Marktgemeinde Auer Comune di Ora AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROV. AUTONOMA BOLZANO - ALTO ADIGE Sitzungsniederschrift des Gemeinderates vom 01. April 2004 um 18.00 Uhr Verbale di seduta del consiglio comunale del 01 aprile 2004 alle ore 18.00 Sitzungsniederschrift Nr. 2/2004 Verbale di seduta n. 2/2004 Im Jahre zweitausendvier, am ersten des Monats April um 18.00 Uhr wurden im Ratssaal der Gemeinde, nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvorschriften, für heute die Mitglieder dieses Gemeinderates zu einer Sitzung einberufen. Nell’anno duemilaquattro, il giorno uno del mese di aprile alle ore 18.00, vennero convocati per oggi nella sala consiliare del Comune, previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente legge regionale sull' ordinamento dei comuni, i membri di questo consiglio Comunale per una seduta. Anwesend: Presente: Bürgermeister Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Kerschbaumer Kurt Anhof Oberrauch Petra Ambrosi Adriano Ausserhofer Raimund Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Bruschi Ernesto Daddezio Salvatore Debiasi Erich Frisinghelli Unterholzner Marianna Job Pio Moresco Luca Mutinelli Claudio Nussbaumer Spornberger Veronika Ratsmitglied Ratsmitglied Ratsmitglied Pichler Roland Simonini Josef Zelger Frainer Herta anwesend ab Pt. 2 anwesend ab Pt. 6 In Anwesenheit Gemeindesekretärs, Herrn Dr. Kreithner. des Johann sindaco consigliere consigliere Consigliere entra al punto 2 consigliere consigliere consigliere consigliere consigliere consigliere consigliere Consigliere entra al punto 6 Consigliere consigliere consigliere Con la presenza del comunale, dott. Johann Kreithner. segretario Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit eröffnet der Bürgermeister die Sitzung. Accertata la presenza del numero legale il Sindaco apre la seduta. Als Stimmenzähler werden mit 12 Jastimmen und 1 Stimmenthaltung (Mutinelli), Frau Quali scrutatori vengono nominati con 12 voti favorevoli ed 1 astensione (Mutinelli), i signori H:\Temp\2004.04.01 V.doc 1 Zelger Herta Frainer und Herr Mutinelli Claudio, ernannt. Ausserhofer Raimund e Mutinelli Claudio. FOLGENDE TAGESORDNUNGSPUNKTE WERDEN BEHANDELT: VENGONO TRATTATI I SEGUENTI PUNTI DELL’ORDINE DEL GIORNO: 1. Feststellung der Annahme der Sitzungsniederschrift vom 13.02.2004 1. Verifica dell’accettazione del verbale di seduta del 13.02.2004 Gegen die Sitzungsniederschrift vom 13.02.2004 werden von Seiten der Gemeinderäte keine Einwände erhoben. Contro il verbale di seduta del 13.02.2004 non viene sollevata alcuna obiezione da parte dei consiglieri comunali. 2. Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme vom 09.02.2004 betreffend die Sanierung widerrechtlicher Bauten „Bausündererlass“ 2. Mozione del gruppo consiliare Insieme/Miteinander del 09.02.2004 riguardante la sanatoria di costruzioni abusivamente realizzate - “condono edilizio” Das Ratsmitglied Ausserhofer Raimund betritt den Sitzungssaal. Il consigliere comunale Ausserhofer Raimund entra nell’aula delle sedute. Der Bürgermeister verliest den Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme vom 09.02.2004 betreffend die Sanierung wiederrechtlicher Bauten “Bausündererlass”: Il Sindaco legge la mozione del gruppo consiliare Insieme/Miteinander di data 09.02.2004 riguardante la sanatoria di costruzioni abusivamente realizzate “condono edilizio”: Die Südtiroler Landesregierung hat in der letzten Sitzung beschlossen, in das Finanzgesetz für 2004 eine Bestimmung zur Sanierung widerrechtlicher Bauten (Bausündererlass) aufzunehmen sofern der Rat der Gemeinden diesem Vorhaben zustimmt. Die Gesetzesbestimmung nimmt den italienweiten Bausündererlass („condono edilizio“) zum Anlass, der von der Berlusconi-Regierung im September beschlossen und vom Parlament im November 2003 ratifiziert wurde. In Südtirol sollen in Bauzonen widerrechtliche Erweiterungsbauten saniert werden können, und zwar im Ausmaß von nicht mehr als 30% der Kubatur des ursprünglichen Gebäudes ODER von nicht mehr als 250 Kubikmeter. Ebenso sind Änderungen der Zweckbestimmung sanierbar. Auch im landwirtschaftlichen La giunta provinciale ha deliberato nell' ultima seduta di inserire nella legge finanziaria del 2004 una norma riguardante la sanatoria di opere abusive (condono edilizio) previa approvazione della proposta da parte dei consigli comunali. Questa normativa trae spunto dal condono edilizio deliberato in settembre a livello nazionale dal governo Berlusconi ed approvato dal parlamento nel novembre 2003. In Alto Adige saranno sanabili, nelle zone edificabili, abusi edilizi derivanti da ampliamenti contenuti entro il 30% della cubatura dell' edificio originario OPPURE non eccedenti i 250 m³. Saranno sanabili anche le modifiche della destinazione d' uso. Saranno anche sanabili ampliamenti abusivi e modifiche della destinazione d' uso nel verde agricolo oltre a casi speciali eccedenti i limiti sopra indicati e riguardanti anche H:\Temp\2004.04.01 V.doc 2 Grün sind Sanierungen widerrechtlicher Erweiterungen und Änderungen der Zweckbestimmung zulässig sowie Sanierungen von Sonderfällen, die über das oben genannte Maß hinausgehen und auch Neubauten betreffen. Es besteht überhaupt keine rechtliche Notwendigkeit, den gesamtstaatlichen Bausündererlass (der übrigens von mehreren Regionen vor dem Verfassungsgericht angefochten worden ist) in irgendeiner Form in Südtirol zu übernehmen. Die Südtiroler Raumordnung hat durch die dauernden Gesetzesänderungen der letzten Jahre eine derartige Durchlöcherung und Weitmaschigkeit erreicht, dass bereits die legale Bautätigkeit durch Ausnutzung aller Schlupflöcher (siehe z.B. Stadelartikel) stark negative Auswirkungen auf die Südtiroler Landschaft und Raumordnung gehabt hat. Dazu kommt noch eine ungenügende Kontrolltätigkeit bei eher komplizierten urbanistischen Regelungen (wie z.B. der qualitativen und quantitativen Erweiterung, aber auch bei der Konventionierung von Wohnungen usw.), so dass umweltpolitisch wichtige urbanistische Bestimmungen ins Leere gehen. Unter diesen Voraussetzungen wäre eine Sanierung von illegaler Bautätigkeit in Bauzonen und im landwirtschaftlichen Grün – wenn auch im geringeren Ausmaß als im restlichen Staatsgebiet – das falsche Zeichen. Dass das eher geringe Bußgeld für die Sanierung widerrechtlicher Bauten den Gemeinden zugute kommen soll, sollte in diesem Zusammenhang nicht den entscheidenden Ausschlag geben. nuove costruzioni. Non c' è nessuna esigenza giuridica di applicare, in qualche forma, anche in Alto Adige il condono edilizio deciso a livello nazionale (che, tra l' altro, è stato impugnato da molte regioni davanti alla Corte costituzionale). Le continue modifiche legislative degli ultimi anni hanno sfaldato la struttura normativa dell' edilizia altoatesina allargandone le maglie cosicché anche l' attività lecita, attraverso tutte le scappatoie (si veda, ad esempio, l' articolo riguardante i fienili), ha avuto riflessi negativi sul paesaggio e sull' urbanistica. A ciò si aggiunge un' insufficiente attività di controllo dovuta alla complessità della regolamentazione urbanistica (riguardo, per esempio, all' ampliamento qualitativo e quantitativo, ma anche al convenzionamento degli alloggi e così via) che ha lasciato cadere nel vuoto disposizioni di grande importanza ambientale. Ciò premesso, l' approvazione di una sanatoria di opere abusive nelle zone edificabili e nel verde agricolo (seppure in misura ridotta rispetto al resto del paese) non sarebbe opportuna. Il fatto che il poco denaro derivante dalla sanatoria entri nelle casse comunali non dovrebbe essere determinante nella decisione. Dies alles vorausgeschickt, Tutto ciò premesso, drückt sich der Gemeinderat dagegen aus, dass die von vorgeschlagene widerrechtlichen vorgesehen wird. H:\Temp\2004.04.01 V.doc il Consiglio comunale si esprime contro der Landesregierung Sanierung von Bauten gesetzlich la previsione legislativa, come da proposta dalla Giunta provinciale, di una sanatoria di opere abusive 3 Auer, den 09. Februar 2004 Gez./f.to Claudio Mutinelli Ora, 09.02.2004 gez./f.to Erich Debiasi Bürgermeister: Der Rat der Gemeinden hat sich gegen den Bausündererlass ausgesprochen. Für den strafrechtlichen Aspekt bei Bauvergehen findet das Staatsgesetz Anwendung. Debiasi: Wir sprechen uns entschieden gegen die Sanierung von Bauvergehen aus, die bewusst vorgenommen wurden. Es geht nicht an, dass Bauspekulanten, ausgestattet mit entsprechenden Geldmitteln, die urbanistischen Bestimmungen übergehen. Mutinelli. Ich unterbreite den Vorschlag, dass auch die Gemeinde Auer sich gegen den Bausündererlass ausspricht oder auch der Meinung ist, den „Condono“ in Südtirol nicht anzuwenden. Die Gesetzwidrigkeit ist ansonsten den Mächtigen erlaubt. Sie dürfen nicht auf diese Art und Weise ihre Bauvergehen sanieren. Der Rat der Gemeinden wurde über bestimmte Artikel des Landesfinanzgesetzes nicht einmal