INAUDI
Funghi, Tartufi e Bontà della Natura
Già negli anni ’50, in un
piccolo negozio di alimentari
di proprietà della famiglia
Inaudi, i funghi porcini
facevano la parte del “Re”
accanto agli altri prodotti
della natura durante le
stagioni di raccolta.
Clemente Inaudi, il figlio,
crede in questo frutto del
bosco e alla fine degli anni
’60 specializza la sua attività
non solo nella vendita del
prodotto fresco, ma anche
nella sua lavorazione e nel
conseguente invasamento
sott’olio.
Il fungo e il tartufo, due
specialità della terra
piemontese, divengono così
la base dell’attività della
nuova ditta Inaudi, costituita
agli inizi degli anni ’70 a
Borgo S. Dalmazzo, paese
posto in Provincia di Cuneo,
ai piedi di uno scenario
grandioso di montagne.
In the 50’s the small grocer’s shop
owned by the Inaudi family, gave
pride and place to the Boletus
mushrooms, together with other
natural seasonal products.
Clemente Inaudi, the son,
strongly believed in the potential
of the Boletus mushrooms and in
the 60’s he began to specialize not
only in the sale of fresh product,
but also in its processing and
bottling in oil. The mushroom and
the truffle, two typical
Piedmontese specialties, became
the focus products of the new
Inaudi company, established in
the early 70’s in Borgo San
Dalmazzo in the province of
Cuneo, at the foot of a splendid
mountain setting.
In den fünfziger Jahren wurde in
dem kleinen Lebensmittelladen der
Familie Inaudi bereits der König
der Pilze, der Steinpilz, zusammen
mit den anderen Artikeln aus der
Natur und der Saison geführt.
Der Sohn Clemente Inaudi glaubt
an diese Waldfrucht und
spezialisiert sich Ende der
sechziger Jahre nicht nur auf den
Absatz frischer Produkte sondern
legte diese auch unter Öl in
Gläser ein.
Pilze und Trüffel, zwei
Spezialitäten, die der Boden des
Piemonts hergibt, bilden die
Grundlage der Tätigkeit der
heutigen Firma Inaudi, die
Anfang der siebziger Jahre in
Borgo S. Dalmazzo, einer
Ortschaft zu Füssen der
faszinierenden Alpenkette in der
Provinz Cuneo, gegründet wurde.
Fin dall’inizio, Clemente Inaudi sviluppa una
politica aziendale ben precisa che privilegia l’alta
qualità del prodotto, posizionandosi ad un livello
di mercato medio-alto. Questo è possibile solo
grazie ad un’attenta ricerca delle zone di raccolta,
che consente di ottenere una materia prima
selezionata e garantita, e alla produzione
interamente artigianale di tutti i prodotti.
From the start Clemente Inaudi implemented a precise
company policy, in which importance was given to product
quality, positioned at the medium-high end of the market.
This being possible thanks to the painstaking care given to
the choice of the areas from which they are picked, providing
the best guarantee of a top quality product, and also thanks
to the craftsmanlike care that goes into the preparation of
all products, from cleaning to bottling.
Clemente Inaudi entwickelt von Anfang eine Betriebspolitik,
die auf die erstklassige Qualität der Produkte ausgerichtet
ist und diese auf ein mittel-hohes Qualitätsniveau stellt.
Dies dank einer zielstrebigen Selektion der Ernteregion, die
für ein einzigartiges Rohprodukt, welches noch vollständig
handwerklich bearbeitet wird, bürgt.
Borgo S. Dalmazzo
C.so Mazzini, 148 - Tel. 0171.266189
i Piaceri
del Gusto
Borgo S. Dalmazzo
Via Garibaldi, 69/71 - Tel. 0171.269047
funghi
tartufi
enolibreria
Alba
Via V. Emanuele, 23/A - Tel. 0173.440166
Nel punto vendita di Borgo San
Dalmazzo dove l’ambiente fa
rivivere la tradizione, si possono
acquistare tutti i prodotti Inaudi e,
in stagione, i funghi e i tartufi
freschi. Ad Alba, nel cuore delle
Langhe, l’enolibreria “i Piaceri del
Gusto” propone i prodotti Inaudi
unitamente ai migliori vini di
Langa ed ai titoli dei più
conosciuti scrittori e narratori del
nostro territorio e non solo. A
Cuneo “i Piaceri del Gusto” offre
alla clientela tutta la gamma delle
specialità Inaudi in un ambiente
raffinato ed elegante.
Cuneo - C.so Nizza, 16 - Tel. 0171.603563
The retail outlet in Borgo San
Dalmazzo has recreated a traditional
setting where it is possible to purchase
all the Inaudi products, as well as
mushrooms and fresh truffles in season.
“i Piaceri del Gusto” in Alba the heart
of the Langhe, the capital of the White
truffle, Inaudi products are available
together with the finest local wines and
the titles of the most famous authors
and narrators of our local area and
beyond. There is also a shop in Cuneo
called “i Piaceri del Gusto” where the
completed Inaudi range of products can
be purchased in a highly refined and
elegant setting.
SHOWROOM INAUDI
La ditta Inaudi organizza visite guidate al proprio interno con
la possibilità di visionare la lavorazione. Nella Sala video
viene riprodotta la storia del fungo, dalla raccolta al vasetto,
e nello Show room “i Piaceri del Gusto” si propongono
degustazioni assortite con possibilità di acquistare
direttamente i prodotti.
Inaudi organizes guided tours inside its factory giving the chance to see
the workmanship. In the Video room it’s possible to see film featuring
mushroom’s story, from the picking up in the wood to the bottling, and
in the Show room “i Piaceri del Gusto” we organize delicious tasting and
it’s possible to buy directly the products.
Firma Inaudi organisiert Betriebsführungen die Sie mit unserem
Herstellungsprozess bekannt machen sollen. Im Vorführsaal wird der
Ursprung der Pilze vom Sammeln bis zum Glas gezeigt. In unserem
Show room “i Piaceri del Gusto” können Sie unsere Produkte verkosten
und auch direkt erwerben.
In der Verkaufsstelle in Borgo San
Dalmazzo, die reich an Tradition ist,
können die Produkte aus dem Hause
Inaudi und in der Saison auch frische Pilze
und Trüffel erworben werden. In Alba,
welches im Herzen der Langhe liegt, schlägt
die Önogastronomische Buchhandlung
“i Piaceri del Gusto” die Produkte aus dem
Hause Inaudi zusammen mit den
hervorragenden Weinen der Langa vor und
bietet die Bücher der bekanntesten
Schriftsteller und Erzähler aus unserem
Territorium an. In Cuneo bietet “i Piaceri
del Gusto” eine komplette Produktpalette
der Inaudi-Spezialitäten in einem eleganten
und gepflegten Ambiente an.
