Marktgemeinde Auer
Comune di Ora
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROV. AUTONOMA BOLZANO - ALTO ADIGE
Sitzungsniederschrift des Gemeinderates
vom 01. April 2004 um 18.00 Uhr
Verbale di seduta del consiglio comunale del
01 aprile 2004 alle ore 18.00
Sitzungsniederschrift Nr. 2/2004
Verbale di seduta n. 2/2004
Im Jahre zweitausendvier, am ersten des
Monats April um 18.00 Uhr wurden im
Ratssaal der Gemeinde, nach Erfüllung der im
geltenden
Regionalgesetz
über
die
Gemeindeordnung
enthaltenen
Formvorschriften, für heute die Mitglieder
dieses Gemeinderates zu einer Sitzung
einberufen.
Nell’anno duemilaquattro, il giorno uno
del mese di aprile alle ore 18.00, vennero
convocati per oggi nella sala consiliare del
Comune, previo esaurimento delle formalità
prescritte dalla vigente legge regionale
sull'
ordinamento dei comuni, i membri di
questo consiglio Comunale per una seduta.
Anwesend:
Presente:
Bürgermeister
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Kerschbaumer Kurt
Anhof Oberrauch Petra
Ambrosi Adriano
Ausserhofer Raimund
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Bruschi Ernesto
Daddezio Salvatore
Debiasi Erich
Frisinghelli Unterholzner Marianna
Job Pio
Moresco Luca
Mutinelli Claudio
Nussbaumer Spornberger Veronika
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Pichler Roland
Simonini Josef
Zelger Frainer Herta
anwesend ab Pt. 2
anwesend ab Pt. 6
In
Anwesenheit
Gemeindesekretärs,
Herrn
Dr.
Kreithner.
des
Johann
sindaco
consigliere
consigliere
Consigliere
entra al punto 2
consigliere
consigliere
consigliere
consigliere
consigliere
consigliere
consigliere
Consigliere
entra al punto 6
Consigliere
consigliere
consigliere
Con la presenza del
comunale, dott. Johann Kreithner.
segretario
Nach
Feststellung
der
Beschlussfähigkeit eröffnet der Bürgermeister
die Sitzung.
Accertata la presenza del numero legale
il Sindaco apre la seduta.
Als Stimmenzähler werden mit 12 Jastimmen
und 1 Stimmenthaltung (Mutinelli), Frau
Quali scrutatori vengono nominati con 12 voti
favorevoli ed 1 astensione (Mutinelli), i signori
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
1
Zelger Herta Frainer und Herr Mutinelli
Claudio, ernannt.
Ausserhofer Raimund e Mutinelli Claudio.
FOLGENDE
TAGESORDNUNGSPUNKTE WERDEN BEHANDELT:
VENGONO TRATTATI I SEGUENTI
PUNTI DELL’ORDINE DEL GIORNO:
1. Feststellung
der
Annahme
der
Sitzungsniederschrift vom 13.02.2004
1. Verifica dell’accettazione del verbale di
seduta del 13.02.2004
Gegen die Sitzungsniederschrift vom
13.02.2004 werden von Seiten der
Gemeinderäte keine Einwände erhoben.
Contro il verbale di seduta del 13.02.2004
non viene sollevata alcuna obiezione da
parte dei consiglieri comunali.
2. Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme vom 09.02.2004
betreffend
die
Sanierung
widerrechtlicher
Bauten
„Bausündererlass“
2. Mozione
del
gruppo
consiliare
Insieme/Miteinander
del 09.02.2004
riguardante la sanatoria di costruzioni
abusivamente realizzate - “condono
edilizio”
Das Ratsmitglied Ausserhofer Raimund
betritt den Sitzungssaal.
Il consigliere comunale Ausserhofer
Raimund entra nell’aula delle sedute.
Der
Bürgermeister
verliest
den
Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme
vom
09.02.2004
betreffend die Sanierung wiederrechtlicher
Bauten “Bausündererlass”:
Il Sindaco legge la mozione del gruppo
consiliare Insieme/Miteinander di data
09.02.2004 riguardante la sanatoria di
costruzioni abusivamente realizzate “condono edilizio”:
Die Südtiroler Landesregierung hat in der
letzten Sitzung beschlossen, in das
Finanzgesetz für 2004 eine Bestimmung zur
Sanierung
widerrechtlicher
Bauten
(Bausündererlass) aufzunehmen sofern der
Rat der Gemeinden diesem Vorhaben
zustimmt. Die Gesetzesbestimmung nimmt
den
italienweiten
Bausündererlass
(„condono edilizio“) zum Anlass, der von
der Berlusconi-Regierung im September
beschlossen und vom Parlament im
November 2003 ratifiziert wurde.
In
Südtirol
sollen
in
Bauzonen
widerrechtliche Erweiterungsbauten saniert
werden können, und zwar im Ausmaß von
nicht mehr als 30% der Kubatur des
ursprünglichen Gebäudes ODER von nicht
mehr als 250 Kubikmeter. Ebenso sind
Änderungen
der
Zweckbestimmung
sanierbar. Auch im landwirtschaftlichen
La giunta provinciale ha deliberato
nell'
ultima seduta di inserire nella legge
finanziaria del 2004 una norma riguardante
la sanatoria di opere abusive (condono
edilizio) previa approvazione della proposta
da parte dei consigli comunali. Questa
normativa trae spunto dal condono edilizio
deliberato in settembre a livello nazionale
dal governo Berlusconi ed approvato dal
parlamento nel novembre 2003.
In Alto Adige saranno sanabili, nelle zone
edificabili, abusi edilizi derivanti da
ampliamenti contenuti entro il 30% della
cubatura dell'
edificio originario OPPURE
non eccedenti i 250 m³. Saranno sanabili
anche le modifiche della destinazione d'
uso.
Saranno anche sanabili ampliamenti abusivi
e modifiche della destinazione d'
uso nel
verde agricolo oltre a casi speciali eccedenti
i limiti sopra indicati e riguardanti anche
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
2
Grün sind Sanierungen widerrechtlicher
Erweiterungen und Änderungen der
Zweckbestimmung
zulässig
sowie
Sanierungen von Sonderfällen, die über das
oben genannte Maß hinausgehen und auch
Neubauten betreffen.
Es besteht überhaupt keine rechtliche
Notwendigkeit,
den
gesamtstaatlichen
Bausündererlass
(der
übrigens
von
mehreren
Regionen
vor
dem
Verfassungsgericht angefochten worden ist)
in irgendeiner Form in Südtirol zu
übernehmen.
Die Südtiroler Raumordnung hat durch die
dauernden Gesetzesänderungen der letzten
Jahre eine derartige Durchlöcherung und
Weitmaschigkeit erreicht, dass bereits die
legale Bautätigkeit durch Ausnutzung aller
Schlupflöcher (siehe z.B. Stadelartikel)
stark negative Auswirkungen auf die
Südtiroler Landschaft und Raumordnung
gehabt hat. Dazu kommt noch eine
ungenügende Kontrolltätigkeit bei eher
komplizierten urbanistischen Regelungen
(wie z.B. der qualitativen und quantitativen
Erweiterung,
aber
auch
bei
der
Konventionierung von Wohnungen usw.),
so
dass
umweltpolitisch
wichtige
urbanistische Bestimmungen ins Leere
gehen.
Unter diesen Voraussetzungen wäre eine
Sanierung von illegaler Bautätigkeit in
Bauzonen und im landwirtschaftlichen
Grün – wenn auch im geringeren Ausmaß
als im restlichen Staatsgebiet – das falsche
Zeichen. Dass das eher geringe Bußgeld für
die Sanierung widerrechtlicher Bauten den
Gemeinden zugute kommen soll, sollte in
diesem
Zusammenhang
nicht
den
entscheidenden Ausschlag geben.
nuove costruzioni.
Non c'
è nessuna esigenza giuridica di
applicare, in qualche forma, anche in Alto
Adige il condono edilizio deciso a livello
nazionale (che, tra l'
altro, è stato impugnato
da molte regioni davanti alla Corte
costituzionale).
Le continue modifiche legislative degli
ultimi anni hanno sfaldato la struttura
normativa
dell'
edilizia
altoatesina
allargandone le maglie cosicché anche
l'
attività lecita, attraverso tutte le scappatoie
(si veda, ad esempio, l'
articolo riguardante i
fienili), ha avuto riflessi negativi sul
paesaggio e sull'
urbanistica. A ciò si
aggiunge un'
insufficiente attività di
controllo dovuta alla complessità della
regolamentazione urbanistica (riguardo, per
esempio, all'
ampliamento qualitativo e
quantitativo,
ma
anche
al
convenzionamento degli alloggi e così via)
che ha lasciato cadere nel vuoto
disposizioni
di
grande
importanza
ambientale.
Ciò premesso, l'
approvazione di una
sanatoria di opere abusive nelle zone
edificabili e nel verde agricolo (seppure in
misura ridotta rispetto al resto del paese)
non sarebbe opportuna. Il fatto che il poco
denaro derivante dalla sanatoria entri nelle
casse comunali non dovrebbe essere
determinante nella decisione.
Dies alles vorausgeschickt,
Tutto ciò premesso,
drückt sich der Gemeinderat dagegen
aus,
dass die von
vorgeschlagene
widerrechtlichen
vorgesehen wird.
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
il Consiglio comunale si esprime contro
der Landesregierung
Sanierung
von
Bauten
gesetzlich
la previsione legislativa, come da proposta
dalla Giunta provinciale, di una sanatoria di
opere abusive
3
Auer, den 09. Februar 2004
Gez./f.to Claudio Mutinelli
Ora, 09.02.2004
gez./f.to Erich Debiasi
Bürgermeister: Der Rat der Gemeinden hat
sich
gegen
den
Bausündererlass
ausgesprochen. Für den strafrechtlichen
Aspekt bei Bauvergehen findet das
Staatsgesetz Anwendung.
Debiasi: Wir sprechen uns entschieden
gegen die Sanierung von Bauvergehen aus,
die bewusst vorgenommen wurden. Es geht
nicht an, dass Bauspekulanten, ausgestattet
mit entsprechenden Geldmitteln, die
urbanistischen Bestimmungen übergehen.
