... 1985 ...2014 swissjazzorama.ch 0 La musica Die Musik The Music New Orleans Revival Gospel Zydeco Blues Boogie Woogie Rhythm'n'Blues Soul Funk Dixieland Swing Brazilian Bossa & Choro Bebop swissjazzorama.ch 1 Il festival Das Festival The Festival 1975 Hannes Anrig fonda la «Festa New Orleans» a Lugano. 1975 –1984 «Festa New Orleans» a Lugano. 1985 Il festival si trasferisce ad Ascona. 1986 –1990 Il festival diventa una delle capitali del jazz tradizionale in Europa. 1987 Il sindaco di New Orleans, Sidney J. Barthelemy, visita per la prima volta Ascona. 1990 George Wein, imprenditore musicale americano, visita Ascona. 1993 L'Ente turistico di Ascona diventa proprietario del festival. 1997 Karl Heinz Ern è il nuovo direttore artistico. 1998 Il festival è rinominato «New Orleans Jazz Ascona». 2000 Il festival propone per la prima volta un fil rouge: «Satchmo» (Louis Armstrong). 2003 Nicolas Gilliet è nominato alla direzione artistica. 2004 Nuovo nome: «JazzAscona – New Orleans & Classic». 2006 Il festival raccoglie oltre 280 000 franchi per i musicisti di New Orleans colpiti da «Katrina». 2009 Si festeggiano 25 anni di jazz ad Ascona. 2013 Nuova formula con 5 serate gratuite su 9. 2014 30 Anni «JazzAscona»: una pietra miliare. Complimenti e lunga vita al festival! 1975 Hannes Anrig gründet die «Festa New Orleans» in Lugano. 1975 –1984 «Festa New Orleans» in Lugano. 1985 Das Festival wird nach Ascona verlegt. 1986 –1990 Das Festival wird zu einem wichtigen Zentrum des traditionellen Jazz in Europa. 1987 Der Bürgermeister von New Orleans, Sidney J. Barthelemy, besucht Ascona. 1990 George Wein, US-amerikanischer Festival-Produzent, besucht Ascona. 1993 Das Festival wird vom Verkehrsverein Ascona übernommen. 1997 Das Festival bekommt mit Karl Heinz Ern einen neuen künstlerischen Leiter. 1998 Das Festival heisst jetzt «New Orleans Jazz Ascona». 2000 Das Festival widmet sich erstmals einem Thema: «Satchmo» (Louis Armstrong). 2003 Nicolas Gilliet wird als neuer künstlerischer Leiter gewählt. 2004 Das Festival bekommt den Namen: «JazzAscona – New Orleans & Classic». 2006 Das Festival sammelt über 280 000 Franken für die von «Katrina» betroffenen Musiker aus New Orleans. 2009 25 Jahre Jazzfestival in Ascona wird gefeiert. 2013 Neu: An 5 von 9 Abenden ist der Besuch jetzt gratis. 2014 30 Jahre «JazzAscona» ist ein Meilenstein. Herzliche Gratulation! swissjazzorama.ch 1975 Hannes Anrig launches «Festa New Orleans» in Lugano. 1975 –1984 «Festa New Orleans» takes place in Lugano. 1985 The Festival moves to Ascona. 1986 –1990 The Festival becomes an important center of traditional jazz in Europe. 1987 The Mayor of New Orleans, Sidney J. Barthelemy, visits Ascona. 1990 George Wein, US-american festival producer visits Ascona. 1993 The Tourist Board Ascona is now in charge of the Festival. 1997 Karl Heinz Ern becomes the new art director. 1998 The Festival changes its name to «New Orleans Jazz Ascona». 2000 For the first time the Festival is dedicated to a theme: «Satchmo» (Louis Armstrong). 2003 Nicolas Gilliet is appointed as new art director. 2004 The Festival is named «JazzAscona – New Orleans & Classic». 2006 The Festival collects more than 280 000 Swiss Francs for musicians in New Orleans suffering from the storm. 2009 Ascona celebrates 25 years Jazz Festival. 2013 New: Out of 9 evenings 5 are free of charge for visitors. 2014 30 years «JazzAscona» – a milestone! – Congratulations! 2 I musicisti Die Musiker The Musicians 30 anni di JazzAscona. 30 nomi, rappresentativi tra le centinaia di artisti che hanno partecipato a JazzAscona. 30 Jahre JazzAscona. 30 Musiker, stellvertretend für hunderte von Musikern und Musikerinnen, die in Ascona aufgetreten sind. 30 years JazzAscona. 30 musicians, representing hundreds of musicians who had been playing at JazzAcona. 