Alla scoperta delle Bontà
CREMA LA TARTUFATA (con tartufo bianco - Tuber Magnatum Pico)
“LA TARTUFATA” CREAM (with white truffle - Tuber Magnatum Pico)
“LA TARTUFATA” TRÜFFEL-CREME (mit weisse Trüffel - Tuber Magnatum Pico)
Condimento eccellente per la pasta e i secondi piatti caldi (sull’arrosto e sulle uova al tegamino) o freddi
(con la carne cruda o alla zingara)
Excellent as a sauce for pasta or for hot
main course dishes (roast meat and fried eggs)
or cold dishes
(such as minced raw meat, sliced raw meat)
Cod. 10010 - 200 g
Cod. 00401 - 80 g
Cod. 10001 - 80 g
Trüffel-Creme eignet sich hervorragend als
Würze zu Nudelgerichten,
Hauptgängen, wie Braten oder Spiegeleier
sowie zu kalten
Gerichten, wie Tartar und Carpaccio
ACETO BALSAMICO AL TARTUFO - BALSAMIC VINEGAR WITH TRUFFLES - ACETO BALSAMICO MIT TRÜFFEL
CONDIMENTO “IL TARTUFATO BIANCO” - WHITE TRUFFLE AROMATIZED DRESSING - MIT WEISSEM TRÜFFEL AROMATISIERTES ÖL
CONDIMENTO “IL TARTUFATO NERO” - BLACK TRUFFLE AROMATIZED DRESSING - MIT SCHWARZEM TRÜFFEL AROMATISIERTES ÖL
CONDIMENTO “IL FUNGHIOTTO” - BOLETUS MUSHROOM AROMATIZED DRESSING - MIT STEINPILZEN AROMATISIERTES ÖL
Si aggiungono alcune gocce al risotto, alle tagliatelle, alle uova, alla fonduta, al carpaccio, alle insalate
o ad altri piatti appena prima di servire
Add a few drops to risotto, tagliatelle pasta,eggs, fondue, “Carpaccio” (raw beef slices with oil
parmesan dressing), salads, or other dishes just before serving.
Kurz vor dem Servieren einige Tropfen zu Risotto, Tagliatelle, Eier, Fonduekäse, Carpaccio,
Salate oder anderen Gerichten geben
Cod. 01020 Cod. 01001
40 ml
250 ml
Cod. 03045
40 ml
Cod. 03043
250 ml
Cod. 03040
100 ml
Cod. 01013 Cod. 01050 Cod. 01075
100 ml
55 ml
250 ml
Cod. 01107 Cod. 01095
100 ml
250 ml
5
I
NOSTRI
PRODOTTI
LA PERLA NERA
LA PERLA NERA
LA PERLA NERA
Ideale su tartine, tramezzini imburrati
e su tutti i primi piatti caldi.
Ideal on canapés, buttered
sandwiches and on all hot
first-course dishes.
Ideal als Aufstrich auf Brot und
Butterbrot-Schnittchen und
als Würze zu warmen
Nudel- und Reisgerichten
Cod. 00675 - 380 g
Cod. 00655 - 80 g
Cod. 00665 - 180 g
SAPOR DI TARTUFO NERO (Tuber Aestivum)
BLACK TRUFFLE DELICACY (Tuber Aestivum)
SCHWARZE TRÜFFEL-CRÈME (Tuber Aestivum)
Condimento eccellente per la pasta e i secondi piatti caldi o freddi.
Excellent as a sauce for pasta or for hot
or cold second-course dishes.
Ideal als Würze zu Nudeln sowie
allen kalten und warmen Gerichten
Cod. 00651 - 80 g
Cod. 10055 - 180 g
TARTUFELLA
Condimento pronto al tartufo bianco
“TARTUFELLA” Truffle Speciality
“TARTUFELLA” Trüffel-Spezialität
Ottimo su tutti i primi piatti caldi, nei voulau-vents, nella fonduta, sulle carni, con gli
arrosti.
Recommended on all hot first-course
dishes, in voul-au-vents, in fondue, on
meat, with roasts.
Anwendungsempfehlung: Ideal als Würze zu
allen warmen Reis und Nudelgerichten,
Pasteten, Fonduekäse, Fleisch und Braten.
Cod. 12100 - 80 g
6
Cod. 12120 - 180 g
I
NOSTRI
PRODOTTI
CREMA DI FUNGHI PORCINI
CREAM OF BOLETUS MUSHROOMS
STEINPILZCREME
Condimento eccellente per la pasta e i secondi piatti caldi o freddi.
Excellent as a sauce for pasta or for hot or cold second-course dishes.
Ideal als Würze zu Nudeln sowie allen kalten und warmen Gerichten.
Cod. 10040 - 400 g
Cod. 00501 - 80 g
Cod. 12220 - 180 g
Cod. 10030 - 180 g
SAPOR DI FUNGHI FRESCHI PRONTI ALL’USO
READY TO SERVE FRESH BOLETUS MUSHROOMS RELISH
GEBRAUCHSFERTIGE WÜRZE AUS FRISCHEN STEINPILZEN
SAPOR DI FUNGHI SECCHI PRONTI ALL’USO
DRYED BOLETUS MUSHROOMS READY FOR DRESSING
“TROCKENE” STEINPILZEN, WÜRZFERTIG AUF GE QUOLLEN
Da gustarsi su tartine o riscaldati come condimento per la pasta e per
secondi piatti caldi.
They are excellent served on canapés or heated and served as sauces
with pasta or hot main course dishes.
Cod. 10065 - 180 g Ideal als Würze zu Nudeln und allen warmen Gerichten oder als
Aufstrich auf Brot und getoastete Schnitten.
Cod. 12170 - 180 g
Cod. 12150 - 80 g
FUNGHELLA CONDIMENTO PRONTO AI FUNGHI PORCINI
“FUNGHELLA” MUSHROOM SPECIALITY
“FUNGHELLA” PILZ-SPEZIALITÄT
Ottimo su tutti i primi piatti caldi, nei voul-au-vents, nella fonduta,
sulle carni, con gli arrosti.
Recommended on all hot first-course dishes, in voul-au-vents, in
fondue, on meat, with roasts.
Anwendungsempfehlung: Ideal als Würze zu allen warmen Reis- und
Nudelgerichten, Pasteten, Fonduekäse, Fleisch und Braten.