Mutinelli. Ich unterbreite den Vorschlag,
dass auch die Gemeinde Auer sich gegen
den Bausündererlass ausspricht oder auch
der Meinung ist, den „Condono“ in Südtirol
nicht anzuwenden. Die Gesetzwidrigkeit ist
ansonsten den Mächtigen erlaubt. Sie
dürfen nicht auf diese Art und Weise ihre
Bauvergehen sanieren. Der Rat der
Gemeinden wurde über bestimmte Artikel
des Landesfinanzgesetzes nicht einmal
befragt; einige dieser Artikel beinhalten
auch den Bausündererlass.
Bürgermeister: Sämtliche Landesgesetze,
welche die Gemeinden betreffen werden in
Zukunft dem Rat der Gemeinden vorgelegt.
Die Landesregierung hat sich bereits gegen
den „Condono“ ausgesprochen.
Mutinelli: Der Bürgermeister muss sich
dafür verwenden, dass in Südtirol keine
Bauvergehen saniert werden können.
Job: Ich hoffe, dass wir uns gegen den
Bausündererlass aussprechen.
Debiasi: Wenn das Bußgeld auch nach Rom
fließt; aus Prinzip muss man gegen
Bausünder sein.
Pichler: Es ist richtig, sich gegen die
Bausünder auszusprechen.
Nachdem keine weiteren Wortmeldungen
vorliegen, ersucht der Bürgermeister um
Abstimmung über die Annahme des
gegenständlichen Beschlussantrages.
Mit 3 Jastimmen (Debiasi Erich, Mutinelli
Claudio,
Moresco
Luca),
4
Stimmenthaltungen (Job Pio, Anhof Petra,
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
gez./f.to
Luca Moresco
Sindaco: il Consiglio dei Comuni si è
espresso contro il condono edilizio. Dal
punto di vista penale, trova applicazione la
normativa statale.
Debiasi: siamo contrari alla sanatoria di
abusi edilizi compiuti volontariamente.
Così gli speculatori, che hanno a
disposizione le relative risorse finanziarie,
violano le disposizioni urbanistiche.
Mutinelli: propongo che anche il Comune
di Ora si esprima contro il condono edilizio
od almeno contro la sua applicazione in
Alto Adige. Altrimenti sarebbe consentito
ai potenti violare la legge. Non devono
poter sanare in questo modo i propri abusi
edilizi. Il Consiglio dei Comuni non è stato
nemmeno interpellato su certi articoli della
legge finanziaria provinciale, alcuni dei
quali contengono anche il condono edilizio.
Sindaco: tutte le leggi provinciali che
riguardano i Comuni saranno presentate in
futuro al Consiglio dei Comuni. La Giunta
provinciale si è già espressa contro il
condono.
Mutinelli: il Sindaco deve impegnarsi
affinchè in Alto Adige non si applichi la
sanatoria degli abusi edilizi.
Job: spero che ci pronunceremo contro il
condono edilizio.
Debiasi: se poi anche il denaro derivante
dalle sanzioni va a Roma; in principio,
bisogna essere contrari agli abusi edilizi.
Pichler: è giusto esprimersi contro chi
commette abusi edilizi.
Poiché non vi sono ulteriori richieste di
intervento, il presidente mette ai voti
l’argomento in discussione.
Con 3 voti favorevoli (Debiasi Erich,
Mulinelli Claudio, Moresco Luca), 4
astensioni (Job Pio, Anhof Petra, Pichler
4
Pichler Roland, Ambrosi Adriano) und 7
Gegenstimmen wird der Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme
betreffend die Sanierung widerrechtlicher
Bauten „Bausündererlass“, abgelehnt.
Roland, Ambrosi Adriano) e 7 voti contrari,
la mozione del gruppo consiliare
Insieme/Miteinander
riguardante
il
risanamento di costruzioni abusivamente
realizzate “condono edilizio” viene
respinta.
3. Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme vom 09.02.2004
betreffend die Verwendung des freien
Betriebssystems Linux
3. Mozione
del
gruppo
consiliare
Insieme/Miteinander
del 09.02.2004
riguardante l’utilizzo del sistema
operativo gratuito Linux
Der
Bürgermeister
verliest
den
Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme
vom
09.02.2004
betreffend die Verwendung des freien
Betriebssystems Linux:
Il Sindaco da lettura alla mozione del
gruppo consiliare Insieme/Miteinander di
data 09.02.2004 riguardante l’utilizzo del
sistema operativo gratuito Linux:
Vorausgesetz dass,
die Computersoftware der Gemeinde Auer das
Betriebssystem von Microsoft benutzt,
alle verwendeten Programme urheberrechtlich
geschützt sind und teuer gekauft werden
müssen,
es seit Einführung der Computer auch eine
freie und kostenlose Software gibt,
diese Software den Vorteil hat, dass sie ohne
jegliche Kosten aus dem Internet bezogen
werden kann,
das Betriebssystem Linux eines der führenden
freien Softwaresysteme ist,
sich dieses System nicht nur durch seine
Benutzerfreundlichkeit sondern auch durch
seine hohe Sicherheit, im Gegenteil zu
Microsoftprodukten, auszeichnet,
zahlreiche Städte und andere öffentliche
Verwaltungen ihre Computersysteme bereits
auf
Linux
umgestellt
haben,
wie
beispielsweise die Städte München, Koblenz,
Speyer, Worms, Trier, Kaiserslautern,
Florenz, Pistoia und Lodi, um nur einige zu
nennen
Premesso che,
il sistema informatico del Comune di Ora
utilizza il sistema operativo di Microsoft,
tutti i programmi utilizzati sono protetti dal
diritto d’autore ed hanno costi elevati,
beschließt
der Gemeinderat von Auer
Il Consiglio comunale di Ora
delibera
dass
die
Gemeindeverwaltung
sich
ausführlich über die Vorteile des freien
Betriebssystems Linux informiert und die
Möglichkeit prüft, auch für Auer diese
Software als Betriebssystem einzuführen und
di impegnare l’amministrazione comunale ad
informarsi in modo esauriente sui vantaggi
del sistema operativo gratuito Linux e di
valutare la possibilità di introdurre anche ad
Ora questo sistema operativo coinvolgendo
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
dall’avvento dell’informatica esistono anche
software gratuiti e di libero utilizzo,
questi programmi hanno il vantaggio di poter
essere scaricati da Internet senza costi
aggiuntivi,
il sistema operativo Linux rappresenta uno
dei sistemi software gratuiti leader,
questo sistema operativo si distingue non
solo per la sua semplicità di utilizzo, ma
anche per la sua elevata sicurezza, al
contrario dei prodotti Microsoft,
numerose città ed amministrazioni pubbliche
hanno già adottato Linux, come ad esempio
le città di Monaco, Coblenza, Speyer,
Worms, Treviri, Kaiserslautern, Firenze,
Pistoia e Lodi, per citarne solo alcune,
5
verwendet sich weiters im Südtiroler
Gemeindenverband eine Diskussion zu
diesem Vorschlag einzuleiten.
in una discussione sul tema il Consorzio dei
Comuni.
Hochachtungsvoll
Distinti saluti
Gez./f.to - Luca Moresco -
Gez./f.to - Erich Debiasi -
Bürgermeister: Bereits seit Mai 2003 wird
das Betriebssystem Linux in den
Gemeindeämtern verwendet.
Moresco: In wieweit wird die neue
Software Linux bereits angewandt?
Gemeindesekretär: Die Linuxsoftware
wurde auf den neuen Server der Gemeinde
installiert, wobei dieser Server insbesondere
zur Verwaltung der Buchhaltung sowie zur
Textverarbeitung dient. Die Ascot Daten
werden mit dem Unix Server verwaltet.
Sindaco: già da maggio 2003 viene
utilizzato negli uffici comunali il sistema
operativo Linux.
Moresco: in che misura viene utilizzato il
nuovo software Linux?
Segretario comunale: il software Linux è
stato installato sul nuovo server del
Comune, acquistato nel maggio 2003 per
supportare in particolare il programma della
contabilità e gestisce l'
elaborazione dei
testi, mentre i dati Ascot sono gestiti dal
server Unix.
Mutinelli: il servizio CED del Consorzio
dei Comuni provvede alla manutenzione?
Segretario comunale: il servizio CED del
Consorzio dei Comuni ci ha comunicato
che garantirà per i software Office di
Microsoft soltanto un'
assistenza limitata, in
quanto convinto sostenitore del passaggio al
software gratuito Linux.
Führt
der
EDV
Mutinelli:
Gemeindeverband die Wartung noch durch?
Gemeindesekretär:
der
EDV
Gemeindenverband hat uns mitgeteilt, dass
für die Office Software von Microsoft nur
eine begrenzte Assistenz gewährleistet
wird, da der Gemeindenverband den
Übergang zur kostenlosen Linuxsoftware
voll und ganz unterstützt.
Nachdem keine weiteren Wortmeldungen
vorliegen, ersucht der Bürgermeister um
Abstimmung über die Annahme des
gegenständlichen Beschlussantrages.
Mit 3 Jastimme (Debiasi Erich, Mutinelli
Claudio,
Moresco
Luca),
6
Stimmenthaltungen (Job Pio, Anhof Petra,
Pichler
Roland,
Ambrosi
Adriano,
Daddezio Salvatore, Bruschi Ernesto) und 5
Gegenstimmen wird der Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme
betreffend die Verwendung des freien
Betriebssystems Linux, abgelehnt.
Poiché non vi sono ulteriori richieste di
intervento, il presidente mette ai voti
l’argomento in discussione.
Con 3 voti favorevoli (Debiasi Erich,
Mulinelli Claudio, Moresco Luca), 6
astensioni (Job Pio, Anhof Petra, Pichler
Roland, Ambrosi Adriano, Daddezio
Salvatore, Bruschi Ernesto) e 5 voti
contrari, la mozione del gruppo consiliare
Insieme/Miteinander
riguardante
il
l’utilizzo del sistema operativo Linux viene
respinta.
4. Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme vom 09.02.2004
betreffend
die
Einführung
des
Gemeinderegisters für nicht verheiratete,
zusammenlebende Paare
Der
Bürgermeister
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
verliest
Gez./f.to - Claudio Mutinelli -
4. Mozione
del
gruppo
consiliare
Insieme/Miteinander
del 09.02.2004
riguardante l’istituzione di un registro
comunale delle unioni civili
den
Il Sindaco da lettura alla mozione del
6
Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme
vom
09.02.2004
betreffend
die
Einführung
des
Gemeinderegisters für nicht verheiratete,
zusammenlebende Paare:
gruppo consiliare Insieme/Miteinander di
data 09.02.2004 riguardante l’istituzione di
un registro comunale delle unioni civili:
Es wird Folgendes vorausgeschickt:
Premesso che:
Die Anerkennung der „nicht verheirateten,
zusammenlebenden Paare“ findet ihre Verankerung in den Art. 2 und 3 der Verfassung
und steht in keinem Widerspruch zum Art. 29,
welcher die „Rechte der Familie als einer
natürlichen auf die Ehe gegründeten Gemeinschaft“ anerkannt (Urteil des Verfassungsgerichtes Nr. 237 vom 18.11.1986);
der Rat der europäischen Union hat die EUMitgliedsstaaten aufgefordert, die sexuelle
Ausrichtung als einen Diskriminierungsgrund
zu betrachten, der im Sinne der Europäischen
Konvention zum Schutze der Menschenrechte
bekämpft werden muss (Empfehlung Nr.
1474/2000);
das Verwaltungsgericht der Region Toskana
(1. Sekt. – Urteil Nr. 49 vom 09.02.1996) hat
festgestellt, dass die Gemeinden in diesem
Bereich ihre Verordnungsgewalt ausüben, und
zwar im Sinne der vom Gesetz Nr. 142 vom
08.06.1990 anerkannten Autonomie, die durch
die neuesten Änderungen am Titel V der
Verfassung (Gesetz Nr. 3 von 2001) bekräftigt
wurde;
in Erwartung eines erwünschten Staats- und
Landesgesetzes und um auf dessen
Verabschiedung „von unten“ zu drängen habe
Dutzende italienische Gemeinden ein
„Register für nicht verheiratete, zusammenlebende Paare“ eingeführt.
il riconoscimento delle “Unioni civili” o
“Unioni affettive” trova un sicuro
fondamento negli artt. 2, 3 del nostro dettato
costituzionale, non contrasta con l’art.29 che
riconosce “i diritti della famiglia come
societa’ naturale fondata sul matrimonio”
(sentenza Corte Costituzionale n. 237 del
18.11.1986);
il Consiglio europeo ha raccomandato gli
stati membri dell’Unione di considerare
l’orientamento sessuale al pari dei motivi di
discriminazione punibile dalla Convenzione
europea
dei
diritti
dell’uomo
(raccomandazione n.1474 del 2000);
beschließt der Gemeinderat
Il consiglio comunale delibera
aus den eingangs angeführten Gründen und
um die vollkommene Entfaltung des
Menschen zu ermöglichen, ein Register für
nicht verheiratete, zusammenlebende Paare
einzuführen,
das
bei
einem
vom
Gemeindeausschuss binnen 30 Tagen ab
Vollstreckbarkeit
dieses
Beschusses
bestimmten Gemeindeamt geregelt und
geführt werden soll;
per le motivazioni esposte in premessa ed al
fine di consentire il pieno sviluppo della
persona umana, di istituire un elenco delle
Unioni Civili presso un apposito Ufficio
comunale, individuato e regolamentato dalla
Giunta entro 30 giorni dalla data di
esecutivita'della presente deliberazione;
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
il TAR della Toscana (sez.I del 9.2.1996
n.49) ha appurato la potesta’ regolamentare
dei Comuni in questa materia, sulla base
dell’autonomia riconosciuta dalla legge
8.6.1990 n. 142, rafforzata dalle recenti
modifiche al titolo V della Costituzione
(legge 3 del 2001);
in attesa di un’auspicabile legge statuale e
provinciale, e per sollecitarla dal basso, già
alcune decine di Comuni italiani hanno
istituito un Registro delle Unioni Civili;
7
festzulegen, dass zwischen dem genannten
Register und den meldeamtlichen und
standesamtlichen Registern keine Beziehung
besteht, dass es Letztere nicht überschneidet
und dass es in keinem Zusammenhang mit
dem
meldeund
standesamtlichen
Bestimmungen steht;
die Eintragung in das Register erfolgt durch
Vorlage
eines
belegten
Gesuchs
(Wohnsitzbestätigung und Eigenerklärung
über die Dauer des Zusammenlebens) das die
Interessierten
dem
zuständigen
Amt
gemeinsam einzureichen haben. Das Gesuch
kann eingereicht werden von: zwei Personen,
die nicht miteinander verheiratet, verwandt
oder verschwägert sind, zwischen denen kein
Band der Adoption, die seit mindestens einem
Jahr zusammenleben und in der Gemeinde
Auer wohnhaft sind;
sollten
diese
Personen
nicht
mehr
zusammenleben und nicht mehr in der
Gemeinde Auer wohnhaft sein oder erklärt
eine der Parteien bzw. erklären beide Parteien,
dass diese Voraussetzungen nicht mehr erfüllt
werden, wird die Löschung aus dem
genannten Register vorgenommen;
auf Antrag der Interessierten ist das
zuständige Amt befugt, die Eintragung in das
Register
der
nicht
verheirateten,
zusammenlebenden Paare zu bescheinigen.
di dare atto che tale elenco non ha alcuna
relazione o interferenza con i registri
anagrafici e di stato civile o alcuna
connessione con l’ordinamento anagrafico o
di stato civile;
Hochachtungsvoll
Distinti saluti
Gez./f.to - Luca Moresco -
che l’iscrizione a tale elenco può essere
richiesta
con
domanda
documentata
(certificato di residenza con autocertificazione sulla della durata della
coabitazione), presentata congiuntamente
dagli interessati all’Ufficio comunale
competente, da: due persone non legate da
vincoli di matrimonio, parentela, affinità,
adozione, comunque coabitanti da almeno un
anno ed aventi dimora abituale nel Comune
di Ora;
il venir meno della situazione di coabitazione
e di dimora abituale nel Comune di Ora
dichiarata da una o entrambe le persone
interessate, produce la cancellazione da detto
elenco;
a richiesta degli interessati l’ufficio comunale
competente e’ autorizzato ad attestare
l’iscrizione nell’elenco delle Unioni civili.
Gez./f.to - Erich Debiasi -
Bürgermeister: Die Gemeinde Bozen hat
die
Einführung
eines
solchen
Gemeinderegisters bereits beschlossen,
jedoch noch nicht angewandt. Auch wurde
noch nicht festgelegt, welches Amt dieses
Register führen sollte. Ich bin der Ansicht,
dass wir uns mehr um die Familien
kümmern
sollten,
als
um
jene
Einzelpersonen, die bereits genug Vorteile
haben.
Auch
bezüglich
des
Datenschutzgesetzes habe ich Zweifel über
die Anwendbarkeit eines solchen Registers.
Mutinelli: Ich möchte nicht über moralische
Ansichten diskutieren. Ich sehe auch kein
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Gez./f.to-Claudio Mutinelli-
Sindaco: il Comune di Bolzano ha già
deliberato l'
introduzione di un registro
comunale di questo tipo, tuttavia esso non è
stato ancora applicato. Ancora non è stato
deciso, tra l'
altro, quale ufficio dovrebbe
occuparsene. Ritengo che dovremmo
preoccuparci di più delle famiglie che dei
singoli che già hanno abbastanza vantaggi.
Anche per quanto riguarda la tutela dei dati
personali, dubito dell'
applicabilità di tale
registro.
Mutinelli: non desidero discutere degli
aspetti morali. Non vedo problemi neanche
8
Problem bezüglich des Datenschutzes. Der
Abgeordnete Franco Grillini hat einen
Artikel verfasst, welchen ich nun verlese:
per quanto riguarda la tutela dei dati
personali. Il parlamentare Franco Grillini ha
scritto un articolo che ora leggo:
Non vogliamo sostituire ma aggiungere altre famiglie riconoscendo il mutamento sociale
di Franco Grillini*
Desidero intervenire nel dibattito sull’approvazione del registro delle Unioni Civili a Bolzano per
rimarcare l’importanza di un pronunciamento positivo del Consiglio Comunale.
Personalmente sono convinto che la famiglia abbia subito negli ultimi anni cambiamenti sostanziali
tant'
è che, ormai, si parla di famiglie, proprio per sottolineare la pluralità dei modelli e dei nuovi
aggregati sociali di cui occorre tenere conto. La crisi che da più parti si paventa dell'
istituto
familiare è quindi un fatto di crescita e di trasformazione passibile di significati positivi solo se il
legislatore sarà capace di stare al passo coi tempi riconoscendo i diritti di tutte le nuove famiglie
come fatto importante di nuova aggregazione sociale e di solidarietà collettiva. Ciò che si propone è
di aggiungere agli istituti giuridici esistenti (il matrimonio, che nessuno vuole mettere in
discussione) un altro istituto giuridico non sostitutivo ma AGGIUNTIVO. Chi dice infatti (come fa
la gerarchia cattolica) che al riconoscimento delle "Unioni Civili" seguirebbe necessariamente uno
sfaldamento dell'
istituto matrimoniale afferma il falso, perché la nostra proposta vuole allargare
anziché restringere l'
area della regolamentazione e del riconoscimento giuridico dei rapporti
familiari.
In sostanza, secondo noi, all'
attuale e palese crisi del matrimonio tradizionale (con tutto ciò che ne
consegue in termini di famiglie dissolte, persone sole, separazioni in netto aumento, violenza
intrafamiliare a volte anche drammatica, ecc.) si risponde creando forme inedite di tutela familiare,
allargando la possibilità per ciascuno di sistemare giuridicamente il proprio rapporto di relazione e
conferendo ad ognuno l'
opportunità di scegliere la migliore forma giuridica a seconda dei suoi
bisogni e dei suoi desideri. Monsignor Monari, correttamente, insiste sulla necessità di adottare una
prospettiva che non sia meramente individualistica, ma che si faccia carico anche dei bisogni della
collettività. Ma è proprio un'
esigenza del corpo sociale nella sua totalità, ferito e scosso dalla crisi
del matrimonio tradizionale, introdurre un nuovo equilibrio “sistemico”, un nuovo ordine che
combini correttamente esigenze individuali con le istanze della collettività. Creare una
contrapposizione fra individui e collettività in tema di regolamentazione di coppie di fatto è infatti
assurdo. La soddisfazione e la gratificazione dei bisogni individuali suscita un forte sentimento di
appartenenza al contesto nel quale si vive, e quindi stimola il desiderio all'
assunzione di quei
“doveri sociali” invocati da più parti. La regolamentazione delle coppie di fatto avrebbe come
conseguenza non l'
istigazione a forme di egoismo o a fenomeni diffusi di nuclei familiari senza
figli, ma semmai fenomeni contrari di solidarietà e muto aiuto più consapevole. E'la mancanza di
alternative all'
istituto tradizionale del matrimonio, con la conseguente precarietà di molti e inediti
nuclei affettivi, a inibire le coppie in tema di procreazione. Sfugge, pertanto, a molti che insistere
sulla difesa a oltranza del solo matrimonio tradizionale ha effetti esattamente contrari rispetto a
quelli desiderati. Si dimentica, inoltre, che per quanto attiene alle coppie di fatto l'
instaurazione
della tutela giuridica risponde anche alla necessità di affermare alcuni fondamentali diritti quali ad
es. l'
accesso all'
edilizia popolare convenzionata, l'
affitto della casa, l'
eredità dei beni del convivente,
la reversibilità della pensione, ecc.