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 Thomas Jefferson, trumpet, USA, 1920–1986 Louis Nelson, trombone, USA, 1902–1990 Chester Zardis, bass, USA, 1900–1990 Doc Cheatham, trumpet, USA, 1905–1997 Danny Barker, guitar, banjo, USA, 1909–1994 Clarence ‘Gatemouth’ Brown, guitar, vocal, USA,1924–2005 Jimmy Witherspoon, blues singer, USA, 1922–1997 Al Casey, guitar, USA, 1936–2006 Marva Wright, blues singer, USA, 1948–2010 Sammy Rimington, clarinet, England, *1942 Lillian Boutté, vocal, USA, *1949 Ernie K-Doe, vocal, USA, 1936–2001 Al Casey, guitar, USA, 1915–2005 Jim Galloway, clarinet, saxes, Scotland/Canada, *1936 Henry Chaix, piano, bandleader, Switzerland, 1925–1999 Bob Wilber, saxophones, clarinet, USA, *1928 Bill Ramsey, vocal, USA/Germany, *1931 Ed Polcer, cornet, USA, *1937 Randy Sandke, trumpet, guitar, USA, *1949 Hazy Osterwald, trumpet, vibes, leader, Switzerland, 1922–2012 Warren Vaché, cornet, trumpet, flugelhorn, USA, *1951 Monty Alexander, piano, Jamaika, *1944 Byron Stripling, trumpet, vocal, USA, *1961 Scott Hamilton, tenor saxophone, USA, *1954 Pepe Lienhard, bandleader, saxophone, Switzerland, *1946 Wycliffe Gordon, trombone, USA, *1967 Jon Faddis, trumpet, bandleader, USA, *1953 Irma Thomas, vocal, USA, *1941 Tania Maria, vocal, piano, bandleader, Brazil, *1948 Nicholas Payton, trumpet, cornet, USA, *1973 swissjazzorama.ch Louis Nelson from New Orleans, Ascona 1989 3 I direttori artistici Die Programmgestalter 1985 –1997 Hannes Anrig 1996 – 2003 Karl Heinz Ern 2004 – Nicolas Gilliet Nel 1975 Hannes Anrig organizza la prima «Festa New Orleans» a Lugano, città in cui l’evento avrà regolarmente luogo fino al 1984. Ma nel 1985 Anrig rompe con le autorità cittadine e trasferisce la manifestazione sulle rive del Verbano, denominandola «Festa New Orleans Music Ascona». Nel periodo in cui Anrig è alla guida del festival invita ad Ascona numerosi musicisti storici di New Orleans, alcuni già molto avanti negli anni. Fra le star, Danny Barker (bj), Louis Nelson (tb) e Doc Cheatham (tp). Nel 1997 l'Ente turistico decide di interrompere la collaborazione con il fondatore del festival: l'«era Anrig» si conclude. Dopo aver organizzato nel 1996 e 1997 un programma off in vari bar e ristoranti di Ascona, affiancando quindi Hannes Anrig alla programmazione musicale, Karl Heinz Ern assume la direzione artistica del festival dal 1998 al 2003. Il festival è rinominato «New Orleans Jazz Ascona» e con Ern si orienta maggiormente verso il jazz classico e lo swing degli anni 1930 –1940. Protagonisti sono musicisti come Ed Polcer (co), Dan Barrett (tb, co), Lino Patruno (g), Leroy Jones (tp), Big Al Carson (voc). Nel 2004 il festival festeggia i 20 anni con un nuovo direttore artistico, Nicolas Gilliet, e un nuovo nome: «JazzAscona New Orleans & Classics». Gilliet ridefinisce la programmazione musicale: mainstream, R&B, soul, bossa nova e funk si affiancano agli stili classici fino ad allora presentati. Con Niki Haris e Irma Thomas (voc), Plas Johnson (ts), e solisti dallo stile più moderno, come Dado Moroni (p), Trombone Shorty (tp, tb), Rhoda Scott (hammond B3) o Herlin Riley (dm), il festival si apre a un nuovo pubblico rimanendo fedele alla sua storia. 1975 organisiert Hannes Anrig die erste «Festa New Orleans» in Lugano. Bis 1984 findet der Anlass in Lugano statt. 1985 verlegt Anrig ihn nach Ascona unter dem Namen «Festa New Orleans Music Ascona». In Anrigs Zeit treten am Festival in Ascona viele Veteranen aus New Orleans auf, unter anderem Danny Barker (bj), Louis Nelson (tb) und Doc Cheatham (tp). 1997 geht diese Epoche zu Ende, denn der Verkehrsverein trennt sich von ihm. In 1975, Hannes Anrig organizes the first «Festa New Orleans» in Lugano. The yearly event subsequently takes place in Lugano until 1984. In 1985 Anrig relocates it to Ascona under the new title «Festa New Orleans Music Ascona». During his time, many veterans from New Orleans are featured in Ascona: Danny Barker (bj), Louis Nelson (tb), Doc Cheatham (tp) and others. This epoch comes to an end in 1997 as the local Tourist Office discontinues the cooperation with Hannes Anrig. 