...
1985
...2014
swissjazzorama.ch
0
La musica
Die Musik
The Music
New Orleans Revival
Gospel
Zydeco
Blues
Boogie Woogie
Rhythm'n'Blues
Soul
Funk
Dixieland
Swing
Brazilian Bossa & Choro
Bebop
swissjazzorama.ch
1
Il festival
Das Festival The Festival
1975 Hannes Anrig fonda la
«Festa New Orleans» a Lugano.
1975 –1984 «Festa New
Orleans» a Lugano.
1985 Il festival si trasferisce
ad Ascona.
1986 –1990 Il festival diventa una
delle capitali del jazz tradizionale
in Europa.
1987 Il sindaco di New Orleans,
Sidney J. Barthelemy, visita
per la prima volta Ascona.
1990 George Wein, imprenditore
musicale americano, visita Ascona.
1993 L'Ente turistico di Ascona
diventa proprietario del festival.
1997 Karl Heinz Ern è il nuovo
direttore artistico.
1998 Il festival è rinominato
«New Orleans Jazz Ascona».
2000 Il festival propone per la
prima volta un fil rouge:
«Satchmo» (Louis Armstrong).
2003 Nicolas Gilliet è nominato
alla direzione artistica.
2004 Nuovo nome: «JazzAscona –
New Orleans & Classic».
2006 Il festival raccoglie oltre
280 000 franchi per i musicisti di
New Orleans colpiti da «Katrina».
2009 Si festeggiano 25 anni
di jazz ad Ascona.
2013 Nuova formula con 5 serate
gratuite su 9.
2014 30 Anni «JazzAscona»:
una pietra miliare. Complimenti
e lunga vita al festival!
1975 Hannes Anrig gründet die
«Festa New Orleans» in Lugano.
1975 –1984 «Festa New Orleans»
in Lugano.
1985 Das Festival wird nach
Ascona verlegt.
1986 –1990 Das Festival wird
zu einem wichtigen Zentrum
des traditionellen Jazz in Europa.
1987 Der Bürgermeister
von New Orleans, Sidney
J. Barthelemy, besucht Ascona.
1990 George Wein, US-amerikanischer Festival-Produzent,
besucht Ascona.
1993 Das Festival wird
vom Verkehrsverein Ascona
übernommen.
1997 Das Festival bekommt
mit Karl Heinz Ern einen neuen
künstlerischen Leiter.
1998 Das Festival heisst jetzt
«New Orleans Jazz Ascona».
2000 Das Festival widmet sich
erstmals einem Thema:
«Satchmo» (Louis Armstrong).
2003 Nicolas Gilliet wird als neuer
künstlerischer Leiter gewählt.
2004 Das Festival bekommt
den Namen: «JazzAscona –
New Orleans & Classic».
2006 Das Festival sammelt über
280 000 Franken für die von
«Katrina» betroffenen Musiker
aus New Orleans.
2009 25 Jahre Jazzfestival
in Ascona wird gefeiert.
2013 Neu: An 5 von 9 Abenden
ist der Besuch jetzt gratis.
2014 30 Jahre «JazzAscona»
ist ein Meilenstein.
Herzliche Gratulation!
swissjazzorama.ch
1975 Hannes Anrig launches
«Festa New Orleans» in Lugano.
1975 –1984 «Festa New Orleans»
takes place in Lugano.
1985 The Festival moves
to Ascona.
1986 –1990 The Festival becomes
an important center of traditional jazz in Europe.
1987 The Mayor of New Orleans,
Sidney J. Barthelemy, visits Ascona.
1990 George Wein, US-american
festival producer visits Ascona.
1993 The Tourist Board Ascona
is now in charge of the Festival.
1997 Karl Heinz Ern becomes
the new art director.
1998 The Festival changes
its name to «New Orleans Jazz
Ascona».
2000 For the first time the Festival
is dedicated to a theme:
«Satchmo» (Louis Armstrong).
2003 Nicolas Gilliet is appointed
as new art director.
2004 The Festival is named
«JazzAscona – New Orleans &
Classic».
2006 The Festival collects more
than 280 000 Swiss Francs
for musicians in New Orleans
suffering from the storm.
2009 Ascona celebrates
25 years Jazz Festival.
2013 New: Out of 9 evenings
5 are free of charge for visitors.
2014 30 years «JazzAscona» –
a milestone! – Congratulations!
2
I musicisti
Die Musiker
The
Musicians
30 anni di JazzAscona.
30 nomi, rappresentativi
tra le centinaia di artisti che
hanno partecipato a JazzAscona.
30 Jahre JazzAscona.
30 Musiker, stellvertretend
für hunderte von Musikern
und Musikerinnen, die in Ascona
aufgetreten sind.
30 years JazzAscona.
30 musicians, representing
hundreds of musicians who had
been playing at JazzAcona.
