ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE DELLA POMPA KIRLOSKAR - TIPO "SCT" 1 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: GARANZIA Garantiamo che le pompe da noi fornite non presentano difetti di materiale o di fabbricazione. La presente garanzia è valida per un periodo di 12 mesi dalla data di messa in servizio dell'impianto o di 18 mesi dalla data di spedizione dalla fabbrica, a seconda della data anteriore. La nostra responsabilità in merito a qualsiasi reclamo si limita alla sostituzione gratuita di parti franco fabbrica o alla riparazione di parti difettose, solo nel caso in cui tali sostituzioni/riparazioni siano imputabili o derivino esclusivamente da difetti di materiale o di fabbricazione. La presente garanzia è valida esclusivamente per prodotti fabbricati da KBL. KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED KIRLOSKAR BROTHERS LIMITED Udyog Bhavan, Tilak Road, Pune 411 002 (India) 2 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: SOMMARIO: 1. INFORMAZIONI GENERICHE 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 3. INSTALLAZIONE 4. FUNZIONAMENTO 5. DATI TECNICI 6. MANUTENZIONE 7. REVISIONE 8. DIMENSIONI ESTERNE GENERALI 9. TABELLA DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 10. ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO E DISEGNI IN SEZIONE 11. SMALTIMENTO Accertarsi che queste istruzioni siano lette integralmente prima dell'installazione e della messa in funzione della pompa. Quando si ordinano parti di ricambio, indicare i dettagli completi riportati sulla targhetta di identificazione, la descrizione e i numeri della parte, il materiale di costruzione e la quantità. 3 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 1. INFORMAZIONI GENERICHE 1.1 L'opuscolo contiene le istruzioni relative ai seguenti tipi di pompa SCT. INTRODUZIONE Le pompe SCT sono disposte in gruppi noti come moduli e le seguenti sezioni si basano sui numeri di questi moduli; per individuare il numero di modulo pertinente, utilizzare la tabella riportata di seguito. TIPO DI POMPA 65/24 80/24 100/24 125/24 150/24 125/29 80/30 100/30 125/30 80/38 50/38 150/30 200/30 250/24 250/30 100/38 125/38 150/38 200/38 250/38 150/48 200/48 250/40 1.2 N° MODULO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 Si tratta di pompe orizzontali con corpo diviso, con ugelli di aspirazione e scarico e relativi piedi di supporto completamente integrati nella metà corpo inferiore. Questa struttura consente di rimuovere il gruppo rotante per ispezione e riparazioni semplicemente rimuovendo la metà corpo superiore e i tappi dei cuscinetti, senza comprometterne l'allineamento, il collegamento delle tubazioni o il motore. 4 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 1.3 Se l'installazione è stata eseguita in maniera appropriata e se si è prestata la dovuta attenzione durante l'uso e la manutenzione, le pompe dovrebbero garantire un funzionamento soddisfacente per un lungo periodo. 1.4 Una volta ricevuta la pompa, prima dell'effettivo utilizzo della stessa, è necessario sottoporla a ispezione e collocarla in un luogo asciutto. Il raccordo deve essere ruotato periodicamente (una volta al mese) per evitare la corrosione della superficie dei cuscinetti. 1.5 In generale, tutte le pompe SCT menzionate sopra presentano una struttura simile con piccole differenze per quanto riguarda alcune parti. 1.6 Identificazione della pompa: tutte le pompe sono identificate da numero di serie, numero, dimensioni e tipo di modello. Queste informazioni sono riportate su una targhetta identificativa fissata sulla pompa. 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1 Informazioni generali Prima di eseguire qualsiasi operazione descritta in queste istruzioni, è necessario leggere e comprendere perfettamente le istruzioni di sicurezza e salute del sito. Anche le istruzioni presenti in questo documento devono essere lette e comprese perfettamente. Durante il funzionamento dell'impianto, quando si eseguono interventi di manutenzione o in qualsiasi suo utilizzo, devono essere seguite le procedure dettagliate nel documento relativo a sicurezza e salute (DHS) e ogni altra procedura indicata nelle presenti istruzioni. La pompa fornita da Kirloskar Brothers Limited (KBL) è stata progettata pensando alla sicurezza; nei casi in cui è stato impossibile eliminare un pericolo, il rischio è stato minimizzato mediante l'utilizzo di protezioni e di altre caratteristiche di progettazione. Per alcuni pericoli non è stato possibile realizzare protezioni; per un funzionamento in sicurezza DEVONO ESSERE RISPETTATE le seguenti istruzioni. Queste istruzioni non possono coprire tutte le circostanze. Il mantenimento di pratiche lavorative sicure in ogni occasione è responsabilità dell'utente dell'impianto. 2.1.1 I prodotti KBL sono progettati per l'installazione in aree prestabilite. Queste devono rimanere pulite e libere da ostruzioni che potrebbero ridurre il sicuro accesso ai comandi e ai punti di accesso per la manutenzione. 5 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 2.1.2 Su ogni unità è applicata una targhetta relativa alla pompa e non deve essere rimossa. La perdita di tale targhetta potrebbe rendere impossibile l'identificazione del prodotto. Una simile circostanza potrebbe di conseguenza pregiudicare la sicurezza e comportare problemi di reperimento di parti di ricambio. Nel caso di eventi accidentali di perdita o di danneggiamento, contattare immediatamente KBL. 2.1.2 L'accesso all'impianto deve essere limitato al personale responsabile dell'installazione, del funzionamento e della manutenzione. Il personale deve essere addestrato, adeguatamente qualificato e in possesso degli strumenti consoni allo svolgimento delle proprie mansioni. 2.1.3 Prima dell'esecuzione di ogni attività, KBL raccomanda caldamente la lettura di quanto riportato nel manuale da parte di tutto il personale responsabile dell'installazione, del funzionamento e della manutenzione dell'impianto. 2.1.4 Nei casi in cui il rumore prodotto dall'impianto superi i livelli di sicurezza imposti a livello locale, devono essere indossate protezioni auricolari. Quando si opera con sistemi pressurizzati e con sostanze pericolose devono essere indossati occhiali o maschere di sicurezza. Se così previsto dalle norme locali applicabili, devono essere indossati altri articoli di protezione personale. 2.2 NON indossare capi di abbigliamento o gioielli pendenti o danneggiati che potrebbero impigliarsi sui comandi o rimanere incastrati nell'impianto. 2.3 Il funzionamento dell'impianto per applicazioni diverse da quella per cui è stato fornito può aumentare il rischio di pericoli. Consultare KBL prima di eseguire modifiche relative all'applicazione dell'impianto. 2.4 L'uso improprio o interventi di installazione e manutenzione non corretti sul prodotto fornito da KBL possono causare lesioni fisiche o incidenti mortali. 2.5 All'interno del manuale, le istruzioni di sicurezza sono contrassegnate mediante simboli di sicurezza. Pericolo Questo simbolo si riferisce ad aspetti meccanici generali relativi alla sicurezza. 6 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Pericolo Questo simbolo si riferisce alla sicurezza elettrica. 2.6 Istruzioni di trasporto, movimentazione e stoccaggio: 2.6.1 Trasporto. Le pompe vengono spedite in condizioni di assemblaggio appropriate. Le pompe sono protette dalla corrosione e imballate per il normale trasporto stradale, ferroviario e marittimo. 2.6.2 Movimentazione Pericolo di schiacciamento. Per il sollevamento della pompa o del gruppo pompa, utilizzare apparecchiature di sollevamento con un carico di esercizio sicuro adeguato al peso indicato. Per il sollevamento di una pompa non dotata di punti di sollevamento utilizzare un'imbracatura idonea. Si raccomanda l'utilizzo di un carrello elevatore a forche di portata adeguata o di un carroponte per sollevamento mediante imbracatura a quattro punti di aggancio; possono essere tuttavia utilizzate attrezzature approvate a livello locale. Le pompe devono essere imbracate come indicato. Il gruppo pompa deve essere sollevato mediante i fori di sollevamento predisposti utilizzando un'attrezzatura di sollevamento a quattro cinghie. 7 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: massimo 90° 2.6.3 Stoccaggio. 2.6.3.1 Stoccaggio temporaneo sino a sei settimane. Se non si prevede un utilizzo immediato, la pompa deve essere conservata con cura in posizione orizzontale, in un luogo asciutto e riparato. Su tutte le parti di acciaio al carbonio o su quelle di ghisa non verniciate deve essere applicato un ulteriore prodotto antiruggine, che non deve essere rimosso fino all'installazione finale. 2.6.3.2 Stoccaggio a lungo termine. Se la pompa non deve essere installata e messa in funzione subito dopo l'arrivo, si consiglia di stoccarla in un luogo pulito e asciutto, a temperatura ambiente con variazioni moderate. È necessario prendere provvedimenti per proteggere la pompa da umidità, polvere, sporcizia e corpi estranei. Si consiglia di seguire la seguente procedura: a) Assicurarsi che i cuscinetti siano lubrificati con il grasso consigliato, per evitare che l'umidità penetri nell'albero. b) Rimuovere le tenute a baderna, le guarnizioni e gli anelli lanterna dal premistoppa, se la pompa ne è dotata. Se la pompa è dotata di una tenuta meccanica, smontare e rivestire la tenuta con olio leggero. 