAMECO® - MALLISTO - PATRUUNAT - PUSSIT 1 FC.J - FM.J - GAMME - CARTOUCHES - MANCHES - GAMMA - CARTUCCE - MANICHE 03505.T. 02 FC.J ø 400 ø 600 ø 800 ø 1000 FM.J (3 - 4 - 5 m2) (7 - 11 - 13 m2) (12 - 20 - 24 m2) (25 - 39 - 47 m2) ø 400 ø 600 ø 800 ø 1000 (1 - 2 - 3 m2) (3 - 5 - 6 m2) (6 - 8 - 11 m2) (11 - 16 - 21 m2) 1 Std. weather protection cover Vakiosääsuoja Chapeau parapluie Coperchio parapioggia 2 Cleaning system Puhdistusjärjestelmä Système de nettoyage Sistema di pulizia 3 Electronic board Ohjaus Système de commande Sistema di comando 4 Upper housing Ylärunko Corps supérieur Anello superiore 5 Venturi Venturi Venturi Venturi 6 Elements holder disk Patruunoiden kannatinlevy Disque porte-éléments Disco porta elementi 7 Inspection door Tarkistusluukku Trappe de visite Boccaporto di ispezione 8 Lower housinfg Alarunko Corps intermédiaire Anello intermedio 9 Drain tap Kondenssihana Robinet décharge condensat Rubinetto scarico condensa 10 Cartridges Patruunat Cartouches Cartucce 11 Bags Pussit Manches Maniche 03.00 - RANGE - ELLIPTICAL BAGS WAMECO® - ELLIPTISET PUSSIT - GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES 1 FE.J - GAMMA - MANICHE ELLITTICHE 03505.T. 03 FE.J ø 600 (3 - 5 - 7 - 9 m2) ø 800 (4 - 7 - 10 - 14 m2) ø 1000 (8 - 13 - 20 - 26 m2) 1 Std. weather protection cover Vakiosääsuoja Chapeau parapluie Coperchio parapioggia 2 Cleaning system Puhdistusjärjestelmä Systeme de nettoyage Sistema di pulizia 3 Electronic board Ohjauskortti Systeme de commande Sistema di comando 4 Upper housing Ylärunko Corps supérieur Anello superiore 5 Venturi Venturi Venturi Venturi 6 Elements holder disk Pussien kannatinlevy Disque porte-éléments Disco porta elementi 7 Inspection door Tarkistusluukku Trappe de visite Boccaporto di ispezione 8 Lower housing Alarunko Corps intermédiaire Anello intermedio 9 Drain tap Kondenssihana Robinet décharge condensat Rubinetto scarico condensa 10 Elliptical bags Elliptiset pussit Manches elliptiques Maniche ellittiche - RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW WAMECO® FS.J - FB.J 03.00 - ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT 1 - GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS - GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J FB.J ø 600 (7 - 11 - 13 m2) ø 800 (12 - 20 - 24 m2) ø 1000 (25 - 39 - 47 m2) ø 600 (3 - 5 - 6 m2) ø 800 (6 - 8 - 11 m2) ø 1000 (11 - 16 - 21 m2) 03505.T. 04 1 Std. weather protection cover Vakiosääsuoja Chapeau parapluie Coperchio parapioggia 2 Cleaning system Puhdistusjärjestelmä Système de nettoyage Sistema di pulizia 3 Electronic board Ohjauskortti Système de commande Sistema di comando 4 Upper housing Ylärunkol Corps supérieur Anello superiore 5 Venturi Venturi Venturi Venturi 6 Elements holder disk Patruunoiden kannatinlevy Disque porte-éléments Disco porta elementi 7 Lower housinfg Alarunko Corps intermédiaire Anello intermedio 8 Drain tap Kondenssihana Robinet décharge condensat Rubinetto scarico condensa 9 Cartridges removable through inspection door Patruunat poistettavissa tarkistusluukun kautta Cartouches démontables à traverse la porte de visite Cartucce estraibili frontalmente 10 Inspection door Tarkistusluukku Porte d’accès Portello apribile 11 Bags removable through inspection door Pussit poistettavissa tarkistusuukun kautta Possibilité d’extraire les manches à travers la porte de visite Maniche estraibili frontalmente 03.00 - DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE WAMECO® - MITAT JA PAINOT - PATRUUNAT 1 FC - ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES - INGOMBRO E PESI - CARTUCCE 03505.T. 05 FC Tyyppi A B C D F L M N P Q R S T h* kg FC1J03 1135 670 408 375 140 356 520 170 270 737 617 880 452 220 33 FC1J04 1385 670 408 375 140 356 770 170 270 987 867 1130 452 470 37 FC1J05 1535 670 408 375 140 356 920 170 270 1137 1017 1280 452 620 39 FC2J07 1185 865 603 483 190 356 520 180 270 787 667 870 647 220 59 FC2J11 1435 865 603 483 190 356 770 180 270 1037 917 1120 647 470 67 FC2J13 1585 865 603 483 190 356 920 180 270 1187 1067 1270 647 620 72 FC3J12 1235 955 783 543 240 356 520 150 430 845 735 870 827 220 84 FC3J20 1485 955 783 543 240 356 770 150 430 1095 985 1120 827 470 102 FC3J24 1635 955 783 543 240 356 920 150 430 1245 1135 1270 827 620 108 FC4J25 1235 1210 1038 645 240 356 520 125 590 859.5 762 870 1082 220 136 FC4J39 1485 1210 1038 645 240 356 770 125 590 1109.5 1012 1120 1082 470 160 FC4J47 1635 1210 1038 645 240 356 920 125 590 1259.5 1162 1270 1082 620 172 * Space required for maintenance - Huollon vaatima tila Espace pour l’entretien - Spazio libero per manutenzione mitat millimetreinä 03.00 - DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE WAMECO® - MITAT JA PAINOT - PUSSITYYPIT 1 FM - ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES - INGOMBRO E PESI - MANICHE 03505.T. 06 FM Tyyppi A B C D F L M N P Q R S T h* kg FM1J01 1535 670 408 375 140 356 920 170 270 1137 1017 1280 452 620 33 FM1J02 1975 670 408 375 140 356 1360 170 270 1577 1457 1720 452 1060 37 FM1J03 2455 670 408 375 140 356 1840 170 270 2057 1937 2200 452 1540 39 FM2J03 1585 865 603 483 190 356 920 180 270 1187 1067 1270 647 620 59 FM2J05 2025 865 603 483 190 356 1360 180 270 1627 1507 1720 647 1060 67 FM2J06 2505 865 603 483 190 356 1840 180 270 2107 1987 2190 647 1540 72 FM3J06 1635 955 783 543 240 356 920 150 430 1245 1135 1270 827 620 84 FM3J08 2075 955 783 543 240 356 1360 150 430 1685 1575 1710 827 1060 102 FM3J11 2555 955 783 543 240 356 1840 150 430 2165 2055 2190 827 1540 108 FM4J11 1635 1210 1038 645 240 356 920 125 590 1259.5 1162 1270 1082 620 136 FM4J16 2075 1210 1038 645 240 356 1360 125 590 1699.5 1602 1710 1082 1060 160 FM4J21 2555 1210 1038 645 240 356 1840 125 590 2179.5 2082 2190 1082 1540 172 * Space required for maintenance - Huollon vaatima tila Espace pour l’entretien - Spazio libero per manutenzione mitat millimetreinä 03.00 - DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE WAMECO® - MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET PUSSIT 1 FE - ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES - INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE 03505.T. 07 FE Tyyppi A B C D F L M N P Q R S T h* kg FE2J03 1185 865 603 483 190 356 520 180 270 787 667 870 647 220 63 FE2J05 1585 865 603 483 190 356 920 180 270 1187 1067 1270 647 620 87 FE2J07 2025 865 603 483 190 356 1360 180 270 1627 1507 1720 647 1060 111 FE2J09 2505 865 603 483 190 356 1840 180 270 2107 1987 2190 647 1540 128 FE3J04 1235 955 783 543 240 356 520 150 430 845 735 870 827 220 87 FE3J07 1635 955 783 543 240 356 920 150 430 1245 1135 1270 827 620 122 FE3J10 2075 955 783 543 240 356 1360 150 430 1685 1575 1710 827 1060 157 FE3J14 2555 955 783 543 240 356 1840 150 430 2165 2055 2190 827 1540 181 FE4J08 1235 1210 1038 645 240 356 520 125 590 859.5 762 870 1082 220 80 FE4J13 1635 1210 1038 645 240 356 920 125 590 1259.5 1162 1270 1082 620 180 FE4J20 2075 1210 1038 645 240 356 1360 125 590 1699.5 1602 1710 1082 1060 240 FE4J26 2555 1210 1038 645 240 356 1840 125 590 2179.5 2082 2190 1082 1540 284 * Space required for maintenance - Huollon vaatima tila Espace pour l’entretien - Spazio libero per manutenzione mitat millimetreinä 10.01 / 03.00 - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW WAMECO® - ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT - GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE 1 03505.T. 08 FS / FB DESCRIPTION KUVAUS DESCRIPTION DESCRIZIONE The range of filters having elements that can be unscrewed from the dirty side has been designed to satisfy the requirements of plants where the available height is limited, or for filters with fan to simplify maintenance operations. The range of filters concerned is provided with a door (two with Ø 1000) with “floating” hinges (Italian patent pending) and four anchoring hooks. The door is fitted with a technopolymer gasket and an “anti stagnation plate” (Italian patent pending) which prevents stagnation of material on the inside of the door. Ne suodattimet, joiden osia irroitetaan likaiselta puolelta on suunniteltu niin, että ne vastaavat sellaisten tehtaiden vaatimuksia, joissa työskentelykorkeus on rajoitettu. Tämä helpottaa myös niiden suodattimien huoltoa, joissa on puhallin. Näissä suodattimissa on luukku (kaksi luukkua, jos suodatin Ø 1000), joissa on liukuvat saranat (italialainen patentti haettu) ja neljä kiinnityskoukkua. Luukussa on teknisesta polymeeristä valmistettu runko ja takertumisenestolevy (italialaista patenttia haettu), joska estää materiaalin takertumisen luukun sisäpuolelle. La gamme des filtres à éléments dévissables a été conçue pour répondre aux exigences d’installation dans lesquelles l’espace en hauteur est trop exigu ou bien pour les filtres avec aspirateur dans le but de simplifier les opérations d’entretien. La gamme de filtres en question est dotée d’un portillon (deux dans le cas du filtre Ø 1000) avec des charnières «flottantes» (Italian patent pending) et quatre crochets de fixation. Le portillon est doté d’un joint en polymère technique et d’une «plaque anti-stagnation» qui évite totalement la stagnation du produit dans la zone interne du portillon. La gamma filtri ad elementi svitabili è stata studiata per soddisfare le esigenze di impianti in cui vi sia spazio ridotto in altezza o per filtri con aspiratore per semplificare le operazioni di manutenzione. La gamma di filtri in questione è dotata di un portello (due nel caso del Ø 1000) con cerniere “flottanti” (Italian patent pending) e quattro ganci di fissaggio. Il portello è dotato di una guarnizione in tecnopolimero e di un “piatto antiristagno” (Italian patent pending) che evita totalmente il ristagno del materiale nella zona interna del portello 10.01 /03.00 - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW WAMECO® - ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT 1 - GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE 03505.T. 09 Material / finishing - Materiaali / pintakäsittely - Matériau / finition - Materiale / finitura Type of filter Suodatintyyppi Type filtre Tipo filtro H Lower body Alaosa Corps inférieur Corpo inferiore Material - Materiaali Matériau - Materiale 520 770 920 Finishing - Pinta Finition - Finitura 1 Absent -Absent Assente Thickness - Paksuus Épaisseur - Spessore Normaali Material - Materiaali Matériau - Materiale 1360 1840 St.st 304 Ed.1.4301 Inox 304 2B Thickness - Paksuus Épaisseur - Spessore 0.8 mm Finishing - Pinta Finition - Finitura Material - Materiaali Matériau - Materiale 1360 1840 Finishing - Pinta Finition - Finitura Material - Materiaali Matériau - Materiale AISI 304 Absent -Abdsent Assente Thickness - Paksuus Épaisseur - Spessore Increased thickness Erikoispaksu Épaisseur majorée Spessore maggiorato Material - Materiaali Matériau- Materiale 2 Access door Ovi Porte Portello Finishing - Pinta Finition - Finitura 2B Finishing - Pinta Finition - Finitura 2B Thickness - Paksuus Épaisseur - Spessore 2 mm 2 mm 2B Finishing - Pinta Finition - Finitura 2B 2 mm St.st 304 St.st 304 Finishing - Pinta Finition - Finitura Material - Materiaali Matériau - Materiale AISI 304 Finishing - Pinta Finition - Finitura 2B Thickness - Paksuus Thickness - Vahvuus 1.5 mm Épaisseur - Spessore Épaisseur - Spessore Material - Materiaali Matériau - Materiale Finishing - Pinta Finition - Finitura Upper body Yläosa Corps supérieur Corpo superiore 4 Finishing - Pinta Finition - Finitura 2B Thickness - Paksuus 0.8 mm Épaisseur - Spessore St.st 304 St.st 304 St.st 304 Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 AISI 304 AISI 304 AISI 304 Finishing - Pinta Finition - Finitura 2B Thickness - Paksuus 0.8 mm Épaisseur - Spessore St.st 304 Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 AISI 304 AISI 304 AISI 304 2B Finishing - Pinta Finition - Finitura Thickness - Stärke Thickness - Paksuus 1.5 mm Épaisseur - Spessore Épaisseur - Spessore St.st 304 Ed.1.4301 Inox 304 3 St.st 304 St.st 304 St.st 304 Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 AISI 304 AISI 304 AISI 304 Thickness - Paksuus Thickness - Paksuus 1.5 mm Épaisseur - Spessore Épaisseur - Spessore Finishing - Pinta Finition - Finitura Material - Materiaali Matériau - Materiale 520 770 920 Intermediate body Keskiosa Corps intermédiaire Corpo intermedio 2B 2 mm Finishing - Pinta Finition - Finitura 2B Thickness - Paksuus 2 mm Épaisseur - Spessore St.st 304 St.st 304 St.st 304 Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Material - Materiaali Ed.1.4301 Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 Matériau - Materiale Inox 304 AISI 304 AISI 304 AISI 304 2B Finishing - Pinta Finition - Finitura Thickness - Paksuus Thickness - Paksuus 1.5 mm Épaisseur - Spessore Épaisseur - Spessore 2B 2 mm Finishing - Pinta Finition - Finitura 2B Thickness - Paksuus 2 mm Épaisseur - Spessore 02.02 / 03.00 - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW WAMECO® - ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT 1 - GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE 03505.T. 10 1 2 Only for Vain suodaatimelle Seulement por filtre Solo per filtro 3 FS FB FS1J 03 B 1190 FS1J 04 FS1J 05 A 1440 C D F L 4 Ø 1000 M M1 M2 N 520 770 P Q R S 737 617 870 987 867 1120 T U V Y X W Z 400 30 65 330 660 25 65 580 FB1J 01 1590 670 FB1J 02 2030 440 920 1577 1457 1720 660 130 170 580 FB1J 03 2510 920 920 2057 1937 2200 660 130 170 580 408 450 140 356 920 1190 520 787 870 400 30 65 330 FS2J 11 1440 770 1037 917 1120 660 25 65 580 FB2J 03 1590 870 FB2J 05 2030 FB2J 06 2510 FS3J 12 1240 FS3J 20 FS3J 24 FS4J 25* FS4J 39* FS4J 47* * 1440 FB3J 06 1590 960 FB3J 08 2030 FB3J 11 2510 603 550 190 356 920 180 270 1187 1067 1270 650 660 550 130 170 360 580 740 440 1627 1507 1720 920 920 770 783 550 240 356 920 520 1440 770 667 440 920 520 1240 h2 170 270 1137 1017 1270 460 660 430 130 170 255 580 510 370 FS2J 07 FS2J 13 h1 660 130 170 580 2107 1987 2200 660 130 170 580 845 870 400 30 65 330 1095 985 1120 660 25 65 580 735 150 430 1245 1135 1270 830 660 650 130 170 465 580 940 490 440 920 1685 1575 1720 920 920 FB4J 11* 1590 1210 1038 670 240 356 920 660 130 170 580 2165 2055 2200 660 130 170 580 860 870 400 30 65 330 1110 1012 1120 660 25 65 580 762 125 590 1260 1162 1270 1090 660 680 130 170 475 580 1150 460 FB4J 16* 2030 440 920 1700 1602 1720 660 130 170 580 FB4J 21* 2510 920 920 2180 2082 2200 660 130 170 580 The Ø 1000 filters are constructed with two doors, one front and the other rear. Ø 1000 suodattimissa on kaksi luukkua, edessä ja takana Les filtres Ø 1000 sont réalisés avec deux portillons, à l’avant et à l’arriere. I filtri Ø 1000 sono realizzati con due portelli, uno anteriore ed uno posteriore. 4 10.01 / 03.00 - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW WAMECO® - ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT 1 - GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE Round - Pyöreä Rond - Tondo 400 600 800 1000* * Fan - Puhallin Aspirateur - Aspiratore 03505.T. 11 a b c d e f g Tyyppi kW A 0,75 410 118 160 240 201 438 197 A 1,10 410 118 160 240 201 438 197 B 1,10 442 144 160 240 238 633 280 B 1,50 467 149 180 260 238 813 280 A 0,75 430 138 160 240 201 633 197 A 1,10 430 138 160 240 201 633 197 B 1,10 442 144 160 240 238 633 280 B 1,50 487 169 180 260 238 1068 280 C 2,20 555 183 180 280 319 813 285 A 0,75 435 143 160 240 201 813 197 A 1,10 435 143 160 240 201 813 197 B 1,10 447 149 160 240 238 813 280 B 1,50 467 149 180 260 238 813 280 C 2,20 555 183 180 280 319 813 285 C 3,00 595 183 200 320 319 813 285 D 4,00 635 213 210 320 357 1068 320 B 1,10 467 169 160 240 238 1068 280 B 1,50 487 169 180 260 238 1068 280 C 2,20 575 203 180 280 319 1068 285 C 3,00 615 203 200 320 319 1068 285 D 4,00 635 213 210 320 357 1068 320 D 5,50 700 213 250 385 357 1068 385 The Ø 1000 filters are constructed with two doors, one front and the other rear. Ø 1000 suodattimissa on kaksi luukkua, edessä ja takana Les filtres Ø 1000 sont réalisés avec deux portillons, à l’avant et à l’arriere. I filtri Ø 1000 sono realizzati con due portelli, uno anteriore ed uno posteriore. - DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW 03.00 WAMECO® - MITAT JA PAINOT: ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT - ENCOMBREMENTS ET POIDS-GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS - INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE 1 03505.T. 12 FILTERING SURFACE - SUODATTAVA PINTA - SURFACE FILTRANTE - SUPERFICIE (m2) FILTRANTE Cartridges Round bags Elleptical bags Patruunat Pussit Elliptiset pss. Cartouches Manches Poches elleptiques Cartucce Maniche Maniche ellittiche FC FM FE Removable cartridges Vaihtopatruunat Cartouches extractibles Cartucce estraibili FS Removable bags Vaihtopussit Manches extractibles Maniche estraibili FB øB A1 R S H H 3 - -- - - 400 520 690 490 1200 1600 4 - -- - - 400 770 690 490 1600 2100 5 1 -- - - 500 920 690 490 1600 2100 - 2 - - 400 1360 690 490 2100 1600 + 1200 - 3 - - - 400 1840 690 490 2100 + 700 2100 + 2100 7 - 3 7 - 600 520 690 840 1200 1600 11 - - 11 - 600 770 690 840 1600 2100 13 3 5 13 3 600 920 690 840 1600 2100 - 5 7 - 5 600 1360 690 840 2100 1600 + 1200 - 6 9 - 6 600 1840 690 840 2100 + 700 2100 + 2100 12 - 4 12 - 800 520 1040 890 1200 2100 20 - - 20 - 800 770 1040 890 1600 2100 24 6 7 24 6 800 920 1040 890 1600 2100 - 8 10 - 8 800 1360 1040 890 2100 1600 + 1200 - 11 14 - 11 800 1840 1040 890 2100 + 700 2100 + 2100 25 - 8 25 - 1000 520 1135 1310 1200 2100 39 - - 39 - 1000 770 1135 1310 1600 2100 47 11 13 47 11 1000 920 1135 1310 1600 2100 - 16 20 - 16 1000 1360 1135 1310 2100 1600 + 1200 - 21 26 - 21 1000 1840 1135 1310 2100 + 700 2100 + 2100 mitat millimetreinä Vakiomalli Vapaasti varastossa 03.00 - COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES WAMECO® - OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT 1 - COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES - COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE Filtering elements are cartridges. They are made of spun bonden polyester, supported by a metallic perforated cylinder. Different types of filtering media are available. The cylindrically shaped cartridges have an outside diameter of approx. 140 mm for all filter sizes. Their length, however, varies according to the filgter size (see table below). Suodattimen halkaisija Ø Suodatus tapahtuu tässä vaihtoehdossa suodatinpussien kautta. Ne on valmistettu synteettisestä kuitukankaasta, jota tukee metallinen reiällinen sylinteri. Erilaisia suodatinmateriaaleja on saatavana. Sylinterin muotoiset patruunat ovat ulkoläpimitaltaan n. 140 mm kaikille suodattimille. Patruunoiden pituus sen sijaan vaihtelee riippuen suodattimen koosta (kts. alla oleva taulukko) Filtering surface Suodatinpinta Surface filtrante - Sup. filtrante (m2) Les cartouches sont à proprement parler les éléments filtrants. Elles sont constituées d’un tissu filtrant (matériau synthétique) plié et monté sur un support interne constitué d’une cage en matière plastique. Il existe différents types de tissu filtrants. Les cartouches, de forme cylindrique, ont un diamètre extérieur de 140 mm env., identique pour toutes; la longueur variant en fonction des modèles, selon le tableau suivant: Filtering media Suodatusaine Tissu filtrant - Tipo tessuto 03505.T. 13 Le cartucce sono gli elementi filtranti veri e propri. Esse sono costituite dal tessuto filtrante (materiale sintetico) che viene pieghettato ed avvolto su un supporto interno costituito da una rete in materiale plastico. Le cartucce hanno forma cilindrica con diametro esterno di circa 140 mm fisso per tutte le cartucce; la lunghezza varia invece al variare dei modelli di filtri in base alla seguente tabella: ç Catridge Patruuna Cartouche Cartuccia ç Catridge removable from below Likaiselle puolelle kiinnitetyt patruunat Cartouche démontable dubas Cartuccia esraibile frontalmente Nbr. of cartridges Patruunoiden lkm Nombre cartouches - N° cartucce 3 400 600 800 1000 4 L 500 PE - PF - PR - PT - AN 3 750 5 900 7 500 11 PE - PF - PR - PT - AN 8 750 13 900 12 500 20 PE - PF - PR - PT - AN 14 750 24 900 25 500 39 47 PE - PF - PR - PT - AN 28 750 900 mitat millimetreinä N.B.: Range and characteristics HUOM: Käyttöalue ja suodatus- N.B.: Pour la gamme et les ca- N.B.: Per la gamma e le caratteriare shown in the catalogue kankaiden ominaisuudet, ks. luet- ractéristiques, se référer au ca- stiche riferirsi al catalogo “ME“FILTERING MEDIA”. telo SUODATINELEMENTIT. talogue «MEDIAS FILTRANTS». DIA FILTRANTI”. 03.00 - COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS WAMECO® - OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT 1 - COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES - COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE The bags are cylindrical with external diam. of 140 mm for all sizes, the length depends on the filter model. Suodattimen halkaisija Ø Pussit ovat sylinterin muotoisia ja niiden ulkoläpimitta on n. 140 mm kaikille suodattimille. Suodattimien pituus vaihtelee riippuen elementtien pituudesta. Filtering surface Suodatuspinta-ala Surface filtrante - Sup. filtrante (m2) Les manches, de forme cylindrique, ont un diamètre extérieur de 140 mm env., identique pour toutes; la longueur variant en fonction des modèles, selon le tableau suivant: Filtering media Suodatinaineet Tissu filtrant - Tipo tessuto 03505.T. 14 Le maniche hanno forma cilindrica con diametro esterno di circa 140 mm fisso per tutte le maniche; la lunghezza varia invece al variare dei modelli di filtri in base alla seguente tabella: ç Bag Pussit Manche Manica ç Bag removable from below Likaiselle puolelle kiinnitetyt pussit Manche démontable du bas Manica estraibile frontalmente Nbr. of bags - Pusseja kpl Nombre manches - N° maniche 1 400 600 800 1000 2 L 900 FV - FA - FP - FQ - FB 3 1340 3 1820 3 900 5 FV - FA - FP - FQ - FB 8 1340 6 1820 6 900 8 FV - FA - FP - FQ - FB 14 1340 11 1820 11 900 16 FV - FA - FP - FQ - FB 21 28 1340 1820 mitat millimetreinä An innovative patented pre-tensioning system on the lower end of the filtering element guarantees constnat tension of the fleece and maximum degree of cleaning. Innovativinen patentoitu esijännitysjärjestelmä suodatinelementtien alaosassa pitää suodatinkankaan jatkuvasti pingoittuneena ja helpottaa näin puhdistusta. Un système breveté, monté en fond de support, permet de maintenir constante la tension du tissu filtrant, garantissant ainsi son nettoyage de façon optimale. Per garantire l’ottimale pulizia del telo filtrante, viene utilizzato un sistema innovativo e brevettato sul fondo del cestello, che permette un registro costante della tensione del tessuto stesso. N.B.: Range and characteristics HUOM: Käyttöalue ja suodatus- N.B.: Pour la gamme et les ca- N.B.: Per la gamma e le caratteare shown in the catalogue kankaiden ominaisuudet, ks. luet- ractéristiques, se référer au ca- ristiche riferirsi al catalogo “ME“FILTERING MEDIA”. telo SUODATINELEMENTIT. talogue «MEDIAS FILTRANTS». DIA FILTRANTI”. - COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS WAMECO® - OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPTISET PUSSIT Suodattimen halkaisija Ø Suodatus tapahtuu tässä vaihtoehdossa suodatintaskujen kautta. Ne on valmistettu synteettisestä kuitukankaasta, jota tukee metallinen reiällinen sylinteri. Saatavana on erilaisia suodatinmateriaaleja. Filtering surface Suodatuspinta-ala Surface filtrante - Sup. filtrante (m2) Les manches sont à proprement parler les éléments filtrants. Elles sont constituées d’un tissu filtrant (matériau synthétique) monté sur un support interne constitué d’une cage métallique. Il existe différents types de tissu filtrants. Filtering media Suodatinaine Tissu filtrant - Tipo tessuto 03505.T. 15 Le maniche sono gli elementi filtranti veri e propri. Esse sono costituite dal tessuto filtrante (materiale sintetico) che viene avvolto su un supporto interno costituito da una rete metallica. Sono disponibili diversi tipi di tessuti filtrante. Nbr. of elliptical bags Elliptisiä pusseja kpl Nbr. manches elliptiques - N° Maniche ellittiche 3 L 500 5 600 1 - COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES - COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE Filtering elements are bags. They are made of filtering media (synthetic felted fabric) supported by a galvanized wire cage. Different types of filtering media are available. 03.00 900 FV - FA - FP - FQ - FB 12 7 1340 9 1820 4 500 7 800 900 FV - FA - FP - FQ - FB 18 10 1340 14 1820 8 500 13 1000 900 FV - FA - FP - FQ - FB 34 20 1340 26 1820 An innovative patented pre-tensioning system on the lower end of the filtering element guarantees constnat tension of the fleece and maximum degree of cleaning. Innovativinen patentoitu esijännitysjärjestelmä suodatinelementtien alaosassa pitää suodatinkankaan jatkuvasti pingoittuneena ja helpottaa näin puhdistusta. Un système breveté, monté en fond de support, permet de maintenir constante la tension du tissu filtrant, garantissant ainsi son nettoyage de façon optimale. mitat millimetreinä Per garantire l’ottimale pulizia del telo filtrante, viene utilizzato un sistema innovativo e brevettato sul fondo del cestello, che permette un registro costante della tensione del tessuto stesso. N.B.: Käyttöalue ja suodatus- N.B.: Pour la gamme et les ca- N.B.: Per la gamma e le caratteN.B.: Range and characteristics kankaiden ominaisuudet, kts. lu- ractéristiques, se référer au ca- ristiche riferirsi al catalogo “MEare shown in the catalogue ettelo SUODATINELEMENTIT. talogue «MEDIAS FILTRANTS». DIA FILTRANTI”. “FILTERING MEDIA”. 01.02 / 03.00 - COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION WAMECO® - OSAT – PUHALLIN - KUVAUS 1 - COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESRIPTION - COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE 03505.T. 16 THE BLOWING UNIT CONSISTS PUHALLINYKSIKKÖ KOOSTUU LE GROUPE DE SOUFFLAGE IL GRUPPO DI SOFFIAGGIO È OF: SEURAAVISTA OSISTA: EST COMPOSE DE: COMPOSTO DA: 1 - Compressed air pipe connection 2 - Air tank 3 - Electrovalves 4 - Air distribution manifold 1 2 3 4 - Paineilmaliitin - Paineilmasäiliö - Magneettiventtiili(t) - Jakoputki 1 - Raccord tube air comprimé 1 - attacco tubo aria compressa 2 - Réservoir d’air comprimé 2 - serbatoio per aria compres3 - Electrovannes(s) sa 4 - Rampes de soufflage d’air 3 - elettrovalvola/e 4 - razza per distribuzione aria The compressed air has to be cleaned, dehumified and deoiled. It is stored in the tank to be quickly released to the air-distribution manifold. Paineilma on puhdistettava ja siitä on poistettava kosteus ja öljy. Ilma pidetään säiliössä, josta se saadaan nopeasti jakoputkeen. L’air comprimé, obligatoirement propre, sec et déshuilé, alimente le réservoir et est distribué très rapidement vers les rampes de soufflage. L’aria compressa, che deve assolutamente essere pulita, deumidificata e disoleata viene immessa nel serbatoio che funge da polmone per essere poi distribuita in modo estremamente rapido attraverso la razza di distribuzione aria. 1 - COMPRESSED AIR PIPE 1 - PAINEILMALIITIN CONNECTION 1 - RACCORD TUBE AIR COM- 1 - ATTACCO TUBO PRIMÉ COMPRESSA The compressed air coupling on Paineilmaliitin liitetään suodattithe filter is achieved by means meen työntöliitoksella (12 mm of a push-in fitting (for 12 mm putkelle). pipe). Le branchement de l’air comprimé sur les éléments filtrants est réalisé par un raccord instantanés (pour tuyeu 12 mm). L’innesto dell’aria compressa sui filtri è realizzato da un raccordo con innesto rapido per tubo da 12 mm. 2 - RESERVOIR D’AIR COMPRIMÉ There are 4 tanks with the fol- Saatavana on neljä erilaista pai- Il existe 4 tailles de réservoir. nesäiliötä, joiden tilavuudet Les capacités utiles de chacun lowing capacities: ovat: sont: 2 - SERBATOIO PER ARIA COMPRESSA I serbatoi utilizzati sono 4. Le capienze utili par cadauno sono: 2 - COMPRESSED AIR TANK - Filter Filter Filter Filter Ø Ø Ø Ø 400 600 800 1000- 4.5 4.5 5.5 5.5 dm3 dm3 dm3 dm3 2 - PAINEILMASÄILIÖ - Suodatin Suodatin Suodatin Suodatin Ø 400 Ø 600 Ø 800 Ø 1000 - 4,5 4,5 5,5 5,5 dm3 dm3 dm3 dm3 - Filtre Filtre Filtre Filtre Ø Ø Ø Ø 400 600 800 1000- 4.5 4.5 5.5 5.5 dm3 dm3 dm3 dm3 - Filtro Filtro Filtro Filtro Ø Ø Ø Ø 400 600 800 1000- dm3 dm3 dm3 dm3 ARIA 4.5 4.5 5.5 5.5 The working pressure has to be Käyttöpaineen on oltava vähin- La pression de service doit être La pressione di esercizio deve essere di minimo 5 bar a max 7 minimum 5 bar and max 7 tään 5 bar ja enintään 7 comprise entre 5 et 7 bar. bar. bar. bar. 3 - ELECTROVALVES - The electrovalves are 1". - The pilot has diam. 10 mm; - the solenoid coil bobs 24 V A.C. 11VA. The working temperature of the electrovalve is - MIN. -15° C, - MAX. +80° C. 3 - MAGNEETTIVENTTIILI(T) - 1"-venttiili. - Ohjausventtiili: läpimitta 10 mm; - Kela 24 V, vaihtovirta, 11 VA. Käyttölämpötila -15 °C — +80 °C. 3 - ELECTROVANNE (S) - Diamètre de passage: 1". - Diamètre pilote: 10 mm, - Bobines: 24V A.C. 11VA. Température d’utilisation: - -15°C + 80°C. 4 -The air distribution manifold 4 - Jakoputken muoto riippuu 4 - Le dessin des rampes de changes with the filter size and suodattimen koosta ja tyypis- soufflage varie en fonction de the type of filter elements. tä. la gamme, du type et de la hauteur des éléments filtrants. 3 - ELETTROVALVOLA/E - Le elettrovalvole utilizzate sono da 1". - La pilotina ha diametro 10 mm; - le bobine sono da 24V A.C. 11 VA. Le temperature di esercizio delle elettrovalvole sono: - MINIMA -15°C - MASSIMA +80°C. 4 - La forma della razza per distribuzione aria varia in funzione della gamma, dal tipo e dall’altezza dell’elemento filtrante. - COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD WAMECO® - OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI - COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION - COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J - FM.J FS.J (except Ø 400) FB.J (except Ø 400) Ø 400 Ø 600 Ø 800 Ø 1000 03.00 1 03505.T. 17 03.00 - COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD WAMECO® - OSAT –PUHALLIN - JAKOPUTKI - COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION - COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J Ø 600 Ø 800 Ø 1000 FE.J 1 03505.T. 18 - COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES WAMECO® - OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ - COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES - COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N° ELETTROVALVOLE CARTRIDGES AND CARTRIDGES REMOVABLE FROM BELOW SUODATIN, ALTAIRROTETTAVAT PATRUUNAT TAI TAVALLISET PATRUUNAT CARTOUCHES ET CARTOUCHES DEMONTABLES DU BAS CARTUCCE E CARTUCCE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FC - FS Filter - Suodatin - Filtre - Filtro m2 Tyyppi FC1J03 - 3 FC1J04 - 4 FC1J05 - FC2J07 Ø Number of solenoid valves - Magneettiventtiilejä Nombre d'elettrovannes - N° Elettrovalvole 1 - - 1 - - 5 1 - - FS2J07 7 1 2 - FC2J11 FS2J11 11 1 2 - FC2J13 FS2J13 13 1 2 - FC3J12 FS3J12 12 2 3 4 FC3J20 FS3J20 20 2 3 4 FC3J24 FS3J24 24 2 3 4 FC4J25 FS4J25 25 4 5 6 FC4J39 FS4J39 39 4 5 6 FC4J47 FS4J47 47 4 5 6 400 600 800 1000 ELLIPTICAL BAGS - ELLIPTISET PUSSIT MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE FE Filter - Suodatin - Filtre - Filtro Number of solenoid valves - Magneettiventtiilejä Nombre d'elettrovannes - N° Elettrovalvole Tyyppi m2 FE2J03 3 1 2 - FE2J05 5 1 2 - FE2J07 7 1 2 - FE2J09 9 1 2 - FE3J04 4 2 3 4 2 3 4 2 3 4 Ø 600 FE3J07 7 FE3J10 10 FE3J14 14 2 3 4 FE4J08 8 4 5 4 FE4J13 13 4 5 6 FE4J20 20 4 5 6 FE4J26 26 4 5 6 800 1000 BAGS AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW SUODATIN, ALTAIRROTETTAVAT PUSSIT TAI TAVALLISET PUSSIT MANCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS MANICHE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FM - FB Filter - Suodatin - Filtre - Filtro 2 Tyyppi m FM1J01 - 1 FM1J02 - 2 FM1J03 - FM2J03 Ø Number of solenoid valves - Magneettiventtiilejä Nombre d'elettrovannes - N° Elettrovalvole 1 - - 1 - - 3 1 - - FB2J03 3 1 2 - FM2J05 FB2J05 5 1 2 - FM2J06 FB2J06 6 1 2 - FM3J06 FB3J06 6 2 3 4 FM3J08 FB3J08 8 2 3 4 FM3J11 FB3J11 11 2 3 4 FM4J11 FB4J11 11 4 5 6 FM4J16 FB4J16 16 4 5 6 FM4J21 FB4J21 21 4 5 6 Vapaasti varastossa 400 600 800 1000 Tilauksesta 03.00 1 03505.T. 19 - COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER WAMECO® 03.00 - OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA 1 - COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE - COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA 03505.T. 20 FILTER BODY SUODATTIMEN RUNKO CORPS FILTRE CORPO FILTRO The filter body is made from Suodattimen runko on tehty ruos- Le corps filtre parapluie est Il corpo filtro è realizzato in inox. stainless steel. tumattomasta teräksestä. constitué du inox. Suodattimen Ø Korkeus 520 400 600 800 1000 770 920 1360 (440 + 920) 1840 (920 + 920) mitat millimetreinä WEATHER PROTECTION COVER VAKIOSÄÄSUOJA CHAPEAU PARAPLUIE The cover is made from particu- Sääsuoja on valmistettu erikois- Le chapeau parapluie est conslarly treated thermoplastic all käsitellystä kestomuovista, joka titué d’un matériau thermoplastiweather resistant material. on säänkestävää. que spécialement traité qui est résistant aux agents atmosphériques. ØF A B 400 670 452 600 865 647 800 955 827 1000 1210 1082 mitat millimetreinä COPERCHIO PARAPIOGGIA Il sistema di copertura è composto da un coperchio realizzato in materiale termoplastico, particolarmente trattato per essere idoneo a resistere agli agenti atmosferici. - COMPONENTS - CONTROLLER WAMECO® - OSAT – OHJAINKORTTI - COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE - COMPONENTI - SCHEDA ELETTRONICA e - Controller The controller is located on the outside of the clean air header. It controls the cleaning sequence of the filter elements which is factory set at 25 milliseconds interval and 100 milliseconds duration. The interval timer can vary from 5 to 90 seconds while the duration timer can vary from 100 to 300 milliseconds. All controllers have a 10 minutes run on timer to clean down the filter after plant shut down. For details see paragraph concerning electrical connections. e- Sähköinen ohjaus Ohjain on asennettu puhtaan ilman syötön ulkopuolelle. Se ohjaa suodatinelementtien puhdistusjaksoja, joiden väli on on ohjelmoitu tehtaalla 25 millisekuntiin ja kesto 100 millisekuntiin. Puhdistusjaksojen väli voi vaihdella 5:stä 90 sekuntiin ja puhdistuksen kesto voi olla 100-300 ms. Kaikkiin ohjaimiin on ohjelmoitu 10 minuutin puhdistusaika, joka alkaa laitteen pysäyttämisestä. Katso tarkemmin osasta Sähkökytkennät. e - Carte électronique Les cartes électroniques ont pour fonction de commander les cycles de décolmatage avec possibilité de régler les intervals entre chaque impulsion ainsi que la durée de celui-ci. Les intervals sont réglables de 5 à 90 secondes et la durée de l’impulsion de 100 à 300 millisecondes.Toutes les cartes électroniques sont équipées d’une temporisation de fin de cycle de 10 minutes pour un nettoyage optimal des éléments filtrants après les périodes d’utilisation (voir raccordements électriques). 03.00 1 03505.T. 21 e - Scheda elettronica Le schede elettroniche hanno la funzione di comandare i sequenziatori ciclici di pulizia con possibilità di variare il tempo di pausa e il tempo di sparo nei sistemi di pulizia ad aria compressa: i tempi di pausa vanno da 5 a 90 sec., quelli di lavoro vanno da 100 a 300 millisecondi. Tutte le schede elettroniche sono dotate di temporizzatore fisso di 10 minuti per permettere ulteriore pulizia del filtro a fine ciclo lavorativo (vedi paragrafo collegamenti elettrici). - COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTER ELEMENTS 11.00 /03.00 WAMECO® - OSAT – WAM ®-SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET - COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS - COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI WAM® gives great importance to innovative materials. One of these materials is SINT ®ER which offers the following advantages: - Acceleration of the production process - Cost reduction - Flexible production - Low maintenance level - Minimum requirement of tools (special tools delivered together with the filter) Use is critical in the following cases: HIGH TEMPERATURES With continuous operation environmental temperature must not exceed 80°C (with peaks of 100°C). HUMIDITY In some applications (e.g. dedusting of concrete mixers) the air flow may have a high degree of humidity at normal environmental temperature. This problem can be solved by supplying a WAM®-diffusor. At high temperatures and high degree of humidity at the same time (e.g. in drying plants) the contact contamination between the material the SINT®EX may cause a chemical reaction which destroys the SINT®EX on the long run and puts the function at risk. The contact is not dangerous, if the pH-value of the “mixture” lies between zwischen 5 and 8 and if the conditions described on page 05.72 are fulfilled. WAM® käyttää edistyksellisiä materiaaleja. Yksi näistä materiaaleista on SINT®ER, jolla on seuraavia etuja: - Tuotantoprosessin nopeuttaminen - Kustannussäästöt - Joustava tuotanto - Alhainen huollettavuus - Työkalujen määrän väheneminen (erikoistyökalut toimitetaan suodattimen mukana). Käyttö seuuraavissa tapauksissa on välttämätöntä: Les techniques de production d’avantgarde utilisées par la Société WAM® laissent une grande place à l’emploi de matériaux synthétiques comme le SINT®ER, qui par rapport aux nombreux avantages tels que: - Rapidité du procès productif - Baisse des coûts - Flexibilité de production - Réduction des temps de maintenance - Réduction de l’outillage pour maintenance (inclus dans dotation standard) présente certaines limites relatives à KORKEAT LÄMPÖTILAT un faible nombre d’applications. Normaalin käyttöympäristön lämpö- Plus spécifiquement, l’attention devra tila ei saa ylittää 80 °C (hetkellisesti être attirée en présence de: 100 °C). TEMPÉRATURE ÉLEVÉE KOSTEUS Nous conseillons d’utiliser nos filtres Joissakin sovelluksissa (esim. beto- sur des applications avec température nisekoittimien pölynpoistossa) ilma- max. de 80°C en usage continu (poinvirralla voi olla hyvin korkea koste- tes à 100°C). uspitoisuus normaaleissa käyttölämpötiloissa. Tämä ongelma ratkeaa PRÉSENCE D’HUMIDITÉ käyttämällä WAM®-diffusoria. Certaines applications, telles que maMikäli lämpötilat ovat korkeita ja laxeur à béton par exemple, peuvent samalla kosteus on korkea (esim. présenter un taux élevé d’humidité avec kuivaamoissa), voi tuotteen ja un flux d’air à température ambiante. SINT®ERin välinen kosketus aiheuttaa Cette humidité peut-être tolérée et traikemiallisen reaktion, joka vaarantaa tée en utilisant le «diffuseur simple» prosessin ja pilaa SINT®ERin. de notre production. Kosketus ei ole vahingollista, mikäli Quand, par contre, on se trouve en sekoituksen pH-arvo on 5—8 ja jos présence d’humidité et température élesivulla 05.72 mainitut ehdot täytty- vées, cas typique des sécheurs, le vät. mélange avec le produit pourrait dégrader le SINT®ER chimiquement, en compromettant sa fonctionnalité. Nous retenons qu’il ne subsiste de problèmes d’aucun type si le mélange au contact avec le SINT®ER est compris dans l’intervalle Ph5 - Ph8 et conditions d’utilisation. 1 03505.T. 22 Le tecnologie produttive di avanguardia utilizzate dalla ditta WAM® fanno largo utilizzo di prodotti sintetici quali il SINT®ER che, a fronte di indubbi vantaggi quali: - velocizzazione del processo produttivo - abbattimento dei costi - flessibilità produttiva - riduzione dei tempi di manutenzione - minima richiesta di attrezzi durante la manutenzione (già in dotazione standard) presenta alcuni limiti relativamente a un numero ristretto di applicazioni. Più specificatamente, occorre prestare attenzione in presenza di: TEMPERATURE ELEVATE Si consiglia di utilizzare i nostri filtri in applicazioni con temperature massime di: + 80°C per uso continuo (punte di 100°C). PRESENZA DI UMIDITÀ Alcune applicazioni, quali mescolatori per calcestruzzo per esempio, possono avere un elevato grado di umidità con flusso d’aria a temperatura ambiente. Questa umidità può essere tollerata e trattenuta con l’utilizzo del “diffusore semplice” di nostra produzione. Qualora ci si trovi invece in presenza di temperature maggiori e di elevata umidità, caso tipico l’essiccatoio, la miscela con il prodotto potrebbe degradarlo chimicamente compromettendone la funzionalità. Riteniamo che non sussistano problemi di alcun tipo se la miscela a contatto con il SINT®ER è compresa nell’intervallo Ph 5 - Ph 8 e con condizioni di esercizio tipo: Temperature - Lämpötila - Temperature - Temperatura °C Relative humidity - Suhteellinen kosteus - Humidite relative - Umidità relativa % 10 100 20 100 30 75 40 45 50 15 For other conditions of operation the Muissa käyttöolosuhteissa kemialli- Pour d’autres conditions d’utilisation la chemical resistance must be careful- nen kestävyys on tarkistettava myy- résistance chimique doit être soigneusement vérifiée avec notre Bureau de Venjältä. ly checked with our sales office. te. Al di fuori di queste condizioni d’ uso, la resistenza chimica deve essere attentamente verificata con il nostro ufficio tecnico-commerciale. Table of compatibility between filter- Yhteensopivuustaulukko suodatinai- Table de compatibilité entre média filtrant ing media and kind of steam-gas neelle ja kaasulle, kun jauhe siirre- et type de fumée-gaz dans un flux fumée/gaz/poussière. when the powder is conveyed with tään höyrykaasulla. steam-gas. Si allega tavola indicativa compatibilità tra media filtrante e tipo di fumo - gas quando la polvere è convogliata assieme a fumo - gas. Polyesteri - Poliestere Polypropylene - Polypropyleeni - Polypropylene Polipropilene ••• •••• •••• •••• • •••• •• •••• Solvents - Liuottimet - Solvants - Solventi •••• • Oxides - Hapettavat aineet - Oxydant - Ossidanti •••• • •• ••• Strong Acids - Väkevät hapot - Acides forts - Acidi forti Weak acids - Laimeat hapot - Acides faibles Strong alkali - Väkevät emäkset - Alcalis forts - Alcali forti Weak alkali - Laimeat emäkset - Alcalis faibles - Alcali deboli Hydrolysis - Hydrolyysi - Hydrolyses - Idrolisi • • • • Good - Hyvä - Elévée - Buona / • • • Fair - Kohtalainen - Moyenne - Discreta • • Insufficient - Riittämätön - Faible - Scarsa / • Poor - Huono - Mauvaise - Pessima - FINISCHING WAMECO® - PINTAKÄSITTELY 03.00 - FINITION 1 - FINITURE 03505.T. 23 - The EXTERNAL BODY of the - SUODATTIMEN RUNKO JA - Le CORPS DU FILTRE et le - Il CORPO ESTERNO e la relatifilter is made from weather SÄÄSUOJA: couvercle sont réalisés en ma- va bulloneria sono realizzati in proof material without need of valmistettu säänkestävistä ma- tériau résistant aux agents at- materiale inattaccabile dagli teriaaleista, eivät tarvitse pin- mosphériques, et par consé- agenti atmosferici, non necesany finishing. takäsittelyä. quent, ne nécessitent pas de sitando pertanto di verniciatura o altro processo di finitura revêtement complémentaire. superficiale. - The CARTRIDGE HOLDER is PATRUUNANKANNATINLEVY: - Le DISQUE PORTE-ÉLÉMENTS - Il DISCO PORTA ELEMENTI sand blasted and powder coat- hiekkapuhallettu ja pulverimaa- est sablé et peint par poudrage viene sabbiato e verniciato a lattu RAL 9010: lla puhtaan val- ép. 80 µm en RAL 9010. ed with 80 µm of RAL9010. polvere con 80 micron di koiseksi. Paksuus 80 µm. RAL9010. - The CLAMPS of the ext. body - KIINNITTIMET: - Les COLLIERS DE FIXATION - Le FASCETTE DI COLLEGAare made from weather proof valmistettu säänkestävistä ma- entre les différents compo- MENTO fra le varie parti del material without need of any teriaaleista, eivät tarvitse pin- sants sont réalisés en matériau corpo esterno sono realizzate takäsittelyä. finishing. résistant aux agents atmos- in materiale inattaccabile dagli phériques, et par conséquent, agenti atmosferici, non necesne nécessitent pas de revête- sitando pertanto di verniciatura o altro processo di finitura ment complémentaire. superficiale. 03.00 - OPTIONS - INSERTABLES FILTERS WAMECO® - VARUSTEVAIHTOEHDOT - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET - OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES - OPZIONI - FILTRI INSERIBILI Sometimes lack of space makes it necessary to put the filtering elements inside the silo/hopper. In such case, INSERTABLE FILTERS are used. They do not have a case and they are bolted directly on the clean air header. Jos tilaa on vähän, voi olla välttämätöntä upottaa suodatinosat siilon tai suppilon sisään. SISÄÄN ASENNETTAVIEN SUODATTIMIEN runko ei siksi ulotu alas asti, ja ne voidaan asentaa suoraan pohjarenkaan päälle. A - BOTTOM RING - HITSAUSLAIPPA - RACCORD INFERIEUR - ANELLO SOTTOFILTRO 1 03505.T. 24 Lorsque les exigences d’encombrement l’imposent, il est nécessaire d’insérer les éléments filtrants dans le silo/ la trémie à dépoussiérer. A cet effet, les filtres de la gamme “ENCASTRABLE” sont dépourvus de l’enveloppe inférieure (c.a.d. celle contenant les éléments filtrants), et sont montés directement sur la virole à fixer sur le silo, permettant ainsi de limiter la hauteur du filtre. Per esigenze di ingombro limitato a volte esiste la necessità di inserire gli elementi filtranti nel silo / tramoggia che si vuole depolverare. A tale scopo la gamma di filtri “INSERIBILI” sono sprovvisti dell’involucro inferiore (quello cioè che contiene gli elementi filtranti), ma vengono direttamente installati sull’anello sottofiltro, risparmiando, con lo stesso spazio, in altezza. B - TOP OF THE SILO - SIILON KATTO - TOIT DU SILO - TETTO SILO N.B.: BOTTOM RING IS SUPPLIED HUOM: HITSAUSLAIPPA TÄY- N.B.: LA VIROLE SOUS FILTRE N.B: L’ANELLO SOTTOFILTRO È SEPARATELY. TYY TILATA ERIKSEEN. EST FOURNIE SEPAREMENT. FORNITO SEPARATAMENTE. 01.01 / 03.00 - OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE WAMECO® - VARUSTEVAIHTOEHDOT - ALIPAINESUODATTIMET - OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE ROUND FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE Used in pneumatic vacuum conveying systems. A pump, which is installed near the filter, with a maximum head of 5000 mm H2O generates the negative pressure inside the filter. 1 - OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION PYÖREÄT ALIPAINESUODATTIMET Käytetään pneumaattisissa alipainesiirroissa. Suodattimen läheisyyteen asennettu pumppu, jonka nostokorkeus on enintään 5000 mmH2O, saa aikaan alipaineen suodattimessa. FILTRES RONDS EN DÉPRESSION: Ils sont utilisés sur des transports pneumatiques en aspiration: une pompe, avec dépression max.- 5000 mm CE, installée à coté du filtre, met en dépression l’ensemble du filtre. 03505.T. 25 FILTRI TONDI IN DEPRESSIONE: Trovano applicazione nei trasporti pneumatici in “negativo”: una pompa con prevalenza max - 5000 mm H2O sistemata nelle vicinanze del filtro, mette in depressione tutto il filtro stesso. The following items differ from Alipainesuodatin poikkeaa vakio- Pour éviter d’endommager la Per evitare danni alla struttura, the standard filter: suodattimesta seuraavasti: structure, les modifications sui- vengono apportate le seguenti vantes sont apportées au mo- modifiche ai modelli base: dèle de base: A) TOP COVER Flat disk with reinforcement strips. In the centre of the disk a round opening surrounded by flange holes provides the possibility of connecting the pump hose. Flange holing is identical with MCRconnections. A) KANSI Tasainen levy, jossa vahvistusrivat. Levyn keskellä pyöreä aukko, jonka ympärillä oleviin reikiin pumpun letku voidaan kiinnittää. Rei’itys on samanlainen kuin MCRliitoksissa. A) CAPOTAGE SUPERIEUR Réalisé en tôle plate avec nervures de renfort. Un piquage central est prévu pour la fixation par le client de la tuyauterie d’aspiration. Le perçage est le même que pour les raccords MCR. B) FILTER BODY To withstand a negative pressure of 0.5 bar (- 5000 mm H2O), compared to the standard version the upper and the middle section of the filter body are made up from thicker plates depending on the diameter of the body and on the height of the filter elements. B) SUODATTIMEN RUNKO Sekä rungon ulommainen että keskimmäinen osa on valmistettu paksummista levyistä kuin vakiosuodatin, jotta laite kestäisi 0,5 bar (- 5000 mmH2O) alipainetta. Levyn paksuus määräytyy rungon halkaisijan ja suodatinosien korkeuden mukaan. B) CORPS FILTRE Pour assurer la résistance à la dépression de - 5 000 mm CE, les viroles supérieures et intermédiaires sont réalisées en tôle. C) CLEAN AIR OUTLET A separate clean air outlet does not exist because air exhaust occurs through the central opening in the top cover (A). C) ILMAN ULOSTULO Erillistä ilmanpoistoaukkoa ei ole, koska puhdas ilma poistuu kannessa (A) olevan aukon kautta. D) FILTER ELEMENT HOLDING DISK In the cartridge and bag models the disk is reinforced which is not necessary in the case of the eeliptical bag version. D) SUODATINOSIEN KANNATINLEVY Malleissa, joissa on patruunoita ja pusseja, kannatinlevy on vahvistettu. Ellipsipussisuodattimissa muutokset eivät ole välttämättömiä. E) INSPECTION DOOR As with filters supplied by other manufacturers also in the WAM negative pressure filter an inspection door is missing, as this would weaken the structure considerably. E) TARKISTUSLUUKKU WAM:n alipainesuodattimissa ei ole tarkastusluukkua, niin kuin ei muidenkaan valmistajien malleissa, sillä se heikentäisi suodattimen rakennetta huomattavasti. The catalogue includes the versions Luettelossa on seuraavat mallit: with: - PATRUUNASUODATIN - CARTRIDGES - ELLIPTICAL BAGS - BAGS - ELLIPSIPUSSISUODATIN - PUSSISUODATIN A) COPERTURA FILTRO Realizzata con piastra piana con nervature di rinforzo. Nella parte centrale viene praticato un foro al quale il cliente dovrà collegare la tubazione della pompa. Sono previste le stesse forature dei raccordi MCR. B) CORPO FILTRO Per assicurare la resistenza alle depressioni di 0,5 bar (- 5000 mm H2O) sia l’ anello superiore che quello intermedio sono realizzati con lamiere di spessore maggiorato sia in funzione C) RACCORD SORTIE AIR PROPRE del diametro che dell’ altezza dell’eleNon fourni. Utiliser l’orifice sur le mento. capot (cf. section A). C) RACCORDO DI USCITA ARIA D) DISQUE PORTE-ELEMENTS PULITA Sur les modèles pour cartouches et Non viene fornito, utilizzando il foro manches, le disque est nervuré pour praticato nella copertura filtro, part. le renforcer. Sur les modèles pour A. manche elliptiques, le disque ne nécessite pas de modifications. D) DISCO PORTAELEMENTI Nei modelli a cartucce e maniche si E) PORTE D’INSPECTION utilizza il disco portaelementi con nerNon fourni car source d’affaiblisse- vature di rinforzo, mentre il modello a ment de la structure. maniche ellittiche non necessita di modifiche. Sont disponibles les modèles suivants à: E) PORTELLO D’ISPEZIONE Non viene fornito in quanto potenzia- CARTOUCHES le punto di indebolimento della strut- MANCHES ELLIPTIQUES tura (N.B.: NON FORNITO DALLA - MANCHES CONCORRENZA). Sono a catalogo modelli a: - CARTUCCE - MANICHE ELLITTICHE - MANICHE 03.00 - ACCESSORIES - BOTTOM RING WAMECO® - VARUSTEET - POHJARENGAS - ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR 1 GF. - UF.... - UFF.... - ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO KIINNITIN / TIIVISTE FASTENING BELT / SEALING It is used to connect body filter to Liittää suodattimen laippaan. bottom ring or hopper. 