7
I
NOSTRI
PRODOTTI
TARTUFI BIANCHI INTERI AL NATURALE (Tuber Magnatum Pico)
WHOLE WHITE TRUFFLES (Tuber Magnatum Pico)
WEISSE TRÜFFEL (Tuber Magnatum Pico)
Cod. 05001 - 10 g
Cod. 05005 - 18 g
Cod. 05010 - 35 g
Cod. 05015 - 70 g
Cod. 05040 - 35 g
Cod. 05045 - 70 g
TARTUFI NERI INTERI ESTIVI AL NATURALE (Tuber Aestivum)
WHOLE BLACK SUMMER TRUFFLES (Tuber Aestivum)
SCHWARZE SOMMERTRÜFFEL (Tuber Aestivum)
Cod. 05030 - 10 g
Cod. 05035 - 18 g
TARTUFI NERI INTERI INVERNALI AL NATURALE (Tuber Melanosporum)
WHOLE BLACK WINTER TRUFFLES (Tuber Melanosporum)
SCHWARZE WINTERTRÜFFEL (Tuber Melanosporum)
Cod. 05101 - 10 g
8
Cod. 05109 - 18 g
Cod. 05103 - 35 g
Cod. 05105 - 70 g
I
NOSTRI
PRODOTTI
CARPACCIO DI TARTUFI NERI ESTIVI IN OLIO DI OLIVA
(Tuber Aestivum)
“CARPACCIO” BLACK SUMMER TRUFFLES IN OLIVE OIL
(Tuber Aestivum)
“CARPACCIO” SCHWARZE SOMMERTRÜFFEL IN OLIVENÖL
(Tuber Aestivum)
Cod. 05092 - 380 g
Cod. 05091 - 80 g
Cod. 05049 - 140 g
BRICIOLE DI TARTUFI NERI ESTIVI AL NATURALE (Tuber Aestivum)
CRUMBS OF BLACK SUMMER TRUFFLES (Tuber Aestivum)
KRÜMEL VON SCHWARZE SOMMERTRÜFFEL (Tuber Aestivum)
FETTE DI TARTUFI NERI ESTIVI AL NATURALE (Tuber Aestivum)
SLICED OF BLACK SUMMER TRUFFLES (Tuber Aestivum)
SCHEIBE VON SCHWARZE SOMMERTRÜFFEL (Tuber Aestivum)
Cod. 05100
200 g
SUCCO DI TARTUFI NERI INVERNALI (Tuber Melanosporum)
JUICE OF BLACK WINTER TRUFFLES (Tuber Melanosporum)
SAFT VON WINTERTRÜFFEL (Tuber Melanosporum)
Cod. 05110 - 400 g
TARTUFI BIANCHETTI AFFETTATI IN OLIO DI OLIVA
(Tuber Albidum Pico)
SLICED “BIANCHETTI” TRUFFLES IN OLIVE OIL
(Tuber Albidum Pico)
“BIANCHETTI” TRÜFFEL-SCHEIBEN IN OLIVENÖL
(Tuber Albidum Pico)
Cod. 05020 - 35 g
Cod. 05026 - 80 g
CREMA DI TARTUFI BIANCHI (Tuber Magnatum Pico)
WHITE TRUFFLE CREAM (Tuber Magnatum Pico)
WEISSE TRÜFFEL-CREME (Tuber Magnatum Pico)
Cod. 05075 - 30 g
Cod. 05080 - 30 g
Cod. 05090 - 30 g
CREMA DI TARTUFI NERI (Tuber Aestivum)
BLACK SUMMER TRUFFLE CREAM (Tuber Aestivum)
SCHWARZE SOMMERTRÜFFEL-CREME (Tuber Aestivum)
CREMA DI TARTUFI BIANCHETTI (Tuber Albidum Pico)
“BIANCHETTI” TRUFFLE CREAM (Tuber Albidum Pico)
“BIANCHETTI” TRÜFFEL-CREME (Tuber Albidum Pico)
9
I
NOSTRI
PRODOTTI
Boletus Pinicola
FUNGHI PORCINI INTERI TESTA NERA IN OLIO DI OLIVA
WHOLE BLACK BOLETUS MUSHROOMS IN OLIVE OIL
GANZE STEINPILZE MIT SCHWARZEM KOPF IN OLIVENÖL
FUNGHI PORCINI TAGLIATI TESTA NERA IN OLIO DI OLIVA
CUT BLACK BOLETUS MUSHROOMS IN OLIVE OIL
GESCHNITTENE STEINPILZE MIT SCHWARZEM KOPF IN
OLIVENÖL
Ottimo antipasto indicato nelle insalate verdi, miste, di riso
e di mare.
Excellent starter goes well in green, mixed, rice and seafood
salad.
Ideal als Vorspeise, perfekt zu allen grünen, gemischten
Salaten sowie Reis- und Meeresfrüchte-Salat.
Cod. 15030 - 280 g
Cod. 15005 - 280 g
Boletus Edulis e relativo gruppo
FUNGHI PORCINI INTERI IN OLIO DI OLIVA
WHOLE BOLETUS MUSHROOMS IN OLIVE OIL
GANZE STEINPILZE IN OLIVENÖL
FUNGHI PORCINI TAGLIATI IN OLIO DI OLIVA
CUT BOLETUS MUSHROOMS IN OLIVE OIL
GESCHNITTENE STEINPILZE IN OLIVENÖL
Ottimo antipasto indicato nelle insalate verdi, miste, di riso e
di mare.
Excellent starter goes well in green, mixed, rice and seafood
salad.
Ideal als Vorspeise, perfekt zu allen grünen, gemischten
Salaten sowie Reis- und Meeresfrüchte-Salat.
Cod. 15150 - 280 g
Cod. 15095 - 280 g
I
NOSTRI
PRODOTTI
FUNGHI PORCINI TAGLIATI “ALLA CASALINGA” IN OLIO DI OLIVA
“ALLA CASALINGA” BOLETUS MUSHROOMS IN OLIVE OIL
“ALLA CASALINGA” STEINPILZE IN OLIVENÖL
FUNGHI PORCINI “PEZZETTI” IN OLIO DI OLIVA
“PIECES” BOLETUS MUSHROOMS IN OLIVE OIL
“PEZZETTI” STEINPILZE IN OLIVENÖL
Cod. 15355 - 280 g
Cod. 15176 - 180 g
Ottimo antipasto indicato nelle insalate verdi, miste, di riso e di mare.
Excellent starter goes well in green, mixed, rice and seafood salad.