E'evidente quindi che la nostra non è affatto una battaglia ideologica e men che meno corporativa.
L'
affermazione dei diritti civili delle coppie di fatto gay ed etero avviene prima di tutto in forza
dell'
art.2 della Costituzione che così recita: “La Repubblica riconosce e garantisce i diritti
inviolabili dell'uomo, sia come singolo sia nelle formazioni sociali ove si svolge la sua personalità,
e richiede l'adempimento dei doveri inderogabili di solidarietà politica, economica e sociale”. Con
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
9
la proposta del riconoscimento delle “Unioni Civili” non si mette certo in discussione l'
art. 29 della
Costituzione (che peraltro non vieta affatto altre forme familiari oltre il matrimonio e non parla di
matrimonio tra uomo e donna), ma si sancisce l'
umanissimo diritto di lasciare i propri beni alle
persone con cui si è convissuti per anni e spesso per decenni. Si vuole inoltre affermare il diritto
dovere di assistenza reciproca, cosa per es. negata dalle famiglie d'
origine a diversi partner di malati
di AIDS con azioni la cui crudeltà non ha nemmeno bisogno di ulteriori commenti. Coloro che
avversano questa proposta, non avendo argomenti validi sul piano dei diritti materiali di una coppia
che vuole affermare la reciproca solidarietà ed affetto, tentano quotidianamente di trascinare il
dibattito facendo del vero e proprio terrorismo sul "matrimonio gay" e sulle "adozioni" ben sapendo
che il riconoscimento delle famiglie di fatto è un problema di tutti e non soltanto degli omosessuali.
Nel mondo moderno dove ci sono città con milioni di abitanti la solitudine è la vera regina delle
metropoli. Si fa una grande fatica a costruire relazioni stabili, è molto difficile per tutti trovare
un\una partner adatto\a (e non a caso si moltiplicano i giornali di annunci, linee telefoniche per gli
incontri, locali per trovare ciò che in genere non si trova), mentre il tasso di fallimento dei
matrimoni è altissimo. Si può quindi dissentire dalla proposta di legge presentata, ma non si può
certo far finta di non vedere che la maggior parte delle persone intende, giustamente, costruire i
propri rapporti di relazione in base all'
effettiva soddisfazione e al bisogno di felicità e non
necessariamente in base a morali o istituti giuridici tradizionali: le famiglie di oggi sono frutto di
una scelta e non di una imposizione.
Si dirà che votare registri delle coppie di fatto a livello comunale non serve se manca una
legislazione nazionale. In realtà l'
approvazione dei registri comunali è un primo passo verso la legge
nazionale così come è successo in quasi tutti i paesi europei dove le leggi nazionali sono state
approvate con grande consenso popolare e con l’esistenza nei comuni di delibere e provvedimenti a
favore dei nuovi nuclei familiari.
* Deputato Ds, Presidente Onorario Arcigay
Nachdem keine weiteren Wortmeldungen
vorliegen, ersucht der Bürgermeister um
Abstimmung über die Annahme des
gegenständlichen Beschlussantrages.
Mit 4 Jastimme (Debiasi Erich, Mutinelli
Claudio, Moresco Luca, Anhof Petra) und
10 Gegenstimmen wird der Beschlussantrag
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme
betreffend
die
Einführung
des
Gemeinderegisters für nicht verheiratete,
zusammenlebende Paare, abgelehnt.
Poiché non vi sono ulteriori richieste di
intervento, il presidente mette ai voti
l’argomento in discussione.
Con 4 voti favorevoli (Debiasi Erich,
Mulinelli Claudio, Moresco Luca, Anhof
Petra) e 10 voti contrari, la mozione del
gruppo consiliare Insieme/Miteinander
riguardante l’istituzione di un registro
comunale delle unioni civili.
5. Anfrage
der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme vom 02.03.2004
betreffend die
Neugestaltung des
Ausserfeldweges
5. Interrogazione del gruppo consiliare del
02.03.2004 riguardante la risistemazione
della via dei Campi
Der Bürgermeister verliest die Anfrage der
Ratsgruppe
Miteinander/Insieme
vom
02.03.2004 und das diesbezügliche
Antwortschreiben des Bürgermeister:
Il Sindaco dà lettura dell’interrogazione di
data 02.03.2004 del gruppo consiliare
Insieme/Miteinander e della relativa
risposta del Sindaco.
Anfrage
Interrogazione
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
10
Betreff: Projekt für die Neugestaltung
des Ausserfeldweges
Oggetto: Progetto per la risistemazione di
via dei Campi
Anläßlich der Bürgerversammlung am 12.
November 2003 im Haus der Vereine haben
Sie,
gemeinsam
mit
den
Gemeindetechnikern, das Projekt zur
Neugestaltung
des
Ausserfeldweges,
welches
im
Auftrag
der
Gemeindeverwaltung ausgearbeitet wurde,
vorgestellt.
In occasione dell’assemblea pubblica del 12
novembre 2003, presso la “Haus der
Vereine”, Lei, coadiuvato dai tecnici
comunali, ha illustrato il progetto di
risistemazione
di
via
dei
campi,
commissionato
dall’Amministrazione
Comunale.
Am 15. Dezember 2003 hat Ihnen das
„Bürgerkomitee
Ausserfeldweg”
ein
Schreiben, unterzeichnet von 267 in der
Zone wohnhaften Bürgern, zukommen
lassen, mit welchem um die Überarbeitung
des Projektes ersucht wird (ich zitiere
wörtlich aus dem mir zugesandten
Schreiben):
• Die Beibehaltung der derzeitigen
Straßenmaße für den gesamten Verlauf
des Ausserfeldweges.
• Die
probeweise
Schließung
des
Ausserfeldweges für den Autoverkehr
auf der Höhe Gschleier.
Il 15 dicembre 2003 il “Comitato civico via
dei campi” Le invia una lettera, firmata da
267 concittadini residenti nel rione, nella
quale si chiede di rielaborare il progetto
proponendo (cito testualmente dalla copia
pervenutami):
Das Komitee verbleibt außerdem in
Erwartung einer schriftlichen Antwort.
Wir sind im März 2004 und mir ist nicht
bekannt, dass die Gemeindeverwaltung auf
die Anfrage des obgenannten Komitees
erwidert hätte.
Der unterfertigte Gemeinderat fühlt sich
verpflichtet nachzufragen aus welchem
Grund dem Komitee keine Antwort
(innerhalb der vorgesehenen Frist) erteilt
wurde. Er macht sich die Vorschläge zu
eigen und ersucht die Gemeindeverwaltung
um eine Stellungnahme in dieser
Angelegenheit.
Il Comitato rimane inoltre in attesa di
risposta scritta.
Siamo a marzo 2004 e non mi risulta che
l’Amministrazione Comunale abbia dato
riscontro alle richieste del succitato
Comitato.
Il sottoscritto consigliere comunale si sente
in dovere di chiedere per quale motivo non è
stata data (nei dovuti termini) risposta al
Comitato, fa sue le proposte e richiede in
proposito il parere dell’Amministrazione
comunale.
(Ich schließe ab, wobei ich das von den 267
Anrainer des Ausserfeldweges bereits
Geäußerte wiedergebe). In der Hoffnung,
dass die Verwaltung Mut zeigt und die
erforderliche Sensibilität aufbringt, das
Projekt im Sinne der von den Anrainern
dargelegten Vorstellungen zu überarbeiten,
verbleibe ich, in Erwartung einer
schriftlichen Antwort, mit freundlichen
(chiudo copiando quanto già espresso dai
267 confinanti di via dei campi). Nella
speranza che l’Amministrazione mostri il
coraggio e la sensibilità necessari a
rielaborare il progetto alla luce delle
proposte avanzate dai residenti, saluto
cordialmente e rimango in attesa di una
risposta scritta.
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
• il mantenimento dell’attuale larghezza
della sede stradale su tutto il percorso di
via dei campi;
• la chiusura sperimentale temporanea al
traffico automobilistico di via dei capi
all’altezza della casa Gschleier.
11
Grüßen.
Antwortschreiben des Bürgermeisters vom
30.03.2004, Prot. Nr. 1708:
Lettera di risposta del Sindaco di data
30.03.2004, prot. N. 1708:
Betreff: Ihre Anfrage vom 02.03.2004
betreffend die Neugestaltung des
Ausserfeldweges
Oggetto: sua interrogazione di data
02.03.2004 riguardante la
nuova sistemazione di via
Campi
Bezüglich Ihrer Anfrage vom 02.03.2004
möchte ich folgendes mitteilen:
In riferimento alla Sua interrogazione di
data 02.03.2004 desidero comunicare
quanto segue:
l'
amministrazione comunale è impegnata
già da tempo a redigere un progetto che
assicuri soprattutto la sicurezza dei pedoni
del rione Campi ed in particolare della
zona abitativa.
Nell'
autunno 2003 l'
arch. Pierantonio
Battiston è stato incaricato della redazione
del progetto.
Il progetto originario è stato presentato ed
illustrato il 12.11.2003 ai cittadini della
zona presso l'
edificio "Haus der Vereine".
Die Gemeindeverwaltung bemüht sich seit
längerer Zeit ein Projekt zu erstellen, damit
vor allem die Sicherheit der Fußgänger vom
Ortsteil Ausserfeld und insbesonders der
dortigen Wohnbauzone gewährleistet wird.
Im Herbst 2003 wurde Herr Dr. Arch.
Pierantonio Battiston mit der Ausarbeitung
des Projektes beauftragt.