03505.T. 26 COLLIER/ JOINT FASCETTA / GUARNIZIONE Utilisé pour l’assemblage entre filtre Collegano il corpo filtro all’anello sotet virole sous filtre. tofiltro oppure alla tramoggia FINISHING FASTENING BELT: PINTAKÄSITTELY: RUOSTUMATON TRAITEMENT DE SURFACE: INOX TERÄS STAINLESS STEEL FINITURA FASCIETTA: INOX GF. Filter - Suodatin - Filtre - Filtro Ø Fastening belt/sealing - Kiristyshihna/tiiviste - Collier/Joint - Fascetta/Guarnizione KOODI 400 GF1 600 GF2 800 GF3 1000 GF4 mitat millimetreinä BOTTOM RING It is used to connect filters with hoppers, silos etc. This connection is made by welding (see installation cat. no. 2, page M.06). It doesn’t need any drilling of the flange because the connection with the filter is made with the clamp of the filter. FINISHING: RAL7001 HITSAUSLAIPPA Laipan avulla suodatin hitsataan säiliön tai siilon kattoon(ks. sivu M.06). Ylempään laippaan ei tarvitse porata reikiä, sillä suodatin kiinnitetään kiinnitysrenkaan avulla. PINTAKÄSITTELY: RAL 7001 VIROLE SOUS FILTRE Utilisée pour monter le filtre sur la trémie/silo. Ce montage se fait par soudure (voir schéma d’installation page M.06) La bride n’est pas percée car l’assemblage filtre/embase est réalisé par le collier + joint FINITION: RAL 7001 ANELLO SOTTOFILTRO Utilizzato per collegare filtri a tramogge, sili e celle. Questo collegamento avviene tramite saldatura (vedi installazione cat. n. 2 pag. M.06). La flangia non necessita di forature in quanto il collegamento con il filtro avviene tramite la fascietta dello stesso filtro. FINITURA: RAL7001 UF.... Filter - Suodatin - Filtre Filtro Ø H Øi Øe kg 400 140 413 438 3,8 600 190 608 633 7,5 800 240 788 813 12 1000 240 1043 1068 16 mitat millimetreinä Koodi: UF 400 - 600 800 - 1000 Flanged bottom ring Used to match the filters to hoppers, silos etc. The connection is made with a flange. That upper flange does not need any drilling because the connection is made by the clamp of the filter. FINISHING: RAL7001 LAIPAN KIINNITYSTUKI Tuki asetetaan siiloon, säiliöön tai suppiloon aiemmin kiinnitetyn laipan päälle ja ruuvataan siihen kiinni. Sen jälkeen suodatin asetetaan tuen päälle ja kiinnitetään kiinnitysrenkaalla. PINTAKÄSITTELY: RAL 7001 VIROLE SOUS FILTRE AVEC BRIDE Utilisée pour monter le filtre sur la trémie/silo, à l’aide de la bride inférieure. La bride supérieure n’est pas percée car l’assemblage filtre/embase est réalisé par le collier + joint. FINITION: RAL 7001 ANELLO SOTTOFILTRO FLANGIATO Utilizzato per collegare i filtri a tramogge, sili e celle. Tale collegamento avviene tramite flangia. La flangia superiore non necessita di forature in quanto il collegamento con il filtro avviene tramite la fascietta dello stesso filtro. FINITURA: RAL7001 UFF.... Filter - Suod. - Filtre - Filtro Ø ØA 400 413 448 600 608 642 800 788 822 1000 ØB ØC holes - reiät perçages - fori H kg Ø n° 488 11 10 683 11 14 155 7.5 863 11 18 205 12 1043 1087 1118 11 18 205 16 105 3.8 mitat millimetreinä Koodi: UFF 400 - 600 800 - 1000 03.00 - ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST. 304 WAMECO® - VARUSTEET - POHJARENGAS AISI 304 - ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2 - UFF....2 - ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 BOTTOM RING Used to connect filters with hoppers, silos, etc. This connection is made by welding (see installation cat. no. 2 page M.06). It doesn’t need any drilling of the flange because the connection with the filter is made with the clamp of the filter. HITSAUSLAIPPA Laipan avulla suodatin hitsataan säiliön tai siilon kattoon (ks. sivu M.06). Ylempään laippaan ei tarvitse porata reikiä, sillä suodatin kiinnitetään kiinnitysrenkaan avulla. 1 03505.T. 27 VIROLE SOUS FILTRE Utilisée pour monter le filtre sur la trémie/silo. Ce montage se fait par soudure (voir schéma d’installation page M.06) La bride n’est pas percée car l’assemblage filtre/embase est réalisé par le collier + joint. ANELLO SOTTOFILTRO Utilizzato per collegare filtri a tramogge, sili e celle. Questo collegamento avviene tramite saldatura (vedi installazione cat. n. 2 pag. M.06). La flangia non necessita di forature in quanto il collegamento con il filtro avviene tramite la fascietta dello stesso filtro. UF...2 Filter - Suodatin - Filtre Filtro Ø H Øi Øe kg 400 140 412 438 3 600 190 607 633 6 800 240 787 813 9.6 1000 240 1042 1068 12.8 mitat millimetreinä 2 Koodi: UF 400 - 600 800 - 1000 FLANGED BOTTOM RING Used to match the filters to hoppers, silos etc. The connection is made with a flange. The upper flange doesn’t need any drilling because the connection is made by the clamp of the filter. LAIPALLINEN POHJARENGAS Tuki asetetaan siiloon, säiliöön tai suppiloon aiemmin kiinnitetyn laipan päälle ja ruuvataan siihen kiinni. Sen jälkeen suodatin asetetaan tuen päälle ja kiinnitetään kiinnitysrenkaalla. VIROLE SOUS FILTRE AVEC BRIDE Utilisée pour monter le filtre sur la trémie/silo, à l’aide de la bride inférieure. La bride supérieure n’est pas percée car l’assemblage filtre/ embase est réalisé par le collier + joint. ANELLO SOTTOFILTRO FLANGIATO Utilizzato per collegare i filtri a tramogge, sili e celle. Tale collegamento avviene tramite flangia. La flangia superiore non necessita di forature in quanto il collegamento con il filtro avviene tramite la fascetta dello stesso filtro. UFF...2 Filter - Suodatin - Filtre Filtro Ø ØA 400 412 448 600 607 642 800 787 822 1000 ØB ØC holes - reiät perçages - fori H kg 10 105 3 14 155 6 11 18 205 9,6 11 18 205 Ø n° 488 11 683 11 863 1042 1087 1118 16 mitat millimetreinä Koodi: UFF 2 400 - 600 800 - 1000 03.00 - ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS - VARUSTEET – PUHALTIMET - OMINAISUUDET WAMECO® MK... 1 - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES - ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI 03505.T. 28 The fan unit is centrifugal and is Puhallinyksiköt ovat erikokoisia Pour le choix de l’aspirateur, se Il gruppo aspirante di tipo a venmanufactured in different sizes. keskipakopuhaltimia. reporter aux courbes de débit/ tilatore centrifugo ad alta prevapression pages 06.15-16-17. lenza è costruito in diverse grandezze. MK... 1 Electric motor Moottori Moteur principal Motore elettrico 2 Fan body Suod.runko Enveloppe Chiocciola 3 Impeller Siipipyörä Roue Girante FAN CODE KEY PUHALLINKOODIEN SELITYK- CLEF CODE ASPIRATEURS SET CHIAVE DI CODICE ASPIRATORE MK 2 1 Cover module - Puhallinmoduuli Module de couverture - Modulo di copertura 1 2 3 4 5 6 7 8 1 4 6 M P 1 2 3 4 A B C D (*) With st.st. clamps Mukana teräksinen kiinnitysrengas Avec collier en acier INOX Con fasce inox (*) 230/400 V 260/440 V 230/400 V 110/220V 230/460 V = 0400 = 0600 = 0800 = 1000 = 0400 = 0600 = 0800 = 1000 Not to be specified for MKC Ei spesifioida MKC:lle Ne pas spécifier pour MKC Non specificare per MKC 0.75 kw 1.1 kw 1.1 kw 1.5 kw 2.2 kw 3 kw 4 kw 5.5 kw 50 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz Fan type - Puhallintyyppi Type aspirateur - Tipo aspiratore With fan only - Vain puhaltimella Seulement avec aspirateur - Solo con aspiratore Ø Filter - Suodattimen - Filtre - Filtro 6 03.00 - ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR WAMECO® - VARUSTEET - PUHALTIMET - MOOTTORI - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTRIQUE - ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO 1 MK... 03505.T. 29 1) ELECTRIC MOTOR 1) SÄHKÖMOOTTORI 1) MOTEUR ELECTRIQUE 1) MOTORE ELETTRICO The std. motor is an asynchronous, three-phase motor with external body in aluminium, form B5, 2 poles, protection IP55, insulation class F, with the following std. voltages and frequencies: Vakiona kolmivaihe-epätahtimoottori, vastaa normeja IEC rakennetyypissä V1, 2-napainen, eristysluokka F, kotelointiluokka IP 55. Jännitteet ja taajuudet: Les moteurs fournis en standard sont du type asynchrone, triphasé avec carcasse en aluminium, forme B5, 2 pôles, IP55, isolation classe F, avec les tensions et fréquences suivantes: Il motore standard è asincrono, trifase con carcassa in alluminio o in ghisa forma B5, 2 poli, grado di protezione IP55, isolamento classe F, con i seguenti voltaggi e frequenze: - 230 - 400 V, 50 Hz - 230 - 400 V, 60 Hz - 230 - 460 V, 60 Hz - 230 - 400 V, 50 Hz - 230 - 400 V, 60 Hz - 230 - 460 V, 60 Hz The motor is also protected with an aluminium cover. On request we can supply electric motors: - with special voltages and frequencies - tropicalized The motors are manufactured to IEC-UNELMEC standards. The drilling (to match the impeller) on the shaft is made to DIN 332 standards. Puhaltimen pesän yläpuolella on sääsuoja. Tilauksesta moottori voidaan toimittaa myös muilla jännitteillä ja taajuuksilla toimivana tai tropiikkisuojattuna. - 230 - 400 V, 50 Hz (standard) - 230 - 400 V, 50 Hz (di serie) - 230 - 400 V, 60 Hz (sur dem.) - 230 - 400 V, 60 Hz (a richiesta) - 230 - 460 V, 60 Hz (sur dem.) - 230 - 460 V, 60 Hz (a richiesta) Sur demande, il est possible de fournir des moteurs: - avec tensions et fréquences spéciales Les moteurs sont construits selon les normes IEC-UNELMEC. L’arbre sortant de ces moteurs est percé en bout pour la fixation de la roue selon la norme DIN 332. A richiesta si possono avere motori: - con voltaggi e frequenze speciali i motori sono costruiti a norme IEC-UNELMEC Questi motori hanno fori (per il fissaggio della girante) sull’estremità dell’albero secondo norme DIN332. SHAFT HOLES AGREED WITH SÄHKÖMOOTTORIEN AKSELIEN PERÇAGE DU BOUT D’ARBRE FORI SULLE ESTREMITÀ D’ALDIN 32 PÄÄT ON VAUHTIPYÖRÄN ASEN- SELON DIN 332 BERO SECONDO DIN 332 TAMISTA VARTEN VARUSTETTU SISÄKIERTEITYKSELLÄ DIN 332:N MUKAAN. kW Size Koko Grandeur Grandezza Drive shaft threading Vetoakselin kierteet Filet arbre commande Lato comando 0,75 - 1,1 80 M6 1,5 - 2,2 90 M8 3 100 4 112 M 10 03.00 - ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER WAMECO® - VARUSTEET – PUHALTIMEN SIIVIKKÖ JA ROOTTORI - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE - ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK... 1 03505.T. 30 2) PROPELLER The propeller is made from mild steel and is waterproof. There is a silicon seal between the propeller and the motor. The outlet has a flange (round or rectangular) to match the air capacity (see from page T.46 to page T.47). On the outlet it is possible to apply a slide to restrict the air capacity (see from page T.37 to page T.39). The propeller is matched to the filter body with clamps, interposed there is a rubber seal. 2) PUHALTIMEN RUNKO Runko on valmistettu teräslevystä ja suojattu hermeettisesti veden sisällepääsyä vastaan. Rungon ja sähkömoottorin välissä on silikonitiiviste. Puhaltimen ottoaukko yhdistetään mahdollisiin putkiin pyöreällä tai suorakulmaisella laipalla (katso sivu T.46, T.47). Tuotettavaa ilmamäärää voi rajoittaa ulostuloon sijoitetulla luistilla (ks. s. T.37 - T.39). Puhallin sovitetaan suodattimen runkoon kiristimillä, väliin tulee kumitiiviste. 2) ENVELOPPE L’enveloppe est construite en tôle, étanche aux infiltrations d’eau. L’étanchéité entre l’enveloppe et le moteur est assurée par un joint siliconé. La bouche de sortie d’air a une section cylindrique ou rectangulaire pour la fixation d’une tuyauterie d’évacuation (voir page T.46, T.47). Il est également possible d’installer sur la sortie d’air, un volet de réglage de débit (voir page T.37, T.39) La mise en place de l’aspirateur sur le filtre est réalisée à l’aide d’un collier de fixation avec joint. 2) CHIOCCIOLA La chiocciola è costruita in lamiera. L’involucro ha una perfetta tenuta contro infiltrazioni d’acqua. La tenuta tra chiocciola e motore è assicurata dalla interposizione di una guarnizione siliconica. Allo scarico è ottenuta, sempre di lamiera, una bocca circolare o rettangolare per l’attacco dei raccordi per le tubazioni di evacuazione dell’aria (vedi da pag. T.46 a pag. T.47). A questo scarico è possibile applicare una saracinesca per parzializzare la portata di aria eccedente quella richiesta (vedi da pag. T.37 a pag. T.39). La chiocciola viene assemblata al corpo filtro superiore tramite delle fascette di collegamento con l’interposizione di una guarnizione di gomma. 3) IMPELLER The impeller is self-cleaning and the blades of steel are welded to a steel backplate. 3) ROOTTORI Itsepuhdistuva roottori koostuu kahdesta teräskiekosta, joihin on hitsattu terässiivet. 3) ROUE La roue, de type autonettoyant, est constituée de 2 disques en tôle d’acier sur lesquels sont ensuite soudées les palettes, également en acier. 3) GIRANTE La girante di tipo autopulente è costituita da due dischi di lamiera d’acciaio tra i quali vengono saldate le palette, pure in acciaio. 03.00 - ACCESSORIES - FANS - DIMENSIONS AND WEIGHTS WAMECO® - VARUSTEET - PUHALTIMET - MITAT JA PAINOT - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK... - ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI 1 03505.T. 31 NÄKYMÄ YLHÄÄLTÄ Tyyppi kW D G 438 65 633 85 3 813 90 435 1 438 65 410 633 85 1 MK1 2 0,75 2 MK2 MK3 1,1 N S T U V ~Z 410 105 197 201 211 240 430 197 201 211 240 21 813 90 435 4 1068 110 455 2 633 85 442 813 90 1068 110 813 90 1,1 4 3 MK4 1,5 4 3 MK5 110 813 90 2,2 4 3 MK6 1068 110 813 90 110 238 283 240 447 48 467 280 238 283 260 52 487 555 285 319 315 280 73 575 595 185 1068 280 467 185 3 4 117 117 1068 20 430 105 3 3 kg 285 319 315 320 81 615 MK7 4 4 1068 110 205 320 357 355 320 635 99 MK8 4 5,5 1068 110 205 320 357 355 385 700 112 mitat millimetreinä 03.00 - ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES WAMECO® - VARUSTEET - TEHOKÄYRÄT - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE - ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI Fan performance curves Air volume flow and pressure curves at filter inlet refer to clean filter elements. When sizing a fan, according to the type of filter, the particle size and dust concentration, a pressure drop of approximately 70 to 100 mm H2O must be considered. Puhaltimien tehokäyrät Tehokäyrän koskevat puhtaiden suodatinosien läpäisevyyttä ja painetta suodattimen sisääntuloaukossa. Puhallinta valittaessa tulee huomioida 70 - 100 mmH2O:n suuruinen painehäviö, joka vaihtelee pölyhiukkasten tyypin ja koon sekä pölypitoisuuden mukaan. Courbes de performances aspirateurs Les courbes des aspirateurs indiquent les débits et pressions disponibles à l’entrée du filtre, éléments filtrants propres. Pour une sélection correcte de l’aspirateur, il est nécessaire de considérer une perte de charge du filtre estimée à 70-100 mm H2O, variable en fonction du type, de la granulométrie et de la concentration des poussières. MK... 1 03505.T. 32 Curve di prestazione aspiratori Le curve degli aspiratori indicano le portate e pressioni disponibili ad ingresso filro con elementi filtranti puliti. Per la corretta selezione dell’aspiratore è necessario considerare una perdita di carico del filtro stimabile in 70-100 mm H2O variabile in funzione del tipo, granulometria e concentrazione della polvere. 03.00 - ACCESSORIES - FAN - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE WAMECO® - TARVIKKEET - PUHALTIMET - VIRRANKULUTUS/MELU - ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITÀ Tyyppi Air capacity Ilmamäärä Dèbit air kW Portata aria (m3/h) Min Max 1 MK... - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPÉRAGE/NIVEAUX SONORES 03505.T. 33 ELECTRICAL ABSORPTION ON USE TEHONOTTO TÄYDELLÄ KUORMITUKSELLA AMPÉRAGE ASSORBIMENTI AL CARICO Noise Melu Bruit Rumore dB (A) max 100 V 110 V 200 V 220 V 230 V 380 V 400 V 460 V Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max MK1. 0,75 500 800 78 3,8 5,7 3,5 5,2 2,0 2,9 1,8 2,6 1,7 2,5 1 1,5 0,9 1,4 0,8 1,2 MK2. 1,1 800 1000 78 5,7 6,4 5,2 5,8 2,9 3,2 2,6 2,9 2,5 2,8 1,5 1,7 1,4 1,6 1,2 1,4 MK3. 1,1 700 1300 75 6,6 9,6 6,0 8,7 3,4 4,8 3,1 4,4 3,0 4,2 1,8 2,5 1,7 2,4 1,5 2,1 MK4. 1,5 1300 1780 75 9,6 10,8 8,7 9,8 4,8 5,4 4,4 4,9 4,2 4,7 2,5 2,8 2,4 2,7 2,1 2,3 MK5. 2,2 1700 2800 78 12,2 17,4 11,1 15,8 6,0 6,5 5,5 5,9 5,3 7,6 3,2 4,6 3,0 4,4 2,6 3,8 MK6. 3 2800 3500 78 19,2 21,2 17,5 19,3 9,7 10,7 8,8 9,7 8,4 9,3 5,1 5,6 4,8 5,3 4,2 4,6 MK7. 4 3500 4500 79 29,8 33,9 27,1 30,8 15,0 17,0 13,6 15,5 13,0 14,8 7,9 8,9 7,5 8,4 6,5 7,4 MK8. 5,5 4500 5500 82 34,3 37,5 31,2 34,1 17,2 18,8 15,6 17,1 14,9 16,3 9,0 9,9 8,6 9,4 7,5 8,2 ELECTRICAL ABSORPTION ON THE START -TEHONOTTO KÄYNNISTETTÄESSÄ AMPÉRAGE - ASSORBIMENTI ALLO SPUNTO (A) Type kW 100 V 110 V 200 V 220 V 230 V 380 V 400 V 460 V Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min Max MK1. 0,75 19.2 28.6 17.5 26.0 10.0 14.3 9.0 13.0 8.5 12.5 5.0 7.5 4.5 7.0 4.0 6.0 MK2. 1,1 28.6 32.0 26.0 29.0 14.3 16.0 13.0 14.5 12.5 14.0 7.5 8.5 7.0 8.0 6.0 7.0 MK3. 1,1 34.1 48.3 31.0 43.9 17.0 24.2 15.5 22.0 15.0 21.0 9.0 12.5 87.5 12.0 7.5 10.5 MK4. 1,5 47.9 53.9 43.5 49.0 24.2 27.0 22.0 24.5 21.0 23.5 12.5 14.0 12.0 13.5 10.5 11.5 MK5. 2,2 67.6 95.6 61.5 86.9 33.2 47.7 30.2 43.4 29.1 41.8 17.6 25.3 16.5 24.2 14.3 20.9 MK6. 3 105.6 116.6 96.0 106.0 53.3 58.7 48.4 53.4 46.2 51.1 28.0 30.8 26.4 29.1 23.1 25.3 MK7. 4 164.0 186.0 149.0 169.0 78.7 93.5 71.6 85.0 71.5 81.4 43.4 46.9 41.2 46.2 35.7 40.7 MK8. 5,5 188.8 206.2 171.6 187.5 94.4 103.4 85.8 94.0 82.9 89.6 49.5 54.4 17.3 51.7 41.3 45.1 All the data above mentioned are related to std WAM® tests: - filter on hopper “DH” and air connection ø 100 mm, L = 3000 mm at the inlet and L = 2000 mm at the outlet. Taulukoiden arvot koskevat toimintatarkastuksia, jotka on tehty seuraavissa olosuhteissa: - Suodatin on asennettu DHpölynkeräyssuppilon päälle. Pölylähteen ja suppilon välissä on suora putki, jonka halkaisija on 100 mm ja pituus 3000 mm. Puhaltimen ilmanottoaukon ja ulostuloaukon välissä on suora putki, jonka halkaisija on 100 mm ja pituus 2000 mm. Toutes les données indiques en Tutti i dati riportati in tabella sono tableau se rapportent a des tests relativi a prove STD.WAM®: standards WAM®: - filtro su tramoggia DH e tubi ø - filtre sur trémie DH, tuyau- 100 mm, L = 3000 mm in aspirazione terie ø100 mm, L = 2000 mm in scariL= 3000 mm a l’aspiration e et L= 2000 mm au refoule- co. ment. 12.01 / 03.00 - ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES WAMECO® - VARUSTEET - PUHALTIMET - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS 1 MK... - ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI 03505.T. 34 Coupling possible between Mahdolliset suodatin-puhal- Combinaisons possibles Abbinamenti possibili Filtro/ filter and fan linyhdistelmät entre filtre et aspirateur Aspiratore FILTRO - SUODATIN - FILTRE - FILTRO Tyyppi kW ø 400 ø 600 ø 800 MK1 0,75 • • • MK2 ø 1000 1,1 • • • MK3 1,1 • • • • MK4 1,5 • • • • MK5 2,2 • • • MK6 3 • • MK7 4 • • MK8 5,5 • Couplings recommended Suositeltavat suodatin-pu- Combinaisons conseillées Abbinamenti consigliati Filbetween filter and fan hallinyhdistelmät entre filtre et aspirateur tro/Aspiratore Fans - Puhaltimet - Ventilateurs - Aspiratori Tyyppi Filter Suodatin Filtre - Filtro Tyyppi FC1J03 FC1J04 FC1J05 FC/FS2J07 FC/FS2J11 FC/FS2J13 FC/FS3J12 FC/FS3J20 FC/FS3J24 FC/FS4J25 FC/FS4J39 FC/FS4J47 FE2J05 FE2J07 FE2J09 FE3J07 FE3J10 FE3J14 FE4J13 FE4J20 FE4J26 FM1J01 FM1J02 FM1J03 FM/FB2J03 FM/FB2J05 FM/FB2J06 FM/FB3J06 FM/FB3J08 FM/FB3J11 FM/FB4J11 FM/FB4J16 FM/FB4J21 0,75 MK11. MK11. MK11. MK12. MK12. MK12. MK13. A B C D kW kW kW kW 1,1 1,1 1,5 MK32. MK32. MK33. MK33. MK43. MK44. MK12. MK12. MK12. MK13. 2,2 MK53. MK53. MK54. MK54. MK54. 3 MK64. MK74. MK22. MK32. MK33. MK23. MK43. MK33. MK34. MK53. MK54. MK44. MK64. MK54. MK11. MK11. MK11. MK12. MK12. MK12. MK13. MK13. 4 MK33. MK33. MK34. MK43. MK44. MK44. MK54. MK54. MK74. MK64. 5,5 03.00 - ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES WAMECO® - VARUSTEET - PUHALTIMET - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK... - ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI ATTENTION !! VAROITUS: This table shows standard com- Taulukko koskee seuraavien malpatibility between fans and lien vakioyhdistelmiä: round type filters for following applications: ATTENTION !! 1 03505.T. 35 ATTENZIONE !! Ce tableau indique le choix pos- Questa tabella indica la scelta di sible des aspirateurs standard aspiratori standard su filtri cirsur filtres ronds pour les appli- colari per le seg. applicazioni: cations suivantes: Mod.MK ... suitable for easy prod- Malli MK… helposti käsiteltäville Mod. MK... pour produits faciles, mod. MK ... idonei per prodotti ucts, with MEDIUM - HIGH filter- tuotteille, joiden suodatusnope- avec vitesse de filtration moyen- facili, con velocità di filtrazione ing velocity. us on suuri tai keskisuuri. ne/élevée. medio-alta Mod. MK... suitable for more dif- Malli MK... vaikeasti käsiteltäville Mod MK... pour produits diffici- mod. MK... idonei per prodotti più ficult products, with MEDIUM tuotteille, joiden suodatusnope- les, avec vitesse de filtration difficili, con velocità di filtrazione LOW filtering velocity. us on pieni tai keskisuuri. moyenne/faible. medio-bassa The typical applications shown Taulukossa on seuraavat taval- Les usages prévus dans ce ta- Le funzioni d’uso previste in quein this table are: liset yhdistelmät: bleau sont les suivants: sta tabella sono le seguenti: FILTER ON BIG HOPPER - (to SUODATIN SÄILIÖN PÄÄLLÄ FILTRE SUR SILO (à maintenir FILTRO SU CELLA (da tenersi help air exhaust, with low nega- (alhaisella paineella) en légère dépression) in leggera depressione) tive pressure) FILTER ON SMALL HOPPER - SUODATIN SUPPILON PÄÄLLÄ FILTRE SUR TREMIE (avec dis- FILTRO SU TRAMOGGIA (con (with max 8/10 m distance from (pölylähde 8 - 10 m:n päässä ) tance de captation max. 8/10 m) distanza di captazione max 8/10 dusty point) m) For any other application (air volumes and vacuum water gauge mm H 2O different from stated performance, higher vacuum distance than (8/10 m) please contact our Technical Departement. Jos yhdistelmän läpäisevyys tai paine poikkeaa merkittävästi edellä mainituista tai pölylähde on yli 10 metrin päässä, tulee ottaa yhteyttä valmistajaan. Pour les autres applications (débit et pression très différents, distances supérieures à 8/10 m,...) consulter nos Services Techniques. Per ogni altra applicazione (portate e pressioni estremamente differenti, distanze di captazione superiori a 8/10 mt etc.) è necessario consultare il nostro Ufficio Tecnico. 01.01 / 03.00 - ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET WAMECO® - VARUSTEET - PUHALTIMET - ILMAN ULOSTULO - ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK... - ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA 1 03505.T. 36 Fans are supplied with “anti-bird” Puhaltimen ulostuloaukot on suo- Les aspirateurs sont fournis mesh on outlet, with flange. jattu lintuverkolla, joka kiinnitetään avec une grille de protection sur laipalla. la bouche de sortie d’air et avec bride de raccordement. Gli aspiratori vengono forniti con bocca di scarico completa di griglia antintrusione e flangia di attacco. See dimensions for fan outlets Ulostuloaukkojen mittat on annet- Les dimensions des bouches de Le dimensioni delle bocche di on below table: tu alla olevassa taulukossa. sortie sont indiquées dans le ta- scarico sono riportate nella tableau ci-après. bella sottostante. MK 1 - MK 2 With round flange - Pyöreällä laipalla - Avec bride ronde - Con flangia tonda MK 3 - MK 4 - MK 5 - MK 6 - MK 7 - MK 8 MK3 - MK4 MK5 - MK6 MK7 - MK8 01.01 / 03.00 - ACCESSORIES - FAN CHOKE WAMECO® - VARUSTEET - PUHALTIMET - KURISTUSLÄPPÄ - ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT - ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE For each filter size there are Jokaiselle suodatinkoolle on tar- Pour chaque gamme de filtres, il various fan sizes with different jolla erikokoisia ja eritehoisia pu- est possible de choisir parmi pluperformances available. haltimia. sieurs aspirateurs, de débit et pression différents. ATTENTION !! Due to the std configuration of the fans, useable for numerous applications, we restrict it, reducing the air capacity in order to obtain the best result for each application. When the filter works supported by our fan unit, if it is installed on the dust collecting hopper (see accessories from page T.45 to page T.54), we advise use of air pipes longer than 3 metres for the inlet (distance between powder source and hopper) and less than two metres at the outlet (fan outlet and atmosphere). HUOM! Koska puhaltimet ovat vakiomallisia ja sopivat useisiin erilaisiin käyttötarkoituksiin, kussakin sovelluksessa on suositeltavaa käyttää siihen parhaiten sopivaa poistoilman rajoitinta. Käyttäjällä on täten mahdollisuus määritellä ihanteellinen poistoilman määrä itse. Kun suodattimeen on liitetty puhallin ja se on asennettu suljettuun tilaan pölynkeräyssuppilon päälle (katso sivut T.45, T.54), pölylähteen ja suppilon välisen putken tulisi olla enintään 3 metrin pituinen ja puhaltimen ulostuloaukon ja ulkoilman välisen putken enintään 2 metrin pituinen. ATTENTION !! S’agissant de ventilateurs standard, avec possibilité d’utilisation dans de multiples applications, toutes différentes l’une de l’autre, nous conseillons d’installer le volet de réglage de débit sur la bouche de sortie d’air, afin de parfaitement adapter les performances de l’aspirateur aux caractéristiques de l’installation. VPA. 1 03505.T. 37 Per ogni gamma di filtro sono previsti più aspiratori, con caratteristiche di portate e prevalenze diverse. ATTENZIONE !! Trattandosi di aspiratori standard, con possibilità di utilizzo in molteplici applicazioni diverse tra di loro, è consigliabile l’utilizzo di una sracinesca da applicarsi alla bocca di scarico dell’aspiratore per parzializzare eventualmente l’uscita, riducendo la portata d’aria fino ed adattare perfettamente le caratteristiche di aspirazione alle esigenze del singoLorsque le filtre fonctionne avec lo impiego. l’aide seule de l’aspirateur, si le filtre est monté sur une trémie à Qualora il filtro lavori con il solo poussière, (voir accessoires ausilio del ns. gruppo di aspirapages T.45 - T.54), il est con- zione, se installato su tramoggia seillé d’utiliser des tuyauteries raccolta polvere (vedi accesd’aspiration de longueur inférieu- sori da pag. T.45 a pag. T.54) re à 3 mètres (distance entre si consiglia di usare tubazioni di émission de poussières et filtre) lunghezza inferiore ai tre metri et inférieure à 2 mètres au re- in aspirazione (distanza tra fonfoulement (distance entre bou- te polverosa e tramoggia raccolta che de sortie et atmosphère). polveri) ed inferiore ai due metri allo scarico (da bocca usciata aspiratore ad atmosfera). 01.01 / 03.00 - ACCESSORIES - FAN CHOKE WAMECO® - VARUSTEET - PUHALTIMET - KURISTUSLÄPPÄ 1 VPA.T - ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT - ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE Sopii: 03505.T. 38 MK1 - MK2 With round flange - Pyöreä laippa - Avec bride ronde - Con flangia tonda Sopii: MK3 - MK4 - MK5 - MK6 - MK7 - MK8 MK7 - MK8 MK3 - MK4 Fan - Puhallin Ventilateur - Aspirator Type MK5 - MK6 VPA mod: A B C D øE F øH N° Q øR Weight - Paino Poids - Peso kg VPA-B-T 440 210 230 100 150 180 202 6 5 2,6 VPA-C-T 585 305 280 150 250 280 300 6 5 5,3 VPA-D-T 630 355 275 170 300 366 395 6 6 7,2 MK3 MK4 MK5 MK6 MK7 MK8 mitat millimetreinä 01.01 / 03.00 - ACCESSORIES - FAN CHOKE WAMECO® - VARUSTEET - PUHALTIMET - KURISTUSLÄPPÄ 1 VPA.H - ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT - ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE 03505.T. 39 Sopii: MK1 - MK2 With weather protection - Sääsuojattuna - Avec protection parapluie - Con protezione parapioggia Sopii: MK3 - MK4 - MK5 - MK6 - MK7 - MK8 MK7 - MK8 MK3 - MK4 MK5 - MK6 Fan - Puhallin Ventilateur - Aspirator Type VPA mod: A B C D E F Weight - Paino Poids - Peso kg VPA-B-T 405 235 195 210 25 100 1,6 VPA-C-T 615 350 310 305 45 150 3,9 VPA-D-T 695 400 340 355 45 170 5,5 MK3 MK4 MK5 MK6 MK7 MK8 mitat millimetreinä - ACCESSORIES -UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS WAMECO® - VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN - ACCESSOIRES - RACCORD SUPÉRIEUR POUR FILTRES STANDARD - ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD UPPER CONNECTION FOR STAND- VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN ARD FILTERS To connect the WAM® filter to a centralized suction system or to an extractor that is not WAM®, the upper connection for standard filters can be chosen as an accessory. To choose cover and material, enter the appropriate LETTER/NUMBER in field number 8 of the modular code (filter outlet kit). The internal diameter of this connection is suitable for the maximum air flow compatible with this filter. The levels of the pipe fixing flange are shown in the drawings below. Vakiosuodattimen yläliitäntä voidaan tilata lisäosana, jos WAM®:n valmistama suodatin halutaan yhdistää keskitettyyn imujärjestelmään tai muun valmistajan kuin WAM ®:n valmistamaan puhaltimeen. Tilaukseen tulee merkitä kannen tyyppi ja materiaali sitä vastaavalla kirjaimella tai numerolla moduulikoodin kenttään 8 (suodattimen ulostuloaukkoon liitettävät varusteet) Liitännän sisähalkaisija vastaa laitteen maksimaalista paineilmansiirtoa. Liitosmitat näkyvät alla olevista piirroksista. Suodatin A B Ø 400 408 360 Ø 600 603 Ø 800 Ø 1000 02.02 / 03.00 1 03505.T. 40 RACCORD SUPÉRIEUR POUR FIL- RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD TRES STANDARD Pour brancher le filtre WAM® à un système d’aspiration centralisé ou à un aspirateur qui n’est pas de fabrication WAM®, il est possible de choisir comme accessoire le raccord supérieur pour filtres standard. Pour choisir le type de couverture et le matériau du couvercle, il faut inscrire la LETTRE ou le NUMÉRO approprié dans le champ numéro 8 du sigle modulaire (équipement sortie filtre). Le diamètre interne de ce raccord est adapté au débit d’air maximum compatible avec le filtre. Les cotes de la partie de fixation de la tuyauterie sont indiquées dans le dessin ci-dessous. Per collegare il filtro WAM® ad un sistema di aspirazione centralizzato o ad un aspiratore non WAM®, è possibile scegliere come accessorio il raccordo superiore per filtri standard. Per scegliere il tipo di copertura ed il materiale del coperchio, occorre inserire l’opportuna LETTERA/NUMERO nel campo numero 8 della sigla modulare (dotazione uscita filtro). Il diametro interno di tale raccordo è già adeguato alla massima portata d’aria compatibile col filtro. Le quote della parte di fissaggio della tubazione sono riportate nei disegni sotto. D ØE 65 240 220 360 85 240 220 783 360 90 240 220 1038 360 110 292 270 C Ø - ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS WAMECO® - VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN - ACCESSOIRES - RACCORD LATÉRAL POUR FILTRES STANDARD - ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD 02.02 / 03.00 1 03505.T. 41 LATERAL CONNECTION FOR VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN STANDARD FILTERS RACCORD LATÉRAL POUR FIL- RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD TRES STANDARD To connect the WAM® filter to a centralized suction system or to an extractor that is not WAM®, the lateral connection can be chosen as an accessory. To choose cover and material, enter the appropriate LETTER/NUMBER in field number 8 of the modular code (filter outlet kit). The internal diameter of this connection is suitable for the maximum air flow compatible with this filter. The levels of the pipe fixing flange are shown in the drawings below. The connection is made from 304 stainless steel with 2B finishing if the body is standard or made from 304 stainless steel, while the material used will be the same as that of the Pour brancher le filtre WAM ® à un système d’aspiration centralisé ou à un aspirateur qui n’est pas de fabrication WAM®, il est possible de choisir comme accessoire le raccord latéral pour filtres standard. Pour choisir le type de couverture et le matériau du couvercle, il faut inscrire la LETTRE ou le NUMÉRO approprié dans le champ numéro 8 du sigle modulaire (équipement sortie filtre). Le diamètre interne de ce raccord est adapté au débit d’air maximum compatible avec le filtre. Les cotes de la porte de fixation de la tuyauterie sont indiquées dans le dessin ci-dessous. Le raccord est en AISI 304, finition 2B si le corps est en INOX ou en AISI 304, tandis qu’il sera dans le même matériau que le corps si l’on choisit l’AISI 316. Vakiosuodattimen sivuliitäntä voidaan tilata lisäosana, jos WAM ®:n valmistama suodatin halutaan yhdistää keskitettyyn imujärjestelmään tai muun valmistajan kuin WAM®:n valmistamaan puhaltimeen. Tilaukseen tulee merkitä kannen tyyppi ja materiaali sitä vastaavalla kirjaimella tai numerolla moduulikoodin kenttään 8 (suodattimen ulostuloaukkoon liitettävät varusteet) Liitännän sisähalkaisija vastaa laitteen maksimaalista paineilmansiirtoa. Liitosmitat näkyvät alla olevista piirroksista. Liitännän materiaali on AISI 304 ja pintakäsittely 2B, mikäli runko on vakiotyyppinen tai AISI 304-terästä. Jos runko on valmistettu AISI 316teräksestä, liitännänkin materiaali on AISI 316. Per collegare il filtro WAM® ad un sistema di aspirazione centralizzato o ad un aspiratore non WAM®, è possibile scegliere come accessorio il raccordo laterale per filtri standard. Per scegliere il tipo di copertura ed il materiale del coperchio, occorre inserire l’opportuna LETTERA/NUMERO nel campo numero 8 della sigla modulare (dotazione uscita filtro). Il diametro interno di tale raccordo è già adeguato alla massima portata d’aria compatibile col filtro. Le quote della porta di fissaggio della tubazione sono riportate nei disegni sotto. Il materiale del raccordo è AISI 304 finitura 2B se il corpo è in INOX o in AISI 304, mentre sarà dello stesso materiale del corpo scegliendo l’AISI 316. Laippa Reikiä kpl Ø A B C D E F Ø 400 408 438 87 264 60 640 220 180 112 8 17,5 Ø 600 603 633 105 365 60 850 285 240 164 8 22 Ø 800 783 813 110 452 60 995 340 295 214 8 22 Ø 1000 1038 1068 130 582 60 1230 395 350 267 12 22 Suodin Ø E Ø F Ø I - ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILT. WAMECO® - ZUBEHÖR - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITÄNTÄ - ACCESSOIRES - RACCORD SUPÉRIEUR POUR FILTRES EN DÉPRESSION - ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE 02.02 / 03.00 1 03505.T. 42 UPPER CONNECTION FOR NEGA- ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLII- RACCORD SUPÉRIEUR POUR FIL- RACCORDO SUPERIORE PER FILTRES EN DÉPRESSION TIVE PRESSURE FILTERS TRI IN DEPRESSIONE TÄNTÄ To connect the WAM® filter to a vacuum pump the upper connection for negative pressure filters can be used as connection. To choose cover and material, enter the appropriate LETTER/NUMBER in field number 8 of the modular code (filter outlet kit). The internal diameter of this connection is already adapted for the maximum air flow compatible with the filter. The levels of the pipe fixing flange are shown in the drawings below. Remember this is a negative pressure WAM® filter. Likewise, the connection concerned must be suitable for a maximum negative pressure of 0.5 bar. Paineilmasuodattimen yläliitäntä voidaan tilata lisäosana, jos WAM ®:n valmistama suodatin halutaan yhdistää tyhjiöpumppuun. Tilaukseen tulee merkitä kannen tyyppi ja materiaali sitä vastaavalla kirjaimella tai numerolla moduulikoodin kenttään 8 (suodattimen ulostuloaukkoon liitettävät varusteet) Liitännän sisähalkaisija vastaa laitteen maksimaalista paineilmansiirtoa. Liitosmitat näkyvät alla olevista piirroksista. On huomattava, että alipainesuodattimen kyseessä ollen myös liitännän täytyy kestää enintään 0,5 barin alipainetta. Pour brancher le filtre WAM® à une pompe à vide il est possible de choisir comme accessoire le raccord supérieur pour des filtres en dépression. Pour choisir le type de couverture et le matériau du couvercle, il faut inscrire la LETTRE ou le NUMÉRO approprié dans le champ numéro 8 du sigle modulaire (équipement sortie filtre). Le diamètre interne de ce raccord est déjà adapté au débit d’air maximum compatible avec le filtre. Les cotes de la porte de fixation de la tuyauterie sont indiquées dans le dessin cidessous. Il est rappelé que les filtres WAM® en dépression et donc même le raccord en question, sont indiqués pour des dépressions maximales de 0.5 bar. Per collegare il filtro WAM® ad una pompa da vuoto, è possibile scegliere come accessorio il raccordo superiore per filtri in depressione. Per scegliere il tipo di copertura ed il materiale del coperchio, occorre inserire l’opportuna LETTERA/NUMERO nel campo numero 8 della sigla modulare (dotazione uscita filtro). Il diametro interno di tale raccordo è già adeguato alla massima portata d’aria compatibile col filtro. Le quote della porta di fissaggio della tubazione sono riportate nei disegni sotto. Ricordiamo che i filtri WAM® in depressione e quindi pure il raccordo in questione, sono idonei per depressioni massime di 0.5 bar. A B C Ø D ØE Ø 400 408 360 65 240 220 Ø 600 603 360 85 240 220 Ø 800 783 360 90 240 220 1038 360 110 292 270 FILTRO Ø 1000 - ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRES. WAMECO® - ZUBEHÖR - PAINEILMANSUODATTIMIEN SIVULIITÄNTÄ - ACCESSOIRES - RACCORD LATÉRAL POUR FILTRES EN DÉPRESSION - ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE 02.02 / 03.00 1 03505.T. 43 LATERAL CONNECTION FOR FIL- PAINEILMANSUODATTIMIEN SIVU- RACCORD LATÉRAL POUR FIL- RACCORDO LATERALE PER FILTRI TERS IN UNDERPRESSURE IN DEPRESSIONE LIITÄNTÄ TRES EN DÉPRESSION To connect the WAM® filter to a vacuum pump the upper connection for negative pressure filters can be used as connection. To choose the cover and material of the cover, enter the appropriate LETTER/NUMBER in field number 8 of the modular code (filter outlet kit). The internal diameter of this connection is already adapted for the maximum air flow compatible with the filter. The levels of the pipe fixing door are shown in the drawings below. The connection is made from 304 stainless steel with 2B finishing if the body is standard or made from 304 stainless steel, while the material used will be the same as that of the body if 316 stainless steel is chosen. Remember this is a negative pressure WAM® filter. Likewise, the connection concerned must be suitable for a maximum negative pressure of 0.5 bar. Paineilmasuodattimen yläliitäntä voidaan tilata lisäosana, jos WAM ®:n valmistama suodatin halutaan yhdistää tyhjiöpumppuun. Tilaukseen tulee merkitä kannen tyyppi ja materiaali sitä vastaavalla kirjaimella tai numerolla moduulikoodin kenttään 8 (suodattimen ulostuloaukkoon liitettävät varusteet) Liitännän sisähalkaisija vastaa laitteen maksimaalista paineilmansiirtoa. Liitännän materiaali on AISI 304 ja pintakäsittely 2B, mikäli runko on vakiotyyppinen tai AISI 304-terästä. Jos runko on valmistettu AISI 316teräksestä, liitännänkin materiaali on AISI 316. On huomattava, että alipainesuodattimen kyseessä ollen myös liitännän täytyy kestää enintään 0,5 barin alipainetta. Pour brancher le filtre WAM® à une pompe à vide il est possible de choisir comme accessoire le raccord supérieur pour des filtres en dépression. Pour choisir le type de couverture et le matériau du couvercle, il faut inscrire la LETTRE ou le NUMÉRO approprié dans le champ numéro 8 du sigle modulaire (équipement sortie filtre). Le diamètre interne de ce raccord est déjà adapté au débit d’air maximum compatible avec le filtre. Les cotes de la porte de fixation de la tuyauterie sont indiquées dans le dessin cidessous. Le raccord est en AISI 304, finition 2B si le corps est en INOX ou bien en AISI 304, tandis qu’il sera dans le même matériau que le corps si l’on choisit l’AISI 316. Il est rappelé que les filtres WAM® en dépression et donc même le raccord en question, sont indiqués pour des dépressions maximales de 0.5 bar. Per collegare il filtro WAM® ad una pompa da vuoto, è possibile scegliere come accessorio il raccordo laterale per filtri in depressione. Per scegliere il tipo di copertura ed il materiale del coperchio, occorre inserire l’opportuna LETTERA/NUMERO nel campo numero 8 della sigla modulare (dotazione uscita filtro). Il diametro interno di tale raccordo è già adeguato alla massima portata d’aria compatibile col filtro. Le quote della porta di fissaggio della tubazione sono riportate nei disegni sotto. Il materiale del raccordo è AISI 304 finitura 2B se il corpo è in INOX o in AISI 304, mentre sarà dello stesso materiale del corpo scegliendo l’AISI 316. Ricordiamo che i filtri WAM® in depressione, e quindi pure il raccordo in questione, sono idonei per depressioni massime di 0.5 bar. FLANGIA FORI N Ø A B C D E F Ø 400 408 438 87 264 60 640 220 180 112 8 17,5 Ø 600 603 633 105 365 60 850 285 240 164 8 22 Ø 800 783 813 110 452 60 995 340 295 214 8 22 Ø 1000 1038 1068 130 582 60 1230 395 350 267 12 22 FILTRO Ø E Ø F Ø I 03.00 - ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE WAMECO® - VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP - MDD - ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFÉRENTIEL DE PRESSION - ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE Important measuring instrument Mittaa suodattimen puhdistustefor monitoring of the cleanness hoa. of the filter elements. Saatavilla on seuraavat kaksi Two models are available: mallia: 1 03505.T. 44 Instrument de mesure indispen- Strumento indispensabile per sable pour contrôler le degré de poter monitorare il grado di pulipropreté du filtre. zia del filtro. 2 modèles sont disponibles: Sono disponibili 2 modelli: - MDP - to be used with filters - MDP sopii paineilmansiirtojär- - MDP, utilisé sur filtres sans - MDP utilizzabile per filtri instalwithout suction fan which are jestelmään asennettaviin suo- ventilateur, installés sur trans- lati alla fine di trasportatori installed at the end of a pneu- dattimiin, joissa ei ole imupuhal- port pneumatique. pneumatici senza aspiratore matic conveying system. linta. - MDD - to be used for filters with - MDD sopii suodattimiin, joissa - MDD, utilisés sur filtres avec - MDD utilizzabile per filtri dotati suction fan (WAM ® or other on puhallin (WAM®:n tai jonkin ventilateur ( WAM® ou autre). di aspiratore (WAM® o similamakes). muun valmistajan toimittama). re). MDP MDD 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WAMECO® - ZUBEHÖR - STAUB-SAMMELTRICHTER - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE DK 400 DK 600 - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI Dust collecting hopper for small size filters (4m2) complete with butterfly valve, 1 inlet with flange. Weight: 60 kg Finishing: RAL 7001 Koodi DK 400 Pienten suodattimien (Ø 400) Trémie à poussière pour filtre Ø pölynkeräyssuppilo. Sisältää kä- 400, avec vanne à papillon, 1 sikäyttöisen sulkuluukun sekä entrée poussière avec manimuliitännän. chon. Paino: 60 kg Pintakäsittely: vakiona hiekkapuhallettu, pohja- ja pinta- Poids: 60 kg maalikerros RAL7001 (hope- Finition: RAL 7001 anharmaa), kuiva-aineen paksuus n. 80 µm 1 03505.T. 45 Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 400 completa di valvola a farfalla mod. V1FS150S + CM4, 1 ingresso polveri con tronchetto. Peso: 60 kg Finitura: RAL 7001 NÄKYMÄ X-SUUNNASTA Koodi Dust collecting hopper for medium size filters (6-10-12.5 m 2 ) complete with butterfly valve, 2 inlets: 1 complete with flanged spigot, 1 complete with blanking plate. Weight: 70 kg Finishing: RAL 7001 DK 600 Keskikokoisten suodattimien (Ø 600) pölynkeräyssuppilo. Sisältää käsikäyttöisen sulkuluukun sekä imuliitännän. Trémie à poussière pour filtre Ø 600, avec vanne à papillon, 2 entrées poussière dont 1 avec manchon et une avec bride pleine. Paino: 70 kg Pintakäsittely: RAL 7001 Poids: 70 kg Finition: RAL 7001 Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 600 completa di valvola a farfalla mod. V1FS250S + CM4, 2 ingressi polveri di cui 1 con tronchetto e 1 con flangia cieca. Peso: 70 kg Finitura: RAL 7001 NÄKYMÄ X-SUUNNASTA 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WAMECO® - VARUSTEET - PÖLYNKERÄYSSUPPILO - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE DK 800 DK 1000 - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI Koodi 1 03505.T. 46 DK 800 Dust collecting hopper for large size filters (18-22.5 m2) complete with butterfly valve, 2 inlets: 1 complete with flanged spigot, 1 complete with blanking plate. Suurten suodattimien (Ø 800) pölynkeräyssuppilo. Sisältää käsikäyttöisen sulkuluukun sekä imuliitännän. Trémie à poussière pour filtre Ø 800, avec vanne à papillon, 2 entrées poussière dont 1 avec manchon et une avec bride pleine. Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 800 completa di valvola a farfalla mod. V1FS300S + CM4, 2 ingressi polveri di cui 1 con tronchetto e 1 con flangia cieca. Weight: 94 kg Finishing: RAL 7001 Paino: 94 kg Pintakäsittely: RAL 7001 Poids: 94 kg Finition: RAL 7001 Peso: 94 kg Finitura: RAL 7001 NÄKYMÄ X-SUUNNASTA Dust collecting hopper for large size filters (Ø 1000) complete with butterfly valve, 4 inlets: 1 complete with flanged spigot, 3 complete with blanking plate. Koodi DK 1000 Suurten suodattimien (Ø 1000) Trémie à poussière pour filtre Ø pölynkeräyssuppilo. Sisältää kä- 1000, avec vanne à papillon, 4 sikäyttöisen sulkuluukun sekä entrées poussière dont 1 avec imuliitännän. manchon et 3 avec brides pleines. Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 1000 completa di valvola a farfalla mod. V1FS300S + CM4, 4 ingressi polveri di cui 1 con tronchetto e 3 con flangia cieca. Weight: 130 kg Finishing: RAL 7001 Paino: 130 kg Pintakäsittely: RAL 7001 Peso: 130 kg Finitura: RAL 7001 Poids: 130 kg Finition: RAL 7001 NÄKYMÄ X-SUUNNASTA 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WAMECO® - VARUSTEET - PÖLYNKERÄYSSUPPILO - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK 400 S DK 600 S 1 03505.T. 47 Koodi DK 400 S Dust collecting hopper for small Pienten suodattimien (Ø 400) Trémie à poussière pour filtre Ø Tramoggia raccolta polveri per size filters Ø 400, 1 inlet with pölynkeräyssuppilo. Sisältää 400, 1 entrée poussière avec filtri Ø 400, 1 ingresso polveri con flange. imuliitännän. manchon. tronchetto. Weight: 55.5 kg Finishing: RAL 7001 Paino: 55,5 kg Poids: 55.5 kg Pintakäsittely: vakiona hiek- Finition: RAL 7001 kapuhallettu, pohja- ja pintamaalikerros RAL7001 (hopeanharmaa), kuiva-aineen paksuus n. 80 µm Peso: 55.5 kg Finitura: RAL 7001 NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF311 Koodi DK 600 S Dust collecting hopper for medi- Keskikokoisten suodattimien (Ø um size filters Ø 600, 2 inlets: 1 600) pölynkeräyssuppilo. Sisälcomplete with flanged spigot, 1 tää imuliitännän. complete with blanking plate. Trémie à poussière pour filtre Ø 600, 2 entrées poussière dont 1 avec manchon et une avec bride pleine. Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 600, 2 ingressi polveri di cui 1 con tronchetto e 1 con flangia cieca. Weight: 63 kg Finishing: RAL 7001 Poids: 63 kg Finition: RAL 7001 Peso: 63 kg Finitura: RAL 7001 Paino: 63 kg Pintakäsittely: RAL 7001 NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF341 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WAMECO® - VARUSTEET - PÖLYSUPPILO - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE DK 800 S DK 1000 S - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI Koodi 03505.T. 48 DK 800 S Dust collecting hopper for large Suurten suodattimien (Ø 800) size filters Ø 800, 2 inlets: 1 com- pölynkeräyssuppilo. Sisältää plete with flanged spigot, 1 com- imuliitännän. plete with blanking plate. Weight: 85 kg Finishing: RAL 7001 1 Paino: 85 kg Pintakäsittely: RAL 7001 Trémie à poussière pour filtre Ø 800, 2 entrées poussière dont 1 avec manchon et une avec bride pleine. Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 800, 2 ingressi polveri di cui 1 con tronchetto e 1 con flangia cieca. Poids: 85 kg Finition: RAL 7001 Peso: 85 kg Finitura: RAL 7001 NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF351 Koodi DK 1000 S Dust collecting hopper for large Suurten suodattimien (Ø 1000) size filters (Ø 1000), 4 inlets: 1 pölynkeräyssuppilo. Sisältää complete with flanged spigot, 3 imuliitännän. complete with blanking plate. Trémie à poussière pour filtre Ø 1000, 4 entrées poussière dont 1 avec manchon et 3 avec brides pleines. Tramoggia raccolta polveri per filtri Ø 1000, 4 ingressi polveri di cui 1 con tronchetto e 3 con flangia cieca. Weight: 130 kg Finishing: RAL 7001 Poids: 130 kg Finition: RAL 7001 Peso: 130 kg Finitura: RAL 7001 Paino: 130 kg Pintakäsittely: RAL 7001 NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF351 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET WAMECO® - VARUSTEET - JOSSA SUURI ILMANOTTOPUTKI - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE AVEC ENTRÉE MAJORÉE - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO Koodi 03505.T. 49 DK 400 B NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF331 XKF311 Koodi DK 600 B NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF331 XKF341 1 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET WAMECO® - VARUSTEET - JOSSA SUURI ILMANOTTOPUTKI - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE AVEC ENTRÉE MAJORÉE - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO Koodi DK 800 B NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF341 XKF351 Koodi DK 1000 B NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF351 1 03505.T. 50 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR WAMECO® - VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE AVEC DIFFUSEUR - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE Koodi DK 400 D NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF311 Koodi DK 600 D NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF341 1 03505.T. 51 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR WAMECO® - VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE AVEC DIFFUSEUR - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE Koodi 03505.T. 52 DK 800 B NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF341 XKF351 Koodi DK 1000 B NÄKYMÄ X-SUUNNASTA XKF341 XKF351 1 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR WAMECO® - VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI 1 - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE Koodi DK 400 DU XKF311 Koodi DK 600 DU XKF311 XKF341 03505.T. 53 03.00 - ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR WAMECO® - VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI 1 - ACCESSOIRES - TRÉMIE DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRE - ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE Koodi 03505.T. 54 DK 800 DU XKF341 XKF351 Koodi DK 1000 DU XKF341 XKF351 03.00 - ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX WAMECO® - VARUSTEET - DKX-LISÄIMUYHDE - ACCESSOIRES - ENTRÉES SUPPLÉMENTAIRES DKX 400 A - 600 A 800 A - 1000 A - ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI - DKX 1 03505.T. 55 Additional inlet for filter (Ø400) com- Lisäsyöttö suodattimelle (Ø400), Entrée supplémentaire pour filtre Incremento n. 1 ingresso per filtri Ø plete with 1 gasket and 1 clamp mukana 1 runko ja 1 kiristysrengas. Ø1000, comprenant 1 collier + joint. 