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
Thomas Jefferson, trumpet, USA, 1920–1986
Louis Nelson, trombone, USA, 1902–1990
Chester Zardis, bass, USA, 1900–1990
Doc Cheatham, trumpet, USA, 1905–1997
Danny Barker, guitar, banjo, USA, 1909–1994
Clarence ‘Gatemouth’ Brown, guitar, vocal, USA,1924–2005
Jimmy Witherspoon, blues singer, USA, 1922–1997
Al Casey, guitar, USA, 1936–2006
Marva Wright, blues singer, USA, 1948–2010
Sammy Rimington, clarinet, England, *1942
Lillian Boutté, vocal, USA, *1949
Ernie K-Doe, vocal, USA, 1936–2001
Al Casey, guitar, USA, 1915–2005
Jim Galloway, clarinet, saxes, Scotland/Canada, *1936
Henry Chaix, piano, bandleader, Switzerland, 1925–1999
Bob Wilber, saxophones, clarinet, USA, *1928
Bill Ramsey, vocal, USA/Germany, *1931
Ed Polcer, cornet, USA, *1937
Randy Sandke, trumpet, guitar, USA, *1949
Hazy Osterwald, trumpet, vibes, leader, Switzerland, 1922–2012
Warren Vaché, cornet, trumpet, flugelhorn, USA, *1951
Monty Alexander, piano, Jamaika, *1944
Byron Stripling, trumpet, vocal, USA, *1961
Scott Hamilton, tenor saxophone, USA, *1954
Pepe Lienhard, bandleader, saxophone, Switzerland, *1946
Wycliffe Gordon, trombone, USA, *1967
Jon Faddis, trumpet, bandleader, USA, *1953
Irma Thomas, vocal, USA, *1941
Tania Maria, vocal, piano, bandleader, Brazil, *1948
Nicholas Payton, trumpet, cornet, USA, *1973
swissjazzorama.ch
Louis Nelson
from New Orleans,
Ascona 1989
3
I direttori
artistici
Die
Programmgestalter
1985 –1997
Hannes Anrig
1996 – 2003
Karl Heinz Ern
2004 –
Nicolas Gilliet
Nel 1975 Hannes Anrig organizza la prima
«Festa New Orleans» a Lugano, città in cui
l’evento avrà regolarmente luogo fino al 1984.
Ma nel 1985 Anrig rompe con le autorità
cittadine e trasferisce la manifestazione sulle
rive del Verbano, denominandola «Festa New
Orleans Music Ascona». Nel periodo in cui Anrig
è alla guida del festival invita ad Ascona
numerosi musicisti storici di New Orleans, alcuni
già molto avanti negli anni. Fra le star, Danny
Barker (bj), Louis Nelson (tb) e Doc Cheatham (tp).
Nel 1997 l'Ente turistico decide di interrompere la collaborazione con il fondatore
del festival: l'«era Anrig» si conclude.
Dopo aver organizzato nel 1996 e 1997 un
programma off in vari bar e ristoranti di Ascona,
affiancando quindi Hannes Anrig alla programmazione musicale, Karl Heinz Ern assume la
direzione artistica del festival dal 1998 al 2003.
Il festival è rinominato «New Orleans Jazz
Ascona» e con Ern si orienta maggiormente
verso il jazz classico e lo swing degli anni
1930 –1940. Protagonisti sono musicisti
come Ed Polcer (co), Dan Barrett (tb, co), Lino
Patruno (g), Leroy Jones (tp), Big Al Carson (voc).
Nel 2004 il festival festeggia i 20 anni con
un nuovo direttore artistico, Nicolas Gilliet,
e un nuovo nome: «JazzAscona New Orleans
& Classics». Gilliet ridefinisce la programmazione
musicale: mainstream, R&B, soul, bossa nova
e funk si affiancano agli stili classici fino ad
allora presentati.
Con Niki Haris e Irma Thomas (voc), Plas Johnson (ts), e solisti dallo stile più moderno, come
Dado Moroni (p), Trombone Shorty (tp, tb),
Rhoda Scott (hammond B3) o Herlin Riley (dm),
il festival si apre a un nuovo pubblico rimanendo
fedele alla sua storia.
1975 organisiert Hannes Anrig die erste
«Festa New Orleans» in Lugano. Bis 1984
findet der Anlass in Lugano statt.
1985 verlegt Anrig ihn nach Ascona unter dem
Namen «Festa New Orleans Music Ascona».
In Anrigs Zeit treten am Festival in Ascona
viele Veteranen aus New Orleans auf, unter
anderem Danny Barker (bj), Louis Nelson (tb)
und Doc Cheatham (tp).
1997 geht diese Epoche zu Ende, denn der
Verkehrsverein trennt sich von ihm.
In 1975, Hannes Anrig organizes the first «Festa
New Orleans» in Lugano. The yearly event
subsequently takes place in Lugano until 1984.
In 1985 Anrig relocates it to Ascona under the
new title «Festa New Orleans Music Ascona».
During his time, many veterans from New
Orleans are featured in Ascona: Danny Barker
(bj), Louis Nelson (tb), Doc Cheatham (tp)
and others.
This epoch comes to an end in 1997 as the local
Tourist Office discontinues the cooperation
with Hannes Anrig.