1996 bis 1997 organisiert Karl Heinz Ern das Programm in den Bars und Restaurants von Ascona, neben Hannes Anrig, der noch die Verantwortung für das Musikprogramm hat. Ab 1998 bis 2003 übernimmt er die künstlerische Leitung des Festivals, das jetzt «New Orleans Jazz Ascona» heisst. Ern orientiert sich mehr am «klassischen» Jazz und am Swing von 1930 – 1940. Musiker wie Ed Polcer (co), Dan Barrett (tb, co), Lino Patruno (g), Leroy Jones (tp), Big Al Carson (voc) prägen in der Folge das Festival. In 1996 and 1997 Karl Heinz Ern organizes the music program in the bars and restaurants, while Hannes Anrig still keeps the responsibility for the music program. From 1998 until 2003 Ern directs the Festival that now is denoted as «New Orleans Jazz Ascona». Ern’s emphasis is oriented primarly in the direction of «classic» Jazz and Swing from 1930 –1940. Musicians such as Ed Polcer (co), Dan Barrett (tb, co), Lino Patruno (g), Leroy Jones (tp), Big Al Carson (voc) highlight the character of the Festival. swissjazzorama.ch The Program Planners 2004 feiert das Festival sein 20-Jahr-Jubiläum mit einem neuen künstlerischen Leiter: Nicolas Gilliet, und einem neuen Namen: «JazzAscona New Orleans & Classics». Mainstream, R&B, Soul, Bossa Nova und Funk bekommen mehr Gewicht mit Musikern wie Niki Haris und Irma Thomas (voc), Plas Johnson (ts). Auch Musiker modernerer Stilrichtungen kommen nach Ascona, wie Dado Moroni (p), Trombone Shorty (tp, tb), Rhoda Scott (Hammond B3) und Herlin Riley (dm). 2004: Nicolas Gilliet becomes «Festival Art Director». The Festival runs now under the name «JazzAscona New Orleans & Classics». Mainstream, R&B, Soul, Bossa Nova and Funk become more prominent with musicians such as Niki Haris und Irma Thomas (voc) and Plas Johnson (ts). Musicians with a more modern background as Dado Moroni (p), Trombone Shorty (tp, tb), Rhoda Scott (hammond B3) and Herlin Riley (dm) are also in Ascona. 4 Il pubblico Das Publikum The Audience Senza pubblico niente festival! Un sentito grazie per la vostra fedeltà a JazzAscona! Ohne Besucher – kein Festival! Herzlichen Dank für Ihre Treue zu JazzAscona! No audience – no festival! Sincere thanks for your loyalty! swissjazzorama.ch 5 Il tempo ad Ascona Das Wetter in Ascona The weather in Ascona Happy hours with lots of music at the Lago Maggiore. (Torre, 1987) There's a storm brewing ... ... and chases away musicians and visitors. (2005) swissjazzorama.ch 6 Leggende del Jazz ad Ascona Jazzlegenden in Ascona Legends of Jazz in Ascona 1988: Doc Cheatham, trumpet, USA, 1905–1997 2011: Alvin Queen, drums, USA, *1950 2008: Scott Hamilton, tenor saxophone, USA,*1954 2011: Paul Kuhn, piano, vocal, leader, Germany/CH, 1928–2013, Pepe Lienhard (left) & Nicolas Gilliet , swissjazzorama.ch 2011: Jon Faddis, trumpet, USA, *1953 7 Ascona Ascona Jazz Award Jazz Award Ascona Jazz Award I vincitori Die Gewinner The winners Patrocinato dal Comune di Ascona, dal 2006 questo premio è conferito alle personalità della scena musicale e jazzistica (in particolare di New Orleans) che si sono particolarmente distinte nel corso della loro carriera. Unter dem Patronat der Gemeinde Ascona werden Persönlichkeiten, (vor allem aus New Orleans) ausgezeichnet, die im Laufe ihrer Karriere besonders hervortraten. Der Preis wird seit 2006 verliehen. Personalities (mainly from New Orleans) who got to the top during their carriers, are honored under the patronage of the Ascona Municipality. This prize is being awarded since 2006. 2013 Gerald French, batterista e leader della Original Tuxedo Jazz Band di New Orleans. 2012 Irma Thomas. Eccezionale cantante soul di New Orleans. 2011 Uncle Lionel Batiste & Paul Kuhn. Uncle Lionel Batiste è cantante, Grand Marshall e bass drummer della leggendaria Treme Brass Band di New Orleans. Il pianista, cantante e bandleader tedesco Paul Kuhn è un’autentica icona dello swing. 2010 Shannon Powell & Herlin Riley. Due straordinari batteristi di New Orleans. 2009 Rossano Sportiello. La carriera internazionale del pianista di origini napoletane è iniziata proprio ad Ascona. 2008 Donald Harrison. Sassofonista appassionatamente legato alla cultura dei Mardi Gras Indians di New Orleans. 2007 Red Holloway. In qualità di icona del cosiddetto soul jazz, influenzò in modo determinante il modo di suonare ed intendere il sassofono nella musica afroamericana. 2007 Special Award a Father Jerome Ledoux. Un secondo Award è conferito a Father Jerome Ledoux, per lunghi anni carismatico parroco della St. Agustine Church nello storico quartiere di Treme a New Orleans, la più vecchia chiesa cattolica degli afroamericani negli Stati Uniti. 