400 completo di n. 1 guarnizione e n. 1 fascietta Weight: 14 kg Finishing: RAL 7001 Koodi DKX Paino: 14 kg Poids: 14 kg Viimeistely: vakiona hiekkapuhallet- Finition: RAL 7001 tu pohja- ja pintamaalikerros RAL7001 (hopeanharmaa), aineen paksuus n. 80 µm. Peso: 14 kg Finitura: RAL 7001 400 A Additional inlet for filter (Ø 600 - Ø Lisäyhde suodattimelle (Ø 600 – Entrée supplémentaire pour filtre Ø600 Incremento n. 2 ingressi per filtri Ø 800) complete with 1 gasket and 1 Ø 800), sisältää tiivisteen ja kiristi- et 800, comprenant 1 collier + joint 600 e Ø 800 completo di n. 1 guarniclamp men. zione e n. 1 fascetta Weight 20.5 kg Finishing: RAL 7001 Koodi DKX Filter - Suodatin Filtre - Filtro Ø 400 Ø 600 Paino: 20,5 kg Viimeistely: RAL 7001 (hopeanharmaa) Poids: 20.5 kg Finition: RAL 7001 Peso: 20.5 kg Finitura: RAL 7001 600 A - DKX 800 A A B 633 813 404 496 C kg 514 20,5 606 23,5 mitat millimetreinä Additional inlet for filter (Ø 1000) com- Lisäyhde suodattimelle (Ø 1000), si- Entrée supplémentaire pour filtre Incremento n. 4 ingressi per filtri Ø plete with 1 gasket and 1 clamp. sältää tiivisteen ja kiristimen. Ø1000, comprenant 1 collier + joint. 1000 completo di n. 1 guarnizione e n. 1 fascetta. Weight: 36.5 kg Paino: 36,5 kg Poids: 36.5 kg Finishing: RAL 7001 Viimeistely: vakiona hiekkapuhallet- Finition: RAL 7001 Peso: 36.5 kg tu, pohja- ja pintamaalikerros RAL7001 Finitura: RAL 7001 (hopeanharmaa), kuiva-aineen paksuus n. 80 µm Koodi DKX 1000 A - ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE WAMECO® - VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI - ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ÉLECTRONIQUE 03.00 1 - ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO03505.T. 56 MDPE MDPEA2 MDPEA1 Conceived as compressed air “economisers” used for the cleaning of elements, models MDPEA1 and MDPEA2 are differential pressure gauges. Puhdistuselementeissä käytettävät paineilmansäästäjinä toimivat mallit MDPE 01 ja MDPE 02 ovat differentiaalipainemittareita. Conçus pour économiser l’air comprimé utilisé pour le nettoyage d’éléments, les modèles MDPEA1 et MDPEA2 constituent des instruments servant à mesurer les pressions différentielles: Nati quali “economizzatori” dell’aria compressa utilizzata per la pulizia elementi, i modelli MDPE 01 e MDPE 02 costituiscono uno strumento di misura di pressioni differenziali: MDPEA 1: indicates the differential pressure through a series of leds. Every led indicates a figure equal to 1/9 of the lowest figure on the scale. E.g. when this figure is fixed at 300mmH2O each led represents a differential pressure of 33.3mmH2O. MDPEA 1: näyttää paine-eron valodiodien avulla. Jokainen valodiodi näyttää luvun, joka vastaa 1/9 osaa asteikon alhaisimmasta luvusta. Esimerkiksi, jos tämä luku on 300 mmH2O , niin jokainen valodiodi vastaa 33,3 mmH2O paine-eroa. MDPEA 1: il indique la valeur différentielle de la pression au moyen d’une suite de voyants lumineux. Chaque voyant lumineux indique une valeur correspondant au 1/9 du fond de l’échelle. Par exemple, si on établit une valeur de fond d’échelle de 300 mmH2O, chaque voyant lumineux représente un différentiel de pression de 33,3 mmH2O. MDPEA 1: indica il valore differenziale di pressione tramite la stringa a led. Ogni led indica un valore pari ad 1/9 del fondo scala. Es.: preimpostando 300 mm H2O quale valore a fondoscala, ogni led rappresenta un differenziale di pressione di 33,3 mm H2O. MDPEA 2: shows the differential pressure reading through a 3 figure display. By setting the two intervention pressure thresholds (minimum and maximum) the user can make the filter cleaning cycle work only when it is actually necessary. MDPEA 2: näyttää paine-eron näytöllä olevan kolminumeroisen luvun avulla. Asettamalla molemmat painekynnysarvot (min. max.) voidaan suodattimen puhdistus säätää toimimaan vain silloin, kun se on tarpeen. MDPEA 2: il indique la valeur différentielle de la pression au moyen d’un écran à trois chiffres. Si l’on fixe les deux seuils de pression d’intervention (minimum et maximum) on ne peut faire fonctionner le nettoyage cyclique du filtre que quand cela est effectivement nécessaire. MDPEA 2: indica il valore di differenziale di pressione tramite un display a 3 cifre. Fissando le due soglie di pressione d’intervento (minima e massima) è possibile far funzionare la pulizia ciclica del filtro solo quando effettivamente necessario. WAMECO • PYÖREÄT SUODATTIMET (Paineilma puhdistus) ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE WAM Finland Oy Takojantie 24 48230 KOTKA Kaikki oikeudet pidätetään © WAMGROUP HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE 2 Puhelin Faksi Sähköposti Internet 05-2878 600 05-2878 605 [email protected] www.wamfinland.fi 03505.M LUETTELONRO LAADITTU VERSIO PAINOS PÄIVITETTY VIIMEKSI A5 100 02.02 03.00 ® All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality System procedures. The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and extended to UNI EN ISO 9001-94 in November, 1999, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Possible deviations due to modifications and/or manufacturing tolerances are reserved. Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa noudatetaan WAM ® S.p.A.:n laatujärjestelmää. Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN ISO 9002-94 mukainen (marraskuussa 1999 se on saanut myös UNI EN ISO 9001-94 hyväksynnän) ja se takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden. Pidätämme oikeuden valmistustoleransseista ja/tai niiden muutoksista johtuviin poikkeamiin. Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM® S.p.A. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-94 au mois de novembre 1999, est en mesure d’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit. Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO 9001-94 nel novembre 1999, è in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto. Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des modifications et/ou des tolérances d’usinage. Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione. 03.00 - INDEX WAMECO® - SISÄLLYSLUETTELO - INDEX - INDICE 1 TECHNICAL CATALOGUE TEKNINEN LUETTELO APPLICATIONS................................................................................................... RANGE - CARTRIDGES - BAGS FC.J-FM.J........................................................... RANGE - ELLIPTICAL BAGS FE.J........................................................................ RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS.J-FB.J........ DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE FC......................................... DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE FM..................................................... DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE FE................................. CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS-FB............................ DIMENSIONS AND WEIGHTS - CART.AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW.... COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES.................................... COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS................................................ COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS............................ COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION..................................... COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FC.J-FM.J-FS.J-FB.J.......... COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FE.J.................................. COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES........ COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER............... COMPONENTS - CONTROLLER........................................................................... COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTERS ELEMENTS....... FINISCHING......................................................................................................... OPTIONS - INSERTABLES FILTERS.................................................................... OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE............................................... ACCESSORIES - BOTTOM RING GF.-UF....-UFF................................................... ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST.304 UF....2-UFF....2.......... ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS MK................................................ ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR MK................................................. ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER MK.................................. ACCESSORIES - DIMENSIONS AND WEIGHTS MK.............................................. ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES MK....................................... ACCESSORIES - FANS - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE MK................ ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES MK................................................. ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET MK........................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA....................................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.T.................................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.H................................................................... ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS..................... ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS.................. ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS... ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRESSURE.. ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDP-MDD........................ ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER .................................................. ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET................ ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR........................ ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX................................ ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDPE........ SOVELLUSESIMERKKEJÄ ........................................................................................... T ..01 .02 PATRUUNAT - PUSSIT FC.J-FM.J ............................................................................... .03 ELLIPTISET PUSSIT FE.J ............................................................................................ .04 PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS.J-FB.J ........................................ .05 MITAT JA PAINOT - SUODATINPATRUUNAT FC ........................................................ .06 MITAT JA PAINOT - PUSSISUODATTIMET FM ........................................................... .07 MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET SUODATTIMET FE .................................................. .08→. →.11 →. PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS-FB .............................................. .12 MITAT JA PAINOT: ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT .............................. .13 OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT .......................................................... OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT .................................................................. ... .14 .15 OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPSIPUSSIT ...................................................... .16 OSAT – PUHALLIN - KUVAUS ...................................................................................... .17 OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FC.J-FM.J-FS.J-FB.J ............................................ .18 OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FE.J ........................................................................ .19 OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ ............................................ .20 OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA ................................................ .21 OSAT – OHJAINKORTTI ............................................................................................... .22 OSAT – WAM--SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET .......................... .23 PINTAKÄSITTELY .......................................................................................................... .24 VARUSTEVAIHTOEHDOT - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET ...................... .25 VARUSTEVAIHTOEHDOT - ALIPAINESUODATTIMET ............................................... .26 VARUSTEET - POHJARENGAS GF.-UF....-UFF .......................................................... .27 VARUSTEET - POHJARENGAS AISI 304, UF....2-UFF....2 .......................................... .28 VARUSTEET - PUHALTIMET - TEKNISET TIEDOT MK ............................................. .29 VARUSTEET - PUHALLIN - MOOTTORI MK ............................................................... .30 VARUSTEET - PUHALTIMEN ROOTTORI JA SIIVIKKÖ MK ....................................... .31 VARUSTEET - PUHALLINTEN MITAT JA PAINOT MK ................................................ .32 VARUSTEET - PUHALLINTEN TEHOKÄYRÄT MK ..................................................... .33 VARUSTEET - PUHALLIN - SÄHKÖABSORPTIO / MELU MK ................................... →. .34→. →.35 VARUSTEET - PUHALLIN - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT MK ................... .36 VARUSTEET - PUHALLIN - ILMAN ULOSTULO MK ................................................... VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA .................................................... . .37 .38 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.T ................................................. .39 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.H ................................................ .40 VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN ....................................................... .41 VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN ..................................................... .42 VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITIN .................................................. .43 VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN SIVULIITIN ................................................ .44 VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP-MDD ......................................................... →. .45→. →.48 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO ...................................................................................... →. .49→. →.50 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, ................................................................................... →. .51→. →.54 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI ................................................... .55 VARUSTEET - DKX-LISÄIMUYHDE ............................................................................. .56 VARUSTEET - MPDE-PAINE-EROMITTARIT .............................................................. 2 MAINTENANCE CATALOGUE 3 03505. INDEX HUOLTOLUETTELO RANGE................................................................................................................. SINZING / CONCRETE BATCHING........................................................................ GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C)............................................ GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)........... INSTALLATION (E - E4)......................................................................................... PNEUMATIC CONNECTION (E5)........................................................................... COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6)............................................................. ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)............................................... WIRING DIAGRAM (E8)......................................................................................... TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)............................................................... COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)........................................................................ OPERATION PRINCIPLE (G)................................................................................. MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H)......................................................... MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1)..................................... MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2).................................... MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3)............................. MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS (H4)............................................. OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1).................................. RESIDUAL RISKS (L2).......................................................................................... FAULT FINDING (M).............................................................................................. DISMANTLING AND DEMOLITION (N)................................................................... SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................ MALLISTO ..................................................................................................................... M. 01 .02 SUODATTIMEN VALINTAPERUSTEET ........................................................................ .03 YLEISTÄ - OSOITE, TYYPPIKILPI (A-B-C) .................................................................. .04 YLEISTÄ - LÄMPÖTILAT - KULJETUS - PAINOT (D) ................................................. .05→. →.17 ASENNUS (E-E4) ........................................................................................................ →. .18 PAINEILMAKYTKENTÄ (E5) ......................................................................................... .19 PAINEILMANKULUTUS (E6) ........................................................................................ →. .20→. →.21 OHJAINKORTTI - KUVAUS (E7) .................................................................................. →. .22→. →.28 KYTKENTÄKAAVIO (E8) ............................................................................................... →. .29→. →.30 AJASTIN - TOIMINTA-AIKA - TAUKOAIKA (E9) ........................................................... →. .31→. →.32 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (F) ................................................................................. .33 TOIMINTAPERIAATE (G) .............................................................................................. →. .34→. →.36 HUOLTO - TARKISTUKSET (H) ................................................................................... →. .37→. →.46 HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN (H1) ................................... .47 HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN (H2) ................................. →. .48→. →.54 HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS (H3) ........................ .55 HUOLTO - TIIVISTEIDEN PAIKAT (H4) ........................................................................ .56 MELU - TURVALAITTEET (L-L1) .................................................................................. .57 VAARATILANTEET (L2) ................................................................................................. →. .58→. →.64 TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN (M) ................................................. .65 PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN (N) ..................................................... .66 TURVAOHJEET (O) ...................................................................................................... SPARE PARTS CATALOGUE VARAOSALUETTELO EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING............................................................. FILTER COVER WITH FAN.................................................................................... FILTER COVER.................................................................................................... UPPER BODY - CLEANING SYSTEM..................................................................... ELECTROVALVE PANEL...................................................................................... FILTERS ELEMENTS........................................................................................... FILTER BODY....................................................................................................... SEAL CLAMP GROUP.......................................................................................... RÄJÄYTYSKUVA ........................................................................................................... R. 01 SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN ......................................................................... →. .02→. →.06 SUODATTIMEN KANSI ................................................................................................. →. .07→. →.09 YLÄRUNKO - PUHDISTUS .......................................................................................... →. .10→. →.17 MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI .................................................................................. →. .18→. →.23 SUODATINELEMENTIT ................................................................................................ →. .24→. →.28 SUODATTIMEN RUNKO .............................................................................................. →. .29→. →.31 KIRISTYSRENKAAT ...................................................................................................... →. .32→. →.35 03.00 - INDEX WAMECO® - SISÄLLYSLUETTELO - INDEX - INDICE 1 CATALOGUE TECNIQUE EXSEMPLES D’APPLICATION................................................................................ GAMME - CARTOUCHE - MANCHES FC.J-FM.J...................................................... GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES FE.J................................................................ GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS FS.J-FB.J.. ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES FC................................................ ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES FM...................................................... ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES FE............................... GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS FS/FE.......... ENCOMB. ET POIDS - CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS........ COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES..................................... COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES........................................... COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES.................... COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESCRIPTION......................................... COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FC.J-FM.J-FS.J-FB.J........ COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FE.J................................ COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES................ COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE.................................. COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE............................................................. COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS........ FINITION................................................................................................................. OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES................................................................... OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION.............................................................. ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR GF.-UF....-UFF.............................................. ACCESSOIRES - RACCOED INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2-UFF....2......... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES MK.................................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTIQUE MK................................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE MK............................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK...................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE MK................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPERAGE/NIVEAUX SONORES MK............... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK.......................................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK......................... ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA............................................. ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.T.......................................... ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.H.......................................... ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES STANDARD.................... ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES STANDARD........................ ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES EN DEPRESSION.......... ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES EN DEPRESSION............... ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION MDP - MDD.............. ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUPERATION DE POUSSIERE DK....................... ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC ENTREE MAJOREE.. ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC DIFFUSEUR.............. ACCESSOIRES - ENTREES SUPPLEMENTAIRES DKX........................................... ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ELECTRONIQUE... 2 CATALOGUE D’ENTRETIEN GAMME.................................................................................................................. CRITERES DE CHOIX/SECTEUR BETONAGE......................................................... INDICATIONS GENERALES - ADRESSE - PLAQUE (A-B-C)..................................... INDICATIONS GENERALES - TEMPERATURE - TRANSPORT - POIDS (D).............. INSTALLATION (E - E4)........................................................................................... RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (E5)................................................................... CONSOMMATION D’AIR COMPRIME (E6)............................................................... RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DESCRIPTION (E7)......................................... SCHEMA DE BRANCHEMENT (E8).......................................................................... REGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL-DE PAUSE (E9)..................... DEMARAGE - ARRET (F)......................................................................................... PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (G).................................................................... ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES (H)....................................................... ENTRETIEN - EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS (H1)...................................... ENTRETIEN - NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS (H2)....................................... ENTRETIEN - REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS (H3)....................................... ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINT (H4)................................................. BRUYANCE - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL(L - L1)................... RISQUES RESIDUELS (L2)...................................................................................... INCONVENIENTS ET SOLUTIONS (M).................................................................... DEMONTAGE ET DEMOLITION (N)......................................................................... PREVENTIONS D’ACCIDENTS (O)........................................................................... 3 03505.INDEX CATALOGO TECNICO T. .01 ESEMPI DI APPLICAZIONE.................................................................................... .02 GAMMA - CARTUCCE - MANICHE FC.J-FM.J............................................................ .03 GAMMA - MANICHE ELLITTICHE FE.J...................................................................... .04 GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J-FB.J........... .05 INGOMBRO E PESI - CARTUCCE FC......................................................................... .06 INGOMBRO E PESI - MANICHE FM............................................................................ .07 INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE FE....................................................... .08→. →.11 →. CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS/FB.................................. .12 INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE.......... .13 COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE................................................ ... .14 COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE................................................ .15 COMPONENTI ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE............................... .16 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE...................................... .17 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J-FM.J-FS.J-FB.J. .18 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J......................... .19 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N°ELETTROVALVOLE.......................... .20 COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA............................... .21 COMPONENTI - SCHEDA ELLETTRONICA................................................................ .22 COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI.................. .23 FINITURE.................................................................................................................... .24 OPZIONI - FILTRI INSERIBILI...................................................................................... .25 OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE...................................................................... .26 ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO GF.-UF....-UFF............................................... .27 ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 UF....2-UFF....2........................ .28 ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI MK........................... .29 ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO MK........................................... .30 ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK...................................... .31 ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI MK.......................... .32 ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI MK........................................................ .33 ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITA’ MK........................ →. .34→. →.35 ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI MK................................................... .36 ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA MK............................................ . .37 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA..................................................... .38 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.T.................................................. .39 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.H.................................................. .40 ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD.............................. .41 ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD................................ .42 ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE................... .43 ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE..................... .44 ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE MDP - MDD.............. →. .45→. →.48 ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK............................................... →. .49→. →.50 ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO.. →. .51→. →.54 ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE.......................... .55 ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI DKX........................................................ .56 ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO..... CATALOGO MANUTENZIONE GAMMA................................................................................................................. CRITERI DI SCELTA/SETTORE BETONAGGIO........................................................ INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C).................................... INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D)..................... INSTALLAZIONE E MONTAGGIO (E-E4).................................................................. COLLEGAMENTO PNEUMATICO (E5)....................................................................... CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)........................................................................ COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)................................................ SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8)......................................................................... SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9)..................... AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F)......................................................................... PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G).......................................................................... MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H).......................................................... MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1).................................. MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2).......................................... MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3).............................. MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI (H4)........................................ RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1)......................... RISCHI RESIDUI (L2)................................................................................................ INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M).......................................................................... SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N).............................................................. NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)........................................................................ CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CATALOGO RICAMBI CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSE........................................................................ MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR............................................ MODULE COUVERTURE FILTRE........................................................................... CORPS SUPERIEUR - NETTOYAGE....................................................................... TABLEAU ELECTROVANNES................................................................................. ELEMENTS FILTRANTS........................................................................................ CORPS FILTRE..................................................................................................... GROUPE COLLIERS ETANCHEITE........................................................................ DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO.................................................................... MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE.................................................. MODULO COPERTURA FILTRO.................................................................................. CORPO SUPERIORE - PULIZIA................................................................................... CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA............................................................................ ELEMENTI FILTRANTI................................................................................................ CORPO FILTRO........................................................................................................... GRUPPO FASCE DI TENUTA...................................................................................... M. 01 .02 .03 .04 →. .05→. →.17 .18 .19 →. .20→. →.21 →. .22→. →.28 →. .29→. →.30 →. .31→. →.32 .33 →. .34→. →.36 →. .37→. →.46 .47 →. .48→. →.54 .55 .56 .57 →. .58→. →.64 .65 .66 R. 01 →. .02→. →.06 →. .07→. →.09 →. .10→. →.17 →. .18→. →.23 →. .24→. →.28 →. .29→. →.31 →. .32→. →.35 03.00 - RANGE WAMECO® - MALLISTO - GAMME 2 - GAMMA 03505.M. 01 Round body cartridge filters Pyöreäkoteloiset suodatinpatruunat Filtres ronds avec cartouches - Filtri rotondi a cartucce FC.1J03 FC.1J04 FC.1J05 FC.2J07 FC.2J11 FC.2J13 FC.3J12 FC.3J20 FC.3J24 FC.4J25 FC.4J39 FC.4J47 Round body filters with cartridges removable from below Altavaihdettavat pyöreät suodatinpatruunat Filtres ronds avec cartouches démontables du bas Filtri rotondi a cartucce estraibili frontalmente Without fan - Ilman puhallinta Sans aspirateur - Senza aspiratore Without fan - Ilman puhallinta Sans aspirateur - Senza aspiratore FC.J FS.J FS.2J07 FS.2J11 FS.2J13 FS.3J12 FS.3J20 FS.3J24 FS.4J25 FS.4J39 FS.4J47 Round body elliptical bag filters Pyöreäkoteloiset ellipsisuodattimet Filtres ronds avec manches elliptiques Filtri rotondi a maniche ellittiche FE.2J03 FE.2J05 FE.2J07 FE.2J09 FE.2J11 FE.3J04 FE.3J07 FE.3J10 FE.3J14 FE.3J17 FE.4J08 FE.4J13 FE.4J20 FE.4J26 FE.4J32 FE.J Without fan - Ilman puhallinta Sans aspirateur - Senza aspiratore Round body bag filters Pyöreäkoteloiset pussisuodatimet Filtres ronds avec manches - Filtri rotondi a maniche FM.J FM.1J01 FM.1J02 FM.1J03 FM.2J03 FM.2J05 FM.2J06 FM.2J08 FM.3J06 FM.3J08 FM.3J11 FM.3J13 FM.4J11 FM.4J16 FM.4J21 FM.4J26 Without fan - Ilman puhallinta Sans aspirateur - Senza aspiratore Round body filters with bags removable from below Altavaihdettavat pyöreät suodatiinpussit Filtres ronds avec manches démontables du bas Filtri rotondi a maniche estraibili frontalmente FB.2J03 FB.2J05 FB.2J06 FB.3J06 FB.3J08 FB.3J11 FB.4J11 FB.4J16 FB.4J21 FB.J Without fan - Ilman puhallinta Sans aspirateur - Senza aspiratore 03.00 - SINZING / CONCRETE BATCHING WAMECO® - VALINTAPERUSTEET / BETONINVALMISTUS 2 - CRITÈRES DE CHOIX / SECTEUR BÉTONAGE - CRITERI DI SCELTA / SETTORE BETONAGGIO 03505.M. 02 SILO FEEDING WITH TANK LORRY WITH CAPACITY OF 30 t SIILON TÄYTTÖ 30 T SÄILIÖAJONEUVOLLA ALIMENTATION DE SILO PAR CAMION-CITERNE DE 30 T ALIMENTAZIONE SILO CON AUTOCISTERNA DA 30 t Tyyppi Product - Aine Matériau - Prodotto Tyyppi Application - Sovellus Application - Installazione Overpressure control Ylivuotovalvonta Contrôle pression Controllo sovrapressione with - kanssa - avec - con KCS on - päällä - sur - su SILO without - ilman - sans - senza KCS CEMENT SEMENTTI CIMENT CEMENTO with - kanssa - avec - con KCS on HOPPER -SUPPILON päällä sur TRÉMIE - su TRAMOGGIA without - ilman - sans - senza KCS with - kanssa - avec - con KCS SIILON päällä on - sur - su SILO FILLER FLY ASH without - ilman - sans - senza KCS TÄYTEAINEEN SUODATETTAVA PÖLY FILLER ET CENDRES VOLANTES with - kanssa - avec - con KCS FILLER E CENERE VOLANTE on HOPPER -SUPPILON päällä sur TRÉMIE - su TRAMOGGIA without - ilman - sans - senza KCS The data (m 2) is valid for filling pipes Ø100 and Ø80 mm. - The data (m 2) is valid for filling pipe Ø100 mm. Decrease a size for pipe Ø80. * Installation on hopper recommended. ** To note that in the past on silos with capacity 10/30 m3 filters with 10-15 m 2 filtering surfacewere were installed. These filters (bag, pocket, etc.) have given different results. - - Taulukon tieto m 2 on voimassa täyttöputkille, noiden halkaisija on Ø 80 - 100 mm. - Taulukon tieto on m 2 on voimassa täyttöputkille, joiden halkaisija on Ø 100, jolloin putkelle, jonka halkaisija on Ø 80 mm, on valittava pienempi lähin suodatinkoko. * Suositellaan asennettavaksi pölynkeräyssuppilon pohjaan. ** Huomaa, että aiemmin asennettiin pölysuppilon pohjaan siiloissa, jotka olivat 10 - 30 m3, jolloin pussien ja taskujen suodatuspinta-ala oli 10 - 15 m2. Tällöin näistä suodattimista (pussit, taskut) saatiin eri arvoja. - Filter Suodatin Filtre - Filtro Tyyppi Silo capacity - Siilon kapasiteetti Capacite silo - Capienza silo 10 - 30 31 - 50 51 - 140 141 - 250 Filtering Surface - Suodatuspinta-ala - Surface filtrante - Superficie filtrante (m2) FC/FS.V.. 13** 13 11 11 FC/FS.J.. 13** 11 11 7 FM/FB.V.. 14** 11 8 8 FM/FB.J.. 14** 8 8 8 FE.V.. 10** 10 9 9 FE.J.. 10** 9 9 7 FC/FS.V.. 24** 24* 24 20 FC/FS.J.. 24** 20* 13 13 FM/FB.V.. FM/FB.J.. FE.V.. FE.J.. FC/FS.V.. FC/FS.J.. FM/FB.V.. FM/FB.J.. FE.V.. FE.J.. FC/FS.V.. FC/FS.J.. FM/FB.V.. FM/FB.J.. FE.V.. FE.J.. FC/FS.V.. FC/FS.J.. FM/FB.V.. FM/FB.J.. FE.V.. FE.J.. FC/FS.V.. FC/FS.J.. FM/FB.V.. FM/FB.J.. FE.V.. FE.J.. FC/FS.V.. FC/FS.J.. FM/FB.V.. FM/FB.J.. FE.V.. FE.J.. FC/FS.V.. FC/FS.J.. FM/FB.V.. FM/FB.J.. FE.V.. FE.J.. 21** 16** 20** 20** 13 11 11 8 10 9 20 20 16 16 14 14 24** 24** 21** 21** 20** 20** 24** 24** 21** 21** 20** 20** 20 20 16 16 14 14 24 24 21 21 20 20 21* 16* 20* 14* 11 7 8 6 9 7 20 13 16 11 14 10 21 20 21 16 20 14 24* 24* 21* 21* 20* 20* 20 13 16 11 14 10 24 24 21 21 20 20 16 11 20 10 11 7 8 6 9 7 20 13 16 11 14 10 20 13 16 11 14 10 24 20 21 16 20 14 20 13 16 11 14 10 24 24 21 21 20 20 16 11 14 10 11 7 8 6 9 7 13 13 11 11 10 10 20 13 16 11 14 10 24 20 21 16 20 14 20 13 16 11 14 10 20 20 16 16 14 14 Les valeurs en tableau (m2) sont applicables pour tubes de remplissage 100 et 80. - Les valeurs en tableau (m2) sont applicables pour tubes de remplissage Ø100. Descendre d’une taille pour tubes Ø80. * Montage sur trémie en pieds de silo conseillé. ** Montage sur trémie en pieds de silo conseillé, en ayant à l’esprit que dans certains cas, sur des silos de 10/30 m3, des filtres à manches de 10 à 15 m2 ont été montés, donnant des résultats disparates. I valori in tabella (m2) sono validi per tubi di carico Ø100 e Ø80 mm. - I valori in tabella (m2) sono validi per tubi di carico Ø 100 mm. Scalare una grandezza per tubi Ø 80. * Consigliare montaggio su tramoggia a terra. ** Consigliare montaggio su tramoggia a terra, oltre a tenere presente che in alcuni casi, finora sui sili da 10/30 m 3 , sono stati montati filtri da 15 a 20 m2 di superficie filtrante. Questi filtri (a maniche, a tasche, etc.) hanno dato i risultati più disparati. - 03.00 - GENERAL INFORMATION - ADDRESS, PLATE WAMECO® - YLEISTÄ – OSOITE, TYYPPIKILPI 2 - INDICATIONS GENERALES - ADRESSE, PLAQUE - INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO, TARGHETTA A) Address of local assistance centre If in need of assistance contact the address on the rear cover page of this catalogue. A) Osoite, paikallinen asiakaspalvelu Mikäli tarvitsette neuvoja, ottakaa yhteyttä Asiakaspalveluun, jonka osoite löytyy tämän luettelon takakannesta. B) Plate key B) Tyyppikilpi The plate placed on the clean air Suodattimessa on tyyppikilpi, header provides the following josta löytyvät seuraavat tiedot: information: Type 03505.M. 03 A) Adresse du centre d’assistance locale En cas de nécessité contacter l’adresse indiquée derrière dans le catalogue. A) Indirizzo centro assistenza locale In caso di necessità rivolgersi all’indirizzo indicato sul retro del catalogo. B) interprétation de la plaque B) Interpretazione targhetta La plaque fixée sur le panneau amo- La targhetta applicata al filtro vible fournit les informations suivan- fornisce le seguenti indicazioni: tes: 1 2 Matr. OP. 4 5 7 8 3 6 1) Suodattimen koodi 1) 1) Filter Code 2) Sarjanumero 2) 2) Serial number 3) Code of person who assem- 3) Kokoonpanoasentajan koodi 3) 4) bled the unit 5) 4) 4) 6) 5) 5) 6) 6) C) CONTRA-INDICATIONS If the customer observes the normal caution (typical of this kind of machines) togheter with the indications of this book, work is safe. Fan Do not store the fans in presence of machines causing vibrations, as the bearings could suffer from that fact.. SPARK-PROOF EXECUTION Before using the fan in explosive atmospheres, the manufacturer must be consulted. For the treatment of explosive or inflammable gases, fans are made in spark-proof execution by manufacturing the metal parts potentially in contact ane the other (suction nozzle and shaft passing ring) in non-ferrous material, in compliance with table NV 105 of ANIMA COAER. The user should earth the fan. C) KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROITUKSET Jos laitteen käyttäjä noudattaa normaalia tämäntyyppiselle laitteelle tarkoitettua varovaisuutta sekä tämän kirjan ohjeita, työskentely laitteella on turvallista. Puhallin Puhaltimia ei saa säilyttää sellaisten koneiden läheisyydessä, jotka aiheuttavat tärinää, koska laakerit saattavat vaurioitua. KIPINÄSUOJAUS Mikäli puhallinta aiotaan käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä, on ennen sitä otettava yhteyttä valmistajaan. Räjähdysalttiiden tai syttyvien kaasujen kanssa työskentelyä varten puhaltimet on kipinäsuojattu. Metalliosat, jotka saattavat joutua kosketuksiin toistensa kanssa (imusuutin ja läpivientirengas) eivät sisällä rautaa ja niiden materiaalit vastaavat taulukkoa: NV 105 des ANIMA COAER. Käyttäjän on maadoitettava puhallin. Code du filtre 1) Codice filtro N° matriculaire filtre 2) Sigla matricolare filtro Code de la personne qui a as- 3) Codice operatore assemblatore semblé le filtre 4) 5) 6) C) CONTRE-INDICATIONS A L’UTILISATION Il n’existe aucune contre-indication à l’utilisation, si on observe les précautions normales pour ce type de machines et les indications données dans cette documentation. C) CONTROINDICAZIONI ALL’USO Non vi è nessuna controindicazione all’uso, se vengono osservate le normali precauzioni per macchine di questo tipo unitamente alle indicazioni riportate su questo manuale. Aspiratore Non immagazzinare in prossimità di macchine che producono vibrazioni Aspirateur Ne le placez pas à proximité de ma- altrimenti i cuscinetti subiranno lo chines qui produisent des vibrations, stesso tipo di sollecitazioni. sinon les coussinets subiront le même ESECUZIONE ANTISCINTILLA type de contraintes. È fatto obbligo consultare preventivamente il costruttore per l’utilizEXECUTION ANTI-ETINCELLES Si vous devez utiliser des ventila- zazione di ventilatori in atmosfere teurs dans une atmosphère explo- esplosive. sive, vous devez absolument con- Per il trattamento di gas esplosivi o sulter auparavant le constructeur. infiammabili, i ventilatori vengono Si les ventilateurs doivent traiter des costruiti in esecuzione antiscintilla gaz explosifs ou inflammables, ils sont realizzando le parti metalliche poconstruits avec un dispositif anti-étin- tenzialmente a contatto tra loro (boccelles. Pour cela, les parties métalli- caglio aspirante e l’anello di passagques qui peuvent entrer en contact gio albero) in materiale non ferroso les unes avec les autres (l’ajutage as- in accordo alla tab.NV 105 dell’ANIpirant et l’anneau de passage de l’ar- MA COAER. bre) sont réalisées avec un matériau L’utilizzatore deve collegare eletnon ferreux, conformément au ta- tricamente a terra il ventilatore. bleau NV 105 de l’ANIMA COAER. L’utilisateur doit veiller à relier électriquement le ventilateur à la terre. 03.00 - GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT WAMECO® - YLEISTÄ – LÄMPÖTILAT - KULJETUS - PAINOT 2 - INDICATIONS GENERALES - TEMPÉRATURE - TRANSPORT - POIDS - INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI Operating temperature With continuous operation environmental temperature must not exceed +80°C (with peaks of 100°C). Käyttölämpötila Normaalin käyttöympäristön lämpötila ei saa ylittää +80 °C (huippuarvo 100 °C). D) TRANSPORT-WEIGHT When the filter is delivered, make sure that the type and quantity of the materials consigned comply with the information on the order confirmation. Immediately inform the haulage contractor in writing if damage is discovered, using the relative space on the consignment form. The driver is obliged to accept the complaint and to issue you with a copy. If the filter has been supplied carriage forward, either sent your complaint to us or straight to the haulage contractor. Damages will only be reimbursed if you have notified the matter on receipt of the goods. Prevent all type of damage during the unloading and handling operations. Lift and handle loose filter parts by means of the relative eyebolts. NEITHER PUSH NOR DRAG filters. Always bear in mind you are dealing with mechanical equipment which must be treated with care. When receiving more than one filter, make sure that the various parts of any one filter carry plates with the same serial number. D) KULJETUSPAINO Tavaran saavuttua on varmistettava, että tyyppi ja määrä vastaavat tilauksessa olevia tietoja. Tavaran toimittajalle on ilmoitettava välittömästi havaituista vaurioista ja ne on kirjoitettava lähetysasiakirjassa tälle varattuun tilaan. Kuljettaja on velvollinen ottamaan reklamaation vastaan ja antamaan tavaran vastaanottajalle kopion rahtikirjasta. Jos tavaran kuljetus on maksettu, reklamaatio lähetetään joko meille tai suoraan rahdinkuljettajalle. Vahingot korvataan ainoastaan, jos niistä on huomautettu tavaraan vastaanotettaessa. Tavaraa purettaessa ja käsiteltäessä on noudatettava erityistä varovaisuutta. Suodattimien irto-osien nostamiseen ja käsittelyyn on käytettävä sopivia nostopultteja. Älä TYÖNNÄ TAI LIU’UTA suodatinta! Pidä aina mielessä, että olet tekemisissä sellaisen laitteen kanssa, jota pitää käsitellä varoen. Suodatinosia on käsiteltävä tätä tarkoitusta varten olevilla nostovarusteilla. Suodattimia EI SAA TYÖNTÄÄ TAI LIU’UTTAA . Pidä aina mielessä, että olet tekemisissä sellaisen laitteen kanssa, jota pitää käsitellä varoen. Mikäli toimitetaan enemmän kuin yksi suodatin, on varmistettava, että suodattimen eri osissa on samat sarjanumerot kuin suodattimen tyyppikilvessä. Toimitettaessa useita suodattimia on huomioitava, että kolleja voi olla useita. 