1996 bis 1997 organisiert Karl Heinz Ern das
Programm in den Bars und Restaurants von
Ascona, neben Hannes Anrig, der noch die
Verantwortung für das Musikprogramm hat. Ab
1998 bis 2003 übernimmt er die künstlerische
Leitung des Festivals, das jetzt «New Orleans
Jazz Ascona» heisst. Ern orientiert sich mehr am
«klassischen» Jazz und am Swing von 1930 –
1940. Musiker wie Ed Polcer (co), Dan Barrett
(tb, co), Lino Patruno (g), Leroy Jones (tp), Big Al
Carson (voc) prägen in der Folge das Festival.
In 1996 and 1997 Karl Heinz Ern organizes the
music program in the bars and restaurants, while
Hannes Anrig still keeps the responsibility for
the music program. From 1998 until 2003 Ern
directs the Festival that now is denoted as «New
Orleans Jazz Ascona». Ern’s emphasis is oriented
primarly in the direction of «classic» Jazz and
Swing from 1930 –1940. Musicians such as Ed
Polcer (co), Dan Barrett (tb, co), Lino Patruno (g),
Leroy Jones (tp), Big Al Carson (voc) highlight
the character of the Festival.
swissjazzorama.ch
The
Program
Planners
2004 feiert das Festival sein 20-Jahr-Jubiläum
mit einem neuen künstlerischen Leiter: Nicolas
Gilliet, und einem neuen Namen: «JazzAscona
New Orleans & Classics». Mainstream, R&B,
Soul, Bossa Nova und Funk bekommen mehr
Gewicht mit Musikern wie Niki Haris und
Irma Thomas (voc), Plas Johnson (ts). Auch
Musiker modernerer Stilrichtungen kommen
nach Ascona, wie Dado Moroni (p), Trombone
Shorty (tp, tb), Rhoda Scott (Hammond B3)
und Herlin Riley (dm).
2004: Nicolas Gilliet becomes «Festival Art
Director». The Festival runs now under the name
«JazzAscona New Orleans & Classics».
Mainstream, R&B, Soul, Bossa Nova and Funk
become more prominent with musicians such as
Niki Haris und Irma Thomas (voc) and Plas
Johnson (ts). Musicians with a more modern
background as Dado Moroni (p), Trombone
Shorty (tp, tb), Rhoda Scott (hammond B3) and
Herlin Riley (dm) are also in Ascona.
4
Il pubblico
Das
Publikum
The
Audience
Senza pubblico niente festival!
Un sentito grazie per la
vostra fedeltà a JazzAscona!
Ohne Besucher – kein Festival!
Herzlichen Dank für Ihre
Treue zu JazzAscona!
No audience – no festival!
Sincere thanks for your loyalty!
swissjazzorama.ch
5
Il tempo
ad Ascona
Das Wetter
in Ascona
The weather
in Ascona
Happy hours with lots of music at the Lago Maggiore. (Torre, 1987)
There's a storm brewing ...
... and chases away musicians and visitors. (2005)
swissjazzorama.ch
6
Leggende
del Jazz
ad Ascona
Jazzlegenden
in Ascona
Legends
of Jazz
in Ascona
1988: Doc Cheatham, trumpet, USA, 1905–1997
2011: Alvin Queen, drums, USA, *1950
2008: Scott Hamilton, tenor saxophone, USA,*1954
2011: Paul Kuhn, piano, vocal, leader, Germany/CH, 1928–2013, Pepe Lienhard (left) & Nicolas Gilliet ,
swissjazzorama.ch
2011: Jon Faddis, trumpet, USA, *1953
7
Ascona
Ascona
Jazz Award Jazz Award
Ascona
Jazz Award
I vincitori
Die Gewinner
The winners
Patrocinato dal Comune di Ascona,
dal 2006 questo premio è conferito
alle personalità della scena musicale e jazzistica (in particolare
di New Orleans) che si sono particolarmente distinte nel corso della
loro carriera.
Unter dem Patronat der Gemeinde
Ascona werden Persönlichkeiten,
(vor allem aus New Orleans) ausgezeichnet, die im Laufe ihrer
Karriere besonders hervortraten.
Der Preis wird seit 2006 verliehen.
Personalities (mainly from
New Orleans) who got to the top
during their carriers, are honored
under the patronage of the
Ascona Municipality. This prize
is being awarded since 2006.
2013 Gerald French, batterista e leader della
Original Tuxedo Jazz Band di New Orleans.
2012 Irma Thomas. Eccezionale cantante soul
di New Orleans.
2011 Uncle Lionel Batiste & Paul Kuhn.
Uncle Lionel Batiste è cantante, Grand Marshall
e bass drummer della leggendaria Treme Brass
Band di New Orleans.
Il pianista, cantante e bandleader tedesco Paul
Kuhn è un’autentica icona dello swing.
2010 Shannon Powell & Herlin Riley.
Due straordinari batteristi di New Orleans.
2009 Rossano Sportiello. La carriera internazionale del pianista di origini napoletane
è iniziata proprio ad Ascona.