befragt; einige dieser Artikel beinhalten auch den Bausündererlass. Bürgermeister: Sämtliche Landesgesetze, welche die Gemeinden betreffen werden in Zukunft dem Rat der Gemeinden vorgelegt. Die Landesregierung hat sich bereits gegen den „Condono“ ausgesprochen. Mutinelli: Der Bürgermeister muss sich dafür verwenden, dass in Südtirol keine Bauvergehen saniert werden können. Job: Ich hoffe, dass wir uns gegen den Bausündererlass aussprechen. Debiasi: Wenn das Bußgeld auch nach Rom fließt; aus Prinzip muss man gegen Bausünder sein. Pichler: Es ist richtig, sich gegen die Bausünder auszusprechen. Nachdem keine weiteren Wortmeldungen vorliegen, ersucht der Bürgermeister um Abstimmung über die Annahme des gegenständlichen Beschlussantrages. Mit 3 Jastimmen (Debiasi Erich, Mutinelli Claudio, Moresco Luca), 4 Stimmenthaltungen (Job Pio, Anhof Petra, H:\Temp\2004.04.01 V.doc gez./f.to Luca Moresco Sindaco: il Consiglio dei Comuni si è espresso contro il condono edilizio. Dal punto di vista penale, trova applicazione la normativa statale. Debiasi: siamo contrari alla sanatoria di abusi edilizi compiuti volontariamente. Così gli speculatori, che hanno a disposizione le relative risorse finanziarie, violano le disposizioni urbanistiche. Mutinelli: propongo che anche il Comune di Ora si esprima contro il condono edilizio od almeno contro la sua applicazione in Alto Adige. Altrimenti sarebbe consentito ai potenti violare la legge. Non devono poter sanare in questo modo i propri abusi edilizi. Il Consiglio dei Comuni non è stato nemmeno interpellato su certi articoli della legge finanziaria provinciale, alcuni dei quali contengono anche il condono edilizio. Sindaco: tutte le leggi provinciali che riguardano i Comuni saranno presentate in futuro al Consiglio dei Comuni. La Giunta provinciale si è già espressa contro il condono. Mutinelli: il Sindaco deve impegnarsi affinchè in Alto Adige non si applichi la sanatoria degli abusi edilizi. Job: spero che ci pronunceremo contro il condono edilizio. Debiasi: se poi anche il denaro derivante dalle sanzioni va a Roma; in principio, bisogna essere contrari agli abusi edilizi. Pichler: è giusto esprimersi contro chi commette abusi edilizi. Poiché non vi sono ulteriori richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Con 3 voti favorevoli (Debiasi Erich, Mulinelli Claudio, Moresco Luca), 4 astensioni (Job Pio, Anhof Petra, Pichler 4 Pichler Roland, Ambrosi Adriano) und 7 Gegenstimmen wird der Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme betreffend die Sanierung widerrechtlicher Bauten „Bausündererlass“, abgelehnt. Roland, Ambrosi Adriano) e 7 voti contrari, la mozione del gruppo consiliare Insieme/Miteinander riguardante il risanamento di costruzioni abusivamente realizzate “condono edilizio” viene respinta. 3. Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme vom 09.02.2004 betreffend die Verwendung des freien Betriebssystems Linux 3. Mozione del gruppo consiliare Insieme/Miteinander del 09.02.2004 riguardante l’utilizzo del sistema operativo gratuito Linux Der Bürgermeister verliest den Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme vom 09.02.2004 betreffend die Verwendung des freien Betriebssystems Linux: Il Sindaco da lettura alla mozione del gruppo consiliare Insieme/Miteinander di data 09.02.2004 riguardante l’utilizzo del sistema operativo gratuito Linux: Vorausgesetz dass, die Computersoftware der Gemeinde Auer das Betriebssystem von Microsoft benutzt, alle verwendeten Programme urheberrechtlich geschützt sind und teuer gekauft werden müssen, es seit Einführung der Computer auch eine freie und kostenlose Software gibt, diese Software den Vorteil hat, dass sie ohne jegliche Kosten aus dem Internet bezogen werden kann, das Betriebssystem Linux eines der führenden freien Softwaresysteme ist, sich dieses System nicht nur durch seine Benutzerfreundlichkeit sondern auch durch seine hohe Sicherheit, im Gegenteil zu Microsoftprodukten, auszeichnet, zahlreiche Städte und andere öffentliche Verwaltungen ihre Computersysteme bereits auf Linux umgestellt haben, wie beispielsweise die Städte München, Koblenz, Speyer, Worms, Trier, Kaiserslautern, Florenz, Pistoia und Lodi, um nur einige zu nennen Premesso che, il sistema informatico del Comune di Ora utilizza il sistema operativo di Microsoft, tutti i programmi utilizzati sono protetti dal diritto d’autore ed hanno costi elevati, beschließt der Gemeinderat von Auer Il Consiglio comunale di Ora delibera dass die Gemeindeverwaltung sich ausführlich über die Vorteile des freien Betriebssystems Linux informiert und die Möglichkeit prüft, auch für Auer diese Software als Betriebssystem einzuführen und di impegnare l’amministrazione comunale ad informarsi in modo esauriente sui vantaggi del sistema operativo gratuito Linux e di valutare la possibilità di introdurre anche ad Ora questo sistema operativo coinvolgendo H:\Temp\2004.04.01 V.doc dall’avvento dell’informatica esistono anche software gratuiti e di libero utilizzo, questi programmi hanno il vantaggio di poter essere scaricati da Internet senza costi aggiuntivi, il sistema operativo Linux rappresenta uno dei sistemi software gratuiti leader, questo sistema operativo si distingue non solo per la sua semplicità di utilizzo, ma anche per la sua elevata sicurezza, al contrario dei prodotti Microsoft, numerose città ed amministrazioni pubbliche hanno già adottato Linux, come ad esempio le città di Monaco, Coblenza, Speyer, Worms, Treviri, Kaiserslautern, Firenze, Pistoia e Lodi, per citarne solo alcune, 5 verwendet sich weiters im Südtiroler Gemeindenverband eine Diskussion zu diesem Vorschlag einzuleiten. in una discussione sul tema il Consorzio dei Comuni. Hochachtungsvoll Distinti saluti Gez./f.to - Luca Moresco - Gez./f.to - Erich Debiasi - Bürgermeister: Bereits seit Mai 2003 wird das Betriebssystem Linux in den Gemeindeämtern verwendet. Moresco: In wieweit wird die neue Software Linux bereits angewandt? Gemeindesekretär: Die Linuxsoftware wurde auf den neuen Server der Gemeinde installiert, wobei dieser Server insbesondere zur Verwaltung der Buchhaltung sowie zur Textverarbeitung dient. Die Ascot Daten werden mit dem Unix Server verwaltet. Sindaco: già da maggio 2003 viene utilizzato negli uffici comunali il sistema operativo Linux. Moresco: in che misura viene utilizzato il nuovo software Linux? Segretario comunale: il software Linux è stato installato sul nuovo server del Comune, acquistato nel maggio 2003 per supportare in particolare il programma della contabilità e gestisce l' elaborazione dei testi, mentre i dati Ascot sono gestiti dal server Unix. Mutinelli: il servizio CED del Consorzio dei Comuni provvede alla manutenzione? Segretario comunale: il servizio CED del Consorzio dei Comuni ci ha comunicato che garantirà per i software Office di Microsoft soltanto un' assistenza limitata, in quanto convinto sostenitore del passaggio al software gratuito Linux. Führt der EDV Mutinelli: Gemeindeverband die Wartung noch durch? Gemeindesekretär: der EDV Gemeindenverband hat uns mitgeteilt, dass für die Office Software von Microsoft nur eine begrenzte Assistenz gewährleistet wird, da der Gemeindenverband den Übergang zur kostenlosen Linuxsoftware voll und ganz unterstützt. Nachdem keine weiteren Wortmeldungen vorliegen, ersucht der Bürgermeister um Abstimmung über die Annahme des gegenständlichen Beschlussantrages. Mit 3 Jastimme (Debiasi Erich, Mutinelli Claudio, Moresco Luca), 6 Stimmenthaltungen (Job Pio, Anhof Petra, Pichler Roland, Ambrosi Adriano, Daddezio Salvatore, Bruschi Ernesto) und 5 Gegenstimmen wird der Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme betreffend die Verwendung des freien Betriebssystems Linux, abgelehnt. Poiché non vi sono ulteriori richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Con 3 voti favorevoli (Debiasi Erich, Mulinelli Claudio, Moresco Luca), 6 astensioni (Job Pio, Anhof Petra, Pichler Roland, Ambrosi Adriano, Daddezio Salvatore, Bruschi Ernesto) e 5 voti contrari, la mozione del gruppo consiliare Insieme/Miteinander riguardante il l’utilizzo del sistema operativo Linux viene respinta. 4. Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme vom 09.02.2004 betreffend die Einführung des Gemeinderegisters für nicht verheiratete, zusammenlebende Paare Der Bürgermeister H:\Temp\2004.04.01 V.doc verliest Gez./f.to - Claudio Mutinelli - 4. Mozione del gruppo consiliare Insieme/Miteinander del 09.02.2004 riguardante l’istituzione di un registro comunale delle unioni civili den Il Sindaco da lettura alla mozione del 6 Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme vom 09.02.2004 betreffend die Einführung des Gemeinderegisters für nicht verheiratete, zusammenlebende Paare: gruppo consiliare Insieme/Miteinander di data 09.02.2004 riguardante l’istituzione di un registro comunale delle unioni civili: Es wird Folgendes vorausgeschickt: Premesso che: Die Anerkennung der „nicht verheirateten, zusammenlebenden Paare“ findet ihre Verankerung in den Art. 2 und 3 der Verfassung und steht in keinem Widerspruch zum Art. 29, welcher die „Rechte der Familie als einer natürlichen auf die Ehe gegründeten Gemeinschaft“ anerkannt (Urteil des Verfassungsgerichtes Nr. 237 vom 18.11.1986); der Rat der europäischen Union hat die EUMitgliedsstaaten aufgefordert, die sexuelle Ausrichtung als einen Diskriminierungsgrund zu betrachten, der im Sinne der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte bekämpft werden muss (Empfehlung Nr. 1474/2000); das Verwaltungsgericht der Region Toskana (1. Sekt. – Urteil Nr. 49 vom 09.02.1996) hat festgestellt, dass die Gemeinden in diesem Bereich ihre Verordnungsgewalt ausüben, und zwar im Sinne der vom Gesetz Nr. 142 vom 08.06.1990 anerkannten Autonomie, die durch die neuesten Änderungen am Titel V der Verfassung (Gesetz Nr. 3 von 2001) bekräftigt wurde; in Erwartung eines erwünschten Staats- und Landesgesetzes und um auf dessen Verabschiedung „von unten“ zu drängen habe Dutzende italienische Gemeinden ein „Register für nicht verheiratete, zusammenlebende Paare“ eingeführt. il riconoscimento delle “Unioni civili” o “Unioni affettive” trova un sicuro fondamento negli artt. 2, 3 del nostro dettato costituzionale, non contrasta con l’art.29 che riconosce “i diritti della famiglia come societa’ naturale fondata sul matrimonio” (sentenza Corte Costituzionale n. 237 del 18.11.1986); il Consiglio europeo ha raccomandato gli stati membri dell’Unione di considerare l’orientamento sessuale al pari dei motivi di discriminazione punibile dalla Convenzione europea dei diritti dell’uomo (raccomandazione n.1474 del 2000); beschließt der Gemeinderat Il consiglio comunale delibera aus den eingangs angeführten Gründen und um die vollkommene Entfaltung des Menschen zu ermöglichen, ein Register für nicht verheiratete, zusammenlebende Paare einzuführen, das bei einem vom Gemeindeausschuss binnen 30 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschusses bestimmten Gemeindeamt geregelt und geführt werden soll; per le motivazioni esposte in premessa ed al fine di consentire il pieno sviluppo della persona umana, di istituire un elenco delle Unioni Civili presso un apposito Ufficio comunale, individuato e regolamentato dalla Giunta entro 30 giorni dalla data di esecutivita'della presente deliberazione; H:\Temp\2004.04.01 V.doc il TAR della Toscana (sez.I del 9.2.1996 n.49) ha appurato la potesta’ regolamentare dei Comuni in questa materia, sulla base dell’autonomia riconosciuta dalla legge 8.6.1990 n. 142, rafforzata dalle recenti modifiche al titolo V della Costituzione (legge 3 del 2001); in attesa di un’auspicabile legge statuale e provinciale, e per sollecitarla dal basso, già alcune decine di Comuni italiani hanno istituito un Registro delle Unioni Civili; 7 festzulegen, dass zwischen dem genannten Register und den meldeamtlichen und standesamtlichen Registern keine Beziehung besteht, dass es Letztere nicht überschneidet und dass es in keinem Zusammenhang mit dem meldeund standesamtlichen Bestimmungen steht; die Eintragung in das Register erfolgt durch Vorlage eines belegten Gesuchs (Wohnsitzbestätigung und Eigenerklärung über die Dauer des Zusammenlebens) das die Interessierten dem zuständigen Amt gemeinsam einzureichen haben. Das Gesuch kann eingereicht werden von: zwei Personen, die nicht miteinander verheiratet, verwandt oder verschwägert sind, zwischen denen kein Band der Adoption, die seit mindestens einem Jahr zusammenleben und in der Gemeinde Auer wohnhaft sind; sollten diese Personen nicht mehr zusammenleben und nicht mehr in der Gemeinde Auer wohnhaft sein oder erklärt eine der Parteien bzw. erklären beide Parteien, dass diese Voraussetzungen nicht mehr erfüllt werden, wird die Löschung aus dem genannten Register vorgenommen; auf Antrag der Interessierten ist das zuständige Amt befugt, die Eintragung in das Register der nicht verheirateten, zusammenlebenden Paare zu bescheinigen. di dare atto che tale elenco non ha alcuna relazione o interferenza con i registri anagrafici e di stato civile o alcuna connessione con l’ordinamento anagrafico o di stato civile; Hochachtungsvoll Distinti saluti Gez./f.to - Luca Moresco - che l’iscrizione a tale elenco può essere richiesta con domanda documentata (certificato di residenza con autocertificazione sulla della durata della coabitazione), presentata congiuntamente dagli interessati all’Ufficio comunale competente, da: due persone non legate da vincoli di matrimonio, parentela, affinità, adozione, comunque coabitanti da almeno un anno ed aventi dimora abituale nel Comune di Ora; il venir meno della situazione di coabitazione e di dimora abituale nel Comune di Ora dichiarata da una o entrambe le persone interessate, produce la cancellazione da detto elenco; a richiesta degli interessati l’ufficio comunale competente e’ autorizzato ad attestare l’iscrizione nell’elenco delle Unioni civili. Gez./f.to - Erich Debiasi - Bürgermeister: Die Gemeinde Bozen hat die Einführung eines solchen Gemeinderegisters bereits beschlossen, jedoch noch nicht angewandt. Auch wurde noch nicht festgelegt, welches Amt dieses Register führen sollte. Ich bin der Ansicht, dass wir uns mehr um die Familien kümmern sollten, als um jene Einzelpersonen, die bereits genug Vorteile haben. Auch bezüglich des Datenschutzgesetzes habe ich Zweifel über die Anwendbarkeit eines solchen Registers. Mutinelli: Ich möchte nicht über moralische Ansichten diskutieren. Ich sehe auch kein H:\Temp\2004.04.01 V.doc Gez./f.to-Claudio Mutinelli- Sindaco: il Comune di Bolzano ha già deliberato l' introduzione di un registro comunale di questo tipo, tuttavia esso non è stato ancora applicato. Ancora non è stato deciso, tra l' altro, quale ufficio dovrebbe occuparsene. Ritengo che dovremmo preoccuparci di più delle famiglie che dei singoli che già hanno abbastanza vantaggi. Anche per quanto riguarda la tutela dei dati personali, dubito dell' applicabilità di tale registro. Mutinelli: non desidero discutere degli aspetti morali. Non vedo problemi neanche 8 Problem bezüglich des Datenschutzes. Der Abgeordnete Franco Grillini hat einen Artikel verfasst, welchen ich nun verlese: per quanto riguarda la tutela dei dati personali. Il parlamentare Franco Grillini ha scritto un articolo che ora leggo: Non vogliamo sostituire ma aggiungere altre famiglie riconoscendo il mutamento sociale di Franco Grillini* Desidero intervenire nel dibattito sull’approvazione del registro delle Unioni Civili a Bolzano per rimarcare l’importanza di un pronunciamento positivo del Consiglio Comunale. Personalmente sono convinto che la famiglia abbia subito negli ultimi anni cambiamenti sostanziali tant' è che, ormai, si parla di famiglie, proprio per sottolineare la pluralità dei modelli e dei nuovi aggregati sociali di cui occorre tenere conto. La crisi che da più parti si paventa dell' istituto familiare è quindi un fatto di crescita e di trasformazione passibile di significati positivi solo se il legislatore sarà capace di stare al passo coi tempi riconoscendo i diritti di tutte le nuove famiglie come fatto importante di nuova aggregazione sociale e di solidarietà collettiva. Ciò che si propone è di aggiungere agli istituti giuridici esistenti (il matrimonio, che nessuno vuole mettere in discussione) un altro istituto giuridico non sostitutivo ma AGGIUNTIVO. Chi dice infatti (come fa la gerarchia cattolica) che al riconoscimento delle "Unioni Civili" seguirebbe necessariamente uno sfaldamento dell' istituto matrimoniale afferma il falso, perché la nostra proposta vuole allargare anziché restringere l' area della regolamentazione e del riconoscimento giuridico dei rapporti familiari. In sostanza, secondo noi, all' attuale e palese crisi del matrimonio tradizionale (con tutto ciò che ne consegue in termini di famiglie dissolte, persone sole, separazioni in netto aumento, violenza intrafamiliare a volte anche drammatica, ecc.) si risponde creando forme inedite di tutela familiare, allargando la possibilità per ciascuno di sistemare giuridicamente il proprio rapporto di relazione e conferendo ad ognuno l' opportunità di scegliere la migliore forma giuridica a seconda dei suoi bisogni e dei suoi desideri. Monsignor Monari, correttamente, insiste sulla necessità di adottare una prospettiva che non sia meramente individualistica, ma che si faccia carico anche dei bisogni della collettività. Ma è proprio un' esigenza del corpo sociale nella sua totalità, ferito e scosso dalla crisi del matrimonio tradizionale, introdurre un nuovo equilibrio “sistemico”, un nuovo ordine che combini correttamente esigenze individuali con le istanze della collettività. Creare una contrapposizione fra individui e collettività in tema di regolamentazione di coppie di fatto è infatti assurdo. La soddisfazione e la gratificazione dei bisogni individuali suscita un forte sentimento di appartenenza