03505.M. 04 Champ de température Nous conseillons d’utiliser nos filtres sur des applications avec température max. de +80°C en usage continu (pointes à 100°C). Temperatura di esercizio Si consiglia di utilizzare i nostri filtri in applicazioni con temperature massime di: + 80°C per uso continuo (punte di 100°C). D) TRANSPORT - POIDS Au moment où vous recevez la machine, vérifiez si la typologie et la quantité correspondent bien aux données qui se trouvent sur la confirmation de la commande. Si vous constatez des dommages, vous devez immédiatement le déclarer en l’écrivant dans l’emplacement réservé à cet effet sur la lettre de voiture. Le chauffeur est obligé d’accepter votre réclamation et de vous en laisser une copie. Si la fourniture a été livrée franco destination, envoyeznous votre réclamation, sinon envoyez-la directement au transporteur. Vous ne pourrez être remboursé des dommages et intérêts que si vous avez déclaré le dommage au moment où vous avez reçu la machine. Faites bien attention à ne pas abîmer la machine durant son déchargement et sa manutention; soulevez les pièces détachées du filtre en utilisant les anneaux prévus à cet effet. VOUS NE DEVEZ NI POUSSER NI TRAINER les filtres. Rappelez-vous qu’il s’agit de matériel mécanique qui doit être déplacé avec le plus grand soin. Si la livraison comprend plusieurs filtres, faites attention à ce que les différents éléments d’un même filtre aient le même numéro sur leur plaque d’identification. D) TRASPORTO-PESI Al ricevimento della merce controllare se la tipologia e la quantità corrispondono con i dati della conferma d’ordine. Eventuali danni devono essere fatti presenti immediatamente per iscritto nell’apposito spazio della lettera di vettura. L’autista è obbligato ad accettare un tale reclamo e lasciarne una copia a Voi. Se la fornitura è franco destino, inviate il vs. reclamo e noi, altrimenti direttamente allo spedizioniere. Il risarcimento avviene soltanto se avete fatto presente il danno all’atto del ricevimento. Evitate ogni tipo di danneggiamento durante lo scarico e le movimentazioni; a tale scopo sollevare i pezzi sfusi del filtro impiegando i golfari previsti. NON SPINGERE NÈ TRASCINARE i filtri! Tenete conto che si tratta di materiale meccanico che deve essere movimentato con cura. Qualora il carico comprenda più filtri, accertarsi che i diversi componenti di uno stesso filtro riportino sulla targhetta di identificazione il medesimo numero di matricola. Fan Puhallin Aspirateur Aspiratore Do not lift the fan by its shaft, Puhallinta ei saa nostaa akselista, Ne soulevez jamais l’aspirateur par Non sollevare il ventilatore per l’almotor or wheel. moottorista tai vauhtipyörästä. l’arbre, par le moteur ou par la bero, il motore o la girante. couronne mobile. FC FS Koodi kg FC1J03 Koodi FM kg FB Koodi kg 33 FM1J01 FC1J04 37 FC1J05 39 FC2J07 59 FC2J11 FC2J13 Koodi FE kg Koodi kg 33 FE2J03 63 FM1J02 37 FE2J05 87 FM1J03 39 FE2J07 111 128 FS2J07 64 FM2J03 59 FB2J03 59 FE2J07 67 FS2J11 72 FM2J05 67 FB2J05 67 FE3J04 87 72 FS2J13 77 FM2J06 72 FB2J06 72 FE3J07 122 FC3J12 84 FS3J12 94 FM3J06 84 FB3J06 84 FE3J10 157 FC3J20 102 FS3J20 112 FM3J08 102 FB3J08 102 FE3J14 181 FC3J24 108 FS3J24 118 FM3J11 108 FB3J11 108 FE4J03 80 FC4J25 136 FS4J25 151 FM4J11 136 FB4J11 136 FE4J05 180 FC4J39 160 FS4J39 175 FM4J16 160 FB4J16 160 FE4J07 240 FC4J47 172 FS4J47 187 FM4J21 172 FB4J21 172 FE4J07 284 Fan - Tuuletin Aspirateur - Aspiratore MK1. MK1. MK1. MK1. MK1. MK1. MK1. MK1. kg 20 21 48 52 73 81 99 122 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E - INSTALLATION 2 - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 03505.M. 05 E) GENERAL RULES E) YLEISET OHJEET E) RÈGLES PRINCIPALES E) PRINCIPI GENERALI INSTALLATION ON TOP OF SILOS ASENNUS SIILON PÄÄLLE MONTAGE AU DESSUS DE SILOS MONTAGGIO SU SILO OK! INSTALLATION ON TOP OF DUST ASENNUS PÖLYNKERÄYSSUPPI- MONTAGE SUR TREMIE COLLECTING HOPPER LON PÄÄLLE RECOLTE POUSSIERE OK! MONTAGGIO SU TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERE 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS 2 E1 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO E1) POSITIONING OF FILTER FLANGE 03505.M. 06 E1) SUODATINLAIPAN SIJOI- E1) POSITIONNEMENT TUS DU RACCORD 1 2 E1) POSIZIONAMENTO ANELLO SOTTOFILTRO NÄKYMÄ A Spot weld - pistehitsaus Souder à traits - Saldare a tratti View from “A” - Näkymä A:sta Vue de “A” - Vista da “A” 2b min 40 mm 2a Check roundness - - Tarkista pyöreys Contrôler rondeur - Verificare la circolarità dell’anello 2c 3 Weld through - - Läpihitsaus Compléter la soudure - Completare la saldatura dell’anello sul silo INSTALLATION OF FILTER SUODATTIMEN LAIPAN ASEN- MONTAGE DU RACCORD SUR MONTAGGIO DELL’ANELLO FLANGE ON TOP OF THE SILO NUS SIILON PÄÄLLE LE TOIT DU SILO SUL TETTO DEL SILO 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E2 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 2 03505.M. 07 E2) LIFTING OF FILTER E2) SUODATTIMIEN NOSTO E2) SOULÉVEMENT DU FILTRE E2) SOLLEVAMENTO FILTRO The filters should only be handled and lifted using the handling hooks provided. Use lifting machinery suitable for the weight and dimensions of the filter and for the lifting distances in question. Hook up the filters to the lifting machinery using shackle and safety hooks; do not use clamps, rings, open hooks or any other system that does not guarantee the same degree of safety as shackles and safety hooks. Laitetta saa siirtää ja nostaa ainoastaan tätä tarkoitusta varten olevista nostovarusteista! Käytä ainoastaan turvatarkastuksessa hyväksyttyä nostovälinettä, jonka ominaisuudet vastaavat laitteen painoa sekä käsittelytapaa! Käytä nostossa ja siirrossa ainoastaan turvahakoja. Älä käytä hakoja tai nostolaitteita, jotka eivät vastaa onnettomuuksien ehkäisyä koskevia määräyksiä. Soulever et déplacer l’appareil en utilisant seulement les prises prévues à cet effet. Utiliser des systèmes de levage adaptés aux poids, dimensions et déplacements à effectuer. Effectuer l’arrimage aux prises de levage à l’aide de crochets avec fermeture de sécurité. L’emploi de manilles, anneaux, crochets ouverts ou de tout autre système ne garantissant pas la même sécurité que les crochets à fermeture est totalement interdit. Sollevare e movimentare le macchine solamente mediante le apposite prese predisposte. Utilizzare sistemi di sollevamento idonei alle masse, alle dimensioni e agli spostamenti da eseguire. Eseguire l’aggancio alle prese di sollevamento mediante grilli e utilizzare ganci con chiusure di sicurezza. È vietato l’utilizzo di morsetti, anelli, ganci aperti o qualsiasi sistema che non garantisca la stessa sicurezza dei grilli o dei ganci con chiusura di sicurezza. LIFTING MACHINERY NOSTOVARUSTEET PRISES DE LEVAGE PRESE DI SOLLEVAMENTO 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E3 2 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO E3) POSITIONING OF FILTER E3) KOKO SUODATTIMEN ASEN- E3) POSITIONNEMENT DU NUS PAIKOILLEEN FILTRE COMPLET 1 2 3 4 5 03505.M. 08 E3) POSIZIONAMENTO FILTRO COMPLETO 7 6 ZERO GAP RAKO = 0 ZEO LUMIERE ZERO LUCE FASTENING OF FILTER AND SUODATTIMIEN JA MAADOI- FIXATION DU FILTRE ET DE LA FISSAGGIO DEL FILTRO E DELEARTH WIRE TUSKAAPELEIDEN KIINNITYS MISE A TERRE LA MESSA A TERRA Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325 Vers.: 1 Data: 06.01 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E4 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 2 03505.M. 09 E4) POSITIONING OF INSERTA- E4) SISÄÄNASENNETTAVAN E4) POSITIONNEMENT DU FIL- E4) POSIZIONAMENTO FILTRO BLE FILTER SUODATTIMEN ASENNUS TRE ENCASTRABLE INSERIBILE The insertable filter consists of a cleaning unit and a cover (or fan). The filter elements are supplied disassembled as are the venturi tubes (if ordered). The filter should be assembled directly onto the ring (supplied separately by WAM®). Sisäänasennettava suodatin koostuu puhdistusyksiköstä ja sääsuojakannesta tai puhaltimesta. Suodatinelementit ja venturiputket (jos tilattu) toimitetaan osina. Suodatin on asennettava suoraan erilliseen renkaaseen . ç Le filtre encastrable est constitué du groupe de nettoyage sur lequel est posé le capot (ou l’aspirateur). Les éléments sont fournis non montés, de même que les tubes venturi (si demandés). Le filtre est monté directement sur la virole sous filtre (fournie séparément). Il filtro inseribile è costituito da un gruppo di pulizia sul quale è posto il coperchio (o l’aspiratore). Gli elementi vengono forniti smontati così come i tubi Venturi (se richiesi). Il filtro deve essere montato direttamente sull’anello (fornito a parte). Position the filter on two supports which are at least as high as the filter elements to be inserted. ç Suodattimet asennetaan kahden tuen päälle. Tukien on oltava vähintään yhtä korkeita kuin asennettavat suodatinelementit. Poser le filtre sur des tréteaux pour monter les éléments filtrants. Collocare il filtro su due supporti alti almeno quanto gli elementi da inserire. Using a socket spanner (size 10) loosen the safety nuts of the hooks locking the cover. Irrota kannen lukituskoukkujen vastamutterit käyttämällä M10avainta. ç A l’aide d’une clé de 10 à tube, desserrer l’écrou de sûreté des glissières de fermeture du capot. Utilizzando una chiave a tubo (di 10) allentare i dadi di sicurezza posti sui ganci di chiusura del coperchio. 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E4 2 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 03505.M. 10 Pull the hooks sideways to free the upper rim of the filter unit. Vedä koukut sivulle ja vapauta suodatinelementin ylempi reunavanne. ç Tirer la glissière vers l’extérieur de façon à débloquer le bord supérieur du corps du filtre. Tirare i ganci verso l’esterno in modo da sbloccare il bordo superiore del corpo filtro. Keeping hold of the hooks, lift the front part of the cover and remove it from the body of the filter. The cover is connected to the filter with a safety chain. Pidä kiinni koukuista, nosta sääsuojan etuosaa ja irrota se suodattimen rungosta. Huomioi, että sääsuoja on kiinnitetty suodattimeen varmuusketjulla. ç En maintenant tirées les glissières, soulever le capot et le dégager du filtre. Le capot est rattaché au filtre à l’aide d’une chaînette de sécurité. Tenendo tirati i ganci, sollevare il coperchio nella parte anteriore e rimuoverlo dal corpo filtro. Il coperchio è connesso al filtro da una catena di sicurezza. The cleaning unit is now accessible. The compressed air supply ducts have to be removed before inserting the filter elements. Nyt puhdistusyksikköön pääsee vapaasti käsiksi. Paineilman syöttöputki on poistettava ennen suodatinelementtien asentamista. ç Le groupe de nettoyage étant dès lors ouvert, retirer les distributeurs d’air afin d’accéder aux éléments filtrants. Il gruppo di pulizia è in questo momento accessibile. È necessario rimuovere i distributori di aria compressa per inserire gli elementi filtranti in dotazione. 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E4 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 2 03505.M. 11 Unscrew the ring nuts inside the panel. ç Irrota rengasmutterít, jotka ovat paineputkien ja puhallintaulun välissä. Dévisser les raccords à l’intérieur du bloc. Svitare le ghiere all’interno del cruscotto. Remove the rubber hoses. Irrota kumiletkut. ç Retirer les manchons en caoutchouc. Rimuovere i manicotti in gomma. Grip the distributor as shown in the figure and push downwards carefully. Tartu puhallusmoduliin kuten kuvassa ja työnnä alaspäin varovasti. ç Empoigner le distributeur, comme indiqué, et effectuer une légère pression vers le bas. Impugnare il distributore come indicato ed effettuare una leggera pressione verso il basso. 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E4 2 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 03505.M. 12 Keeping the distributor pressed down, rotate anticlockwise as far as possible. Remove the part. Pidä yksikköä alhaalla ja käännä vastapäivään niin kauas kuin mahdollista. Irrota osa. Yksikön pitäisi nyt lähteä helposti irti. ç Tout en maintenant la pression, dévisser le distributeur. Tenendo premuto verso il basso, ruotare in senso antiorario fino alla battuta. NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS IRROTETTAESSA PUHDISTUSYKSIKKÖÄ ÄLÄ KOSKAAN OTA KIINNI ILMAPUTKISTA. ç IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE. NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI TUBI DI SOFFIAGGIO. Insert the filter elements into the holes provided in the plate. Asenna suodatinelementit levyssä oleviin reikiin. ç Glisser les éléments filtrants dans leur logement respectif. Inserire gli elementi negli appositi fori sul disco. 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E4 2 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 03505.M. 13 Greasing the top edge of the filter elements will make it easier to fit them in place. (Use silicon-based grease). Press down on the top of the filter element until it fits in place in the hole in the plate. Jotta suodatinelementin asetus paikalleen olisi helpompaa, suodatinelementin yläreuna kannattaa rasvata silikonipohjaisella rasvalla. Paina suodatinelementin yläosaa, kunnes se menee paikalleen levyssä olevaan reikään. ç Graisser légèrement le bord supérieur de l’élément filtrant pour faciliter l’opération d’encastrement (utiliser une graisse siliconée). Appuyer sur la tête de l’élément jusqu’à l’obtention totale de l’encastrement. Ingrassare il bordo superiore dell’elemento filtrante per facilitare l’operazione d’incastro. (Utilizzare grasso siliconico). Premere la testa dell’elemento nel foro sul disco fino ad incastro avvenuto. Insert the venturi tubes in the elements (if applicable). Asenna venturiputket elementteihin (kts. kuvaa). ç Monter (si prévus) les tubes venturi sur les éléments. Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi. 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS 2 E4 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 03505.M. 14 Position the distributor on the support column with the air ducts aligned slightly to the left of their respective filter elements. Press down and rotate clockwise. Check that it has locked in position by gently pulling it upwards. Aseta puhdistusyksikkö kiinnityspilarin päälle niin, että ilmaputket osuvat hieman vasemmalle kyseessä olevasta suodatinelementistä. Paina alaspäin ja käännä vastapäivään. Tarkista, että se on lukkiutunut oikeaan asentoon vetämällä sitä varovasti ylöspäin. ç Appuyer le distributeur sur la colonne de soutien, orientant les tubes de soufflage légèrement à gauche des éléments filtrants respectifs à nettoyer. Presser légèrement vers le bas en tournant dans le sens horaire. S’assurer du blocage en tirant vers le haut. Appoggiare il distributore sulla colonna di sostegno orientando i tubi di soffiaggio leggermente a sinistra dei rispettivi elementi filtranti da pulire. Premere verso il basso e ruotare in senso orario. Assicurarsi dell’aggancio avvenuto, tirando leggermente verso l’alto. NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS IRROTETTAESSA PUHDISTUSYKSIKKÖÄ ÄLÄ KOSKAAN OTA KIINNI ILMAPUTKISTA. ç IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE. NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI TUBI DI SOFFIAGGIO. Manually tighten the ring nuts inside the panel. Kiristä rengasmutterit käsin puhallinkannen sisältä. ç Revisser à la main les raccords à l’intérieur du bloc. Avvitare col solo uso delle mani le ghiere all’interno del cruscotto. 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E4 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 2 03505.M. 15 The distributor is correctly assembled if all the filter elements engage with an air duct. Varmista, että jokaisessa suodatinelementissä on puhallusputki. Tällöin puhdistusyksikkö on asenettu oikein. ç S’assurer que tous les éléments sont alignés sur les tubes de soufflage pour vérifier le bon montage des distributeurs sur le disque. Assicurarsi che tutti gli elementi siano impegnati dai tubi di sparo. In questo modo si verifica l’esatto montaggio dei distributori sul disco. Lift the cover holding it at its front end. ç Nosta sääsuoja pitämällä kiinni sen etuosasta. Soulever le couvercle. Sollevare il coperchio impugnandolo dalla parte anteriore. Pull the locking hooks inside the cover towards you. Vedä sääsuojan sisäpuolella olevat lukituskoukut itseäsi päin. ç Tirer vers soi les glissières de fermeture se trouvant à l’intérieur du capot. Tirare a sè i ganci posti sulla lamiera interna del coperchio. 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E4 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 2 03505.M. 16 Position the cover on the body of the filter making sure that the rear hooks (inside the cover) engage with the top edge of the body as shown in the diagram: Asenna sääsuoja suodattimen runkoon ja varmista, että takana olevat koukut (sääsuojan sisällä) ovat kiinni rungon yläreunassa (kts. kaaviokuva). ç Positionner le capot sur le corps du filtre en s’assurant que les glissières de fermeture postérieures (internes au capot) permettent l’ancrage sur le corps du filtre comme indiqué sur le schéma ci-après: Collocare il coperchio sul corpo filtro accertandosi che gli agganci posteriori (interni al coperchio) vadano ad ancorare il bordo del corpo stesso come indicato nello schema seguente: Lower the cover onto the body of the filter. Check that the circular edge of the body is in contact with the metalwork inside the cover. Laske sääsuoja suodattimen rungon päälle. Varmista, että rungon pyöreä reuna koskettaa sääsuojan sisällä olevaan metalliin. ç Appuyer complètement le capot sur le corps du filtre. Contrôler que le bord circulaire du capot soit en appui sur la tôle intérieure du capot. Appoggiare completamente il coperchio sul corpo filtro. Controllare che il bordo circolare del corpo sia in appoggio sulla lamiera interna al coperchio. 03.00 - INSTALLATION WAMECO® - ASENNUS E4 - INSTALLATION - INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 2 03505.M. 17 Push the hooks inwards under the edge so that they come into contact with the body of the filter. Vedä koukut sisäänpäin reunan alla niin, että ne koskettavat suodattimen runkoon. ç Pousser les glissières de fermeture vers l’intérieur en les faisant passer sous le bord inférieur du corps. Premere i ganci verso l’interno in modo da spingere sotto il bordo fino a toccare il corpo. If necessary use a screw driver inserted in the holes provided under the cover for extra leverage. Käytä tarvittaessa ruuvimeisseliä kannen alla olevien reikien kautta nostovoiman lisäämiseksi. ç Pour faciliter cette opération, utiliser un tournevis en faisant passer la lame de celui-ci dans les trous et en appuyant sur la tôle du capot. L’ operazione può essere facilitata utilizzando un cacciavite facendo leva sugli appositi fori presenti sulla lamiera del coperchio. When the hook is properly positioned under the rim of the body of the filter, tighten the safety nut with a socket spanner (size 10). Kun koukku on kunnolla asennettu suodatinrungon reunaan, kiristä M10 varmistusmutteri sopivalla hylsyavaimella. ç Lorsque que la glissière est parfaitement en place sous le bord du filtre, serrer l’écrou de sécurité à l’aide d’une clé de 10 à tube. Quando il gancio è totalmente infilato sotto il bordo del corpo filtro, serrare il dado di sicurezza con chiave a tubo (di 10). 12.01 / 03.00 - PNEUMATIC CONNECTION WAMECO® - PAINEILMALIITÄNNÄT - RACCORDEMENT PNEUMATIQUE 2 E5 - COLLEGAMENTO PNEUMATICO 03505.M. 18 E5) PNEUMATIC CONNECTION E5)PAINEILMALIITÄNNÄT E5) RACCORDEMENT PNEUMATIQUE E5) COLLEGAMENTO PNEUMATICO The compressed air coupling on Paineilmaliitin liitetään suodattithe filter is achieved by means meen työntöliitoksella (12 mm of a push-in fitting (for 12 mm putkelle). pipe). Le branchement de l’air comprimé sur les éléments filtrants est réalisé par un raccord instantanés (pour tuyeu 12 mm). L’innesto dell’aria compressa sui filtri è realizzato da un raccordo con innesto rapido per tubo da 12 mm. During the assembly of the filter Suodattimen asennuksessa pitää Pendant l’installation du filtre il faut Durante l’installazione del filtro è necheck: noudattaa seuraavia asioita: vérifier: cessario verificare che: 1 COMPRESSED AIR IS 1.1clean, i.e. free of slags which could damage the solenoid valve(s) 1.2dehumidified, i.e. discharge condensed water once a week by opening the tap on the outside of the filter 1.3deoiled, i.e. the presence of oil in the air could irreversibly damage the filter artridges. 2 OPERATING PRESSURE IS 2.1minimum 5 bar at the inlet of the air reservoir 2.2maximum 6 bar at the inlet of the air reservoir N.B.: The solenoid valves are suitable to operate with dry air. 1 PAINEILMAN OLTAVA: 1.1) Puhdasta, eli ilmassa ei saa olla epäpuhtauksia, joka vaurioittaa magneettiventtiilejä. 1.2Kuivaa, eli kerran viikosssa on avattava suodatinrungon ulostulossa oleva kondenssivesihana. 1.3) Öljytöntä. Paineilmansyötössä oleva öljy voi aiheuttaa suodattimessa tukoksia, joita ei voi korjata. 1 L’AIR COMPRIME DOIT ETRE 1 L’ARIA COMPRESSA DEVE 1.1nettoyé, libre de scories qui ESSERE: pourraient endomager le filtre 1.1 pulita - esente da scorie che 1.2déhumidifié, il est nécessaipotrebbero danneggiare le eletre de décharger du condensat trovalvole del filtro une fois par semaine à tra- 1.2 Deumidificata- il filtro utilizza un vers le robinet monté sur l’exrubinetto per lo scarico della contérieur du filtre. densa. È comunque necessario 1.3déshuilé, la présence d’huile scaricare l’eventuale condensa peut causer le colmatage précon cadenza settimanale tracoce et irréversible du filtre. mite l’apposito rubinetto 1.3 Disoleata - la presenza di sostanze oleose nell’aria costitui2 PRESSION D’EXERCICE rebbe una causa di intasamento 2.15 bar minimum à l’entrée precoce ed irreversibile. 2 KÄYTTÖPAINE du réservoir d’air compri2.1Vähintään 5 baria painesäimé 2 PRESSIONE D’ESERCIZIO liön sisäänmenossa 2.26 bar maximum à l’entrée 2.1 Minimo 5 bar all’ingresso 2.2Enintään 6 baria painesäilidu réservoir d’air compridel serbatoio del fliltro ön sisäänmenossa mé 2.2 Massimo 6 bar all’ingresso del serbatoio del fliltro HUOM: Magneettiventtiilit vaati- N.B.: les électrovannes ne nécesvat kuivaa ilmaa. sitent pas d’air lubrifié étant proje- N.B.: le elettrovalvole non necessitatées pour le fonctionnement avec no di aria lubrificata essendo progetair sec. tate per funzionare con aria secca. 03.00 - COMPRESSED AIR CONSUMPTION WAMECO® - PAINEILMANKULUTUS - CONSOMMATION D’AIR COMPRIMÉ 2 E6 - CONSUMO ARIA COMPRESSA 03505.M. 19 E6) COMPRESSED AIR CONSUMPTION: E6) ILMANKULUTUSTAULUK- E6) CONSOMMATION KO: D’AIR COMPRIMÉ: E6) CONSUMO ARIA COMPRESSA: We recommend a minimum of 5 bar pressure. Here below we specify air consumption for average applications: it must be know that different applications require different intervals which will vary the consumption. Suodattimet toimivat vähintään 5 barin ja enintään 6 barin paineilmalla. Seuraavat ilmankulutusarvot perustuvat normaaliin toimintaan. On kuitenkin otettava huomioon, että käyttöolosuhteet vaativat muutoksia tehtaalla tehtyyn elektronisen ohjauksen ohjelmointiin. Tällöin myös ilmankulutusarvot muuttuvat. I filtri possono essere alimentati con le seguenti pressioni: min - 5 bar max - 6 bar Nella tabella sottostante indichiamo i consumi di aria compressa per applicazioni medie. Deve essere comunque noto che variazioni nalle condizioni di utilizzo possono richiedere modifiche ai settaggi standard preimpostati nella shceda elettronica, variando pertanto i consumi di aria compressa. Les filtres peuvent être alimentés aux pressions suivantes: min. - 5 bar max. - 6 bar Dans le tableau ci-dessous, les consommations indiquées correspondent à l’utilisation de filtres sur des applications normales. Toutefois, certaines conditions d’utilisation nécessitent le changement des réglages initiaux de la carte électronique et par conséquent, les consommations d’air comprimé. Air consumption at 28 seconds claning interval (at 6 bar) Max air pressure Enimmäispaine Pression max. Pressione max Cleaning duration Sykkeen kesto Durée impulsion Durata sparo Ilmankulutus 28 s. puhdistusvälillä, paine 6 bar Consommation d’air (atmosphérique) poue des intervalles de 28 sec. (avec 6 bar) Consumo d’aria (atmosferica) ad intervalli di 28 secondi (a 6 bar) 6 bar 100 ms 210 ms 4,5 N m3/h Air supply pipe diameter mm Ilmaputken Ø mm Diamétre du tube d’alimentation Diametro interno della tubazione in mm 10 03.00 - ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION WAMECO® - OHJAINKORTTI - KUVAUS 2 E7 - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - DESCRIPTION - COLLEGAMENTO ELETTRICO - DESCRIZIONE 03505.M. 20 E7) ELECTRICAL CONTROL- E7) OHJAINKORTTI LER E7) RACCORDEMENT ELECTRIQUE E7) COLLEGAMENTO ELETTRICO For the filters F.J, the electronic board is installed in a box and is complete with an electronic board CSA/VDE norms with the electronic component to drive and control the blowing units and the fan. Protction: IP56, CEI norms. The board is delivered with the connections fitted: the solenoid coil connections with the fan are made and tested by WAM®. The std. equipment is complete with the dial to set the pause times between the blows (pause time between the cleaning cycle) and with the dial to set the blow time (the adjustable times are shown in the “timing table”). The electronic boards of the medium and large size are complete with fixed timer used to clean after the filling cycle. The best cleaning of every dedusting plant is made without any air entering the filter. In absence of the air flow, the powder comes off from the cartridge with more efficiency, leaving the filtering media cleaner. For a correct use see “electrical connections” (see page M.29 M.30). Pour les filtres F.J, l’ unité de commande, composée d’une carte en conformité avec les normes CSA/VDE équipée de composants électroniques pour la commande et le contrôle des groupes de soufflage et d’ aspiration, est logée dans un boîtier de dérivation. Protection IP56 selon la norme CEI. L’ appareil est livré précâblé: Les raccordements aux bobines et à l’ aspirateur (jusqu’à 2,2 kW) sont effectués et testés par WAM®. L’ équipement standard comprend les potentiomètres de réglage de l’ intervalle entre impulsions de décolmatage et de durée de l’ impulsion (les valeurs de réglage sont indiquées dans le tableau “Temporisation“). Toutes les cartes électroniques de la gamme moyenne et grande sont dotées d’une temporisation fixe utilisée pour le décolmatage en fin de cycle. Nous rappelons que le décolmatage le plus efficace est celui obtenu en l’absence totale d’air entrant au filtre. Les poussières, ne trouvant plus d’air de ré-entraînement, se détache des éléments filtrants plus efficacement, laissant propre le média filtrant. Pour un emploi correct, voir “raccordements électriques”, pages M.29 à M.30. Per i filtri tipo F.J, l’ unità di comando è collocata all’interno di una scatola di derivazione ed è composta da una scheda a norme CSA/VDE con i componenti elettronici per il comando ed il controllo dei gruppi di soffiaggio ed aspirazione. Protezione IP56 secondo norme CEI. La scheda viene fornita già precablata: i collegamenti alle bobine e all’eventuale aspiratore (fino 2,2 kW) vengono già effettuati e collaudati dalla ditta WAM®. La dotazione standard prevede sia il microswitch per la regolazione dei tempi di pausa tra uno “sparo” e l’ altro (intervallo di tempo tra una sequenza e l’altra di pulizia) che quello per la regolazione della durata dello “sparo” (I tempi regolabili sono riportati nella tabella “temporizzazioni”). Tutte le schede elettroniche sono dotate di un timer fisso utilizzato per la pulizia di fine lavoro. È risaputo che la pulizia più efficace di ogni impianto di abbattimento polveri è quella che viene effettuata in totale assenza di aria in ingresso filtro. La polvere, non trovando il flusso di aria ascensionale si distacca dagli elementi con maggior efficacia, lasciando il tessuto più pulito. Per un corretto utilizzo, vedi “collegamenti elettrici” a pag. M.29 e a pag. M.30. Suodatinsarjassa F.J sähkötaulu on asennettu kaappiin ja se on tehty sähkötauluille asetettujen normien CSA/VDE mukaisesti. Suojausluokka on IP 56. Piirilevyllä ohjataan sekä puhallusyksikköä että puhallinta. Suodatin toimitetaan valmiiksi kaapeloituna (magneettiventtiilit ja puhallin kytketty) ja suodattimelle on tehty toimintatarkastus ennen toimitusta. Perusversioon kuuluu sekä puhdistusten väliajan mikrokytkin että paineilma-aallon keston mikrokytkin (katso säätöalueet alla olevasta taulukosta). Ainoastaan keskikokoisten ja suurten sarjojen suodattimissa on lisäksi automaattisen jälkipuhdistuksen ajastin, joka ei ole säädettävissä. Tämä toimenpide perustuu siihen, että pölynpoistossa suodattimen puhdistusaste on korkein, kun suodattimen sisääntulossa ei ole ilmaa. Ulospuhallettu, putoava pöly ei törmää vastakkaiseen, puhdistusta haittaavaan ilmavirtaan. Laite on liitettävä verkkoon oikein, jotta laite toimii moitteettomasti (sivut M29-M30). TIMINGS - AJASTUS - TEMPORISATION - TEMPORIZZAZIONI Pause - Tauko Pause - Pausa Work - Toiminta-aika - Temporisation - Temporizzazioni End cycle - Puhdistusjakso Fin cycle - Fine ciclo ASETUS Ø MIN. MAX. ASETUS MIN. MAX. Cartridges Patruunat Cartouches Cartucce Bags, elliptical bags, pockets Taskut, elliptiset ja pyöreät pussit Manches, manches elliptiques, poches Maniche, maniche ellittiche, tasche 5 90 28 100 300 100 210 Fined time - Asetusaika Temps fixe - Tempo fisso 400 600 800 1000 10 03.00 - ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION WAMECO® - OHJAINKORTTI - KUVAUS - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - DESCRIPTION - COLLEGAMENTO ELETTRICO - DESCRIZIONE E7 2 03505.M. 21 * The time of the end cycle is *Jälkipuhdistusaika ja puhdistusfixed and during this time the väli on asetettu tehtaalla eikä cleaning intervals is mantained käyttäjä muuttaa niitä. controlled by the electronic board. * La durée du nettoyage fin de cycle est fixe et durant celui-ci, les intervalles entre impulsions sont ceux préétablis. * Il tempo di fine ciclo è fisso e durante questo tempo vengono mantenuti gli intervalli di pulizia prefissati dalla scheda. The length of the feeding wires of the electronic board can influence the length of the time, so avoid very long cables. Ohjauskortin syöttöjohdon pituus saattaa vaikuttaa puhdistuksen todelliseen kestoon. Täten tulisi välttää erittäin pitkien johtojen käyttöä. La longueur du câble d’alimentation de la carte électronique peut influencer sur la durée réelle: Eviter les câbles trop longs. La lunghezza del cavo di alimentazione alla scheda elettronica può influire sulla reale durata: evitare cavi molto lunghi. The electronic board is complete with fuse: in case of breakdown, if the fuse has to be replaced, pay attention to replace it with one of the same capacity (verify the milliampere printed on the fuse). Sähkötaulussa on sulake. Jos sulake on vaihdettava rikkoontumisen vuoksi, on varmistettava että uusi sulake on samanlainen (milliampeerimäärä näkyy alkuperäisestä sulakkeesta). La carte électronique est dotée d’un fusible: en cas de rupture, remplacer celui-ci par un autre de même calibre (vérifier l’intensité inscrite sur le fusible). La scheda elettronica è dotata di fusibile: nel caso di guasto, dovendo cambiare il fusibile danneggiato, avere cura di sostituirlo con uno di portata equivalente (verificare i milliampere stampigliati sul fusibile). The max. working tempera- Piirilevylle sallitun käyttö- Les températures limites lämpötilan rajat ovat: admissibles sont compriture of our elect. board is: -25 °C – +70 °C. ses entre -25°C et +70°C. MIN. -25°C MAX + 70°C. Le temperature di esercizio accettabili dalle ns. schede elettroniche sono di: MIN -25°C MAX +70°C. The card is manufactured Piirilevyt on valmistettu ISO Les cartes sont produites La scheda è prodotta seselon le standard ISO 9001. guendo tutte le procedure according to ISO 9001 stand- 9001 -normin mukaisesti. richieste dalla norma ard. ISO9001. 11.00 / 03.00 - WIRING DIAGRAM WAMECO® - KYTKENTÄKAAVIO E8 2 - SCHÉMA DE BRANCHEMENT - SCHEMA DI COLLEGAMENTO ELECTRONIC BOARD WIRING OHJAINKORTIN KYTKENNÄT SEQUENCE 03505.M. 22 SEQUENCE DE CONNEXION DE SEQUENZA DI COLLEGAMENLA CARTE ELECTRONIQUE TO SCHEDA ELETTRONICA. 1) SETTING SUPPLY VOLTAGE 1) SYÖTTÖJÄNNITTEEN SÄÄTÖ 1) REGLAGE DE LA TENSION D’ALIMENTATION Set the supply voltage (110, 230, Kortin alimmassa osassa sijait- Régler la tension d’alimentation 400 V) by moving the cable to sevalla liitinkiskolla säädetään à 110, 230 ou 400 V au moyen the right position on the terminal syöttöjännite (110, 230, 400 V) de la barrette de connexion dans board present in the lower part viemällä kaapeli oikeaan kohtaan. la partie basse de la carte, en of the board. déplaçant le câble dans la bonne position. 1) SETTAGGIO TENSIONE DI ALIMENTAZIONE Tramite la morsettiera presente nella parte bassa della scheda, impostare, spostando il cavetto nella posizione corretta, la tensione di alimentazione (110, 230, 400 V). 2) CONNECTING TO POWER SUPPLY The electronic board is provided with a double connection to the supply (L, N and S, T) which makes it possible to carry out an end of cycle cleaning. This cleaning is done after the filter is “switched off”, or in the absence of an upward flow involving the filter elements; this is why the cleaning is very effective, and ensures long life of the filter elements. The general power supply (L, N) must always be present on the board (disconnect only for maintenance). 2) COLLEGAMENTI ALL’ALIMENTAZIONE La scheda elettronica è dotata di un doppio collegamento all’ alimentazione (L, N e S, T) che permette di eseguire la pulizia di fine ciclo. Tale pulizia viene eseguita una volta “spento” il filtro, ovvero in assenza del flusso ascensionale che interessa gli elementi filtranti, ed è per questo molto efficace ed assicura il tempo di vita degli elementi stessi. L’ alimentazione generale ( L, N ) deve sempre essere presente sulla scheda ( disinserire solo in caso di manutenzione ). 2) LIITÄNTÄ VIRRANSYÖTTÖÖN 2) RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION Ohjainkortilla on kaksinkertainen La carte électronique est dotée liitäntä virransyöttöön (L, N ja S, d’ une double connexion à l’ aliT), mikä mahdollistaa puhdistuk- mentation (L, N et S, T) qui persen jakson lopussa. met d’ effectuer le nettoyage de fin de cycle. Puhdistus suoritetaan, kun suo- Ce nettoyage, effectué une fois datin on pysäytettynä, eli ei ole que le filtre est «éteint», c’est-àenää suodatinelementtejä koske- dire en absence de flux ascenvaa virtausta ylöspäin. Tästä sionnel sur les éléments filtrants, syystä puhdistus on hyvin teho- est très efficace tout en garankas ja takaa suodatinelementtien tissant un plus grande longévité pitkäikäisyyden. des éléments. Yleisen virransyötön (L, N) tu- L’ alimentation générale (L, N) doit lee olla kortilla aina toiminnassa toujours être présente sur la car(kytketään pois vain huollon ajak- te ( débrancher seulement en cas si). d’ entretien ). Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325 Vers.: 1 Data: 06.01 11.00 / 03.00 - WIRING DIAGRAM WAMECO® - KYTKENTÄKAAVIO - SCHÉMA DE BRANCHEMENT E8 2 - SCHEMA DI COLLEGAMENTO 03505.M. 23 The control supply (S and T) is necessary for switching the board on and off; it must therefore be controlled in parallel to the fan motor, if present, or by means of an ON/OFF control. Ohjausjännitteen syöttö (S ja T) kytkee kortin toimintaan ja pois päältä. Sitä tulee siksi ohjata rinnakkaisesti suhteessa imumoottoriin (jos sellainen on) tai päälle- ja poiskytkentäkäskyillä. L’alimentation de commande (S et T) sert à allumer ou à éteindre la carte. Elle doit donc être commandée en parallèle au moteur de l’aspirateur, s’il est prévu, ou bien à travers une commande de marche/arrêt. L’ alimentazione di comando ( S e T ) serve per accendere o spegnere la scheda, deve quindi essesre comandata in parallelo al motore dell’ aspiratore, se presente, oppure tramite un comando di accensione/spegnimento. It is essential to ensure that the two power supplies (main: L and N) and (control: S and T) are equal. Otherwise the board will be damaged. On myös välttämätöntä, että molemmat jännitteet: pääjännite (L ja S) ja ohjausjännite (S ja T) ovat samansuuruiset. Muuten kortti voi vahingoittua. Il est indispensable que les deux tensions principales (L et N) et de commande (S et T) soient les mêmes. Si ce n’est pas le cas on risque d’endommager la carte. Indispensabile è che le due tensioni, principale ( L ed N ) e di comando ( S e T ), siano uguali. In caso contrario si incorrerà nel danneggiamento della scheda. If the two power supplies are controlled simultaneously, or both are disconnected when the filter is switched off, there is no end of cycle cleaning. Jos molemmat syöttövirrat liipaistaan samanaikaisesti tai jos suodatinta pois päältä kytkettäessä katkaistaan ohjausjännitteen lisäksi myös virtalähteen jännite, ei syklin lopussa suoriteta puhdistusta. Si les deux alimentations soient commandées simultanément, c’est-à-dire en cas de coupure de l’alimentation générale et de commande lors de l’extinction du filtre, le nettoyage de fin de cycle n’est pas exécuté. Nel caso in cui le due alimentazioni siano comandate contemporaneamente, ovvero venga tolta anche l’ alimentazione generale oltre a quella di comando all’ atto dello spegnimento del filtro, non viene eseguita la pulizia di fine ciclo. In such cases, WAM ® de- Tässä tapauksessa WAM ® clines all responsibility con- S.p.A. ei vastaa suodatinelecerning durability of the fil- menttien kestävyydestä. ter elements. Dans ce cas WAM ® décline toute responsabilité en terme de durée des éléments filtrants. In tal caso WAM® declina ogni responsabilità in termini di durata degli elementi filtranti. 3) WIRING DIAGRAM 3) KYTKENTÄKAAVIOT 3) SCHEMAS DE RACCORDE- 3) SCHEMI DI COLLEGAMENMENT TO A) SINGLE-PHASE WITHOUT MOTOR 110/230 V A) YKSIVAIHE-, ILMAN MOOTTORIA 110 / 230 V A) MONOPHASE SANS MOTEUR A) MONOFASE SENZA MOTORE 110/230 V 110/230 V B) SINGLE-PHASE WITH MOTOR B) YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA 110 V B) MONOPHASE AVEC MOTEUR B) MONOFASE CON MOTORE 110 V 110 V C) MONOPHASE AVEC MOTEUR C) MONOFASE CON MOTORE 230 V 230 V D) TRIPHASE AVEC MOTEUR D) TRIFASE CON MOTORE 400 V 400 V E) TRIPHASE SANS MOTEUR E) TRIFASE SENZA MOTORE 400 V 400 V 110 V C) SINGLE-PHASE WITH MOTOR C) YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA 230 V 230 V D) THREE-PHASE WITH MOTOR D) KOLMIVAIHE-, MOOTTORILLA 400 V 400 V E) THREE-PHASE WITHOUT MOTOR 400 V E KOLMIVAIHE-, ILMAN MOTTORIA 400 V Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325 Vers.: 1 Data: 06.01 11.00 / 03.00 - WIRING DIAGRAM WAMECO® - KYTKENTÄKAAVIO E8 2 - SCHÉMA DE BRANCHEMENT - SCHEMA DI COLLEGAMENTO A) 03505.M. 24 110 / 230 V - AC 24VAC EVn WAM TOIMITTAA 24VAC 24VAC YV1 EV2 Cod.: 40.10.02.0320 24VAC EV1 R S T QS2 YV2 EV3 YV3 L N WAM-OHJAUSPANEELI QS2 = Commande Carte QS2 = Board Control F1 = Fusible F1 F1 = Fuse QS1 QS1 = Commande Alimentation Générale N L 110/230 V-AC QS1 = Main Power Supply Control FLUX 24VAC YVN SINGLE-PHASE WITHOUT MOTOR YKSIVAIHE-, ILMAN MOOTTORIA MONOPHASE SANS MOTEUR MONOFASE SENZA MOTORE Vers.: 1 Data: 06.01 YV1 S YV2 24VAC EV3 N YV3 WAM-OHJAUSPANEELI L WAM TOIMITTAA FLUX 24VAC EVn 24VAC YVN - SCHÉMA DE BRANCHEMENT 24VAC EV2 T KM0 = Commande Moteur - Carte KM0 = Motor - Board Control F1 = Fusible F1 = Fuse - KYTKENTÄKAAVIO 24VAC EV1 R KM0 F1 QS1 QS1 = Commande Alimentation Générale QS1 = Main Power Supply Control B) M0 KM0 QM0 N WAMECO® -KW,-A,-V FAN MOTOR L1 L2 L3 L 110V-AC - WIRING DIAGRAM 11.00 / 03.00 E8 2 - SCHEMA DI COLLEGAMENTO 03505.M. 25 SINGLE-PHASE WITH MOTOR YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA MONOPHASE AVEC MOTEUR MONOFASE CON MOTORE 110 V - AC Cod.: 40.10.02.0325 Vers.: 1 Data: 06.01 YV1 Cod.: 40.10.02.0325 24VAC EV2 T YV2 24VAC EV3 N YV3 WAM-OHJAUSPANEELI L WAM TOIMITTAA FLUX 24VAC EVn 24VAC YVN - SCHÉMA DE BRANCHEMENT 24VAC EV1 S KM0 = Commande Moteur - Carte KM0 = Motor - Board Control F1 = Fusible F1 = Fuse - KYTKENTÄKAAVIO -KW,-A,-V FAN MOTOR M0 R KM0 F1 QS1 QS1 = Commande Alimentation Générale QS1 = Main Power Supply Control C) KM0 QM0 N WAMECO® L1 L2 L3 L1 230V-AC - WIRING DIAGRAM 11.00 / 03.00 E8 2 - SCHEMA DI COLLEGAMENTO 03505.M. 26 SINGLE-PHASE WITH MOTOR YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA MONOPHASE AVEC MOTEUR MONOFASE CON MOTORE 230 V - AC Vers.: 1 Data: 06.01 M0 Cod.: 40.10.02.0325 24VAC EV2 T YV2 24VAC EV3 N YV3 WAM-OHJAUSPANEELI L WAM TOIMITTAA FLUX 24VAC EVn 24VAC YVN - SCHÉMA DE BRANCHEMENT YV1 S KM0 = Commande Moteur - Carte KM0 = Motor - Board Control F1 = Fusible F1 = Fuse - KYTKENTÄKAAVIO 24VAC EV1 R KM0 F1 QS1 QS1 = Commande Alimentation Générale QS1 = Main Power Supply Control D) KM0 QM0 L2 WAMECO® -KW,-A,-V FAN MOTOR L1 L2 L3 L1 400V-AC - WIRING DIAGRAM 11.00 / 03.00 E8 2 - SCHEMA DI COLLEGAMENTO 03505.M. 27 SINGLE-PHASE WITH MOTOR YKSIVAIHE-, MOOTTORILLA MONOPHASE AVEC MOTEUR MONOFASE CON MOTORE 400 V - AC Vers.: 1 Data: 06.01 11.00 /03.00 - WIRING DIAGRAM WAMECO® - KYTKENTÄKAAVIO - SCHÉMA DE BRANCHEMENT E8 2 - SCHEMA DI COLLEGAMENTO E) 03505.M. 28 400 V - AC 24VAC WAM TOIMITTAA YV3 24VAC YV1 EV2 Cod.: 40.10.02.0320 24VAC EV1 R S T QS2 YV2 EV3 24VAC N L WAM-OHJAUSPANEELI QS2 = Commande Carte QS2 = Board Control F1 = Fusible F1 = Fuse QS1 = Commande Alimentation Générale L2 L1 400V-AC QS1 = Main Power Supply Control FLUX EVn 24VAC YVN SINGLE-PHASE WITHOUT MOTOR YKSIVAIHE-, ILMAN MOOTTORIA MONOPHASE SANS MOTEUR MONOFASE SENZA MOTORE Vers.: 1 Data: 06.01 11.00 / 03.00 - TIMER SETTING - WORKING TIME WAMECO® - AJASTIN - TOIMINTA-AIKA - RÉGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL - SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO E9) TIMER SETTING E9) AJASTIMEN SÄÄTÖ 03505.M. 29 E9) REGLAGE TEMPORISATEUR E9) SETTAGGIO TEMPORIZZATORI Il est possible de modifier le temps de travail imposé en ageant sur les microswitch dans la manière suivante: È possibile modificare il tempo di lavoro preimpostato agendo sugli appositi microswitch nel seguente modo: SULAKE It is possible to alter the preset Asetettuja toiminta-aikoja voiwork time by operating the mi- daan muuttaa käyttämällä mikrocro-switches in the following kytkimiä alla kuvatulla tavalla: manner: 2 E9 SULAKE SULAKE MIKROKYTKIN S2 ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON W O R K TIM E TOIMINTA-AIKA TE M P S D E TR AVA IL T E M P O D I LAV O R O (sec) P R E S E T VA LU E F O R C A R T R ID G E S 0 .1 PATRUUNOIDEN ESIASETUSARVO VA L E U R P R E IM P O S E E P O U R C A R TO U C H E S VA L O R E P R E IM P O S TATO P E R C A R T U C C E 0.11 0.13 0.14 0.15 0.17 0.18 0.19 P R E S E T VA LU E F O R B A G S / E LLIP T IC A L B A G S / P O C K E T S 0.21 PUSSIEN, ELLIPTISTEN PUSSIEN JA TASKUJEN ESIASETUSARVO VA LE U R P R E IM P O S E E P O U R M A N C H ES / M A N C H E S E LLIP T IQ U E S / P O C H E S VA LO R E P R E IM P O S TAT O P E R M A N IC H E / M A N IC H E E L LITT IC H E / TAS C H E 0.22 0.23 0.25 0.26 0.27 0.28 0 .3 Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325 Vers.: 1 Data: 06.01 11.00 / 03.00 - TIMER SETTING - PAUSE TIME WAMECO® - AJASTIN – TAUKOAIKA - RÉGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL - SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI PAUSA Il est possible de modifier le temps de pause imposé en ageant sur les microswitch dans la manière suivante: 03505.M. 30 È possibile modificare il tempo di pausa preimpostato agendo sugli appositi microswitch nel seguente modo: SULAKE It is possible to alter the preset Asetettuja taukoaikoja voidaan pause time by operating the mi- muuttaa käyttämällä mikrokytkicro-switches in the following miä alla kuvatulla tavalla: manner: 2 E9 SULAKE MIKROKYTKIN S1 ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON ON SULAKE PA U S E TIM E TAUKOAIKA TE M P S D E PA U S E TE M P O D I PA U S A (sec) 5 11 16 22 P R E S E T VA LU E 28 ESIASETUSARVO VA L E U R P R E IM P O S E E VA L O R E P R E IM P O S TATO 33 39 45 50 56 62 67 73 79 84 90 Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325 Vers.: 1 Data: 06.01 03.00 - COMMISSIONING WAMECO® - KÄYNNISTÄMINEN - DÉMARAGE 2 F - AVVIAMENTO 03505.M. 31 F) COMMISSIONING Preliminary check F) KÄYNNISTYS F) MISE EN MARCHE Tarkastukset ennen käynnis- Contrôles préliminaires tystä F) AVVIAMENTO Controlli preliminari After completing electrical and compressed air connectins the following check should be made: - Compressed air supply at manifold is 6 bar (90 psi). - Check power supply is live - Check rotation of dust discharge unit (rotary valve, screw conveyor...). - With controller switched on open clean air side header door slightly and check that each electrovalve is allowing compressed air to elements and ensure that interval between pulses is correct. - Check that after each pulse the compressed air manifold has 6 bar pressure. - Check that all panels are sealed and secured. - Check that all elements are correctly sealed into seal plate. - Check that all seals are not damaged and close the header door. - Check rotation of fan impeller. - Check that dust collection bin (when fitted) is secure and sealed correctly. Kun laite on kytketty sähkö- ja paineilmaverkkoon, on tarkistettava että: - - suodattimen painesäiliön paine on 6 baria - Laitteelle tulee virtaa - Laitteeseen mahdollisesti kytkettyjen siirtimien (kiertoventtiili, kierukka) pyörimissuunta on oikea. - Kaikille suodatinelementeille tulee paineilmaa ja puhdistusjaksot on oikein säädetty. - Paineilmasäiliön paine nousee joka puhdistuksen jälkeen takaisin 6 bariin. - Kaikki irrotettavat paneelit on oikein asennettu. - Kaikki kiinnittimet (ruuvit, pikalukitsimet) ovat lujasti kiinni. - Kaikki suodatinelementit ovat ilmatiiviisti paikallaan. - Kaikki tiivisteet ovat ehjiä ja koko laite on suljettu tiiviisti. - Puhaltimen pyörimissuunta on oikein. - Suppilon ja pölynkerääjän liitäntä on tiivis. Avendo ultimato i collegamenti elettrici e pneumatici occorre effettuare i seguenti controlli preliminari: - Controllare che la pressione al serbatoio filtro sia di 6 bar. - Controllare il verso di rotazione degli eventuali scaricatori polvere (rotocella, coclea...). - Aprendo solamente pochi centimetri il coperchio dare tensione alla scheda elettronica e controllare che tutti gli elementi filtranti ricevano un breve getto di aria compressa e che il tempo di pausa preimpostato sia corretto. - Controllare che la pressione al serbatoio filtro ritorni a 6 bar dopo ogni sparo. - Controllare che tutti i componenti removibili siano in posizione corretta. - Controllare che tutti le viti/ganci siano stretti. - Controllare che tutti gli elementi siano correttamente fissati sul disco portaelementi. - Controllare che le guarnizioni siano tutte integre e chiudere il portello d’ispezione. - Controllare verso di rotazione dell’aspiratore. Les raccordements électriques et pneumatiques effectués, il est nécessaire de procéder aux contrôles préliminaires suivants: - Vérifier la pression d’air comprimé au filtre (6 bar) - S’assurer de la présence de courant électrique. - Contrôler le sens de rotation du système d’évacuation des poussières (écluse rotative, vis d’Archimède). - Ouvrant partiellement le panneau frontal ou supérieur contrôler que tous les éléments filtrants reçoivent une brève injection d’air comprimé et que les réglages soient corrects. - Vérifier au manomètre qu’après chaque impulsion, la pression remonte à 6 bar. - Contrôler que tous les panneaux amovibles soient en position correcte. - Vérifier le serrage de tous les boulons et verrous. - Vérifier le bon montage des éléments filtrants sur la plaque porte-éléments. - Fermer les portes en faisant attention aux joints et portées. - Vérifier le sens de rotation du ventilateur. - Contrôler que le seau à poussières (si fourni) soit correctement positionné et le joint bien étanche. 03.00 - COMMISSIONING - SHUT DOWN WAMECO® - KÄYTTÖÖNOTTO - PYSÄYTTÄMINEN - DÉMARAGE - ARRÊT F - AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO Start up procedure Suodattimen käynnistäminen Procede as follows (after prelimi- Kun kaikki yllä mainitut tarkistuknary check): set on tehty, jatka seuraavalla ta1 - Start up dust disposal valve valla: or conveyor. 2 - Start air compressor. 3 - Start controller and fan. Procédure de démarrage Les contrôles préliminaires terminés, procéder au démarrage de la façon suivante: 1 - 1) Käynnistä laitteeseen mah- 1 - Démarrer le système d’évacuadollisesti kytketty siirrin (kiertion des poussières (vis, éclutoventtiili, kierukka). se). 2 - Käynnistä kompressori. 2 - Démarrer le compresseur d’air 3 - Käynnistä sähköinen ohjaus/ comprimé. puhallin. 3 -Démarrer le ventilateur et la carte électronique de décolmatage. Attention: Dans le cas d’utilisation d’un filtre avec ventilateur, il est nécessaire de régler le débit d’air à la valeur initialement demandée. Quand la perte de charge aura rejoint une valeur comprise entre 50 et 150 mm CE (filtre stabilisé), qui varie en fonction du type de poussière et de la quantité, soit approximativement pendant les 100 premières heures de fonctionnement, il sera nécessaire de procéder à un nouveau réglage du débit. Quand la perte de charge aura rejoint une valeur comprise entre 50 et 150 mm H2O (filtre stabilisé), qui varie en fonction du type de poussière et de la quantité, et ce approximativement pendant les 100 premières heures de fonctionnement, il sera possible de régler de nouveau le débit à la valeur demandée. Vérifier ensuite que le courant absorbé ne dépasse la valeur figurant sur la plaque. • Vérifier après quelques heures de fonctionnement que les vibrations n’ont pas desserré les boulons ou modifié la tension des courroies. • Eviter de démarrer le moteur plusieurs fois de suite; cela détermine des surcharges continues entraînant un échauffement des parties électriques. Laisser refroidir suffisamment avant de redémarrer. • Ne pas oublier que les ventilateur “WAM®” montent des roulements étanches qui n’exigent aucune vérification de la lubrification, sauf si le client demande expressément des roulements différents. En cas d’emplois particuliers nécessitant l’utilisation de roulements équipés de graisseurs, veuillez consulter le diagramme 1. Attention: Ensure that the designed air volume is being exhausted. Excess air volume being drawn through the filter before dust cake is allowed to build up will reduce life of element and impair filtration efficiency. When filter differential pressure reaches 50-150 mm. H2O air volume shoulded be re checked to ensure that designed air volume has been achieved. Pressure differential will vary according to the type of dust and loading of dust to be filtered and this can take up to 100 hours stabilize. • After some working hours, check that vibrations have not loosened the tightening of bolts and nuts or changed the tension of belts. • Avoid consecutive starting of the motor which could bring continual overloads overheating the electric parts. Before restarting, make cool down sufficiently. • Bear in mind that “WAM®” fans have their own single-blocks of proof bearings, except different specifications required by the Customer, and thus no inspection on lubrication is necessary. If particular utilizations require bearings with grease cup, then consult diagram 1. Huom: Suodattimen sisäänajovaiheessa puhaltimen tehoa on pienennettävä. Puhallinta saa käyttää täysteholla vasta sitten, kun hukkavirtaus on 50-150 mmH20, tai kun lukema on vakiintunut (pölyn tyypistä riippuen yl. n. 100 käyttötunnin jälkeen). Tarkista, että virtaus ei ylitä tyyppikilvessä annettua lukemaa. - Varmista muutaman käyttötunnin jälkeen ruuvien ja hihnan kireys. - Älä käynnistä moottoria useita kertoja peräkkäin. Tämä aiheuttaa jatkuvaa ylikuormitusta ja voi johtaa elektroniikkaosien ylikuumenemiseen. Anna moottorin jäähtyä käynnistyskertojen välillä. - WAM® -puhaltimissa on hermeettisesti tiivistetyt laakerit. Tilauksesta saatavana myös muita tyyppejä. Vakiolaakerit ovat huoltovapaita. Jos jokin sovellus vaatii voideltavien laakerien käyttöä, ks. kaavio 1. Shut down procedure 1 - Switch off the fan (when fitted) and the controller will automatically pulse down the filter for 10 minutes if no fan fitted switch off connection “S1” as the shown in wiring diagranm. 