2008 Donald Harrison. Sassofonista
appassionatamente legato alla cultura dei Mardi
Gras Indians di New Orleans.
2007 Red Holloway. In qualità di icona
del cosiddetto soul jazz, influenzò in modo
determinante il modo di suonare ed intendere
il sassofono nella musica afroamericana.
2007 Special Award a Father Jerome
Ledoux. Un secondo Award è conferito a Father
Jerome Ledoux, per lunghi anni carismatico
parroco della St. Agustine Church nello storico
quartiere di Treme a New Orleans, la più
vecchia chiesa cattolica degli afroamericani
negli Stati Uniti.
2006 Pepe Lienhard. Nella sua carriera il
noto sassofonista e bandleader svizzero ha
accompagnato con la sua band celebrità di fama
mondiale, quali Sammy Davis jr., Frank Sinatra
e Shirley Bassey.
2006 Special Award a Lillian Boutté.
Il premio è attribuito alla cantante di New
Orleans per lo sforzo profuso a favore delle
vittime dell’uragano Katrina, per le sue qualità
di ambasciatrice della New Orleans Music
nel mondo e per il suo ruolo di madrina della
colletta SOS New Orleans Jazz Heritage.
2013 Gerald French, Schlagzeuger und Leader
der Original Tuxedo Jazz Band aus New Orleans.
2012 Irma Thomas aus New Orleans ist eine
grossartige Sängerin der Soul Music.
2011 Uncle Lionel Batiste & Paul Kuhn.
Uncle Lionel Batiste, Sänger, Grand Marshall
und Bass-Drummer der legendären Treme Brass
Band aus New Orleans.
Paul Kuhn, Pianist, Sänger, Bandleader und Ikone
des Swing aus Deutschland.
2010 Shannon Powell & Herlin Riley
sind zwei grossartige Drummer aus New Orleans.
2009 Rossano Sportiello. Die internationale
Karriere des Pianisten mit neapolitanischen
Wurzeln, nahm in Ascona ihren Anfang.
2008 Donald Harrison. Der Saxofonist ist
leidenschaftlich verbunden mit der Kultur der
Mardi Gras Indians aus New Orleans.
2007 Red Holloway. Als Aushängeschild
des so genannten Soul Jazz übte er einen
enormen Einfluss auf das Saxofonspiel in der
afroamerikanischen Musik aus.
2007 Special Award für Father Jerome
Ledoux. Diesen zweiten Award bekommt der
charismatische langjährige Pfarrer der St. Agustine Church im historischen Treme-Quartier
von New Orleans, der ältesten katholischen
Kirche der Afroamerikaner in den USA.
2006 Pepe Lienhard. Der Saxofonist und
Bandleader aus der Schweiz hat mit seiner Band
Weltstars wie Sammy Davis Jr., Frank Sinatra
und Shirley Bassey begleitet.
2006 Special Award an Lillian Boutté.
Die Sängerin aus New Orleans erhält ihn für ihr
Engagement zugunsten der Opfer des Hurrikans
Katrina, für ihre Eigenschaft als Botschafterin der
New Orleans Music in der Welt und als Patin der
Geldsammlung SOS New Orleans Jazz Heritage.
2013 Gerald French, drummer and leader of
the Original Tuxedo Jazz Band from New Orleans
2012 Irma Thomas from New Orleans,
a great vocalist of Soul music.
2011 Uncle Lionel Batiste & Paul Kuhn.
Uncle Lionel Batiste, singer, Grand Marshall and
bass-drummer of the legendary Treme Brass Band
from New Orleans. – Paul Kuhn, pianist, singer,
bandleader and icon of Swing from Germany.
2010 Shannon Powell & Herlin Riley,
two great drummers from New Orleans.
2009 Rossano Sportiello. The international
carrier of the pianist with roots in Naples
started in Ascona.
2008 Donald Harrison. The saxophone player
is passionately coupled with the culture
of the Mardi Gras Indians of New Orleans.
2007 Red Holloway. As an advertisment
of the so called Soul Jazz he had a tremendous
influence on the playing of saxophones in the
Afro-American music scene.
2007 Special award for Father Jerome
Ledoux. This second award goes to the charismatic longstanding minister of the St. Augustine
Church in the historic Treme quarter of New
Orleans, the oldest catholic church of AfroAmericans in the USA.
2006 Pepe Lienhard. The saxophonist and
bandleader from Switzerland and his band have
accompanied world stars like Sammy Davis jr.,
Frank Sinatra and Shirley Bassey.
2006 Special award to Lillian Boutté.
It was bestowed on her for her engagement
in favour of the victims of the hurricane Katrina,
for her qualities as ambassador of the New
Orleans music all over the world and as
godmother of the fund-raising campaign
SOS New Orleans Jazz Heritage.
swissjazzorama.ch
8
News since 2007
Swiss Jazz Award
Nominated for 2014:
– Blue Bolero. Latin Jazz played differently.
– Nicole Herzog & Stewy von Wattenwyl.