Ideal als Vorspeise, perfekt zu allen grünen, gemischten Salaten
sowie Reis- und Meeresfrüchte-Salat.
COCKTAIL DI FUNGHI IN OLIO DI OLIVA
MUSHROOMS COCKTAIL IN OLIVE OIL
PILZECOCKTAIL IN OLIVENÖL
FUNGHI DI MUSCHIO IN OLIO DI OLIVA
MOSS MUSHROOMS IN OLIVE OIL
WULSTLINGE IN OLIVENÖL
Cod. 15270 - 280 g
Cod. 15240 - 280 g
Ottimo antipasto indicato nelle insalate verdi, miste, di riso e di
mare.
Excellent starter goes well in green, mixed, rice and seafood salad.
Ideal als Vorspeise, perfekt zu allen grünen, gemischten Salaten
sowie Reis- und Meeresfrüchte-Salat.
FUNGHETTI D’AUTUNNO IN OLIO DI OLIVA
AUTUMN MUSHROOMS IN OLIVE OIL
HERBSTPILZE IN OLIVENÖL
CAPPE DI FUNGHI LENTINUS IN OLIO DI OLIVA
LENTINUS MUSHROOMS HEADS IN OLIVE OIL
LENTINUS KAPPEN VON PILZEN IN OLIVENÖL
Cod. 15310 - 280 g
Cod. 15340 - 280 g
Ottimo antipasto indicato nelle insalate verdi, miste, di riso e di
mare.
Excellent starter goes well in green, mixed, rice and seafood
salad.
Ideal als Vorspeise, perfekt zu allen grünen, gemischten Salaten
sowie Reis- und Meeresfrüchte-Salat.
FUNGHI PORCINI TRIFOLATI
SEASONED BOLETUS MUSHROOMS
FEIN STEINPILZE
Ottimo come antipasto pronto o contorno caldo a qualsiasi secondo piatto.
Recommended as ready-to-serve starter or as hot vegetable for every
second-course dishes.
Ideal auch als Vorspeise, oder als wärme Beilage oder auch als
Hauptspeise.
Cod. 15225 - 280 g
Cod. 15230 - 750 g
11
I
NOSTRI
PRODOTTI
Cod. 20140 - 100 g
Cod. 20030 - 250 g
Cod. 20025 - 100 g
Cod. 20125 - 50 g
Cod. 20067 - 20 g x 24
FUNGHI PORCINI SECCHI “SPECIALI”
“SPECIAL” DRIED BOLETUS MUSHROOMS
GETROCKNETE STEINPILZE “SPECIALI”
Cod. 20410 - 20 g
FUNGHI PORCINI SECCHI “COMMERCIALI”
“COMMERCIALI” DRIED BOLETUS MUSHROOMS
GETROCKNETE STEINPILZE “COMMERCIALI”
FUNGHI PORCINI SECCHI “EXTRA”
“EXTRA” DRIED BOLETUS MUSHROOMS
GETROCKNETE STEINPILZE “EXTRA”
Ideale per condire i primi piatti di pasta e le carni.
Ideal to season pasta or rice dishes and with meat.
Ideal als Würze zu Nudel- und Fleischgerichten.
Cod. 20200 - 100 g
Cod. 20127 - 50 g
12
Cod. 20165 - 20 g x 12
Cod. 20175 - 40 g
I
NOSTRI
PRODOTTI
FUNGHI PORCINI SECCHI BRICIOLE (Boletus Edulis e relativo gruppo)
“BRICIOLE” DRIED BOLETUS MUSHROOMS (Boletus Edulis group)
GETROCKNETE STEINPILZE “KLINE GESCHNITTEN” (Boletus Edulis und
Pilze von der selber familie)
Ideale per condire i primi piatti di pasta e le carni.
Ideal to season first-course pasta dishes and with meat.
Ideal als Würze zu Nudel- und Fleischgerichten.
Cod. 20001
100 g
Cod. 20005
200 g
Cod. 20245 - 500 g
Cod. 20225 - 100 g
FUNGHI PORCINI SECCHI POLVERE
(Boletus Edulis e relativo gruppo)
“POLVERE” DRIED BOLETUS MUSHROOMS
(Boletus Edulis group)
GETROCKNETE STEINPILZE “POLVERE”
(Boletus Edulis und Pilze von der selber familie)
Ideale per condire i primi piatti di pasta e le carni.
Ideal to season first-course pasta dishes and with meat.
Ideal als Würze zu Nudel- und Fleischgerichten.
Cod. 20350 - 50 g
FUNGHI SHIITAKE SECCHI
“SHIITAKE” DRIED MUSHROOMS
GETROKNETEPILZE “SHIITAKE”
MIX DI FUNGHI SECCHI
(Porcini, Shiitake, Champignons, Pleurotus)
MIX OF DRIED MUSHROOMS
(Boletus mushrooms, Shiitake, Champignons, Pleurotus)
GEMISCHE GETROCKNETE PILZEN
(Getrocknete steinpilze, Shiitake, Champignons, Pleurotus)
Cod. 20395 - 50 g
FUNGHI FINFERLI SECCHI (Cantharellus Cibarius)
“FINFERLI” DRIED MUSHROOMS (Cantharellus Cibarius)
GETROKNETE PILZEN “EIERSCHWAMM”
(Cantharellus Cibarius)
Cod. 20202 - 50 g
FUNGHI SPUGNOLE SECCHE (Morchella Esculenta)
“SPUGNOLE” DRIED MUSHROOMS (Morchella Esculenta)
GETROKNETE PILZEN “GRAUE SPEISEMORCHEL” (Morchella Esculenta)
Ideale per condire i primi piatti di pasta e le carni.
Ideal to season first-course pasta dishes and with meat.
Ideal als Würze zu Nudel- und Fleischgerichten.
Cod. 20370 - 40 g
13
I
NOSTRI
PRODOTTI
PEPERONI TARTUFATI ARROSTITI AL FORNO A LEGNA IN OLIO DI OLIVA
WOODEN-OVEN ROASTED TRUFFLED PEPPERS IN OLIVE OIL
PAPRIKASCHOTEN VOM GRILL MIT TRÜFFEL IN OLIVENÖL
ACCIUGHE CON TARTUFI IN OLIO DI OLIVA
ANCHOVY FILETTS WITH TRUFFLES IN OLIVE OIL
SARDELLENFILETS MIT TRÜFFEL IN OLIVENÖL
Ottimi come antipasti già pronti.
Excellent as ready-to-eat starters.
Hervorragend als gebrauchsfertige Vorspeisen.