8 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: c) Assicurarsi che i rami di aspirazione e scarico della pompa e tutte le altre aperture siano coperte con cartone, legno o nastro adesivo per impedire l'ingresso di corpi estranei nella pompa. d) Se la pompa deve rimanere in stoccaggio senza copertura di protezione, è consigliabile coprire l'unità con un telo impermeabile o altro tipo di copertura appropriato. e) Periodicamente è necessario ruotare l'albero manualmente per impedire la corrosione della superficie dei cuscinetti a causa dell'umidità. Pericolo di cedimento. NON avvicinare le dita, le mani ecc. alle aperture di aspirazione o di scarico e NON toccare la girante, se ruotata può provocare gravi lesioni personali. Per evitare l'ingresso di qualsiasi oggetto, mantenere le coperture di protezione o l'imballaggio in posizione fino alla rimozione necessaria per l'installazione. Se l'imballaggio o le coperture dei tubi di scarico e di aspirazione vengono rimossi a fini di ispezione, in seguito vanno ricollocati immediatamente in posizione in modo da proteggere la pompa e garantire la sicurezza. Riempire la sede dei cuscinetti con il grasso consigliato per evitare la formazione di ruggine sull'albero e sui cuscinetti. 2.6.3.3 Stoccaggio in ambienti esposti o in condizioni estreme. Per speciali istruzioni relative a stoccaggio in ambienti esposti o in condizioni atmosferiche o ambientali estremamente variabili, consultare KBL. 3. INSTALLAZIONE 3.1 Ricezione della pompa Una volta ricevuta la pompa, è necessario effettuare un controllo visivo per determinare se si sono verificati eventuali danni durante il trasporto o la movimentazione. Gli elementi principali da controllare sono: a) Impianto rotto o crepato, compresi base, piedi del motore o della pompa e flange. b) Albero piegato 9 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: c) Scudi posteriori rotti, golfari piegati o alloggiamenti del motore danneggiati d) Parti mancanti. e) L'albero della pompa ruota a vuoto. A volte parti o accessori sono confezionati singolarmente o integrati nell'impianto. Nel caso in cui si siano verificati danneggiamenti o perdite, avvisare tempestivamente il proprio rappresentante KBL, il rivenditore KBL e la società di trasporto che ha consegnato la pompa. Al momento dello scarico della pompa, sollevare in modo equilibrato in quattro o più punti dalla base. NON SOLLEVARE SOLO L'ELEMENTO MOTORE O LA POMPA. 3.2 Preparazione Prima di installare la pompa, pulire accuratamente le flange di aspirazione e scarico. Rimuovere il rivestimento protettivo dall'albero della pompa. Se la pompa è stata in stoccaggio ed è stata preparata per lo stoccaggio nel modo precedentemente indicato, rimuovere tutto il grasso dai cuscinetti. I cuscinetti devono poi essere spurgati con tetracloruro di carbonio o cherosene e nuovamente lubrificati. 3.3 Posizionamento La pompa deve essere installata il più vicino possibile a una fonte di alimentazione idrica, con il tubo di aspirazione più corto e più diretto possibile. La pompa deve essere installata in modo da lasciare un accesso sufficiente per l'ispezione e la riparazione. È necessario lasciare ampio spazio anche in alto per l'utilizzo di un carrello elevatore o di un paranco sufficientemente robusto da sollevare l'unità. È necessario assicurarsi che sia disponibile una fonte di alimentazione adeguata per l'azionamento della pompa. Se è azionata da un motore, le caratteristiche elettriche devono coincidere con quelle indicate sulla targhetta del motore/di identificazione. 10 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 3.4 Fondazione La fondazione deve essere abbastanza robusta da ridurre le vibrazioni e abbastanza rigida da evitare deformazioni o disallineamento. La fondazione deve essere colata senza interruzioni a 20-40 mm dall'altezza finita. La superficie superiore della fondazione deve essere ben rigata e incollata prima che il calcestruzzo si solidifichi. Questo fornisce una superficie di adesione per il cemento. I bulloni di fondazione devono essere posizionati nel cemento come indicato nella Fig. 1 (pagina 13). Lasciare un tratto di bullone sufficiente per cemento, spessori, flangia del basamento inferiore, dadi e rondelle. La fondazione deve essere lasciata asciugare per diversi giorni prima che il basamento venga ispessito e cementato. 3.5 Installazione basamento Utilizzare blocchi e spessori sotto la base come sostegno per i bulloni della fondazione e a metà strada tra i bulloni, per posizionare la base circa 25 mm sopra la fondazione di calcestruzzo con i perni che fuoriescono attraverso il foro del basamento. Livellare l'albero della pompa e le flange aggiungendo o rimuovendo gli spessori sotto la base. Non è necessario livellare il basamento. Avvitare i dadi dei bulloni della fondazione serrandoli contro il basamento e verificare l'allineamento degli alberi della pompa e del motore o i mozzi del raccordo. Verificare che le tubazioni siano allineate alle flange della pompa senza sollecitazioni del tubo su ciascuna flangia. Cementare completamente il basamento e lasciare asciugare del tutto il cemento prima di collegare le tubazioni alla pompa (24 ore sono un tempo sufficiente per la procedura di cementatura approvata). 3.6 Procedura di cementatura Il cemento compensa una fondazione non equilibrata, distribuisce il peso dell'unità e impedisce gli spostamenti. Utilizzare un cemento approvato che non si restringa, come segue, dopo l'impostazione e il livellamento dell'unità come descritto di seguito. Vedere Fig. 2 (pagina 13) a) Costruire uno stampo resistente intorno alla fondazione per contenere il cemento. b) Immergere completamente la parte superiore della fondazione, poi rimuovere l'acqua sulla superficie. 11 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: c) Il basamento deve essere completamente riempito di cemento e, se necessario, praticare fori di ventilazione per rimuovere l'aria intrappolata. d) Una volta che il cemento si è indurito completamente, controllare i bulloni della fondazione e serrarli se necessario. e) Controllare l'allineamento una volta serrati i bulloni della fondazione. f) Circa 14 giorni dopo la colata del cemento o quando il cemento si è asciugato completamente, applicare una vernice ad olio sulle estremità esposte del cemento per impedire che aria o umidità entrino a contatto con il cemento stesso. 3.7 Procedura di allineamento Il motore della pompa, se fornito, è allineato correttamente con il relativo basamento presso la fabbrica. È possibile che si verifichi qualche piccola deformazione del basamento durante il trasporto e pertanto è essenziale controllare l'allineamento prima della cementatura finale. Un raccordo flessibile compensa solo in minima parte il disallineamento e non deve essere utilizzato per compensare un disallineamento eccessivo degli alberi della pompa e del motore. Un allineamento impreciso comporterà vibrazioni e usura eccessiva dei cuscinetti, del manicotto o dell'albero e degli anelli di rasamento. È possibile controllare l'allineamento dei raccordi anche con un indicatore del comparatore a quadrante. L'allineamento deve essere eseguito una volta che il basamento è stato consolidato in modo adeguato e il cemento si è completamente asciugato, sulla base delle istruzioni. L'allineamento finale deve essere realizzato utilizzando gli spessori solo sul motore. L'allineamento deve essere realizzato a temperature di esercizio. Dopo l'allineamento è necessario fissare i piedi della pompa e del motore al basamento. FATTORI CHE POSSONO INFLUIRE NEGATIVAMENTE SULL'ALLINEAMENTO L'allineamento dell'unità deve essere controllato periodicamente. Se l'unità non è allineata dopo un'installazione appropriata, le ragioni possono essere le seguenti: a) Presa o stagionatura della fondazione. b) Deformazioni dei tubi che distorcono o spostano le macchine. c) Usura dei cuscinetti. 12 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Basamento Cemento Cunei di livello Fondazione di calcestruzzo BULLONE DI FONDAZIONE Fondazione Basamento FIG. 1 Riempire il basamento di cemento Formato nel cemento Cemento Da Spessori Lasciare da 10 a 30 mm per il cemento Targhetta Fondazione di calcestruzzo Bullone di fondazione Presa di basamento e cementatura FIG. 2 Allineamento parallelo Allineamento angolare FIG. 4 FIG. 3 ALLINEAMENTO RACCORDI 3.8 Tubazioni di aspirazione e scarico Durante l'installazione delle tubazioni della pompa, osservare attentamente le seguenti precauzioni: le tubazioni devono sempre scorrere verso la pompa. Non spostare la pompa verso il tubo. Ciò potrebbe rendere impossibile l'allineamento finale. 13 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Entrambe le tubazioni di aspirazione e scarico devono essere sostenute in modo indipendente e vicino alla pompa, in modo da non trasmettere sollecitazioni alla pompa una volta serrati i bulloni della flangia. Utilizzare ganci per i tubi o altri supporti agli intervalli necessari per fornire sostegno. Quando si utilizzano giunti di espansione nel sistema di tubazione, è necessario installarli oltre i supporti delle tubazioni posti vicino alla pompa. Si raccomanda di aumentare le dimensioni di entrambi i tubi di aspirazione e di scarico nel collegamento con la pompa per diminuire la perdita di prevalenza a causa dell'attrito. Installare tubazioni il più dritte possibile, evitando curvature non necessarie. Ove necessario, utilizzare un raccordo a 45 gradi o un raccordo a estensione lunga a 90 gradi per ridurre la perdita di attrito. Assicurarsi che tutti i giunti delle tubazioni siano a tenuta d'aria. Fornire mantici per le espansioni dei tubi quando è necessario pompare fluidi caldi. Se si utilizzano riduttori, è necessario introdurre riduttori eccentrici nelle linee di aspirazione e riduttori conici dritti nelle linee di scarico e verticali (vedere Fig.5). Un utilizzo errato dei riduttori può causare la formazione di sacche d'aria nel tubo, impedendo il corretto funzionamento della pompa. Il tubo di aspirazione deve essere il più corto e diretto possibile. Se l'altezza di aspirazione non è molto elevata, è consigliabile utilizzare una valvola di fondo. Una linea di aspirazione orizzontale deve presentare una pendenza graduale verso la pompa. Il tubo di scarico è di norma preceduto da una valvola di non ritorno o da una valvola di ritegno e una valvola a saracinesca di scarico (vedere Fig. 5). La valvola di ritegno serve a proteggere la pompa da un'eccessiva contropressione e rotazione inversa dell'unità e a prevenire il riflusso nella pompa in caso di arresto o di guasto del motore. La valvola di scarico viene utilizzata durante l'adescamento, l'avvio e lo spegnimento della pompa. 