Intimate songs with a great female voice.
– Y-Jazz. Mainsteam Jazz from the French part
of Switzerland.
I vincitori dal 2007
2013 Chris Conz Trio. Nato nel 1985, il pianista Chris Conz ha conosciuto una folgorante
parabola ascendente raggiungendo le prime
posizioni nella scena blues e boogie nazionale.
2012 Christina Jaccard & Dave Ruosch
Trio. Il premio è conferito alla cantante blues
Christina Jaccard e al pianista Dave Ruosch:
per la prima volta la serata finale è trasmessa
in diretta da RSI Rete Due.
2011 Alexia Gardner & Offbeat Trio. Nella
finale del concorso la formazione di questa
cantante carismatica e versatile prevale chiaramente sulle altre quattro band in lizza.
2010 Dani Felber Big Band. Una formazione
eclettica, composta da 18 musicisti provenienti
da dieci diversi paesi. Nel 2009 la band ha inciso
l’album More Than Just Friends in collaborazione
con Frank Foster (tenor sax, USA).
2009 Robi Weber Quartet. Una delle migliori
formazioni di soul-jazz del nostro paese, che
vanta una carriera nazionale e internazionale
di tutto rispetto.
2009 Premio alla carriera a Hazy Osterwald. Il trombettista, vibrafonista e bandleader
di successo Hazy Osterwald è premiato per la
sua carriera.
2008 Swing Kids dir. by Dai Kimoto.
Un meritato riconoscimento all’originalità e
all’eccellenza di questa formazione, come pure
all’inesauribile impegno di Dai Kimoto a favore
dei giovani appassionati di jazz in Svizzera.
2007 Loverfield Jazzband. In 21 anni di
attività questa band si è guadagnata un nutrito
seguito di fan. Il suo repertorio dixie non esclude
incursioni nello swing, nel blues o nel gospel.
Die Gewinner seit 2007
2013 Chris Conz Trio. Der 1985 geborene
Pianist Chris Conz verzeichnet einen kometenhaften Aufstieg in die erste Reihe der Schweizer
Blues- und Boogie-Szene.
2012 Christina Jaccard & Dave Ruosch
Trio. Die Bluessängerin Christina Jaccard und
der Pianist Dave Ruosch gewinnen den Preis.
Der Abschlussabend wird zum ersten Mal von
RSI Rete Due live übertragen.
Chi siamo?
Benvenuti nel sito dell'associazione Jazz Cat
Club, nata il 24 settembre 2008, che si prefigge
gli obiettivi di promuovere il jazz, di creare
un circolo di persone appassionate e di dare
continuità all'offerta jazzistica ad Ascona
sull'arco dell'anno. L'offerta si compone di
8 concerti, che hanno luogo il lunedì, dal mese
di ottobre al mese di maggio.
Wer sind wir?
Willkommen bei der Vereinigung Jazz Cat Club,
gegründet am 24. September 2008, die sich zum
Ziel setzt, den Jazz objektiv zu fördern, eine
Gruppe von begeisterten Personen zu bilden
und dem Jazz-Angebot in Ascona über das ganze
Jahr Kontinuität zu geben. Das Angebot umfasst
8 Konzerte, die jeweils am Montag stattfinden,
von Oktober bis Mai.
Who are we?
Welcome at the Society Jazz Cat Club, founded
24th September 2008, which sets its goals
at objectively promoting jazz, form a circle of
enthusiastic persons, and to continue to offer
Jazz all year round in Ascona.
This offer is for 8 concerts, taking place on
Monday from October to May.
2011 Alexia Gardner & Offbeat Trio.
Die Formation der charismatischen, vielseitigen
Sängerin gewinnt im Entscheidungskampf mit
grossem Vorsprung vor den andern vier Bands.
2010 Dani Felber Big Band. 18 Musiker aus
zehn Ländern gehören der Formation an. Die Big
Band hat 2009 mit Frank Foster, (ts, USA) ein
Album herausgegeben: More Than Just Friends.
2009 Robi Weber Quartet. Das Quartett ist
eine der besten Soul-Jazz-Formationen unseres
Landes, mit beachtlicher nationaler und internationaler Karriere.
2009 Lifetime Achievement Award
Hazy Osterwald. Hazy, erfolgreicher Bandleader, Trompeter und Vibraphonist wird
für sein Lebenswerk ausgezeichnet.
2008 Swing Kids von Dai Kimoto. Mit dem
Preis werden die Originalität und die Qualität
dieser Formation gewürdigt und der unermüdliche Einsatz von Dai Kimoto zugunsten jazzbegeisterter Jugendlicher in der Schweiz.
2007 Loverfield Jazzband. In den 21 Jahren
ihres Bestehens hat sich die Band eine respektable Fangemeinde erspielt. Ihr DixielandRepertoir wird mit Abstechern in die Sparten
Swing, Blues oder Gospel ergänzt.
swissjazzorama.ch
Radio ufficiale di JazzAscona:
Non stop Classic Jazz & New Orleans Beat
presentato da Nicolas Gilliet
(ogni giorno 24 ore su 24 dal 2010).