2006 Pepe Lienhard. Nella sua carriera il noto sassofonista e bandleader svizzero ha accompagnato con la sua band celebrità di fama mondiale, quali Sammy Davis jr., Frank Sinatra e Shirley Bassey. 2006 Special Award a Lillian Boutté. Il premio è attribuito alla cantante di New Orleans per lo sforzo profuso a favore delle vittime dell’uragano Katrina, per le sue qualità di ambasciatrice della New Orleans Music nel mondo e per il suo ruolo di madrina della colletta SOS New Orleans Jazz Heritage. 2013 Gerald French, Schlagzeuger und Leader der Original Tuxedo Jazz Band aus New Orleans. 2012 Irma Thomas aus New Orleans ist eine grossartige Sängerin der Soul Music. 2011 Uncle Lionel Batiste & Paul Kuhn. Uncle Lionel Batiste, Sänger, Grand Marshall und Bass-Drummer der legendären Treme Brass Band aus New Orleans. Paul Kuhn, Pianist, Sänger, Bandleader und Ikone des Swing aus Deutschland. 2010 Shannon Powell & Herlin Riley sind zwei grossartige Drummer aus New Orleans. 2009 Rossano Sportiello. Die internationale Karriere des Pianisten mit neapolitanischen Wurzeln, nahm in Ascona ihren Anfang. 2008 Donald Harrison. Der Saxofonist ist leidenschaftlich verbunden mit der Kultur der Mardi Gras Indians aus New Orleans. 2007 Red Holloway. Als Aushängeschild des so genannten Soul Jazz übte er einen enormen Einfluss auf das Saxofonspiel in der afroamerikanischen Musik aus. 2007 Special Award für Father Jerome Ledoux. Diesen zweiten Award bekommt der charismatische langjährige Pfarrer der St. Agustine Church im historischen Treme-Quartier von New Orleans, der ältesten katholischen Kirche der Afroamerikaner in den USA. 2006 Pepe Lienhard. Der Saxofonist und Bandleader aus der Schweiz hat mit seiner Band Weltstars wie Sammy Davis Jr., Frank Sinatra und Shirley Bassey begleitet. 2006 Special Award an Lillian Boutté. Die Sängerin aus New Orleans erhält ihn für ihr Engagement zugunsten der Opfer des Hurrikans Katrina, für ihre Eigenschaft als Botschafterin der New Orleans Music in der Welt und als Patin der Geldsammlung SOS New Orleans Jazz Heritage. 2013 Gerald French, drummer and leader of the Original Tuxedo Jazz Band from New Orleans 2012 Irma Thomas from New Orleans, a great vocalist of Soul music. 2011 Uncle Lionel Batiste & Paul Kuhn. Uncle Lionel Batiste, singer, Grand Marshall and bass-drummer of the legendary Treme Brass Band from New Orleans. – Paul Kuhn, pianist, singer, bandleader and icon of Swing from Germany. 2010 Shannon Powell & Herlin Riley, two great drummers from New Orleans. 2009 Rossano Sportiello. The international carrier of the pianist with roots in Naples started in Ascona. 2008 Donald Harrison. The saxophone player is passionately coupled with the culture of the Mardi Gras Indians of New Orleans. 2007 Red Holloway. As an advertisment of the so called Soul Jazz he had a tremendous influence on the playing of saxophones in the Afro-American music scene. 2007 Special award for Father Jerome Ledoux. This second award goes to the charismatic longstanding minister of the St. Augustine Church in the historic Treme quarter of New Orleans, the oldest catholic church of AfroAmericans in the USA. 2006 Pepe Lienhard. The saxophonist and bandleader from Switzerland and his band have accompanied world stars like Sammy Davis jr., Frank Sinatra and Shirley Bassey. 2006 Special award to Lillian Boutté. It was bestowed on her for her engagement in favour of the victims of the hurricane Katrina, for her qualities as ambassador of the New Orleans music all over the world and as godmother of the fund-raising campaign SOS New Orleans Jazz Heritage. swissjazzorama.ch 8 News since 2007 Swiss Jazz Award Nominated for 2014: – Blue Bolero. Latin Jazz played differently. – Nicole Herzog & Stewy von Wattenwyl. Intimate songs with a great female voice. – Y-Jazz. Mainsteam Jazz from the French part of Switzerland. I vincitori dal 2007 2013 Chris Conz Trio. Nato nel 1985, il pianista Chris Conz ha conosciuto una folgorante parabola ascendente raggiungendo le prime posizioni nella scena blues e boogie nazionale. 