14 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 4. FUNZIONAMENTO 4.1 Prima dell'avvio Prima dell'avvio iniziale della pompa, effettuare i seguenti controlli: 4.1.1 Il basamento dell'unità è cementato e fissato con bulloni alla fondazione. 4.1.2 Allineamento tra pompa e motore. 4.1.3 Il motore è correttamente collegato al dispositivo di avviamento, controllare voltaggio, fase e frequenza sulla targhetta del motore con il circuito elettrico. Assicurarsi che la direzione di rotazione sia corretta prima dell'accoppiamento alla pompa. Controllare avviando il motore e spegnendolo immediatamente. Verificare che la rotazione coincida con la direzione della freccia sul corpo della pompa. 4.1.4 I cuscinetti sono lubrificati (vedere la sezione sulla lubrificazione), controllare anche la lubrificazione del motore. 4.1.5 La tenuta meccanica è stata inserita o il premistoppa è stato lubrificato. 4.1.6 Tutte le parti rotanti sono libere quando ruotate manualmente. 4.1.7 La pompa è adescata. Non far funzionare mai l'unità a secco. Il liquido nella pompa serve da lubrificante per i raccordi strettamente adiacenti e la pompa potrebbe subire danni se utilizzata a secco. La pompa può essere adescata per mezzo di un eiettore, di un aspiratore o di una pompa per vuoto. Se si utilizza una valvola di fondo nella linea di aspirazione, la pompa può essere adescata sfiatando e riempiendo il corpo di liquido. 4.2 Avvio 4.2.1 Chiudere la valvola nella linea di scarico. 4.2.2 Aprire completamente tutte le valvole nella linea di aspirazione. 4.2.3 Attivare l'acqua di tenuta nel premistoppa dove viene fornito il tubo esterno. 4.2.4 Adescare la pompa. 4.2.5 Avviare il motore della pompa. 4.2.6 Quando la pompa funziona a massima velocità, aprire lentamente la valvola di scarico. Non utilizzare la pompa per periodi prolungati con la valvola di scarico chiusa, in modo da evitare surriscaldamento. La pompa deve essere subito spenta e il problema corretto se la pompa funziona alla velocità consigliata e presenta i seguenti difetti: 15 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: a) Nessuna erogazione di liquido. b) Erogazione insufficiente di liquido. c) Pressione insufficiente. d) Perdita di liquido dopo l'avvio. e) Eccessive vibrazioni. f) Surriscaldamento del motore. g) Surriscaldamento dei cuscinetti della pompa. 4.3 Funzionamento Mentre la pompa è in funzione, è necessario effettuare un'ispezione periodica di: a) Premistoppa (solo pompe con tenuta morbida). Assicurarsi che vi siano perdite sufficienti per lubrificare la guarnizione. b) Cuscinetti. Controllare la temperatura dei cuscinetti che non deve superare la temperatura del liquido pompato o 80°C, la più bassa delle due. c) Per le pompe dotate di tenuta meccanica, controllare che non vi siano perdite del premistoppa. d) Letture del manometro di scarico all'estremità di aspirazione. 4.4 Arresto a) Chiudere lentamente la valvola di mandata e spegnere l'unità seguendo le istruzioni del produttore. b) Spegnere l'alimentazione esterna del liquido di tenuta, se in uso, per alleviare la pressione del premistoppa. c) Un funzionamento corretto della pompa dipende da un allineamento preciso. Si raccomanda di ricontrollare l'allineamento dopo un'esecuzione preliminare. 16 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Valvola di ritegno Tubo di aspirazione Valvola a saracinesca Tubo di scarico Ingranditore Corretto Valvola di ritegno Sacca d'aria Valvola a saracinesca Tubo di scarico Ingranditore Errato Tubo di aspirazione Fig. 5 5. DATI TECNICI 5.1 Direzione di rotazione La direzione di rotazione standard è in senso orario vista dal lato di azionamento. Pompe con direzione di rotazione inversa (senso antiorario) possono essere fornite su richiesta. La direzione di rotazione può essere invertita facilmente senza modificare alcun componente. 17 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 5.2 Le pompe sono dotate di cuscinetti a sfera pesanti antifrizione alle estremità di azionamento e non azionamento. Di seguito i dettagli di guarnizioni, anelli e cuscinetti: DIMENSIONE GUARNIZIONE TIPO DI POMPA Sezione quadrata pollici I 65/24 80/24 125/24 1 50/24 125/29 80/30 100/30 125/30 50/38 80/38 II 100/24 250/24 150/30 200/30 250/30 100/38 125/38 150/38 250/40 III 200/38 250/38 150/48 200/48 Lunghezza approssimativa di un anello mm pollici mm DIMENSIONE ANELLO CUSCINETTI I/D X O/D poll. X poll. mm x mm AZIONAMENTO NON AZIONAMENTO Quantità di grasso per ogni cuscinetto in grammi 3/8 10 6 7/8 175 1¾X 1½ 45 X 65 6306 6306 40 ½ 12 9 230 2 3/8 X 3 3/8 61 X 85 6309 6309 40 ½ 12 11 280 3X4 76 X 100 6312 6312 40 Le definizioni dei cuscinetti sono come da catalogo SFK. Tuttavia sono utilizzati anche cuscinetti di altra marca/equivalenti. 18 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 5.3 Trattamento speciale per i cuscinetti Queste istruzioni non sostituiscono le informazioni rilasciate dai produttori dei cuscinetti, a cui il personale responsabile per la cura dei cuscinetti deve richiedere eventuale materiale più completo con cui effettuare studi dettagliati. La cura e la manutenzione dei cuscinetti implica controllare che siano: a) Lubrificati in modo corretto a intervalli prestabiliti, come da tabella di manutenzione ordinaria. b) Rimossi, puliti e rimontati con attenzione. c) Gli strumenti utilizzati e le aree di lavoro devono essere puliti. Per rimuovere un cuscinetto, utilizzare l'attrezzatura per la rimozione adeguata. ATTENZIONE: forti sollecitazioni sull'anello esterno di un cuscinetto a sfera possono provocare danni. I cuscinetti a sfera non devono essere smontati. Pulire attentamente i cuscinetti con un fluido approvato. Asciugare i cuscinetti facendoli ruotare con aria compressa asciutta o manualmente. Non far ruotare un cuscinetto pulito e asciutto. Controllare l'eventuale presenza di segni di usura, fratture, incrinature, corrosione o di altri tipi di danni sul cuscinetto che potrebbero indicare la necessità della sostituzione. Lubrificare entrambi i lati del cuscinetto con grasso. Controllare che il cuscinetto, l'albero e la sede siano puliti e integri. Ricaricare con grasso fino a un massimo di due terzi di riempimento. Rimontare il cuscinetto sull'albero e premere per bloccarlo in posizione. 5.4 Dettagli di lubrificazione Inizialmente i cuscinetti vengono lubrificati durante l'assemblaggio. Nel periodo di reingrassaggio questi cuscinetti devono essere lubrificati nuovamente con grasso per cuscinetti a rulli e a sfera a base di litio di alta qualità, esente da resine e acidi, che non si indurisca o si sgretoli e dotato di proprietà antiruggine. L'intervallo di reingrassaggio dipende dalla velocità di esercizio dell'unità. 19 Velocità di esercizio Intervallo di reingrassaggio 1450 giri/min 4000 ore 2000 giri/min 3000 ore This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Per ricaricare i cuscinetti con grasso nuovo attraverso i 2 ingrassatori predisposti, utilizzare una pistola per grasso. NON AGGIUNGERE LUBRIFICANTE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA POMPA. Dopo 10.000 ore o due anni, a seconda della data anteriore, rimuovere i cuscinetti dalle pompe, sgrassare, pulire accuratamente, ricaricare con grasso nuovo e rimontare in base alle istruzioni di riassemblaggio. Specifiche del grasso raccomandato IOCL SERVOGEM-3 o equivalente Texaco Regal Multi-fak all purpose EP2 o equiv. NLGI grade 2 SKF LGMT 2 Shell Alvania #2 Punto di calo: 180° C min 5.5 Dettagli rasamento Le pompe sono dotate di anelli di rasamento. Il gioco diametrale tra la girante e gli anelli del corpo deve essere minimo 0,25 mm e massimo 0,70 mm. 5.6 Dettagli girante Tutti i modelli sono dotati di giranti a doppia entrata. 5.7 Dettagli premistoppa Nella fornitura standard vengono impiegate guarnizioni Champion Style (3116) in cotone grafitato grassato. Vengono tuttavia fornite anche guarnizioni adatte al liquido utilizzato a fronte di una specifica richiesta. Dimensioni delle guarnizioni delle tenute a baderna e posizione dell'anello lanterna Le guarnizioni delle tenute a baderna sono montate nel seguente modo 2 + L + 2 L = anello lanterna. 