al contesto nel quale si vive, e quindi stimola il desiderio all' assunzione di quei “doveri sociali” invocati da più parti. La regolamentazione delle coppie di fatto avrebbe come conseguenza non l' istigazione a forme di egoismo o a fenomeni diffusi di nuclei familiari senza figli, ma semmai fenomeni contrari di solidarietà e muto aiuto più consapevole. E'la mancanza di alternative all' istituto tradizionale del matrimonio, con la conseguente precarietà di molti e inediti nuclei affettivi, a inibire le coppie in tema di procreazione. Sfugge, pertanto, a molti che insistere sulla difesa a oltranza del solo matrimonio tradizionale ha effetti esattamente contrari rispetto a quelli desiderati. Si dimentica, inoltre, che per quanto attiene alle coppie di fatto l' instaurazione della tutela giuridica risponde anche alla necessità di affermare alcuni fondamentali diritti quali ad es. l' accesso all' edilizia popolare convenzionata, l' affitto della casa, l' eredità dei beni del convivente, la reversibilità della pensione, ecc. E'evidente quindi che la nostra non è affatto una battaglia ideologica e men che meno corporativa. L' affermazione dei diritti civili delle coppie di fatto gay ed etero avviene prima di tutto in forza dell' art.2 della Costituzione che così recita: “La Repubblica riconosce e garantisce i diritti inviolabili dell'uomo, sia come singolo sia nelle formazioni sociali ove si svolge la sua personalità, e richiede l'adempimento dei doveri inderogabili di solidarietà politica, economica e sociale”. Con H:\Temp\2004.04.01 V.doc 9 la proposta del riconoscimento delle “Unioni Civili” non si mette certo in discussione l' art. 29 della Costituzione (che peraltro non vieta affatto altre forme familiari oltre il matrimonio e non parla di matrimonio tra uomo e donna), ma si sancisce l' umanissimo diritto di lasciare i propri beni alle persone con cui si è convissuti per anni e spesso per decenni. Si vuole inoltre affermare il diritto dovere di assistenza reciproca, cosa per es. negata dalle famiglie d' origine a diversi partner di malati di AIDS con azioni la cui crudeltà non ha nemmeno bisogno di ulteriori commenti. Coloro che avversano questa proposta, non avendo argomenti validi sul piano dei diritti materiali di una coppia che vuole affermare la reciproca solidarietà ed affetto, tentano quotidianamente di trascinare il dibattito facendo del vero e proprio terrorismo sul "matrimonio gay" e sulle "adozioni" ben sapendo che il riconoscimento delle famiglie di fatto è un problema di tutti e non soltanto degli omosessuali. Nel mondo moderno dove ci sono città con milioni di abitanti la solitudine è la vera regina delle metropoli. Si fa una grande fatica a costruire relazioni stabili, è molto difficile per tutti trovare un\una partner adatto\a (e non a caso si moltiplicano i giornali di annunci, linee telefoniche per gli incontri, locali per trovare ciò che in genere non si trova), mentre il tasso di fallimento dei matrimoni è altissimo. Si può quindi dissentire dalla proposta di legge presentata, ma non si può certo far finta di non vedere che la maggior parte delle persone intende, giustamente, costruire i propri rapporti di relazione in base all' effettiva soddisfazione e al bisogno di felicità e non necessariamente in base a morali o istituti giuridici tradizionali: le famiglie di oggi sono frutto di una scelta e non di una imposizione. Si dirà che votare registri delle coppie di fatto a livello comunale non serve se manca una legislazione nazionale. In realtà l' approvazione dei registri comunali è un primo passo verso la legge nazionale così come è successo in quasi tutti i paesi europei dove le leggi nazionali sono state approvate con grande consenso popolare e con l’esistenza nei comuni di delibere e provvedimenti a favore dei nuovi nuclei familiari. * Deputato Ds, Presidente Onorario Arcigay Nachdem keine weiteren Wortmeldungen vorliegen, ersucht der Bürgermeister um Abstimmung über die Annahme des gegenständlichen Beschlussantrages. Mit 4 Jastimme (Debiasi Erich, Mutinelli Claudio, Moresco Luca, Anhof Petra) und 10 Gegenstimmen wird der Beschlussantrag der Ratsgruppe Miteinander/Insieme betreffend die Einführung des Gemeinderegisters für nicht verheiratete, zusammenlebende Paare, abgelehnt. Poiché non vi sono ulteriori richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Con 4 voti favorevoli (Debiasi Erich, Mulinelli Claudio, Moresco Luca, Anhof Petra) e 10 voti contrari, la mozione del gruppo consiliare Insieme/Miteinander riguardante l’istituzione di un registro comunale delle unioni civili. 5. Anfrage der Ratsgruppe Miteinander/Insieme vom 02.03.2004 betreffend die Neugestaltung des Ausserfeldweges 5. Interrogazione del gruppo consiliare del 02.03.2004 riguardante la risistemazione della via dei Campi Der Bürgermeister verliest die Anfrage der Ratsgruppe Miteinander/Insieme vom 02.03.2004 und das diesbezügliche Antwortschreiben des Bürgermeister: Il Sindaco dà lettura dell’interrogazione di data 02.03.2004 del gruppo consiliare Insieme/Miteinander e della relativa risposta del Sindaco. Anfrage Interrogazione H:\Temp\2004.04.01 V.doc 10 Betreff: Projekt für die Neugestaltung des Ausserfeldweges Oggetto: Progetto per la risistemazione di via dei Campi Anläßlich der Bürgerversammlung am 12. November 2003 im Haus der Vereine haben Sie, gemeinsam mit den Gemeindetechnikern, das Projekt zur Neugestaltung des Ausserfeldweges, welches im Auftrag der Gemeindeverwaltung ausgearbeitet wurde, vorgestellt. In occasione dell’assemblea pubblica del 12 novembre 2003, presso la “Haus der Vereine”, Lei, coadiuvato dai tecnici comunali, ha illustrato il progetto di risistemazione di via dei campi, commissionato dall’Amministrazione Comunale. Am 15. Dezember 2003 hat Ihnen das „Bürgerkomitee Ausserfeldweg” ein Schreiben, unterzeichnet von 267 in der Zone wohnhaften Bürgern, zukommen lassen, mit welchem um die Überarbeitung des Projektes ersucht wird (ich zitiere wörtlich aus dem mir zugesandten Schreiben): • Die Beibehaltung der derzeitigen Straßenmaße für den gesamten Verlauf des Ausserfeldweges. • Die probeweise Schließung des Ausserfeldweges für den Autoverkehr auf der Höhe Gschleier. Il 15 dicembre 2003 il “Comitato civico via dei campi” Le invia una lettera, firmata da 267 concittadini residenti nel rione, nella quale si chiede di rielaborare il progetto proponendo (cito testualmente dalla copia pervenutami): Das Komitee verbleibt außerdem in Erwartung einer schriftlichen Antwort. Wir sind im März 2004 und mir ist nicht bekannt, dass die Gemeindeverwaltung auf die Anfrage des obgenannten Komitees erwidert hätte. Der unterfertigte Gemeinderat fühlt sich verpflichtet nachzufragen aus welchem Grund dem Komitee keine Antwort (innerhalb der vorgesehenen Frist) erteilt wurde. Er macht sich die Vorschläge zu eigen und ersucht die Gemeindeverwaltung um eine Stellungnahme in dieser Angelegenheit. Il Comitato rimane inoltre in attesa di risposta scritta. Siamo a marzo 2004 e non mi risulta che l’Amministrazione Comunale abbia dato riscontro alle richieste del succitato Comitato. Il sottoscritto consigliere comunale si sente in dovere di chiedere per quale motivo non è stata data (nei dovuti termini) risposta al Comitato, fa sue le proposte e richiede in proposito il parere dell’Amministrazione comunale. (Ich schließe ab, wobei ich das von den 267 Anrainer des Ausserfeldweges bereits Geäußerte wiedergebe). In der Hoffnung, dass die Verwaltung Mut zeigt und die erforderliche Sensibilität aufbringt, das Projekt im Sinne der von den Anrainern dargelegten Vorstellungen zu überarbeiten, verbleibe ich, in Erwartung einer schriftlichen Antwort, mit freundlichen (chiudo copiando quanto già espresso dai 267 confinanti di via dei campi). Nella speranza che l’Amministrazione mostri il coraggio e la sensibilità necessari a rielaborare il progetto alla luce delle proposte avanzate dai residenti, saluto cordialmente e rimango in attesa di una risposta scritta. H:\Temp\2004.04.01 V.doc • il mantenimento dell’attuale larghezza della sede stradale su tutto il percorso di via dei campi; • la chiusura sperimentale temporanea al traffico automobilistico di via dei capi all’altezza della casa Gschleier. 