2012 Christina Jaccard & Dave Ruosch Trio. Il premio è conferito alla cantante blues Christina Jaccard e al pianista Dave Ruosch: per la prima volta la serata finale è trasmessa in diretta da RSI Rete Due. 2011 Alexia Gardner & Offbeat Trio. Nella finale del concorso la formazione di questa cantante carismatica e versatile prevale chiaramente sulle altre quattro band in lizza. 2010 Dani Felber Big Band. Una formazione eclettica, composta da 18 musicisti provenienti da dieci diversi paesi. Nel 2009 la band ha inciso l’album More Than Just Friends in collaborazione con Frank Foster (tenor sax, USA). 2009 Robi Weber Quartet. Una delle migliori formazioni di soul-jazz del nostro paese, che vanta una carriera nazionale e internazionale di tutto rispetto. 2009 Premio alla carriera a Hazy Osterwald. Il trombettista, vibrafonista e bandleader di successo Hazy Osterwald è premiato per la sua carriera. 2008 Swing Kids dir. by Dai Kimoto. Un meritato riconoscimento all’originalità e all’eccellenza di questa formazione, come pure all’inesauribile impegno di Dai Kimoto a favore dei giovani appassionati di jazz in Svizzera. 2007 Loverfield Jazzband. In 21 anni di attività questa band si è guadagnata un nutrito seguito di fan. Il suo repertorio dixie non esclude incursioni nello swing, nel blues o nel gospel. Die Gewinner seit 2007 2013 Chris Conz Trio. Der 1985 geborene Pianist Chris Conz verzeichnet einen kometenhaften Aufstieg in die erste Reihe der Schweizer Blues- und Boogie-Szene. 2012 Christina Jaccard & Dave Ruosch Trio. Die Bluessängerin Christina Jaccard und der Pianist Dave Ruosch gewinnen den Preis. Der Abschlussabend wird zum ersten Mal von RSI Rete Due live übertragen. Chi siamo? Benvenuti nel sito dell'associazione Jazz Cat Club, nata il 24 settembre 2008, che si prefigge gli obiettivi di promuovere il jazz, di creare un circolo di persone appassionate e di dare continuità all'offerta jazzistica ad Ascona sull'arco dell'anno. L'offerta si compone di 8 concerti, che hanno luogo il lunedì, dal mese di ottobre al mese di maggio. Wer sind wir? Willkommen bei der Vereinigung Jazz Cat Club, gegründet am 24. September 2008, die sich zum Ziel setzt, den Jazz objektiv zu fördern, eine Gruppe von begeisterten Personen zu bilden und dem Jazz-Angebot in Ascona über das ganze Jahr Kontinuität zu geben. Das Angebot umfasst 8 Konzerte, die jeweils am Montag stattfinden, von Oktober bis Mai. Who are we? Welcome at the Society Jazz Cat Club, founded 24th September 2008, which sets its goals at objectively promoting jazz, form a circle of enthusiastic persons, and to continue to offer Jazz all year round in Ascona. This offer is for 8 concerts, taking place on Monday from October to May. 2011 Alexia Gardner & Offbeat Trio. Die Formation der charismatischen, vielseitigen Sängerin gewinnt im Entscheidungskampf mit grossem Vorsprung vor den andern vier Bands. 2010 Dani Felber Big Band. 18 Musiker aus zehn Ländern gehören der Formation an. Die Big Band hat 2009 mit Frank Foster, (ts, USA) ein Album herausgegeben: More Than Just Friends. 2009 Robi Weber Quartet. Das Quartett ist eine der besten Soul-Jazz-Formationen unseres Landes, mit beachtlicher nationaler und internationaler Karriere. 2009 Lifetime Achievement Award Hazy Osterwald. Hazy, erfolgreicher Bandleader, Trompeter und Vibraphonist wird für sein Lebenswerk ausgezeichnet. 2008 Swing Kids von Dai Kimoto. Mit dem Preis werden die Originalität und die Qualität dieser Formation gewürdigt und der unermüdliche Einsatz von Dai Kimoto zugunsten jazzbegeisterter Jugendlicher in der Schweiz. 2007 Loverfield Jazzband. In den 21 Jahren ihres Bestehens hat sich die Band eine respektable Fangemeinde erspielt. Ihr DixielandRepertoir wird mit Abstechern in die Sparten Swing, Blues oder Gospel ergänzt. swissjazzorama.ch Radio ufficiale di JazzAscona: Non stop Classic Jazz & New Orleans Beat presentato da Nicolas Gilliet (ogni giorno 24 ore su 24 dal 2010). Das offizielle Radio von JazzAscona: Nonstop klassischen Jazz und Musik aus New Orleans präsentiert von Nicolas Gilliet (täglich 24 Stunden seit 2010). JazzAsconas’s Official Radio: Non stop Classic Jazz & New Orleans beat presented by Nicolas Gilliet (daily 24 hours since 2010). http://smartradio.ch/ETLM/2012/jazz.php The winners since 2007 2013 Chris Conz Trio. The pianist, born 1985 has a meteoric rise into the first league of the Swiss Blues- and Boogie scene. 2012 Christina Jaccard and Dave Ruosch Trio. The Blues vocalist Christina Jaccard and the pianist Dave Ruosch win the award. For the first time the final evening is broadcast by RSI Rete Due alive. 2011 Alexia Gardner and the Offbeat Trio. At the showdown the trio of the charismatic and versatile singer wins with a great lead over four other bands. 2010 Dani Felber Big Band. Consisting of 18 musicians from 10 countries. In 2009 the Big Band made an album with Frank Foster (ts, USA): More Than Just Friends. 2009 Robi Weber Quartet. This quartet is one of the best Soul-Jazz Bands of our country, with a formidable national and international career. 2009 Lifetime Achievement Award Hazy Osterwald. Hazy, successful bandleader, trompeter and vibraphonist is honored for his life's work. 2008 Swing Kids of Dai Kimoto. The prize is being awarded for the originality and the quality of this formation and for the untiring dedication for the young jazz enthusiasts in Switzerland. 2007 Loverfield Jazz Band. During their 21 years life span this band created an ever growing number of fans. Their repertory of Dixieland is supplemented by addition of Swing, Blues and Gospel. 9 Le esposizioni Die Ausstellungen The Exhibitions Ogni anno dal 2004 ad oggi (ad eccezione del 2006) swissjazzorama presenta una mostra multimediale nel Collegio Papio Ascona. Das swissjazzorama präsentiert von 2004 bis 2014 jedes Jahr eine Ausstellung im Collegio Papio Ascona (ohne 2006). swissjazzorama presented from 2004 –2014 every year an exhibition at the Collegio Papio Ascona (except 2006). 2004 2005 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 100 Years Thomas Fats Waller, Count Basie, Coleman Hawkins (1904 –2004) That’s Jazz Musicians talk about Jazz! 100 Years Joe Turner (1907–2007) 100 Years Lionel Hampton (1908 –2008) 100 Years Benny Goodman (1909 –2009) Jazz Standards A selection of famous tunes, composed by Jazz musicians David Stone Martin Jazz and graphic arts Jazz Ladies The many faces of women in Jazz swissjazzorama collects, classifies, puts into archives JazzAscona 30th anniversary! (25 years swissjazzorama) 2009: Fernand Schlumpf and Klaus Nägeli welcome Bob Wilber and Pug Horton in the cloisters of the Collegio Papio in Ascona. Bob Wilber had great fun at our exhibition 100 Years Benny Goodman (1909 –2009). . Lo swissjazzorama.ch è l’unico archivio pubblico del jazz in Svizzera: ha sede a Uster (Canton Zurigo) ed è gestito dall’omonima associazione. Oltre 30 collaboratori lavorano a titolo volontario per raccogliere, catalogare e archiviare documenti e informazioni, supporti audio e video sul mondo del jazz svizzero ed estero. La collaborazione con JazzAscona è iniziata nel 2004: da allora swissjazzorama.ch presenta regolarmente esposizioni sul jazz e dispone di un Jazz Record Shop. Maggiori informazioni presso il nostro punto informativo in questa sala. Das swissjazzorama.ch ist das einzige öffentliche Jazzarchiv der Schweiz. Es befindet sich in Uster (Zürich) und ist als Verein organisiert. Über 30 ehrenamtliche freiwillige Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sammeln, katalogisieren und erfassen Jazzdokumente und Ton- und Bildträger aus dem grossen Bereich des Jazz in der Schweiz und im Ausland. The swissjazzorama.ch is the only public Jazz Archives in Switzerland. It is situated in Uster (Zürich) and organized as an association. More than 30 volunteers (females, males) collect, classify and register documents, sound carriers, photo- and film documentaries of the huge range of Jazz in Switzerland and from abroad. Die Zusammenarbeit mit JazzAscona begann 2004. Das swissjazzorama.ch präsentiert sich regelmässig mit Jazz-Ausstellungen und einem Jazz Record Shop. Weitere Details an unserem Auskunftsstand hier in der Halle. The cooperation with JazzAscona began 2004 and swissjazzorama.ch presents regularly Jazz exhibitions and a Jazz Record Shop. For more details contact our Information counter here in the hall. swissjazzorama.ch 10 La guerra del Jazzkrieg jazz in Ticino im Tessin Un capitolo particolare nella storia del festival e della musica nel Canton Ticino: è «la guerra del jazz» che scoppia il giorno in cui il fondatore e direttore artistico Hannes Anrig decide di traslocare la «sua» Festa New Orleans da Lugano ad Ascona. Così ne riferisce il giornale satirico svizzero tedesco Nebelspalter. 1975 wurde die Festa New Orleans in Lugano gegründet. 1985 wurde der Anlass nach Ascona verlegt. Grund genug für den Nebelspalter zu recherchieren warum. Lesen Sie dieses besondere Kapitel Musikgeschichte, es wird auch Sie zum Schmunzeln bringen. Nebelspalter, 26 marzo 1985 I cittadini hanno detto basta: ora che tutto funziona così bene e che la «Festa New Orleans Music» gode di una buona reputazione a livello internazionale, ora è nostra e ce ne occupiamo noi. Nominiamo Anrig direttore artistico senza competenze. Alla stampa raccontano che bisogna salvaguardare la continuità della manifestazione, affinché la sua esistenza possa essere garantita anche se un giorno Anrig si dovesse ammalare. Quando per dieci anni nessuno si è mai preoccupato per la sua salute! Von Giovanni Anche Hannes Anrig ha detto basta e ha cercato lidi più cordiali per la sua festa. Li ha trovati sul Lago Maggiore ad Ascona, dove la festa non è stata accolta solo in modo ospitale, bensì a braccia aperte. Non sarà stato solo l'amore per il jazz, ma anche un po' di gioia maligna nel giocare un brutto tiro alla potente e grande Lugano. Infatti anche in questo si è riusciti. Un urlo di rabbia da Lugano è risuonato sulla stampa ticinese. Sul Lago di Lugano si è parlato di mancato rispetto delle direttive turistiche, ciononostante, per irritare gli asconesi, si intende organizzare una festa del jazz sui palcoscenici del centro città, con un comitato ad hoc e per di più con una settimana di anticipo. Ma chi è il vero vincitore? Gli amanti del jazz in particolare. Certamente anche Ascona, soprattutto perché questa località ha immediatamente trovato, ovviamente, un'altra grande banca come sponsor. L'amore per il jazz delle nostre banche sembra essere sconfinato! . swissjazzorama.ch 11 Una storia triste Eine traurige A sad Story Geschichte 2006: JazzAscona aiuta i musicisti vittime della catastrofe «Katrina» a New Orleans. Il festival raccoglie oltre 280 000 franchi. 2006: JazzAscona half nach der Katastrophe von «Katrina» den Musikern aus New Orleans. Es wurden mehr als 280 000 Franken gesammelt. 2006: Jazz Ascona provided help for the musicians of New Orleans after the «Katrina» catastrophe. More than 280 000 Swiss Francs had been collected. L'uragano Katrina è stato uno dei cinque più gravi uragani della storia degli Stati Uniti, il peggiore in termini di danni economici e uno dei più drammatici per il numero dei morti. Katrina si è formato il 23 agosto 2005 ed ha causato devastazioni lungo l'intera costa meridionale degli Stati Uniti, dalla Louisiana alla Florida. Le maggiori perdite di vite e di danni alle infrastrutture sono avvenuti a New Orleans, in Louisiana, che è stata inondata all’80 percento e sommersa, in certi punti, sotto 7 metri di acqua, in seguito al cedimento di un sistema di argini rivelatosi drammaticamente insufficiente. Almeno 1836 persone hanno perso la vita a causa dell'uragano. Si stima che la tempesta abbia causato danni per 81 miliardi di dollari. Si tratta del più grave disastro naturale della storia degli Stati Uniti in termini economici. Hurrikan Katrina gilt als eine der verheerendsten Naturkatastrophen in der Geschichte der Vereinigten Staaten. Der Hurrikan richtete Ende August 2005 in den südöstlichen Teilen der USA, insbesondere an der dortigen Golfküste, enorme Schäden an und erreichte zeitweise die Stufe 5. Zu den betroffenen Bundesstaaten gehörten Florida, Louisiana (besonders der Großraum New Orleans), Mississippi, Alabama und Georgia. Durch den Sturm und seine Folgen kamen etwa 1800 Menschen ums Leben. Der Sachschaden belief sich auf etwa 81 Milliarden US-Dollar. Insbesondere die Stadt New Orleans war stark betroffen. Durch ihre geographische Lage führten zwei Brüche im Deichsystem dazu, dass bis zu 80 Prozent des Stadtgebietes bis zu 7 Meter tief unter Wasser standen. «The Spirit of New Orleans» Unter diesem Titel stand 2006 die Ausstellung des swissjazzorama in Ascona. Beleuchtet wurde