20 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 5.8 Dettagli raccordi Le pompe saranno dotate di raccordi flessibili di tipo Love-joy. Il tipo e le dimensioni dei raccordi per ciascuna pompa sono i seguenti: TIPO DI POMPA 65/24 80/24 100/24 125/24 150/24 125/29 80/30 100/30 125/30 80/38 50/38 150/30 200/30 250/24 250/30 100/38 125/38 150/38 200/38 250/38 150/48 200/48 250/40 21 Tipo e dimensioni dei raccordi SW150 SW225 SW276 SW150 SW190 SW150 SW225 SW226 SW225 SW150 SW150 SW225 SW226 SW225 SW276 SW225 SW225 SW226 SW276 RB228 RB228 RB228 RB228 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 65/24 80/24 125/24 150/24 125/29 80/30 100/30 125/30 50/38 80/38 100/24 250/24 Intercambiabilità dei componenti 12200 01 METÀ CORPO SUPERIORE 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12300 01 METÀ CORPO INFERIORE 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15900 01 GIRANTE 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 18001 01 ALBERO POMPA 5 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 3 4 19000 01 ANELLO DI RASAMENTO 9 1 1 5 5 2 1 2 5 3 3 4 7 19900 01 ANELLO DI SPALLAMENTO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 22300 01 TENUTA A BADERNA 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 22700 01 ANELLO LANTERNA 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 23600 01 DEFLETTORE 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 24001 01 SEDE CUSCINETTO AZIONAMENTO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 CODICE PARTE 24002 01 26000 01 27000 01 31000 01 NOME PARTE SEDE CUSCINETTO NON AZIONAMENTO CUSCINETTO A SFERA AZIONAMENTO E NON AZIONAMENTO COPERTURA CUSCINETTO AZIONAMENTO E NON AZIONAMENTO MANICOTTO ALBERO AZIONAMENTO E NON AZIONAMENTO N° TOTALE DI PARTI 32000 01 CHIAVE GIRANTE 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 32100 01 CHIAVE RACCORDO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 33600 01 CONTRODADO CUSCINETTO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 50000 01 TENUTA A OLIO 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 52201 01 INSERTO "O" RING 5 1 1 3 3 2 1 2 3 2 2 2 4 52202 01 MANICOTTO ALBERO "O" RING 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 97900 01 INSERTO AZIONAMENTO E NON AZIONAMENTO 8 1 1 3 3 2 1 2 3 2 2 4 6 22 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 250/40 200/48 150/48 250/38 200/38 150/38 125/38 100/38 250/30 N° TOTALE DI PARTI 200/30 NOME PARTE 150/30 CODICE PARTE 1220 001 METÀ CORPO SUPERIORE 22 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 20 1230 001 METÀ CORPO INFERIORE 22 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 20 1590 001 GIRANTE 23 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1800 101 ALBERO POMPA 5 3 4 4 3 3 3 5 5 5 5 4 1900 001 ANELLO DI RASAMENTO 9 6 7 7 4 6 6 8 8 9 8 9 1990 001 ANELLO DI SPALLAMENTO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2230 001 TENUTA A BADERNA 4 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 2270 001 ANELLO LANTERNA 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2360 001 DEFLETTORE 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 2400 101 SEDE CUSCINETTO AZIONAMENTO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 2400 201 2600 001 2700 001 3100 001 SEDE CUSCINETTO NON AZIONAMENTO CUSCINETTO A SFERA AZIONAMENTO E NON AZIONAMENTO COPERTURA CUSCINETTO AZIONAMENTO E NON AZIONAMENTO MANICOTTO ALBERO AZIONAMENTO E NON AZIONAMENTO 3200 001 CHIAVE GIRANTE 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3210 001 CHIAVE RACCORDO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3360 001 CONTRODADO CUSCINETTO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 5000 001 TENUTA A OLIO 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 5220 101 INSERTO "O" RING 5 3 4 4 2 3 3 5 5 5 5 5 5220 201 MANICOTTO ALBERO "O" RING 3 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 2 9790 001 INSERTO AZIONAMENTO 8 5 6 6 4 5 5 7 7 7 7 8 23 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 6. MANUTENZIONE 6.1 Istruzioni manutenzione EHS Durante gli interventi di manutenzione possono presentarsi i seguenti pericoli. Pericoli connessi a getti di liquido sotto pressione Controllare e assicurarsi che la pompa funzioni al di sotto del livello massimo di pressione di esercizio specificato. Materiali pericolosi: Durante operazioni con materiali chimici, indossare una mascherina adeguata o un respiratore. Gas, nebbie, spruzzi e perdite pericolose. Si devono conoscere i pericoli connessi al fluido pompato, in particolar modo il pericolo derivante dall'inalazione e dal contatto con pelle e occhi di gas nocivi e tossici. Ottenere e comprendere le schede relative alle sostanze pericolose connesse al fluido pompato e annotare le procedure di emergenza e di primo soccorso consigliate. Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione su una pompa, in particolar modo se è stata utilizzata per liquidi pericolosi, assicurarsi che operare sull'unità non sia pericoloso. La pompa deve essere perfettamente spurgata con un agente pulente adeguato per eliminare qualsiasi residuo del prodotto dalla pompa. Questa operazione deve essere eseguita dall'operatore dell'impianto. Prima dell'avvio di future operazioni si deve essere in possesso di un certificato di pulizia. Per evitare qualsiasi rischio per la salute, soprattutto durante la rimozione di vecchie guarnizioni che potrebbero essere state contaminate, si consiglia di indossare indumenti protettivi come indicato dal responsabile di sicurezza dello stabilimento. 24 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Pericolo di scariche elettriche e di avvio accidentale: Isolare l'impianto prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione. Scollegare l'alimentazione elettrica, rimuovere i fusibili, applicare i bloccaggi dove possibile e affiggere gli appositi segnali di avvertimento di isolamento per evitare riconnessioni accidentali all'alimentazione. Per evitare che il personale addetto alla manutenzione possa inalare fumi o vapori pericolosi, si raccomanda di svolgere le operazioni di manutenzione lontano dall'ubicazione della pompa spostando il gruppo dell'unità rotante in un'area adeguata per la manutenzione. 6.2 Tabella di manutenzione ordinaria Il programma di manutenzione preventiva è rappresentato dalla messa in atto di misure precauzionali e di controlli per mezzo dei quali vengono ridotte le possibilità di guasto o di interruzione. OGNI SETTIMANA Controllo visivo di eventuali perdite Controllo della vibrazione. Regolare la tenuta a baderna in modo da garantire lievi perdite. Verificare manualmente la temperatura della sede dei cuscinetti. Tensione e corrente. OGNI MESE Controllare la temperatura dei cuscinetti con un termometro. OGNI 3 MESI Controllare la saponificazione dei cuscinetti lubrificati con grasso. OGNI 6 MESI Controllare la guarnizione e sostituire se necessario. Controllare l'eventuale rigatura dell'albero o del manicotto dell'albero. Controllare l'allineamento di pompa e motore. Controllare il serraggio dei bulloni di ancoraggio. Controllare l'accoppiamento tra boccola e stella di gomma. OGNI ANNO Controllare l'usura dell'elemento rotante. Controllare il gioco degli anelli di rasamento. Pulire e reingrassare i cuscinetti. Misurare la prevalenza di aspirazione e scarico totale come test del collegamento dei tubi 25 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 7. REVISIONE Con la normale velocità di esercizio giornaliera, la pompa dovrà essere sottoposta a revisione dopo circa 5000 ore di funzionamento. Questa operazione deve essere eseguita da personale qualificato. Fare riferimento al disegno in sezione durante lo smontaggio e il riassemblaggio della pompa. Fare riferimento anche alla tabella fornita alla fine di questo opuscolo. 7.1 Procedura di smontaggio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 26 Scaricare la pompa aprendo la valvola di sfiato [45000] e rimuovere il tappo di scarico [60000]. Rimuovere tutti i dadi di giunzione principali del corpo [58001] e le spine di riferimento [61100]. Rimuovere le tubazioni di spurgo. Inserire un cacciavite o una barra con ganci nelle scanalature tra la metà superiore e inferiore del corpo e separare le metà, sollevando la metà superiore del corpo. Premere gli inserti del premistoppa [97900] con un martello a testa morbida per rompere la guarnizione tra l'inserto del premistoppa e la metà inferiore del corpo e sollevare l'elemento rotante facendolo fuoriuscire dalla metà inferiore. Rimuovere le quattro viti a testa esagonale [57100] da ciascuna sede dei cuscinetti [24001 e 2] e rimuovere le sedi dei cuscinetti dai cuscinetti. Rimuovere il dado di ritegno del cuscinetto [33600] e la rondella elastica di sicurezza [41500] dall'estremità esterna dell'albero e utilizzando un estrattore per rimuovere il cuscinetto [26000] dall'albero. Rimuovere il cuscinetto lato azionamento [26000] nello stesso modo. NOTA: il dado e la rondella elastica di ritegno non vengono utilizzati nel cuscinetto lato azionamento. Rimuovere gli anelli di spallamento [19900] dall'albero. Rimuovere le tenute a olio [50000] dal telaio di supporto [22000]. Rimuovere quattro dadi [50002] da ciascun telaio di supporto [22000] e la tenuta di esercizio divisa [23000] via dall'albero contemporaneamente. Fare scorrere gli inserti del premistoppa [97900] via dall'albero. Rimuovere la tenuta meccanica divisa [23000], da ciascun inserto del premistoppa. Rimuovere gli anelli del corpo [19000] dalla girante [15900]. A. Rotazione in senso orario: svitare il dado della girante [33000] dal lato di non azionamento e farlo scorrere via dall'albero. B. Rotazione in senso antiorario: svitare il dado della girante [33000] dal lato di azionamento e farlo scorrere via dall'albero. Rimuovere la girante [15900], fare scorrere nuovamente la chiave della girante [32000] e rimuovere il dado della girante [33000] dal lato di azionamento. Rimuovere il lato di azionamento. Rimuovere la chiave della girante. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 7.2 Procedura di assemblaggio Premistoppa con tenuta morbida delle pompe modulo 1 e 2. Rotazione in senso orario. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 27 Strofinare l'albero [18000] con olio leggero pulito. Avvitare il dado della girante [33000] sull'albero sul lato di azionamento come da dimensione "A" sulla pagina 29. Posizionare la chiave della girante [32000] nel relativo alloggiamento e premere in posizione l'estremità ad anello lavorata sotto al manicotto. Verificare che la rotazione della girante [pagina 30] sia corretta e fare scorrere sull'albero dal lato di non azionamento. Avvitare il secondo dado della girante [33000] sull'albero dal lato di non azionamento e bloccarlo saldamente contro il mozzo della girante e il primo dado della girante. Fare scorrere gli anelli del corpo [19000] sulla girante. Bloccare la linea di spurgo della tenuta meccanica in ogni inserto [97900] con perno in acciaio inox e araldite. Controllare che gli "O" ring non presentino tagli o difetti, scartarli se difettosi. Lubrificare e fare scorrere l'"O" ring nella scanalatura di ogni inserto [97900]. Fare scorrere l'inserto [97900] sull'albero con la paletta direttrice nella posizione superiore. Fare scorrere la tenuta meccanica [23000] nella cavità dell'inserto. Inserire l'anello di spallamento [19900] sull'albero, poi premere la tenuta a olio [50000] nell'inserto. Portare il cuscinetto a sfera [26000] a una temperatura di circa 100°C [212°F] servendosi di una piastra riscaldante o di una soluzione di olio e acqua [dal 10 al 15% solubile]. NOTA: non superare la temperatura di 120°C [250°F]. Fare scorrere il cuscinetto riscaldato sull'albero fino all'anello di spallamento [19900] [lato di non azionamento]. Utilizzare guanti a contatto con i cuscinetti riscaldati. Posizionare la rondella elastica di sicurezza [41500] sull'albero e avvitare il dado di ritegno del cuscinetto [36000] utilizzando una chiave con gancio. Serrare saldamente contro i cuscinetti. Lasciare raffreddare il cuscinetto a temperatura ambiente e rivestire entrambi i lati con il grasso raccomandato. Rivestire l'interno della sede del cuscinetto [24002] con grasso e far scorrere in posizione sopra al cuscinetto. Fissare la sede del cuscinetto [24002] all'inserto [22000] con quattro viti [57100]. All'estremità del raccordo, portare il cuscinetto [26000] a una temperatura di circa 100°C [212°F] servendosi di una piastra riscaldante o di una soluzione di olio e acqua. NOTA: non superare i 120°C [250°F]. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 28 Fare scorrere il cuscinetto riscaldato sull'albero fino all'anello di spallamento [19900] circa [estremità del raccordo]. Lasciare raffreddare il cuscinetto a temperatura ambiente e rivestire entrambi i lati con il grasso raccomandato. Rivestire l'interno della sede del cuscinetto [24001] con grasso e far scorrere in posizione sopra al cuscinetto. Fissare la sede del cuscinetto [24001] all'inserto [22000] con quattro viti a testa esagonale [57100]. Collocare l'elemento rotante nella metà inferiore del corpo della pompa [12300]. Posizionare entrambe le linguette degli inserti nelle rispettive scanalature del corpo. Posizionare i perni 610.2 e 610.3 nelle rispettive scanalature. Correggere qualsiasi torsione eccessiva degli "O" ring. Controllare che la girante sia centrata nel corpo a ±2,5 mm e che non vi sia sfregamento. Installare la tenuta del corpo [51900] applicando un leggero strato di grasso per coppa commerciale su entrambe le superfici delle tenute. Allineare con attenzione il bordo interno della guarnizione con gli "O" ring dell'inserto. Abbassare in posizione la metà corpo superiore [12200] e montare i dadi di giunzione con il corpo. NOTA: durante l'installazione della metà corpo superiore, accertarsi che gli "O" ring non siano tagliati o tirati e che la guarnizione poggi saldamente contro gli "O" ring. Inserire le spine di collegamento del corpo [61100] e portarle in posizione. Serrare i dadi di giunzione [50001] come da istruzioni a pagina 27. Installare le tubazioni di spurgo del premistoppa [56000]. Ruotare l'albero manualmente per assicurare una rotazione fluida ed esente da sfregamento o inceppamento. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: ‘A’ TIPO DI POMPA DIN TENUTA MECCANICA 'A' mm TENUTA MORBIDA 'A' mm 65/24 80/24 100/24 125/24 150/24 125/29 80/30 100/30 125/30 150/30 200/30 250/30 50/24 100/38 125/38 150/38 200/38 250/38 150/48 200/48 198 198 256 252 252 198 198 198 252 256 316 316 198 256 256 256 330 330 330 330 283 283 355 337 337 283 283 283 337 355 415 415 283 355 355 355 419 419 419 419 29 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Rotazione MANDATA ASPIRAZIONE ROTAZIONE IN SENSO ORARIO VISTA DALL'ESTREMITÀ DEL RACCORDO Rotazione ASPIRAZIONE MANDATA ROTAZIONE IN SENSO ANTIORARIO VISTA DALL'ESTREMITÀ DEL RACCORDO 30 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: FLANGIA DI GIUNZIONE COPPIE E SEQUENZA DI SERRAGGIO I perni e i dadi utilizzati in questa flangia di giunzione principale delle pompe UP devono essere serrati alle coppie indicate nella tabella 1 e nella sequenza indicata in Fig. DIMENSIONI PERNI COPPIE DI SERRAGGIO M12 250 Kg-cm M16 650 Kg-cm M20 1270 Kg-cm M24 2200 Kg-cm 2. Sequenza di serraggio. 2.1 Serrare i quattro perni d'angolo contrassegnati 'X' 1, 2, 3, e 4 2.2 Spostarsi verso l'esterno lungo l'asse dell'albero in direzione dei premistoppa ai punti opposti serrando i dadi nelle regioni 5, 6, 7 e 8. 2.3 Spostarsi verso l'esterno lungo il ramo e verso i punti opposti serrando i dadi nelle regioni 9, 10, 11 e 12. 2.4 Ripetere l'intera sequenza. x x x x FIG 31 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: POSIZIONAMENTO MANICOTTO FAR CORRISPONDERE PASSAGGIO ALBERO E SUPERFICIE POSTERIORE DEL MANICOTTO PER LA POMPA CON ROTAZIONE IN SENSO ANTIORARIO FAR CORRISPONDERE PASSAGGIO ALBERO E SUPERFICIE POSTERIORE DEL MANICOTTO PER LA POMPA CON ROTAZIONE IN SENSO ORARIO INSTALLARE LA GUARNIZIONE DEL PREMISTOPPA 1. 2. Fare riferimento ai dati del premistoppa per verificare le dimensioni e il numero di anelli richiesti. Se la guarnizione deve essere tagliata da una bobina o da un tratto lungo: a) Avvolgere la guarnizione attorno a un finto albero di diametro uguale a quello del manicotto dell'albero. Per facilitare il taglio degli anelli è possibile tracciare sulla spirale due linee guida parallele all'asse dell'albero e separate da una distanza uguale alla sezione della guarnizione. Tagliare gli anelli della spirale a un angolo di 45° in diagonale, attraverso le linee guida in modo che non vi sia spazio tra le estremità. Inserire il primo anello e picchiettare leggermente per farlo arrivare al fondo del premistoppa. Ciascun anello successivo deve essere installato nello stesso modo e posizionato nel premistoppa in modo che la fenditura avanzi di 90°. Installare l'anello lanterna nella posizione corretta per allinearlo con gli attacchi di chiusura a tenuta per consentire il movimento dell'anello più in profondità nel premistoppa durante la compressione della guarnizione. b) c) 3. 32 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 4. Quando è stato inserito il numero corretto di anelli, l'ultimo anello di tenuta non deve sporgere dalla faccia del premistoppa, in modo che sia possibile posizionare la tenuta a baderna nella cavità del premistoppa. 5. Alzare la cassa stoppa saldamente contro l'ultimo anello di tenuta e serrare i dadi parallelamente per conferire pressione. 6. Ruotare l'albero per garantire che non si blocchi nella cavità o nella cassa stoppa. 7. Pressurizzare il premistoppa, assicurandosi che non vi sia aria intrappolata. Una tenuta a baderna deve presentare una perdita che deve iniziare subito dopo la pressurizzazione del premistoppa. 8. È possibile che la pompa si surriscaldi fino a quando la perdita non diventa costante. In questo caso è necessario arrestare la pompa e lasciarla raffreddare e, una volta riavviata, dovrebbe verificarsi una perdita. In caso contrario, è necessario ripetere questa operazione. Non allentare i dadi della tenuta a baderna. 9. Dopo 10 minuti di funzionamento con perdite costanti, serrare i dadi della tenuta a baderna di un sesto di giro completo. Continuare la regolazione a intervalli di dieci minuti, ogni volta uniformemente di un sesto di giro completo, finché le perdite non si riducono a un livello accettabile. Le perdite dovrebbero consistere in 60-80 gocce al minuto. ATTENZIONE: una pressione eccessiva della tenuta a baderna interrompe la lubrificazione della guarnizione che, bruciando, danneggia il manicotto. 33 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: º 45 Fig. A 34 Fig. A This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 8. DIMENSIONI ESTERNE GENERALI 35 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: TABELLA DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 36 • • • • • • • Surriscaldamento dei cuscinetti della pompa Cavitazione - rumore Vibrazione Surriscaldamento del motore La pompa utilizza troppa energia Perdita di liquido dopo l'avvio Pressione insufficiente Erogazione insufficiente di liquido CAUSE Pompa non adescata/mancanza di adescamento/adescamento incompleto Perdita di adescamento Altezza di aspirazione eccessiva Prevalenza di scarico troppo alta Velocità troppo bassa Direzione di rotazione errata Girante ostruita/girante parzialmente ostruita Perdita di aria nell'aspirazione Perdita d'aria nel premistoppa Prevalenza netta all'ingresso insufficiente Girante danneggiata e dimensioni errate della girante Guarnizione difettosa Valvola di fondo troppo piccola o parzialmente ostruita Tubo di entrata non immerso in modo sufficiente Girante troppo piccola Ostruzioni nei passaggi del liquido Aria o gas nel liquido Prevalenza inferiore alle caratteristiche nominali di funzionamento Liquido più pesante delle caratteristiche nominali di funzionamento Viscosità del liquido superiore alle caratteristiche nominali di funzionamento Albero piegato Cuscinetto usurato Disallineamento della pompa e dell'azionamento Difetti del motore Tensione e/o frequenza inferiore alle caratteristiche nominali di funzionamento Cuscinetto del rotore usurato Velocità troppo alta Dado di fondazione rigido Olio/grasso di lubrificazione sporco, contaminato GUASTI Nessuna erogazione di liquido TABELLA DI RICERCA GUASTI La pompa funziona per poco tempo, poi si arresta 9. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: • ANALISI DEI PROBLEMI CAUSE RIMEDI Pompa non adescata/mancanza di adescamento/adescamento incompleto Riempire completamente con il fluido la pompa e il tubo di aspirazione. Perdita di adescamento Controllare le perdite nei giunti e raccordi dei tubi. Sfiatare il corpo per rimuovere l'aria accumulata. Controllare che la valvola di fondo non sia danneggiata. Altezza di aspirazione eccessiva Se non sono presenti ostruzioni nell'ingresso, controllare eventuali perdite di attrito nel tubo. L'altezza statica può essere troppo elevata, misurare con un vacuometro mentre la pompa è in funzione. Se l'altezza statica è troppo elevata, il liquido da pompare deve essere alzato o la pompa deve essere abbassata. Prevalenza di scarico troppo alta Controllare eventuali perdite di attrito nel tubo. Tubazioni più grandi potrebbero correggere il problema. Controllare che le valvole siano completamente aperte. Controllare la prevalenza totale nel sito. Velocità troppo bassa Controllare se il motore è connesso direttamente alla linea e riceve piena tensione. La frequenza potrebbe essere troppo bassa. Il motore potrebbe presentare una fase aperta. Direzione di rotazione errata Controllare la rotazione del motore con la freccia di direzione sul corpo della pompa. Girante ostruita Girante parzialmente ostruita Smontare la pompa e pulire la girante. Perdita di aria nell'aspirazione Se il liquido pompato è acqua o un liquido non esplosivo, verificare che le flange non presentino perdite con una fiamma. Per quanto riguarda i liquidi come la benzina, testare la linea di aspirazione spegnendo o ostruendo l'ingresso e pressurizzando la linea. Il manometro indicherà l'eventuale presenza di una perdita con un calo di pressione. Perdita d'aria nel premistoppa Aumentare la pressione del lubrificante della tenuta a oltre un'atmosfera e le dimensioni della tenuta a baderna. Prevalenza netta all'ingresso insufficiente Aumentare la prevalenza di aspirazione positiva abbassando la pompa. Girante danneggiata Controllare la girante. Sostituire se danneggiata o se le sezioni delle palette sono molto erose. Guarnizione difettosa Sostituire guarnizioni e manicotti se molto erosi. Valvola di fondo troppo piccola o parzialmente ostruita L'area attraverso le porte della valvola deve essere grande almeno quanto l'area del tubo di aspirazione, preferibilmente pari a 1 volta e ½. Se si utilizza un filtro, l'area priva di rete deve essere pari a 3-4 volte quella del tubo di aspirazione. Tubo di entrata non immerso in modo sufficiente Se non è possibile abbassare l'ingresso, collegare una tavola al tubo di aspirazione. Questa verrà attirata nei gorghi, permettendo di controllare il vortice. Girante troppo piccola Verificare con il fornitore se è possibile utilizzare una girante più grande, altrimenti tagliare le perdite nel tubo o aumentare la velocità o entrambe le cose, ma prestare attenzione a non sovraccaricare il motore. Ostruzioni dei passaggi del liquido Smontare la pompa e controllare i passaggi della girante e del corpo. Rimuovere l'ostruzione. 37 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: Aria o gas nel liquido Potrebbe essere possibile sovraccaricare la pompa al punto in cui fornirà una pressione adeguata indipendentemente dal problema. Prevalenza inferiore alle caratteristiche nominali di funzionamento O/D della girante della macchina alle dimensioni raccomandate dal fornitore. Liquido più pesante delle caratteristiche nominali di funzionamento Utilizzare un motore più grande. Consultare il fornitore per le dimensioni raccomandate. Viscosità del liquido superiore alle Utilizzare un motore grande. Consultare il fornitore per le dimensioni raccomandate. caratteristiche nominali di funzionamento Albero piegato Controllare la deviazione del rotore. La scentratura totale dell'indicatore non deve superare 0,05 mm sull'albero e 0,10 mm sulla superficie dell'anello di rasamento della girante. Cuscinetto usurato Controllare la presenza di eventuali danni o usura eccessiva sui cuscinetti. Eventuali irregolarità possono causare resistenza sull'albero. Disallineamento della pompa e dell'azionamento. Difetti del motore Allineare nuovamente pompa e azionamento. Verificare l'assenza di eventuali difetti del motore. Il motore potrebbe non essere adeguatamente ventilato a causa di un posizionamento non idoneo. Tensione e/o frequenza inferiore alle Il voltaggio e la frequenza della corrente elettrica potrebbero essere inferiori a quelli caratteristiche nominali di consigliati per il motore. Consultare il fornitore per l'alimentazione raccomandata. funzionamento Inceppamento del rotore Controllare la deviazione del rotore. Controllare la presenza di eventuali danni o usura eccessiva sui cuscinetti. Velocità troppo alta Fondazione non rigida. Controllare il voltaggio del motore. Controllare che i dadi dei bulloni della fondazione siano serrati contro la base. Controllare la fondazione rispetto alle indicazioni fornite nelle istruzioni. Olio/grasso di lubrificazione Pulire i cuscinetti e le sedi dei cuscinetti come da istruzioni e lubrificare sporco, contaminato nuovamente. 38 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 10. ELENCO DELLE PARTI DI RICAMBIO E DISEGNI IN SEZIONE CODICE PARTE 12200 12300 15900 18000 19000 19900 20700 22000 22300 22700 24001 24002 26000 30300 31000 32000 32100 33600 41500 43000 44100 45000 50000 51900 52201 52202 53000 54200 55900 56000 58001 58002 58200 59001 59002 59003 59200 60000 60501 61002 61003 61100 97900 39 DESCRIZIONE PARTE METÀ CORPO SUPERIORE METÀ CORPO INFERIORE GIRANTE TENUTA MORBIDA ALBERO ANELLO DI RASAMENTO ANELLO DI SPALLAMENTO GUARNIZIONE PREMISTOPPA COPERTURA PREMISTOPPA BS TENUTA A BADERNA ANELLO LANTERNA SEDE CUSCINETTO SEDE CUSCINETTO CUSCINETTO VITE A OCCHIELLO MANICOTTO ALBERO CHIAVE GIRANTE CHIAVE PER RACCORDO CONTRODADO PER B RONDELLA ELASTICA DI RITEGNO PER CUSCINETTO TENUTA A BADERNA INGRASSATORE VALVOLA DI SFIATO TENUTA A OLIO GUARNIZIONE BET-CORPO O-RING PER INSERTO O-RING PER MANICOTTO INGRASSATORE TUBO GOMITO RACCORDO PERNO TUBO PER TENUTA DADO ESAGONALE DADO ESAGONALE PER INSERTO DADO ESAGONALE PER TENUTA A BADERNA PERNO PER GUARNIZIONE PERNO PER GUARNIZIONE PERNO PER INSERTO PERNO PER TENUTA A BADERNA TAPPO TUBO TAPPO CHIUSURA A TENUTA PERNO DI SICUREZZA PERNO PER SPURGO PERNO DI POSIZIONAMENTO INSERTO - TENUTA MORBIDA This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: POMPA SCT CON TENUTA MORBIDA (LUBRIFICAZIONE CON GRASSO) 40 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: ERRATO CORRETTO DISPOSIZIONE ERRATA DEL TUBO DI ASPIRAZIONE PEZZO RASTREMATO CONCENTRICO PEZZO RASTREMATO ECCENTRICO TUBO DI ASPIRAZIONE RIDOTTO CURVA CORTA TUBO DI ASPIRAZIONE AUMENTATO PER CONSIGLI SULLE DIMENSIONI ADEGUATE PER I TUBI DI ASPIRAZIONE E MANDATA, CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE AUTORIZZATO O L'UFFICIO REGIONALE PIÙ VICINO ISTRUZIONI GENERALI PER L'INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE DELLE POMPE CENTRIFUGHE KIRLOSKAR CURVA LUNGA SPAZIO INSUFFICIENTE ATTORNO ALLA VALVOLA DI FONDO 41 DISPOSIZIONE CORRETTA DEL TUBO DI ASPIRAZIONE SPAZIO SUFFICIENTE ATTORNO ALLA VALVOLA DI FONDO Utenti registrati - Kirloskar Brothers Ltd. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: ISTRUZIONI GENERALI PER INSTALLAZIONE, FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE DELLE POMPE CENTRIFUGHE KIRLOSKAR AVVERTIMENTO L'impianto fornito è progettato per essere utilizzato con capacità, velocità, pressione e temperatura specifiche. Non utilizzare l'impianto oltre le capacità per cui è stato concepito. L'impianto costruito, inoltre, viene sottoposto a prova in officina per garantire il massimo delle prestazioni e se viene utilizzato senza rispettare le condizioni d'uso può essere esposto a eccessive sollecitazioni e distorsioni. POSIZIONAMENTO La pompa deve essere collocata il più vicino possibile a una fonte di alimentazione idrica. In questo modo si riduce al minimo l'altezza di aspirazione e la pompa garantirà prestazioni migliori. È necessario lasciare ampio spazio su tutti i lati per agevolare l'ispezione della pompa mentre è in funzione e le operazioni di manutenzione, quando richieste. FONDAZIONE La fondazione deve essere sufficientemente solida da assorbire qualsiasi vibrazione e garantire un supporto stabile e permanente al basamento. Questa indicazione è importante per mantenere l'allineamento di un'unità direttamente collegata. È consigliabile una fondazione di calcestruzzo su base solida. Bulloni di fondazione di dimensioni appropriate devono essere incorporati nel calcestruzzo secondo un disegno o un modello. Per garantire il movimento alla posizione finale dei bulloni di fondazione, è necessario utilizzare un manicotto dal diametro di circa due volte e mezzo superiore rispetto al bullone. ALLINEAMENTO Prima della spedizione, le pompe