Cod. 25055- 190 g
Cod. 25045 - 190 g
Cod. 12025- 170 g
Cod. 12020 - 80 g
BURRO CON TARTUFI
BUTTER WITH TRUFFLES
TRÜFFEL-BUTTER
Ideale sui primi piatti caldi, sul pane, sulle tartine calde, nelle patate
al forno e sulle carni.
Ideal on all hot first-course dishes, spread on bread, on canapés, with boiled and baked potatoes, with meat.
Ideal als Würze zu Reis- und Nudelgerichten, als Aufstrich auf Brot oder getoastete Schnitten, zu
Folienkartoffeln und Fleisch.
TOME CON TARTUFI IN OLIO DI OLIVA
“TOME” CHEESE WITH TRUFFLE IN OLIVE OIL
KÄSE MIT TRÜFFEL IN OLIVENÖL
Cod. 10085 - 180 g
Ottimo come antipasto già pronto.
Excellent as ready-to-eat starter.
Hervorragend als gebrauchsfertige Vorspeisen.
SAPOR DI OLIVE NERE E TARTUFI
BLACK OLIVE AND TRUFFLE CREAM
CRÈME AUS SCHWARZEN OLIVEN MIT TRÜFFELN
Cod. 25061- 290 g
Ideale su tartine e tramezzini imburrati.
Ideal on canapés or buttered sandwiches.
Ideal als Aufstrich auf Brot und Butterbrot-Schnittchen.
POLENTA CON FUNGHI PORCINI E TARTUFI
POLENTA WITH BOLETUS MUSHROOMS AND TRUFFLES
POLENTA MIT STEINPILZEN UND TRÜFFEL
RISO CON FUNGHI PORCINI E TARTUFI
RICE WITH BOLETUS MUSHROOMS AND TRUFFLES
REIS MIT STEINPILZEN UND TRÜFFEL
I tradizionali primi piatti italiani pronti in pochi minuti.
The traditional Italian first-course dishes ready in a few
minutes.
Traditionelle italienische Gerichte, gebrauchsfertig in
wenigen Minuten.
14
Cod. 12006
500 g
Cod. 12016
500 g
I
NOSTRI
PRODOTTI
Confezioni da
250 g
Cod. 00051
Cod. 00047
Cod. 00046
Cod. 00048
Cod.
00049
Cod. 00048
TAGLIATELLE
CON BARBARESCO E GRANA
TAGLIATELLE GRANA CHEESE
AND BARBARESCO
TAGLIATELLE MIT GRANAKÄSE
UND BARBARESCO
Cod. 00045
Cod. 00049
Cod. 00045
TAGLIATELLE CON PESTO “LIGURIA”
TAGLIATELLE LIGURIAN PESTO
TAGLIATELLE MIT LIGURISCHEM PESTO
TAGLIATELLE CON TARTUFI
TAGLIATELLE WITH TRUFFLES
TAGLIATELLE MIT TRÜFFEL
Cod. 00051
Cod. 00046
TAGLIATELLE CON UOVA E RICOTTA
TAGLIATELLE EGGS AND “RICOTTA” CHEESE
TAGLIATELLE MIT EIERN UND “RICOTTA”-KÄSE
TAGLIATELLE CON FUNGHI PORCINI
TAGLIATELLE WITH BOLETUS MUSHROOMS
TAGLIATELLE MIT STEINPILZEN
Cod. 00047
TAGLIATELLE CON ZAFFERANO E CHAMPAGNE
TAGLIATELLE SAFFRON AND CHAMPAGNE
TAGLIATELLE MIT SAFRAN UND CHAMPAGNE
Cod. 00053
Cod. 00054
Cod. 00052
TAGLIOLINI CON TARTUFI
TAGLIOLINI WITH TRUFFLES
TAGLIOLINI MIT TRÜFFEL
Cod. 00053
TAGLIOLINI CON FUNGHI PORCINI
TAGLIOLINI WITH BOLETUS MUSHROOMS
TAGLIOLINI MIT STEINPILZEN
Cod. 00052
Cod. 00054
TAGLIOLINI ALL’UOVO
TAGLIOLINI WITH EGGS
TAGLIOLINI MIT EIERN
ZAFFERANO SELEZIONATO IN PISTILLI
FIRST CHOICE SAFFRON PISTILS
SAFRAN
Cod. 26004 - 0,25 g
Cod. 26002 - 3 g
Cod. 26006 - 2 g
Cod. 26000 - 1 g
15
I
NOSTRI
PRODOTTI
Cod. 10070- 180 g
SAPOR DI DELIZIA DEL BRACIERE
BRAZIER DELICACY
KÖSTLICHE GRILLSAUCE
Cod. 30020- 80 g
Ideale su tartine, tramezzini imburrati o con le carni lesse.
Ideal on canapés, buttered sandwiches or with boiled meat.
Ideal als Aufstrich auf Brot und Butterbrot-Schnittchen und zu
gekochtem Fleisch
BAGNA CAÔDA Salsa tipica piemontese
BAGNA CAÔDA Typical Piedmontese sauce
BAGNA CAÔDA Piemontesische typische Soße
Ottima sui peperoni al forno o insieme alle verdure fresche o bollite.
Ideal on oven roasted peppers or with fresh and boiled vegetables.
Hervorragend zu im Ofen gebackenen Paprikaschoten oder zu frischem
oder gekochtem Gemüse.
BAGNET VERD / BAGNET RÖSS Salse tipiche piemontesi
BAGNET VERD / BAGNET RÖSS Typical Piedmontese sauces
BAGNET VERD / BAGNET RÖSS Piemontesische typische Soße
Cod. 10160 - 180 g
Cod. 10115 - 180 g
Cod. 10105 - 180 g
Cod. 10090 - 180 g
Cod. 10075 - 180 g
Da gustarsi su tartine, sui pomodori a fette, sulle uova sode
o con le carni lesse.
Excellent served on canapés, on sliced tomatoes, with hard-boiled
eggs or with boiled meat.
Sehr gut als Vorspeise zu gekochtem Fleisch, Tomaten
und hortgekochte Eier.
SAPOR DI OLIVE NERE
BLACK OLIVE CREAM
PÜREE AUS SCHWARZEN OLIVEN
SAPOR DI CARCIOFI E TONNO
CREAM OF ARTICHOKES AND TUNA
THUNFISCH-ARTISCHOCKEN-CREME
Ideali su tartine, tramezzini imburrati o con le carni lesse.
Ideals on canapés, buttered sandwiches or with boiled meat.
Ideal als Aufstrich auf Brot und Butterbrot-Schnittchen
und zu gekochtem Fleisch.
Cod. 10100 - 180 g
Cod. 10101 - 180 g
POMOPESTO
POMOPESTO
POMOPESTO
PESTO “LIGURIA”
LIGURIAN PESTO
PESTO NACH LIGURISCHER ART
Condimenti ideali per tutti i primi piatti caldi.
Ideal accompaniments for all hot first-course dishes.
Ideal als Würze zu allen warmen Nudel- und Reisgerichten.
16
Cod. 10098 - 80 g
I
NOSTRI
“INDIAVOLATA” Salsa piccante
“INDIAVOLATA” Hot chili sauce
“INDIAVOLATA” Würzige Soße
PRODOTTI
Cod. 10120- 180 g
Ideale su tartine, tramezzini imburrati e su tutti i primi piatti caldi.
Ideal on canapés, buttered sandwiches and on all hot first-course dishes.
Ideal als Aufstrich auf Brot und Butterbrot-Schnittchen und als Würze zu
warmen Nudel- und Reisgerichten
“SFIZIOSA” Crema di verdure, funghi e tonno
“SFIZIOSA” Cream of vegetables, mushrooms and tuna
“SFIZIOSA” Creme aus Gemüse, Pilzen und Thunfisch
Ideale su tartine, tramezzini imburrati o con le carni o le verdure lesse.
Ideal on canapés, buttered sandwiches or with boiled meat or vegetables.
Ideal als Aufstrich auf Brot und Butterbrot-Schnittchen und zu gekochtem
Fleisch und Gemüse.
Cod. 30105 - 180 g
Cod. 10170- 180 g
CREMA DI AGLIO
GARLIC CREAM
KNOBLAUCH CREME
Cod. 10165- 180 g
AGLIOLINO Aglio, olio e peperoncino
“AGLIOLINO” Garlic, oil and chili
“AGLIOLINO” Knoblauch, Öl und Paprika
Ideali su tartine e bruschette o come condimenti per la pasta o altri piatti caldi.
Ideals on canapés and bruschette or as accompaniments for pasta or for all hot first-course dishes.
Ideal als Aufstrich auf Brot other sose zu Nudel- und anderen warmen Gerichten.
ANTIPASTO GIARDINIERA
“GIARDINIERA” - Starter with vegetables
VORSPEISE “GIARDINIERA” MIT GEMÜSE
Cod. 25160- 290 g
ANTIPASTO CAMPAGNOLO
COUNTRY STYLE STARTER
RUSTIKALE VORSPEISE
Cod. 25005- 290 g
Cod. 25001- 290 g
Cod. 25010- 290 g
Ottimi antipasti già pronti.
Excellent as ready-to-eat starters.
Hervorragen als gebrauchsfertige Vorspeisen.
ANTIPASTO PEPERONI E TONNO
PEPPERS AND TUNA STARTER
VORSPEISE PAPRIKA UND THUNFISH
ANTIPASTO FANTASIA
“FANTASIA” STARTER
VORSPEISE FANTASIA
Squisiti antipasti già pronti da gustare o da aggiungere a insalate di riso e di pasta a fantasia del cuoco.
Delicious starters ready to taste and ready to add to rice or pasta salads according to the cook’s imagination.
Köstliche, gebrauchsfertige Vorspeisen, auch ideal zu Reis- und Nudelsalaten.
17
I
NOSTRI
PRODOTTI
Cod. 25036 - 300 g
POMODORI SECCHI IN OLIO DI OLIVA
DRIED TOMATOES IN OLIVE OIL
GETROCKNETE TOMATEN IN OLIVENÖL
Cod. 25032 - 290 g
POMODORI SECCHI
DRIED TOMATOES
GETROCKNETE TOMATEN
Ottimi come antipasti già pronti.
Excellent as ready-to-eat starters.
Hervorragen als gebrauchsfertige Vorspeisen.
I PEPERINI IN OLIO DI OLIVA - Peperoncini ripieni leggermente piccanti
“PEPERINI” IN OLIVE OIL - Stuffed hot small peppers
“PEPERINI” IN OLIVENÖL - Klein runden und leicht pikanten Paprika gefüllt
Cod. 25056 - 290 g
Cod. 25050 - 190 g
PEPERONI FARCITI IN OLIO DI OLIVA
STUFFED PEPPERS IN OLIVE OIL
GEFÜLLTE PAPRIKA IN OLIVENÖL
Ottimi come antipasti già pronti.
Excellent as ready-to-eat starters.
Hervorragen als gebrauchsfertige Vorspeisen.
AGLIO A SPICCHI MARINATO IN OLIO DI OLIVA
MARINATED GARLIC IN OLIVE OIL
KNOBLAUCH MIT GEWÜRZE IN OLIVENÖL
Cod. 25175 - 290 g
Cod. 25170 - 290 g
AGLIO A SPICCHI CON PEPERONCINO IN OLIO DI OLIVA
GARLIC WITH CHILI IN OLIVE OIL
KNOBLAUCH MIT PAPRIKA IN OLIVENÖL
Ideali come aperitivi, nelle insalate o in sostituzione all’aglio fresco.
Excellent in aperitives, in salads or in substitution of fresh garlic.
Hervorragen als Aperitif, in Salaten oder Ersatz der frische Knoblauch.
CARCIOFINI IN OLIO DI OLIVA - ARTICHOKES IN OLIVE OIL - ARTISCHOCKE IN OLIVENÖL
Ottimi come antipasti già pronti o da aggiungere a insalate di riso o di pasta.
Excellent as ready-to-eat starters or to add to rice or pasta salads.
Hervorragen als gebrauchsfertige Vorspeisen auch ideal zu Reis- und Nudelsalaten.
Cod. 25070 - 280 g
18
Cod. 25143
40/50 - 280 g
Cod. 25090
11/12 - 280 g
Cod. 25110
14/16 - 280 g
Cod. 25130
18/20 - 280 g
I
NOSTRI
Cod. 25020 - 190 g
PRODOTTI
Cod. 30095 - 180 g
PANNOCCHIETTE DI GRANOTURCO IN AGRODOLCE
BITTER-SWEET BABY CORN-COBS
KLEIN MAISKOLBEN IN SÜß-SAUER
Cod. 25185 - 150 g
OLIVE NERE LIGURIA IN SALAMOIA
“LIGURIA” BLACK OLIVES
“LIGURIA” OLIVEN
CAPPERI SOTTO SALE
CAPERS IN SALT
KAPER IN SALZ
Cod. 25180
75 g
Cod. 25040 - 190 g
FILETTI DI ACCIUGHE IN OLIO DI OLIVA
ANCHOVY FILLETS IN OLIVE OIL
SARDELLENFILETS IN OLIVENÖL
Cod. 25039 - 80 g
Ottimi come antipasti già pronti.