Das offizielle Radio von JazzAscona:
Nonstop klassischen Jazz und Musik
aus New Orleans präsentiert von Nicolas Gilliet
(täglich 24 Stunden seit 2010).
JazzAsconas’s Official Radio:
Non stop Classic Jazz & New Orleans beat
presented by Nicolas Gilliet
(daily 24 hours since 2010).
http://smartradio.ch/ETLM/2012/jazz.php
The winners since 2007
2013 Chris Conz Trio. The pianist, born 1985
has a meteoric rise into the first league of the
Swiss Blues- and Boogie scene.
2012 Christina Jaccard and Dave Ruosch
Trio. The Blues vocalist Christina Jaccard
and the pianist Dave Ruosch win the award.
For the first time the final evening is broadcast
by RSI Rete Due alive.
2011 Alexia Gardner and the Offbeat Trio.
At the showdown the trio of the charismatic
and versatile singer wins with a great lead over
four other bands.
2010 Dani Felber Big Band. Consisting of
18 musicians from 10 countries. In 2009 the
Big Band made an album with Frank Foster
(ts, USA): More Than Just Friends.
2009 Robi Weber Quartet. This quartet is
one of the best Soul-Jazz Bands of our country,
with a formidable national and international
career.
2009 Lifetime Achievement Award
Hazy Osterwald. Hazy, successful bandleader,
trompeter and vibraphonist is honored for his
life's work.
2008 Swing Kids of Dai Kimoto. The prize
is being awarded for the originality and the
quality of this formation and for the untiring
dedication for the young jazz enthusiasts
in Switzerland.
2007 Loverfield Jazz Band. During their
21 years life span this band created an ever
growing number of fans. Their repertory of
Dixieland is supplemented by addition of Swing,
Blues and Gospel.
9
Le
esposizioni
Die Ausstellungen
The
Exhibitions
Ogni anno dal 2004 ad oggi
(ad eccezione del 2006)
swissjazzorama presenta
una mostra multimediale
nel Collegio Papio Ascona.
Das swissjazzorama
präsentiert von 2004 bis 2014
jedes Jahr eine Ausstellung
im Collegio Papio Ascona
(ohne 2006).
swissjazzorama presented
from 2004 –2014
every year an exhibition
at the Collegio Papio Ascona
(except 2006).
2004
2005
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
100 Years Thomas Fats Waller, Count Basie, Coleman Hawkins (1904 –2004)
That’s Jazz Musicians talk about Jazz!
100 Years Joe Turner (1907–2007)
100 Years Lionel Hampton (1908 –2008)
100 Years Benny Goodman (1909 –2009)
Jazz Standards A selection of famous tunes, composed by Jazz musicians
David Stone Martin Jazz and graphic arts
Jazz Ladies The many faces of women in Jazz
swissjazzorama collects, classifies, puts into archives
JazzAscona 30th anniversary! (25 years swissjazzorama)
2009: Fernand Schlumpf
and Klaus Nägeli welcome
Bob Wilber and Pug Horton
in the cloisters of the Collegio
Papio in Ascona.
Bob Wilber had great fun
at our exhibition
100 Years Benny Goodman
(1909 –2009).
.
Lo swissjazzorama.ch è l’unico archivio pubblico
del jazz in Svizzera: ha sede a Uster (Canton
Zurigo) ed è gestito dall’omonima associazione.
Oltre 30 collaboratori lavorano a titolo volontario
per raccogliere, catalogare e archiviare documenti e informazioni, supporti audio e video sul
mondo del jazz svizzero ed estero.
La collaborazione con JazzAscona è iniziata nel
2004: da allora swissjazzorama.ch presenta
regolarmente esposizioni sul jazz e dispone di un
Jazz Record Shop. Maggiori informazioni presso
il nostro punto informativo in questa sala.
Das swissjazzorama.ch ist das einzige öffentliche
Jazzarchiv der Schweiz. Es befindet sich in Uster
(Zürich) und ist als Verein organisiert. Über 30
ehrenamtliche freiwillige Mitarbeiterinnen und
Mitarbeiter sammeln, katalogisieren und erfassen
Jazzdokumente und Ton- und Bildträger aus
dem grossen Bereich des Jazz in der Schweiz
und im Ausland.
The swissjazzorama.ch is the only public
Jazz Archives in Switzerland. It is situated in
Uster (Zürich) and organized as an association.
More than 30 volunteers (females, males)
collect, classify and register documents,
sound carriers, photo- and film documentaries
of the huge range of Jazz in Switzerland
and from abroad.
Die Zusammenarbeit mit JazzAscona begann
2004. Das swissjazzorama.ch präsentiert sich
regelmässig mit Jazz-Ausstellungen und einem
Jazz Record Shop. Weitere Details an unserem
Auskunftsstand hier in der Halle.