11 Grüßen. Antwortschreiben des Bürgermeisters vom 30.03.2004, Prot. Nr. 1708: Lettera di risposta del Sindaco di data 30.03.2004, prot. N. 1708: Betreff: Ihre Anfrage vom 02.03.2004 betreffend die Neugestaltung des Ausserfeldweges Oggetto: sua interrogazione di data 02.03.2004 riguardante la nuova sistemazione di via Campi Bezüglich Ihrer Anfrage vom 02.03.2004 möchte ich folgendes mitteilen: In riferimento alla Sua interrogazione di data 02.03.2004 desidero comunicare quanto segue: l' amministrazione comunale è impegnata già da tempo a redigere un progetto che assicuri soprattutto la sicurezza dei pedoni del rione Campi ed in particolare della zona abitativa. Nell' autunno 2003 l' arch. Pierantonio Battiston è stato incaricato della redazione del progetto. Il progetto originario è stato presentato ed illustrato il 12.11.2003 ai cittadini della zona presso l' edificio "Haus der Vereine". Die Gemeindeverwaltung bemüht sich seit längerer Zeit ein Projekt zu erstellen, damit vor allem die Sicherheit der Fußgänger vom Ortsteil Ausserfeld und insbesonders der dortigen Wohnbauzone gewährleistet wird. Im Herbst 2003 wurde Herr Dr. Arch. Pierantonio Battiston mit der Ausarbeitung des Projektes beauftragt. Das ursprüngliche Projekt wurde am 12.11.2003 im Haus der Vereine den Bürger/Innen der Zone vorgestellt und erläutert. Da sich herausgestellt hat, dass die Anrainer gegen die Verbreiterung des bestehenden Ausserfeldweges sind, sich jedoch für den Bau des Gehsteiges und die Schaffung eines Radweges ausgesprochen haben, hat die Gemeindeverwaltung das Projekt den Wünschen gemäß überarbeiten lassen. Somit wird die Straße im Abschnitt Deflorianweg bis zur Einmündung in die Bahnhofstraße mit Ausnahme der Errichtung des Gehsteiges im Abschnitt Plank/Einfahrt Wohnbauzone unverändert belassen, wobei nur der Straßenbelag erneuert wird und geringfügige Straßenrandverbesserungen ausgeführt werden. Errichtet werden aber der Gehsteig und teilweise der Radweg im Abschnitt Deflorianweg bis zum Dorfzentrum. Auch der Kreuzungsbereich Hauptstraße-SS 12/Ausserfeldweg im Abschnitt ex AnasHaus wird neu gestaltet, um die Ein- und Ausfahrt des Ausserfeldweges zu verbessern. Da dieses Projekt jedoch mit jenem der Neugestaltung der Nordeinfahrt H:\Temp\2004.04.01 V.doc Poichè è emerso che i frontisti sono contrari all' allargamento della strada, ma favorevoli alla costruzione del marciapiede e della pista ciclabile, l' amministrazione comunale ha disposto la modifica del progetto in tal senso. Pertanto, nel tratto tra via Deflorian e l' immissione in via Stazione, ad eccezione della realizzazione del marciapiede nel tratto Plank/entrata della zona abitativa, la strada non sarà modificata, ma sarà soltanto rinnovato l' asfalto e saranno eseguite alcune migliorie al bordo stradale. Saranno realizzati il marciapiede e parzialmente la pista ciclabile nel tratto tra via Deflorian ed il centro. Anche l' incrocio via Nazionale-SS12/ via dei Campi nella zona dell' ex edificio ANAS sarà sistemato, per migliorare l' accesso e l' uscita da via Campi. Poichè questo progetto è collegato a quello della nuova sistemazione 12 zusammenhängt (Bereich ex Anas-Haus in Richtung Dorfzentrum) möchte die Gemeindeverwaltung noch zuwarten, bis die Landesregierung die Zusage über eine Finanzierung des Bauvorhabens in diesem Bereich erteilt. Danach werden wir das Bürgerkomitee einladen um das Projekt vom Abschnitt Deflorianweg bis zum Dorfzentrum vorzustellen und auch die Bauzeiten bekanntzugeben. Bezüglich der Schließung des Ausserfeldweges im Bereich Haus Gschleier hat die Gemeindeverwaltung folgende Entscheidung getroffen: Nachdem durch die Schließung der Verkehr nicht abnimmt sondern nur verlagert wird, u.z. in jenem Teil der nicht mehr über den Ausserfeldweg in Richtung Nord/Dorfzentrum befahren werden kann, muss dieser über die Bahnhofstraße und den Hilbweg ausweichen: d.h. mehr Verkehrsaufkommen im Zentrum. Da in den prekären Zeitabschnitten (morgens, mittags und abends) auf dem Hilbweg ein großes Verkehrsaufkommen herrscht, ist die Gemeindeverwaltung der Ansicht die heutige Situation bis zur Neugestaltung und Anbindung des Ausserfeldweges an das Zentrum beizubehalten. Für eventuelle Klarstellung stehe ich jederzeit zur Verfügung und verbleibe dell' entrata nord (nella zona dell' edificio ex Anas in direzione centro), l' amministrazione comunale intende aspettare che la Giunta provinciale decida se tale tratto sarà finanziato dalla Provincia autonoma. Inviteremo, quindi, il Comitato per la presentazione del progetto riguardante il tratto da via Deflorian al centro del paese e per la comunicazione dei tempi di costruzione. In riferimento alla chiusura di via Campi all' altezza della casa Gschleier, l' amministrazione comunale ha deciso quanto segue: poiché la chiusura non determina una riduzione del traffico, ma soltanto il suo spostamento, cioè nella parte non più transitabile di via Campi in direzione nord/centro del paese, esso deve essere deviato su via Stazione e via Olmi: ciò significa più traffico in centro. Dato che negli orari più difficili (mattino, mezzogiorno e sera) via degli Olmi è intensamente trafficata, l' amministrazione comunale intende mantenere la situazione attuale fino alla nuova sistemazione ed al collegamento di via Campi al centro. Per eventuali chiarimenti disposizione e porgo resto a mit freundlichen Grüßen distinti saluti Il Sindaco Der Bürgermeister Gez./f.to - Kurt Kerschbaumer Mutinelli: Aus welchem Grund ist das Projekt zur Gestaltung des Ausserfeldweges mit jenem zur Gestaltung der Nordeinfahrt von Auer verbunden? Bürgermeister: Das Projekt zur Gestaltung der Nordeinfahrt von Auer sieht auch die Gestaltung der Kreuzung Staatsstraße Nr. 12 / Ausserfeldweg / Hohlweg, vor. Weiters beinhalten beide Projekte den Fahrradweg Bahnhofstraße / Gewerbegebiet. Debiasi: Aus dem Antwortschreiben des Bürgermeister geht nicht hervor, ob dem Bürgerkomitee Ausserfeldweg ein Antwortschreiben übermittelt wurde. H:\Temp\2004.04.01 V.doc Mutinelli: per quale motivo il progetto per la sistemazione di via Campi è collegato a quello di sistemazione dell' entrata nord? Sindaco: il progetto riguardante la sistemazione dell' entrata nord di Ora prevede anche il rifacimento dell' incrocio SS 12/via Campi/via Stretta. Entrambi i progetti, inoltre, contengono la pista ciclabile via Stazione/zona produttiva. Debiasi: dallo scritto del Sindaco non si comprende se il Comitato civico via Campi abbia ricevuto una lettera di risposta. 13 Bürgermeister: Dem Bürgerkomitee habe ich weder ein Antwortschreiben zukommen lassen, noch habe ich zu einem Treffen eingeladen, da es verschiedene wichtige Details festzulegen noch gilt. Die Zusage des Landesrates Dr. Florian Mussner zur Finanzierung des Bauvorhabens bezüglich der Gestaltung der Nordeinfahrt von Auer steht noch aus. Debiasi: Das Bürgerkomitee möchte in den Entscheidungsprozess miteinbezogen werden. Es gilt Kinder und ältere Leute zu schützen. Durch die Verbreiterung der Straße erreicht man dies sicherlich nicht. Es ist zu bemerken, dass bei den neuen Häusern die weiße Linie für die Straßenbegrenzung viel zu nahe an den Mauern der Häuser eingezeichnet wurde. Das Bürgerkomitee sollte bereits in Projektierungsphase miteinbezogen werden. Es wäre angebracht, die Schließung des Ausserfeldweges zu durchdenken. Bürgermeister: Wir haben eigens zu einem Treffen im Haus der Vereine eingeladen, um die interessierten Bürger anzuhören. Bei einem solchen Projekt sind wir verpflichtet die gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten und die nötige Finanzierung aufzubringen. Eine Überprüfung seitens der Gemeindepolizei hat erhoben, dass hauptsächlich Anrainer den Ausserfeldweg benutzen. Die Geschwindigkeitsbegrenzungen müssen auch von sämtlichen Verkehrsteilnehmern eingehalten werden. Durch die Schließung des Ausserfeldweges würde der Verkehr auf den Hilbweg verlagert werden und größere Staus verursachen. Das endgültige Projekt wird den Bürgern vorgestellt werden. Frisinghelli: Nach einer Phase der Begeisterung für die Schließung des Ausserfeldweges hat sich nach ausführlichen Diskussionen herausgestellt, dass es sich nur um eine Verlagerung des Verkehrs handeln würde. Debiasi: Die Anrainer sollten in jedem Fall das Recht haben, Vorschläge einzubringen, welche in der Entscheidungsphase zu berücksichtigen sind. Frainer: Die Anrainer wünschen, dass der Ausserfeldweg eine Wohnstraße bleibt. Es H:\Temp\2004.04.01 V.doc Sindaco: il Comitato civico non ha né ricevuto una lettera di risposta né è stato invitato ad un incontro, poiché diversi importanti dettagli devono ancora essere chiariti. Non c' è ancora il consenso dell' Assessore provinciale dott. Florian Mussner al finanziamento dell' opera per la sistemazione dell' entrata nord di Ora. Debiasi: il Comitato civico desidera essere coinvolto nella decisione. Devono essere tutelati sia i bambini che gli anziani e ciò non lo si ottiene certo attraverso l' allargamento della strada. Bisogna rimarcare il fatto che, in occasione della costruzione delle nuove case, la linea bianca di confine con il suolo stradale è stata tracciata troppo vicino ai muri degli edifici. Il Comitato civico doveva essere coinvolto già nella fase di progettazione. Sarebbe opportuno valutare la possibilità di chiudere via Campi. Sindaco: in occasione di un incontro presso l' edificio Haus der Vereine, abbiamo ascoltato i cittadini interessati. Nel trattare un progetto come questo, siamo tenuti a rispettare la normativa vigente ed a reperire i necessari finanziamenti. Da un' indagine dei vigili urbani è emerso che via Campi viene utilizzata soprattutto dai