Excellent as ready-to-eat starters.
Hervorragen als gebrauchsfertige Vorspeisen.
Cod. 25116 - 280 g
INSALATA DI MARE IN OLIO DI OLIVA
SEAFOOD SALAD IN OLIVE OIL
MEERESSALAT IN OLIVENÖL
Cod. 25118 - 280 g
INSALATA DI MARE CON VERDURE IN OLIO DI OLIVA
SEAFOOD SALAD WITH VEGETABLES IN OLIVE OIL
MEERESFRÜCHTESALAT MIT GEMÜSE IN OLIVENÖL
Squisiti antipasti già pronti da gustare o da aggiungere a
insalate di riso o di pasta.
Delicious starter ready-to-savour and ready to add to rice or
pasta salads.
Köstliche, gebrauchsfertige Vorspeisen, auch ideal zu
Reis- und Nudelsalaten.
Cod. 25154 - 180 g
LUMACHE AL VERDE
SNAILS IN GREEN SAUCE
WEINBERGSCHNECKEM IN GRÜNER SOßE
Cod. 25152 - 180 g
LUMACHE ALLA DIAVOLA
SNAILS IN HOT SAUCE
WEINBERGSCHNECKEM IN WÜRZIGER SOßE
Ideali come antipasti caldi pronti o come condimento per tutti i primi piatti.
Ideals as hot ready-to-eat starters or as accompaniment for all first-course dishes.
Hervorragend als gebrauchsfertige Vorspeisen und als Würze zu allen warmen Nudel- und Reisgerichten und
mit Fleisch.
19
I
NOSTRI
PRODOTTI
SUGO TONNO E PISELLI
TUNA AND PEAS TOMATO SAUCE
TOMATENSOSSE MIT THUNFISCH UND ERBSEN
SUGO AL BASILICO
TOMATO SAUCE WITH BASIL
TOMATENSOSSE MIT BASILIKUM
SUGO AI FUNGHI PORCINI
TOMATO SAUCE WITH BOLETUS MUSHROOMS
TOMATENSOSSE MIT STEINPILZEN
SUGO AL PEPERONCINO
TOMATO SAUCE WITH CHILI
TOMATENSOSSE MIT PAPRIKA
Ideali quali condimenti per tutti i primi piatti caldi.
Ideal accompaniments for all hot first-course dishes.
Ideal als Würze zu allen warmen Nudel- und Reisgerichten.
SUGO CONTADINO
COUNTRY-STYLE TOMATO SAUCE
TOMATENSOSSE AUF BAUERNART
Cod. 11020 - 180 g
Cod. 11016 - 180 g
Cod. 11012 - 180 g
SALSA RUSTICA POMODORO E BASILICO
RUSTIC TOMATO AND BASIL SAUCE
RUSTIKALC SAUCE MIT TOMATEN UND BASILIKUM
Cod. 11018 - 180 g
Cod. 30119 - 280 g
Ideale quale condimento per tutti i primi piatti caldi.
An ideal accompaniment for all hot first-course dishes.
Ideal als Würze zu allen warmen Nudel- und Reisgerichten.
Cod. 11005 - 180 g
Cod. 11010 - 180 g
SUGO ALLA FRUTTA MISTA
MIXED FRUIT TOMATO SAUCE
TOMATENSOSSE MIT OBSTMISCHUNG
SUGO ALLA PERA
PEAR TOMATO SAUCE
TOMATENSOSSE MIT BIRNEN
SUGO ALLA MELA
APPLE TOMATO SAUCE
TOMATENSOSSE MIT ÄPFELN
Cod. 11000
180 g
Ideali quale condimento per tutti primi piatti caldi.
Ideal accompaniments for all hot first-course dishes.
Ideal als Würze zu allen warmen Nudel- und Reisgerichten.
20
Cod. 11014 - 180 g
I
OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA NON FILTRATO
NON-FILTERED EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
NATIVES OLIVENÖL EXTRA, UNGEFILTERT
Cod. 03001
500 ml
NOSTRI
PRODOTTI
Cod. 01165
500 ml
Cod. 01167
500 ml
OLIO EXTRA VERGINE D’OLIVA FILTRATO
FILTERED EXTRA VIRGIN OLIVE OIL
NATIVES OLIVENÖL EXTRA, GEFILTERT
OLIO EXTRA VERGINE DA OLIVE TAGGIASCHE
EXTRA VIRGIN OLIVE OIL FROM “TAGGIASCHE” OLIVES
NATIVES OLIVENÖL EXTRA AUS TAGGIA OLIVEN
CONDIMENTO A BASE DI ACETO BALSAMICO DI MODENA
MODENA BALSAMIC VINEGAR DRESSING
WÜRZMISCHUNG AUF DER BASIS VON BALSAMESSIG
AUS MODENA
Cod. 03011
250 ml
Cod. 03012
100 ml
Cod. 03030
100 ml
Cod. 03005
350 ml + 100 ml
CONDIMENTO A BASE DI ACETO BALSAMICO
DI MODENA “GRAN RISERVA”
MODENA BALSAMIC VINEGAR DRESSING “GRAN RISERVA”
WÜRZMISCHUNG AUF DER BASIS VON
BALSAMESSIG “GRAN RISERVA” AUS MODENA
AMPOLLA VETRO SOFFIATO OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA
+ CONDIMENTO A BASE DI ACETO BALSAMICO DI MODENA
BLOWN GLASS CONTAINER OF EXTRA VIRGIN OLIVE OIL +
MODENA BALSAMIC VINEGAR DRESSING
FLÄSCHEN NATIVES OLIVENÖL + WÜRZMISCHUNG AUF DER
BASIS VON BALSAMESSIG AUS MODENA
Cod. 01162
Cod. 01147
100 ml
100 ml
Cod. 01130
250 ml
Cod. 01152
100 ml
CONDIMENTO AL ROSMARINO CONDIMENTO ALLA SALVIA
ROSEMARY DRESSINGSAGE DRESSING
ROSMARIN-WÜRZE
SALBEI-WÜRZE
CONDIMENTO ALLE ACCIUGHE
ANCHOVY DRESSING
SARDELLEN-WÜRZE
CONDIMENTO ALL’AGLIO
GARLIC DRESSING
KNOBLAUCH-WÜRZE
CONDIMENTO AL BASILICO
BASIL DRESSING
BASILIKUM-WÜRZE
CHILI DRESSING
PEPERONI-WÜRZE
Cod. 01137
100 ml
CONDIMENTO AL PEPERONCINO
Cod. 01140
250 ml
Cod. 01155
250 ml
CONDIMENTO MEDITERRANEO
MEDITERRANEAN DRESSING
MITTELMEER-WÜRZE
Ne consigliamo l’uso nelle insalate miste e di pomodori, su crostoni e sulle
tartine, sulla pasta, sul carpaccio, sulla pizza, sulle pietanze a base di pesce, nei sughi e sulle carni alla griglia.