The cooperation with JazzAscona began
2004 and swissjazzorama.ch presents
regularly Jazz exhibitions and a Jazz Record
Shop. For more details contact our Information
counter here in the hall.
swissjazzorama.ch
10
La guerra del Jazzkrieg
jazz in Ticino im Tessin
Un capitolo particolare nella
storia del festival e della musica
nel Canton Ticino: è «la guerra
del jazz» che scoppia il giorno
in cui il fondatore e direttore
artistico Hannes Anrig decide
di traslocare la «sua» Festa New
Orleans da Lugano ad Ascona.
Così ne riferisce il giornale satirico
svizzero tedesco Nebelspalter.
1975 wurde die Festa New Orleans
in Lugano gegründet. 1985 wurde
der Anlass nach Ascona verlegt.
Grund genug für den Nebelspalter
zu recherchieren warum.
Lesen Sie dieses besondere Kapitel
Musikgeschichte, es wird auch
Sie zum Schmunzeln bringen.
Nebelspalter, 26 marzo 1985
I cittadini hanno detto basta: ora che tutto
funziona così bene e che la «Festa New Orleans
Music» gode di una buona reputazione a livello
internazionale, ora è nostra e ce ne occupiamo
noi. Nominiamo Anrig direttore artistico senza
competenze. Alla stampa raccontano che bisogna
salvaguardare la continuità della manifestazione,
affinché la sua esistenza possa essere garantita
anche se un giorno Anrig si dovesse ammalare.
Quando per dieci anni nessuno si è mai preoccupato per la sua salute!
Von Giovanni
Anche Hannes Anrig ha detto basta e ha cercato
lidi più cordiali per la sua festa. Li ha trovati
sul Lago Maggiore ad Ascona, dove la festa
non è stata accolta solo in modo ospitale, bensì
a braccia aperte. Non sarà stato solo l'amore
per il jazz, ma anche un po' di gioia maligna
nel giocare un brutto tiro alla potente e grande
Lugano.
Infatti anche in questo si è riusciti. Un urlo
di rabbia da Lugano è risuonato sulla stampa
ticinese. Sul Lago di Lugano si è parlato di
mancato rispetto delle direttive turistiche,
ciononostante, per irritare gli asconesi, si intende
organizzare una festa del jazz sui palcoscenici
del centro città, con un comitato ad hoc e per
di più con una settimana di anticipo.
Ma chi è il vero vincitore? Gli amanti del jazz
in particolare. Certamente anche Ascona,
soprattutto perché questa località ha immediatamente trovato, ovviamente, un'altra grande
banca come sponsor. L'amore per il jazz delle
nostre banche sembra essere sconfinato!
.
swissjazzorama.ch
11
Una storia
triste
Eine traurige A sad Story
Geschichte
2006: JazzAscona aiuta i musicisti vittime della catastrofe
«Katrina» a New Orleans.
Il festival raccoglie oltre
280 000 franchi.
2006: JazzAscona half nach der
Katastrophe von «Katrina»
den Musikern aus New Orleans.
Es wurden mehr als 280 000
Franken gesammelt.
2006: Jazz Ascona provided help
for the musicians of New Orleans
after the «Katrina» catastrophe.
More than 280 000 Swiss Francs
had been collected.
L'uragano Katrina è stato uno dei cinque
più gravi uragani della storia degli Stati Uniti,
il peggiore in termini di danni economici e uno
dei più drammatici per il numero dei morti.
Katrina si è formato il 23 agosto 2005 ed ha
causato devastazioni lungo l'intera costa
meridionale degli Stati Uniti, dalla Louisiana alla
Florida. Le maggiori perdite di vite e di danni alle
infrastrutture sono avvenuti a New Orleans, in
Louisiana, che è stata inondata all’80 percento
e sommersa, in certi punti, sotto 7 metri di
acqua, in seguito al cedimento di un sistema di
argini rivelatosi drammaticamente insufficiente.
Almeno 1836 persone hanno perso la vita a
causa dell'uragano. Si stima che la tempesta
abbia causato danni per 81 miliardi di dollari.
Si tratta del più grave disastro naturale della
storia degli Stati Uniti in termini economici.
Hurrikan Katrina gilt als eine der verheerendsten Naturkatastrophen in der Geschichte
der Vereinigten Staaten. Der Hurrikan richtete
Ende August 2005 in den südöstlichen Teilen der
USA, insbesondere an der dortigen Golfküste,
enorme Schäden an und erreichte zeitweise die
Stufe 5. Zu den betroffenen Bundesstaaten
gehörten Florida, Louisiana (besonders der
Großraum New Orleans), Mississippi, Alabama
und Georgia.
Durch den Sturm und seine Folgen kamen etwa
1800 Menschen ums Leben. Der Sachschaden
belief sich auf etwa 81 Milliarden US-Dollar.
Insbesondere die Stadt New Orleans war stark
betroffen. Durch ihre geographische Lage führten
zwei Brüche im Deichsystem dazu, dass bis zu
80 Prozent des Stadtgebietes bis zu 7 Meter tief
unter Wasser standen.
«The Spirit
of New Orleans»
Unter diesem Titel stand 2006 die Ausstellung
des swissjazzorama in Ascona.