frontisti. I limiti di velocità devono essere rispettati da tutti. La chiusura di via Campi determinerebbe lo spostamento del traffico su via Olmi e ciò provocherebbe code maggiori. Il progetto definitivo sarà presentato ai cittadini. Frisinghelli: dopo una fase di entusiasmo per la chiusura di via Campi si è compreso, in seguito ad esaurienti discussioni, che essa comporterebbe soltanto lo spostamento del traffico. Debiasi: i frontisti dovrebbero avere in ogni caso il diritto di presentare proposte da tenere poi in considerazione durante la fase decisoria. Frainer: i frontisti si augurano che via Campi resti una strada residenziale. È 14 ist erforderlich, Hindernisse zur Verlangsamung des Verkehrs anzubringen. Debiasi: Die Gemeindeverwaltung ist verpflichtet, dem Bürgerkomitee innerhalb von 30 Tagen zu antworten. Gemeindesekretär: Nach Abklärung der Details werden wir ein Antwortschreiben verfassen. Mutinelli: Es ist richtig, dass durch die Schließung des Ausserfeldweges der Verkehr verlagert werden würde. Das Ergebnis wäre aber auch, eine Verminderung des Verkehrs. necessario posare dei dossi artificiali per il rallentamento del traffico. Debiasi: l' amminstrazione comunale è tenuta a rispondere entro 30 giorni al Comitato civico. Segretario comunale: chiariti i dettagli scriveremo una lettera di risposta. Mutinelli: è vero che la chiusura di via Campi sposterebbe il traffico, tuttavia se ne otterrebbe anche la diminuzione. Mutinelli: Ich erachte, dass Verbote und/oder Zwänge die letzen Wege sind, welche eingeschlagen werden sollten um jegliche Angelegenheiten oder Probleme zu lösen. Nachdem der Ausserfeldweg eine Gemeindestraße und somit in jeder Hinsicht Eigentum der gesamten Gemeinschaft ist, sollte man daran denken, dass die Gemeindeverwaltung angehalten ist, mit jegliche Rechtsmittel einzugreifen um die Sicherheit und die gute Nachbarschaft zu garantieren und zu schützen. In dieser Hinsicht sieht das Projekt der Gemeindeverwaltung verschiedene gute Dinge vor – die notwendige und dringende Gestaltung der Einfahrt von der Nationalstraße, die Errichtung eines neuen Fußgänger- und Fahrradnetzes, neue Infrastrukturen .... – aber es löst nicht das schwierige Problem der Durchfahrt mit Fahrzeugen im gesamten Abschnitt des Ausserfeldweges, welcher an manchen Stellen und für verhältnismäßige lange Strecken das Nebeneinanderfahren von zwei Fahrzeugen nicht zulässt. Mehrer als verständlich ist die Unzufriedenheit der Bürger dieser Zone (hauptsächlich der Altansässigen), welche in den letzten Jahren das stetige Wachsen des Wohnbaues mit sich daraus ergebendem Zuwachs der Bevölkerung und der Fahrzeuge, ohne jedoch das Straßennetz zu erweitern, beobachtet haben. Heute ist allen klar, dass nicht viele Möglichkeiten bestehen, eine neue Alternativstrecke zu errichten und um die bestehende zu verbessern ist es leider H:\Temp\2004.04.01 V.doc Mutinelli: Ritengo che divieti e/o costrizioni siano le ultime istanze a cui si dovrebbe ricorrere per gestire qualsivoglia questione o problema. Premesso inoltre che via dei Campi è una strada comunale ed è quindi a tutti gli effetti patrimonio di tutta la comunità è bene ricordare che l’Amministrazione comunale è tenuta ad intervenire con ogni mezzo legale per garantire e tutelare la sicurezza ed il buon vivere dei cittadini. In tale senso il progetto dell’Amministrazione prevede diverse cose buone - la necessaria ed urgentissima sistemazione dell’imbocco con via Nazionale, la realizzazione di una nuova rete pedo- ciclabile, nuove infrastrutture ….. - ma non risolve il difficile problema del transito delle automobili lungo l’intero tracciato di via dei Campi che in diversi punti e per tratti relativamente lunghi non consente il passaggio contemporaneo di due automezzi. Più che lecito dunque il malcontento degli abitanti della zona (specie quelli autoctoni) che negli ultimi anni hanno visto il costante crescere dell’edilizia abitativa con il conseguente aumento di popolazione e macchine, al quale non seguiva il rinnovamento della rete viaria. Oggi è chiaro a tutti che non ci sono molte possibilità per realizzare un nuovo tracciato alternativo e che per migliorare quello esistente è purtroppo necessario utilizzare 15 notwendig, die unbeliebten Enteignungen l’impopolare pratica degli espropri. vorzunehmen. Das Interesse, die Teilnahme und die Encomiabile a questo punto wiederholten Anregungen, welche das l’interessamento, la partecipazione ed il Bürgerkomitee Ausserfeldweg der ripetuto stimolo che il “comitato civico via Verwaltung entgegen bringt ist daher dei campi” sta dando all’Amministrazione. äußerst lobenswert. In diesem Sinne zeichnet sich ab, dass eine In questo caso rileviamo che un grande große Anzahl von Mitbürgern, welche die numero di concittadini, proponendo la versuchsweise und zeitweilige Schließung sperimentale e temporanea chiusura di via des Ausserfeldweges vorschlagen (ich dei Campi (sottolineo sperimentale che vuol unterstreiche versuchsweise - was so gut dire proviamo e vediamo se, come wie heißt - wir probieren und dann sehen crediamo, le cose migliorano, altrimenti …) wir, ob sich die Dinge verbessern - wir richiede la chiusura della strada del glauben fest daran - ansonsten .....), sogar quartiere in cui vivono. Schließung der Straße in ihrem eigenen Viertel in Kauf nehmen würden. In der Tat bedeutet dies, dass sie sich durch Di fatto ciò è autolimitazione, essi, sono i die Einführung des Fahrverbotes selbst primi a subire gli eventuali disagi dovuti einschränken würden, denn diese Bürger all’introduzione di un divieto di transito. würden als erste Unbequemlichkeiten Non credo che gli abitanti di via dei Campi erleiden. Ich glaube nicht, dass sich die siano degli autolesionisti, ritengo piuttosto Bürger des Ausserfeldweges selbst schaden che dopo ponderate considerazioni i wollen, vielmehr bin ich nach reiflicher firmatari della petizione siano Überlegung zur Ansicht gelangt, dass die semplicemente giunti alla conclusione che i Antragsteller zum Entschluss gekommen fattori a favore di tale iniziativa possano sind, dass die Argumente dieser Initiative essere maggiori di quelli contrari. besser als jene der Gegenseite sind. Ich selbst bedauere, dass ich diese Anfrage Personalmente sono dispiaciuto per aver stellen musste, aber es hatte den Anschein, dovuto ricorrere a questa interrogazione, ma dass dies der einzige Weg sei um eine sembra sia stato l’unico modo per far avere Antwort für das Bürgerkomitee zu erhalten, risposta al comitato che ci aveva welches Mitte Dezember 2003 an uns interpellato a metà dicembre 2003. herangetreten ist. Wie ich bereits anläßlich der Sitzung der Come già dichiarato in seno alla Verkehrskommission vom 26.03.2004 commissione per il traffico del 26.03.2004 erklärt habe, spreche ich mich für das sono favorevole alla sperimentazione vorgeschlagene Experiment aus – mit allen richiesta - con tutte le precauzioni ed Vorsichtsmaßnahmen und attenzioni che il caso richiede - spero altresì Aufmerksamkeiten die diese Angelegenheit che l’Amministrazione, prima di rispondere verlangt – ich hoffe außerdem, dass die negativamente, si faccia promotrice di Verwaltung, bevor sie eine Absage erteilt, un’incontro/confronto con il “comitato Initiator eines Treffen/Konfrontation mit civico via dei campi” come proposto dal dem Bürgerkomitee Ausserfeldweg, wie collega Debiasi in occasione della vom Kollegen Debiasi in der medesima riunione di commissione. Kommissionssitzung vorgeschlagen, ist. Gez./f.to – Claudio Mutinelli Frau Nussbaumer Veronika Spornberger betritt den Sitzungssaal. H:\Temp\2004.04.01 V.doc La signora Nussbaumer Veronika Spornberger entra nell’aula delle sedute. 16 6. Genehmigung des Wiedergewinnungsplanes der Zone A 19 6. Approvazione del piano di recupero della zona A 19 Der Bürgermeister erläutert den Wiedergewinnungsplan für die Zone A 19. Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen bringt der Vorsitzende den gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur Abstimmung. Mit 13 Jastimmen, einstimmig (zeitweilig abwesend sind die Herren Salvatore Daddezio und Pio Job), ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 13 anwesenden und abstimmenden Räten, beschließt der Gemeinderat, den Wiedergewinnungsplan für die Zone A19, ausgearbeitet von Dr. Arch. Paolo Pedron, zu genehmigen. Il Sindaco illustra il piano di recupero della zona A19. Poiché non vi sono richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Con 13 voti favorevoli, ad unanimità (temporaneamente assenti sono i signori Salvatore Daddezio e Pio Job), espressi per alzata di mano, su n. 13 consiglieri presenti e votanti, il consiglio comunale delibera di approvare il piano di recupero per la zona A19, elaborato dal dott. arch. Paolo Pedron. 