Das ursprüngliche Projekt wurde am
12.11.2003 im Haus der Vereine den
Bürger/Innen der Zone vorgestellt und
erläutert.
Da sich herausgestellt hat, dass die Anrainer
gegen die Verbreiterung des bestehenden
Ausserfeldweges sind, sich jedoch für den
Bau des Gehsteiges und die Schaffung eines
Radweges ausgesprochen haben, hat die
Gemeindeverwaltung das Projekt den
Wünschen gemäß überarbeiten lassen.
Somit wird die Straße im Abschnitt
Deflorianweg bis zur Einmündung in die
Bahnhofstraße
mit
Ausnahme
der
Errichtung des Gehsteiges im Abschnitt
Plank/Einfahrt Wohnbauzone unverändert
belassen, wobei nur der Straßenbelag
erneuert
wird
und
geringfügige
Straßenrandverbesserungen
ausgeführt
werden.
Errichtet werden aber der Gehsteig und
teilweise der Radweg im Abschnitt
Deflorianweg bis zum Dorfzentrum.
Auch der Kreuzungsbereich Hauptstraße-SS
12/Ausserfeldweg im Abschnitt ex AnasHaus wird neu gestaltet, um die Ein- und
Ausfahrt
des
Ausserfeldweges
zu
verbessern.
Da dieses Projekt jedoch mit jenem der
Neugestaltung
der
Nordeinfahrt
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Poichè è emerso che i frontisti sono
contrari all'
allargamento della strada, ma
favorevoli
alla
costruzione
del
marciapiede e della pista ciclabile,
l'
amministrazione comunale ha disposto la
modifica del progetto in tal senso.
Pertanto, nel tratto tra via Deflorian e
l'
immissione in via Stazione, ad eccezione
della realizzazione del marciapiede nel
tratto Plank/entrata della zona abitativa, la
strada non sarà modificata, ma sarà
soltanto rinnovato l'
asfalto e saranno
eseguite alcune migliorie al bordo
stradale.
Saranno realizzati il marciapiede e
parzialmente la pista ciclabile nel tratto tra
via Deflorian ed il centro.
Anche l'
incrocio via Nazionale-SS12/ via
dei Campi nella zona dell'
ex edificio
ANAS sarà sistemato, per migliorare
l'
accesso e l'
uscita da via Campi.
Poichè questo progetto è collegato a
quello
della
nuova
sistemazione
12
zusammenhängt (Bereich ex Anas-Haus in
Richtung Dorfzentrum) möchte
die
Gemeindeverwaltung noch zuwarten, bis
die Landesregierung die Zusage über eine
Finanzierung des Bauvorhabens in diesem
Bereich erteilt. Danach werden wir das
Bürgerkomitee einladen um das Projekt
vom Abschnitt Deflorianweg bis zum
Dorfzentrum vorzustellen und auch die
Bauzeiten bekanntzugeben.
Bezüglich
der
Schließung
des
Ausserfeldweges
im
Bereich
Haus
Gschleier hat die Gemeindeverwaltung
folgende Entscheidung getroffen:
Nachdem durch die Schließung der Verkehr
nicht abnimmt sondern nur verlagert wird,
u.z. in jenem Teil der nicht mehr über den
Ausserfeldweg
in
Richtung
Nord/Dorfzentrum befahren werden kann,
muss dieser über die Bahnhofstraße und den
Hilbweg
ausweichen:
d.h.
mehr
Verkehrsaufkommen im Zentrum.
Da in den prekären Zeitabschnitten
(morgens, mittags und abends) auf dem
Hilbweg ein großes Verkehrsaufkommen
herrscht, ist die Gemeindeverwaltung der
Ansicht die heutige Situation bis zur
Neugestaltung
und
Anbindung
des
Ausserfeldweges
an
das
Zentrum
beizubehalten.
Für eventuelle Klarstellung stehe ich
jederzeit zur Verfügung und verbleibe
dell'
entrata nord (nella zona dell'
edificio
ex
Anas
in
direzione
centro),
l'
amministrazione
comunale
intende
aspettare che la Giunta provinciale decida
se tale tratto sarà finanziato dalla
Provincia autonoma. Inviteremo, quindi, il
Comitato per la presentazione del progetto
riguardante il tratto da via Deflorian al
centro del paese e per la comunicazione
dei tempi di costruzione.
In riferimento alla chiusura di via Campi
all'
altezza
della
casa
Gschleier,
l'
amministrazione comunale ha deciso
quanto segue:
poiché la chiusura non determina una
riduzione del traffico, ma soltanto il suo
spostamento, cioè nella parte non più
transitabile di via Campi in direzione
nord/centro del paese, esso deve essere
deviato su via Stazione e via Olmi: ciò
significa più traffico in centro.
Dato che negli orari più difficili (mattino,
mezzogiorno e sera) via degli Olmi è
intensamente trafficata, l'
amministrazione
comunale intende mantenere la situazione
attuale fino alla nuova sistemazione ed al
collegamento di via Campi al centro.
Per eventuali chiarimenti
disposizione e porgo
resto
a
mit freundlichen Grüßen
distinti saluti
Il Sindaco
Der Bürgermeister
Gez./f.to - Kurt Kerschbaumer Mutinelli: Aus welchem Grund ist das
Projekt zur Gestaltung des Ausserfeldweges
mit jenem zur Gestaltung der Nordeinfahrt
von Auer verbunden?
Bürgermeister: Das Projekt zur Gestaltung
der Nordeinfahrt von Auer sieht auch die
Gestaltung der Kreuzung Staatsstraße Nr.
12 / Ausserfeldweg / Hohlweg, vor. Weiters
beinhalten beide Projekte den Fahrradweg
Bahnhofstraße / Gewerbegebiet.
Debiasi: Aus dem Antwortschreiben des
Bürgermeister geht nicht hervor, ob dem
Bürgerkomitee
Ausserfeldweg
ein
Antwortschreiben übermittelt wurde.
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Mutinelli: per quale motivo il progetto per
la sistemazione di via Campi è collegato a
quello di sistemazione dell'
entrata nord?
Sindaco: il progetto riguardante la
sistemazione dell'
entrata nord di Ora
prevede anche il rifacimento dell'
incrocio
SS 12/via Campi/via Stretta. Entrambi i
progetti, inoltre, contengono la pista
ciclabile via Stazione/zona produttiva.
Debiasi: dallo scritto del Sindaco non si
comprende se il Comitato civico via Campi
abbia ricevuto una lettera di risposta.
13
Bürgermeister: Dem Bürgerkomitee habe
ich weder ein Antwortschreiben zukommen
lassen, noch habe ich zu einem Treffen
eingeladen, da es verschiedene wichtige
Details festzulegen noch gilt. Die Zusage
des Landesrates Dr. Florian Mussner zur
Finanzierung des Bauvorhabens bezüglich
der Gestaltung der Nordeinfahrt von Auer
steht noch aus.
Debiasi: Das Bürgerkomitee möchte in den
Entscheidungsprozess
miteinbezogen
werden. Es gilt Kinder und ältere Leute zu
schützen. Durch die Verbreiterung der
Straße erreicht man dies sicherlich nicht. Es
ist zu bemerken, dass bei den neuen
Häusern die weiße Linie für die
Straßenbegrenzung viel zu nahe an den
Mauern der Häuser eingezeichnet wurde.
Das Bürgerkomitee sollte bereits in
Projektierungsphase miteinbezogen werden.
Es wäre angebracht, die Schließung des
Ausserfeldweges zu durchdenken.
Bürgermeister: Wir haben eigens zu einem
Treffen im Haus der Vereine eingeladen,
um die interessierten Bürger anzuhören. Bei
einem solchen Projekt sind wir verpflichtet
die gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten
und die nötige Finanzierung aufzubringen.
Eine
Überprüfung
seitens
der
Gemeindepolizei hat
erhoben, dass
hauptsächlich Anrainer den Ausserfeldweg
benutzen. Die Geschwindigkeitsbegrenzungen müssen auch von sämtlichen
Verkehrsteilnehmern eingehalten werden.
Durch die Schließung des Ausserfeldweges
würde der Verkehr auf den Hilbweg
verlagert werden und größere Staus
verursachen. Das endgültige Projekt wird
den Bürgern vorgestellt werden.
Frisinghelli: Nach einer Phase der
Begeisterung für die Schließung des
Ausserfeldweges
hat
sich
nach
ausführlichen Diskussionen herausgestellt,
dass es sich nur um eine Verlagerung des
Verkehrs handeln würde.
Debiasi: Die Anrainer sollten in jedem Fall
das Recht haben, Vorschläge einzubringen,
welche in der Entscheidungsphase zu
berücksichtigen sind.
Frainer: Die Anrainer wünschen, dass der
Ausserfeldweg eine Wohnstraße bleibt. Es
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Sindaco: il Comitato civico non ha né
ricevuto una lettera di risposta né è stato
invitato ad un incontro, poiché diversi
importanti dettagli devono ancora essere
chiariti. Non c'
è ancora il consenso
dell'
Assessore provinciale dott. Florian
Mussner al finanziamento dell'
opera per la
sistemazione dell'
entrata nord di Ora.
Debiasi: il Comitato civico desidera essere
coinvolto nella decisione. Devono essere
tutelati sia i bambini che gli anziani e ciò
non lo si ottiene certo attraverso
l'
allargamento della strada. Bisogna
rimarcare il fatto che, in occasione della
costruzione delle nuove case, la linea bianca
di confine con il suolo stradale è stata
tracciata troppo vicino ai muri degli edifici.
Il Comitato civico doveva essere coinvolto
già nella fase di progettazione.
Sarebbe opportuno valutare la possibilità di
chiudere via Campi.
Sindaco: in occasione di un incontro presso
l'
edificio Haus der Vereine, abbiamo
ascoltato i cittadini interessati. Nel trattare
un progetto come questo, siamo tenuti a
rispettare la normativa vigente ed a reperire
i necessari finanziamenti. Da un'
indagine
dei vigili urbani è emerso che via Campi
viene utilizzata soprattutto dai frontisti. I
limiti di velocità devono essere rispettati da
tutti. La chiusura di via Campi
determinerebbe lo spostamento del traffico
su via Olmi e ciò provocherebbe code
maggiori. Il progetto definitivo sarà
presentato ai cittadini.