2 - Switch off power controller. 3 - Switch off air compressor. 4 - Switch off dust discharge valve or screw conveyor. Suodattimen pysäyttäminen 1 - Pysäytä puhallin. Seuraa laitteen sisäseinän ohjeessa määritetty automaattinen kymmenen minuuttia kestävä jälkipuhdistus. Tässä toimintatilassa tapahtuva suodatinelementtien jälkipuhdistus on te- Procédure d’arrêt hokas. 1 - Arrêter le ventilateur (en suivant 2 - Sammuta 10 min. kuluttua ohles instructons de raccordement jausvirta. électrique, la temporisation de 3 - Sammuta kompressori. nettoyage “fin de cycle” de 10 4 - Sammuta muut laitteeseen min. est activée très efficace en mahdollisesti kytketyt sovelabsence de flux d’air ascensionlukset. nel). 2 - Mettre hors tension la carte électronique. 3 - Arrêter le compresseur. 4 - Arrêter le système d’évacuation des poussières. 2 03505.M. 32 Procedura di avviamento Terminati i controlli preliminari, effettuare la seguente procedura per l’avviamento: 1 - Avviare l’eventuale scaricatore di polvere (rotocella, coclea...) 2 - Avviare compressore aria. 3 - Avviare scheda elettronica/ aspiratore. Attenzione: Nel caso di utilizzo di aspiratore nella fase iniziale di utilizzo filtro, occorre ridurre la portata al valore richiesto. Solamente quando la perdita di carico raggiungerà valori compresi tra i 50 - 150 m H20 (a filtro “stabilizzato”), in funzione del tipo di polvere e quantitativo, approssimativamente comunque entro le prime 100 ore di funzionamento, si può ricondurre la portata dell’aspiratore al valore richiesto. Quindi controllare che la corrente assorbita non superi quella di targa. • Dopo qualche ora di funzionamento verificare che le vibrazioni non abbiano allentato il serraggio della bulloneria o modificato il tiro delle cinghie. • Evitare avviamenti consecutivi del motore; ciò comporta sovraccarichi continui che surriscaldano le parti elettriche. Prima di riavviare lasciare raffreddare in modo sufficiente. • Si tenga presente che i ventilatori “WAM®” montano nei propri monoblocchi dei cuscinetti stagni salvo diversa specifica richiesta del Cliente e che pertanto non necessitano di alcuna verifica della lubrificazione. Qualora impieghi particolari richiedessero l’uso di cuscinetti provvisti di ingrassatore consultare il diagramma 1. Procedura di spegnimento 1 - Spegnere l’aspiratore (seguendo le istruzioni di collegamento elttrico inserite nel pannello si attiva automaticamente il timer di ulteriore pulizia di fine ciclo della durata fissa di 10 minuti, molto efficace in quanto effettuata in assenza di flusso ascensionale di aria). 2 - Dopo gli ulteriori 10 minuti togliere tensione alla scheda elettrica. 3 - Spegnere il compressore. 4 - Spegnere l’eventuale scaricatore di polvere. 03.00 - OPERATION PRINCIPLE WAMECO® - TOIMINTAPERIAATE - PRICIPE DE FONCTIONNEMENT G - PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO 2 03505.M. 33 G) OPERATING PRINCIPLE G) TOIMINTAPERIAATE G) PRINCIPE DE FONCTIONNA- G) PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO MENT The F.J filters use the compressed air cleaning system. The air is injected in the reverse direction to the flow of the air to be de-dusted. When the dirty air has not the momentum to go through the filtering media it is possible to install a fan on the top side of the filter to create the pressure difference necessary to function. The air, which has to be clean, dehumidified and de-oiled, is blown down each filtering element. The filtering element cleaning is controlled by an electronic board that, depending on the filter size, controls the opening of 1, 2 or 4 electrovalves. The opening time of the electrovalves (blow time) and the pause time between the cleaning cycles are adjustable using the dials inside the electronic board. The maintenance of the filtering elements is easy; it is possible to extract the filtering elements individually from the top of the filter with the appropriate tool (see page M.41). Depending on the application it is possible to equip the F.J filter with elements made from polyester, polypropylene and antistatic materials. F.J.® -mallin pölynpoistosuodattimet toimivat vastavirta-paineilmapuhdistus-periaatteella, jolloin puhdistusilman suunta on vastakkainen pölynpoistoilmalle. Jos pölynpoistoilman nopeus ei riitä suodatinharson läpisemiseen, suodattimen yläpäähän on mahdollista asentaa vastaavan kokoinen imupuhallin, joka aikaansaa toiminnalle tarpeellisen paine-eron. Puhdistettu, kuivattu ja öljytön paineilma virtaa säännöllisin väliajoin jokaiseen suodatinelementtiin ja puhdistaa likaisen suodatinharson. Patruunoiden ja mansettien yläpäässä olevat venturiputket vahvistavat puhdistustehoa. Rungon sivulle sijoitettu elektroninen piirilevy ohjaa suodattimen koosta riippuen syklisesti kahta neljää tai kuutta magneettiventtiiliä. Magneettiventtiilien aukioloaikaa (=puhalluksen pituus) ja puhallusten välisten taukojen pituutta voi säätää ajastimella. Muutoksista on sovittava valmistajan kanssa. Suodattimet ovat helppohoitoisia. Kun yläosa on irrotettu, suodattimet ovat helposti irrotettavissa (ks. sivu M.41). Eri sovelluksia varten on satavana eri materiaaleista tehyjä suodatinelementtejä (polyester, polypropyleeni, antistaattinen harso). Les filtres, modèle F.J, utilisent le système de nettoyage par air comprimé injecté à contre courant du flux d’air à dépoussiérer. Lorsque la pression de l’air poussiéreux n’est pas suffisante pour traverser le tissu filtrant, il est possible de monter un moto-ventilateur sur la partie supérieure du filtre de façon à créer une différence de pression nécessaire au fonctionnement. L’air comprimé, devant être sec et déshuilé, est injecté dans chaque élément filtrant en passant par un tube Venturi accroissant l’efficacité du décolmatage. Le nettoyage des éléments filtrants est activé par un séquenceur électronique (ou pneumatique) qui, en fonction de la taille du filtre, commande l’ouverture cycliquement de 1 à 6 électrovannes. Le temps d’ouverture et l’interval entre chaque impulsion sont réglables par l’intermédiaire de potentiomètres fixés sur la carte électronique. Le remplacement des éléments filtrants s’effectue après avoir retiré le capot de protection et les rampes de soufflage, en utilisant le levier d’extraction fourni avec l’appareil (voir pages M.41). En fonction des applications, les filtres F..J peuvent être équipés de matériau filtrant spécifique (polyester, polypropylène, antistatique, ...). I filtri mod. F.J utilizzano il sistema di pulizia ad aria compressa iniettata controcorrente al flusso d’aria da depolverare. Qualora l’aria carica di polvere non abbia l’inerzia sufficiente per passare attraverso il tessuto filtrante si può applicare un aspiratore centrifugo sulla parte superiore del filtro idoneo a creare la differenza di pressione necessaria al funzionamento. L’aria compressa, che per un corretto funzionamento del filtro deve essere pulita, deumidificata e disoleata, viene poi iniettata in ogni singolo elemento filtrante con effetto ampliato e reso più efficace da un tubo venturi fissato sulle cartucce e sulle maniche. La pulizia degli elementi filtranti viene controllata da una scheda elettronica che, in funzione della dimensione del filtro, comanda l’apertura di una, o più elettrovalvole in modo ciclico. Il tempo di apertura delle elettrovalvole (=tempo di lavoro) e il tempo di intervallo tra una pulizia e la successiva (=tempo di pausa) possono essere regolati agendo sugli appositi interruttori inseriti nella scheda elettronica. La manutenzione degli elementi filtranti è agevole essendo possibile, una volta rimosse le razze mobili, estrarli individualmente dall’alto con l’apposito attrezzo (vedi pag. M.41). In funzione dell’applicazione i filtri F.J possono essere equipaggiati con elementi filtranti in materiale poliestere - polipropilene - antistatico... 03.00 - MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS WAMECO® - HUOLTO - TARKISTUKSET - ENTRETIEN - CONTRÔLES PÉRIODIQUES 2 H - MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI 03505.M. 34 H) MAINTENANCE H) HUOLTO H) ENTRETIEN H) MANUTENZIONE Daily: If hopper fitted, check dust container and empty as required (ensure that dust container is never overfull). If a rotary valve or a screw conveyor is fitted make sure that dust hopper has emptied. Päivittäin: Koontisuppilolla ja säiliöllä varustetuissa versioissa säiliö on tyhjennettävä säännöllisesti, jotta ei syntyisi tukkeumia. Suppilolla ja siirtimellä varustetuissa laiteversioissa on tarkistettava, ettei suppiloon keräänny ainekasaumia. Journalier: Sur les filtres avec seau à poussières, vider celui-ci en fin de journée; sur les filtres avec écluse, vérifier la non formation de voûtes dans la trémie. Giornaliera: Nelle applicazioni in cui vi sia tramoggia con contenitore polveri accertarsi che il contenitore sia costantemente svuotato per evitare intasamenti, se esiste rotocella o coclea controllare che nella tramoggia non si formino ponti di materiale. Weekly: Open compressed air manifold drain tap to remove any moisture collected; measure the pressure differential. Should a higher than normal differential pressure be experienced consult chapter “Fault Findings”. Viikoittain: Painesäiliön tiivisteveden poistohana on avattava. Paine-ero tulee mitata. Jos arvo on kohonnut runsaasti edeltävästä mittauksesta (esimerkiksi arvo on kaksinkertainen edellisen mittauksen arvoon nähden), katso ohje kappaleesta Toimintahäiriöt ja niiden korjaaminen. Hebdomadaire: Ouvrir le robinet de purge des condensats. Mesurer la perte de charge du filtre. Dans le cas d’augmentation anormale de celle-ci, se reporter au tableau “Problèmes et Solutions”. Settimanale: Azionare il rubinetto scarico condensa per evitare che l’umidità accumulatasi si eccessiva: misurare il differenziale di pressione. Nel caso in cui la pressione differenziale salga rapidamente (es. raddoppi..) in misurazioni successive, consultare la tabella Problemi e Soluzioni Every 6 months: Inspect the clean air section of the filter to see if there is evidence of dust. If there is evidence of dust consult chapter “Fault Finding”. - Check door seals are intact. - Check the reverse pulsing is operating. - Check the interval timing on the reverse pulsing. - Check electrovalves and diaphragm valves are operating correctly. - Check motor and fan (if supllied). Kuuden kuukauden välein: Pölypitoisuus puhtaan ilman päästöalueella tarkistetaan. Jos alueella on pölyä, suodattimen osien toiminnassa on häiriöitä. - Suojuksen tiivisteet tarkistetaan. - Tarkastetaan, ovatko puhdistusvälit ja paineilma-aallon kestoajat edelleen oikeita. - Tarkastetaan, että magneettiventtiilit ja kalvot ovat toimintakuntoisia. - Tarkista puhallin ja moottori (jos on). Tous les 6 mois: Inspecter la zone de sortie de l’air épuré pour vérifier la présence de poussières qui indiquerait un dommage aux éléments filtrants. - Vérifier les joints de porte. - Vérifier le fonctionnement correct du système de décolmatage cyclique. - Contrôler les réglages des impulsions (intervalles et durée). - Vérifier le bon état des électrovannes et des membranes. - Contrôler le robinet de purge des condensats. Ogni 6 mesi: Ispezionare la zona di uscita di aria pulita e verificare presenza eventuale di polveri che evidenzierebbero danni al media filtrante. - Verificare le tenute sui portelli. - Verificare il corretto funzionamento ciclico del sistama di pulizia. - Verificare il corretto settaggio dei tempi di sparo e di lavoro. - Controllare il funzionamento delle elettovalvole e le membrane. - Controllasre l’eventale motore ed aspiratore. - Controllare la rubinetteria “scarico condensa”. - Ispezionare la zona di uscita aria pulita. Frequent checks of the operation of the filter particulary during the first few weeks are essential. Only through these checks one will find out whether the preset pause duration is sufficient in view of a correct cleaning of the filter cartridges. Needless to point out the the conditions on differents sites, even when dealing with the same problem, are hardly identical. Suodattimen asentamisen jälkeen on etenkin ensimmäisten käyttöviikkojen aikana valvottava, että puhdistus toimii oikein. Tarkista erityisesti, että tehtaalla asetettu taukoaika soveltuu käyttökohteeseen. Tämä saattaa olla tarpeen siksi, että samasta toimintaperiaatteesta huolimatta käyttöolosuhteet voivat vaihdella. Après l’installation du filtre il est essentiel de contrôler le bon fonctionnement du cycle de décolmatage, surtout pendant les premières semaines. Il est indispensable de contrôler si le temps de pause est suffisant pour obtenir un décolmatage correct dans le cadre spécifique de votre application. Il est inutile de rappeler qu’il est très difficile d’avoir des conditions identiques sur des sites différentes. E’ essenziale che, una volta installato il filtro, venga controllato il ciclo di pulizia soprattutto durante le prime settimane di funzionamento. Ciò è necessario per rendersi conto se il tempo di pausa preimpostato é sufficiento o meno per effettuare una corretta pulizia nel Vostro specifico (è inutile ricordare che ben difficilmente si possono avere le identiche condizioni in due diversi cantieri). 03.00 - MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS WAMECO® - HUOLTO - TARKISTUKSET - ENTRETIEN - CONTRÔLES PÉRIODIQUES H - MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI 2 03505.M. 35 To ensure a problem-free operation and to avoid non-scheduled stops the following checks should be carried out at least once every six months: Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi ja toimintakeskeytysten ehkäisemiseksi on vähintään 6 kk:n välein tarkastettava seuraavat kohteet: Pour s’assurer d’un bon fonctionnement et d’éviter des arrêts non programmés, nous vous conseillons de respecter les opérations d’entretien ci-dessous mentionnées: Per assicurare un buon funzionamento, evitando rischi di fermate non programmate, consigliamo di effettuare le seguenti operazioni di manutenzione almeno una volta ogni sei mesi: 1) check clean air outlet 2) check cartridges 3) check external seals and fastening clamps 4) check cleaning cycle works correctly 5) If possible, measure difference in pressure 6) check timing in operation and pause intervals is correct 7) check electric motor and fan (fan version only) 8) check inspection hatch is still tight and top cover is well fastened 9) check condensed water relase tap 10) The particular applications of fans sometimes require specific maintenance needs, above all xhen the fan is passed through by very dusty air or is assigned to the pneumatic transport of materials of different nature. The wheel can be progressively clogged to the detriment of performance and balancing. Thus it is suitable that its state is checked periodically also through the provided inspection door. If it is necessary to rimove the wheel, loosen the nuts fastening the nozzle to the fan side and remove it. Remove the screw and the washer securing the wheel on the shaft and put a protection washer on the shaft end; thus extract the wheel from the shaft with the help of a puller. Be careful to the handling of big wheels.For the assembly, reverse the procedure. 11)Check the fan periodically by making it turn manually every week so as to avoid any damage to the rings. 1) 2) 3) 4) 5) 1) Contrôle visuel de la zone d’échappement de l’air filtré 2) Contrôle des cartouches 3) Contrôle des garnitures extérieures et des fixations du filtre 4) Contrôle du bon fonctionnement du cycle de décolmatage 5) Dans la mesure du possible contrôler la perte de charge du filtre 6) Vérifier que le réglage des temps de pause et de travail sont corrects (boîtier électronique) 7) Contrôler, si le filtre en est pourvù le moteur de l’aspirateur 8) Contrôler la porte de visite (étanchéité) et le capot du filtre 9) Contrôler la robinetterie de purge du réservoir d’air comprimé 10) Certaines applications particulières des ventilateurs exigent parfois un entretien spécifique, surtout si le ventilateur est traversé par de l’air très poussiéreux, ou s’il sert au transport pneumatique de matières de différentes natures. La couronne mobile peut s’encrasser progressivement, au détriment des performances de l’équilibrage, c’est pourquoi, dans ce cas-là, vous devez vérifier périodiquement son état, ne serait-ce qu’à travers le regard de visite destiné à cet effet. Si vous avez besoin de retirer la couronne mobile, desserrez les écrous qui fixent l’ajutage au flanc du ventilateur et retirez-le. Enlevez la vis et la rondelle qui fixent la couronne mobile sur l’arbre et mettez une rondelle de protection à l’extrémité de l’arbre. Ensuite, retirez la couronne mobile de l’arbre à l’aide d’un extracteur. Faites très attention si vous devez déplacer de grosses couronnes mobiles. Pour la remonter, procédez dans le sens inverse. 11)Contrôlez périodiquement le ventilateur en le faisant tourner manuellement toutes les semaines pour éviter des dommages aux anneaux. 1) ispezionare la zona di uscita aria pulita 2) controllare le cartucce 3) controllare le fascette e le guarnizioni esterne 4) verificare il corretto funzionamento del ciclo di pulizia 5) qualora possibile, misurare il differenziale di pressione 6) verificare il corretto settaggio dei tempi di pausa e di lavoro della scheda elettronica 7) controllare l’eventuale motore ed aspiratore 8) controllare il portello di ispezione, ed il coperchio 9) controllare la rubinetteria dello scarico condensa del serbatoio o aria compressa 10) Le particolari applicazioni dei ventilatori richiedono talvolta specifiche necessità manutentive, soprattutto nei casi in cui il ventilatore è attraversato da aria molto polverosa o è adibito al trasporto pneumatico di materiali di varia natura. La girante si può intasare progressivamente, a scapito delle prestazioni dell’equilibratura. È perciò opportuno che in questo caso se ne verifichi periodicamente lo stato anche attraverso l’apposito portello di ispezione. Qualora si rendesse necessaria la rimozione della girante si proceda allentando i dadi che fissano il boccaglio alla fiancata del ventilatore e rimuoverlo. Togliere la vite e la rondella che bloccano la girante all’albero interponendo sull’estremità dell’albero una rondella di protezione, quandi sfilare la girante dall’albero aiutandosi con un estrattore. Prestare molta attenzione alla movimentazione di grosse giranti. Per il montaggio procedere in modo inverso. 11)Controllare periodicamente il ventilatore facendolo ruotare a mano settimanalmente per evitare danni agli anelli. Puhtaan ilman ulostulo Patruunat Tiivisteet ja kiinnitysrenkaat Puhdistusjakso Mittaa paine-ero, mikäli mahdollista 6) Tarkista, että taukojen kestot ja toimintajaksojen välit ovat oikein. 7) Sähkömoottori ja puhallin (puhallinversio) 8) Tarkastusluukun tiiviste ja sääsuojan kiinnitys 9) Kondenssiveden hana 10) Puhaltimien erikoisversiot vaativat joskus erityishuoltoa, varsinkin jos puhallinta käytetään hyvin pölyisessä ympäristössä tai hyvin erilaisten aineiden pneumaattiseen siirtoon. Vauhtipyörä saattaa ajan myötä tukkeutua, mikä heikentää sen tasapainotusta. Siksi sen tilaa on tarkkailtava säännölliseti tarkistusluukun kautta. Irrota vauhtipyörä seuraavalla tavalla: irrota mutterit, joilla suukappale on kiinni puhaltimen kyljessä. Poista mutteri ja aluslevy, joka pitää vauhtipyörää akselissa ja laita varmistusaluslevy akselin päähän. Poista vauhtipyörä akselista ulosvetäjällä. Ole varovainen käsitellessäsi isoa vauhtipyörää. Asennus tapahtuu vastakkaisessa järjestyksessä. 11)Tarkista puhallin säännöllisesti kääntämällä sitä kerran käsin joka viikko, jotta renkaat eivät vaurioidu. 03.00 - MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS WAMECO® - HUOLTO - TARKISTUKSET - ENTRETIEN - CONTRÔLES PÉRIODIQUES - MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI PERIODICAL CHECKS SÄÄNNÖLLISET TARKISTUK- CONTRÔLES PERIODIQUES SET 1 2 H 03505.M. 36 CONTROLLI PERIODICI 2 2a 1a 6 BAR! 1 CHECK FILTERING ELEMENTS ARE CLEAN TARKISTA, ETTÄ ELEMENTIT OVAT PUHTAITA CONTRÔLER SI LES ELEMENTS SONT LIBRES CONTROLLARE SE GLI ELEMENTI SONO PULITI 2 RELEASE CONDENSED WATER FROM AIR TANK POISTA KONDENSSIVESI PAINEILMASÄILIÖSTÄ FAIRE SORTIR L’EAU CONDENSEE DU RESERVOIR D’AIR SCARICARE DAL SERBATOIO D’ARIA LA CONDENSA 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI H1) REMOVAL OF FILTER ELEMENTS H1 2 - ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS H1) SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN H1) EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS 03505.M. 37 H1) ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI Using a socket spanner (size 10) loosen the safety nuts of the hooks locking the cover. Irrota kannen lukituskoukkujen vastamutterit käyttämällä M10avainta. ç A l’aide d’une clé de 10 à tube, desserrer l’écrou de sûreté des glissières de fermeture du capot. Utilizzando una chiave a tubo (di 10) allentare i dadi di sicurezza posti sui ganci di chiusura del coperchio. Pull the hooks sideways to free the upper rim of the filter unit. Vedä koukut sivulle päin ja vapauta suodatinyksikön yläreuna. ç Tirer la glissière vers l’extérieur de façon à débloquer le bord supérieur du corps du filtre. Tirare i ganci verso l’esterno in modo da sbloccare il bordo superiore del corpo filtro. Keeping hold of the hooks, lift the front part of the cover and remove it from the body of the filter. The cover is connected to the filter with a safety chain. Pidä kiinni koukuista, nosta sääsuojan etuosaa ja irrota se suodattimen rungosta. Huomaa, että sääsuoja on kiinnitetty suodattimeen varmuusketjulla. ç En maintenant tirées les glissières, soulever le capot et le dégager du filtre. Le capot est rattaché au filtre à l’aide d’une chaînette de sécurité. Tenendo tirati i ganci, sollevare il coperchio nella parte anteriore e rimuoverlo dal corpo filtro. Il coperchio è connesso al filtro da una catena di sicurezza. 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN - ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI H1 2 03505.M. 38 Lift up the cover and remove it from the body of the filter. ç Nosta sääsuoja ylös ja poista se suodattimen rungosta. Dégager le capot du filtre. Sollevarlo completamente e rimuoverlo dal corpo filtro. Carefully set the cover down to one side. (The cover is tied to the filter body with a chain to prevent it from being accidentally dropped). ç Laita sääsuoja varovasti alas toiselle puolelle. Sääsuoja on kiinnitetty suodattimen runkoon varmistusketjulla, jotta se ei pääse vahingossa putoamaan. Poser délicatement le capot (rattaché au filtre à l’aide d’une chaînette de sécurité). Appoggiarlo delicatamente a lato. (Il coperchio è legato al corpo da una catena che ne impedisce la caduta accidentale). The cleaning unit is now accessible. The compressed air supply ducts have to be removed in order to access the filter elements. Nyt puhdistusyksikköön pääsee vapaasti käsiksi. Paineilman tuloputket on irrotettava, jotta suodatinelementteihin pääsee käsiksi. ç Le groupe de nettoyage étant dès lors ouvert, retirer les distributeurs d’air afin d’accéder aux éléments filtrants. Il gruppo di pulizia è in questo momento accessibile. È necessario rimuovere i distributori di aria compressa per effettuare la manutenzione agli elementi filtranti. 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN H1 - ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI 2 03505.M. 39 Unscrew the ring nuts inside the panel. ç Irrota rengasmutterít, jotka ovat paineputkien ja puhallintaulun välissä. Dévisser les raccords à l’intérieur du bloc. Svitare le ghiere all’interno del cruscotto. Remove the rubber hoses. Irrota kumiletkut. ç Retirer les manchons en caoutchouc. Rimuovere i manicotti in gomma. Grip the distributor as shown in the figure and push downwards carefully. Tartu puhallusmoduuliin kuvan osoittamalla tavalla ja työnnä alaspäin varovasti. ç Empoigner le distributeur, comme indiqué, et effectuer une légère pression vers le bas. Impugnare il distributore come indicato ed effettuare una leggera pressione verso il basso. 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN - ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS 2 H1 - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI 03505.M. 40 Keeping the distributor pressed down, rotate anticlockwise as far as possible. Remove the part. Pidä yksikköä alhaalla ja käännä vastapäivään niin kauas kuin mahdollista. Yksikön pitäisi nyt irrota helposti. ç Tout en maintenant la pression, dévisser le distributeur. Tenendo premuto verso il basso, ruotare in senso antiorario fino alla battuta. NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS ç IRROTETTAESSA PUHDISTUSMODuULIA ÄLÄ KOSKAAN OTA KIINNI ILMAPUTKISTA. IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE. NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI TUBI DI SOFFIAGGIO. Remove the venturi tubes (if present). ç Irrota venturiputket (jos on). Retirer les tubes venturi (si prévus) Rimuovere i tubi Venturi (se provvisto). 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN - ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS H1 - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI 2 03505.M. 41 CARTRIDGESPATRUUNAT - CARTOUCHES - CARTUCCE Remove the tool to extract the filter elements by unscrewing the appropriate nut (size 10). Poista suodatinelementtien poistotyökalu irrottamalla sopiva mutteri (koko M10). ç Prendre la clé de démontage des éléments filtrants en dévissant l’écrou à l’aide d’une clé de 10 à tube. Togliere l’utensile per effettuare l’estrazione degli elementi svitando l’apposito dado (di 10). Holding the tool lock onto the filter element. ç Kiinnitä vetotyökalu kuten kuvassa. Empoigner la clé et accrocher les éléments filtrants Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti. Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filter elements that need to be replaced. ç Aseta ulosvetäjä kuvan osoittamalla tavalla ja nosta itseäsi päin. Suodattimen pääkappale irtoaa. Toista prosessi kaikille vaihdettaville suodatinelementeille. Tirer vers soi en faisant levier sur le disque. Répéter l’opération pour chaque élément. Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di tutti gli elementi da sostituire. Pull out the used filter elements completely and carefully put them to one side making sure that they are not dropped. Vedä suodatinelementit kokonaan ulos ja aseta ne niin, etteivät ne putoa. ç Retirer complètement les éléments et les appuyer contre le filtre en faisant attention à ne pas en provoquer leur chute accidentelle. Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli con cura all’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne la caduta accidentale. 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN - ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS 2 H1 - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI 03505.M. 42 BAGS - PUSSIT - MANCHES - MANICHE Holding the tool lock onto the filter element. ç Kiinnitä vetotyökalu kuten kuvassa. Empoigner la clé et accrocher les éléments filtrants Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti. Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filter elements that need to be replaced. Aseta ulosvetäjä kuvan osoittamalla tavalla ja nosta itseäsi päin. Suodattimen pääkappale irtoaa. Toista prosessi kaikille vaihdettaville suodatinelementeille. ç Tirer vers soi en faisant levier sur le disque. Répéter l’opération pour chaque élément. Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di tutti gli elementi da sostituire. Pull out the used filter elements completely and carefully put them to one side making sure that they are not dropped. ç Vedä suodatinelementit kokonaan ulos ja aseta ne niin, etteivät ne putoa Retirer complètement les éléments et les appuyer contre le filtre en faisant attention à ne pas en provoquer leur chute accidentelle. ç Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli con cura all’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne la caduta accidentale. 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN - ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS 2 H1 - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI 03505.M. 43 ELLIPTICAL BAGS - ELLIPTISET SUODATTIMET - MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE Holding the tool lock onto the filter element. Kiinnitä vetotyökalu kuten kuvassa. ç Empoigner la clé et accrocher les éléments filtrants. Impugnare l’utensile ed agganciare gli elementi filtranti. Pull up by levering on the plate; repeat the process for all the filter elements that need to be replaced. Aseta ulosvetäjä kuvan osoittamalla tavalla ja nosta itseäsi päin. Suodattimen pääkappale irtoaa. Toista prosessi kaikille vaihdettaville suodatinelementeille. ç Tirer vers soi en faisant levier sur le disque. Répéter l’opération pour chaque élément. Tirare a sè facendo leva sul disco, procedere all’estrazione di tutti gli elementi da sostituire. Pull out the used filter elements completely and carefully put them to one side making sure that they are not dropped. ç Vedä suodatinelementit kokonaan ulos ja aseta ne niin, etteivät ne putoa. Retirer complètement les éléments et les appuyer contre le filtre en faisant attention à ne pas en provoquer leur chute accidentelle. Sfilare completamente gli elementi usurati ed appoggiarli con cura all’esterno del filtro facendo attenzione a non provocarne la caduta accidentale. 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN H1 - ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI 2 03505.M. 44 Slacken the four locking hooks starting from the one at the top right (front view), and proceed crosswise. ç Kierrä neljä lukituskoukkua auki aloittamalla koukusta, joka on ylhäällä oikealla (edestä katsottuna) ja jatka ristikkäin. Desserrer les 4 crochets de fermeture en commençant par celui en haut à droite (vu de face), puis procéder en croix. Allentare i 4 ganci di chiusura iniziando da quello in alto a destra (vista frontale), poi proseguendo a croce. Open the door, pulling the handle from left to right. If the operation is difficult, hold the edges of the door with both hands and pull simultaneously. Aukaise luukku vetämällä kädensijaa vasemmalta oikealle. Jos tämä ei onnistu, pidä luukun reunoista kiinni molemmilla käsillä ja vedä samanaikaisesti. ç Ouvrir le portillon en tirant, à travers la poignée prévue à cet effet, de gauche à droite. Si l’opération s’avère difficile, prendre les deux bords du portillon des deux mains et tirer en même temps. Aprire il portello tirando, tramite l’apposita maniglia, da sinistra verso destra. In caso l’operazione risulti difficoltosa, prendere i due lembi del portello con entrambi le mani e titare contemporaneamente. Open the door wide. ç Avaa luukku kunnolla auki. Ouvrir entièrement le portillon. Spalancare completamente il portello. Unscrew the cartridges (clockwise – view from above). Irrota patruunat (myötäpäivään - katsottuna ylhäältä). ç Dévisser les cartouches (sens des aiguilles d’une montre - vu du haut). Svitare le cartucce (senso orario - vista dall’alto-). 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN - ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS H1 2 - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI 03505.M. 45 Lower them enough to remove from the front by pulling upwards. Carry out cleaning operations as described in the catalogue (see bag or cartridge depending on whether the filter is a FB or FS). Laske ne tarpeeksi alas ja irrota edestä vetämällä ylöspäin. Puhdista luettelon mukaisesti. (kts. pussi ja patruuna riippuen siitä, onko suodatintyyppi FB vai FS). ç Abaisser juste ce qu’il faut pour la sortir par l’avant en tirant vers le haut. Exécuter les opérations de nettoyage comme indiqué dans le catalogue (voir manchons ou cartouches selon le type de filtre FB ou FS). Abbassarle quanto basta, poi estrarle frontalmente tirando verso l’alto. Eseguire le operazioni di pulizia come indicato nel catalogo (vedere maniche o cartucce a seconda il filtro sia un FB o un FS). Reinsert the filter elements in the lower part of the filter; then position the thread present in the filter element head in the corresponding hole. Laita suodatinelementit takaisin suodattimen ala-osaan. Laita suodatinelementin päässä oleva kierre vastaavaan reikään. ç Remonter les éléments filtrants dans la partie basse du filtre, puis positionner le filet présent sur la tête de l’élément filtrant dans le trou correspondant. Reinserire gli elementi filtranti nella parte bassa del filtro, poi posizionare il filetto presente sulla testata dell’elemento filtrante nel corrispondente foro. Screw on the cartridges (counterclockwise – view from above). Kierrä suodatinpatruunat irti (vastapäivään - ylhäältä katsottuna). ç Visser les cartouches (sens inverse des aiguilles d’une montre vu du haut) Avvitare le cartucce (senso antiorario -vista dall’alto-). Position the door on the two centering pins. Asenna luukku paikalleen kahdella kohdistustapilla. ç Positionner le portillon sur les deux broches de centrage. Posizionare il portello sulle due spine di oggettivazione. 03.00 - MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN H1 - ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI 2 03505.M. 46 Lock the four hooks starting from the top right (front view). ç Lukitse neljä sulkuhakaa aloittamalla ylhäältä oikealta (edestä katsottuna). Fermer les 4 crochets de fermeture en commençant par celui en haut à droite (vu de face). Chiudere i 4 ganci di chiusura iniziando da quello in alto a destra (vista frontale). Lock the remaining three hooks proceeding crosswise. Lukitse loput kolme sulkuhakaa etenemällä ristikkäin. ç Fermer les 3 autres crochets en procédant en croix. Chiudere i restanti 3 ganci di chiusura proseguendo a croce ONLY ROUND BAGS AND ELLIPTICAL BAGS With round bags and elliptical bags, extract the frame which is to be reused. ç VAIN PYÖREÄT JA ELLIPTISET PUSSIT Poista pyöreiden ja elliptisten pussien kehykset. Ne voi käyttää uudelleen. MANCHES ET MANCHES ELLIPTIQUES SEULEMENT Retirer les paniers support se trouvant à l’intérieur des éléments filtrants. SOLO PER MANICHE E MANICHE ELLITTICHE Nel caso in cui gli elementi filtranti siano maniche circolari o ellittiche sfilare il rispettivo cestello da riutilizzare. 11.00 / 03.00 - MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN - ENTRETIEN - NETTOYAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI H2) CLEANING OF FILTER ELEMENTS H2) PUHDISTUS, SUODATINELEMENTIT H2) NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS 2 H2 03505.M. 47 H2) PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI BAGS AND ELLIPTICAL BAGS PUSSIT JA ELLIPTISET PUSSIT MANCHES ET MANCHES EL- MANICHE - MANICHE ELLITTICHE LIPTIQUES These elements MUST BE drycleaned, or brushed using a nonabrasive brush, and then a jet of compressed air (max. pressure 6 bar) must be blown from the inside, outwards. Nämä osat pitää kuivapuhdistaa tai puhdistaa harjalla, joka ei aiheuta hankausta. Lopuksi osat puhalletaan paineilmalla (enintään 6 bar) sisältä ulospäin. Ces éléments DOIVENT être nettoyés à sec, c’est-à-dire qu’il faut les brosser avec une brosse non abrasive et les «souffler» à l’air comprimé (6 bars max) de l’intérieur vers l’extérieur. Questi elementi DEVONO essere puliti a secco, ovvero occorre spazzolarli con una spazzola non abrasiva e di seguito “soffiarli” con aria compressa (max. 6 bar) dall’interno verso l’ esterno. CARTRIDGES (Standard polyester) PATRUUNAT (vakiona polyesteriversio) CARTOUCHES (standard polyester) CARTUCCE (realizzate in poliestere, standard) The cartridges are made from NON-WOVEN high-resistance material which can be even frequently cleaned with a steam jet cleaner. Please be aware of the following instructions: Patruunat koostuvat EI KUDOTUSTA, erityisen kestävästä kuitukankaasta, joka voidaan regenoida, mikäli se puhdistetaan oikealla tavalla. Suodatinosa kestää monta pesukertaa painepesurilla, jos noudatetaan seuraavia ohjeita: Les cartouches sont produites en utilisant du matériel NON-TISSU de résistance élevée qui permet un lavage avec régénération du média filtrant. Le nettoyage peut être effectué plusieurs fois en utilisant un nettoyeur à haute pression. Il faut observer les instructions suivantes: Le cartucce filtranti sono realizzate utilizzando dei NON-TESSUTI di elevata resistenza che consentono un corretto lavaggio con rigenerazione del media filtrante. La pulizia può essere effettuata più volte, utilizzando un comune pulitore ad alta pressione avendo cura di osservare le seguenti istruzioni: 1) Regulation of high pressure steam jet - max. Pressure: 100 bar - max. Temperature= 80°C - grease-free Detergent (pH between 5 and 7) 1) Painepesuria koskevat määräykset - paine: 100 bar max. - suurin sallittu lämpötila = 80 °C - on käytettävä rasvatonta puhdistusainetta (pH-arvo = 5 - 7). 1) Réglage du nettoyeur à haute pression - Pression: 100 bar max. - Température: max.= 80°C - Détergent: sans graisse (pH 5 + 7) 1) Regolazione pulitore ad alta pressione - Pressione: 100 bar max - Temperatura: 80°C max. - Mezzo pulente: esente da grassi, (pH = 5+7) 2) Clean cartridge sideways 2) Osia ruiskutetaan noin 40 2) Nettoyer la cartouche com- 2) Pulire la cartuccia come inme indiqué dans la fig. de dicato nel disegno in modo cm:n etäisyydeltä siirtäen sui(see fig.) from approx. 40 cm manière tangente à une distangente, ad una distanza di hkua hitaasti ylhäältä alasdistance. Start at the top and tance de 40 cm environ en circa 40 cm., procedendo päin. proceed slowly to the bottom. procédant lentement du haut dall’alto al basso lentamente. 3) At the end turn cartridge 3) Käännä osa puhdistamisen en bas. 3) A pulizia ultimata far scolare päätyttyä ylösalaisin, jotta upside down with the openl’acqua rovesciando la carvesi virtaa vapaasti ulos 3) A nettoyage terminé faire ing pointing downwards in couler l’eau en renversant la tuccia in modo da portare il avoimesta sivusta. order to drain it dry. cartouche ainsi que l’extrémiforo sulla parte inferiore. 4) Let cartridge dry either at 4) Anna osan kuivaa huoneenté ouverte se trouve en bas. 4) Far essiccare le cartucce lämmössä noin viikon tai uuroom temperature for about a temperatura ambiente per nissa enintään 50 °C:n läm- 4) Faire dessécher les cara week or for approximately touches à température amcirca una settimana, oppure mössä noin 20 tuntia. 20 hours in an oven at max. biante pour une semaine enfare essiccare in forno ad una 80°C. viron ou les faire dessécher temperatura max di 80°C per au four à une température circa 20 ore. max. de 80°C pour 20 heures environ. N.B.: For instructions concerning other types of NON WOVEN types of fleece please contact us! HUOM: Jos käytät muita EI KUDOTTUJA kuitukangastyyppejä, ota yhteyttä myyntitoimistoomme ja pyydä erilliset ohjeet. N.B: Afin de s’ assurer que les instructions de lavage soient valable pour d’autres materiels NON-TISSUS, contactez notre bureau de vente! ATTENZIONE: Per assicurarsi che le istruzioni di lavaggio qui contenute siano applicabili ad altri NON-TESSUTI, contattare il ns. Uff.Tecnico/Commerciale. 03.00 - MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS - ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI H3) RE-ASSEMBLY OF FILTER H3) UUDELLEENASENNUS, ELEMENTS SUODATINELEMENTIT H3) REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS 2 H3 03505.M. 48 H3) RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI CARTRIDGES - PATRUUNAT - CARTOUCHES - CARTUCCE Insert the new filter elements in the holes in the plate pressing down so that they fit into place in the plate. ç Laita uudet tai puhdistetut suodatinelementit paikalleen levyssä oleviin reikiin ja paina kädellä alaspäin niin, että ne lukkiutuvat paikalleen. Prendre les nouveaux éléments filtrants et les glisser dans leur logement respectif jusqu’à leur complet encastrement. Prendere i nuovi elementi filtranti e inserirli negli appositi fori sul disco premendo affinché si incastrino sullo stesso. Greasing the top edge of the filter elements will make it easier to fit them into place. (Use silicon-based grease). Press down on the top of the filter element until it fits in place in the hole in the plate. Suodatinelementtien yläreunan rasvaaminen helpottaa elementtien laittamista paikalleen. (Käytä silikonipohjaista rasvaa). Paina suodatinelementtiä kädellä alaspäin, kunnes se asettuu paikalleen levyssä olevaan reikään. ç Graisser légèrement le bord supérieur de l’élément filtrant afin de faciliter l’opération d’encastrement (utiliser une graisse siliconée). Appuyer sur la tête de l’élément jusqu’à l’obtention totale de l’encastrement. Ingrassare il bordo superiore dell’elemento filtrante per facilitare l’operazione d’incastro. (Utilizzare grasso siliconico). Premere la testa dell’elemento nel foro sul disco fino ad incastro avvenuto. Insert the venturi tubes into the elements (if applicable). Aseta venturiputket elementtien sisään (jos on). ç Monter (si prévus) les tubes venturi sur les éléments. Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi. 03.00 - MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS - ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS 2 H3 - MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI 03505.M. 49 With round bags and elliptical bags, insert the frame into the new filter element. KOSKEE VAIN PYÖREITÄ PUSSEJA JA ELLIPTISIÄ PUSSEJA Asenna uusien tai puhdistettujen pyöreiden ja soikeiden pussien runkokehikko uuteen suodatinelementtiin. ç MANCHES ET MANCHES ELLIPTIQUES SEULEMENT Remonter les paniers support à l’intérieur des éléments filtrants. Nel caso in cui gli elementi siano maniche circolari o ellittiche infilare il cestello nel nuovo elemento filtrante. BAGS - PUSSIT - MANCHES - MANICHE ç Insert the new filter elements into the holes in the plate pressing down so that they fit into place in the plate. Greasing the top edge of the filter elements will make it easier to fit them in place. (Use silicon-based grease). Press down on the top of the filter element until it fits in place in the hole in the plate. Laita uudet tai puhdistetut suodatinelementit paikalleen levyssä oleviin reikiin ja paina kädellä alaspäin niin, että ne lukkiutuvat paikalleen. Suodatinelementtien yläreunan rasvaaminen helpottaa elementtien laittamista paikalleen. (Käytä silikonipohjaista rasvaa). Paina suodatinelementtiä kädellä alaspäin, kunnes se asettuu paikalleen levyssä olevaan reikään. Prendre les nouveaux éléments filtrants et les glisser dans leur logement respectif jusqu’à leur complet encastrement. Graisser légèrement le bord supérieur de l’élément filtrant afin de faciliter l’opération d’encastrement (utiliser une graisse siliconée). Appuyer sur la tête de l’élément jusqu’à l’obtention totale de l’encastrement. Prendere i nuovi elementi filtranti e inserirli negli appositi fori sul disco. Ingrassare il bordo superiore dell’elemento filtrante per facilitare l’operazione d’incastro. (Utilizzare grasso siliconico). Premere la testa dell’elemento nel foro sul disco fino ad incastro avvenuto. Insert the venturi tubes into the elements (if applicable). Aseta venturiputket elementtien sisään (jos on). ç Monter (si prévus) les tubes venturi sur les éléments. Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi. 03.00 - MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS - ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS 2 H3 - MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI 03505.M. 50 ELLIPTICAL BAGS - ELLIPTISET PUSSIT - MANCHES ELLIPTIQUES - MANICHE ELLITTICHE Insert the new filter elements into the holes in the plate pressing down so that they fit into place in the plate. Greasing the top edge of the filter elements will make it easier to fit them in place (Use silicon-based grease). Press down on the top of the filter element until it fits in place in the hole in the plate. Laita uudet tai puhdistetut suodatinelementit paikalleen levyssä oleviin reikiin ja paina kädellä alaspäin niin, että ne lukkiutuvat paikalleen. Suodatinelementtien yläreunan rasvaaminen helpottaa elementtien laittamista paikalleen. (Käytä silikonipohjaista rasvaa). Paina suodatinelementtiä kädellä alaspäin, kunnes se asettuu paikalleen levyssä olevaan reikään. ç Prendre les nouveaux éléments filtrants et les glisser dans leur logement respectif jusqu’à leur complet encastrement. Graisser légèrement le bord supérieur de l’ élément filtrant pour faciliter l’ opération d’ encastrement (utiliser une graisse siliconée). Appuyer sur la tête de l’élément jusqu’à l’ obtention totale de l’ encastrement. Prendere i nuovi elementi filtranti e inserirli negli appositi fori sul disco. Ingrassare il bordo superiore dell’ elemento filtrante per facilitare l’ operazione d’ incastro (Utilizzare grasso siliconico). Premere la testa dell’elemento nel foro sul disco fino ad incastro avvenuto. Insert the venturi tubes into the elements (if applicable). Aseta venturiputket elementtien sisään (jos on). ç Monter (si prévus) les tubes venturi sur les éléments. Inserire (se previsti) i tubi Venturi sugli elementi. 03.00 - MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS - ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI ç 2 H3 03505.M. 51 Position the distributor on the support column with the air ducts aligned slightly to the left of their respective filter elements. Press down and rotate clockwise. Check that it has locked in position by gently pulling it upwards. Aseta puhdistusyksikkö kiinnityspalkkiin niin, että ilmaputket osuvat hieman vasemmalle kyseessä olevasta suodatinelementistä. Paina tässä asennossa olevaa puhdistuselementtiä alaspäin ja käännä myötäpäivään. Tarkista, että yksikkö on oikeassa kohdassa vetämällä sitä varovasti ylöspäin. Appuyer le distributeur sur la colonne de soutien, orientant les tubes de soufflage légèrement à gauche des éléments filtrants respectifs à nettoyer. Presser légèrement vers le bas en tournant dans le sens horaire. S’assurer du blocage en tirant vers le haut. Appoggiare il distributore sulla colonna di sostegno orientando i tubi di soffiaggio leggermente a sinistra dei rispettivi elementi filtranti da pulire.Premere verso il basso e ruotare in senso orario. Assicurarsi dell’aggancio avvenuto, tirando leggermente verso l’alto. NEVER HOLD THE DISTRIBUTOR BY THE AIR DUCTS. ÄLÄ KOSKAAN OTA KIINNI ILMAPUTKISTA ASENNUKSEN AIKANA. ç IMPORTANT: NE JAMAIS EMPOIGNER LES DISTRIBUTEURS PAR LES TUBES DE SOUFFLAGE. NON IMPUGNARE MAI I DISTRIBUTORI SERVENDOSI DEI TUBI DI SOFFIAGGIO. Manually tighten the ring nuts inside the panel. Kiristä rengasmutterit käsin puhallinkannen sisäpuolelta. ç Revisser à la main les raccords à l’intérieur du bloc. Avvitare col solo uso delle mani le ghiere all’interno del cruscotto. 03.00 - MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS - ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS 2 H3 - MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI 03505.M. 52 The distributor is correctly assembled if all the filter elements engage with an air duct. Tarkista, että jokaiseen suodatinelementtiin on kiinnitetty ilmaputki. Puhdistusyksikkö on oikein asennettu, kun jokaiseen suodatinelementtiin on kiinnitetty ilmaputki. ç S’assurer que tous les éléments sont alignés sur les tubes de soufflage pour vérifier le bon montage des distributeurs sur le disque. Assicurarsi che tutti gli elementi siano impegnati dai tubi di sparo. In questo modo si verifica l’esatto montaggio dei distributori sul disco. Place cover on body holding up front end. Laita sääsuoja paikalleen pitämällä kiinni sen etureunasta. ç Positionner le couvercle en le tenant soulevé. Posizionare il coperchio sul filtro impugnandolo dalla parte anteriore. Pull the locking hooks inside the cover towards you. Vedä sääsuojan sisällä olevia lukitushakoja itseesi päin. ç Tirer vers soi les glissières de fermeture se trouvant à l’intérieur du capot. Tirare a sè i ganci posti sulla lamiera interna del coperchio. 03.00 - MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS - ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI H3 2 03505.M. 53 Position the cover on the body of the filter ensuring the rear hooks (inside the cover) engage with the top edge of the body as shown in the diagram. Aseta kansi suodattimen rungon päälle siten, että kielekkeet (kannen sisällä) osuvat rungon yläreunaan; ks. kuva. Positionner le capot sur le corps du filtre en s’assurant que les çglissières de fermeture postérieures (internes au capot) permettent l’ancrage sur le corps du filtre comme indiqué sur le schéma ciaprès. Collocare il coperchio sul corpo filtro accertandosi che gli agganci posteriori (interni al coperchio) vadano ad ancorare il bordo del corpo stesso come indicato nello schema seguente. Lower the cover onto the body of the filter. Check the circular edge of the body is in contact with the metalwork inside the cover. Paina kansi suodattimen runkoon kiinni. Tarkista, että rungon pyöreä reunus tukeutuu kannen sisällä olevaan metallilevyyn. çAppuyer complètement le capot sur le corps du filtre. Contrôler que le bord circulaire du capot soit en appui sur la tôle intérieure du capot. Appoggiare completamente il coperchio sul corpo filtro. Controllare che il bordo circolare del corpo sia in appoggio sulla lamiera interna al coperchio. 03.00 - MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS WAMECO® - HUOLTO – SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS - ELEMENTS FILTRANTS - MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI H3 2 03505.M. 54 Push the hooks inwards under the edge so that they come into contact with the body of the filter. Paina kielekkeet reunan sisään, siten että ne tarttuvat suodattimen runkoon. ç Pousser les glissières de fermeture vers l’intérieur en les faisant passer sous le bord inférieur du corps. Premere i ganci verso l’interno in modo da spingere sotto il bordo fino a toccare il corpo. If necessary use a screwdriver inserted in the holes provided under the cover for extra leverage. Jos tarvitset lisävoimaa, väännä ruuvimeisselillä, jonka kärki on työnnetty kannen alla oleviin reikiin. ç Pour faciliter cette opération, utiliser un tournevis en faisant passer la lame de celui-ci dans les trous et en appuyant sur la tôle du capot. L’operazione può essere facilitata utilizzando un cacciavite facendo leva sugli appositi fori presenti sulla lamiera del coperchio. When the hook is properly positioned under the rim of the body of the filter, tighten the safety nut with a socket spanner (size 10). Kun kieleke on hyvin suodattimen rungon reunan alla, kiristä vastamutteri hylsyavaimella (koko 10). ç Lorsque que la glissière est parfaitement en place sous le bord du filtre, serrer l’écrou de sécurité à l’aide d’une clé de 10 à tube. Quando il gancio è totalmente infilato sotto il bordo del corpo filtro, serrare il dado di sicurezza con chiave a tubo (di 10). 