We recommend them with mixed and tomato salads, on toast and canapés, with pasta, with carpaccio, on
pizzas, in fish dishes and in sauces.
Anwendungsempfehlung: zu gemischten und Tomaten-Salaten als Aufstrich auf getoastete schnitten und Brot,
zu Nudeln, Carpaccio, Pizza, zu Fisch-Gerichten, Saucen und gegrilltem Fleisch.
21
I
NOSTRI
PRODOTTI
MACEDONIA DI FRUTTA SECCA IN SCIROPPO
FRUIT SALAD IN SYRUP
EINGELEGTE OBSTMISCHUNG
ALBICOCCHE AL BARBARESCO
APRICOTS IN BARBARESCO WINE
APRIKOSEN IN BARBARESCO-WEIN
PESCHE CACAO E AMARETTI
PEACHES WITH COCOA AND MACAROON BISCUITS
PFIRSICHE, KAKAO UND AMARETTI
Cod. 45062
320 g
Cod. 45063
320 g
Tradizionali desserts piemontesi.
Traditional Piedmontese desserts.
Traditionelle piemontesische Desserts.
Cod. 45064
290 g
Cod. 45071 - 350 g
MARRONI PIEMONTE CANDITI IN SCIROPPO
CANDIED PIEDMONT CHESTNUTS IN SYRUP
PIEMONTESISCHE MARONEN IN SIRUP KANDIERT
Cod. 45070
410 g
CREMA DI MARRONI
CHESTNUT CREAM
MARONENCREME
Tradizionali dessert piemontesi.
Traditional Piedmontese desserts.
Traditionelle piemontesische Desserts.
MIELE AL TARTUFO
TRUFFLE HONEY
AKAZIENHONIG MIT TRUFFEL
Cod. 45079 - 120 g
Cod. 45126 - 200 g
Cod. 45074 - 110 g
CUGNÀ
CUGNÀ
CUGNÀ
CAVIALE DI BELZEBÙ
MARMELLATA DI PEPERONCINI PICCANTI E MIELE DI ACACIA
MARMALADE OF HOT CHILI AND HONEY
PAPRIKA UND HÖNIG MARMELADE
Cod. 45078 - 320 g
Cod. 45058
320 g
Cod. 45059 - 320 g
Salse piemontesi ideali con i formaggi.
Piedmontese sauces ideal with cheeses.
Piemontesische Soße ideal mit Käse.
PERE SCIROPPATE
PEARS IN SYRUP
EINGELEGTE BIRNEN
Cod. 45060
320 g
PESCHE SCIROPPATE
PEACHES IN SYRUP
EINGELEGTE PFRISICHE
ALBICOCCHE SCIROPPATE
APRICOTS IN SYRUP
EINGELEGTE APRIKOSEN
PRUGNE SCIROPPATE
PLUMS IN SYRUP
EINGELEGTE PFLAUMEN
CILIEGIE SCIROPPATE
CHERRIES IN SYRUP
EINGELEGTE KIRSCHEN
22
Cod. 45061
320 g
I
Cod. 45067
350 g
Cod. 45040
350 g
NOSTRI
Cod. 45069
350 g
PRODOTTI
Cod. 45065
350 g
CONFETTURA EXTRA DI FRAGOLE
STRAWBERRY SPECIAL JAM
ERDBEER KONFITÜRE EXTRA
CONFETTURA EXTRA DI PESCHE
PEACH SPECIAL JAM
PFIRSICH KONFITÜRE EXTRA
CONFETTURA EXTRA DI CILIEGIE
CHERRY SPECIAL JAM
KIRSCH KONFITÜRE EXTRA
Cod. 45039 - 350 g
Cod. 45072 - 350 g
Cod. 45038 - 350 g
Cod. 45035 - 350 g
MARMELLATA DI ARANCE AMARE
BITTER ORANGE MARMALADE
BITTER ORANGENMARMELADE
CONFETTURA EXTRA DI LAMPONI
RASPBERRY SPECIAL JAM
HIMBEER KONFITÜRE EXTRA
CONFETTURA EXTRA DI MIRTILLI
BLUBERRY SPECIAL JAM
HEIDELBEER KONFITÜRE EXTRA
MIELE DI ACACIA
ACACIA HONEY
AKAZIENHONIG
Cod. 45057
400 g
Cod. 45094
400 g
CONFETTURA EXTRA DI ALBICOCCHE
APRICOT SPECIAL JAM
APRIKOSEN KONFITÜRE EXTRA
MIELE MILLEFIORI DI MONTAGNA
MOUNTAIN FLOWERS HONEY
BERGHONIG
Cod. 45090
400 g
Cod. 45054
400 g
CONFETTURA EXTRA DI PRUGNE
PLUM SPECIAL JAM
PFLAUMEN KONFITÜRE EXTRA
MIELE DI TARASSACO
“TARASSACO” HONEY
LÖWENZAHNHONIG
MIELE DI CASTAGNO
CHESTNUT HONEY
KASTANIENHONIG
MIELE DI ARANCIO
ORANGE HONEY
ORANGEHONIG
MIELE DI RODODENDRO
RHODODENDRON HONEY
RHODODENDRONHONIG
MIELE DI ACACIA CON NOCI
ACACIA HONEY WITH WALNUTS
AKAZIENHONIG MIT WALNUß
MIELE DI ACACIA CON NOCCIOLE
ACACIA HONEY WITH HAZELNUTS
AKAZIENHONIG MIT HASELNUß
Cod. 45107
400 g
Cod. 45136
400 g
Cod. 45075
220 g
Cod. 45076
220 g
23
INAUDI CLEMENTE & C. s.r.l.
Corso Mazzini, 148 - 12011 Borgo San Dalmazzo (CN) - Italy
Tel. 0171 266189 - 269990 • Fax 0171 262822
www.inaudi.com • E-mail: [email protected]
Scarica

i Piaceri del Gusto