Frisinghelli: dopo una fase di entusiasmo
per la chiusura di via Campi si è compreso,
in seguito ad esaurienti discussioni, che essa
comporterebbe soltanto lo spostamento del
traffico.
Debiasi: i frontisti dovrebbero avere in ogni
caso il diritto di presentare proposte da
tenere poi in considerazione durante la fase
decisoria.
Frainer: i frontisti si augurano che via
Campi resti una strada residenziale. È
14
ist
erforderlich,
Hindernisse
zur
Verlangsamung des Verkehrs anzubringen.
Debiasi: Die Gemeindeverwaltung ist
verpflichtet, dem Bürgerkomitee innerhalb
von 30 Tagen zu antworten.
Gemeindesekretär: Nach Abklärung der
Details werden wir ein Antwortschreiben
verfassen.
Mutinelli: Es ist richtig, dass durch die
Schließung des Ausserfeldweges der
Verkehr verlagert werden würde. Das
Ergebnis
wäre
aber
auch,
eine
Verminderung des Verkehrs.
necessario posare dei dossi artificiali per il
rallentamento del traffico.
Debiasi: l'
amminstrazione comunale è
tenuta a rispondere entro 30 giorni al
Comitato civico.
Segretario comunale: chiariti i dettagli
scriveremo una lettera di risposta.
Mutinelli: è vero che la chiusura di via
Campi sposterebbe il traffico, tuttavia se ne
otterrebbe anche la diminuzione.
Mutinelli: Ich erachte, dass Verbote
und/oder Zwänge die letzen Wege sind,
welche eingeschlagen werden sollten um
jegliche Angelegenheiten oder Probleme zu
lösen. Nachdem der Ausserfeldweg eine
Gemeindestraße und somit in jeder Hinsicht
Eigentum der gesamten Gemeinschaft ist,
sollte man daran denken, dass die
Gemeindeverwaltung angehalten ist, mit
jegliche Rechtsmittel einzugreifen um die
Sicherheit und die gute Nachbarschaft zu
garantieren und zu schützen.
In dieser Hinsicht sieht das Projekt der
Gemeindeverwaltung verschiedene gute
Dinge vor – die notwendige und dringende
Gestaltung
der
Einfahrt
von
der
Nationalstraße, die Errichtung eines neuen
Fußgänger- und Fahrradnetzes, neue
Infrastrukturen .... – aber es löst nicht das
schwierige Problem der Durchfahrt mit
Fahrzeugen im gesamten Abschnitt des
Ausserfeldweges, welcher an manchen
Stellen und für verhältnismäßige lange
Strecken das Nebeneinanderfahren von
zwei Fahrzeugen nicht zulässt.
Mehrer
als
verständlich
ist
die
Unzufriedenheit der Bürger dieser Zone
(hauptsächlich der Altansässigen), welche
in den letzten Jahren das stetige Wachsen
des Wohnbaues mit sich daraus ergebendem
Zuwachs der Bevölkerung und der
Fahrzeuge, ohne jedoch das Straßennetz zu
erweitern, beobachtet haben.
Heute ist allen klar, dass nicht viele
Möglichkeiten
bestehen,
eine
neue
Alternativstrecke zu errichten und um die
bestehende zu verbessern ist es leider
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Mutinelli: Ritengo che divieti e/o
costrizioni siano le ultime istanze a cui si
dovrebbe ricorrere per gestire qualsivoglia
questione o problema. Premesso inoltre che
via dei Campi è una strada comunale ed è
quindi a tutti gli effetti patrimonio di tutta la
comunità
è
bene
ricordare
che
l’Amministrazione comunale è tenuta ad
intervenire con ogni mezzo legale per
garantire e tutelare la sicurezza ed il buon
vivere dei cittadini.
In
tale
senso
il
progetto
dell’Amministrazione prevede diverse cose
buone - la necessaria ed urgentissima
sistemazione
dell’imbocco
con
via
Nazionale, la realizzazione di una nuova
rete pedo- ciclabile, nuove infrastrutture
….. - ma non risolve il difficile problema
del transito delle automobili lungo l’intero
tracciato di via dei Campi che in diversi
punti e per tratti relativamente lunghi non
consente il passaggio contemporaneo di due
automezzi.
Più che lecito dunque il malcontento degli
abitanti della zona (specie quelli autoctoni)
che negli ultimi anni hanno visto il costante
crescere dell’edilizia abitativa con il
conseguente aumento di popolazione e
macchine, al quale non seguiva il
rinnovamento della rete viaria.
Oggi è chiaro a tutti che non ci sono molte
possibilità per realizzare un nuovo tracciato
alternativo e che per migliorare quello
esistente è purtroppo necessario utilizzare
15
notwendig, die unbeliebten Enteignungen
l’impopolare pratica degli espropri.
vorzunehmen.
Das Interesse, die Teilnahme und die
Encomiabile
a
questo
punto
wiederholten Anregungen, welche das
l’interessamento, la partecipazione ed il
Bürgerkomitee
Ausserfeldweg
der
ripetuto stimolo che il “comitato civico via
Verwaltung entgegen bringt ist daher
dei campi” sta dando all’Amministrazione.
äußerst lobenswert.
In diesem Sinne zeichnet sich ab, dass eine
In questo caso rileviamo che un grande
große Anzahl von Mitbürgern, welche die
numero di concittadini, proponendo la
versuchsweise und zeitweilige Schließung
sperimentale e temporanea chiusura di via
des Ausserfeldweges vorschlagen (ich
dei Campi (sottolineo sperimentale che vuol
unterstreiche versuchsweise - was so gut
dire proviamo e vediamo se, come
wie heißt - wir probieren und dann sehen
crediamo, le cose migliorano, altrimenti …)
wir, ob sich die Dinge verbessern - wir
richiede la chiusura della strada del
glauben fest daran - ansonsten .....), sogar
quartiere in cui vivono.
Schließung der Straße in ihrem eigenen
Viertel in Kauf nehmen würden.
In der Tat bedeutet dies, dass sie sich durch
Di fatto ciò è autolimitazione, essi, sono i
die Einführung des Fahrverbotes selbst
primi a subire gli eventuali disagi dovuti
einschränken würden, denn diese Bürger
all’introduzione di un divieto di transito.
würden als erste Unbequemlichkeiten
Non credo che gli abitanti di via dei Campi
erleiden. Ich glaube nicht, dass sich die
siano degli autolesionisti, ritengo piuttosto
Bürger des Ausserfeldweges selbst schaden
che dopo ponderate considerazioni i
wollen, vielmehr bin ich nach reiflicher
firmatari
della
petizione
siano
Überlegung zur Ansicht gelangt, dass die
semplicemente giunti alla conclusione che i
Antragsteller zum Entschluss gekommen
fattori a favore di tale iniziativa possano
sind, dass die Argumente dieser Initiative
essere maggiori di quelli contrari.
besser als jene der Gegenseite sind.
Ich selbst bedauere, dass ich diese Anfrage
Personalmente sono dispiaciuto per aver
stellen musste, aber es hatte den Anschein,
dovuto ricorrere a questa interrogazione, ma
dass dies der einzige Weg sei um eine
sembra sia stato l’unico modo per far avere
Antwort für das Bürgerkomitee zu erhalten,
risposta al comitato che ci aveva
welches Mitte Dezember 2003 an uns
interpellato a metà dicembre 2003.
herangetreten ist.
Wie ich bereits anläßlich der Sitzung der
Come già dichiarato in seno alla
Verkehrskommission vom 26.03.2004
commissione per il traffico del 26.03.2004
erklärt habe, spreche ich mich für das
sono favorevole alla sperimentazione
vorgeschlagene Experiment aus – mit allen
richiesta - con tutte le precauzioni ed
Vorsichtsmaßnahmen
und
attenzioni che il caso richiede - spero altresì
Aufmerksamkeiten die diese Angelegenheit
che l’Amministrazione, prima di rispondere
verlangt – ich hoffe außerdem, dass die
negativamente, si faccia promotrice di
Verwaltung, bevor sie eine Absage erteilt,
un’incontro/confronto con il “comitato
Initiator eines Treffen/Konfrontation mit
civico via dei campi” come proposto dal
dem Bürgerkomitee Ausserfeldweg, wie
collega Debiasi in occasione della
vom
Kollegen
Debiasi
in
der
medesima riunione di commissione.
Kommissionssitzung vorgeschlagen, ist.
Gez./f.to – Claudio Mutinelli Frau Nussbaumer Veronika Spornberger
betritt den Sitzungssaal.
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
La
signora
Nussbaumer
Veronika
Spornberger entra nell’aula delle sedute.
16
6. Genehmigung des Wiedergewinnungsplanes der Zone A 19
6. Approvazione del piano di recupero della
zona A 19
Der
Bürgermeister
erläutert
den
Wiedergewinnungsplan für die Zone A 19.
Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen
bringt
der
Vorsitzende
den
gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur
Abstimmung.
Mit 13 Jastimmen, einstimmig (zeitweilig
abwesend sind die Herren Salvatore
Daddezio und Pio Job), ausgedrückt durch
Handerheben, bei Nr. 13 anwesenden und
abstimmenden Räten, beschließt der
Gemeinderat, den Wiedergewinnungsplan
für die Zone A19, ausgearbeitet von Dr.
Arch. Paolo Pedron, zu genehmigen.
Il Sindaco illustra il piano di recupero della
zona A19.
Poiché non vi sono richieste di intervento, il
presidente mette ai voti l’argomento in
discussione.
Con 13 voti favorevoli, ad unanimità
(temporaneamente assenti sono i signori
Salvatore Daddezio e Pio Job), espressi per
alzata di mano, su n. 13 consiglieri presenti
e votanti, il consiglio comunale delibera di
approvare il piano di recupero per la zona
A19, elaborato dal dott. arch. Paolo Pedron.
7. Änderung
des
Art.
8
der
Durchführungsbestimmungen
zum
Gemeindebauleitplan – Wohnbauzone
„A“ – Ortskern
7. Modifica dell’art. 8 delle norme di
attuazione al piano urbanistico comunale
– zona residenziale „A“ – centro storico
Der Bürgermeister berichtet, dass sich die
Änderung
des
Art.
8
der
Durchführungsbestimmungen
zum
Gemeindebauleitplan auf die Anpassung
der
Bauindexe
der
Zonen
A10
(Tscharfhaus) und A16 (Prosslinergebäude)
bezieht.
Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen
bringt
der
Vorsitzende
den
gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur
Abstimmung.