Beleuchtet wurde der Jazz und sein Umfeld in
New Orleans, sowie die Katastrophe «Katrina».
Was hat «Katrina» für Auswirkungen auf
New Orleans, seine Bewohner und seine
Musiker. Die Ausstellung löste bei Besuchern und
Musikern grosse Betroffenheit aus.
«Blues in the South»
titelte die Schlusstafel,
verbunden mit dem nachfolgenden Zitat:
«Alles in allem ist die Zukunft nach
dieser beispiellosen Katastrophe
für die einstmals lebenslustige Stadt,
die sich «The Big Easy» nannte
und deren Name für immer mit dem
Jazz verbunden ist, absolut düster.
Der Titel der Tafel
«New Orleans – Blues in the South»
scheint mehr als gerechtfertigt!»
swissjazzorama.ch
12
ty
the ci
y
a
d
o
«T
er
is bett ver »
e
than
STEPHEN PERRY
President & CEO
New Orleans Convention
& Visitors Bureau
Today
Futuristic houses (Brad Pitt Project)
9th Ward
4 months after Katrina
New Orleans Today
Frenchmen Street
New music scene in town
& over a dozen clubs!
and empty lots
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
The Maison
Snug Harbor Jazz Bistro
d.b.a.
Cafe Negril
Apple Barrel
The Blue Nile
The Spotted Cat Music Club
Three Muses
Vaso
Mojito’s Rum Bar & Grill
The Balcony Music Club
Checkpoint Charlie’s
Dragon’s Den
& many new realities
Today
After Katrina
Today
From closed to open to public
with music: Jazz in the Park Concerts
Armstrong Park
Before Katrina
– Ellis Marsalis Music Center
ellismarsaliscenter.org
– Louis Armstrong New Orleans International
Airport, www.flymsy.com
– Jazz in the Park
– Hotel Lounges with concerts
– Renewed historical jazz clubs and museums
– Jazz on Bourbon Street with Irvin Mayfield’s
Playhouse and Music Legends Park
www.neworleansonline.com
Superdome
The Saints won the Super Bowl 2009
swissjazzorama.ch
13
Prospettive
Ausblick
Prospects
«New Orleans & Classic» è stato
il sottotitolo che per alcuni anni
ha accompagnato il nome del
festival JazzAscona. Un motto
davvero azzeccato, per tutte le
edizioni dal 1984 al 2014.
Fino a quando ci saranno musiciste e musicisti che si dedicheranno a questo genere di musica,
JazzAscona potrà continuare a
presentarli al suo pubblico.
Affinché mantenga questa sua
missione, l'Ente turistico e le
autorità comunali di Ascona
hanno bisogno di trovare persone
che sostengano con passione e
dedizione il festival, pronte a
offrire tutta la loro energia e
competenza organizzativa.
Ma quello che non deve mancare
è un pubblico che voglia godere
e apprezzare il jazz offerto ad
Ascona.
Se tutto queste premesse continueranno a realizzarsi, potremo
ancora per molto tempo annunciare al mondo: JazzAscona vive!
«New Orleans & Classic» war
eine Zeit lang der Zusatz zum
Festivalnamen JazzAscona. Dieser
Text hätte zu allen Festivals von
1984 bis 2014 gepasst.
«New Orleans & Classics» was
temporarily the addition to the
festival name JazzAscona. It was
the proper name to all festivals
from 1984 to 2014.
As long as there are musicians
(female and male), who cultivate
this type of jazz, JazzAscona
will be alive.
In addition, people are needed
at the Ente turistico, within
the authorities of Ascona, who
find jazz enthusiasts who work
with all their strength for the
organisation of the Festival.
Also the audience must be there
that is delighted with the music
offered in Ascona.
If all fits perfectly, one can be
satisfied and say:
JazzAscona will survive!
Solange es Musikerinnen und
Musiker gibt, die diese Art von
Jazz pflegen, kann JazzAscona
weiterleben.
Dazu braucht es dann noch Menschen bei Ente turistico und in
den Behörden von Ascona, die
immer wieder Jazz-Enthusiasten
finden, die ihre ganze Kraft für
die Organisation des Festivals
einsetzen.
Auch ein Publikum, das sich vom
Jazz, der in Ascona angeboten
wird, begeistern lässt, darf nicht
fehlen.
Wenn alles zusammenpasst, kann
man zufrieden sein und sagen:
JazzAscona lebt weiter!
Imprint: This exhibition has been created
by a team of the swissjazzorama.ch:
Walter Abry (layout), Tony Bellwald, Heiri Berner,
Erich Müller, Peter Niederer, Jacques Rohner,
Fernand Schlumpf, Albert Stolz (film programs),
Alessandro Zanoli.
The team was supported by Nicolas Gilliet
and Luca Martinelli (JazzAscona).
Pictures: Archives JazzAscona, Internet,
Archive swissjazzorama, Walter Abry (boards 3/13).
swissjazzorama.ch
14
Scarica

swissjazzorama.ch