der Jazz und sein Umfeld in New Orleans, sowie die Katastrophe «Katrina». Was hat «Katrina» für Auswirkungen auf New Orleans, seine Bewohner und seine Musiker. Die Ausstellung löste bei Besuchern und Musikern grosse Betroffenheit aus. «Blues in the South» titelte die Schlusstafel, verbunden mit dem nachfolgenden Zitat: «Alles in allem ist die Zukunft nach dieser beispiellosen Katastrophe für die einstmals lebenslustige Stadt, die sich «The Big Easy» nannte und deren Name für immer mit dem Jazz verbunden ist, absolut düster. Der Titel der Tafel «New Orleans – Blues in the South» scheint mehr als gerechtfertigt!» swissjazzorama.ch 12 ty the ci y a d o «T er is bett ver » e than STEPHEN PERRY President & CEO New Orleans Convention & Visitors Bureau Today Futuristic houses (Brad Pitt Project) 9th Ward 4 months after Katrina New Orleans Today Frenchmen Street New music scene in town & over a dozen clubs! and empty lots – – – – – – – – – – – – – The Maison Snug Harbor Jazz Bistro d.b.a. Cafe Negril Apple Barrel The Blue Nile The Spotted Cat Music Club Three Muses Vaso Mojito’s Rum Bar & Grill The Balcony Music Club Checkpoint Charlie’s Dragon’s Den & many new realities Today After Katrina Today From closed to open to public with music: Jazz in the Park Concerts Armstrong Park Before Katrina – Ellis Marsalis Music Center ellismarsaliscenter.org – Louis Armstrong New Orleans International Airport, www.flymsy.com – Jazz in the Park – Hotel Lounges with concerts – Renewed historical jazz clubs and museums – Jazz on Bourbon Street with Irvin Mayfield’s Playhouse and Music Legends Park www.neworleansonline.com Superdome The Saints won the Super Bowl 2009 swissjazzorama.ch 13 Prospettive Ausblick Prospects «New Orleans & Classic» è stato il sottotitolo che per alcuni anni ha accompagnato il nome del festival JazzAscona. Un motto davvero azzeccato, per tutte le edizioni dal 1984 al 2014. Fino a quando ci saranno musiciste e musicisti che si dedicheranno a questo genere di musica, JazzAscona potrà continuare a presentarli al suo pubblico. Affinché mantenga questa sua missione, l'Ente turistico e le autorità comunali di Ascona hanno bisogno di trovare persone che sostengano con passione e dedizione il festival, pronte a offrire tutta la loro energia e competenza organizzativa. Ma quello che non deve mancare è un pubblico che voglia godere e apprezzare il jazz offerto ad Ascona. Se tutto queste premesse continueranno a realizzarsi, potremo ancora per molto tempo annunciare al mondo: JazzAscona vive! «New Orleans & Classic» war eine Zeit lang der Zusatz zum Festivalnamen JazzAscona. Dieser Text hätte zu allen Festivals von 1984 bis 2014 gepasst. «New Orleans & Classics» was temporarily the addition to the festival name JazzAscona. It was the proper name to all festivals from 1984 to 2014. As long as there are musicians (female and male), who cultivate this type of jazz, JazzAscona will be alive. In addition, people are needed at the Ente turistico, within the authorities of Ascona, who find jazz enthusiasts who work with all their strength for the organisation of the Festival. Also the audience must be there that is delighted with the music offered in Ascona. If all fits perfectly, one can be satisfied and say: JazzAscona will survive! Solange es Musikerinnen und Musiker gibt, die diese Art von Jazz pflegen, kann JazzAscona weiterleben. Dazu braucht es dann noch Menschen bei Ente turistico und in den Behörden von Ascona, die immer wieder Jazz-Enthusiasten finden, die ihre ganze Kraft für die Organisation des Festivals einsetzen. Auch ein Publikum, das sich vom Jazz, der in Ascona angeboten wird, begeistern lässt, darf nicht fehlen. Wenn alles zusammenpasst, kann man zufrieden sein und sagen: JazzAscona lebt weiter! Imprint: This exhibition has been created by a team of the swissjazzorama.ch: Walter Abry (layout), Tony Bellwald, Heiri Berner, Erich Müller, Peter Niederer, Jacques Rohner, Fernand Schlumpf, Albert Stolz (film programs), Alessandro Zanoli. The team was supported by Nicolas Gilliet and Luca Martinelli (JazzAscona). Pictures: Archives JazzAscona, Internet, Archive swissjazzorama, Walter Abry (boards 3/13). swissjazzorama.ch 14