Mit 14 Jastimmen, einstimmig - zeitweilig
abwesend ist Herr Salvatore Daddezio ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 14
anwesenden und abstimmenden Räten,
beschließt der Gemeinderat den Art. 8
(Wohnbauzone „A“ - Ortskern) der
Durchführungsbestimmungen
zum
Bauleitplan der Marktgemeinde Auer,
genehmigt mit Ratsbeschluss Nr. 19 vom
13.05.19997 und endgültig verabschiedet
mit Beschluss der Landesregierung Nr. 546
vom 16.02.1998, wie folgt abzuändern:
Il Sindaco riferisce che la modifica dell'
art.
8 delle norme di attuazione del piano
urbanistico
comunale
si
riferisce
all'
adattamento degli indici di edificabilità
delle zone A10 (Tscharfhaus) e A16
(edificio Prossliner).
Poiché non vi sono richieste di intervento, il
presidente mette ai voti l’argomento in
discussione.
Con 14 voti favorevoli, all’unanimitá –
temporaneamente assente è il signor
Salvatore Daddezio - espressi per alzata di
mano, su n. 14 consiglieri presenti e votanti,
il consiglio comunale delibera di modificare
come di seguito riportato l’art. 8 (zone
residenziali “A” – centro storico) delle
norme di attuazione al piano urbanistico del
Comune di Ora, approvate con delibera
consiliare n. 19 del 13.05.1997 e varate
definitivamente con deliberazione della
Giunta Provinciale n. 546 del 16.02.1998:
Art. 8
Wohnbauzonen “A” – Historischer Ortskern
Kennzeichnung
Bauleitplan
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Art. 8
Zone residenziali “A” – Centro storico
Dichte
Contrassegno
Piano
urbanistico
17
Densità
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
A16
A17
A18
A19
Bestehende Kubatur mit möglicher
Erweiterung von höchstens 5%
3,30 m³/m²
1,11 m³/m²
1,71 m³/m²
1,93 m³/m²
1,05 m³/m²
1,25 m³/m²
2,09 m³/m²
1,20 m³/m²
1,63 m³/m²
2,41 m³/m²
5,42 m³/m²
1,66 m³/m²
2,57 m³/m²
2,43 m³/m²
1,89 m³/m²
1,69 m³/m²
3,29 m³/m²
Bestehende Kubatur mit möglicher
Erweiterung von höchstens 5%
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
A16
A17
A18
A19
Cubatura esistente con un ampliamento
massimo del 5%
3,30 m³/m²
1,11 m³/m²
1,71 m³/m²
1,93 m³/m²
1,05 m³/m²
1,25 m³/m²
2,09 m³/m²
1,20 m³/m²
1,63 m³/m²
2,41 m³/m²
5,42 m³/m²
1,66 m³/m²
2,57 m³/m²
2,43 m³/m²
1,89 m³/m²
1,69 m³/m²
3,29 m³/m²
Cubatura esistente con un ampliamento
massimo del 5%
8. Entwurf des Landesfachplanes für die
Dekontamination und die Beseitigung
von
Geräten
die
PCB/PCT
(polychlorierte
Biphenyle
und
Terphenyle) enthalten – Gutachten des
Gemeinderates im Sinne des Art. 12 des
Landesgesetzes vom 11.08.1997, Nr. 13
(Landesraumordnungsgesetz)
8. Proposta del programma per la
decontaminazione e lo smaltimento degli
apparecchi
contenenti
PCB/PCT
(Policlorobifenili / Policlorotrifenili) –
Parere del Consiglio comunale ai sensi
dell’art. 12 della Legge Provinciale del
11.08.1997, n. 13 (Legge urbanistica
provinciale)
Das Ratsmitglied Daddezio Salvatore kehrt
in den Sitzungssaal zurück.
Il consigliere Daddezio Salvatore rientra
nell’aula delle riunioni.
Pichler: Die Entsorgung der chemischen
hochgiftigen Substanzen wurde bereits
1988 verboten. Nur ermächtige Betriebe
können diese Elektroteile entsorgen.
Entsprechend entsorgt werden müssen
Geräte die älter als 15 Jahre sind.
Der Bürgermeister unterbreitet den
Vorschlag, positives Gutachten zum
Landesfachplan zu erteilen.
Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen
bringt
der
Vorsitzende
den
gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur
Abstimmung.
Mit 15 Jastimmen, einstimmig, ausgedrückt
durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden
und abstimmenden Räten, beschließt der
Gemeinderat, im Sinne des Art. 12 des L.G.
Pichler: lo smaltimento delle sostanze
chimiche altamente velenose è proibito già
dal 1988. Solo aziende autorizzate possono
smaltire queste parti elettriche. Allo stesso
modo
devono
essere
smaltite
apparecchiature che abbiano più di 15 anni.
Il Sindaco propone di dare parere positivo
al programma provinciale.
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Poiché non vi sono richieste di intervento, il
presidente mette ai voti l’argomento in
discussione.
Con 15 voti favorevoli, all’unanimitá,
espressi per alzata di mano, su n. 15
consiglieri presenti e votanti, il consiglio
comunale delibera di esprimere ai sensi
18
vom 11.08.1997, Nr. 13 positives
Gutachten
zum
Entwurf
des
Landesfachplanes für die Dekontamination
und die Beseitigung von Geräten die
PCB/PCT (polychlorierte Biphenyle und
Terphenyle), genehmigt mit Beschluss der
Landesregierung Nr. 4811 vom 15.01.2004
abzugeben.
dell’art. 12 della L.P. del 11.08.1997, n. 13
parere positivo alla bozza del programma
per la decontaminazione e lo smaltimento
degli apparecchi contenenti PCB/PCT
(policlorobifenili
/
policlorotrifenili),
approvata con delibera della Giunta
Provinciale n. 4811 del 15.01.2004.
9. Freischwimmbad – Genehmigung der
Gewinn- und Verlustrechnung der
Sommersaison 2003
9. Piscina scoperta – Approvazione del
conto costi e ricavi della gestione estiva
2003
Der Bürgermeister berichtet, dass die
Anzahl der Badegäste gegenüber dem
Vorjahr um 20% zugenommen hat und dass
ein Aktivsaldo von € 24.029,85 erzielt
werden konnte.
Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen
bringt
der
Vorsitzende
den
gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur
Abstimmung.
Mit 15 Jastimmen, einstimmig, ausgedrückt
durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden
und abstimmenden Räten, beschließt der
Gemeinderat, die Gewinn- Verlustrechnung
betreffend
die
Führung
des
Freischwimmbades
im
Sportund
Erholungsgebiet seitens des Komitees für
Auer und Tourismus, bezogen auf die
Sommersaison
2003 mit
folgenden
Endergebnissen zu genehmigen:
Il Sindaco riferisce che il numero degli
ospiti della piscina è aumentato del 20%
rispetto all'
anno precedente e che il saldo
attivo ammonta ad € 24.029,85.
Poiché non vi sono richieste di intervento, il
presidente mette ai voti l’argomento in
discussione.
Con 15 voti favorevoli, all’unanimitá,
espressi per alzata di mano, su n. 15
consiglieri presenti e votanti, il consiglio
comunale delibera di approvare il conto
costi e ricavi riguardante la gestione della
piscina scoperta nella zona sportiva e
ricreativa da parte del comitato per Ora e
Turismo, riferito alla stagione estiva 2003
con il seguente risultato finale:
Euro 169.845,00
Euro 145.815,15
Euro 24.029,85
Summe Erlöse/totale ricavi
Summe Aufwände/totale costi
Aktivsaldo/salto attivo 2003
10. Genehmigung der Statutenänderung der
Ges. ECO CENTER A.G. mit Sitz in
Bozen
10. Approvazione della modifica dello
statuto della soc. ECO CENTER S.P.A
con sede a Bolzano
Bürgermeister: Aufgrund der neuen
Gesellschaftsnormen ist eine Änderung des
Statutes der Ges. ECO CENTER AG
erforderlich.
Weiters
soll
dem
Bürgermeister das Mandat erteilt werden,
eventuellen Änderungen, die vom Notar
verlangt werden, das Statut aber in seinen
Grundzügen nicht verändert, zuzustimmen.
Debiasi: Ich enthalte mich der Stimme, da
der Gemeinderat aufgrund des Mandates
keine Kompenzen mehr hat.
Sindaco: la nuova normativa societaria
impone una modifica allo statuto della
società Eco Center Spa. Al Sindaco deve
essere inoltre conferito mandato per
l'
approvazione di eventuali modifiche non
sostanziali dello statuto che siano richieste
dal notaio.
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Debiasi: mi astengo dal voto, poiché il
Consiglio comunale, in seguito al
conferimento di tale mandato, non avrà più
19
alcuna competenza.
Poiché non vi sono ulteriori richieste di
intervento, il presidente mette ai voti
l’argomento in discussione.
Nachdem keine weiteren Wortmeldungen
vorliegen bringt der Vorsitzende den
gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur
Abstimmung.
Mit
12
Jastimmen
und
3
Stimmenthaltungen
(Debiasi
Erich,
Moresco
Luca,
Mutinelli
Claudio),
ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 15
anwesenden und abstimmenden Räten,
beschließt
der
Gemeinderat
die
vorgeschlagenen Änderungen am geltenden
Statut der Gesellschaft ECO-CENTER AG
zu genehmigen.
Weiters wird dem Bürgermeister das
Mandat errteilt, eventuellen Änderungen,
die vom Notar verlangt werden, das Statut
aber in seinen Grundzügen nicht verändert,
zuzustimmen.
11. Änderung
des
Art.
23
Gemeindeverordnung
über
Anwendung der Gebühr für
Bewirtschaftung der Hausabfälle
Con 12 voti favorevoli e 3 astensioni
(Debiasi Erich, Moresco Luca, Mutinelli
Claudio), espressi per alzata di mano, su n.
15 consiglieri presenti e votanti, il consiglio
comunale delibera di approvare le
modifiche proposte allo statuto della
Società ECO CENTER S.p.A.
Inoltre viene conferito al sindaco il
mandato, di accettare eventuali modifiche
apportate dal notaio, a condizione che tali
variazioni non modifichino sostanzialmente
lo statuto.
der
die
die
11. Modifica dell’art. 23 del regolamento
comunale per l’applicazione della tariffa
per la gestione dei rifiuti urbani
Pichler: Der Artikel 23, Buchstabe e) der
Müllordnung sieht vor, dass Pflegefälle die
an
Inkontinenz
leiden,
auf
zwei
unentgeltliche Müllsäcke zu je 20 l im
Monat zur Entsorgung der Windeln Anrecht
haben, sofern sie die Bewilligung für das
Pflegegeld vorweisen. Die Ratskollegin
Frau Zelger Herta Frainer hat angeregt, die
Anzahl der unentgeltlichen Müllsäcke von
zwei auf vier zu erhöhen.
Pichler: l'
art. 23, lettera e) del regolamento
comunale per l’applicazione della tariffa per
la gestione dei rifiuti urbani stabilisce che
persone non autosufficienti che soffrano di
incontinenza hanno diritto gratuitamente a
due sacchi per le immondizie da 20 l
ciascuno per lo smaltimento degli
assorbenti, qualora dimostrino di ricevere
l'
assegno di assistenza. La collega
consigliere signora Herta Zelger Frainer
propone di aumentare la quantità dei sacchi
mensili da due a quattro.
Poiché non vi sono richieste di intervento, il
presidente mette ai voti l’argomento in
discussione.
Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen
bringt
der
Vorsitzende
den
gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur
Abstimmung.
Mit 15 Jastimmen, einstimmig, ausgedrückt
durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden
und abstimmenden Räten, beschließt der
Gemeinderat,
den
Art.23
der
Gemeindeverordnung über die Anwendung
der Gebühr für die Bewirtschaftung der
Hausabfälle, wie folgt abzuändern:
Con 15 voti favorevoli, all’unanimitá,
espressi per alzata di mano, su n. 15
consiglieri presenti e votanti, il consiglio
comunale delibera di modificare l’art. 23
del
regolamento
comunale
per
l’applicazione della tariffa per la gestione
dei rifiuti urbani, come segue:
Art. 23
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Art. 23
20
Sonderermäßigungen
Riduzioni individuali
Der Buchstabe e) des Artikels 23, 1. Absatz,
wird wie folgt abgeändert:
La lettera e) dell’articolo 23, comma 1,
viene modificata come segue:
e) Pflegefälle die an Inkontinenz leiden,
haben bei Vorweisen der Bewilligung für
das Pflegegeld Anrecht auf zwei vier
unentgeltliche Müllsäcke zu je 20 l im
Monat zur Entsorgung der Windeln;
e) Persone bisognose di assistenza che
soffrono di incontinenza, dopo
presentazione
della
concessione
dell’assegno di assistenza, hanno
diritto mensilmente a due quattro
sacchetti da 20 l gratuiti per lo
smaltimento dei pannoloni;
12. Genehmigung
der
Bilanzänderung 2004
ersten
13. Approvazione della prima variazione di
bilancio 2004
Der Bürgermeister erläutert die 1.
Bilanzänderung 2004.
Debiasi: Aus welchem Grund soll das
Ausgabenkapitel
660/22,
Wortlaut
„Beauftragung
des
Rechtsbeistandes“
erhöht werden?
Bürgermeister: Diese Erhöhung ergibt sich
aufgrund der Beauftragung des Herr Dr.
Beniamino Migliucci aus Bozen als
Rechtsvertreter der Gemeinde Auer im
Streitverfahren Gemeinde Auer/Gemeinde
Leifers bezüglich des von der Gemeinde
Leifers
angeordneten
zeitweiligen
Fahrverbotes für Schwerfahrzeuge.
Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen
bringt
der
Vorsitzende
den
gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur
Abstimmung.
Mit 14 Jastimmen und 1 Stimmenthaltung
(Daddezio Salvatore), ausgedrückt durch
Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden und
abstimmenden Räten, beschließt der
Gemeinderat die erste Bilanzänderung
2004, in der Kompetenzausstattung, zu
genehmigen und durchzuführen.
Il Sindaco illustra la prima variazione di
bilancio 2004.
Debiasi: perché deve essere aumentato il
capitolo di spesa 660/2, voce "Incarico
assistenza legale"?
Con 14 voti favorevoli ed 1 astensione
(Daddezio Salvatore), espressi per alzata di
mano, su n. 15 consiglieri presenti e votanti,
il consiglio comunale delibera di approvare
ed eseguire la seguente prima variazione di
bilancio 2004 nella dotazione di
competenza.
13. Änderung
des
Programms
der
öffentlichen Arbeiten und Investitionen
der Gemeinde Auer für das Jahr 2004
13. Modifica del programma dei lavori
pubblici e degli investimenti del Comune
di Ora per l'anno 2004
Bürgermeister:
Das
Programm
der
öffentlichen Arbeiten und Investitionen soll
aufgrund der Erhöhung durch die
Bilanzänderung des Ausgabenkapitels
8700/1, Wortlaut “Bau, Erweiterung und
Sindaco: il programma dei lavori pubblici e
degli investimenti deve essere modificato in
seguito all'
aumento, disposto con variazione
di bilancio, del capitolo di spesa 8700/1,
voce
"costruzione,
ampliamento
e
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Sindaco: questo aumento è dovuto alla
nomina dell'
avv. Beniamino Migliucci di
Bolzano a difensore del Comune di Ora
nella causa Comune di Ora/Comune di
Laives riguardante l'
ordinanza del Comune
di Laives di divieto di transito per i mezzi
pesanti.
Poiché non vi sono richieste di intervento, il
presidente mette ai voti l’argomento in
discussione.
21
außerordentliche
Instandhaltung
der
öffentlichen
Beleuchtung“
abgeändert
werden.
Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen
bringt
der
Vorsitzende
den
gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur
Abstimmung.
Mit 14 Jastimmen und 1 Stimmenthaltung
(Daddezio Salvatore), ausgedrückt durch
Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden und
abstimmenden Räten, beschließt der
Gemeinderat die das Programm der
öffentlichen Arbeiten und Investitionen der
Gemeinde Auer für das Jahr 2004
abzuändern.
-
manutenzione straordinaria dell'
impianto
della pubblica illuminazione".
Poiché non vi sono richieste di intervento, il
presidente mette ai voti l’argomento in
discussione.
Con 14 voti favorevoli ed 1 astensione
(Daddezio Salvatore), espressi per alzata di
mano, su n. 15 consiglieri presenti e votanti,
il consiglio comunale delibera di modificare
il programma dei lavori pubblici e degli
investimenti del Comune di Ora per l’anno
2004.
Allfälliges
-
Bürgermeister:
Die
Probebohrungen
bezüglich der Umfahrungsstraße werden
demnächst abgeschlossen. In Rovereto wird
der Porphyr bis Ende April untersucht, um
festzustellen, wie wertvoll dieser ist.
Bis Ende Juni müssen sämtliche
Ausschreibungsunterlagen
abgegeben
werden.
Der Technische Landesbeirat wird das
Projekt begutachten.
Die Gemeinde wird die Landesregierung bei
der Durchführung der Grundenteignungen
unterstützen.
Sindaco: le perforazioni di prova per la
strada di circonvallazione sono in fase di
ultimazione. A Rovereto, fino alla fine di
aprile, il porfido sarà esaminato per
verificarne il valore.
Entro la fine di giugno sarà consegnata tutta
la documentazione per l'
appalto.
Il Comitato tecnico provinciale esaminerà il
progetto.
Il
Comune
darà
sostegno
all'
amministrazione
comunale
nell'
espletamento della procedura di
esproprio.
Il cantiere si troverà nella zona sud di Ora.
Die Baustelle wird in Auer Süd
eingerichtet.
Eine neue Brücke über den Schwarzenbach
wird errichtet, wobei die Straße bergseits
verlegt wird.
Sarà costruito un nuovo ponte sul rio
Schwarzenbach spostando la strada verso la
montagna.
Bürgermeister:
Bei
der
gestrigen
Bezirksratssitzung
wurden
wichtige
Projekte besprochen unter anderem das
Fahrzentrum, die Erweiterung Frizzi Au,
die Zulaufstrecken des Eisenbahntunnels.
Sindaco: nella seduta di ieri del Consiglio
della Comunità comprensoriale sono stati
trattati importanti progetti, tra i quali il
centro
per
l'
educazione
stradale,
l'
ampliamento della discarica Ischia Frizzi,
le corsie di accesso al tunnel della ferrovia.
Noi siamo contrari alla stazione di carico.
La realizzazione di una nuova discarica
permetterà di ampliare quella di Ischia
Frizzi. C'
è però il rischio di inquinare
l'
acqua di falda. Da Bolzano a Salorno i
geologi hanno infatti verificato la presenza
di un esteso bacino di acqua di falda.
Wir sind gegen den Verladebahnhof.
Frizzi Au wird durch eine neue Deponie
erweitert. Es besteht jedoch die Gefahr
einer Verseuchung des Grundwassers. Von
Bozen bis Salurn haben die Geologen
nämlich
ein
ausgedehntes
Grundwasserbecken festgestellt.
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
Varie
22
Bürgermeister: In Leifers soll die
Autobahnausfahrt errichtet werden. Laut
Landeshauptmann Dr. Luis Durnwalder soll
jedoch in diesem Fall das 2. Baulos der
Umfahrungsstraße nicht gebaut werden.
Sindaco: a Laives deve essere costruito il
casello autostradale. Secondo il Presidente
della Giunta provinciale, dott. Luis
Durnwalder, in questo caso non dovrà
essere realizzato il secondo lotto della
strada di circonvallazione.
Bürgermeister: Frau Marianna Frisinghelli
und Frau Herta Zelger haben die Initiative
zur
Verbesserung
der
Zugund
Busverbindungen ergriffen.
Sindaco: Le signore Marianna Frisinghelli e
Herta Zelger hanno preso l'
iniziativa del
miglioramento dei collegamenti del treno e
del bus.
Um 20.15 Uhr wird die Sitzung abgeschlossen.
La seduta termina alle ore 20.15.
Gelesen, bestätigt und unterzeichnet
Letto, confermato e sottoscritto
Der Bürgermeister
Il Sindaco
gez./f.to - Kurt Kerschbaumer Der Gemeindesekretär
Il Segretario comunale
gez./f.to – Dr. Johann Kreithner Für die Richtigkeit der Abschrift
Per copia conforme all’originale
Der Gemeindesekretär
Il Segretario comunale
- Dr. Johann Kreithner -
H:\Temp\2004.04.01 V.doc
23
Scarica

Marktgemeinde Auer Comune di Ora