e gli elementi motore forniti dai costruttori, montati su un basamento comune, sono allineati con precisione. È probabile, tuttavia, che gli allineamenti subiscano un'alterazione durante il trasporto e pertanto non farvi affidamento per mantenere l'allineamento all'interno dello stabilimento. A questo proposito, l'allineamento dovrà essere ripetuto dopo il livellamento dell'unità sulla fondazione, dopo il consolidamento del cemento e dopo il serraggio dei bulloni di fondazione. L'allineamento deve essere controllato dopo il collegamento delle tubazioni e, in seguito, verificato periodicamente. RACCORDO FLESSIBILE Il raccordo flessibile non compensa l'errato allineamento della pompa e degli alberi motore. La funzione del raccordo consiste nel compensare le variazioni di temperatura e permette il movimento degli alberi senza che interferiscano tra loro durante l'erogazione della potenza dall'elemento motore alla pompa. TIPO DI DISALLINEAMENTO (VEDERE FIGURA 1) Esistono due tipi di disallineamento tra l'albero della pompa e l'albero motore. (a) Disallineamento angolare: alberi con asse concentrico ma non parallelo. (b) Disallineamento parallelo: alberi con asse parallelo ma non concentrico. DISALLINEAMENTO ANGOLARE DISALLINEAMENTO PARALLELO Figura 1 42 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: LIVELLAMENTO DELL'UNITÀ Quando viene ricevuta con la pompa e l'elemento motore montati sul basamento, l'unità deve essere collocata sulla fondazione e con le due metà del raccordo scollegate. Il raccordo non deve essere ricollegato prima del completamento di tutte le operazioni di allineamento. Il basamento deve essere supportato in modo uniforme sui cunei sotto i quattro angoli in modo che non si deformi o non si rompa a causa di una distribuzione non equilibrata del peso. Regolare i cunei finché gli alberi della pompa e l'elemento motore non sono a livello. Controllare la posizione orizzontale o verticale delle superfici del raccordo, delle flange di aspirazione e di quelle di scarico con l'ausilio di una livella a bolla. ALLINEAMENTO RACCORDO FLESSIBILE (VEDERE FIGURA 2) Le due metà del raccordo devono essere separate di almeno 4 mm in modo che non entrino in contatto tra loro quando l'albero motore viene ruotato. Per eseguire una verifica approssimativa utilizzare una riga e un calibro esterno. CUNEO DI MISURAZIONE Serbatoio sotto vuoto Linea di equalizzazione del vuoto Valvola Linea di alimentazione del liquido di tenuta Valvola Linea di collegamento Valvola RIGA Figura 2 Per verificare l'allineamento parallelo, collocare una riga sulla superficie del raccordo nella parte superiore, inferiore e sui lati. Quando la riga rimane in equilibrio in tutte le posizioni, l'unità sarà allineata parallelamente. Accertarsi che la riga sia parallela all'asse degli alberi. Effettuare un controllo per l'allineamento angolare utilizzando un calibro esterno attraverso la larghezza delle superfici del raccordo in vari punti. È possibile controllare l'allineamento del raccordo con l'indicatore del comparatore a quadrante, come indicato in Fig. 2. CEMENTAZIONE Quando l'allineamento è corretto, i bulloni di fondazione devono essere serrati uniformemente, ma non in modo eccessivo. L'unità può essere cementata applicando calcestruzzo fluido sotto i bordi. I bulloni di fondazione non devono essere serrati completamente fino alla solidificazione del cemento, in genere 48 ore dopo la colata. FATTORI CHE POSSONO INFLUIRE NEGATIVAMENTE SULL'ALLINEAMENTO L'allineamento dell'unità deve essere controllato periodicamente. Se l'unità non è allineata dopo un'installazione appropriata, le cause possono essere le seguenti: (a) Presa o stagionatura della fondazione (b) Deformazioni dei tubi che distorcono o spostano le macchine (c) Usura dei cuscinetti TUBAZIONE Entrambi i tubi e gli accessori di aspirazione e mandata devono essere supportati in modo indipendente accanto alla pompa, in modo che non venga trasmessa nessuna deformazione al corpo della pompa quando le flange o i bulloni sono serrati. Di norma, si raccomanda di aumentare le dimensioni di entrambi i tubi di aspirazione e mandata in corrispondenza degli ugelli della pompa allo scopo di ridurre la perdita di prevalenza a causa dell'attrito. Per lo stesso motivo, le tubazioni devono essere disposte in modo da creare il minor numero possibile di curvature oppure, ove possibile, in modo da avere un raggio ampio. Le linee delle tubazioni devono essere prive di scorie, residui di saldatura, ecc.; devono, inoltre essere montate in modo tale da essere collegate alle flange di aspirazione e mandata senza alcuna sollecitazione sulla pompa. È necessario fornire un supporto adeguato alle linee dei tubi in modo che il peso delle linee dei tubi stessi non ricada sulla pompa. L'utilizzo di un numero minimo di curvature e altri raccordi può ridurre al minimo le perdite di attrito. TUBO DI ASPIRAZIONE Il tubo di aspirazione deve essere il più corto possibile. A questo scopo, posizionare la pompa vicino al liquido da pompare. Il tubo di aspirazione non deve presentare perdite d'aria. Ciò si rivela particolarmente importante quando l'altezza di aspirazione è elevata. Una linea di aspirazione orizzontale deve presentare una pendenza graduale verso la pompa. Qualsiasi punto elevato del tubo verrà riempito d'aria impedendo il corretto funzionamento della pompa. Non utilizzare un pezzo rastremato concentrico in una linea di aspirazione orizzontale, dal momento che può formare una sacca d'aria nella parte superiore del riduttore e del tubo. Utilizzare un pezzo eccentrico. 43 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: L'estremità del tubo di aspirazione deve essere immersa completamente per evitare la formazione di vortici e l'ingresso dell'aria; non devono essere presenti depositi di fango, sedimenti sabbiosi, ecc. La distanza del tubo da ogni lato della parete deve essere di almeno 450 mm. L'estremità del tubo di aspirazione deve essere dotata di un filtro con una sufficiente apertura. TUBO DI MANDATA Nella linea di scarico è necessario installare una valvola di ritegno (di non ritorno) e una valvola a saracinesca (valvola di regolazione). La valvola di ritegno situata tra la pompa e la valvola a saracinesca serve per proteggere la pompa da pressione eccessiva e per impedire all'acqua di risalire attraverso la pompa in caso di guasto della macchina conduttrice. La tubazione di scarico deve essere dotata di una valvola a saracinesca adiacente alla flangia di scarico per controllare lo scarico quando richiesto. LINEA DI EQUALIZZAZIONE VUOTO (E LINEA DEL LIQUIDO) (VEDERE FIGURA 3) Se la pompa aspira da un sistema sotto vuoto, è necessario portare un tubo di equalizzazione dal punto più alto della linea di aspirazione (ma il più possibile vicino alla flangia di aspirazione della pompa), fino alla parte superiore del serbatoio di alimentazione, in modo da impedire alle bolle di gas eventualmente intrappolate nel flusso di entrare nella pompa. La linea deve essere dotata di una valvola di isolamento che deve essere chiusa esclusivamente per interventi di manutenzione sul gruppo pompa. Applicare liquido di tenuta (chiusura a tenuta esterna) all'anello lanterna per impedire all'aria di entrare nel corpo delle pompe dotate di premistoppa con guarnizione. Si consiglia di prelevare il liquido di tenuta dalla linea di scarico sopra la valvola di non ritorno. VALVOLA DI FONDO Per agevolare l'adescamento, si consiglia di installare una valvola di fondo. La valvola di fondo deve essere dotata di un passaggio per l'acqua sufficientemente ampio. Fare in modo che nessun corpo estraneo penetri nella pompa e intasi la valvola di fondo; a questo scopo, è necessario installare un filtro appropriato. PREMISTOPPA E GUARNIZIONI I premistoppa devono essere puliti con cura e dotati di guarnizione. Accertarsi che una guarnizione sufficiente sia applicata sul retro dell'anello lanterna dell'acqua. Se l'acqua da pompare è sporca o sabbiosa, al fine di evitare che la guarnizione e l'albero vengano danneggiati, è necessario convogliare dell'acqua di tenuta tramite le tubazioni dalla fonte di alimentazione pulita esterna verso i premistoppa. Durante l'applicazione della guarnizione, ciascun anello di tenuta deve essere tagliato alla lunghezza appropriata in modo che le estremità entrino in contatto ma non si sovrappongano. Gli anelli successivi della guarnizione non devono essere pressati eccessivamente, altrimenti si rischia di bruciare la guarnizione e di tagliare l'albero. Se al premistoppa non viene applicata una guarnizione appropriata, l'attrito nel premistoppa stesso rende impossibile la rotazione manuale del rotore. All'avvio della pompa, si raccomanda di lasciare la guarnizione leggermente allentata senza provocare una perdita d'aria. Se si sospetta la presenza di perdite, non imprimere una pressione eccessiva sulla tenuta a baderna, ma applicare olio pesante nel premistoppa finché la pompa non funziona in modo appropriato, quindi serrare la tenuta gradualmente. La guarnizione deve essere sostituita all'occorrenza. CUSCINETTI A SFERA Una corretta manutenzione dei cuscinetti a sfera è essenziale. I costruttori di cuscinetti indicano come guida orientativa i periodi di rilubrificazione indicati di seguito (in condizioni normali di funzionamento). Tre volte al mese con funzionamento continuo. Sei volte al mese con 8 ore di funzionamento al giorno. I cuscinetti e gli alloggiamenti devono essere completamente puliti e ricaricati con grasso nuovo dopo 2500 ore o in occasione della revisione della pompa più prossima. ADESCAMENTO Non è necessaria