03.00 - MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS WAMECO® - HUOLTO – TIIVISTEIDEN PAIKAT - ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINTS - MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI H4) RIGHT POSITION OF SEALS H4) TIIVISTEIDEN OIKEA ASEN- H4) POSITIONNEMENT NUS DES JOINTS Cod.: 40.10.02.0320 / 40.10.02.0325 2 H4 03505.M. 55 H4) POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI Vers.: 1 Data: 06.01 01.01 /03.00 - OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT WAMECO® - MELU – TYÖSUOJAIMET - Bruyance - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL L - L1 - Rumorosità - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI L) OPERATION NOISE Tyyppi L) MELUTASO kW L) BRUYANCE Air capacity - Ilmamäärä Débit air - Portata aria m3/h MIN MAX Noise - Melu Bruit - Rumore dB (A) max 0,75 500 800 78 MK2. 1,1 800 1000 78 MK3. 1,1 700 1300 75 MK4. 1,5 1300 1780 75 MK5. 2,2 1700 2800 78 MK6. 3 2800 3500 78 MK7. 4 3500 4500 79 MK8. 5,5 4500 5500 82 TAULUKON ARVOT VIITTAAVAT TESTEISSÄ SAATUIHIN TULOKSIIN. TESTIJÄRJESTELYT OVAT OLLEET SEURAAVANLAISET: SUODATIN DH-SUPPILON PÄÄLLÄ, IMUPUTKI SUORA Ø 100 mm, PITUUS 3000 mm, POISTOPUTKI Ø 100, PITUUS 2000 mm. 03505.M. 56 L) RUMOROSITÀ MK1. ALL ABOVE MENTIONED DATA REFER TO TEST CARRIED OUT BY WAM® WITH THE FOLLOWING ARRANGEMENT: FILTER ON HOPPER “DH” AND AIR CONNECTION Ø 100 mm, L = 3000 mm AT THE INLET AND L = 2000 mm AT THE OUTLET. 2 TOUTES LES DONNEES INDIQUEES EN TABLEAU SE RAPPORTENT A DES TESTS STANDARDS WAM®: FILTRE SUR TREMIE DH, TUYAUTERIE Ø 100 mm, L= 3000 mm A L’ASPIRATION ET L= 2000 mm AU REFOULEMENT. TUTTI I DATI RIPORTATI IN TABELLA SONO RELATIVI A PROVE STD.WAM®: FILTRO SU TRAMOGGIA DH E TUBI Ø 100 mm L = 3000 mm IN ASPIRAZIONE E L = 2000 mm IN SCARICO. - WAM®-puhaltimien äänenpaine - Pour obtenir les valeurs de - I valori di rumorosità dei ventimitataan avoimella paikalla nel- bruyance des ventilateurs latori “WAM®” espressi in dB(A) jästä vastakkaisesta kohdasta “WAM®” exprimées en dB(A), on sono ottenuto attraverso lettu1,5 m etäisyydeltä ja ilmoitetaan doit lire en champ libre, quand re eseguite in campo libero, al desibeleinä (dB (A)). Puhallin on ils sont au rendement maximum, massimo rendimento, sui 4 punti 1,5 m korkeudella maasta. Tes- sur les 4 points cardinaux, à cardinali a 1,5 metri dal ventilatissä puhallin kanavoidaan nor- une distance de 1,5 mètre du tore a sua volta posta a 1,5 metri min UNI 7179-73P mukaisesti. ventilateur, lequel est à son tour, dal suolo. Nell’ambito della proWAM ® in teknisessä luette- placé à 1,5 mètre du sol. Dans va il ventilatore è canalizzato lossa esitellyt mittaustulok- le cadre du test, le ventilateur secondo le Norme UNI 7179set on saatu eri kierroslu- est canalisé, conformément à 73P. vuilla. Tulokset koskevat la Norme UNI 7179-73P. I valori rilevati sono riporsekä suoraan kytkettyjä että Les valeurs qui ont été tati sui cataloghi tecnici epäsuoralla voimansiirrolla mesurées sont reportées “WAM ® ”, sia per i direttavarustettuja puhallinmalleja. sur les catalogues techni- mente accoppiati che per On muistettava, että meluarvo- ques “WAM ® ”, aussi bien quelli a trasmissione indijen mittaustulokset riippuvat mit- pour les ventilateurs direc- retta a diversi numeri di tausympäristöstä. tement accouplés que pour giri. Suosittelemme käyttämään tu- ceux à transmission indi- L’utilizzatore potrebbe rilevare kirakenteita ja kiinnittimiä, jotka recte avec des nombres de valori diversi da quelli indicati vaimentavat asennusalustaan ja tours différents. in funzione della collocazione kanaviin kohdistuvaa tärinää. Mi- Il se pourrait que l’utilisateur re- ambientale. käli mahdollista, laitetta ei pitäisi lève des valeurs différentes de È sempre bene isolare il ventisijoittaa seinien, kulmien tai kote- celles indiquées: cela dépend latore con supporti e giunti anloitujen metallirakenteiden lähei- de l’emplacement de la machi- tivibranti dal suolo e dalla casyyteen. ne. nalizzazione. Evitare di colloIl est toujours conseillable d’iso- care il ventilatore in corrisponler le ventilateur du sol et de la denza di angoli, in prossimità di canalisation au moyen de sup- pareti, su strutture metalliche ports et de joints anti-vibration. cassonate. Ne placez pas le ventilateur dans des coins, à proximité des parois, ou sur des structures métalliques à caissons. L1) DISPOSITIFS DE PROTECL1) WORK SAFETY EQUIP- L1) TURVAJÄRJESTELYT TION DU PERSONNEL MENT L1) DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI The presence of an operator is Suodattimen käyttö ei edellytä Le filtre ne nécessite pas de la not required for the operation of käyttöhenkilökunnan jatkuvaa présence de l’ opérateur pour tra- La macchina per lavorare non the dust collector. Consequent- läsnäoloa. Siksi erityisiä turva- vailler, par conséquent il ne faut necessita della presenza dell’ pas prévoir des protections pour operatore, pertanto non sono ly, there is no need for particular järjestelyjä ei tarvita. le personnel. work safety equipment. necessarie protezioni personali. - The noise values of fans “WAM®” expressed in dB (A) are obtained with reading in free field at maximum output on the 4 cardinal points 1.5 meters from the fan, placed 1.5 meters from the ground. During the tests, the fan is canalized according to UNI 7179-73P Rules. The values found are shown on technical catalogues “WAM ® ”, both for fans directly coupled and for those with indirect transmission at different numbers of revolutions. The user could find values different frome those indicated according to the positioning. It is advisable to insulate the fan from the ground and duct with supports and vibrationdamping joints.Don’t place the fan near corners, close to walls, on cased metal structures. 01.01 / 03.00 - RESIDUAL RISKS WAMECO® - VAARATILANTEET - RISQUES RESIDUELS 2 L2 - RISCHI RESIDUI DESCRIPTION 03505.M. 57 RISKS DEGREE OF DANGER HARM High High Low Low Pressure air jet Medium Medium Laceration Medium Serious Pressure air jet Low Serious Laceration - Entrapment - Squashing Low Serious Handling of equipment eyebolts incorrectly fitted Squashing Positioning incorrect bottom fixing opening of top cover with mains and compressed air supply connected inspection door saftey lock missing maintenance on air reservoir with air supply connected maintenance of filter elements without protection of personnel KUVAUS Squashing Maintenance VAARA VAARAN ASTE VAHINKO Korkea Vakava Matala Vähäinen Painepurkaus Kohtalainen Melko vakava Repeämä Painepurkaus Kohtalainen Matala Vakava Vakava Repeämä - juuttuminen - ruhje Matala Vakava Laitteen käsittely Virheellinen nostosilmukoiden kiinnitys Ruhjevamma Sijoitus Virheellinen kiinnitys alustaan Sääsuojan avaaminen, kun virta ja paineilma ovat päällä Tarkistusluukun puutteellinen varmistus Paineisen painesäiliön huolto Suodatinten huoltaminen ilman turvavälineitä Ruhjevamma Huolto DEGRE DE DANGEROSITE DOMMAGE Élevé Élevé Bas Bas Jet d’air en pression Moyen Moyen Déchirure Moyen Grave Jet d’air en pression Bas Grave Déchirure - Piégeage - Écrasement Bas Grave RISCHI GRADO DI PERICOLOSITA' DANNO Elevato Elevato Basso Basso Getto aria in pressione Medio Medio Non fissaggio sicurezza portello Lacerazione Medio Grave manutenzione al serbatoio con allacciamento all'aria compressa Getto aria in pressione Basso Grave Lacerazione - Intrappolamento Schiacciamento Basso Grave DESCRIPTION RISQUES Manutention machine Fixation incorrecte des œillets Écrasement Positionnement Fixation incorrecte de la machine par terre Écrasement Entretien Ouverture couvercle supèrieur avec électricité et air comprimé connectés Non fixation sécurité trappe de vivite Entretien au réservoir avec air comprimé connecté Entretien aux éléments filtrants sans protection du personnel DESCRIZIONE Movimentazione macchina Non corretto attacco golfari Schiacciamento Posizionamento Non corretto fissaggio aterra macchina Apertura coperchio superiore con allacciamenti elettrici e pneumatici connessi manutenzione elementi filtranti senza protezione personale Schiacciamento Manutenzione 03.00 - FAULT FINDING WAMECO® - TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS 2 M - INCONVENIENTI E SOLUZIONI M) FAULT FINDING M) VIANETSINTÄ JA RATKAIMinor problems can be resolved SUT without consulting a specialist Pienten vikojen korjaus onnistuu ilman ulkopuolista apua. N. 03505.M. 58 INCONVENIENTS POSSIBLES Les petits problèmes pourront être résolus sans avoir recours à un spécialiste. Ci-après nous citons les inconvénients les plus communs ainsi que leurs causes et leurs solutions. Fault 1 Filter elements are blocked up 2 Presence of dust in the “clean” area 3 Low suction 4 Fan stops Nro Vika 1 Suodatinelementit tukossa 2 Pölyä puhtaan ilman puolella Action Check supply of compressed air. Check air pressure. Check control card. Check solenoid valve(s). Check diaphragm of solenoid valve. Check if elements are damaged. Check seals and packings. Check elements are correctly mounted. Check Check Check Check seals and opening not in use. piping system is not blocked up. elements; replace them, if blocked up. sense of rotation of fan. Check ammeter data on motor plate. Check ammeter reading. If sense of motor rotation is wrong, motor can overheat. Check electrical connection. Korjaus Tarkista Tarkista Tarkista Tarkista Tarkista 3 Heikko imu 4 Puhallin pysähtyy Tarkista Tarkista Tarkista Tarkista N. Problème Eléments bloqués 2 Poussière dans la zone “propre” 3 Aspiration basse 4 L’aspirateur s’arrête N. Problema paineilmansaanti. ilmanpaine. ohjainkortti. magneettiventtiilit. magneettiventtiilien kalvot. Tarkista suodatinelementtien kunto. Tarkista tiivisteet ja kotelot. Varmista, että suodatinelementit kunnolla paikallaan. Tarkista Tarkista Tarkista Tarkista 1 M) POSSIBILI INCONVENIENTI I problemi minori possono essere risolti sonza consultare uno specialista. Diamo quì sotto un elenco degli inconvenienti più comuni con le eventuali cause e i possibili rimedi. tiivisteet ja paineentasausventtiili. putket tukosten varalta. suodatinelementit: vaihda, jos tukkeutuneet. puhaltimen toiminta. virranvoimakkuus tyyppikilvestä. sähkövirta yleismittarilla. moottorin pyörimissuunta. Väärä suunta aiheuttaa ylikuumenemisen. sähkökytkennät. Solution Contrôler la Contrôler la Contrôler le Contrôler le Contrôler le présence d’air comprimé. pression d’air. fonctionnement de la carte électronique. fonctionnement de l’électrovanne. fonctionnement de la membrane de l’électrovanne. Contrôler si les éléments sont endommagés. Contrôler les joints et les garnitures. Contrôler si les éléments ont été montés correctement. Contrôler les joints et les ouvertures non utilisées. Contrôler si les tuyauteries sont colmatées. Contrôler les éléments filtrants et les remplacer s’il sont bloqués. Contrôler si le sens de rotation du ventilateur est correct. Contrôler les données de consommation sur la plaque. Contrôler la consommation du moteur en marche. Le sens de rotation erroné du moteur peut avoir causé l’échauffement du moteur. Contrôler le branchement électrique. Soluzione 1 Elementi filtranti intasati Controllare Controllare Controllare Controllare Controllare 2 Polvere nella zona pulita Controllare elementi filtranti eventualmente danneggiati. Controllare tenute. Controllare il corretto alloggiamento degli elementi filtranti nella loro sede. 3 Bassa aspirazione 4 Aspiratore fermo Controllare Controllare Controllare Controllare presenza di aria compressa. pressione d’aria. corretto funzionamento dalla scheda elettronica. corretto funzionamento dalla elettravalvola. corretto funzionamento della membrana elettrovalvola le tenute e le eventali aperture non utilizzate. eventuali ostruzioni lungo le tubazioni. gli elementi filtranti, se intasati sostituirli. corretta rotazione aspiratore. Controllare assorbimento di targa. Controllare assorbimenti previsto. L’errato senso di rotazione può portare a surriscaldamento. Controllare il collegamento elettrico. 03.00 - FAULT FINDING WAMECO® - TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN 2 M - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS - INCONVENIENTI E SOLUZIONI SOLENOID VALVES N. MAGNEETTIVENTTIILIT Fault 1 Continuous air jet through solenoid valve 2 Solenoid valve does not open N. 03505.M. 59 ELECTROVANNE ELETTROVALVOLE Action 1) Check coil works correctly. 2) Close and open compressed air supply to the filter three to four times. 3) If action 2 has no positive effect, dismantle filter top cover or fan to get access to the solenoid valves. Take off screw on top (item 71.7); pull out item 66. 4) Unscrew item 71.4 making sure that this does not get lost; check this slides in and out smoothly; check no foreign substances or slags are inside the housing (item 71.3); re-assemble the parts. 5) If the above-mentioned action was not succesful, inscrew the 4 screw (item 71.5) and check the bore of the diaphragm, item 71.2 is free of foreign substances; re-assemble the parts. 1) Check with control panel that mains supply arrives at item 66. 2) Dismantle filter top cover of fan to get access to the solenoid valves. 3) Proceed as described above (steps 3-4-5). Häiriö Korjaus 1 Magneettiventtiili päästää jatkuvasti ilmaa läpi 1) Tarkista, että kela on kunnossa. 2) Avaa paineilmasyöttö kolme neljä kertaa. 2) Jos em. toimenpide ei tehoa, irrota sääsuoja tai tuuletin ja tarkista magneettiventtiilit. 4) Irrota kansi, osa 71.7: osa 66 ja osa 71.4 . Älä kadota osia. Varmista, että osa menee paikalleen. Varmista, että kotelossa 71.3 ei ole vieraita esineitä. Kokoa. Ellei toimenpide auta, irrota kohdan 71.5 ruuvit ja tarkista, ettäkalvon porauksessa (71.2) ei ole vieraita esineitä. Kokoa. 2 Magneettiventtiili ei avaudu N. Problème Solution 1 Soufflage continu de l’électrovanne 1) Vérifier le fonctionnement correct de la bobine. 2) Fermer et ouvrir trois ou quatre fois l’alimentation de l’air comprimé. 3) Au cas où l’opération citée ci-dessus ne donne pas un résultat positif, il faut démonter le couvercle ou l’aspirateur du filtre afin d’obtenir l’accès libre aux électrovannes. 4) Démonter le boulon, pos. 71.7; défiler la pièce, pos. 66; dévisser la pièce, pos. 71.4 en faisant attention de ne pas perdre la pièce, et en vérifiant si la pièce glisse parfaitement; contrôler si le siège (pos. 71.3) est libre et propre; remonter toutes les pièces. 5) Au cas où l’opération ci-dessus ne donne pas un résultat positif, dévisser les 4 boulons (pos. 71.7) en vérifiant si le trou de la membrane (pos. 71.2) est libre et propre; remonter toutes les pièces. 2 L’électrovanne n’ouvre pas N. Problema 1) Avaa ohjausrasia ja tarkista, että kohteelle nro 66 tulee virtaa. 2) Irrota sääsuoja tai tuuletin, tarkista magneettiventtiilit. 3) Menettele kuten yllä. 1) Ouvrir le pupitre et contrôler si le courant arrive à la pos. 66. 2) Démonter le couvercle du filtre ou l’aspirateur afin d’obtenir l’accès libre aux électrovannes. 3) Procéder de la même manière comme dans le cas d’inconvenient décrit ci-dessus. Soluzione 1 Soffio continuo elettrovavola 1) Verificare il corretto funzionamento della bobina. 2) Chiudere e riaprire l’alimentazione d’aria compressa al filtro 3-4 volte. 3) Nel caso in cui l’operazione 2 si sia dimostrata inefficace, procedere allo smontaggio del coperchio/aspiratore filtro per accedere alle elettrovalvole. 4) Smontaggio pomello pos. 71.7; sfilare particolare pos. 66; svitare il particolare pos. 71.4 facendo attenzione che non cada il particolare, verificandone il perfetto scorrimento. 5) Verificare inoltre che la sede (part. 71.3) sia libera da impurità; rimontare tutto. 2 Elettrovalvola che non apre 1) Accedere al quadro elettronico e verificare che arrivi tensione al aprticolare 66. 2) Smontaggio del coperchio filtro per accedere alle elettrovalvole. 3) Vedere anomalia “soffio continuo elettrovalvola” punto 3, 4, 5. 03.00 - FAULT FINDING WAMECO® - TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAUS - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS 2 M - INCONVENIENTI E SOLUZIONI ELECTRONIC CONTROL CARD ELEKTRONIIKKAKORTTI N. Fault 03505.M. 60 CARTE ELECTRONIQUE SCHEDA ELETTRONICA Action A) LED on 1) Check mains supply on terminals 2) Check fuse F1 is intact; if fuse must be replaced, use original part with identical 1 Faulty operation performance data N. Häiriö B) LED off 1) Check enabling signal by testing with a voltameter the terminals R-S-T connected between each other (see wiring diagram) 2) The correct operation of the elecronic card is given when on each couple of solenoid terminals named EV in the wiring diagram there is a tension of 24 V (AC) Korjaus A) LED syttyy 1) Tarkista, tuleeko liitäntöihin virtaa. 2) Tarkista, että sulake F1 on kunnossa ; jos ei, vaihda tilalle samanlainen toimiva sulake 1 Ohjauskortti ei anna impulssia N. Problème B) LED ei syty 1) Tarkista, että vapautussignaali tulee. Jos ei tule, mittaa liitäntöjen R-S-T jännite. 2) Ohjauskortti toimii normaalisti, jos jokaisen kytkentäkaaviossa kuvatun E V-merkityn magneettiventtiilin liitännän jännite on 24 V (vaihtovirta). Solution A) LED allumé 1) Vérifier la présence de tension d’alimentation sur les bornes 2) Contrôler l’efficacité du fusible F1 (en cas de remplacement il est indispensable d’utiliser un fusible avec les même caractéristiques 1 La carte ne fournit pas d’impulsions N. Problema B) LED éteint 1) Contrôler la présence du signal “libre” (vérifier la tension sur les bornes R-S-T branchées entre eux en utilisant un voltmètre) 2) La carte fonctionne correctement quand sur chaque couple de bornes au service des électrovannes (désignées par les lettres EV dans le schéma électrique) il y a une tension de 24 V (c.a.) Soluzione A) se il LED luminoso si accende 1) Verificare la presenza della tensione di alimentazione sui relativi morsetti 2) Controllare l’efficenza del fusibile F1 (in caso di sostituzione é indispensabile farlo con uno dello stesso tipo e valore) 1 Mancato funzionamento B) se il LED luminoso non si accende 1) Controllare la presenza del segnale di abilitazione (collegati morsetti R-S-T verificare con un voltmetro la presenza di tensione su questi morsetti) 2) Il funzionamento corretto della scheda si ha quando ogni coppia di morsetti EV (V-schema elettrico) é presente una tensione di 24 V (c.a.). 03.00 - FAULT FINDING WAMECO® - TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAUS - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS - INCONVENIENTI E SOLUZIONI N. FAN EFFECT CAUSES Clogged pipings and/or obstructed suction points. Insufficient rotational speed. Working pressure higher than design. Clogged wheel. 1 Lack of capacity (with reduction in power at normal rotational speed). Reversed rotation direction. Overloaded filter. 1 Excessive air capacity. (if rotational speed is correct, high absorpition for radial fans with curved blades aorwards). Insufficient pressure. 3 Fall in performances after a satisfactory operating period. 4 Difficult starting. 5 6 Absorbed power higher than plate data. Air pulsations Excessive noise Changes in section, sharp and close curves. Check the layout of the air-water circuit. Sudden expansions or curves not allowing the normal reset of the inlet dynamic pressure. Check the layout of the air-water circuit. Rotational speed See 1) Check the rotation direction; the particular conditions of suction turbolence; rotational speed in the a.c. motor; power voltage and winding faults. Air leaks through access doors, pipings, wrongmanufactured or wrong-installed components, or bypass locks not closed properly Check the system and replace the non-complying components. Too much low rotational speed. Capacity higher than design values because of an error in the circuit dimensioning or of air temperature significantly different from the 15 °C reference value. Wheel partially blocked and/or damaged. Reversed rotation direction. Leak in the gasket of the fan volute and/or leak in the suction and pressing pipings. Excessive power absorption. reduced power voltage. Vibrations Close the locks or slow the speed down to the desired performance See 1) Replace the gasket and check the piping conditions. Fuses not suitable for actual needs. Inadequate evaluation of the fan inertia and of the fitting components. High rotational speed so to require a higher power than the installed one. Check the wheel assembly position and conditions. See 1) Replace the gasket and check the piping conditions. See 2) Check the motor plate data. Replace with a more powerful motor or, for radial fans, close the locks until reaching full speed. This is not valid for axial fans. Replace them. Recalculate the moments of inertia and, if necessary, equip the fan with a new motor drive. Replace motor and pulleys and/or redefine the system. Air density higher than design data. See above. Insufficient motor pick up torque. Capacity higher than design lebels for a pressure lower than design value. Axial fan working in the initial area of the characteristic under stall conditions. Centrifugal fans operating under conditions of zero capacity. Instability of the suction flow with presence of vortex. Detachment of the fluid vein from the back of the blade or the walls of a pipe. Failure in bearings. Wheel unbalance and its sliding on the box. 8 POSSIBLE REMEDIES Clean pipings and hoods; check the position of locks. Check the power voltage and the connection of motor terminals; check the gear ratio and that belts do not slip. Design error. Replace motor and pulleys; replace and/or adapt the circuit. Clean the wheel through the special door when the machine is stopped. Check the connection of windings on motor terminal board. Increase the operating frequency of the automatic cleaning device (where foreseen) or operate manually. Fit an anti-turbulence device (straightening blades). High number of revolution to get the required performance. 7 03505.M. 61 Suction vorticity in the same rotation direction as the wheel. Excessive evaluation of circuit power losses 2 2 M Eccentricity between rotor and stator. Vibrations in the winding. Unbalances in the rotating parts. Inadequate support structure (natural frequency close to the one correspnding to the fan rotational speed). See above. Redefine the system and/or replace the fan. See above. Redefine the inlet by the introduction of flaps. Redefine the system and/or replace the fan. Use soundproof boxes and/or silencers;choose a bigger machine with the same performances or a machine with lower rim speed. Check the wear of bearings (in particular the proof ones) and lubrication. Check the assembly positions of wheel and pipings. Check the concetricity. Can be reduced with higher quality motors. Recheck the balancing Alter the support adding some weight 03.00 - FAULT FINDING WAMECO® - TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS 2 M - INCONVENIENTI E SOLUZIONI N. VIB. 1 1 2 3 VIKA Heikko teho (kun alennusvaihde käy normaalilla pyörimisnopeudella). Ilmateho liian suuri (jos pyörimissuunta on oikea, keskipakopuhallinten voimakas imu, ja siipien vääntyminen). Liian alhainen paine. Teho laskee kesken hyvän toimintajakson. MAHDOLLINEN SYY 5 Puhdista putket ja hormit, tarkista venttiilien asento. Liian pieni pyörimisnopeus. Tarkista syöttöjännite ja moottorin kytkennät; tarkista välityssuhde ja etteivät hihnat luista. Käyttöpaine sallittua suurempi. Mitoitusvirhe. Vaihda moottori ja hihnapyörä; vaihda ja/tai säädä sähkökytkennät. Pyörä jäykistynyt. Sammuta laite ja puhdista pyörä huoltoluukusta. Väärä pyörimissuunta. Tarkista moottorin kytkentäkotelon käämitys. Suodatin ylikuormittunut. Käytä useammin automaattipuhdistinta (jos kuuluu laitteeseen) tai puhdista manuaalisesti. Imu pyörii samaan suuntaan kuin pyörä. Asenna häiriösuoja (siipien suoristus). Muutoksia lohkossa, käyrät jyrkkiä ja tiheitä. Yhtäkkistä laajenemista tai käyriä, jotka estävät tulopaineen normaalin paineistuksen. Tarkista ilma-vesi -kierron kokoonpano. 6 Paineen vaihtelua Pyörimisnopeus Ilmaa vuotaa luukkujen, putkien, virheellisesti valmistettujen tai asennettujen osien kautta, tai ohitusventtiili ei ole kunnolla kiinni. Tarkista järjestelmä ja vaihda sopimattoma. Liian suureksi arvoitu kiertotarve. Tarkista venttiilit tai vähennä tehoa. Pyörimisnopeus liian pieni. Teho ylittää sallitut arvot väärin mitoitetun kiertotarpeen takia tai koska ilman lämpötila eroaa huomattavasti 15°C normiarvosta. Ks. 1) Tarkista pyörän asennusasento ja kunto. Väärä pyörimissuunta. Tuulettimen pesän tiiviste ja/tai imu- ja paineputket tiiviste vuotavat. Liian suuri ottoteho. Liian pieni syöttöjännite. Ks. 1) 8 Tärinä Vaihda tiiviste ja tarkasta putkien kunto. Ks.2) Tarkista moottorin tyyppikilvestä. Vaihda tehokkaampi moottori tai sulje keskipakopuhalitimilta venttiilit kunnes saavutetaan täysi nopeus. Tämä ei koske aksiaalipuhaltimia. Sulakkeet eivät sovi tarkoitukseen. Vaihda sulakkeet. Väärin arvioitu tuulettimen ja sovitinkomponenttien hitausmomentti. Pyörintänopeus niin suuri, että nykyinen suoritusteho ei riitä. Ilman tiheys suurempi kuin sallittu. Syöttöteho suurempi kuin kuin sallittu, paine alhaisempi kuin sallittu. Laske uudelleen hitausmomentti ja asenna tarvittaessa tuulettimeen uusi käyttömoottori. Vaihda moottori ja hihnapyörä ja tee tarvittaessa laitteen asetukset uudelleen. Ks edellä mainittu. Ks.edellä mainittu. Aksiaalipuhallin toimii lähtöarvoilla nollatilanteessa. Tee järjestelmän asetukset uudelleen ja/tai vaohda tuuletin. Keskipakopuhaltimet toimivat, kun kapasiteetti on nollassa. K. edellä mainittu.. IImuvirtaus on epätasaista ja pyörteistä. Aseta uudelleen sisääntuleva ilma venttiileillä. Pyörien epätasapaino ja niiden liukuminen. Roottorin ja staattorin epäkeskoisuus. Tee järjestemän asetukset uudestaan ja/tai vaihda tuuletin. Käytä äänieristettyjä koteloita ja/tai vaimentimia; valitse isompi kone, jonka teho on sama tai kone, jonka kierrosnopeus on pienempi. Tarkista laakereiden kuluneisuus (erityisesti varalla olevien) ja voitelu. Tarkista pyörän ja putkien asennusasento. Tarkista keskitys. Värinää käämityksessä.. Voidaan vähentää korkealuokkaisemmilla moottoreilla. Epätasapainoa pyörivissä osissa. Tarkista tasapainotus. Riittämätön tuenta (luonnollinen taajuus lähellä tuulettimen pyörimisnopeuden taajuutta). Lisää tukien painoa. Liian suuri kierrosluku tarvittavan tehon saamiseksi. Liika melu Vaihda tiiviste ja tarkista putkien kunto. Pyörä on osin jumissa ja/tai vaurioitunut. Nesteputki irti siiven takaa tai putken seinämästä. 7 Tarkista ilma-vesi -kierron kokoonpano. Katso 1) Tarkista pyörimissuunta; imupuolen häiriöt, vaihtovirtamoottorin pyörimisnopeus, syöttöjännite ja käämitys. Käynnistysvaikeuksia. Imuvoima on suurempi kuin tyyppikilvessä mainitaan. MAHDOLLINEN RATKAISU Putkistossa ja/tai imuaukoissa tukoksia. Moottorin kännistysmomentti riittämätön. 4 03505.M. 62 Vika laakereissa 03.00 - FAULT FINDING WAMECO® - TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS 2 M - INCONVENIENTI E SOLUZIONI N. DÉFAUT RELEVÉ Ven. CAUSES Conduites encrassées et/ou points d’aspiration bouchés. Vitesse de rotation insuffisante. Pression de fonctionnement supérieure à celle du projet. Couronne mobile en crassée. 1 Manque de débit (avec réduction de la puissance à la vitesse de rotation normale). Sens de rotation inversé. Filtre trop chargé. L’aspiration tourbillonne dans le même sens de rotation que la couronne mobile. Changements de section, courbes brusques et rapprochées. Elargissements soudains, ou courbes qui ne permettent pas la récupération normale de la pression dynamique en phase de refoulement. Vitesse de rotation 1 Débit d’air ex cessif (si la vitesse de rotation est correcte, grande absorption pour ventilateurs radiaux à volets courbes en avant) Pertes d’air à cause de portes d’accès ouvertes, de conduites ou de pièces mal construites ou mal installées, ou de soupapes de dérivation mal fermées Estimation excessive des pertes de charge du circuit 2 Pression insuffisante Vitesse de rotation trop basse Débit supérieur aux valeurs du projet car les dimensions du circuit sont erronées ou la température de l’air est trop différente de la valeur de référence de 15°C Couronne partiellement bloquée et/ou endommagée 3 Diminution des performances après une période de fonctionnement satisfaisant 4 Démarrage difficile. 5 Puissance absorbée supérieure aux données de la plaque. 6 Pulsations d’air. 8 Bruyance excessive. Vibrations SOLUTIONS POSSIBLES Nettoyez les conduites et les hottes, contrôlez la position des soupapes. Contrôlez la tension de l’alimentation électrique et la connexion des bornes du moteur, vérifiez le rapport de transmission. Vérifiez que les courroies ne glissent pas. Erreur du projet: changez le moteur et les poulies; changez et/ou adaptez le circuit. Nettoyez la couronne mobile à travers le regard prévu à cet effet, quand la machine est arrêtée. Vérifiez la connexion des enroulements sur les bornes des moteurs. Augmentez la fréquence d’intervention du dispositif de nettoyage automatique (si le filtre en est équipé) ou bien nettoyez le filtre manuellement. Montez un dispositif anti-turbulences (aubes redresseuses). Vérifiez le schéma du circuit aéraulique. Vérifiez le schéma du circuit aéraulique. Voir point 1) Vérifiez le sens de rotation; vérifiez les conditions particulières de turbulence en phase d’aspiration; vérifiez la vitesse de rotation du moteur à c.a. de la tension d’alimentation; vérifiez s’il y a des défauts dans l’enroulement Vérifiez l’installation et changez les pièces qui ne sont pas conformes Fermez les soupapes ou ralentissez la vitesse jusqu’à ce que vous obteniez la performance voulue Voir point 1) Modifiez les rapports de transmission et/ou changez le ventilateur. Changez les dimensions du circuit Vérifiez la position de montage et l’état de la couronne mobile Voir point 1) Sens de rotation inversé Perte dans le joint de la volute du ventilateur et/ou perte Changez le joint et vérifiez l’état de la canalisation dans les conduites d’aspiration et de poussée Absorption excessive de puissance Voir point 2) Tension d’alimentation réduite Vérifiez les données de la plaque du moteur Changez le moteur et remplacez-le par un plus puissant, ou bien, pour les ventilateurs radiaux, fermez les Couple de démarrage du moteur insuffisant soupapes jusqu’à ce que vous obteniez la vitesse maximum. Cela n’est pas valable pour les ventilateurs axiaux Fusibles d’un type non adapté aux exigences Changez les fusibles Calculez de nouveau les moments d’inertie et, si c’est Erreur d’évaluation de l’inertie du ventilateur et des nécessaire, dotez le ventilateur d’une nouvelle composants de l’accouplement. motorisation. Vitesse de rotation trop élevée: elle nécessite une Changez le moteur et les poulies et/ou redéfinissez l’ puissan supérieure à celle installée. installation. Densité de l’air supérieure à celle du projet. Débit supérieur aux niveaux du projet car la pression est inférieure à la valeur du projet. Ventilateur axial qui fonctionne dans la zone initiale de la caractéristique en conditions d’arrêt. Ventilateurs centrifuges qui fonctionnent en condition de débit nul. Instabilité du flux en aspiration avec présence de tourbillons. Détachement de la veine fluide du dos de l’auvent ou des parois d’un canal. Nombre de tours élevé pour obtenir les performances désirées. 7 03505.M. 63 Coussinets endommagés. Déséquilibre de la couronne mobile ou frottement de celleci sur la caisse. Excentricité entre le rotor et le stator. Excentricité entre le rotor et le stator. Déséquilibre des parties tournantes. Structure du support inadaptée (fréquence naturelle proche de celle correspondant à la vitesse de rotation du ventilateur). Comme ci-dessus. Comme ci-dessus. Redéfinissez l’installation et/ou changez le ventilateur. Comme ci-dessus. Redéfinissez l’ entrée en introduisant des déflecteurs. Redéfinissez l’ installation et/ou changez le ventilateur. Utilisez des caisses insonorisées et/ou des silencieux; choisissez une machine plus grande pour les mêmes performances ou une machine dont la vitesse périphérique est plus petite. Vérifiez l’ état d’usure des coussinets (en particulier pour ceux qui sont étanches) et la lubrification. Vérifiez les assiettes de montage de la couronne mobile et les conduites. Vérifiez leur coaxialité. Réduisez-les en utilisant des moteurs de meilleure qualité. Vérifiez de nouveau l’ équilibrage. Modifiez la fréquence naturelle du support en ajoutant des poids. 03.00 - FAULT FINDING WAMECO® - TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN - INCONVENIENTS ET SOLUTIONS - INCONVENIENTI E SOLUZIONI N. Asp EFFETTO RISCONTRATO CAUSA Tubazioni intasate e/o punti di aspirazione occlusi. Velocità di rotazione insufficiente. 1 Mancanza di portata (con riduzione di potenza a velocità di rotazione normale). Verso di rotazione invertito. Filtro sovraccarico. Cambi di sezione, curve brusche e ravvicinate. Allargamenti improvvisi o curve che non permettono il normale ricupero della pressione dinamica in mandata. Velocità di rotazione. 1 Portata d’ aria eccesiva (se la velocità di rotazione è corretta, elevato assorbimento per aspiratori radiali con pale curvate in avanti). Pressione insufficiente. 3 4 Avviamento difficoltoso. 5 6 Potenza assorbita superiore ai dati di targa. Pulsazione d’ aria. 8 Rumorosità eccessiva Vibrations Verifica del layout del circuito aeraulico. Vedi 1) Verifica del senso di rotazione; verifica di particolari condizioni di turbolenza all’aspirazione; verifica velocità di rotazione nel motore a c.a., della tensione di alimentazione, difetti nell’ avvolgimento. Regolare la valvola d’ entrata aria. Fusibili non idonei. Sostituirli. Velocità rotazione troppo basse. Portata superiore ai valori di progetto per un errato dimensionamento dei circuiti o per temperatura dell’ aria significativamente diversa dal valore di riferimento di 15 C°. Pulire zona aspirazione ed eventualmente sostituire motore. Vedi 1) Modifica dei rapporti di trasmissione e/o sostituzione del ventilatore, ridimensionamento del circuito. Senso di rotazione invertito. Perdita nella guarnizione della voluta del ventilatore e/o perdita nelle tubazioni aspirante e premente. Eccessivo assorbimento di potenza. Tensione di alimentazione ridotta. Verificare posizione di montaggio e condizioni girante. Vedi 1) Sostituzione della guarnizione e verifica delle condizioni della canalizzazione. Vedi 2) Verificare i dati di targa del motore. Fusibili di tipo non adeguato alle esigenze. Provvedere alla sostituzione. Velocità di rotazione elevata al punto da richiedere una potenza superiore a quella installata. Sostituzione motore e pulegge e/o ridefinizione dell’ impianto. Densità dell’ aria superiore ai dati di progetto. Vedi sopra. Portata superiore ai livelli di progetto per pressione inferiore al valore di progetto. Aspiratore che funziona nella zona iniziale della curva di portata. Aspiratori centrifughi che funzionano in condizioni di portata nulla. Incostanza di aspirazione con presenza di vortici. Elevato numero di giri per ottenere le prestazioni richieste.. 7 RIMEDI POSSIBILI Pulizia tubazioni e cappe, verifica posizione delle serrande. Verifica della tensione di alimentazione e controllo collegamento morsetti del motore; verifica del rapporto di trasmissione, verifica che le cinghie non slittino. Controllare collegamento avvolgimenti su morsettiera motori. Aumentare la fgrequenza d’intervento del dispositivo di pulizia automatico (dove previsto) oppure intervenire manualmente. Verifica del layout del circuito aeraulico. Eccessiva perdita di potenza. Girante parzialmente bloccata e/o danneggiata. Calo di prestazioni dopo un periodo di funzionamento soddisfacente. 03505.M. 64 Passaggio d’ aria attraverso porta d’accesso, Controllare il sistema e riposizionare correttamente tubazioni mal costruite o componenti installati male, i componenti. o valvola regolata non correttamente. Difficoltà di rotazione dell’ aspiratore. 2 2 M Avaria dei cuscinetti. Squilibrio della girante o strisciamento della stessa sulla cassa. Eccentricità tra rotore e statore. Vibrazioni nell’ avvolgimento. Squilibri delle parti rotanti. Struttura di supporto inadatta (frequenza naturale prossima a quella corrispondente alla velocità di rotazione del ventilatore). Vedi sopra. Ridefinire l’ installazione o cambiare l’ aspiratore. Vedi sopra. Inserire raddrizzatori di flusso. Utilizzo di cassonetti insonorizzati e/o silenziatori; scegliere una macchina di maggiori dimensioni a parità di prestazioni o una macchina con minor velocité periferica. Verificare lo stato di usura dei cuscinetti (in particolare per quelli stagni) e la lubrificazione. Verifica assetti di montaggio girante e tubazioni. Verifica della coassialità. Riducibili con motori di più elevata qualità. Riverificare l’ equilibratura. Alterare la frequenza naturale del supporto mediante l’ aggiunta di pesi. 03.00 - DISMANTLING AND DEMOLITION WAMECO® - PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN N - SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE N) DISMANTLING AND DEMOLITION 2 - DÉMONTAGE ET DÉMOLITION N) PURKAMINEN JA KÄYTÖS- N) Purkaminen TÄ POISTAMINEN et démolition 03505.M. 65 N) SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE 1) Machine storage over ex- 1) Koneen pitkäaikainen va- 1) EMMAGASINAGE DE LA rastointi tended periods MACHINE POUR UNE LONGUE PÉRIODE. To store the machine correctly Koneen oikea varastointi pitkän for a period of inactivity, clean käyttötauon aikana edellyttää Pour stocker correctement la all the parts thoroughly and kaikkien osien huolellista puhdis- machine pour une longue périogrease the elastic parts. Store tamista ja joustavien osien ras- de d’inactivité, il est conseillé de the equipment on a wooden plat- vausta. Varusteet tulee asettaa nettoyer parfaitement toutes les form, in a place that is protected puupalkeille ja säilyttää suojas- pièces et de graisser les parties from inclement weather condi- sa sään vaikutuksilta. élastiques. Stocker sur une pations lette en bois à l’abri des intempéIf the machine is to be scrapped, ries. be sure to remove all plastic parts (gaskets and bushes) and take them to the correct refuse collection service. Take the remaining parts to the scrap metal collection. 1) Immagazzinaggio della macchina per periodo prolungato. 2) Machine scrapping at end of life. If the machine is to be disassembled, observe the lifting procedures described in the relevant information sheet. If the machine is to be scrapped, the material should be sorted into the following categories: - Ferrous materials - Plastic materials - Oils - Various other components. 2) Rottamazione a fine macchina ln caso di rottamazione a fine vita della macchina, avere cura di smontare le parti in materiale plastico (guarnizioni e boccole) e destinarle agli appositi centri di raccolta. Le restanti parti sono da destinare al recupero dei materiali ferrosi. 2) Romuttaminen käyttöiän lopussa Kun kone romutetaan sen käyttöiän lopussa, muoviosat (tiivisteet ja helat) puretaan ja toimitetaan kierrätyspisteeseen. Kaikki loput osat viedään romuliikkeeseen. Laitetta purettaessa seurataan asennusohjetta päinvastaisessa järjestyksessä. Laitetta romutettaessa materiaalit tulee lajitella seuraavasti: - teräs - muovi - öljy - muut 2) Mise à la ferraille à la fin de la vie de la machine. En cas de démantèlement, en fin de vie de la machine, prendre soin de démonter les parties en matière plastique recyclables. Les parties restantes sont destinées à la récupération des matériaux ferreux. Pour le démontage définitif, procéder pour le levage comme indiqué sur le folio specfique. En cas de démolition, considérer la diversification de qualité des matériaux: - Matériaux ferreux - Matière plastique - Huile - Composants divers. Evitare possibilmente ambienti umidi e salmastri. Qualora ciò non sia possibile, proteggere il prodotto con pellicole protettive termoisolanti. Prima di installare la macchina controllare l’integrità dell’impianto elettrico e pneumatico. Per immagazzinare correttamente la macchina per un periodo di inattività, bisogna pulire accuratamente tutte le parti e ingrassare le parti metalliche. Sistemare l’attrezzatura su pedane in legno e locarla al riparo dalle intemperie. In caso di smantellamento della macchina osservare le procedure di sollevamento come indicato nel foglio specifico. In caso di demolizione considerare la diversificazione della qualità dei materiali; - Materiali ferrosi - Materiali plastici - Componenti diversi. 03.00 - SAFETY INSTRUCTIONS WAMECO® - TURVAOHJEET - PRÉVENTIONS D’ACCIDENTS O - NORME ANTINFORTUNISTICHE O) SAFETY INSTRUCTIONS • The connections with the mains supply should be carried out by qualified personnel. Before connections, ensure that plate data and voltage supply match. • Carry out a correct grounding of the filter components by connecting the earth wires and ensure that the filter is well mounted onto the supporting structure (hopper, silo etc.) which must be equally grounded according to industrial standards. • Before carrying out maintenance jobs, ensure that the filter is disconnected from mains and air supply and that the compressed air reservoir is empty. • The range of “WAM®” fans is complete with accident prevention protection accessories on the different rotating parts, in compliance with UNI 9219 standards, namely: • accident prevention network on the suction and pressing mouths. • protection guard for the cooling impeller. O) TURVAOHJEET • Laitteen sähköliitännät on jätettävä koulutetun ammattihenkilöstön vastuulle. Tarkista, että moottorin tyyppikilven tiedot vastaavat sähköverkon ominaisuuksia. • Suojaa suodattimen yksittäiset osat laitteen mukana toimitetuilla maadoitusjohdoilla. Varmista, että suodatin on kiinnitetty ohjeiden mukaisesti siiloon, säiliöön, suppiloon tms. ja että myös laite, johon suodatin on kiinnitetty, on suojamaadoitettu. • Katkaise ennen suodattimen huoltotöitä virran- ja paineilmansyöttö ja varmista, että paineilmasäiliö on tyhjä. PREVENTION DES ACCIDENTS • La connexion avec le réseau électrique doit être effectué par du personnel spécialisé. Avant la connexion s’assurer que le voltage du moteur fourni coïncide avec celui indiqué sur la plaque. • Effectuer une mise à la terre correcte en liant les composants du filtre avec les câbles de terre préfixés. S’assurer que le filtre soit bien fixé sur une structure (silo, trémie etc.) et que cette structure ait aussi une mise à la terre. • Avant d’effectuer des travaux d’entretien sur le filtre, il faut interrompre les connexions éléctriques et pneumatiques et s’assurer que le réservoir d’air comprimé soit vide. 2 03505.M. 66 O) PREVENZIONI ANTINFORTUNISTICHE • Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito da personale specializzato. Prima del colegamento, assicurarsi che il voltaggio del motore fornito coincida con quello indicato sulla targhetta. • Effettuare una corretta messa a terra collegando fra loro i vari corpi costituenti il filtro ed assicurandosi che il filtro stesso sia collegato in maniera adeguata ad una struttura (silo, tramoggia od altro) a sua volta correttamente messa a terra. • Prima di effettuare ogni intervallo sul filtro interrompere il collegamento elettrico e pneumatico ed accertarsi che il serbatoio aria compressa sia vuoto. • La gamma dei ventilatori WAM® è completa di accessori antinfortunistici di protezione sui vari organi rotanti in base alle norme UNI 9219 e precisamente: • rete antinfortunistica sulle bocche aspirante e premente. • carter di protezione della ventolina di raffreddamento. - Before starting, make sure - Tarkista ennen käyttöönot- - Avant de mettre la machi- - Prima dell’avviamento assiall protections are installed toa, että kaikki suojalaitteet ne en marche, vérifiez si curarsi che tutte le protetoutes les protections sont zioni siano correttamnte on asennettu oikein. correctly. installate. -The maintenance opera- - Huoltotyöt tulee tehdä ää- installées correctement. turvallisissa - Les opérations d’entretien - Le operazioni di manutentions are to be carried out rimmäisen under extremly safe condi- olosuhteissa, minkä takia doivent être effectuées en zione devono avvenire in tions by insulating the fan puhallin pitää irrottaa moot- toute sécurité; pour cela, condizioni di estrema sicuvous devez isoler le venti- rezza isolando il ventilatotorista huollon ajaksi. from the motive power. re dalla forza motrice. - WAM ® declines any re- - WAM ® ei ota vastuuta hen- lateur de la force motrice. sponsability for damages kilö- tai omaisuusvahin- - La société WAM ® décline - La WAM ® declina ogni reto things or people caused goista, jos ne aiheutuvat toute responsabilité pour sponsabilità per danni a by the absence of such ac- turvalaitteiden puuttumi- des dommages aux per- cose o persone provocati cident prevention devices sesta tai siihen liittyvistä sonnes ou aux choses qui dall’assenza di tali disposiif, at the order, they are not seikoista, ellei asiakas ole seraient causés par l’ab- tivi antinfortunistici, qualoexpressly required by the tilauksessaan nimeomai- sence de ces dispositifs ra al momento dell’ordine Customer. sesti vaatinut tällaisia tur- contre les accidents, au cas questi non siano stati où le client ne les aurait pas esplicitamente richiesti dal valaitteita. explicitement demandés Cliente. au moment de la commande. VARAOSAT 3 WAMECO ® • ROUND FILTERS SPARE PARTS CATALOGUE (compressed air cleaning) • PYÖREÄT SUODATTIMET VARAOSALUETTELO (Paineilmapuhdistus) • FILTRES POLYGONAUX PIECES DE RECHANGE Kaikki oikeudet pidätetään © WAMGROUP (nettoyage par air comprimé) • FILTRI ROTONDI PEZZI DI RICAMBIO (pulizia ad aria compressa) LUETTELONRO 03505.R LAADITTU VERSIO PAINOS PÄIVITETTY VIIMEKSI A2 100 01.01 03.00 All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality System procedures. The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and extended to UNI EN ISO 9001-94 in November, 1999, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Possible deviations due to modifications and/or manufacturing tolerances are reserved. Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa noudatetaan WAM ® S.p.A.:n laatujärjestelmää. Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN ISO 9002-94 mukainen (marraskuussa 1999 se on saanut myös UNI EN ISO 9001-94 hyväksynnän) ja se takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden. Pidätämme oikeuden valmistustoleransseista ja/tai niiden muutoksista johtuviin muutoksiin. Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM® S.p.A. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-94 au mois de novembre 1999, est en mesure d’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique après la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit. Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO 9001-94 nel novembre 1999, è in grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto. Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des modifications et/ou des tolérances d’usinage. Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione. 03.00 - INDEX WAMECO® - SISÄLLYSLUETTELO - INDEX - INDICE 1 TECHNICAL CATALOGUE TEKNINEN LUETTELO APPLICATIONS................................................................................................... RANGE - CARTRIDGES - BAGS FC.J-FM.J........................................................... RANGE - ELLIPTICAL BAGS FE.J........................................................................ RANGE - CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS.J-FB.J........ DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE FC......................................... DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE FM..................................................... DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE FE................................. CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW FS-FB............................ DIMENSIONS AND WEIGHTS - CART.AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW.... COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - CARTRIDGES.................................... COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - BAGS................................................ COMPONENTS - FILTERING ELEMENTS - ELLIPTICAL BAGS............................ COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - DESCRIPTION..................................... COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FC.J-FM.J-FS.J-FB.J.......... COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - MANIFOLD FE.J.................................. COMPONENTS - BLOWING ASSEMBLY - NUMBER OF SOLENOID VALVES........ COMPONENTS - FILTER BODY AND WEATHER PROTECTION COVER............... COMPONENTS - CONTROLLER........................................................................... COMPONENTS - LIMITS OF APPLICATION OF WAM® FILTERS ELEMENTS....... FINISCHING......................................................................................................... OPTIONS - INSERTABLES FILTERS.................................................................... OPTIONS - FILTERS FOR NEGATIVE PRESSURE............................................... ACCESSORIES - BOTTOM RING GF.-UF....-UFF................................................... ACCESSORIES - BOTTOM RING MADE FROM ST.ST.304 UF....2-UFF....2.......... ACCESSORIES - FANS - CHARACTERISTICS MK................................................ ACCESSORIES - FANS - ELECTRIC MOTOR MK................................................. ACCESSORIES - FANS - PROPELLER AND IMPELLER MK.................................. ACCESSORIES - DIMENSIONS AND WEIGHTS MK.............................................. ACCESSORIES - FANS - PERFORMANCE CURVES MK....................................... ACCESSORIES - FANS - ELECTRICAL ABSORPTION AND NOISE MK................ ACCESSORIES - FANS - COUPLING TABLES MK................................................. ACCESSORIES - FANS - AIR OUTLET MK........................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA....................................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.T.................................................................... ACCESSORIES - FAN CHOKE VPA.H................................................................... ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR STANDARD FILTERS..................... ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR STANDARD FILTERS.................. ACCESSORIES - UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS... ACCESSORIES - LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRESSURE.. ACCESSORIES - DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDP-MDD........................ ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER .................................................. ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH LARGER INLET................ ACCESSORIES - DUST COLLECTION HOPPER WITH DIFFUSOR........................ ACCESSORIES - SUPPLEMENTARY HOPPER INLETS DKX................................ ACCESSORIES - ELECTRONIC DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE MDPE........ SOVELLUSESIMERKKEJÄ ........................................................................................... T. .01 .02 PATRUUNAT - PUSSIT FC.J-FM.J ............................................................................... .03 ELLIPTISET PUSSIT FE.J ............................................................................................ .04 PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS.J-FB.J ........................................ .05 MITAT JA PAINOT - SUODATINPATRUUNAT FC ........................................................ .06 MITAT JA PAINOT - PUSSISUODATTIMET FM ........................................................... .07 MITAT JA PAINOT - ELLIPTISET SUODATTIMET FE .................................................. .08→. →.11 →. PATRUUNOITTEN JA PUSSIEN KÄYTTÖALUE FS-FB .............................................. .12 MITAT JA PAINOT: ALTAVAIHDETTAVAT PATRUUNAT JA PUSSIT .............................. .13 OSAT – SUODATINELEMENTIT - PATRUUNAT .......................................................... OSAT – SUODATINELEMENTIT - PUSSIT .................................................................. ... .14 .15 OSAT – SUODATINELEMENTIT - ELLIPSIPUSSIT ...................................................... .16 OSAT – PUHALLIN - KUVAUS ...................................................................................... .17 OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FC.J-FM.J-FS.J-FB.J ............................................ .18 OSAT – PUHALLIN - JAKOPUTKI FE.J ........................................................................ .19 OSAT – PUHALLIN - MAGNEETTIVENTTIILIEN MÄÄRÄ ............................................ .20 OSAT – SUODATTIMEN RUNKO - VAKIOSÄÄSUOJA ................................................ .21 OSAT – OHJAINKORTTI ............................................................................................... .22 OSAT – WAM--SUODATINELEMENTTIEN KÄYTTÖRAJOITUKSET .......................... .23 PINTAKÄSITTELY .......................................................................................................... .24 VARUSTEVAIHTOEHDOT - SISÄÄNASENNETTAVAT SUODATTIMET ...................... .25 VARUSTEVAIHTOEHDOT - ALIPAINESUODATTIMET ............................................... .26 VARUSTEET - POHJARENGAS GF.-UF....-UFF .......................................................... .27 VARUSTEET - POHJARENGAS AISI 304, UF....2-UFF....2 .......................................... .28 VARUSTEET - PUHALTIMET - TEKNISET TIEDOT MK ............................................. .29 VARUSTEET - PUHALLIN - MOOTTORI MK ............................................................... .30 VARUSTEET - PUHALTIMEN ROOTTORI JA SIIVIKKÖ MK ....................................... .31 VARUSTEET - PUHALLINTEN MITAT JA PAINOT MK ................................................ .32 VARUSTEET - PUHALLINTEN TEHOKÄYRÄT MK ..................................................... .33 VARUSTEET - PUHALLIN - SÄHKÖABSORPTIO / MELU MK ................................... →. .34→. →.35 VARUSTEET - PUHALLIN - SUODATIN-PUHALLINYHDISTELMÄT MK ................... .36 VARUSTEET - PUHALLIN - ILMAN ULOSTULO MK ................................................... VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA .................................................... . .37 .38 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.T ................................................. .39 VARUSTEET - PUHALLIN - KURISTUSLÄPPÄ VPA.H ................................................ .40 VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN YLÄLIITIN ....................................................... .41 VARUSTEET - VAKIOSUODATTIMIEN SIVULIITIN ..................................................... .42 VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN YLÄLIITIN .................................................. .43 VARUSTEET - ALIPAINESUODATTIMIEN SIVULIITIN ................................................ .44 VARUSTEET - PAINE-EROMITTARI MDP-MDD ......................................................... →. .45→. →.48 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO ...................................................................................... →. .49→. →.50 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, ................................................................................... →. .51→. →.54 VARUSTEET - PÖLYSUPPILO, JOSSA DIFFUSORI ................................................... .55 VARUSTEET - DKX-LISÄIMUYHDE ............................................................................. .56 VARUSTEET - MPDE-PAINE-EROMITTARIT .............................................................. 2 MAINTENANCE CATALOGUE 3 03505. INDEX HUOLTOLUETTELO RANGE................................................................................................................. SINZING / CONCRETE BATCHING........................................................................ GENERAL INFORMATION - ADRESS, PLATE (A-B-C)............................................ GENERAL INFORMATION - TEMPERATURE - TRANSPORT - WEIGHT (D)........... INSTALLATION (E - E4)......................................................................................... PNEUMATIC CONNECTION (E5)........................................................................... COMPRESSED AIR CONSUMPTION (E6)............................................................. ELECTRICAL CONTROLLER - DESCRIPTION (E7)............................................... WIRING DIAGRAM (E8)......................................................................................... TIMER SETTING - WORKING TIME (E9)............................................................... COMMISSIONING - SHUT DOWN (F)........................................................................ OPERATION PRINCIPLE (G)................................................................................. MAINTENANCE - PERIODICAL CHECKS (H)......................................................... MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS (H1)..................................... MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS (H2).................................... MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS (H3)............................. MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS (H4)............................................. OPERATION NOISE - WORK SAFETY EQUIPMENT (L - L1).................................. RESIDUAL RISKS (L2).......................................................................................... FAULT FINDING (M).............................................................................................. DISMANTLING AND DEMOLITION (N)................................................................... SAFETY INSTRUCTIONS (O)................................................................................ MALLISTO ..................................................................................................................... M. 01 SUODATTIMEN VALINTAPERUSTEET ........................................................................ .02 YLEISTÄ - OSOITE, TYYPPIKILPI (A-B-C) .................................................................. .03 YLEISTÄ - LÄMPÖTILAT - KULJETUS - PAINOT (D) ................................................. .04 ASENNUS (E-E4) ........................................................................................................ .05→. →.17 →. PAINEILMAKYTKENTÄ (E5) ......................................................................................... .18 PAINEILMANKULUTUS (E6) ........................................................................................ .19 →. OHJAINKORTTI - KUVAUS (E7) .................................................................................. .20→. →.21 →. KYTKENTÄKAAVIO (E8) ............................................................................................... .22→. →.28 →. AJASTIN - TOIMINTA-AIKA - TAUKOAIKA (E9) ........................................................... .29→. →.30 →. KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS (F) ................................................................................. .31→. →.32 TOIMINTAPERIAATE (G) .............................................................................................. .33 →. HUOLTO - TARKISTUKSET (H) ................................................................................... .34→. →.36 →. HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN IRROTTAMINEN (H1) ................................... .37→. →.46 HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN PUHDISTAMINEN (H2) ................................. .47 →. HUOLTO - SUODATINELEMENTTIEN UUDELLEENASENNUS (H3) ........................ .48→. →.54 HUOLTO - TIIVISTEIDEN PAIKAT (H4) ........................................................................ .55 MELU - TURVALAITTEET (L-L1) .................................................................................. .56 VAARATILANTEET (L2) ................................................................................................. .57 →. TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAAMINEN (M) ................................................. .58→. →.64 PURKAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN (N) ..................................................... .65 TURVAOHJEET (O) ...................................................................................................... .66 SPARE PARTS CATALOGUE VARAOSALUETTELO EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING............................................................. FILTER COVER WITH FAN.................................................................................... FILTER COVER.................................................................................................... UPPER BODY - CLEANING SYSTEM..................................................................... ELECTROVALVE PANEL...................................................................................... FILTERS ELEMENTS........................................................................................... FILTER BODY....................................................................................................... SEAL CLAMP GROUP.......................................................................................... RÄJÄYTYSKUVA ........................................................................................................... R. 01 SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN ......................................................................... →. .02→. →.06 SUODATTIMEN KANSI ................................................................................................. →. .07→. →.09 YLÄRUNKO - PUHDISTUS .......................................................................................... →. .10→. →.17 MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI .................................................................................. →. .18→. →.23 SUODATINELEMENTIT ................................................................................................ →. .24→. →.28 SUODATTIMEN RUNKO .............................................................................................. →. .29→. →.31 KIRISTYSRENKAAT ...................................................................................................... →. .32→. →.35 03.00 - INDEX WAMECO® - SISÄLLYSLUETTELO - INDEX - INDICE 1 CATALOGUE TECNIQUE EXSEMPLES D’APPLICATION................................................................................ GAMME - CARTOUCHE - MANCHES FC.J-FM.J...................................................... GAMME - MANCHES ELLIPTIQUES FE.J................................................................ GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLES DU BAS FS.J-FB.J.. ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES FC................................................ ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES FM...................................................... ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES FE............................... GAMME AVEC CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS FS/FE.......... ENCOMB. ET POIDS - CARTOUCHES ET MANCHES DEMONTABLE DU BAS........ COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - CARTOUCHES..................................... COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES........................................... COMPOSANTS - ELEMENTS FILTRANTS - MANCHES ELLIPTIQUES.................... COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DESCRIPTION......................................... COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FC.J-FM.J-FS.J-FB.J........ COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - DISTRIBUTION FE.J................................ COMPOSANTS - GROUPE SOUFLAGE - NOMBER D’ELECTROVANNES................ COMPOSANTS - CORPS FILTRE ET CHAPEAU PARAPLUIE.................................. COMPOSANTS - CARTE ELECTRONIQUE............................................................. COMPOSANTS - LIMITES D’APPLICATION DE NOS ELEMENTS FILTRANTS........ FINITION................................................................................................................. OPTIONS - FILTRES ENCASTRABLES................................................................... OPTIONS - FILTRES POUR DEPRESSION.............................................................. ACCESSOIRES - RACCORD INFERIEUR GF.-UF....-UFF.............................................. ACCESSOIRES - RACCOED INFERIEUR EN ACIER INOX 304 UF....2-UFF....2......... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - CARACTERISTIQUES MK.................................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - MOTEUR ELECTIQUE MK................................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENVELOPPE ET ROUE MK............................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - ENCOMBREMENT ET POIDS MK...................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COURBES DES PERFORMANCE MK................. ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - AMPERAGE/NIVEAUX SONORES MK............... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - COMBINAISONS MK.......................................... ACCESSOIRES - ASPIRATEURS - BOUCHE DE SORTIE D’AIR MK......................... ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA............................................. ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.T.......................................... ACCESSOIRES - SOUPAPE D’ETRANGLEMENT VPA.H.......................................... ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES STANDARD.................... ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES STANDARD........................ ACCESSOIRES - RACCORD SUPERIEUR POUR FILTRES EN DEPRESSION.......... ACCESSOIRES - RACCORD LATERAL POUR FILTRES EN DEPRESSION............... ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENTIEL DE PRESSION MDP - MDD.............. ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUPERATION DE POUSSIERE DK....................... ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC ENTREE MAJOREE.. ACCESSOIRES - TREMIE DE RECUP. DE POUSSIERE AVEC DIFFUSEUR.............. ACCESSOIRES - ENTREES SUPPLEMENTAIRES DKX........................................... ACCESSOIRES - MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION ELECTRONIQUE... 2 CATALOGUE D’ENTRETIEN GAMME.................................................................................................................. CRITERES DE CHOIX/SECTEUR BETONAGE......................................................... INDICATIONS GENERALES - ADRESSE - PLAQUE (A-B-C)..................................... INDICATIONS GENERALES - TEMPERATURE - TRANSPORT - POIDS (D).............. INSTALLATION (E - E4)........................................................................................... RACCORDEMENT PNEUMATIQUE (E5)................................................................... CONSOMMATION D’AIR COMPRIME (E6)............................................................... RACCORDEMENTS ELECTRIQUES DESCRIPTION (E7)......................................... SCHEMA DE BRANCHEMENT (E8).......................................................................... REGLAGE TEMPORISATEUR - TEMPS DE TRAVAIL-DE PAUSE (E9)..................... DEMARAGE - ARRET (F)......................................................................................... PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (G).................................................................... ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES (H)....................................................... ENTRETIEN - EXTRACTION ELEMENTS FILTRANTS (H1)...................................... ENTRETIEN - NETTOYAGE ELEMENTS FILTRANTS (H2)....................................... ENTRETIEN - REMONTAGE ELEMENTS FILTRANTS (H3)....................................... ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINT (H4)................................................. BRUYANCE - DISPOSITIFS DE PROTECTION DU PERSONNEL(L - L1)................... RISQUES RESIDUELS (L2)...................................................................................... INCONVENIENTS ET SOLUTIONS (M).................................................................... DEMONTAGE ET DEMOLITION (N)......................................................................... PREVENTIONS D’ACCIDENTS (O)........................................................................... 3 03505.INDEX CATALOGO TECNICO T. .01 ESEMPI DI APPLICAZIONE.................................................................................... .02 GAMMA - CARTUCCE - MANICHE FC.J-FM.J............................................................ .03 GAMMA - MANICHE ELLITTICHE FE.J...................................................................... .04 GAMMA - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS.J-FB.J........... .05 INGOMBRO E PESI - CARTUCCE FC......................................................................... .06 INGOMBRO E PESI - MANICHE FM............................................................................ .07 INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE FE....................................................... .08→. →.11 →. CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE FS/FB.................................. .12 INGOMBRO E PESI - CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE.......... .13 COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - CARTUCCE................................................ ... .14 COMPONENTI - ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE................................................ .15 COMPONENTI ELEMENTI FILTRANTI - MANICHE ELLITTICHE............................... .16 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DESCRIZIONE...................................... .17 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FC.J-FM.J-FS.J-FB.J. .18 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - DISTRIBUZIONE FE.J......................... .19 COMPONENTI - GRUPPO DI SOFFIAGGIO - N°ELETTROVALVOLE.......................... .20 COMPONENTI - CORPO FILTRO E COPERCHIO PARAPIOGGIA............................... .21 COMPONENTI - SCHEDA ELLETTRONICA................................................................ .22 COMPONENTI - LIMITI APPLICAZIONE NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI.................. .23 FINITURE.................................................................................................................... .24 OPZIONI - FILTRI INSERIBILI...................................................................................... .25 OPZIONI - FILTRI PER DEPRESSIONE...................................................................... .26 ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO GF.-UF....-UFF............................................... .27 ACCESSORI - ANELLO SOTTOFILTRO IN AISI 304 UF....2-UFF....2........................ .28 ACCESSORI - ASPIRATORI - CARATTERISTICHE PRINCIPALI MK........................... .29 ACCESSORI - ASPIRATORI - MOTORE ELETTRICO MK........................................... .30 ACCESSORI - ASPIRATORI - CHIOCCIOLA E GIRANTE MK...................................... .31 ACCESSORI - ASPIRATORI - DIMENSIONI INGOMBRO E PESI MK.......................... .32 ACCESSORI - ASPIRATORI - PRESTAZIONI MK........................................................ .33 ACCESSORI - ASPIRATORI - ASSORBIMENTI E RUMOROSITA’ MK........................ →. .34→. →.35 ACCESSORI - ASPIRATORI - ABBINAMENTI MK................................................... .36 ACCESSORI - ASPIRATORI - BOCCA USCITA ARIA MK............................................ . .37 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA..................................................... .38 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.T.................................................. .39 ACCESSORI - VALVOLA PARZIALIZZATRICE VPA.H.................................................. .40 ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI STANDARD.............................. .41 ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI STANDARD................................ .42 ACCESSORI - RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE................... .43 ACCESSORI - RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE..................... .44 ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE MDP - MDD.............. →. .45→. →.48 ACCESSORI - TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI DK............................................... →. .49→. →.50 ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON INGRESSO MAGGIORATO.. →. .51→. →.54 ACCESSORI TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI CON DIFFUSORE.......................... .55 ACCESSORI - INCREMENTO N° INGRESSI DKX........................................................ .56 ACCESSORI - MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ELETTRONICO..... CATALOGO MANUTENZIONE GAMMA................................................................................................................. CRITERI DI SCELTA/SETTORE BETONAGGIO........................................................ INDICAZIONI GENERALI - INDIRIZZO - TARGHETTA (A-B-C).................................... INDICAZIONI GENERALI - TEMPERATURA - TRASPORTO - PESI (D)..................... INSTALLAZIONE E MONTAGGIO (E-E4).................................................................. COLLEGAMENTO PNEUMATICO (E5)....................................................................... CONSUMO ARIA COMPRESSA (E6)........................................................................ COLLEGAMENTO ELETTRICO DESCRIZIONE (E7)................................................ SCHEMA DI COLLEGAMENTO (E8)......................................................................... SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - TEMPO DI LAVORO - PAUSA (E9)..................... AVVIAMENTO - SPEGNIMENTO (F)......................................................................... PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO (G).......................................................................... MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI (H).......................................................... MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI (H1).................................. MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI (H2).......................................... MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI (H3).............................. MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI (H4)........................................ RUMOROSITA - DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALI (L-L1)......................... RISCHI RESIDUI (L2)................................................................................................ INCONVENIENTI E SOLUZIONI (M).......................................................................... SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE (N).............................................................. NORME ANTINFORTUNISTICHE (O)........................................................................ CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CATALOGO RICAMBI CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSE........................................................................ MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR............................................ MODULE COUVERTURE FILTRE........................................................................... CORPS SUPERIEUR - NETTOYAGE....................................................................... TABLEAU ELECTROVANNES................................................................................. ELEMENTS FILTRANTS........................................................................................ CORPS FILTRE..................................................................................................... GROUPE COLLIERS ETANCHEITE........................................................................ DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO.................................................................... MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE.................................................. MODULO COPERTURA FILTRO.................................................................................. CORPO SUPERIORE - PULIZIA................................................................................... CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA............................................................................ ELEMENTI FILTRANTI................................................................................................ CORPO FILTRO........................................................................................................... GRUPPO FASCE DI TENUTA...................................................................................... M. 01 .02 .03 .04 →. .05→. →.17 .18 .19 →. .20→. →.21 →. .22→. →.28 →. .29→. →.30 →. .31→. →.32 .33 →. .34→. →.36 →. .37→. →.46 .47 →. .48→. →.54 .55 .56 .57 →. .58→. →.64 .65 .66 R. 01 →. .02→. →.06 →. .07→. →.09 →. .10→. →.17 →. .18→. →.23 →. .24→. →.28 →. .29→. →.31 →. .32→. →.35 - EXPLODED VIEW ASSEMBLY DRAWING WAMECO® - RÄJÄYTYSKUVA - CROQUIS D’ENSEMBLE EXPLOSÉ - DISEGNO COMPLESSIVO ESPLOSO 03.00 3 03505.R. 01 03.00 - FILTER COVER WITH FAN WAMECO® - SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN 3 - MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR - MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE 03505.R. 02 MK . 2 . 1 . 6 Voltage and cycles motor (only with fan) Moottorin jännite ja taajuus (vain puhaltimen mukana) Voltage et frequence moteur (seulement avec aspirateur) Tensione e frequenza motore (solo con aspiratore) Filter diameter - Suodattimen halkaisija Diametre filter - Diametro filtro 1 4 5 6 M N P T U = = = = = = = = = 230/400V 50Hz 260/440V 50Hz 260/440V 60Hz 230/400V 60Hz 110/220V 50Hz 10/220V 60Hz 230/460V 60Hz 200/345V 50Hz 200/345V 60Hz 0 = without connecting module - ei liitosmoduulia sans module de connexion - senza modulo connessione 1 = 0400 2 = 0600 3 = 0800 4 = 1000 Index Fan - Puhallin Aspirateur - Aspiratore kW Size - Koko Taille - Grandezza 1 0.75 A 2 1.1 A 3 1.1 B 4 1.5 B 5 2.2 C 6 3 C 7 4 D 8 5.5 D Cover - Kansimoduuli Module de couverture - Modulo di copertura 03.00 - FILTER COVER WITH FAN WAMECO® - SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN - MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR - MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE MK . . . 3 03505.R. 03 - Normit: 080A 2pol.0.75kW V.230/400 Hz 50 080A 2pol.0.75kW V.260/440 Hz 60 080A 2pol.0.75kW V.230/400 Hz 60 080A 2pol.0.75kW V.110/220 Hz 50 080A 2pol.0.75kW V.110/220 Hz 60 080A 2pol.0.75kW V.230/460 Hz 60 080A 2pol.0.75kW V.200/345 Hz 50 080A 2pol.0.75kW V.200/345 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.230/400 Hz 50 080B 2pol.1.1kW V.260/440 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.230/400 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.110/220 Hz 50 080B 2pol.1.1kW V.110/220 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.230/460 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.200/345 Hz 50 080B 2pol.1.1kW V.200/345 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.230/400 Hz 50 080B 2pol.1.1kW V.260/440 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.230/400 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.110/220 Hz 50 080B 2pol.1.1kW V.110/220 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.230/460 Hz 60 080B 2pol.1.1kW V.200/345 Hz 50 080B 2pol.1.1kW V.200/345 Hz 60 090S 2pol.1.5kW V.230/400 Hz 50 090S 2pol.1.5kW V.260/440 Hz 60 090S 2pol.1.5kW V.230/400 Hz 60 090S 2pol.1.5kW V.110/220 Hz 50 090S 2pol.1.5kW V.110/220 Hz 60 090S 2pol.1.5kW V.230/460 Hz 60 090S 2pol.1.5kW V.200/345 Hz 50 090S 2pol.1.5kW V.200/345 Hz 60 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 MK.1. .6 MK.1. .M MK.1. .N MK.1. .P MK.1. .T MK.1. .U MK.2. .1 MK.2. .5 MK.2. .6 MK.2. .M MK.2. .N MK.2. .P MK.2. .T MK.2. .U MK.3. .1 MK.3. .5 MK.3. .6 MK.3. .M MK.3. .N MK.3. .P MK.3. .T MK.3. .U MK.4. .1 MK.4. .5 MK.4. .6 MK.4. .M MK.4. .N MK.4. .P MK.4. .T MK.4. .U Normes - Norme MK.1. .1 MK.1. .5 Unit - Yksikkö Item Unité - Gruppo Pos. MK. Cover module with suction fan ... Kansimoduuli, puhallinversio ... Module couverture filtre aspiré ... Modulo copertura filtro con aspiratore Nimitys Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Description Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor MK . 1 . 1 . 1 Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Denominazione M_.0800A.02145 M_.0800A.02545 M_.0800A.02645 M_.0800A.02M45 M_.0800A.02N45 M_.0800A.02P45 57.1.T.TM.0105 57.1.U.TM.0105 1 1 1 1 1 1 1 1 Ø 400 Ind. 1 Code Q 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q M_.0900S.02N45 M_.0900S.02P45 M_.0900S.02645 M_.0900S.02M45 M_.0900S.02145 M_.0900S.02545 M_.0800B.02P45 M_.0800B.02M45 M_.0800B.02N45 M_.0800B.02545 M_.0800B.02645 M_.0800B.02145 M_.0800B.02N45 M_.0800B.02P45 M_.0800B.02645 M_.0800B.02M45 M_.0800B.02145 M_.0800B.02545 57.1.U.TM.0105 M_.0800A.02P45 57.1.T.TM.0105 M_.0800A.02M45 M_.0800A.02N45 M_.0800A.02545 M_.0800A.02645 Code M_.0800A.02145 Ø 600 Ind. 2 1 1 1 1 1 M_.0900S.02N45 M_.0900S.02P45 M_.0900S.02645 M_.0900S.02M45 M_.0900S.02145 M_.0900S.02545 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q 1 1 M_.0800B.02P45 M_.0800B.02M45 M_.0800B.02N45 M_.0800B.02545 M_.0800B.02645 M_.0800B.02145 M_.0800B.02N45 M_.0800B.02P45 M_.0800B.02645 M_.0800B.02M45 M_.0800B.02145 M_.0800B.02545 57.1.U.TM.0105 M_.0800A.02P45 57.1.T.TM.0105 M_.0800A.02M45 M_.0800A.02N45 M_.0800A.02545 M_.0800A.02645 Code M_.0800A.02145 Ø 800 Ind. 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q M_.0900S.02N45 M_.0900S.02P45 M_.0900S.02645 M_.0900S.02M45 M_.0900S.02145 M_.0900S.02545 M_.0800B.02P45 M_.0800B.02M45 M_.0800B.02N45 M_.0800B.02545 M_.0800B.02645 M_.0800B.02145 57.1.U.TM.0105 M_.0800A.02P45 57.1.T.TM.0105 M_.0800A.02M45 M_.0800A.02N45 M_.0800A.02545 M_.0800A.02645 Code M_.0800A.02145 Ø 1000 Ind. 4 WAMECO® Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Désignation Voltage, cycles - Jännite, taajuus - Voltage, fréquence - Tensione, frequenza Filter diameter, index - Suodattimen halkaisija, indeksi - Diamétre filtre, index - Diametro filtro, indice Fan size - Puhaltimen koko - Taille aspirateur - Grandezza aspiratore - FILTER COVER WITH FAN 03.00 - SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN - MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR 3 - MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE 03505.R. 04 090L 2pol. 1.5kW V.230/400 Hz 50 090L 2pol. 2.2kW V.260/440 Hz 60 090L 2pol. 2.2kW V.230/400 Hz 60 090L 2pol. 2.2kW V.110/220 Hz 50 090L 2pol. 2.2kW V.110/220 Hz 60 090L 2pol. 2.2kW V.230/460 Hz 60 090L 2pol. 2.2kW V.200/345 Hz 50 090L 2pol. 2.2kW V.200/345 Hz 60 100L 2pol. 2.2kW V.230/400 Hz 50 100L 2pol. 2.2kW V.260/440 Hz 60 100L 2pol. 2.2kW V.230/400 Hz 60 100L 2pol. 2.2kW V.110/220 Hz 50 100L 2pol. 2.2kW V.110/220 Hz 60 100L 2pol. 2.2kW V.230/460 Hz 60 100L 2pol. 2.2kW V.200/345 Hz 50 100L 2pol. 2.2kW V.200/345 Hz 60 112M 2pol. 4kW V.230/400 Hz 50 112M 2pol. 4kW V.260/440 Hz 60 112M 2pol. 4kW V.230/400 Hz 60 112M 2pol. 4kW V.110/220 Hz 50 112M 2pol. 4kW V.110/220 Hz 60 112M 2pol. 4kW V.230/460 Hz 60 112M 2pol. 4kW V.200/345 Hz 50 112M 2pol. 4kW V.200/345 Hz 60 132SA 2pol. 5.5kW V.230/400 Hz 50 132SA 2pol. 5.5kW V.260/440 Hz 60 132SA 2pol. 5.5kW V.230/400 Hz 60 132SA 2pol. 5.5kW V.110/220 Hz 50 132SA 2pol. 5.5kW V.110/220 Hz 60 132SA 2pol. 5.5kW V.230/460 Hz 60 132SA 2pol. 5.5kW V.200/345 Hz 50 132SA 2pol. 5.5kW V.200/345 Hz 60 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 MK.5. .6 MK.5. .M MK.5. .N MK.5. .P MK.5. .T MK.5. .U MK.6. .1 MK.6. .5 MK.6. .6 MK.6. .M MK.6. .N MK.6. .P MK.6. .T MK.6. .U MK.7. .1 MK.7. .5 MK.7. .6 MK.7. .M MK.7. .N MK.7. .P MK.7. .T MK.7. .U MK.8. .1 MK.8. .5 MK.8. .6 MK.8. .M MK.8. .N MK.8. .P MK.8. .T MK.8. .U Normes - Norme Standards - Normit MK.5. .1 MK.5. .5 Unit - Yksikkö Item Unité - Gruppo Pos. MK. Cover module with suction fan ... Kansimoduuli, puhallinversio ... Module couverture filtre aspiré ... Modulo copertura filtro con aspiratore Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Sähkömoottori Nimitys Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Moteur électrique Désignation Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Motore elettrico Denominazione Code Ø 400 Ind. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q M_.100LH.02P45 M_.100LH.02M45 M_.100LH.02N45 M_.100LH.02545 M_.100LH.02645 M_.100LH.02145 M_.0900L.02N45 M_.0900L.02P45 M_.0900L.02645 M_.0900L.02M45 M_.0900L.02145 M_.0900L.02545 Ind. 2 Code Ø 600 1 1 1 1 1 1 M_.0900L.02545 M_.0900L.02645 M_.0900L.02M45 M_.0900L.02N45 M_.0900L.02P45 1 1 1 1 1 1 M_.132SA.02645 M_.132SA.02M45 M_.132SA.02N45 M_.132SA.02P45 57.1.T.TM.0480 1 1 1 57.1.U.TM.0605 1 1 1 M_.1120M.02P45 57.1.T.TM.0605 1 1 M_.132SA.02145 M_.132SA.02545 M_.1120M.02M45 M_.1120M.02N45 1 1 1 1 M_.1120M.02545 M_.1120M.02645 57.1.T.TM.0555 57.1.U.TM.0555 1 1 M_.100LH.02N45 M_.100LH.02P45 M_.1120M.02145 1 1 M_.100LH.02N45 M_.100LH.02P45 1 1 M_.100LH.02645 M_.100LH.02M45 1 1 1 1 M_.100LH.02645 M_.100LH.02M45 1 1 M_.100LH.02145 M_.100LH.02545 M_.0900L.02P45 M_.0900L.02M45 M_.0900L.02N45 M_.0900L.02545 M_.0900L.02645 Code M_.0900L.02145 Ø 1000 Ind. 4 1 1 1 M_.100LH.02145 M_.100LH.02545 1 1 1 1 Code M_.0900L.02145 1 1 Q Ø 800 Ind. 3 Q Voltage, cycles - Jännite, taajuus - Voltage, fréquence - Tensione, frequenza Filter diameter, index - Suodattimen halkaisija, indeksi - Diamétre filtre, index - Diametro filtro, indice Fan size - puhaltimen koko - Taille aspirateur - Grandezza aspiratore WAMECO® Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Electric motor Description MK . 1 . 1 . 1 - FILTER COVER WITH FAN 03.00 - SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN - MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR 3 - MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE 03505.R. 05 MK. MK. MK. MK. MK.1-8 MK. Washer Spring washer Torque nut Washer Earth wire Bolt M10 DIN 134 M10 DIN 125 M10 DIN 127 M6 DIN 982 M6 DIN 127 M6* 20 DIN 933 M6 DIN 934 9 10 11 12 13 14 15 Mutteri Maadoitusjohto Ruuvi Itsekiristyvä mutteri Aluslevy Aluslevy Joustorengas Ruuvi Mutteri Aluslevy Joustorengas Mutteri Liitos A-B Liitos C-D Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Puhallin Ecrou Câble mise à terre Vis Ecrou autobloquant Rondelle Rondelle Rondelle Grower Vis Ecrou Rondelle Rondelle Grower Ecrou Connexion A-B Connexion C-D Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Aspirateur Désignation Dado Cavo messa a terra Vite Dado autobloccante Rondella Rondella Grower Vite Dado Rondella Grower Dado Connessione A-B Connessione C-D Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Aspiratore Denominazione 26.04.WA.1150 1 1 4 4 8 4 2 4 1 1 4 4 8 4 2 4 1 1 1 8 8 1 8 1 1 1 1 38.04.00.1000 20.6F.W60.1/A 20.6F.W55.1/A 26.04.WA.1100 26.04.WA.1120 26.04.WA.1160 26.04.WA.1070 26.04.WA.1080 1 1 26.04.WA.1050 26.04.WA.1040 1 1 1 26.04.WA.1190 26.04.WA.1200 26.04.WA.1200 Code 26.04.WA.1190 Ø 600 Ind. 2 1 1 1 Q 8 8 38.04.00.1000 20.6F.W54.1/A 26.04.WA.1190 26.04.WA.1200 26.04.WA.1200 Code 26.04.WA.1190 Ø 400 Ind. 1 8 1 1 1 1 1 Q 26.04.WA.1150 1 1 1 1 1 2 4 8 4 4 4 8 8 8 1 1 1 1 38.04.00.1000 20.6F.W56.1/A 20.6F.W57.1/A 26.04.WA.1100 26.04.WA.1120 26.04.WA.1160 26.04.WA.1070 26.04.WA.1080 1 1 26.04.WA.1050 26.04.WA.1040 1 1 1 26.04.WA.1190 26.04.WA.1200 26.04.WA.1200 Code 26.04.WA.1190 Ø 800 Ind. 3 1 1 1 Q 1 1 1 2 4 8 4 4 4 8 8 8 1 1 1 1 38.04.00.1000 20.6F.W58.1/A 20.6F.W59.1/A 26.04.WA.1005 26.04.WA.1010 26.04.WA.1030 26.04.WA.1020 1 1 1 26.04.WA.1100 26.04.WA.1120 26.04.WA.1160 26.04.WA.1150 26.04.WA.1070 26.04.WA.1080 26.04.WA.1050 26.04.WA.1040 26.04.WA.1190 26.04.WA.1200 26.04.WA.1200 Code 26.04.WA.1190 Ø 1000 Ind. 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q Voltage, cycles - Jännite, taajuus - Voltage, fréquence - Tensione, frequenza Filter diameter, index - Suodattimen halkaisija, indeksi - Diamétre filtre, index - Diametro filtro, indice Fan size - Puhaltimen koko - Taille aspirateur - Grandezza aspiratore - MODULO COPERTURA FILTRO CON ASPIRATORE Nut Bolt Nut M8 DIN 127 M10*25 DIN 933 7 8 Washer Spring wascher Nut M8 DIN 934 M8 DIN 125 5 6 4 MK. MK.1-8 MK.1-8 Fan Fan Connection A-B Connection C-D D 5.5 kW 50Hz D 5.5 kW 60Hz Fan Fan Fan Fan Fan Fan Fan Fan Fan Fan 3 3 2 D 4 kW 60Hz D 4 kW 50Hz C 3.0 kW 50Hz C 3.0 kW 60Hz C 2.2 kW 60Hz C 2.2 kW 50Hz B 1.5kW 50Hz B 1.5 kW 60Hz B 1.1 kW 60Hz B 1.1 kW 50Hz Fan Fan MK. MK.8._.1/4/M/T MK.8._.5/6/N/P/U 2 2 2 MK.7._.5/6/N/P/U MK.7._.1/4/M/T 2 MK.6._.1/4/M/T MK.6._.5/6/N/P/U 2 2 2 MK.5._.5/6/N/P/U MK.5._.1/4/M/T 2 MK.4._.1/4/M/T MK.4._.5/6/N/P/U 2 2 2 MK.3._.5/6/N/P/U A 1.1 kW 50Hz A 1.1 kW 60Hz A 0.75 kW 60Hz A 0.75 kW 50Hz Fan Fan Nimitys MK . 1 . 1 . 1 WAMECO® MK.3._.1/4/M/T 2 2 2 2 MK.2._.1/4/M/T MK.2._.5/6/N/P/U MK.1._.5/6/N/P/U MK.1._.1/4/M/T Standards - Normit Unit - Yksikkö Item Norme generali Description Unité - Gruppo Pos. ................................................................ MK. Cover module with suction fan ... Kansimoduuli, puhallinversio ... Module couverture filtre aspiré ... Modulo copertura filtro con aspiratore - FILTER COVER WITH FAN 03.00 - SUODATTIMEN KANSI JA PUHALLIN - MODULE COUVERTURE FILTRE AVEC ASPIRATEUR 3 03505.R. 06 03.00 - FILTER COVER WAMECO® - SUODATTIMEN KANSI - MODULE COUVERTURE FILTRE 3 - MODULO COPERTURA FILTRO 03505.R. 07 MKR / MKD* 21 MKG / MKE* MKC 03.00 - FILTER COVER WAMECO® - SUODATTIMEN KANSI - MODULE COUVERTURE FILTRE 3 - MODULO COPERTURA FILTRO 03505.R. 08 MK . C . 1 Filter diameter - Suodattimen halkaisija Corps filter - Corpo filtro 1 2 3 4 = ø 400 = ø 600 = ø 800 = ø 1000 C = Weather protection cover - Sääsuoja Capot - Coperchio R = Upper fan connection - Puhaltimen yläliitin Raccord aspiration superieur - Raccordo aspirazione superiore Cover type - Kannen tyyppi Type couverture - Tipo copertura G = Lateral fan connection - Puhaltimen sivuliitin Couvercle pour aspiration laterale - Raccordo aspirazione laterale D = Negative pressure version top fan connection Alipainemallin Puhaltimen yläliitin Dèpression raccord aspiration superieur Depressione raccordo aspirazione superiore E = Negative pressure version lateral fan connection Alipainemallin puhaltimen sivuliitin Dèpression raccord aspiration laterale Depresione raccordo aspirazione laterale Cover - Kansimoduuli Module de couverture - Modulo di copertura Maadoitusjohto Ruuvi Mutteri Alipainesuodattimen vahvike Liitoslaippa Itsekiristyvä mutteri Aluslevy Maadoitusjohto Ruuvi Mutteri Sivuliitoslaippa Sivukiristin Keskikiristin Mutteri Alipainesuodattimen vahvike Earth wire Bolt Nut Reinforcement neg. press. filt. Connecting flange Torque nut Washer Earth wire Bolt Nut Lateral connecting flange Lateral tie clamp Central tie clamp Nut Reinforcement neg. press. filt. 3 11 12 MK. C MK. G/E* Itsekiristyvä mutteri Aluslevy Torque nut Washer 11 12 Sääsuoja Peitelevy Cover Cover disc 3 M6 DIN 934 933 M6 DIN 934 M6 * 20 DIN M6 DIN 982 M6 DIN 125 M6 DIN 934 20 19 21 17 18 15 16 13 14 15 21 M6 * 20 DIN 933 M6 DIN 125 M6 DIN 982 Disque fermeteure Couvercie Ecrou Reinforcement filtre dépression Tirant fermeteure latérale Tirant fermeteure centrale Ecrou Racc. latéral d’aspiration Càble mise à terre Vis Ecrou autobloquant Rondelle Bride tuyauterie latérale Ecrou Reinforcement filtre dépression Càble mise à terre Vis Ecrou autobloquant Rondelle Racc. tuyauterie extérieure Désignation Disco chiusura raccordo super. Coperchio Dado Rinforzo filtri in depressione Tirante chiusura racc. laterale Tirante chiusura racc. centrale Dado Raccordo laterale di aspiraz. Fascia di messa a terra Vite Dado autobloccante Rondella Flangia Dado Rinforzo filtri in depressione Fascia di messa a terra Vite Dado autobloccante Rondella Raccordo attacco tubaz. ester. Denominazione 1 1 1 4 2 1 1 4 1 1 2 1 1 1 19.ZALJ.9.1/S 20.62.696.1/A 20.62.102.1/A 20.67.817.1/A 20.65.339.1/A 30.34.00.0020 20.6F.W54.1/A 20.62.102.1/A 1 1 1 1 6 2 1 1 4 1 1 2 1 1 1 4 1 4 1 Q 1 2 30.34.00.0020 Code Ø 400 Ind. 1 1 2 Q 19.ZALJ.9.1/S 20.62.697.1/A 20.62.103.1/A 20.67.819.1/A 20.67.821.1/A 20.65.340.1/A 30.34.00.0020 20.6F.W55.1/A 20.62.103.1/A 30.34.00.0020 Code 20.6F.W54.1/A Ø 600 Ind. 2 1 1 1 1 6 2 1 1 4 1 1 2 1 1 1 4 1 1 2 Q 19.ZALJ.9.1/S 20.62.698.1/A 20.62.104.1/A 20.67.829.1/A 20.67.822.1/A 20.65.341.1/A 30.34.00.0020 20.6F.W57.1/A 20.62.104.1/A 30.34.00.0020 Code 20.6F.W55.1/A Ø 800 Ind. 3 1 1 6 1 2 1 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 2 4 1 Q 19.ZALJ.9.1/S 20.62.699.1/A 20.62.105.1/A 20.67.820.1/A 20.67.822.1/A 20.65.342.1/A 30.34.00.0020 20.6F.W59.1/A 20.62.105.1/A 30.34.00.0020 Code 20.6F.W56.1/A Ø 1000 Ind. 4 WAMECO® 13 14 Putkiliitäntä Pipe connection Nimitys 3 Normes Norme Filter diameter, index - Suodattimen halkaisija, indeksi - Diamétre filtre, index - Diametro filtro, indice Cover type - Kannen tyyppi - Type couverture - Tipo copertura MKR 20.6F.W58.1/A Description MK . C . 1 Item Pos. Standards Normit Cover module Kansimoduuli Module couverture Modulo copertura Unit - Yksikkö Unité - Gruppo MK. ... ... ... - FILTER COVER 03.00 - SUODATTIMEN KANSI - MODULE COUVERTURE FILTRE 3 - MODULO COPERTURA FILTRO 03505.R. 09 03.00 - UPPER BODY - CLEANING SYSTEM WAMECO® - YLÄRUNKO - PUHDISTUS 3 - CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE - CORPO SUPERIORE - PULIZIA 03505.R. 10 42 42 A - UPPER BODY - CLEANING SYSTEM WAMECO® - YLÄRUNKO - PUHDISTUS - CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE - CORPO SUPERIORE - PULIZIA Ø 400 Ø 600 Ø 800 Ø 1000 03.00 3 03505.R. 11 - UPPER BODY - CLEANING SYSTEM WAMECO® - YLÄRUNKO - PUHDISTUS - CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE - CORPO SUPERIORE - PULIZIA Ø 600 Ø 800 Ø 1000 03.00 3 03505.R. 12 03.00 - UPPER BODY - CLEANING SYSTEM WAMECO® - YLÄRUNKO - PUHDISTUS 3 - CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE - CORPO SUPERIORE - PULIZIA 03505.R. 13 CS . 1 . J1 . C . V . D . 1 / AISI 430 2 AISI 304 3 AISI 316 Greater wall thickness - Größere Wondstärke G Epaisseur augmentée - Spessore maggiorato PERUSMALLI (Normal with lateral suction) - (Normaali, sivuimu) G (Normal avec aspiration laterale) - (Normale con aspirazione laterale) E (Negative pressure with lateral suction) - (Alipaine, sivuimu) (Normal avec aspiration laterale) - (Normale con aspirazione laterale) NEGATIVE PRESSURE FILTER (specify for negative pressure filter or insertable negative pressure filter only) ALIPAINESUODATIN (vain alipaineventtilille tai sisäänasennettavalle alipainesuodatD timelle) FILTRE EN DÉPRESSION (spécifier seulement pour filtre en dépression ou pour filtre insérible en dèpression) FILTRO IN DEPRESSIONE (specificare solo per filtro in depressione o inseribile in depressione) WITHOUT VENTURI - ILMAN VENTURIA S SANS VENTURI - SENZA VENTURI V WITH VENTURI - VENTURIPUTKI AVEC VENTURI - CON VENTURI Elliptical Bags - Ellipsipussit - Ellipsipussit Filter element - Suodatinelementti Element filtrant - Elemento filtrante E Manches elliptiques - Maniche ellittiche Cartridges and bags - Patruunat ja pussit C Cartouches et manches - Cartucce e maniche Cartridges and bags with threaded head B Patruunat ja kierrepussit Cartouches et manches devissable Cartucce e maniche svitabili Number of solenoid valve - Magneettiventtiilien määrä NOMBRE DE SUSPENSIONS - N° SOSPENSIONI (see table - (ks. taulukko) 1-2-3-4-5-6 (Voir tableau - Vedere tabella) Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus Nettoyage par air comprimé - Pulizia ad aria compressa Filter diameter - Suodattimen halkaisija Diametre filtre - Diametro filtro 1 = 0400 2 = 0600 3 = 0800 4 = 1000 A = 0400 DISCO AISI 304 B = 0600 DISCO AISI 304 C = 0800 DISCO AISI 304 D = 1000 DISCO AISI 304 Round filter with panel - Pyöreä suodatin ja paneeli Filtre rond avec tableau - Filtro rotondo con cruscotto 1 206F3EM2/A 1 Q Ø 600 206F3EN2/A Ind. 2 Code 1 Q Ø 800 Ind. 3 Code Q Ilmanjakaja D.1000 6SV 5 Putket Kuusioruuvi Air distributor D.1000 6ev 5 pipes Hexagonal bolt Dado esagon. autoblocc. Pyölletty aluslevy M10 DIN 125 T.E. M10 * 90 DIN 933 M10 DIN 982 Rondelle biseautée Rondella bisellata Vite Dado esagon. autoblocc. Chamfered washer 37 Vis Ecrou autobloquant Ruuvi Itsekiristyvä mutteri Bolt Torque nut 36.A 33 Spares for 1 air distribution group - Varaosat 1 ilmanjakajaryhmälle - Pièces de rechange pour 1 groupe de distribution d’air - Ricambi per 1 gruppo razza di sparo Spares for 1 air distribution group with venturi pipes on cartridges or bags - Varaosat 1 ilmanjakajaryhmälle, jossa venturiputket patruunoille tai pusseille Ecrou autobloquant Razza d.1000 6ev 5 tubi Vite T.E. Razza d.1000 6ev 4 tubi Razza d.1000 6ev 5 tubi Razza d.1000 5ev 6 tubi Razza d.1000 5ev 4 tubi Razza d.800 4ev 3 tubi Razza d.1000 4ev 7 tubi Razza d.800 3ev 5 tubi Razza d.800 4ev 4 tubi Pièces de rechange sur 1 group de distribution d’air avec venturi sur cartouches ou manches - Ricambi per 1 gruppo razza di sparo “con Venturi” su cartucce o maniche Spring Jousi 1 1 2098315.1/A Molla 2098315.1/A Ressort Support Tuki 1 Sostegno 1 431299830 Soutine 431299830 M6 DIN 982 Distribut. d’air D.1000 6ev 5 tub. VTH Distribut. d’air D.1000 6ev 4 tub. Distribut. d’air D.1000 6ev 5 tub. Distribut. d’air D.1000 5ev 6 tub. Distribut. d’air D.1000 5ev 4 tub. Distribut. d’air D.800 4ev 3 tub. Distribut. d’air D.1000 4ev 7 tub. Distribut. d’air D.800 3ev 5 tub. Distribut. d’air D.800 4ev 4 tub. 39 35.A 32.S Itsekiristyvä mutteri Ilmanjakaja D.1000 6SV 4 Putket Ilmanjakaja D.1000 6SV 5 Putket Air distributor D.1000 6ev 4 pipes Air distributor D.1000 6ev 5 pipes Torque nut Ilmanjakaja D.1000 5SV 6 Putket Ilmanjakaja D.1000 5SV 4 Putket Air distributor D.1000 5ev 6 pipes Air distributor D.1000 5ev 4 pipes DIN 912 M6 * 55 Ilmanjakaja D.800 4SV 3 Putket Ilmanjakaja D.1000 4SV 7 Putket Air distributor D.800 4ev 3 pipes Air distributor D.1000 4ev 7 pipes 32.L CS.4.J4C 32.M CS.4.J5C 32.N 32.P CS.4.J6C 32.Q 32.R Ilmanjakaja D.800 3SV 5 Putket Ilmanjakaja D.800 4SV 4 Putket Air distributor D.800 3ev 5 pipes Air distributor D.800 4ev 4 pipes Corpo superiore Corpo sup. aspiraz. later. 1 431299830 2098315.1/A 16744040/A 2 1 16744030/A 16744020/A 2 2 431299830 16744000/A 16744010/A 4 1 2098315.1/A 16743990/A 4 1 16743970/A 16743980/A 2 1 1 16743950/A 2 206F3EQ2/B 206F3EL2/A 206F3EQ2/A 19ZAJLC2/A Ind. 4 Code Ø 1000 WAMECO® 32.G CS.3.J4C 32.H CS._.J. 1 1 Corpo superiore Ø 400 Ind. 1 Code 1 206F3EN.2/B 1 206F3EP.2/B 206F3EM2/B Sheet metail Levy 1 Lamiera di contrasto 20.6F.3EV.2/A 7 1 206F3EK.2/A Tôle 206F3EJ2/A 31 Air distribution group for cartridge and bag filters - Ilmanjakoryhmä patruunoille ja pussisuodattimille - Groupe distribution d’air pour filtres à cartouches et à manches - Gruppo razze sparo per filtri cartucce e maniche Air distributor D.400 1ev 3 pipes Ilmanjakaja D.400 1SV 3 Putket 1 Razza d.400 1ev 3 tubi 16743900/A CS.1.J1C 32.A Distribut. d’air D.400 1ev 3 tub. Air distributor D.600 1ev 7 pipes Ilmanjakaja D.600 1SV 7 Putket Razza d.600 1ev 7 tubi 1 16743910/A CS.2.J1C 32.B Distribut. d’air D.600 1ev 7 tub. Air distributor D.600 2ev 4 pipes Ilmanjakaja D.600 2SV 4 Putket 1 16743920/A Razza d.600 2ev 4 tubi CS.2.J2C 32.C Distribut. d’air D.600 2ev 4 tub. Air distributor D.600 2ev 4 pipes Ilmanjakaja D.600 2SV 4 Putket Razza d.600 2ev 4 tubi 1 16743930/A Distribut. d’air D.600 2ev 4 tub. 32.D Air distributor D.800 2ev 6 pipes Ilmanjakaja D.800 2SV 6 Putket Razza d.800 2ev 6 tubi 16743960/A CS.3.J2C 32.E 2 Distribut. d’air D.800 2ev 6 tub. Air distributor D.800 3ev 4 pipes Ilmanjakaja D.800 3SV 4 Putket Razza d.800 3ev 4 tubi 16743940/A CS.3.J3C 32.F 1 Distribut. d’air D.800 3ev 4 tub. Corps supérieur Corps sup. pour asp. latéral Ylärunko Ylärunko, puhaltimen kytkentä Q 1 1 Corps supérieur Ylärunko Denominazione 206F3EP.2/A Désignation Nimitys Venturi Filter element - Suodatinelementti- Elément filtrant - Elemento filtrante Nbr. electrovalves - Magneettiventtiilien määrä - Nbre. électrovannes - N° elettrovalvole Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro CS . 1 . J1 . C . V . D . 1 Description Norme generali ................................................................ Upper body 30 Upper body 30 Upper body for fan connection d.1000 5/6 ev 30.B Standards - Normit Upper body Ylärunko Corps supérieur Corpo superiore Yksikkö Unité Item Gruppo Pos. Unit CS. ... ... ... - UPPER BODY - CLEANING SYSTEM 03.00 - YLÄRUNKO - PUHDISTUS - CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE 3 - CORPO SUPERIORE - PULIZIA 03505.R. 14 Upper body Ylärunko Corps supérieur Corpo superiore Description 45 40 Denominazione Q Code Ø 400 Ind. 1 Q Ø 600 Ind. 2 Code Tubo I = 220 Tubo I = 500 Tubo I = 430 Tubo I = 680 Tubo I = 680 Tubo I = 220 Tubo I = 430 Tubo I = 220 Tubo I = 330 Tubo I = 180 Tubo I = 270 Tubo I = 280 Tubo I = 280 Tubo I = 330 Tubo I = 330 Tubo I = 240 Tubo I = 220 Dado esagon. autoblocc. Rondella bisellata Sostegno basso Vite T.E. Molla 1 1 1 1 1 20981781/A 431299831 2098315.1/A 1 2 1 1 20981791/A 20981811/A 2098315.1/A 431299831 Putki I = 700 Tube I = 700 Tubo I = 700 Pipe I = 700 Fastening kit per jet pipe - Befestigungskit pro Blasrohr - Kit serrage pour chaque tube - Kit serraggio per ogni tubo di sparo Kiristin 2 2 Collier Fascetta Clamp Liitoskappale 1 1 Raccord Portagomma Connection piece Tube I = 220 Tube I = 500 Putki I = 220 Putki I = 500 Pipe I = 220 Pipe I = 500 CS.4.J6C Tube I = 430 Tube I = 680 Putki I = 430 Putki I = 680 Pipe I = 430 Pipe I = 680 CS.4.J5C Tube I = 680 Tube I = 220 Putki I = 680 Putki I = 220 Pipe I = 680 Pipe I = 220 CS.4.J4C Tube I = 430 Tube I = 220 Putki I = 430 Putki I = 220 Pipe I = 430 Pipe I = 220 Tube I = 330 Tube I = 180 Putki I = 330 Putki I = 180 Pipe I = 330 Pipe I = 180 CS.3.J4C Tube I = 270 Tube I = 280 Putki I = 270 Putki I = 280 Pipe I = 270 Pipe I = 280 CS.3.J3C Tube I = 330 Tube I = 240 Putki I = 330 Putki I = 240 Tube I = 280 Tube I = 330 Tube I = 220 Putki I = 220 Putki I = 280 Putki I = 330 Ecrou autobloquant Rondelle biseautée Itsekiristyvä mutteri Pyölletty aluslevy Pipe I = 280 Pipe I = 330 Soutien bas VTH Tuki Kuusioruuvi CS2.J2C CS.3.J2C Pipe I = 220 Torque nut Chamfered washer Ressort Jousi Pipe I = 330 Pipe I = 240 38 Désignation CS.1.J1C CS.2.J1C M10 DIN 125 Support Hexagonal bolt M10 * 45 DIN 913 M10 DIN 982 Spring 39 35.B 36.B 38 37 Nimitys Q Code Ø 800 Ind. 3 20981811/A 20981771/A 20981831/A 1 2 2 2 1 20981891/A 20981801/A 1 1 20981801/A 20981811/A 431299831 1 1 1 2098315.1/A 1 20981871/A 20981781/A 20981831/A 20981871/A 20981781/A 20981841/A 20981881/A 1 2 2 2 2 2 1 20981781/A 2 2 431299831 2 2098315.1/A 1 Code Ø 1000 Ind. 4 1 Q Venturi Filter element - Suodatinelementti- Elément filtrant - Elemento filtrante Nbr. electrovalves - Magneettiventtiilien määrä -Nbre. électrovannes - N° elettrovalvole Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro CS . 1 . J1 . C . V . D . 1 WAMECO® Spares for 1 air distribution group without venturi pipes on cartridges or bags - Varaosat 1 ilmanjakajaryhmälle ilman venturiputkia patruunoille tai pusseille. Pièces de rechange sur 1 groupe de distribution d’air sans venturi sur cartouches ou manches - Ricambi per 1 gruppo razza di sparo “senza venturi” su cartucce o maniche Unit - Einheit Item Standards - Normit Normes - Norme Unité - Gruppo Pos. CS. ... ... ... - UPPER BODY - CLEANING SYSTEM 03.00 - YLÄRUNKO - PUHDISTUS - CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE 3 - CORPO SUPERIORE - PULIZIA 03505.R. 15 Distribut. d’air D.1000 6MV 4 tubes Distribut. d’air D.1000 6MV 5 tubes Ilmanjakaja D.1000 6SV 4 Putket Ilmanjakaja D.1000 6SV 5 Putket Tube I = 430 Tube I = 300 Putki I = 430 Putki I = 300 Pipe I = 430 Pipe I = 300 Tube I = 360 Tube I = 520 Putki I = 360 Putki I = 520 Pipe I = 360 Pipe I = 520 Tube I = 180 Tube I = 330 Tube I = 330 Tube I = 240 Putki I = 330 Putki I = 240 Pipe I = 330 Pipe I = 240 Putki I = 180 Putki I = 330 Tube I = 220 Tube I = 280 Putki I = 220 Putki I = 280 Pipe I = 220 Pipe I = 280 Pipe I = 180 Pipe I = 330 Rondelle biseautée Tube I = 220 Pyölletty aluslevy Putki I = 220 Chamfered washer Pipe I = 220 M10 DIN VTH Ecrou autobloquant 37 Kuusioruuvi Itsekiristyvä mutteri Hexagonal bolt Torque nut Ressort Soutien Jousi Tuki M 10* M 10 Ecrou autobloquant Itsekiristyvä mutteri VTH Distribut. d’air D.1000 5MV 6 tubes Distribut. d’air D.1000 6MV 5 tubes Ilmanjakaja D.1000 5SV 6 Putket Ilmanjakaja D.1000 6SV 5 Putket Kuusioruuvi Distribut. d’air D.1000 5MV 5 tubes Distribut. d’air D.1000 5MV 6 tubes Distribut. d’air D.1000 4MV 7 tubes Distribut. d’air D.1000 4MV 8 tubes Ilmanjakaja D.1000 5SV 5 Putket Ilmanjakaja D.1000 5SV 6 Putket Ilmanjakaja D.1000 4SV 7 Putket Ilmanjakaja D.1000 4SV 8 Putket 36.B 38 Spring Support Torque nut Hexagonal bolt Distribut. d’air D.800 3MV 6 tubes Distribut. d’air D.800 3MV 7 tubes Ilmanjakaja D.800 3SV 6 Putket Ilmanjakaja D.800 3SV 7 Putket Distribut. d’air D.800 4MV 4 tubes Distribut. d’air D.800 4MV 4 tubes Distribut. d’air D.800 2MV 9 tubes Distribut. d’air D.800 3MV 4 tubes Ilmanjakaja D.800 2SV 9 Putket Ilmanjakaja D.800 3SV 4 Putket Ilmanjakaja D.800 4SV 4 Putket Ilmanjakaja D.800 4SV 4 Putket Distribut. d’air D.600 2MV 6 tubes Ilmanjakaja D.600 2SV 6 Putket Désignation Tubo I = 430 Tubo I = 300 Tubo I = 180 Tubo I = 330 Tubo I = 360 Tubo I = 520 Tubo I = 330 Tubo I = 240 Tubo I = 220 Tubo I = 280 Rondella bisellata Tubo I = 220 Vite T.E. Dado esagon. autobl. alto Molla Sostegno Dado esagon. autoblocc. Vite T.E. Razza D.1000 6MV 4 tubi Razza D.1000 6MV 5 tubi Razza D.1000 5MV 6 tubi Razza D.1000 6MV 5 tubi Razza D.1000 5MV 5 tubi Razza D.1000 5MV 6 tubi Razza D.1000 4MV 7 tubi Razza D.1000 4MV 8 tubi Razza D.800 4MV 4 tubi Razza D.800 4MV 4 tubi Razza D.800 3MV 6 tubi Razza D.800 3MV 7 tubi Razza D.800 2MV 9 tubi Razza D.800 3MV 4 tubi Razza D.600 2MV 6 tubi Denominazione 1 1 1 1 3 3 Q 1 2 2098315.1/A 1 431299831 1 1 2098178.1/A 2098178.1/A 2098179.1/A 2098182.1/A 2098185.1/A 2098178.1/A 2098181.1/A 2098183.1/A 1 1 2 1 20981801/A 20981811/A 431299831 2098315.1/A 1 1 1 1 1 1674411.0/A 2 1 1674409.0/A 1674410.0/A 1 2 431299831 1674410.0/A 1674408.0/A 1674407.0/A 1 1 2 2098315.1/A 1674406.0/A Ø 800 Ind. 3 Code 1 1 1 2 2 1 2 2 2 2 2 Q 2098190.1/A 2098315.1/A 431299831 1674418.0/A 1674419.0/A 1674417.0/A 1674415.0/A 1674415.0/A 1674416.0/A 1674413.0/A 1674414.0/A Code Ø 1000 Ind. 4 - CORPO SUPERIORE - PULIZIA CS.4.J4.E CS.3.J4.E CS.3.J3.E CS.3.J2.E CS.2.J1.E CS.2.J2.E M6 DIN 982 39 35.B M6*55DIN 912 34 Air distributor D.1000 6ev 4 pipes Air distributor D.1000 6ev 5 pipes 32.L1 32.M1 33 Air distributor D.1000 5ev 6 pipes Air distributor D.1000 6ev 5 pipes 32.G1 32.H1 CS.4.J6.E Air distributor D.1000 5ev 5 pipes Air distributor D.1000 5ev 6 pipes 32.E1 32.F1 CS.3.J5.E Air distributor D.1000 4ev 7 pipes Air distributor D.1000 4ev 8 pipes 32.C1 32.D1 CS.4.J4.E Air distributor D.800 4ev 4 pipes Air distributor D.800 4ev 4 pipes Air distributor D.800 3ev 6 pipes Air distributor D.800 3ev 7 pipes 32.X 32.Y 32.A1 32.B1 Air distributor D.800 2ev 9 pipes Air distributor D.800 3ev 4 pipes CS.3.J4.E Air distributor D.600 2ev 6 pipes 32.V 32.Z Nimitys Ø 600 Ø 400 Ind. 2 Ind. 1 Q Q Code Code Air distribution for filters with elliptical bags - Ilmanjakaja elliptisille pusseille - Distributeurs d’air pour filtres avec manches elliptiques - Razze per filtri a “maniche ellittiche” Ilmanjakaja D.600 1SV 12 Putket Razza D.600 1ev 12 tubi Air distributor D.600 1ev 12 pipes Distribut. d’air D.600 1ev 12 tubes 1 1674405.0/A Description 32.T 32.U Norme Normit Normes Standards Venturi Filter element - Suodatinelementti- Elément filtrant - Elemento filtrante Nbr. electrovalves - Magneettiventtiilien määrä -Nbre. électrovannes - N° elettrovalvole Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro CS . 1 . J1 . C . V . D . 1 WAMECO® CS.3.J3.E CS.2.J2.E CS.3.J2.E CS.2.J1.E Unité Gruppo Item Pos. Upper body Ylärunko Corps supérieur Corpo superiore Unit Yksikkö CS. ... ... ... - UPPER BODY - CLEANING SYSTEM 03.00 - YLÄRUNKO - PUHDISTUS - CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE 3 03505.R. 16 Upper body Ylärunko Corps supérieur Corpo superiore CS.4.J6.E Clamp Connection piece Collier Kiristin 45 Clamp Raccord Insert Liitos Välikappale Disque p. cart. et manch. depr. Disque p. cart. et manches depr. AISI 304 Kehys patruunoille ja pusseille, alipaine Kehys patruunoille ja pusseille, alipaine AISI 304 Disque pour manches ellipt. Disque pour manches ellipt. AISI 304 Disque p. cart. et manches Disque p. cart. et manch. AISI 304 Kehys patruunoille ja pusseille Kehys patruunoille ja pusseille AISI 304 Kehys ellipsipusseille Kehys ellipsipusseille AISI 304 Venturi pour cart. et manches Venturi patruunoille ja pusseille 42.E Self frame f. elliptical bags 42.F Self frame f. elliptical bags AISI 304 43 Connection 44 Insert Venturi pipes f. cart. & bags 42 Seal frame f. cart. & bags 42.B Seal frame f. cart. & bags AISI 304 42.C Seal frame f. cart. & bags neg. pres. 42.D Seal frame f. cart. & bags neg. pres. AISI 304 41 39 40 Putki I = Fascetta per tubo 1" Interfaccia Inserto Disco per man. ellittiche Disco per man. ellittiche AISI 304 Disco per cart. e man. depress. Disco per cart. e man. depress. AISI 304 Disco per cart. e man. Disco per cart. e man. AISI 304 Venturi per cart. e man. 20.99.177.1/A 20.66.382.2/A 1 3 43.12.97.803 20.66.382.1/A 3 1 Tubo I = Tube I = Fastening kit per jet pipe - Kiinnityssarja puhallusputkelle - Kit serrage pour chaque tube - Kit serraggio per ogni tubo di sparo 2 Fascetta Kiristin Collier 1 Portagomma Liitoskappale Raccord Tubo I = Tubo I = Tubo I = Tubo I = code Ø 400 Ind. 1 Pipe I = Tube I = Tube I = Tube I = Tube I = Tubo I = Tubo I = Q Putki I = Putki I = Putki I = Putki I = Pipe I = Pipe I = Tube I = Tube I = Tubo I = 330 Tubo I = 580 Denominazione Pipe I = Pipe I = Putki I = Putki I = Pipe I = Pipe I = Tube I = 330 Tube I = 580 Désignation 20.99.177.1/A 20.66.383.1/A 20.66.383.2/A 20.66.518.1/B 20.66.518.2/B 20.66.387.1/A 20.66.387.2/A 20.99.177.1/A 20.99.371.1/A 1 1 1 1 1 8 12 code Ø 600 Ind. 2 8 1 Q 18 1 14 1 1 1 1 14 1 Q code Ø 800 Ind. 3 20.99.371.1/A 20.66.388.2/A 20.99.177.1/A 20.66.519.2/B 20.66.388.1/A 20.66.384.2/A 20.66.519.1/B 20.99.177.1/A 20.66.384.1/A Venturi Filter element - SuodatinelementtiP>- Elément filtrant - Elemento filtrante Nbr. electrovalves - Magneettiventtiilien määrä -Nbre. électrovannes - N° elettrovalvole Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro CS . 1 . J1 . C . V . D . 1 34 1 28 1 1 1 1 28 1 2 1 Q 20.99.371.1/A 20.66.389.2/A 20.99.177.1/A 20.66.520.2/B 20.66.389.1/A 20.66.385.2/A 20.66.520.1/B 20.99.177.1/A 20.66.385.1/A 20.98._.1/A 20.98._.1/A 20.98._.1/A 20.98._.1/A 20.98._.1/A 20.98._.1/A 20.98.186.1/A 20.98._.1/A code 20.98.181.1/A Ø 1000 Ind. 4 WAMECO® CS.4.J5.E Putki I = 330 Putki I = 580 Nimitys Pipe I = 330 Pipe I = 580 Yksikkö Item Unité Pos. Description Gruppo Unit CS. ... ... ... - UPPER BODY - CLEANING SYSTEM 03.00 - YLÄRUNKO - PUHDISTUS - CORPS SUPÉRIEUR - NETTOYAGE 3 - CORPO SUPERIORE - PULIZIA 03505.R. 17 - ELECTROVALVE PANEL WAMECO® - MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI - TABLEAU ÉLECTROVANNES - CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA 03.00 3 03505.R. 18 - ELECTROVALVE PANEL WAMECO® - MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI - TABLEAU ÉLECTROVANNES - CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA Ø 400 Ø 600 Ø 800 Ø 1000 03.00 3 03505.R. 19 - WAMECO® - 03.00 ELECTROVALVE PANEL 3 MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI TABLEAU ELECTRIQUE. 03505.R. CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA 20 CR . 1 . J1 . 4 . 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Y Voltage/cycles coils Käämijännite/taajuus Voltage/Frequence bobine Tensione/Frequenza bobina 024V 50/60 Hz series-serie -série-serie 024V cc std 048V 50/60 Hz 048V cc 110V 50/60 Hz 110V cc 220 V 50/60 Hz 220 cc Pneumatic valves - Pneumaattiset venttiilit Vannes pneumatiques - Valvole pneumatiche 0 without el. - ei piirilevyä sans carte él. - senza scheda 1 110/230/400V 50/60 Hz El. card voltage - Ohjainkortin jännite 4 260/440V 50/60 Hz Tensione........................................................................ D 24V 50/60 Hz G 100/200/345V 50/60 Hz P 230/460 50/60 Hz W 24V cc Pneumatic timer + Pneumatic valves Y Pneumatiikka-ajastin + pneumatiikkaventtiili Temp. pneumatiques + Vannes pneumatiques Temporizzatore pneumatico + Valvole pneumatiche Number of solenoid valve - Magneettiventtiilien määrä Nombre d’electrovannes - N° di elettrovalvole 1-2-3-4-5-6 Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus Nettoyage par air comprimé - Pulizia ad aria compressa Filter diameter - Suodattimen halkaisija Diametre filtre - Diametro filtro 1 2 3 4 = 0400 = 0600 = 0800 = 1000 Round filter panel - Paneeli pyöreille suodattimille Ttableau pour filtre rond - Cruscotto per filtro rotondo CR._J5 CR._J6 CR._J3 CR._J4 CR._J1 CR._J2 Tiiviste O-rengas O-rengas Itsekiinnittyvä ruuvi Holkki Kela Liitin Liitoskappale Vastamutteri Seal O-ring O-ring Self-tapping screw Bush Coil Connection piece Parker 2-26-31,47*1.78 Parker 2-124-31,42*2.42 DIN 7981 - D 4.8 I= 38 69 56 54 62 60 53 67 68 Kierretanko O-rengas Itsekiristyvä mutteri Hattumutteri Pyölletty aluslevy Diaphragm Kit pneumatic valve Threaded bar O-ring Torque nut Capped nut Chamfered washer 59 61 59.a M6 DIN 59.b M6 DIN 59.c Parker 2-220 M6 DIN Kalvo Sarja, pneumatiikkaventtiili Kit EV 66 66.1 66.b M6 DIN 975 Rondelle biseautée Ecrou autobloquant Ecrou hexagonal faux Barre filetée O-ring Membrane Kit vanne pneum. Rondella bisellata Dado esag. autobloccante Dado esagonale cieco Barra filettata Guarnizione O-Ring Membrana Kit valv. pneum. Gruppo 6 EV 2 2 2 mm n 115 67.23.KP.1001 13.00.762.0/A Nbr. of kits dep. on nbr. of electrovalves - Sarjojen määrä magneettiventtiilien määrän mukaan Nbre. de kits dépend du nbre. de EV - N. kit da ordinare in base al n. elettrovalvole del gruppo Sarja SV Kit EV n 13.00.789.0/A Kit EV Groupe 6 EV Gruppo 4 EV Gruppo 5 EV n n Ryhmä 6 SV Group 6 EV Groupe 4 EV Groupe 5 EV 2 2 2 mm n n n n 1 Ryhmä 4 SV Ryhmä 5 SV Gruppo 2 EV Gruppo 3 EV Group 4 EV Group 5 EV Groupe 2 EV Groupe 3 EV 1 65 Ryhmä 2 SV Ryhmä 3 SV n n 1 1 4 1 Group 2 EV Group 3 EV 16.76.478.0/A 43.12.978.18 20.99.179.1/A 1 1 1 20.65.346.1/A 20.66.301.1/B Group 1 EV n n 1 1 4 1 1 1 1 Code 20.62.492.1/A EV group - Magneettiventtiiliryhmä - Groupe EV - Gruppo elettrovalvalvole Ryhmä 1 SV Gruppo 1 EV 1 Groupe 1 EV Portagomma Controdado Bobina Connettore Boccola Scarico condensa Guarnizione O-Ring Vite TCBI autofilett. Guarnizione Guarnizione O-Ring Raccordo Pannello Cruscotto-serbatoio Q Ø 400 Ind. 1 1 n Raccord Contre-écrou Bobine Connecteur Embout O-ring Vis autotaradeuse Garniture O-ring Raccord Tableau Tableau réservoir Q 1 n 51 63-66 1" GAS 8 watt 24v 50-60 Hz Liitos Taulu Paineastia Denominazione 195 67.23.KP.1001 13.00.762.0/A 13.00.789.0/A 16.76.480.0/A 16.76.479.0/A 43.12.978.18 20.99.179.1/A 20.65.346.1/A 20.66.301.1/B Code 20.62.493.1/A Ø 600 Ind. 2 29.02.141.951 43.12.978.18 67.38.KP.4005 67.40.KP.0050 4 1 1 n 13.00.789.0/A 16.76.482.0/A 16.76.483.0/A 16.76.481.0/A 67.E4.890.006 n n 1 1 1 n 1 n 16.76.485.0/A 16.76.486.0/A 16.76.484.0/A 67.38.KP.3020 67.38.KP.2480 43.12.978.18 20.66.301.1/B 20.99.179.1/A 20.62.495.1/A 20.65.346.1/A Ind. 4 Code Ø 1000 13.00.789.0/A n 67.23.KP.1001 n 67.23.KP.1001 mm 13.00.762.0/A mm 13.00.762.0/A n 355 n 515 n n 1 1 1 n 25.04.NC.0450 25.04.NC.0460 2 1 67.40.KP.0020 67.E2.119.A08 1 1 20.66.301.1/B 20.99.179.1/A 1 1 4 1 1 20.62.494.1/A 20.65.346.1/A Q 1 1 Ø 800 Ind. 3 Code Q - Coupling Panel Désignation - 55 52 Nimitys - 50 Description Coil voltage-cycles - Käämijännite/taajuus - Voltage-frequence carte él - Tensione-frequenza bobina el.card voltage - Ohjainkortin jännite - Voltage carta - Tensione scheda Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus -Nettoyage air comprime - Pulizia ad aria compressa Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro CR . 1 . J1 . 4 . 1 WAMECO® CR. .J. Standards - Normit Normes - Norme Electrovalve Magneettiventtiilipaneeli Tableau électrovannes Cruscotto Unit - Einheit Item Unité - Gruppo Pos. CR. ... ... ... ELECTROVALVE PANEL 03.00 MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI TABLEAU ÉLECTROVANNES 3 CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA 03505.R. 21 Kaapeliläpivienti Tiiviste Ruuvi Ruuvi Cable gland Gasket Screw Screw Torque nut Chamfered washer Card with 3 relay 74 I= 110/230/400 U= 24V-50/60 Hz Ohjaustaulu, 3 rele Ohjaustaulu, 1 rele Ohjaustaulu, 2 rele Card with 1 relay Card with 2 relay I= 110/230/400 U= 24V-50/60 Hz Taulu Taulu Box Box Itsekiristyvä mutteri Pyölletty aluslevy Välikepala Ruuvi 84 84.a 5 relè 74 6 relè 74 I= 110/230/400 U= 24V-50/60 Hz M6 DIN 982 M6 DIN 125 82 83 e.i. M6 x 40 DIN 912 Spacer Screw I= Input - Tulo - Entrée - Ingresso U Output - Meno - Sortie - Uscita Q1 Taulu Kaapeliläpivienti Ruuvit Tiiviste Box Cable gland Screws Gasket Ohjaustaulu, 6 relettä Kansi Control panel with 6 relay Box cover Vis Vis Presse-étoupe Garniture Boite Presse-étoupe Vis Garniture Tableau 6 rélais Couvercle boite Tableau 4 rélais Tableau 5 rélais Vite T.C.B.I. autofilett. Vite T.C.B.I. autofilett. Pressacavo Guarnizione Scatola Pressacavo Viti Guarnizione Quadro 6 relè Coperchio scatola Quadro 4 relè Quadro 5 relè Quadro 2 relè Quadro 3 relè Quadro 1 relè Denominazione 4 3 4 3 1 1 4 1 1 n n+1 43.12.991.78 43.12.935.76 43.12.935.75 43.12.935.77 43.12.991.78 43.12.935.76 43.12.935.75 43.12.935.77 13.00.816.0/A 13.00.817.0/A 1 1 13.00.816.0/A n n+1 1 1 4 1 1 1 Ø 600 Ind. 2 Code Q Code Ø 400 Ind. 1 3 n+1 4 1 n 1 1 1 4 1 1 1 Q 43.12.991.78 43.12.935.76 43.12.935.75 43.12.935.77 13.00.818.0/A 13.00.819.0/A Carte à 3 rélais Carte à 1 rélais Carte à 2 rélais Boite Boite Ecrou autobloquant Rondelle biseautée Entretoise Vis Scheda 3 relè Scheda 1 relè Scheda 2 relè Scatola Scatola Dado autobloccante Rondella bisellata Distanziale Vite T.C. 1 46.04.DN.0100 1 1 46.04.DN.0200 46.04.DN.0100 1 1 46.04.DN.0300 46.04.DN.0200 1 8 1 4 4 4 4 3 n n+1 1 1 4 1 1 1 1 1 38.10.DN.0500 38.10.DN.0600 20.99.811.1/A 43.12.991.78 43.12.935.76 43.12.935.75 43.12.935.77 13.00.820.0/A 13.00.821.0/A 13.00.819.0/A Ind. 4 Code 13.00.817.0/A Ø 1000 Q Ø 800 Ind. 3 Code d.2.9 I= 9.5 mm DIN 7981 d.3.9 I= 16 mm DIN 7981 Fastening kit and control box filters D.1000 5/6 EV - Kiinnityssarja ja ohjaustaulu suodatin D.1000 5/6 SV - Kit fixation et tableau filtre D.1000 5/6 EV - Kit fissaggio e scatola quadro filtri D.1000 5/6 ev Pg 9 IP 55 Pg 9 - Pg 11 IP 55 1-4 relè IP 55 Pg 11 IP 55 I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz 1-4 relè Ohjaustaulu, 4 relettä Ohjaustaulu, 5 relettä Control panel with 4 relay Control panel with 5 relay Tableau 2 rélais Tableau 3 rélais Tableau 1 rélais Ohjaustaulu, 1 rele Ohjaustaulu, 2 relettä Ohjaustaulu, 3 relettä Désignation Nimitys Control panel with 2 relay Control panel with 3 relay 80 81 70 73 71 72 I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz I = 110/230/400 U = 24V-50/60 Hz Description Norme generali ................................................................ Control panel with 1 relay Q Coil voltage-cycles - Käämijännite/taajuus - Voltage-frequence carte él - Tensione-frequenza bobina el.card voltage - Ohjainkortin jännite - Voltage carta - Tensione scheda Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus -Nettoyage air comprime - Pulizia ad aria compressa Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro CR 1 . J1 . 4 . 1 WAMECO® Q Gruppo - Normit Electrovalve Magneettiventtiilipaneeli Tableau électrovannes Cruscotto Unit Yksikkö Item Unité Pos. CR. ... ... ... - ELECTROVALVE PANEL 03.00 - MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI - TABLEAU ÉLECTROVANNES 3 - CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA 03505.R. 22 Ohjaustaulu, 4 relettä Ohjaustaulu, 5 relettä Ohjaustaulu, 6 relettä Card with 4 relay Card with 5 relay Card with 6 relay Carte à 5 rélais Carte à 6 rélais Carte à 4 rélais Désignation Scheda 5 relè Scheda 6 relè Scheda 4 relè Denominazione Q Code Ø 400 Ind. 1 Q Code Ø 600 Ind. 2 Elektroniikkakortti Rele Elektroniikkakortti Rele Elektroniikkakortti Rele Elektroniikkakortti Rele Elektroniikkakortti Rele Elektroniikkakortti Rele Elektroniikkakortti Rele Elektroniikkakortti Rele Electronic card relay Electronic card relay Electronic card relay Electronic card relay Electronic card relay Electronic card relay Electronic card relay Electronic card relay I= 24V 50/60 Hz U= 24V-50/60 Hz I= 260/440V U= 24V 50/60 Hz I= 230/460V U= 24V 50/60 Hz I= 290/500V U= 24V 50/60 Hz I= 110/230/400 U= 110V-50/60 Hz I= 100/200/345V U= 110V-50/60 Hz I= 110/230/400V U= 24Vcc I= 24Vcc U= 24Vcc Carte électronique rélais Carte électronique rélais Carte électronique rélais Carte électronique rélais Carte électronique rélais Carte électronique rélais Carte électronique rélais Carte électronique rélais Scheda elettronica relè Scheda elettronica relè Scheda elettronica relè Scheda elettronica relè Scheda elettronica relè Scheda elettronica relè Scheda elettronica relè Scheda elettronica relè 1 1 1 1 1 1 1 1 _.DN.0_0R _.DN.0_0T _.DN.0_0H _.DN.0_0Q _.DN.0_0E _.DN.0_0G _.DN.0_0B _.DN.0_0D 1 1 1 1 1 1 1 1 _.DN.0_0R _.DN.0_0T _.DN.0_0H _.DN.0_0Q _.DN.0_0E _.DN.0_0G _.DN.0_0B _.DN.0_0D Code key for standard input and output voltage for - Koodi syöttö- ja ulostulojänneitteen arvolle Clef de décodification pour voltages standard d’entrée et de sortie pour - Chiave di codice per tensione in ingresso e in uscita standard per Nimitys 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q _.DN.0_0R _.DN.0_0T _.DN.0_0H _.DN.0_0Q _.DN.0_0E _.DN.0_0G _.DN.0_0B _.DN.0_0D Code 46.04.DN.0400 Ø 800 Ind. 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q _.DN.0_0R _.DN.0_0T _.DN.0_0H _.DN.0_0Q _.DN.0_0E _.DN.0_0G _.DN.0_0B _.DN.0_0D 46.04.DN.0510 46.04.DN.0610 Code 46.04.DN.0400 Ø 1000 Ind. 4 Coil voltage-cycles - Käämijännite/taajuus - Voltage-frequence carte él - Tensione-frequenza bobina el.card voltage - Ohjainkortti - Voltage carta - Tensione scheda Compressed air cleaning - Paineilmapuhdistus -Nettoyage air comprime - Pulizia ad aria compressa Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro CR 1 . J1 . 4 . 1 Description I= Input - Tulo - Entrée - Ingresso U= Output - Ausgang - Sortie - Uscita 74 74 - Normit Normes - Norme Electrovalve Magneettiventtiilipaneeli Tableau électrovannes Cruscotto WAMECO® 74 74 74 74 Pos. Item CR. ... ... ... - ELECTROVALVE PANEL 03.00 - MAGNEETTIVENTTIILIPANEELI - TABLEAU ÉLECTROVANNES - CRUSCOTTO - ELETTROVALVOLA 3 03505.R. 23 - FILTER ELEMENT WAMECO® - SUODATINELEMENTIT - ELEMENTS FILTRANTS - ELEMENTI FILTRANTI 03.00 3 03505.R. 24 03.00 - FILTER ELEMENT WAMECO® - SUODATINELEMENTIT 3 - ELEMENTS FILTRANTS - ELEMENTI FILTRANTI 03505.R. 25 EF . C . 1 . J . 2 . PE . D NEGATIVE PRESSURE (specify for cartridges only) ALIPAINE (vain patruunoille) D EN DEPRESSION (spécifier seulement pour cartouches) IN DEPRESSIONE (specificare solo per cartucce) FABRIC TYPE (see table) KUITUTYYPPI (ks. taulukko) TYPE TISSU (voir tableau) TIPO TESSUTO (vedere tabella tessuti) Height filter element Suodatinelementtien korkeus Hauter elements filtrants Altezza elementi filtranti V Filter diameter - Suodattimen halkaisja Diametre filtre - Diametro filtro 1= 2= 3= 4= 5= 6= 520 770 920 1360 1840 2280 Compressed air cleaning - Druckluft-Abreinigung Nettoyage par air comprime - Pulizia ad aria compressa 1 2 3 4 = 0400 = 0600 = 0800 = 1000 C Cartridges - Patruunat Cartouches - Cartucce M Bags - Pussit Manches - Maniche E Elliptical bags - Elliptiset pussit Manches elliptiques - Maniche ellittiche B Bags with threaded head - Kierrepussit Manches devissables - Maniche svitabili S Cartridges with threaded head - Patronen mit gewindekopf Cartouches devissables - Cartucce svitabili Filter elements - Suodatinelementit Eléments filtrants - Elementi filtranti F C B A Unit - Einheit Unité - Gruppo Patruunasarja Patruuna Patruunasarja Patruuna Patruunasarja Patruuna Alipainepatruunasarja Patruuna Alipainepatruunasarja Patruuna Alipainepatruunasarja Patruuna Kierrepatruunasarja Patruuna Kierrepatruunasarja Patruuna Kierrepatruunasarja Patruuna Ellipsipussisarja Pussisarja Ellipsipussit Kotelo Ellipsipussisarja Pussisarja Ellipsipussit Kotelo Ellipsipussisarja Pussisarja Ellipsipussit Kotelo Cartridge Cartridge kit Cartridge Cartridge kit Cartridge Neg. pressure cartridge kit Cartridge Neg. pressure cartridge kit Cartridge Neg. pressure cartridge kit Cartridge Threaded cartridge kit Cartridge Threaded cartridge kit Cartridge Threaded cartridge kit Cartridge Elliptical bag kit Bag kit Elliptical bag Cage Elliptical bag kit Bag kit Elliptical bag Cage Elliptical bag kit Bag kit Elliptical bag Cage H = 500 PF H = 770 PF H = 750 PF H = 920 PF H = 900 PF H = 520 PF H = 500 PF H = 770 PF H = 750 PF H = 920 PF H = 900 PF H = 520 PF H = 500 PF H = 770 PF H = 750 PF H = 920 PF H = 900 PF H = 920 FP H = 920 FP H = 959 FP H = 900 H = 1360 FP H = 1397 FP H = 1397 FP H = 1350 H = 1840 FP H = 1835 FP H = 1835 FP H = 1800 Nimitys Cartridge kit Description Manche elliptique Panier Kit manches elliptiques Kit manches Manche elliptique Panier Kit manches elliptiques Kit manches Manche elliptique Panier Kit manches elliptiques Kit manches Cartouche Cartouche Kit cautouches dévissables Cartouche Kit cautouches dévissables Kit cautouches dévissables Kit cartouches en dépression Cartouche Kit cartouches en dépression Cartouche Kit cartouches en dépression Cartouche Cartouche Cartouche Kit cartouches Cartouche Kit cartouches Kit cartouches Désignation Manica ellittica Cestello manica ellittica Kit man. ellittiche Kit maniche Manica ellittica Cestello manica ellittica Kit man. ellittiche Kit maniche Man. ellittica Cestello manica ellittica Kit man. ellittiche Kit maniche Cartuccia Cartuccia Kit cartuccia svitabile Cartuccia Kit cartuccia svitabile Kit cartuccia svitabile Kit cartuccia in depressione Cartuccia Kit cartuccia in depressione Cartuccia Kit cartuccia in depressione Cartuccia Cartuccia Cartuccia Kit cartuccia Cartuccia Kit cartuccia Kit cartuccia Denominazione Ø 400 FS.1.J.1.PF 20.64.797.4/B FS.1.J.2.PF 20.64.798.4/B FS.1.J.3.PF 20.64.799.4/B 1 1 12 1 12 1 12 1 1 1 1 20.64.759.4/B 1 20.64.758.4/B FD.1.J.3.PF 1 1 1 1 1 FD.1.J.1.PF FC.1.J.3.PF 20.64.659.4/B 1 1 1 Q 20.64.757.4/B FD.1.J.2.PF FC.1.J.2.PF 20.64.658.4/B 1 1 FC.1.J.1.PF 20.64.657.4/B Ind. 1 Code 1 Q 20.64.681.1/A 20.64.681.1/A EF.E.2.J.5.FP 20.64.676.2/A 20.64.680.1/A FE.2.J.4.FP 13.00.559.2/A 20.64.675.2/A 20.64.679.1/A FE.2.J.3.FP 13.00.558.2/A 20.64.799.4/B 20.64.798.4/B FS.2.J.3.PF 20.64.797.4/B FS.2.J.2.PF FS.2.J.1.PF FD.2.J.3.PF 20.64.759.4/B FD.2.J.2.PF 20.64.758.4/B FD.2.J.1.PF 20.64.757.4/B 20.64.659.4/B 20.64.658.4/B FC.2.J.3.PF 18 18 18 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Code FC.2.J.1.PF 20.64.657.4/B FC.2.J.2.PF Q Ø 600 Ind. 2 20.64.677.1/A 20.64.681.1/A EF.E.3.J.5.FP 20.64.676.2/A 20.64.680.1/A FE.3.J.4.FP 13.00.559.2/A 20.64.675.2/A 20.64.679.1/A FE.3.J.3.FP 13.00.558.2/A 20.64.799.4/B 20.64.798.4/B FS.3.J.3.PF 2064797.4/B FS.3.J.3.PF FS.3.J.1.PF FD.3.J.3.PF 20.64.759.4/B FD.3.J.3.PF 20.64.758.4/B FD.3.J.1.PF 20.64.757.4/B 2064659.4/B 2064658.4/B FC.3.J.3.PF 20.64.657.4/B FC.3.J.3.PF Code FC.3.J.1.PF Ø 800 Ind. 3 34 34 34 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Q Code FC.4.J.1.PF Ø 1000 Ind. 4 20.64.677.1/A 20.64.681.1/A EF.E.4.J.5.FP 20.64.676.2/A 20.64.680.1/A FE.4.J.4.FP 13.00.559.2/A 20.64.675.2/A 20.64.679.1/A FE.4.J.3.FP 13.00.558.2/A 20.64.799.4/B 20.64.798.4/B FS.4.J.3.PF 20.64.797.4/B FS.4.J.4.PF FS.4.J.1.PF FD.4.J.3.PF 20.64.759.4/B FD.4.J.4.PF 20.64.758.4/B FD.4.J.1.PF 20.64.757.4/B 20.64.659.4/B 20.64.658.4/B FC.4.J.3.PF 20.64.657.4/B FC.4.J.4.PF Fabric type - Kuitutyyppi - Type tissu - Tipo tessuto Height filter elements - Suodatinelementtien korkeus - Hauteur éléments filtrants - Altezza elementi filtranti Filter diameter - Suodatinelementtien halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro Removal filter elements - Suodatinelementti - tyyppi-Type éléments filtrants - Tipo elementi filtranti Filter elements - Suodatinelementit- Eléments filtrant - Elementi filtranti EF . C . 1 . J . 2 . PE . D H = 520 PF - Normit Normes - Norme Filter elements ...Suodatinelementit ...Elements filtrants ...Elementi filtranti WAMECO® - ELEMENTS FILTRANTS - FILTER ELEMENT 03.00 - FILTERELEMENTE 3 - ELEMENTI FILTRANTI 03505.R. 26 F D Pussisarja Pussit Kotelo Pussisarja Pussisarja Pussit Kotelo Pussisarja Pussisarja Pussit Kotelo Kierrepussisarja Pussit Kotelo Pussit Kotelo Pussit Kotelo Patruunoiden ulosvedin Pussien ulosvedin Elliptisten suodatinten ulosvedin Bag kit Bag Cage Bag kit Bag kit Bag Cage Bag kit Bag kit Bag Cage Threaded bag kit Filter bag Cage Bag Cage Bag Cage Extractor for cartridges Extractor for bags Extractor for elliptical bags H = 900 H = 1360 FP H = 1360 FP H = 1397 FP H = 1350 H = 1840 FP H = 1835 FP H = 1835 FP H = 1800 H = 920 FP H = 959 FP H = 900 H = 1397 FP H = 1350 H = 1835 FP H = 1800 Nimitys Extracteur pour elliptique Extracteur pour cartouche Extracteur pour manche Panier Panier Manche Panier Manche Kit manches dévissables Manche Panier Kit manches Manche Panier Kit manches Kit manches Manche Panier Kit manches Kit manches Manche Désignation Estrattore per manica ellittica Estrattore per cartuccia Estrattore per manica Cestello svitabile Cestello svitabile Manica Cestello svitabile Manica Kit man. svitabili Manica Cestello Kit maniche Manica Cestello Kit maniche Kit maniche Manica Cestello Kit maniche Kit maniche Manica Denominazione 1 1 1 3 3 3 3 1 3 3 3 3 1 Q Ø 400 20.66.410.1/A 20.66.405.1/B 20.66.411.1/A 20.64.554.1/A 20.64.553.1/A 20.64.672.2/A 20.64.552.1/A 20.64.671.2/A EF.B.1.J.3.PF 20.64.670.2/A 20.64.689.1/A 20.64.672.2/A 20.64.688.1/A 20.64.671.2/A 20.64.687.1/A EF.M.1.J.3.PF 20.64.670.2/A Ind. 1 Code 1 1 1 8 8 8 8 1 8 8 8 8 1 Q Ø 600 20.66.410.1/A 20.66.405.1/B 20.66.411.1/A 20.64.554.1/A 20.64.553.1/A 20.64.672.2/A 20.64.552.1/A 20.64.671.2/A EF.B.2.J.3.PF 20.64.670.2/A 20.64.689.1/A 20.64.672.2/A 20.64.688.1/A 20.64.671.2/A 20.64.687.1/A EF.M.2.J.3.PF 20.64.670.2/A Ind. 2 Code Ø 800 Ind. 3 Code EF.B.3.J.3.PF 20.64.670.2/A 1 1 1 20.66.410.1/A 20.66.405.1/B 20.66.411.1/A 14 20.64.554.1/A 14 20.64.553.1/A 14 20.64.672.2/A 14 20.64.552.1/A 20.64.671.2/A 1 14 20.64.689.1/A 14 20.64.672.2/A 14 20.64.688.1/A 20.64.671.2/A 14 20.64.687.1/A 1 EF.M.3.J.3.PF 20.64.670.2/A Q 1 1 1 28 28 28 28 1 28 28 28 28 1 Q 20.66.410.1/A 20.66.405.1/B 20.66.411.1/A 20.64.554.1/A 20.64.553.1/A 20.64.672.2/A 20.64.552.1/A 20.64.671.2/A EF.B.4.J.3.PF 20.64.670.2/A 20.64.689.1/A 20.64.672.2/A 20.64.688.1/A 20.64.671.2/A 20.64.687.1/A EF.M.4.J.3.PF 20.64.670.2/A Ind. 4 Code Ø 1000 WAMECO® H = 920 FP H = 959 FP Description Fabric type - Kuitutyyppi - Type tissu - Tipo tessuto Height filter elements - Suodatinelementtien korkeus - Hauteur éléments filtrants - Altezza elementi filtranti Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro Type filter elements - Suodatinelementtien tyyppi -Type éléments filtrants - Tipo elementi filtranti Filter elements - Suodatinelementit - Eléments filtrant - Elementi filtranti EF . C . 1 . J . 2 . PE . D Normes - Norme - Normit Filter elements Suodatinelementit Eléments filtrants Elementi filtranti Unit - Yksikkö Item Unité - Gruppo Pos. EF. ... ... ... - FILTER ELEMENT 03.00 - SUODATINELEMENTIT - ELEMENTS FILTRANTS 3 - ELEMENTI FILTRANTI 03505.R. 27 Denominazione Ø 600 Ind. 2 Code Ø 400 Ind. 1 Code Patrone “PT” Patrone “AN” Patrone “PE” Patrone “PL” Patrone “AF” Patrone “PR” Description pour mat. filt. de série et manches et manches elliptiques - Descrizione e codici per tessuto serie kit ... e maniche e man. ellittiche Minitasche “FP” Manica e man. ellittica “FP” 20.64._.2/A 20.64._.2/A Manche elliptiques tissu “FP” Description and codes for standard filter mat. kit and bags and elliptical bags - Kuvaus ja koodit vakiosuodatinmat. pusseille ja ell. pusseille Cartridge “PE” Cartridge “PL” Cartridge “AF” Cartridge “PR” Elliptical bag “FP” Cartuccia “AF” Cartuccia “PR” 20.64._.5/A 20.64._.8/A 20.64._.5/A 20.64._.8/A Manche elliptiques tissu “FV” Manche elliptiques tissu “FA” Manche elliptiques tissu “FT” Manche elliptiques tissu “FQ” Manche elliptiques tissu “FB” Manche elliptiques tissu “FU” Minitasche “FV” Minitasche “FA” Minitasche “FT” Minitasche “FQ” Minitasche “FB” Minitasche “FU” Elliptical bag “FV” Elliptical bag “FA” Elliptical bag “FT” Elliptical bag “FQ” Elliptical bag “FB” Elliptical bag “FU” Manica e man. ellittica “FU” Manica e man. ellittica “FQ” Manica e man. ellittica “FB” Manica e man. ellittica “FA” Manica e man. ellittica “FT” Manica e man. ellittica “FV” 20.64._.BA 20.64._.4/A 20.64._.5/A 20.64._.1/A 20.64._.3/A 20.64._.0/A 20.64._.BA 20.64._.4/A 20.64._.5/A 20.64._.1/A 20.64._.3/A 20.64._.0/A Code Code 20.64._.2/A 20.64._.5/A 20.64._.8/A 20.64._.2/A 20.64._.3/A 20.64._.0/A 20.64._.1/A 20.64._.BA 20.64._.4/A 20.64._.5/A 20.64._.1/A 20.64._.3/A 20.64._.0/A 20.64._.BA 20.64._.4/A 20.64._.5/A 20.64._.1/A 20.64._.3/A 20.64._.0/A 20.64._.2/A 20.64._.5/A 20.64._.8/A 20.64._.2/A 20.64._.3/A 20.64._.0/A 20.64._.1/A 20.64._.2/A Ø 1000 Ind. 4 Ø 800 Ind. 3 20.64._.2/A Description pour mat. filt. de standard et manches et manches elliptiques - Descrizione e codici per tessuto standard kit ... e maniche e man. ellittiche Description and codes for ex-stock filter mat. kit and bags and elliptical bags - Kuvaus ja koodit Suodatinmat. pusseille ja ell. pusseille Cartouche tissu “AF” Cartouche tissu “PR” Description pour mat. filt. de standard et cartouches - Descr. e cod. per tessuto standard kit ... e cartuccia Cartuccia “PT” 20.64._.0/A 20.64._.0/A Cartouche tissu “PT” Cartuccia “AN” 20.64._.1/A 20.64._.1/A Cartouche tissu “AN” Cartuccia “PE” 20.64._.2/A 20.64._.2/A Cartouche tissu “PE” Cartuccia “PL” 20.64._.3/A 20.64._.3/A Cartouche tissu “PL” Descr. and codes for standard filter mat. kit and cartridges - Kuvaus ja koodit vakiosuodatinmat. ja patruunoille Cartridge “PT” Cartridge “AN” Description pour mat. filt. de série et cartouches - Descrizione e codici per tessuto serie kit ... e cartuccia Cartuccia “PF” 20.64._.2/A 20.64._.2/A Cartouche tissu “PF” Description and codes for ex-stock filter mat. kit and cartridges - Kuvaus ja koodit suodatinten mat. sarjoille ja patruunoille Désignation Patrone “PF” Benennung Fabric type - Kuitutyyppi - Type tissu - Tipo tessuto Height filter elements - Suodatinelementtien korkeus - Hauteur éléments filtrants - Altezza elementi filtranti Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro Type filter elements - Suodatinelementtien tyyppi - Type éléments filtrants - Tipo elementi filtranti Filter elements - Suodatinelementit - Eléments filtrant - Elementi filtranti EF . C . 1 . J . 2 . PE . D WAMECO® Cartridge “PF” Description Filter elements ...Suodatinelementit ...Eléments filtrants ...Elementi filtranti - FILTER ELEMENT 03.00 - SUODATINELEMENTIT - ELEMENTS FILTRANTS 3 - ELEMENTI FILTRANTI 03505.R. 28 - FILTER BODY WAMECO® - SUODATTIMEN RUNKO 03.00 - CORPS FILTRE 3 - CORPO FILTRO 03505.R. 29 03.00 - FILTER BODY WAMECO® - SUODATTIMEN RUNKO 3 - CORPS FILTRE - CORPO FILTRO 03505.R. 30 CF . 2 . 3 . D Filter type Suodattimen tyyppi Type filtre Tipologia filtro A Maggiorato AISI sp.2mm - Maggiorato AISI sp.2mm Maggiorato AISI sp.2mm - Maggiorato AISI sp.2mm / Normal filter - Vakiosuodatin Filtre normal - Filtro normale M D B Nominal element height Suodatinelemntin nimelliskorkeus Hauter elements nominale Altezza elementi (nom) Filter diameter - Suodattimen halkaisija Diametre filtre - Diametro filtro Differential pressure gauge - Paine-eromittari Mesureur differentiel de pression - Misuratore diff. pressione Negative pressure filter (C,M,B,S) - Alipainesuodatin (C,M,B,S) Filtre in depression (C,M,B,S) - Filtro in depressione (C,M,B,S) Threaded head bag and cartridges filter (no insertable) Kierrepussi- ja patruunasuodatin (ei upotettava) Filtre avec manchews et cartouches devissables (pas d’inserables) Filtro con maniche e cartucce svitabili (no inseribili) 1= 2= 3= 4= 520 770 920 1360 (1upperbody- 1 Ylärunkol) (1 corps supérieure - 1 corpo supp.) 5 = 1840 (1upperbody- 1 Ylärunko) (1 corps supérieure - 1 corpo supp.) I = 2280 Insertable filter - Einschubfilter Filtre inseribile - Filtro inseribile 1 2 3 4 = ø 400 = ø 600 = ø 800 = ø 1000 Body module - Runkomoduuli Module corps filtre - Modulo corpo filtro Body negative press. filter AISI304 M5 DIN 982 AISI304 M5 DIN 125 A1 H.440 Torque nut Chamfered washer AISI304 Ø 4 mm I=10 DIN AISI304 d.5 I=16 DIN 912 Body negative press. filter Body negative press. filter Pin Bolt H.920 M5*0.8 L=10mm DIN 7513 H.770 H.920 Inspection hatch Hexagonal bolt H.520 H.770 A A Inspection hatch Inspection hatch H.920 Body negative press. filter Reinforcement Upper body A9 H.520 Inspection hatch hook Reinforcement A7 A8 A Inspection hatch gasket Inspection hatch hinge A5 A6 Filter body threaded elem. Filter body threaded elem. Additional filter body Inspection door H.770 H.920 A A Filter body threaded elem. Chamfered washer Chain Earth tape Torque nut A1 H.440 A4 H.520 M6 DIN 125 M6 DIN 982 A A3 Knob Kit trappe de visite 1/2 Kit trappe de visite 3/4 Tarkistusluukkusarja 3/4 Nuppi Inspection hatch kit 1/2 Inspection hatch kit 3/4 Runko - alipainesuodatin Runko - alipainesuodatin Runko - alipainesuodatin Runko - alipainesuodatin Pyölletty aluslevy Ruuvi Itsekiristyvä mutteri Kuusioruuvi Kiinnitysholkki Tarkastusluukku Tarkastusluukku Ylärunko Tarkastusluukku Vahvike Vahvike Tarkistusluukun sarana Luukun haka Tarkistusluukku Tarkistusluukun tiiviste Suodattimen runko, kierre-elem. Lisäsuodatinrunko Suodattimen runko, kierre-elem. Suodattimen runko, kierre-elem. Ketju Itsekiristyvä mutteri Pyölletty aluslevy Maadoitusnauha Groupe corps filtre dépr. Groupe corps filtre dépr. Groupe corps filtre dépr. Groupe corps filtre dépr. Ecrou autobloquant Rondelle biseautée Goupille VTH Trappe filtre él. dév. VTH Trappe filtre él. dév. Trappe filtre él. dév. Renfrocement Corps suppl. filtre Etriers trappe Renforcement Garniture trappe Charnière trappe Corps suppl. filtre Trappe de visite Groupe corps filtre él. dév. Groupe corps filtre él. dév. Groupe corps filtre él. dév. Rondelle biseautée Chaîne Bande mise à terre Ecrou autobloquant Pommeau Gruppo corpo filtro ut. depress. Gruppo corpo filtro ut. depress. Gruppo corpo filtro ut. depress. Gruppo corpo filtro ut. depress. Dado autobloccante Rondella bisellata Spina elastica Vite T.C. e.i. Portello filtri el. svit. Vite T.E. automaschiante Portello filtro elementi svitabili Portello filtri el. svit. Rinforzo lato cerniere Corpo supplementare filtro Ganci per portello Rinforzo lato ganci Guarn. portello Cerniere per portello Corpo supplementare filtro Portello d’ispezione Gruppo corpo filtro el. svit. Gruppo corpo filtro el. svit. Gruppo corpo filtro el. svit. Rondella bisellata Catena Fascia messa a terra filtri Dado autobloccante Pomello Kit portellino ispezione filtri 1/2 Kit portellino ispezione filtri 3/4 Corpo filtro Corpo filtro Corpo filtro Corpo filtro Corpo filtro Denominazione 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 4 1 1 1 1 1 1 Q 20.65.973.2/A 20.65.962.2/A 20.65.963.2/A 20.65.961.2/A 13.00.925.2/A 30.34.08.0030 55.02.00.0210 13.00.925.2/A 16.76.197.2/B 20.66.929.2/A 1 1 1 1 16 32 2 16 1 2 1 1 2 1 1 1 1 4 4 2 4 1 1 1 1 1 1 Code 16.76.196.2/B 16.76.186.2/B 16.76.197.2/B Q Ø 400 Ind. 1 20.65.974.2/A 20.65.965.2/A 20.65.966.2/A 20.65.964.2/A 20.6F.3DS.5/A 20.6F.3TW.5/A 20.6F.3TX.5/A 20.6F.3U8.2/A 20.65.987.2/B 20.6F.3U8.2/A 20.99.255.1/A 13.00.699.2/B 20.66.930.2/A 13.00.925.2/A 20.65.996.2/A 20.65.992.2/B 20.65.993.2/A 30.34.08.0030 55.02.00.0210 13.00.925.2/A 16.76.190.2/B 20.66.930.2/A 16.76.189.2/B 16.76.190.2/B Code 16.76.187.2/B Ø 600 Ind. 2 1 1 1 1 16 32 2 16 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 4 4 2 4 1 1 1 1 1 1 Q 20.65.975.2/A 20.65.968.2/A 20.65.969.2/A 20.65.967.2/A 20.6F.3DT.5/A 20.6F.3TY.5/A 20.6F.3TZ.5/A 20.6F.3U9.2/B 20.65.988.2/B 13.00.671.2/A 20.6F.3U9.2/A 20.99.255.1/A 13.00.699.2/B 20.66.931.2/A 13.00.926.2/A 20.65.997.2/A 20.65.001.2/A 20.65.994.2/A 30.34.08.0030 55.02.00.0210 13.00.926.2/A 16.76.192.2/B 20.66.931.2/A 16.76.191.2/B 16.76.192.2/B Code 16.76.198.2/B Ø 800 Ind. 3 1 1 1 1 16 32 2 16 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 4 4 2 4 1 1 1 1 1 1 Q 20.65.976.2/A 20.65.971.2/A 20.65.972.2/A 20.65.970.2/A 20.6F.3DU.2/A 20.6F.3U0.5/A 20.6F.3U1.5/A 20.6F.3DU.2/B 20.65.989.2/B 20.6F.3DU.2/A 20.99.256.1/A 13.00.699.2/B 20.66.932.2/A 13.00.926.2/A 20.65.998.2/A 20.65.989.2/A 20.65.995.2/A 30.34.08.0030 55.02.00.0210 13.00.926.2/A 16.76.194.2/B 20.66.932.2/A 16.76.193.2/B 16.76.194.2/B Code 16.76.199.2/B Ø 1000 Ind. 4 WAMECO® M6 DIN Corps filtre Corps filtre Suodattimen runko Tarkistusluukkusarja 1/2 Filter body Filter body Corps filtre Corps filtre A1 H.920 A2 H.440 Suodattimen runko Suodattimen runko Filter body Filter body Corps filtre Désignation H.770 H.920 Suodattimen runko Nimitys A A Filter body Description Type filter - Suodatintyyppi -Type filtre - Tipologia filtro Height elements - Suodatinelementtien korkeus - Hauteur éléments - Altezza elementi Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro Filter body - Suodattimen runko - Corps filtre - Modulo corpo filtro CF . 2 . 3 . D H.520 - Normit Normes - Norme Filter body Suodattimen runko Corps filtre Corpo filtro A Item Pos. CF. ... ... ... - FILTER BODY 03.00 - SUODATTIMEN RUNKO - CORPS FILTRE 3 - CORPO FILTRO 03505.R. 31 - SEAL CLAMP GROUP WAMECO® - KIRISTYSRENKAAT - GROUPE COLLIERS ÉTANCHÉITÉ - GRUPPO FASCE DI TENUTA 03.00 3 03505.R. 32 03.00 - SEAL CLAMP GROUP WAMECO® - KIRISTYSRENKAAT 3 - GROUPE COLLIERS ÉTANCHÉITÉ - GRUPPO FASCE DI TENUTA 03505.R. 33 FT . 1 . A . * 0 Insertable filter - Sisäänasennettava suodatin Filtre inserible - Filtro inseribile Single body - Yksittäinen runko Un seul corps - Un solo corpo filtro 1 Filter type - Suodatintyyppi Type filter - Suodatintyyppi -Type filtre - Tipologia filtro Filter diameter - Suodattimen halkaisija Diametre filtre - Diametro filtro A Additional body - Lisärunko Corps supplementaire - Aggiunta di un corpo supplementare Cartridges/Bags with cover - Patruunat/Pussit, joissa kansi Cartouches/Manches avec couvercle - Cartucce maniche con coperchio B Cartridges/Bags with fan - Patruunat/Pussit, joissa puhallin Cartouches/Manches avec aspirateur - Cartucce maniche con aspiratore C Elliptical bags with cover - Kannelliset ellipsipussit Manches elliptiques avec couvercle - Maniche ellettiche con coperchio D Elliptical bags with fan - Elliptiset pussit, joissa suodatin Manches elliptiques avec aspirateur - Maniche ellettiche con aspiratore 1 2 3 4 = ø 400 = ø 600 = ø 800 = ø 1000 Clamp group - Kiristysrengas Groupe colliers - Gruppo fasce di tenuta filtri tondi Kiristinryhmä Täyd. alakiristinsarja Alakiristinsarja Täyd. yläkiristinsarja Yläkiristinsarja Tiiviste Kiristinryhmä, lisärunko Täyd. alakiristinsarja Alakiristinsarja Täyd. yläkiristinsarja Yläkiristinsarja Tiiviste Kiristinryhmä Täyd. alakiristinsarja Alakiristinsarja Täyd. yläkiristinsarja Yläkiristinsarja Tiiviste Kiristinryhmä Täyd. alakiristinsarja Alakiristinsarja Täyd. yläkiristinsarja Yläkiristinsarja Tiiviste Kiristinryhmä Yläkiristinsarja Yläkiristinsarja Tiiviste Täyd. alakiristinsarja Alakiristinsarja Tiiviste Kiristinryhmä Yläkiristinsarja Yläkiristinsarja Set lower clamps Cpl. set upper clamps Set upper clamps Seal Clamp group add. body Cpl. set lower clamps Set lower clamps Cpl. set upper clamps Set upper clamps Seal Clamp group Cpl. set lower clamps Set lower clamps Cpl. set upper clamps Set upper clamps Seal Clamp group Cpl. set lower clamps Set lower clamps Cpl. set upper clamps Set upper clamps Seal Clamp group Set upper clamps Set upper clamps Seal Cpl. set lower clamps Set lower clamps Seal Clamp group Set upper clamps Set upper clamps FT. FT.A FT.A.1 FT. .2 FT.B FT.B.1 FT.B. .3 FT. FT.A FT.A.1 Nimitys Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro Type filter - Filtertyp -Suodatintyyppi - Tipologia filtro Kit colliers soulèvement Kit colliers soulèvement Groupe colliers Kit colliers fermeture Joint Joint Kit cpl. colliers fermeture Kit colliers soulèvement Kit colliers soulèvement Groupe colliers Kit colliers soulévement Garniture Kit colliers fermeture Kit cpl. colliers soulévement Groupe colliers Kit cpl. colliers fermeture Kit colliers soulévement Garniture Kit colliers fermeture Kit cpl. colliers soulévement Groupe colliers Kit cpl. colliers fermeture Kit colliers soulévement Garniture Kit colliers fermeture Kit cpl. colliers soulévement Groupe colliers corps suppl. Kit cpl. colliers fermeture Kit compl. fasce filtro soll. vibr./man. ellitt. Kit fasce filtro sollevamento Gru. fasce chius. filtro vibr./man. ellitt. corpo suppl. cop. Kit fasce filtro chiusura Guarnizione gola 3 mm Guarnizione gola 6 mm Kit completo fasce filtro chius. Kit compl. fasce filtro soll. vibr./man. ellitt. Kit fasce filtro sollevamento Gr. fasce chius. filtro vibr./man. ellitt. coper. Kit fasce filtro sollevamento Guarnizione filtro FJ Kit fasce filtro chiusura Kit compl. fasce filtro sollevamento Gr. fasce filtro soff. asp. cp. suppl. Kit compl. fasce filtro chiusura Kit fasce filtro sollevamento Guarnizione Kit fasce filtro chiusura Kit compl. fasce filtro soll. Gruppo fasce filtro Kit compl. fasce filtro chiusura Kit fasce filtro sollevamento Guarnizione Kit fasce filtro chiusura Kit compl. fasce filtro sollevamento Gr. fasce filtro soff. corpo suppl. Kit compl. fasce filtro chiusura Kit fasce filtro sollevamento Guarnizione Kit fasce filtro chiusura Kit compl. fasce filtro soll. Gruppo fasce Kit compl. fasce filtro chiusura Denominazione 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 1 2 1 1 1 Q Ø 400 13.00.941.0/A 16.76.502.2/A FT.1.C1 16.76.498.2/A 20.99.469.1/A 20.99.473.1/A 13.00.929.0/A 13.00.941.0/A 16.76.502.2/A FT.1.C 20.99.469.1/A 13.00.937.0/A FT.1.B1 13.00.929.0/A 20.99.469.1/A 13.00.937.0/A FT.1.B 13.00.929.0/A 20.99.469.1/A 13.00.937.0/A FT.1.A1 13.00.929.0/A 20.99.469.1/A 13.00.937.0/A FT.1.A 13.00.929.0/A Ind. 1 Code 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 1 2 1 1 1 Q Ø 600 13.00.942.0/A 16.76.503.2/A FT.2.C1 16.76.499.2/A 20.99.470.1/A 20.99.474.1/A 13.00.930.0/A 13.00.942.0/A 16.76.503.2/A FT.2.C 20.99.470.1/A 13.00.938.0/A FT.2.B1 13.00.930.0/A 20.99.470.1/A 13.00.938.0/A FT.2.B 13.00.930.0/A 20.99.470.1/A 13.00.938.0/A FT.2.A1 13.00.930.0/A 20.99.470.1/A 13.00.938.0/A FT.2.A 13.00.930.0/A Ind. 2 Code 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 1 2 1 1 1 Q Ø 800 13.00.943.0/A 16.76.504.2/A FT.3.C1 16.76.500.1/A 20.99.471.1/A 20.99.475.1/A 13.00.931.0/A 13.00.943.0/A 16.76.504.2/A FT.3.C 20.99.471.1/A 13.00.939.0/A FT.3.B1 13.00.931.0/A 20.99.471.1/A 13.00.939.0/A FT.1.B 13.00.931.0/A 20.99.471.1/A 13.00.939.0/A FT.3.A1 13.00.931.0/A 20.99.471.1/A 13.00.939.0/A FT.3.A 13.00.931.0/A Ind. 3 Code 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 1 2 1 1 1 Q 13.00.944.0/A 16.76.505.2/A FT.4.C1 16.76.501.1/A 20.99.472.1/A 20.99.476.1/A 13.00.932.0/A 13.00.944.0/A 16.76.505.2/A FT.4.C 20.99.472.1/A 13.00.940.0/A FT.1.B1 13.00.932.0/A 20.99.472.1/A 13.00.940.0/A FT.4.B 13.00.932.0/A 20.99.472.1/A 13.00.940.0/A FT.4.A1 13.00.932.0/A 20.99.472.1/A 13.00.940.0/A FT.4.A 13.00.932.0/A Ind. 4 Code Ø 1000 WAMECO® Kit colliers soulévement Joint Kit colliers fermeture Kit cpl. colliers soulévement Groupe colliers Kit cpl. colliers fermeture Désignation Clamps incl. seals - Kiristimet ja tiivisteet - Groupes colliers d’étanchéité - Gruppo fasce di tenuta FT . 1 . A . * Clamp group Cpl. set lower clamps Unité Gruppo Description Filter body Suodattimen runko Seulement filtre Corpo filtro Unit Yksikkö FT. ... ... ... - SEAL CLAMP GROUP 03.00 - KIRISTYSRENKAAT - GROUPE COLLIERS ÉTANCHÉITÉ 3 - GRUPPO FASCE DI TENUTA 03505.R. 34 Clamp group Set upper clamps Set upper clamps Seal Cpl. set lower clamps Set lower clamps Seal Cpl. set lower clamps Set lower clamps Seal Clamp group Cpl. set lower clamps Set lower clamps Seal Cpl. set lower clamps Set lower clamps Seal Set upper clamps Seal FT. FT.A FT.A.1 FT. .2 FT.B FT.B.1 FT. .3 FT.B FT.B.1 FT. .3 FT. FT.A FT.A.1 FT. .2 FT.B FT.B.1 FT. .3 FT.B FT.B.1 FT. .3 Hexagonal head screw Nut Seal FT. .3 Vis à tête à six pans Ecrou Kuusioruuvi Mutteri Kit colliers soulèvement Garniture Garniture Tiiviste Yläkiristinsarja Tiiviste Kit cpl. colliers fermeture Kit colliers fermeture Garniture Tiiviste Täyd. alakiristinsarja Alakiristinsarja Kit cpl. colliers fermeture Kit colliers fermeture Täyd. alakiristinsarja Alakiristinsarja Kit colliers fermeture Garniture Kit colliers fermeture Garniture Alakiristinsarja Tiiviste Alakiristinsarja Tiiviste Garniture Kit cpl. colliers fermeture Tiiviste Täyd. alakiristinsarja Groupe colliers Kit cpl. colliers fermeture Kit colliers soulèvement Kit colliers soulèvement Kiristinryhmä Täyd. alakiristinsarja Groupe colliers Alakiristinsarja Alakiristinsarja Kit colliers fermeture Garniture Alakiristinsarja Tiiviste Kiristinryhmä Garniture Kit cpl. colliers fermeture Désignation Tiiviste Täyd. alakiristinsarja Nimitys Dado per kit fascia Vite T.C. e.i. per kit fascia Kit fasce filtro sollevamento Guarnizione gola 3 mm Guarnizione gola 6 mm Kit. compl. fasce filtro chiusura Kit fasce filtro chiusura Kit fasce filtro chiusura Guarnizione gola 3 mm Gr. fasce chiusura filtro Kit. compl. fasce filtro chiusura Guarnizione gola 3 mm Kit. compl. fasce filtro chiusura Kit fasce filtro chiusura Kit fasce filtro chiusura Guarnizione gola 6 mm Guarnizione gola 3 mm Kit completo fasce filtro chius. Kit compl. fasce filtro sollevamento Kit fasce filtro sollevamento Gr. fasce chius. filtro Kit fasce filtro chiusura Guarnizione gola 3 mm Guarnizione gola 6 mm Kit compl. fasce filtro chiusura Denominazione 4 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 Q 20.99.469.1/A 4 4 1 1 16.76.498.2/A 20.99.473.1/A 13.00.937.0/A 16.76.502.2/A 1 20.99.469.2/A 13.00.933.0/A 1 1 13.00.938.0/A 16.76.503.2/A 4 4 1 16.76.499.2/A 20.99.474.1/A 20.99.470.1/A 1 20.99.470.2/A 13.00.934.0/A FT.3.D1 2 2 20.99.471.1/A 13.00.939.0/A 16.76.504.2/A 16.76.500.2/A 20.99.475.1/A 20.99.471.2/A 13.00.935.0/A 13.00.931.0/A 16.76.500.2/A 1 FT.2.D1 13.00.930.0/A 16.76.499.2/A 1 FT.1.D1 20.99.475.1/A 13.00.931.0/A 13.00.929.0/A 16.76.498.2/A 1 1 16.76.500.2/A 20.99.471.1/A 20.99.474.1/A 13.00.930.0/A 16.76.499.2/A 20.99.470.1/A 1 1 13.00.935.0/A 16.76.500.2/A 16.76.498.2/A 20.99.469.1/A 20.99.473.1/A 13.00.929.0/A 13.00.934.0/A 16.76.499.2/A 13.00.933.0/A 16.76.498.2/A 1 1 16.76.503.2/A 20.99.470.1/A 16.76.502.2/A 20.99.469.1/A 1 FT.3.D 13.00.939.0/A 1 1 FT.2.D 13.00.938.0/A FT.1.D 13.00.937.0/A 16.76.504.2/A 20.99.471.1/A 20.99.471.1/A 13.00.931.0/A 16.76.500.2/A Code 20.99.475.1/A Ø 800 Ind. 3 20.99.470.1/A 2 1 Code 20.99.474.1/A 13.00.930.0/A 16.76.499.2/A Q Ø 600 Ind. 2 20.99.469.1/A 1 1 2 1 Code 20.99.473.1/A 13.00.929.0/A 16.76.498.2/A Q Ø 400 Ind. 1 4 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 Q 20.99.472.1/A 13.00.940.0/A 16.76.505.2/A 16.76.501.2/A 20.99.476.1/A 20.99.472.2/A 13.00.936.0/A 13.00.932.0/A 16.76.501.2/A FT.2.D1 16.76.501.2/A 20.99.472.1/A 20.99.476.1/A 13.00.932.0/A 13.00.936.0/A 16.76.501.2/A 16.76.505.2/A 20.99.472.1/A FT.2.D 13.00.940.0/A 20.99.472.1/A 13.00.932.0/A 16.76.501.2/A Code 20.99.476.1/A Ø 1000 Ind. 4 WAMECO® M8 * 40 DIN 912 M8 DIN 682 Cpl. set lower clamps Set lower clamps FT.B FT.B.1 Description Seal Normes Norme Filter diameter - Suodattimen halkaisija - Diamétre filtre - Diametro filtro Type filter - Filtertyp -Suodatintyyppi - Tipologia filtro Clamps incl. seals - Kiristimet ja tiivisteet - Groupes colliers d’étanchéité - Gruppo fasce di tenuta FT . 1 . A . * Gruppo FT. . 2 Yksikkö Unité Standards Normit Filter body Suodattimen runko Corps filtre Corpo filtro Unit FT. ... ... ... - SEAL CLAMP GROUP 03.00 - KIRISTYSRENKAAT - GROUPE COLLIERS ÉTANCHÉITÉ 3 - GRUPPO FASCE DI TENUTA 03505.R. 35