7. Änderung des Art. 8 der Durchführungsbestimmungen zum Gemeindebauleitplan – Wohnbauzone „A“ – Ortskern 7. Modifica dell’art. 8 delle norme di attuazione al piano urbanistico comunale – zona residenziale „A“ – centro storico Der Bürgermeister berichtet, dass sich die Änderung des Art. 8 der Durchführungsbestimmungen zum Gemeindebauleitplan auf die Anpassung der Bauindexe der Zonen A10 (Tscharfhaus) und A16 (Prosslinergebäude) bezieht. Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen bringt der Vorsitzende den gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur Abstimmung. Mit 14 Jastimmen, einstimmig - zeitweilig abwesend ist Herr Salvatore Daddezio ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 14 anwesenden und abstimmenden Räten, beschließt der Gemeinderat den Art. 8 (Wohnbauzone „A“ - Ortskern) der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan der Marktgemeinde Auer, genehmigt mit Ratsbeschluss Nr. 19 vom 13.05.19997 und endgültig verabschiedet mit Beschluss der Landesregierung Nr. 546 vom 16.02.1998, wie folgt abzuändern: Il Sindaco riferisce che la modifica dell' art. 8 delle norme di attuazione del piano urbanistico comunale si riferisce all' adattamento degli indici di edificabilità delle zone A10 (Tscharfhaus) e A16 (edificio Prossliner). Poiché non vi sono richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Con 14 voti favorevoli, all’unanimitá – temporaneamente assente è il signor Salvatore Daddezio - espressi per alzata di mano, su n. 14 consiglieri presenti e votanti, il consiglio comunale delibera di modificare come di seguito riportato l’art. 8 (zone residenziali “A” – centro storico) delle norme di attuazione al piano urbanistico del Comune di Ora, approvate con delibera consiliare n. 19 del 13.05.1997 e varate definitivamente con deliberazione della Giunta Provinciale n. 546 del 16.02.1998: Art. 8 Wohnbauzonen “A” – Historischer Ortskern Kennzeichnung Bauleitplan H:\Temp\2004.04.01 V.doc Art. 8 Zone residenziali “A” – Centro storico Dichte Contrassegno Piano urbanistico 17 Densità A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A18 A19 Bestehende Kubatur mit möglicher Erweiterung von höchstens 5% 3,30 m³/m² 1,11 m³/m² 1,71 m³/m² 1,93 m³/m² 1,05 m³/m² 1,25 m³/m² 2,09 m³/m² 1,20 m³/m² 1,63 m³/m² 2,41 m³/m² 5,42 m³/m² 1,66 m³/m² 2,57 m³/m² 2,43 m³/m² 1,89 m³/m² 1,69 m³/m² 3,29 m³/m² Bestehende Kubatur mit möglicher Erweiterung von höchstens 5% A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A18 A19 Cubatura esistente con un ampliamento massimo del 5% 3,30 m³/m² 1,11 m³/m² 1,71 m³/m² 1,93 m³/m² 1,05 m³/m² 1,25 m³/m² 2,09 m³/m² 1,20 m³/m² 1,63 m³/m² 2,41 m³/m² 5,42 m³/m² 1,66 m³/m² 2,57 m³/m² 2,43 m³/m² 1,89 m³/m² 1,69 m³/m² 3,29 m³/m² Cubatura esistente con un ampliamento massimo del 5% 8. Entwurf des Landesfachplanes für die Dekontamination und die Beseitigung von Geräten die PCB/PCT (polychlorierte Biphenyle und Terphenyle) enthalten – Gutachten des Gemeinderates im Sinne des Art. 12 des Landesgesetzes vom 11.08.1997, Nr. 13 (Landesraumordnungsgesetz) 8. Proposta del programma per la decontaminazione e lo smaltimento degli apparecchi contenenti PCB/PCT (Policlorobifenili / Policlorotrifenili) – Parere del Consiglio comunale ai sensi dell’art. 12 della Legge Provinciale del 11.08.1997, n. 13 (Legge urbanistica provinciale) Das Ratsmitglied Daddezio Salvatore kehrt in den Sitzungssaal zurück. Il consigliere Daddezio Salvatore rientra nell’aula delle riunioni. Pichler: Die Entsorgung der chemischen hochgiftigen Substanzen wurde bereits 1988 verboten. Nur ermächtige Betriebe können diese Elektroteile entsorgen. Entsprechend entsorgt werden müssen Geräte die älter als 15 Jahre sind. Der Bürgermeister unterbreitet den Vorschlag, positives Gutachten zum Landesfachplan zu erteilen. Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen bringt der Vorsitzende den gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur Abstimmung. Mit 15 Jastimmen, einstimmig, ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden und abstimmenden Räten, beschließt der Gemeinderat, im Sinne des Art. 12 des L.G. Pichler: lo smaltimento delle sostanze chimiche altamente velenose è proibito già dal 1988. Solo aziende autorizzate possono smaltire queste parti elettriche. Allo stesso modo devono essere smaltite apparecchiature che abbiano più di 15 anni. Il Sindaco propone di dare parere positivo al programma provinciale. H:\Temp\2004.04.01 V.doc Poiché non vi sono richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Con 15 voti favorevoli, all’unanimitá, espressi per alzata di mano, su n. 15 consiglieri presenti e votanti, il consiglio comunale delibera di esprimere ai sensi 18 vom 11.08.1997, Nr. 13 positives Gutachten zum Entwurf des Landesfachplanes für die Dekontamination und die Beseitigung von Geräten die PCB/PCT (polychlorierte Biphenyle und Terphenyle), genehmigt mit Beschluss der Landesregierung Nr. 4811 vom 15.01.2004 abzugeben. dell’art. 12 della L.P. del 11.08.1997, n. 13 parere positivo alla bozza del programma per la decontaminazione e lo smaltimento degli apparecchi contenenti PCB/PCT (policlorobifenili / policlorotrifenili), approvata con delibera della Giunta Provinciale n. 4811 del 15.01.2004. 9. Freischwimmbad – Genehmigung der Gewinn- und Verlustrechnung der Sommersaison 2003 9. Piscina scoperta – Approvazione del conto costi e ricavi della gestione estiva 2003 Der Bürgermeister berichtet, dass die Anzahl der Badegäste gegenüber dem Vorjahr um 20% zugenommen hat und dass ein Aktivsaldo von € 24.029,85 erzielt werden konnte. Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen bringt der Vorsitzende den gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur Abstimmung. Mit 15 Jastimmen, einstimmig, ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden und abstimmenden Räten, beschließt der Gemeinderat, die Gewinn- Verlustrechnung betreffend die Führung des Freischwimmbades im Sportund Erholungsgebiet seitens des Komitees für Auer und Tourismus, bezogen auf die Sommersaison 2003 mit folgenden Endergebnissen zu genehmigen: Il Sindaco riferisce che il numero degli ospiti della piscina è aumentato del 20% rispetto all' anno precedente e che il saldo attivo ammonta ad € 24.029,85. Poiché non vi sono richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Con 15 voti favorevoli, all’unanimitá, espressi per alzata di mano, su n. 15 consiglieri presenti e votanti, il consiglio comunale delibera di approvare il conto costi e ricavi riguardante la gestione della piscina scoperta nella zona sportiva e ricreativa da parte del comitato per Ora e Turismo, riferito alla stagione estiva 2003 con il seguente risultato finale: Euro 169.845,00 Euro 145.815,15 Euro 24.029,85 Summe Erlöse/totale ricavi Summe Aufwände/totale costi Aktivsaldo/salto attivo 2003 10. Genehmigung der Statutenänderung der Ges. ECO CENTER A.G. mit Sitz in Bozen 10. Approvazione della modifica dello statuto della soc. ECO CENTER S.P.A con sede a Bolzano Bürgermeister: Aufgrund der neuen Gesellschaftsnormen ist eine Änderung des Statutes der Ges. ECO CENTER AG erforderlich. Weiters soll dem Bürgermeister das Mandat erteilt werden, eventuellen Änderungen, die vom Notar verlangt werden, das Statut aber in seinen Grundzügen nicht verändert, zuzustimmen. Debiasi: Ich enthalte mich der Stimme, da der Gemeinderat aufgrund des Mandates keine Kompenzen mehr hat. Sindaco: la nuova normativa societaria impone una modifica allo statuto della società Eco Center Spa. Al Sindaco deve essere inoltre conferito mandato per l' approvazione di eventuali modifiche non sostanziali dello statuto che siano richieste dal notaio. H:\Temp\2004.04.01 V.doc Debiasi: mi astengo dal voto, poiché il Consiglio comunale, in seguito al conferimento di tale mandato, non avrà più 19 alcuna competenza. Poiché non vi sono ulteriori richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Nachdem keine weiteren Wortmeldungen vorliegen bringt der Vorsitzende den gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur Abstimmung. Mit 12 Jastimmen und 3 Stimmenthaltungen (Debiasi Erich, Moresco Luca, Mutinelli Claudio), ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden und abstimmenden Räten, beschließt der Gemeinderat die vorgeschlagenen Änderungen am geltenden Statut der Gesellschaft ECO-CENTER AG zu genehmigen. Weiters wird dem Bürgermeister das Mandat errteilt, eventuellen Änderungen, die vom Notar verlangt werden, das Statut aber in seinen Grundzügen nicht verändert, zuzustimmen. 11. Änderung des Art. 23 Gemeindeverordnung über Anwendung der Gebühr für Bewirtschaftung der Hausabfälle Con 12 voti favorevoli e 3 astensioni (Debiasi Erich, Moresco Luca, Mutinelli Claudio), espressi per alzata di mano, su n. 15 consiglieri presenti e votanti, il consiglio comunale delibera di approvare le modifiche proposte allo statuto della Società ECO CENTER S.p.A. Inoltre viene conferito al sindaco il mandato, di accettare eventuali modifiche apportate dal notaio, a condizione che tali variazioni non modifichino sostanzialmente lo statuto. der die die 11. Modifica dell’art. 23 del regolamento comunale per l’applicazione della tariffa per la gestione dei rifiuti urbani Pichler: Der Artikel 23, Buchstabe e) der Müllordnung sieht vor, dass Pflegefälle die an Inkontinenz leiden, auf zwei unentgeltliche Müllsäcke zu je 20 l im Monat zur Entsorgung der Windeln Anrecht haben, sofern sie die Bewilligung für das Pflegegeld vorweisen. Die Ratskollegin Frau Zelger Herta Frainer hat angeregt, die Anzahl der unentgeltlichen Müllsäcke von zwei auf vier zu erhöhen. Pichler: l' art. 23, lettera e) del regolamento comunale per l’applicazione della tariffa per la gestione dei rifiuti urbani stabilisce che persone non autosufficienti che soffrano di incontinenza hanno diritto gratuitamente a due sacchi per le immondizie da 20 l ciascuno per lo smaltimento degli assorbenti, qualora dimostrino di ricevere l' assegno di assistenza. La collega consigliere signora Herta Zelger Frainer propone di aumentare la quantità dei sacchi mensili da due a quattro. Poiché non vi sono richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen bringt der Vorsitzende den gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur Abstimmung. Mit 15 Jastimmen, einstimmig, ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden und abstimmenden Räten, beschließt der Gemeinderat, den Art.23 der Gemeindeverordnung über die Anwendung der Gebühr für die Bewirtschaftung der Hausabfälle, wie folgt abzuändern: Con 15 voti favorevoli, all’unanimitá, espressi per alzata di mano, su n. 15 consiglieri presenti e votanti, il consiglio comunale delibera di modificare l’art. 23 del regolamento comunale per l’applicazione della tariffa per la gestione dei rifiuti urbani, come segue: Art. 23 H:\Temp\2004.04.01 V.doc Art. 23 20 Sonderermäßigungen Riduzioni individuali Der Buchstabe e) des Artikels 23, 1. Absatz, wird wie folgt abgeändert: La lettera e) dell’articolo 23, comma 1, viene modificata come segue: e) Pflegefälle die an Inkontinenz leiden, haben bei Vorweisen der Bewilligung für das Pflegegeld Anrecht auf zwei vier unentgeltliche Müllsäcke zu je 20 l im Monat zur Entsorgung der Windeln; e) Persone bisognose di assistenza che soffrono di incontinenza, dopo presentazione della concessione dell’assegno di assistenza, hanno diritto mensilmente a due quattro sacchetti da 20 l gratuiti per lo smaltimento dei pannoloni; 12. Genehmigung der Bilanzänderung 2004 ersten 13. Approvazione della prima variazione di bilancio 2004 Der Bürgermeister erläutert die 1. Bilanzänderung 2004. Debiasi: Aus welchem Grund soll das Ausgabenkapitel 660/22, Wortlaut „Beauftragung des Rechtsbeistandes“ erhöht werden? Bürgermeister: Diese Erhöhung ergibt sich aufgrund der Beauftragung des Herr Dr. Beniamino Migliucci aus Bozen als Rechtsvertreter der Gemeinde Auer im Streitverfahren Gemeinde Auer/Gemeinde Leifers bezüglich des von der Gemeinde Leifers angeordneten zeitweiligen Fahrverbotes für Schwerfahrzeuge. Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen bringt der Vorsitzende den gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur Abstimmung. Mit 14 Jastimmen und 1 Stimmenthaltung (Daddezio Salvatore), ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden und abstimmenden Räten, beschließt der Gemeinderat die erste Bilanzänderung 2004, in der Kompetenzausstattung, zu genehmigen und durchzuführen. Il Sindaco illustra la prima variazione di bilancio 2004. Debiasi: perché deve essere aumentato il capitolo di spesa 660/2, voce "Incarico assistenza legale"? Con 14 voti favorevoli ed 1 astensione (Daddezio Salvatore), espressi per alzata di mano, su n. 15 consiglieri presenti e votanti, il consiglio comunale delibera di approvare ed eseguire la seguente prima variazione di bilancio 2004 nella dotazione di competenza. 13. Änderung des Programms der öffentlichen Arbeiten und Investitionen der Gemeinde Auer für das Jahr 2004 13. Modifica del programma dei lavori pubblici e degli investimenti del Comune di Ora per l'anno 2004 Bürgermeister: Das Programm der öffentlichen Arbeiten und Investitionen soll aufgrund der Erhöhung durch die Bilanzänderung des Ausgabenkapitels 8700/1, Wortlaut “Bau, Erweiterung und Sindaco: il programma dei lavori pubblici e degli investimenti deve essere modificato in seguito all' aumento, disposto con variazione di bilancio, del capitolo di spesa 8700/1, voce "costruzione, ampliamento e H:\Temp\2004.04.01 V.doc Sindaco: questo aumento è dovuto alla nomina dell' avv. Beniamino Migliucci di Bolzano a difensore del Comune di Ora nella causa Comune di Ora/Comune di Laives riguardante l' ordinanza del Comune di Laives di divieto di transito per i mezzi pesanti. Poiché non vi sono richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. 21 außerordentliche Instandhaltung der öffentlichen Beleuchtung“ abgeändert werden. Nachdem keine Wortmeldungen vorliegen bringt der Vorsitzende den gegenständlichen Tagesordnungspunkt zur Abstimmung. Mit 14 Jastimmen und 1 Stimmenthaltung (Daddezio Salvatore), ausgedrückt durch Handerheben, bei Nr. 15 anwesenden und abstimmenden Räten, beschließt der Gemeinderat die das Programm der öffentlichen Arbeiten und Investitionen der Gemeinde Auer für das Jahr 2004 abzuändern. - manutenzione straordinaria dell' impianto della pubblica illuminazione". Poiché non vi sono richieste di intervento, il presidente mette ai voti l’argomento in discussione. Con 14 voti favorevoli ed 1 astensione (Daddezio Salvatore), espressi per alzata di mano, su n. 15 consiglieri presenti e votanti, il consiglio comunale delibera di modificare il programma dei lavori pubblici e degli investimenti del Comune di Ora per l’anno 2004. Allfälliges - Bürgermeister: Die Probebohrungen bezüglich der Umfahrungsstraße werden demnächst abgeschlossen. In Rovereto wird der Porphyr bis Ende April untersucht, um festzustellen, wie wertvoll dieser ist. Bis Ende Juni müssen sämtliche Ausschreibungsunterlagen abgegeben werden. Der Technische Landesbeirat wird das Projekt begutachten. Die Gemeinde wird die Landesregierung bei der Durchführung der Grundenteignungen unterstützen. Sindaco: le perforazioni di prova per la strada di circonvallazione sono in fase di ultimazione. A Rovereto, fino alla fine di aprile, il porfido sarà esaminato per verificarne il valore. Entro la fine di giugno sarà consegnata tutta la documentazione per l' appalto. Il Comitato tecnico provinciale esaminerà il progetto. Il Comune darà sostegno all' amministrazione comunale nell' espletamento della procedura di esproprio. Il cantiere si troverà nella zona sud di Ora. Die Baustelle wird in Auer Süd eingerichtet. Eine neue Brücke über den Schwarzenbach wird errichtet, wobei die Straße bergseits verlegt wird. Sarà costruito un nuovo ponte sul rio Schwarzenbach spostando la strada verso la montagna. Bürgermeister: Bei der gestrigen Bezirksratssitzung wurden wichtige Projekte besprochen unter anderem das Fahrzentrum, die Erweiterung Frizzi Au, die Zulaufstrecken des Eisenbahntunnels. Sindaco: nella seduta di ieri del Consiglio della Comunità comprensoriale sono stati trattati importanti progetti, tra i quali il centro per l' educazione stradale, l' ampliamento della discarica Ischia Frizzi, le corsie di accesso al tunnel della ferrovia. Noi siamo contrari alla stazione di carico. La realizzazione di una nuova discarica permetterà di ampliare quella di Ischia Frizzi. C' è però il rischio di inquinare l' acqua di falda. Da Bolzano a Salorno i geologi hanno infatti verificato la presenza di un esteso bacino di acqua di falda. Wir sind gegen den Verladebahnhof. Frizzi Au wird durch eine neue Deponie erweitert. Es besteht jedoch die Gefahr einer Verseuchung des Grundwassers. Von Bozen bis Salurn haben die Geologen nämlich ein ausgedehntes Grundwasserbecken festgestellt. H:\Temp\2004.04.01 V.doc Varie 22 Bürgermeister: In Leifers soll die Autobahnausfahrt errichtet werden. Laut Landeshauptmann Dr. Luis Durnwalder soll jedoch in diesem Fall das 2. Baulos der Umfahrungsstraße nicht gebaut werden. Sindaco: a Laives deve essere costruito il casello autostradale. Secondo il Presidente della Giunta provinciale, dott. Luis Durnwalder, in questo caso non dovrà essere realizzato il secondo lotto della strada di circonvallazione. Bürgermeister: Frau Marianna Frisinghelli und Frau Herta Zelger haben die Initiative zur Verbesserung der Zugund Busverbindungen ergriffen. Sindaco: Le signore Marianna Frisinghelli e Herta Zelger hanno preso l' iniziativa del miglioramento dei collegamenti del treno e del bus. Um 20.15 Uhr wird die Sitzung abgeschlossen. La seduta termina alle ore 20.15. Gelesen, bestätigt und unterzeichnet Letto, confermato e sottoscritto Der Bürgermeister Il Sindaco gez./f.to - Kurt Kerschbaumer Der Gemeindesekretär Il Segretario comunale gez./f.to – Dr. Johann Kreithner Für die Richtigkeit der Abschrift Per copia conforme all’originale Der Gemeindesekretär Il Segretario comunale - Dr. Johann Kreithner - H:\Temp\2004.04.01 V.doc 23