alcuna azione di pompaggio tranne nel caso in cui il corpo della pompa sia pieno di liquido. Prima dell'avvio della pompa, pertanto, il corpo della pompa stessa e il tubo di aspirazione devono essere riempiti di liquido affinché fuoriesca tutta l'aria. A seconda del tipo di impianto e di servizio coinvolto, è possibile utilizzare diversi metodi di adescamento. (1) Livello del liquido sopra il livello della pompa La pompa viene sistemata sotto il livello del liquido della fonte di alimentazione in modo che il liquido fluisca sempre verso la pompa con prevalenza positiva. (2) Adescamento con valvola di fondo (a) Quando la pompa è installata all'altezza di aspirazione con la valvola di fondo all'estremità della linea di aspirazione, riempire la pompa di acqua da una fonte di alimentazione esterna finché l'aria non viene espulsa e l'acqua non fluisce attraverso lo sfiatatoio. (b) Quando il liquido è sotto pressione nel tubo di scarico, l'adescamento può essere eseguito bypassando il liquido sotto pressione attorno alla valvola di ritegno e alla valvola a saracinesca. L'adescamento iniziale, naturalmente, deve avvenire da una fonte di alimentazione esterna. NOTA: in questo caso, la valvola di fondo deve essere in grado di resistere alla pressione della pompa e ad eventuali sovratensioni. (3) Adescamento mediante eiettore: un eiettore azionato a vapore, aria compressa o acqua sotto pressione collegato allo sfiatatoio nella parte superiore del corpo può essere utilizzato per rimuovere l'aria dalla pompa e adescare la pompa sugli impianti con altezza di aspirazione. (4) Adescamento mediante pompa per vuoto a secco: una pompa manuale o elettrica aspira tutta l'aria dal corpo e dal tubo di aspirazione e quindi adesca il sistema. 44 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: AVVIAMENTO La pompa non deve essere avviata prima dell'esecuzione dell'adescamento. Accertarsi che l'azionamento ruoti nella direzione appropriata come indicato dalla freccia sul corpo della pompa. FUNZIONAMENTO Poiché la struttura è piuttosto semplice, la pompa centrifuga non richiede praticamente alcun intervento durante il funzionamento. L'operatore è responsabile unicamente della lubrificazione dei cuscinetti e dell'applicazione delle tenute a baderna. ARRESTO Prima di arrestare la pompa, chiudere la valvola a saracinesca. Questo accorgimento impedisce i colpi di ariete sulla valvola di ritegno. PREMISTOPPA Non serrare eccessivamente le tenute a baderna. Un lieve gocciolamento di acqua dai premistoppa durante il funzionamento della pompa mantiene la guarnizione in buone condizioni. ANELLI DI RASAMENTO Gli anelli di rasamento vengono montati nel corpo per ridurre la quantità d'acqua che fuoriesce dal lato alta pressione fino al lato di aspirazione. Questi anelli consentono di creare un piccolo gioco e vengono lubrificati dall'acqua contenuta nella pompa. Quando sono usurati, il gioco aumenta e una quantità superiore di acqua entra nel lato di aspirazione. Devono essere sostituiti periodicamente per ripristinare l'efficienza della pompa al valore normale. PARTI DI RICAMBIO È necessario avere sempre a disposizione un certo numero di cuscinetti a sfera, anelli di rasamento e anelli di tenuta a baderna in modo da garantire un funzionamento continuo della pompa. Quando si effettua l'ordinazione di parti di ricambio, fornire sempre il tipo, la dimensione e il numero di serie della pompa riportati sulla targhetta di identificazione. PROBLEMI DELLA POMPA Quando si effettua la ricerca di problemi con le pompe Kirloskar, ricordarsi sempre che le pompe sono state sottoposte a prova in fabbrica e, alla spedizione, sono corrette dal punto di vista meccanico. Escludendo la possibilità di eventuali danni durante il trasporto, la maggior parte dei problemi sul posto è dovuta a un'installazione impropria. Le indagini dimostrano che la gran parte dei problemi riscontrati nelle pompe centrifughe è riconducibile a condizioni di guasto sul lato di aspirazione. 45 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: GUASTO-CAUSA-PUNTI DI CONTROLLO In caso di guasto, si raccomanda di localizzarne la causa facendo riferimento alla tabella riportata di seguito. GUASTO PUNTI DI CONTROLLO 1 7 8 9 10 11 12 14 18 19 23 25 26 56 57 58 1 2 3 4 5 6 7 11 22 12 56 13 57 14 58 15 17 Le prestazioni di erogazione sono più scarse 1 20 3 21 7 22 9 23 10 24 L'erogazione della pompa è eccessiva 16 56 57 58 1 3 6 7 L'erogazione è interrotta 14 58 15 62 16 19 1 2 5 6 19 20 22 54 La pompa non esegue l'erogazione La pompa esegue l'erogazione a una portata ridotta Dopo l'arresto, la pompa funziona nella direzione inversa Rumorosità eccessiva 15 17 8 9 10 18 19 20 21 11 53 12 57 13 62 14 19 8 9 10 11 12 13 22 23 25 26 56 57 7 8 11 12 13 15 55 56 57 62 52 19 20 22 31 32 33 35 36 37 38 Funzionamento instabile della pompa 39 55 40 58 43 44 47 48 49 50 51 54 Perdite eccessive dal premistoppa 24 27 28 29 30 31 47 48 49 53 Sprigionamento di fumi dal premistoppa 22 42 23 43 24 25 26 27 28 29 30 41 Rotore della pompa bloccato in posizione di riposo 22 45 46 50 Surriscaldamento e grippaggio della pompa 23 42 24 45 25 47 26 48 27 49 28 50 29 54 30 40 41 19 20 21 22 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 51 54 55 58 Aumento della temperatura del cuscinetto 47 48 49 Il motore non si avvia 14 22 60 Il motorino di avviamento si surriscalda o si brucia 14 58 22 59 27 60 28 61 40 43 50 55 56 57 Avviamento del motorino difficoltoso 14 22 27 28 45 46 50 58 59 60 46 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: PUNTI DI CONTROLLO 1. 2. Tubo di aspirazione, valvola di fondo intasata. Diametro nominale della linea di aspirazione troppo piccolo. 3. Tubo di aspirazione non immerso in modo sufficiente. 4. Troppe curvature nella linea di aspirazione. 5. Gioco attorno all'ingresso di aspirazione non sufficiente. 6. Valvola di arresto nella linea di aspirazione in posizione sfavorevole. Disposizione errata della linea di aspirazione 7. (formazione di sacche d'aria). 8. Valvola nella linea di aspirazione non completamente aperta. 9. Raccordi nella linea di aspirazione non a prova di perdite. 10. Fuoriuscite di aria attraverso la linea di aspirazione, il premistoppa, ecc. 11. Altezza di aspirazione eccessiva. 12. Prevalenza di aspirazione troppo bassa (differenza troppo bassa tra la pressione in corrispondenza del raccordo di aspirazione e la pressione del vapore). 13. Il liquido di mandata contiene una quantità eccessiva di gas e/o aria. 14. Liquido di mandata troppo viscoso. 15. Sfiato insufficiente. 16. Numero di giri troppo elevato. 17. Numero di giri troppo basso. 18. Direzione di rotazione errata (motorino elettrico collegato in modo errato, conduttori di fase sulla morsettiera invertiti). 19. Girante otturata. 20. Girante danneggiata. 21. Anelli di rasamento usurati. 22. Separazione dei cristalli dal fluido del liquido di pompaggio (temperatura inferiore al valore limite/equilibrio termico). 23. Linea del liquido di tenuta ostruita. 24. Liquido di tenuta contaminato. 25. L'anello lanterna nel premistoppa non è posizionato sotto l'ingresso del liquido di tenuta. 26. Liquido di tenuta mancante. 27. Guarnizione installata in modo errato. 28. Tenuta a baderna eccessivamente serrata/inclinata. 29. Guarnizione non idonea per le condizioni di funzionamento. 30. Manicotto dell'albero usurato in corrispondenza della guarnizione. 31. Cuscinetto usurato. 47 32. Livello dell'olio specificato non mantenuto. 33. Lubrificazione insufficiente dei cuscinetti. 34. 35. 36. 37. Lubrificazione eccessiva dei cuscinetti a sfera. Olio/grasso di qualità non idonea. Cuscinetto a sfera installato in modo errato. Sollecitazione assiale sui cuscinetti a sfera (gioco assiale assente del rotore). 38. Cuscinetti sporchi. 39. Cuscinetti arrugginiti (corrosi). 40. Spinta assiale eccessiva dovuta ad anelli di rasamento usurati, fori di sfiato ostruiti. 41. Alimentazione di acqua di raffreddamento insufficiente per il premistoppa. 42. Presenza di sedimenti nella camera dell'acqua di raffreddamento per il premistoppa. 43. Giunto di accoppiamento disallineato o allentato. 44. Elemento elastico del giunto di allineamento usurato. 45. 46. 47. 48. 49. Corpo pompa sottoposto a sollecitazioni. Tubazioni sottoposte a sollecitazioni. Rotazione dell'albero decentrata. Albero piegato. Parti del rotore bilanciate in modo insufficiente. 50. 51. 52. 53. Parti del rotore in contatto con il corpo pompa. Vibrazione delle tubazioni. Valvola di non ritorno bloccata. Liquido di mandata contaminato. 54. Ostruzione nella linea di mandata. 55. Flusso di mandata troppo grande. 56. Pompa non idonea per il funzionamento in parallelo. 57. Tipo di pompa non idoneo. 58. Tipo di pompa errato per le condizioni di funzionamento esistenti. 59. Tensione troppo bassa/alimentazione sovraccarica. 60. Cortocircuito nel motorino elettrico. 61. Impostazione del dispositivo di avviamento del motorino elettrico troppo elevata. 62. Temperatura del liquido di mandata troppo alta. This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: 11. SMALTIMENTO Smaltimento di tutti i rifiuti quali guarnizioni, tenute a baderna, oli, batterie, materiale delle guarnizioni ecc. nel rispetto delle normative locali. Prima di procedere con il sollevamento della pompa o di suoi componenti accertarsi dell'adeguatezza del carroponte. Prima dell'uso devono essere controllate le condizioni delle pulegge, delle cinghie e degli anelli di sollevamento. 48 This is a proprietary document of Kirloskar Brothers Limited, Kirloskarvadi-416308, Dist-Sangli (India) ISSUE DATE: 29/02/2008 LAST REV. DATE: