4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
INSTALLATIONSANLEITUNG
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
Installationsanleitung
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
Deutsch
Installation manual
Outdoor unit for air to water heat pump
English
Manuale d'installazione
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
Italiano
Manuel d'installation
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
Français
Montagehandleiding
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
Nederlands
Manual de instalación
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
Español
Manual de instalação
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
Portugues
Montaj kılavuzu
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
Türkçe
Manual de instalare
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
română
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9
RRHQ006ADV3*, RRHQ007ADV3*, RRHQ008ADV3*,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Dr.-Ing. Franz Grammling
Managing Director
3rd of November 2008
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
KEMA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
<C>
TCF.015M8/10-2008
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ROTEX
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
3PW50350-3
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
INHALTSVERZEICHNIS
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
Seite
■
Installationsanleitung
Die nachfolgenden Sicherheitssymbole werden überall in dieser
Anleitung verwendet.
Sicherheitsmaßnahmen..................................................................... 1
Modell ................................................................................................ 2
Achten Sie darauf, diese Anweisungen zu beachten.
Zubehör ............................................................................................. 2
Achten Sie
herzustellen.
Installationsleitfaden .......................................................................... 2
Sicherheitsmaßnahmen bei der Auswahl des Standorts ........................... 2
Standortauswahl in Gebieten mit kaltem Klima ......................................... 3
Kältemittelrohr-Spezifikationen .................................................................. 3
Installation in der Nähe einer Wand oder einem Hindernis........................ 3
Installationszeichnung der Außeneinheit ................................................... 4
■
Die Installation sollte einem Händler oder anderen Fachmann
überlassen werden.
Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann austretendes
Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben.
■
Installieren Sie die Außeneinheit gemäß den in dieser Anleitung
erteilten Anweisungen.
Eine unvollständige Installation kann austretendes Wasser,
elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben.
■
Verwenden Sie daher die gelieferten oder angegebenen
Installationsteile.
Durch Verwendung anderer Teile kann das Gerät vibrieren und
locker werden und das Austreten von Wasser, elektrische
Schläge oder Brände verursachen.
■
Installieren Sie die Außeneinheit auf einem stabilen Sockel, der
das Gewicht des Geräts tragen kann.
Ein unzureichender Sockel oder eine unvollständige Installation
kann zu Verletzungen führen, falls das Gerät vom Sockel
herunter fällt.
■
Elektroarbeiten müssen in Übereinstimmung mit dem Installationshandbuch und den nationalen elektrischen Verkabelungsoder Verfahrensregeln durchgeführt werden.
Unzureichende Leistung oder unvollständige Elektroarbeiten
können elektrische Schläge oder Brand verursachen.
■
Es muss eine eigene Netzleitung vorhanden sein. Schließen Sie
auf keinen Fall andere Geräte an diese Starkstromleitung an.
■
Verwenden Sie für die Verkabelung ein ausreichend langes Kabel,
um die gesamte Länge ohne einen weiteren Anschluss abdecken
zu können. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Schalten Sie
keine anderen elektrischen Verbraucher an die Stromversorgung,
verwenden Sie eine eigene Starkstromleitung.
Nichtbefolgung kann ungewöhnliche Hitze, elektrische Schläge
oder Brand verursachen.
■
Verwenden Sie die angegebenen Kabel für die elektrischen
Anschlüsse zwischen Innen- und Außeneinheiten.
Klemmen Sie die Verbindungskabel fest zusammen, sodass ihre
Klemmen keinen Druck von außen erhalten. Unvollständige
Anschlüsse oder Klemmverbindungen können das Überhitzen
der Klemme oder Brand zur Folge haben.
■
Nach Anschluss der Verbindung und Versorgungsverdrahtung,
achten Sie darauf die Kabel so zu verlegen, dass sie nicht
übermäßigen Druck auf die elektrischen Abdeckungen oder
Blenden ausüben.
Installieren Sie die Abdeckungen über den Kabeln. Eine
unvollständige Installation der Abdeckung kann Überhitzung der
Klemmen, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben.
Abpumpverfahren....................................................................................... 9
Zwangs-Kühlbetrieb ................................................................................... 9
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG
VOR DER INSTALLATION DURCH. BEWAHREN SIE
DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE
AUCH SPÄTER NOCH DARIN NACHSCHLAGEN
KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER BEFESTIGUNG DER EINHEIT ODER DER ZUBEHÖRTEILE
KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS,
AUSLAUFEN VON FLÜSSIGKEIT, BRAND ODER
ANDEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR
ZUBEHÖRTEILE VON ROTEX, DIE SPEZIELL FÜR DIE
AUSRÜSTUNG ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN
SIE SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
SOLLTEN FRAGEN ZUM INSTALLATIONSVERFAHREN
ODER ZUR INBETRIEBNAHME AUFTRETEN, WENDEN
SIE SICH BITTE AN IHREN ROTEX-HÄNDLER. VON IHM
ERHALTEN SIE DIE NOTWENDIGEN RATSCHLÄGE
UND INFORMATIONEN.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
■
Diese Anleitung gliedert die Sicherheitsmaßnahmen in
WARNUNG und VORSICHT. Beachten Sie unbedingt die
nachfolgenden Sicherheitsmaßnahmen: sie sind alle wichtig, um
die Sicherheit zu garantieren.
Nichtbefolgung der WARNUNG resultiert voraussichtlich in
gravierenden Konsequenzen wie Tod oder schweren
Verletzungen.
Nichtbefolgung der VORSICHTSMASSREGEL kann in
einigen Fällen schwerwiegende Konsequenzen zur Folge
haben.
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW50201-1
Testen Sie das Gerät nach Fertigstellung der Installation, um auf
Installationsfehler zu prüfen. Erteilt dem Anwender in der
Bedienungsanleitung
der
Inneneinheit
entsprechende
Anweisungen in Bezug auf den Gebrauch und die Reinigung
des Geräts.
■
Probebetrieb und Prüfung.......................................................................... 8
Zu überprüfende Punkte ............................................................................ 8
Vorschriften zur Entsorgung .............................................................. 9
Erdungsanschluss
Warnhinweise
Probelauf und Endkontrolle ............................................................... 8
Abpumpbetrieb .................................................................................. 9
einen
Nie versuchen.
Installationsverfahren......................................................................... 4
Montieren der Außeneinheit....................................................................... 4
Verlegen der Kondensatleitung .................................................................. 4
Das Rohrende aufweiten ........................................................................... 4
Anschluss des Kältemittelrohrs an die Außeneinheit ................................. 5
Verlegen der Kältemittelleitungen .............................................................. 5
Entlüftung und Überprüfung auf Gasleck................................................... 5
Einfüllen von Kältemittel............................................................................. 6
Verkabelung ............................................................................................... 7
darauf,
Installationsanleitung
1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
■
■
■
■
■
■
Wenn während der Installationsarbeiten Kältemittel
ausgelaufen ist, lüften Sie den Raum.
Das Kältemittel erzeugt toxisches Gas, wenn es
Flammen ausgesetzt wird.
ZUBEHÖR
■
V3
Nachdem alle Installationen abgeschlossen sind, muss
auf Kältemittelleck überprüft werden.
Das Kältemittel erzeugt toxisches Gas, wenn es
Flammen ausgesetzt wird.
Installationsanleitung
Wenn Sie die Anlage installieren oder versetzen, achten Sie
darauf, den Kältemittelkreislauf frei von Substanzen, neben dem
genannten Kältemittel (R410A) beispielsweise Luft, zu halten.
Jedes Vorhandensein von Luft oder anderen Fremdsubstanzen
im Kältemittelkreislauf hat einen anomalen Druckanstieg oder
Bruch zur Folge, was wiederum in Verletzungen resultiert.
Achten Sie darauf, einen Erdungsanschluss herzustellen. Erden Sie das Gerät nicht über eine Energieleitung, einen Überspannungsableiter oder ein Telefon.
Ist das Gerät nur unzureichend geerdet, kann es zu
elektrischem Schlag kommen. Ein hoher Überstrom
durch Blitz oder anderen Quellen, kann die
Außeneinheit beschädigen.
■
■
Ziehen Sie die Bördelmutter wie angegeben mit einem Drehmomentschlüssel fest.
Wenn die Bördelmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach
längerer Zeit brechen und ein Kältemittelleck verursachen.
MODELL
Zur Einheit RRHQ_V38 gehört eine spezielle Ausstattung. Diese
dient dazu, in Regionen, wo bei niedriger Außentemperatur die
Luftfeuchtigkeit sehr hoch sein kann, einen reibungslosen Betrieb zu
gewährleisten. Denn unter solchen Bedingungen kann es beim
Modell RRHQ_V3 zu starker Eisbildung an der luftgekühlten Rohrschlange kommen, was zu Problemen führen kann. Falls solche
Betriebsumstände zu erwarten sind, muss statt dessen das Modell
RRHQ_V38 installiert werden. Bei diesen Modellen gibt es Schutzeinrichtungen, die das Einfrieren verhindern. Dazu muss vor Ort das
mit der Außeneinheit gelieferte Heizungs-Kit für die Bodenplatte
installiert werden.
Für die vor Ort vorzunehmende Installation der BodenplattenHeizung zum Modell RRHQ_V38 siehe die Installationsanleitung, die
mit dem Heizungs-Kit für die Bodenplatte geliefert wird.
Installationsanleitung
2
1x
Etikett für fluorierte
Treibhausgase
1x
Mehrsprachiges Etikett für
fluorierte Treibhausgase
1x
Mögliche Optionen
Heizung für
Bodenplatte
Ablaufstutzen
RRHQ_V3
Optionales Kit(1)
Optionales Kit(1)
RRHQ_V38
Standard
Benutzung untersagt
INSTALLATIONSLEITFADEN
Sicherheitsmaßnahmen bei der Auswahl des Standorts
WARNUNG
■
Achten Sie darauf entsprechende Maßnahmen zu
ergreifen, um zu verhindern, dass die Außeneinheit
von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
■
Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen,
können Funktionsstörungen, Rauch oder Brand
verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den
Bereich um die Einheit sauber zu halten.
Vorsichtsmassregel
Installieren Sie die Außeneinheit nicht an einem Ort, wo
die Gefahr von austretendem, entzündlichem Gas
besteht.
Wenn das Gas austritt und sich um das Gerät aufbaut,
kann es Feuer fangen.
—
(1) Es ist untersagt, die beiden Optionen miteinander zu kombinieren.
Installieren Sie unbedingt einen Erdschluss-Stromunterbrecher.
Missachtung kann elektrische Schläge verursachen.
■
V38
1x
Heizungs-Kit für Bodenplatte
Stoppen Sie während des Abpumpbetriebs den Verdichter,
bevor Sie die Kältemittelleitung entfernen.
Wenn der Verdichter immer noch in Betrieb ist und das
Absperrventil während des Abpumpens geöffnet ist, wird Luft in
dem Moment angesaugt, wenn die Kältemittelleitung entfernt
wird. Dies verursacht einen anomalen Druck im Kühlkreislauf,
der zu Bruch und sogar zu Verletzungen führt.
Bringen Sie während der Installation die Kältemittelleitung fest
an, bevor Sie den Verdichter starten.
Wenn der Verdichter nicht befestigt wird und das Absperrventil
während des Abpumpens geöffnet ist, wird Luft in dem Moment
angesaugt, wenn der Verdichter gestartet wird. Dies verursacht
einen anomalen Druck im Kühlkreislauf, der zu Bruch und sogar
zu Verletzungen führt.
Zubehörteile, die mit der Außeneinheit geliefert werden:
■
Wählen Sie einen Ort aus, der stabil genug ist das Gewicht zu
tragen und die Erschütterung der Einheit auszuhalten, wo der
Betriebslärm nicht verstärkt wird.
■
Wählen Sie einen Standort aus, an dem die heiße Luft, die von
der Einheit abgeleitet wird oder der Betriebslärm die Nachbarn
des Anwenders nicht stört.
■
Vermeiden Sie Orte in der Nähe eines Schlafzimmers oder dergleichen, sodass der Betriebslärm keine Probleme verursacht.
■
Es muss genügend Platz vorhanden sein, die Einheit an den
und von dem Aufstellungsort zu tragen.
■
Es muss genügend Platz vorhanden sein für die Luftzirkulation
und es dürfen sich keine Hindernisse um den Lufteinlass und
-auslass befinden.
■
Die Möglichkeit eines entzündlichen Gaslecks an einem nahe
gelegenen Platz darf an diesem Ort nicht vorhanden sein.
■
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Lärm und die
ausgeleitete heiße Luft die Nachbarn nicht stören.
■
Installieren Sie die Einheiten, die Netzkabel und die
Verzweigungskabel mindestens 3 m entfernt von Fernseh- und
Radiogeräten. Dies soll Bild- und Tonstörungen verhindern.
■
Je nach den Funkwellenbedingungen kann elektromagnetische
Störbeeinflussung immer noch auftreten, auch wenn die Einheit
mehr als 3 m entfernt installiert wird.
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
In Küstengebieten oder anderen Orten mit salzhaltiger
Atmosphäre mit Sulfatgas kann Korrosion die Betriebsdauer der
Außeneinheit verkürzen.
■
Da Kondensat aus der Außeneinheit strömt, stellen Sie nichts
unter die Einheit, das fern von Feuchtigkeit gehalten werden
muss.
Die Einheiten können nicht von der Decke hängend
oder übereinander installiert werden.
HINWEIS
Standortauswahl in Gebieten mit kaltem Klima
Installation in der Nähe einer Wand oder einem
Hindernis
■
Wo eine Wand oder ein anderes Hindernis sich im Weg des Lufteinlasses oder Luftstromauslasses der Außeneinheit befindet,
muss der nachfolgende Installationsleitfaden befolgt werden.
■
Bei einer der nachfolgenden Installationsschablonen, sollte die
Wandhöhe auf der Auslassseite 1200 mm oder weniger
betragen.
Wand, die gegenüber einer Seite ist (Einheit: mm)
VORSICHT
Wenn Sie die Außeneinheit bei niedrigen Außentemperaturen betreiben, müssen die nachfolgenden
Instruktionen eingehalten werden.
■
■
■
■
Installieren Sie die Außeneinheit mit ihrer Ansaugseite Richtung
Wand, so dass sie an dieser Seite keinem Wind ausgesetzt ist.
Die Außeneinheit auf keinen Fall so an einem Ort installieren,
dass die Ansaugseite direkt dem Wind ausgesetzt ist.
Installieren Sie eine Ablenkplatte an der Luftauslassseite der
Außeneinheit, um zu verhindern, dass sie dem Wind ausgesetzt
ist.
In Gebieten, wo mit starkem Schneefall zu rechnen ist, muss ein
Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb
der Einheit nicht beeinträchtigt. Für den Fall, dass der Schnee
von der Seite kommen könnte, sorgen Sie dafür, dass die
Wärmetauscher-Rohrschlange nicht mit Schnee in Berührung
kommt. (Falls notwendig, eine seitliches Vordach konstruieren.)
>350
≤1200
>100
Wände, die gegenüber zwei Seiten liegen (Einheit: mm)
>100
>50
>350
>50
Wände, die gegenüber drei Seiten liegen (Einheit: mm)
>100
Bauen Sie ein großes Vordach.
>50
>350
Bauen Sie einen Sockel.
Installieren Sie die Einheit in ausreichender
Höhe vom Boden, so dass sie nicht
einschneien kann.
Kältemittelrohr-Spezifikationen
Kältemittelrohr-Spezifikationen
Maximal zulässige Leitungslänge
zwischen Außen- und Inneneinheiten
30 m
Erforderliche Mindestleitungslänge
zwischen Außen- und Inneneinheiten
3m
Maximal zulässige Höhendifferenz
zwischen Außen- und Inneneinheiten
20 m
Zusätzliches Kältemittel, das für ein
Kältemittelrohr mit mehr als 10 m Länge
erforderlich ist
20 g/m
Gasleitung - Außendurchmesser
15,9 mm (5/8")
Flüssigkeitsleitung - Außendurchmesser
6,4 mm (1/4")
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW50201-1
Installationsanleitung
3
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Installationszeichnung der Außeneinheit
Verlegen der Kondensatleitung
1
2
Prüfen Sie in der Kombinationstabelle unter "Mögliche Optionen" auf
Seite 2, ob ein Ablauf-Kit erlaubt ist. Wenn es Ihre Einheit erlaubt,
einen Ablauf zu installieren, und die Standortbedingungen solch eine
Installation verlangen, dann richten Sie sich nach den Leitlinien
unten.
■
Ablaufstutzen für Abläufe sind als Option erhältlich.
■
Wenn Ablaufanschlüsse durch eine Grundplatte oder einen
Bodenbelag verdeckt werden, legen Sie zusätzliche Fußsockel
mit einer Höhe von mindestens 30 mm unter die Füße der
Außeneinheit.
■
In kalten Gebieten keine Ablaufschläuche bei der Außeneinheit
verwenden. Das ablaufende Wasser kann sonst gefrieren und
die Heizleistung beeinträchtigen. Falls es aus was für Gründen
auch immer nicht zu vermeiden ist, einen Ablaufschlauch anzuschließen, dann sollte das optional erhältliche Heizband für den
unteren Plattenwärmetauscher installiert werden (EKBPHT).
Achten Sie darauf, dass der Ablauf korrekt funktioniert.
3
1
1
7
2
3
4
m
0
33
m
580 m
m
120 m
m
6
5
4
1
Umwickeln Sie die Isolierleitung mit Abschlussband von unten
nach oben.
2
Wartungsabdeckung
3
Abdeckung des Absperrventils
4
250 mm von der Wand entfernt. Lassen Sie einen Bereich für die
Rohrleitung und die elektrische Wartung.
5
Wenn die Gefahr besteht, dass die Einheit herunterfällt oder kippt,
befestigen Sie sie mit Ankerschrauben, mit Draht oder anderen
Hilfsmitteln.
1
Wasser-Abflusslöcher
2
Unterer Rahmen
3
Ablauf-Kits für die Ableitung von Wasser sind als Option
erhältlich.
4
Schlauch (bauseitig, Innendurchmesser 16 mm)
Das Rohrende aufweiten
6
Abstand von der Außenseite der Abdeckung des Absperrventils
7
Wenn der Standort nicht über eine gute Kondensatableitung
verfügt, stellen Sie die Einheit auf einen Sockel. Stellen Sie die
Sockelhöhe ein, bis die Einheit horizontal ist. Missachtung kann
zu Wasserleck oder Wasseransammlung führen.
Gehen Sie wie folgt vor, um jedes Rohrende aufzuweiten:
1
Schneiden Sie das Rohrende mit einem Rohrschneider ab.
2
Entgraten Sie mit der Schnittfläche nach unten zeigend, sodass
die Späne nicht in das Rohr gelangen.
1
2
INSTALLATIONSVERFAHREN
Überprüfen Sie die Stärke und Ebenheit der Aufstellungsfläche,
sodass die Einheit nach der Installation keine betriebsbedingten
Vibrationen oder Lärm erzeugt.
2
Halten Sie hierzu 4 Sätze M8- oder M10-Ankerschrauben,
Muttern und Unterlegscheiben bereit (bauseitig).
3
Bringen Sie die Einheit fest mittels der Ankerschrauben gemäß
der Fundamentzeichnung an.
Es empfiehlt sich, die Ankerschrauben nur so weit einzuschrauben, dass noch 20 mm Schraubenlänge über der
Einbaufläche verbleiben.
Entgraten Sie.
Nehmen Sie die Bördelmutter vom Absperrventil ab und bringen
Sie die Bördelmutter am Rohr an.
4
Weiten Sie das Rohr auf. Setzen Sie exakt an der nachfolgend
dargestellten Position an.
A
A
Herkömmliches Bördelwerkzeug
Bördelwerkzeug für
R410A
(Kupplungstyp)
Kupplungstyp
(Typ Ridgid)
Flügelmuttertyp
(Typ Imperial)
0~0,5 mm
1,0~1,5 mm
1,5~2,0 mm
20
1
Schneiden Sie exakt im rechten Winkel.
2
3
Montieren der Außeneinheit
Wenn Sie die Außeneinheit installieren, beziehen Sie sich auf
"Installationsleitfaden" auf Seite 2, um einen geeigneten Standort
auszuwählen.
1
Installationsanleitung
4
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
5
Prüfen Sie, ob das Ausweiten korrekt durchgeführt ist.
1
2
3
1
Die Bördelinnenfläche muss fehlerfrei
sein.
2
Das Rohrende muss gleichmäßig in
einem perfekten Kreis ausgeweitet
werden.
3
Vergewissern Sie sich, dass die
Bördelmutter angebracht ist.
Verlegen der Kältemittelleitungen
Leitfaden für das Hantieren mit der Leitung
■
Schützen Sie das offene Ende der Leitung vor Staub und
Feuchtigkeit.
■
Alle Rohrbögen sollten so leicht wie möglich sein. Verwenden
Sie einen Rohrbieger zum Biegen.
Der Biegeradius sollte 30 bis 40 mm oder größer sein.
Anschluss des Kältemittelrohrs an die Außeneinheit
Alle bauseitig durchzuführenden Rohrleitungsinstallationen müssen von einem lizenzierten Techniker für Kältetechnik durchgeführt werden. Die Installationen müssen
den jeweils örtlichen und staatlichen Vorschriften
entsprechen.
VORSICHT
1
■
Verwenden Sie kein Mineralöl an gebördelten Teilen.
Das Eindringen von Mineralöl in das System würde
die Lebensdauer der Einheiten verkürzen.
■
Verwenden Sie nie Rohrleitungen, die für frühere
Installationen verwendet wurden. Verwenden Sie nur
Teile, die mit der Einheit geliefert werden.
■
Installieren Sie nie einen Trockner an diese R410A
Einheit, um ihre Betriebsdauer sicherzustellen. Das
trockene Material kann sich ablösen und das System
beschädigen.
■
Unvollständiges Ausweiten kann ein Gasleck des
Kältemittels verursachen.
Auswahl von Kupfer- und Wärmedämmungsmaterialien
Bei der Verwendung herkömmlicher Kupferrohre und Armaturen,
beachten Sie folgendes:
■
Isoliermaterial: Polyethylenschaum
Wärmeübergangszahl: 0,041 bis 0,052 W/mK (0,035 bis
0,045 kcal/mh°C)
Die Temperatur der Kältemittel-Gasleitungsoberfläche erreicht
max. 110°C.
Wählen Sie Wärmedämmungsmaterialien, die dieser Temperatur standhalten.
■
Achten Sie darauf, sowohl die Gas- als auch die Flüssigkeitsleitung zu isolieren und sehen Sie nachfolgende Isolierungsmaße vor.
Leitungsgröße
Vor dem Aufsetzen der Überwurfmutter auf die Oberfläche innen
Etheröl oder Esteröl auftragen. Dann die Mutter erst mit der
Hand um 3 oder 4 Umdrehungen auf das Gewinde schrauben
und danach festziehen.
Außendurchmesser
6,4 mm (1/4")
15,9 mm (5/8")
Isolieren der Leitungen
Stärke
Innendurchmesser
Stärke
0,8 mm
8-10 mm
≥10 mm
1,0 mm
16-20 mm
≥13 mm
2
2
1
6
5
Wenn Sie eine Überwurfmutter lösen, verwenden Sie immer
zwei Schlüssel in Kombination.
Beim Anschließen des Rohres beim Festziehen einer
Überwurfmutter immer einen Schraubenschlüssel und einen
Drehmomentschlüssel zusammen benutzen. Sonst besteht die
Gefahr, dass die Mutter bricht oder dass eine Leckage entsteht.
1
2
3
4
1
Drehmomentschlüssel
2
Schraubenschlüssel
3
Rohrverbindungsstück
4
Bördelmutter
Bördelmutter
Anzugsdrehmoment der Bördelmutter
Ø6,4 mm (1/4")
15~17 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
63~75 N•m
■
3
4
Gasleitung
Ø6,4 mm (1/4")
21,6~27,4 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
44,1~53,9 N•m
Anzugsdrehmoment der Abdeckung der Wartungsöffnung
Gasleitung
2
Verkabelung zwischen
den Einheiten
3
Flüssigkeitsleitung
4
Isolierung der
Flüssigkeitsleitung
5
Abschlussband
6
Isolierung der
Gasleitung
Verwenden Sie getrennte Wärmedämmungsrohre für Gasleitungen und flüssige Kältemittelleitungen.
Entlüftung und Überprüfung auf Gasleck
Wenn die Leitungsverlegung abgeschlossen ist und die Außeneinheit
an die Inneneinheit angeschlossen wird, muss unbedingt entlüftet
und auf Gasleck geprüft werden.
WARNUNG
■
Mischen Sie keine anderen Substanzen als das
angegebene
Kältemittel
(R410A)
in
den
Kältemittelkreislauf.
■
Wenn Kältemittel-Gaslecks vorkommen, lüften Sie
den Raum so schnell und so oft wie möglich.
■
R410A sowie andere Kältemittel sollten immer
rückgewonnen und nie direkt in die Umgebung
freigesetzt werden.
Anzugsdrehmoment der Ventilkappe
Ventilkappe
1
10,8~14,7 N•m
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW50201-1
Installationsanleitung
5
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
7
Entfernen Sie den Füllschlauch an der Wartungsöffnung des
Gassperrventils, öffnen Sie dann die Flüssigkeits- und
Gassperrventile vollständig.
VORSICHT
Verwenden Sie ausschließlich eine Vakuumpumpe für
R410A. Die Verwendung derselben Vakuumpumpe für
verschiedene Kältemittel kann die Vakuumpumpe oder die
Einheit beschädigen.
■
Wenn Sie zusätzliches Kältemittel verwenden, führen Sie eine
Entlüftung der Kältemittelleitungen und der Inneneinheit mithilfe
einer Vakuumpumpe durch, füllen Sie dann zusätzliches
Kältemittel nach.
■
Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel (4 mm), um die
Stoppventilstange zu führen.
■
Alle Kältemittel-Leitungsverbindungen sollten mit einem Drehmomentschlüssel auf das angegebene Anzugsdrehmoment
festgezogen werden. Weitere Einzelheiten siehe "Anschluss des
Kältemittelrohrs an die Außeneinheit" auf Seite 5.
1
4
8
2
3
10
1
Druckmessgerät
2
MehrzweckManometer
3
Niederdruckventil
(Lo)
4
Hochdruckventil
(Hi)
5
Füllschläuche
5
3
Ziehen Sie die Ventildeckel und die Kappen der Wartungsöffnung für die Flüssigkeits- und Gassperrventile mit einem
Drehmomentschlüssel auf die angegebenen Drehmomente fest.
Weitere Einzelheiten siehe "Anschluss des Kältemittelrohrs an
die Außeneinheit" auf Seite 5.
Einfüllen von Kältemittel
Diese Außeneinheit ist werkseitig befüllt.
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
Kältemittels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das KyotoProtokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp:
R410A
GWP(1) Wert:
1975
(1)
GWP = Treibhauspotential
6
Vakuumpumpe
7
Wartungsöffnung
■
8
Ventildeckel
➀ die Kältemittelbefüllung des Produktes, die werksseitig
durchgeführt worden ist,
9
Gassperrventil
■
10
Absperrventil der
Flüssigkeitsleitung
➁ die am Montageort zusätzlich eingefüllte Kältemittelmenge
und
■
➀+➁ die gesamte Kältemittelfüllung
7 8 9
2
8
Bitte machen Sie mit unauslöschlicher Tinte folgende Angaben:
6
1
Versuchen Sie keinesfalls, die Ventilstange über ihren Anschlag
hinaus zu drehen.
Schließen Sie die vorstehende Seite (an die der Gewindestift
gedrückt wird) des Füllschlauchs an, der vom MehrzweckManometer an die Wartungsöffnung des Gassperrventils führt.
Öffnen Sie das Niederdruckventil (Lo) des Mehrzweck-Manometers vollständig und schließen Sie sein Hochdruckventil (Hi)
vollständig.
Das Hochdruckventil benötigt anschließend keinen Betrieb.
auf dem Etikett für fluorierte Treibhausgase, das mit dem Produkt
geliefert worden ist.
Das ausgefüllte Etikett muss im Inneren in der Nähe der KältemittelEinfüllöffnung angebracht werden (z. B. auf der Innenseite der
Wartungsblende).
1
Werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes:
siehe Typenschild der
Einheit
2
2
Zusätzliche am
Montageort befüllte
Kältemittelmenge
3
3
Gesamte
Kältemittelbefüllung
4
Enthält fluorierte
Treibhausgase, die durch
das Kyoto-Protokoll
abgedeckt werden
5
Außeneinheit
6
Kältemittelzylinder und
Sammelleitung für die
Befüllung
4
1
Betätigen Sie die Vakuumpumpe. Prüfen Sie, ob der Gesamtdruckmesser –0,1 MPa (–760 mm Hg) abliest.
Rohrleitungslänge
Laufzeit
4
≤15 m
>15 m
≥10 Minuten
≥15 Minuten
6
5
Schließen Sie das Niederdruckventil (Lo) des MehrzweckManometers und stoppen Sie die Vakuumpumpe.
Lassen Sie dies ca. 4-5 Minuten so und achten Sie darauf, dass
der Kupplungsskalenanzeiger nicht zurückgeht.
HINWEIS
Wenn der Skalenanzeiger zurückgeht, kann dies
auf das Vorhandensein von Feuchtigkeit oder auf
ein Leck der Verbindungsteile hindeuten. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, nachdem Sie alle
Verbindungsteile geprüft und die Muttern leicht
gelöst und wieder angezogen haben.
5
Nehmen Sie die Abdeckungen des Flüssigkeitsabsperrventils
und des Gassperrventils ab.
6
Drehen Sie die Stange des Flüssigkeitsabsperrventils mit einem
Sechskantschlüssel 90° entgegen des Uhrzeigersinns, um das
Ventil zu öffnen.
Schließen Sie es nach 5 Sekunden und prüfen Sie auf Gasleck.
Verwenden Sie seifenhaltiges Wasser, prüfen Sie auf Gasleck
am Bördelanschluss der Innen- und Außeneinheit und der
Ventilstangen.
Wenn Sie die Überprüfung abgeschlossen haben, wischen Sie
das seifenhaltige Wasser ab.
Installationsanleitung
6
HINWEIS
Die nationale Implementierung von EU-Vorschriften in
Bezug auf bestimmte fluorierte Treibhausgase kann es
erforderlich machen, auf der Einheit die Informationen
in der entsprechende Nationalsprache zu geben.
Darum ist zusätzlich ein Etikett für fluorierte Treibhausgase mitgeliefert, das mehrsprachig ist.
Illustrierte Instruktionen zur Befestigung befinden sich
auf der Rückseite des Etiketts.
Nachfüllung
Falls eine Nachfüllung erforderlich ist, beziehen Sie sich auf das
Typenschild der Einheit. Das Typenschild gibt den Kältemitteltyp und
die erforderliche Menge an.
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel
Vorgehensweise
Wenn die Gesamtlänge der Kältemittelrohre 10 m Länge überschreitet, füllen Sie zusätzlich 20 g des Kältemittels (R410A) nach für
jeden zusätzlichen Meter Leitung.
Bestimmung des Gewichts des zusätzlich einzufüllenden Kältemittels. Füllen Sie die Menge ein, die auf dem Wartungsaufkleber auf
der Rückseite der Abdeckung des Absperrventils angegeben ist.
Sicherheitsmaßnahmen beim Hinzufügen von R410A
■
Achten Sie darauf, die Flüssigkeitsleitung mit der angegebenen
Menge Kältemittel (in flüssigem Zustand) zu füllen.
Da dieses Kältemittel ein gemischtes Kältemittel ist, kann das
Hinzufügen in gasförmigem Zustand verursachen, dass die
Zusammensetzung des Kältemittels sich verändert, und damit
einen normalen Betrieb verhindert.
■
Bevor Sie Auffüllen, prüfen Sie, ob der Kältemittelzylinder mit
einem Siphonrohr ausgestattet ist (der Zylinder sollte mit
"Siphon für Flüssigkeitsfüllung angebracht" oder ähnlichem
gekennzeichnet sein).
Füllen Sie das flüssige
Kältemittel ein, wenn
der Zylinder aufrecht
steht.
HINWEIS
Für die Installation der Bodenplatten-Heizung an den
Modellen RRHQ_V38 siehe die Installationsanleitung,
die mit dem Heizungs-Kit für die Bodenplatte geliefert
wird.
1
Lösen Sie die Isolierung vom Kabel (20 mm).
2
Schließen Sie die Anschlussdrähte zwischen den Innen- und
Außeneinheiten so an, dass die Klemmennummern übereinstimmen (siehe nachfolgender Elektroschaltplan). Ziehen Sie
die Klemmenschrauben fest an. Wir empfehlen einen
Kreuzschlitz-Schraubendreher, um die Schrauben anzuziehen.
Siehe ebenfalls Vorsicht 2 unter "Zu beachtende Hinweise" auf
Seite 8 für Verdrahtungsvorgaben.
1 2 3
123
2
LN
1 2 3
Füllen Sie das flüssige
Kältemittel ein, wenn
der Zylinder auf dem
Kopf steht.
1
2
3
50 Hz
230 V
H05VV
1
■
Achten Sie darauf die Werkzeuge für R410A ausschließlich zu
verwenden, um den erforderlichen Druckwiderstand sicherzustellen und um zu verhindern, dass Fremdmaterialien in das
System gemischt werden.
Verkabelung
WARNUNG
■
Sämtliche Verkabelungsarbeiten müssen von einem
qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
■
Das Netzkabel und der Leistungsschalter müssen
gemäß den örtlichen und nationalen Vorschriften
ausgewählt werden.
■
Verwenden Sie keine umwickelten Kabel, keine
Drahtlitzenleiter (siehe Vorsicht 1 unter "Zu
beachtende Hinweise" auf Seite 8), Verlängerungskabel oder Anschlüsse von einem Starsystem, da sie
Überhitzung, elektrische Schläge oder Brand
verursachen können.
■
■
■
Verwenden Sie keine örtlich erworbenen elektrischen
Teile im Produkt und zweigen Sie die Netzversorgung
für das Heizkabel etc. nicht vom Klemmenblock ab.
Dies kann elektrischen Schlag oder Brand
verursachen.
Installieren Sie unbedingt einen Erdschluss-Stromunterbrecher. Diese Einheit verwendet einen Inverter,
das heißt, dass ein Erdschlussdetektor der hohe
Oberschwingungen handhaben kann, verwendet
werden muss, um Fehlfunktionen des Erdschlussdetektors selbst zu verhindern.
Schalten Sie den Sicherheitstrennschalter solange nicht
EIN, bis alle Arbeiten abgeschlossen sind.
Das Gerät entspricht EN/IEC 61000-3-12 (1)
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
5
Verbindungsleitung zwischen Innen- und Außeneinheit: Wenn
die Kabellänge 10 m überschreitet, verwenden Sie Kabel mit
Ø2,5 mm anstelle von Ø1,5 mm Kabeln.
2
Netzkabel (siehe Typenschild der Einheit bezüglich
maximalem Betriebsstrom)
3
Erdung
4
Sicherheitstrennschalter
5
Erdschluss-Stromunterbrecher
Installation der Erdungsklemme
Diese Einheit muss geerdet werden.
HINWEIS
Befolgen Sie bezüglich der Erdung, die maßgebliche örtliche Norm für elektrische Installationen.
■ Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie einzelne Aderleitungen
installieren.
32
AA'
A
A'
3
1
1
1
Einzelne Aderleitung
2
Schraube
3
Flachscheibe
■ Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie runde Crimpklemmen
verwenden.
1
32
In der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter
oder ein anderer Schaltmechanismus installiert sein,
bei dem beim Abschalten alle Pole getrennt werden.
Die Installation muss den entsprechenden örtlichen
und
nationalen
Vorschriften
und
Gesetzen
entsprechen.
WARNUNG
4PW50201-1
3
3 4
1
23
B
B
1
1
Runde Crimpklemme
2
Schraube
3
Flachscheibe
(1) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von
>16 A und ≤75 A pro Phase.
Installationsanleitung
7
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
4
Ziehen Sie das angeschlossene Kabel heraus und achten Sie
darauf, dass es nicht abgeklemmt wird. Befestigen Sie dann die
Kabel an der vorgesehenen Position in den Kabelbindern. Siehe
auch "Zu beachtende Hinweise" auf Seite 8.
PROBELAUF
HINWEIS
Zu beachtende Hinweise
Beachten Sie beim Anschließen der Stromversorgungskabel an die
dafür vorgesehenen Klemmen die folgenden Hinweise.
1
1
2
2
L
3
N
Verwenden Sie den angegebenen Kabeltyp und schließen Sie
ihn sicher an (1).
■
Befestigen Sie den Kabelbinder sicher, so dass die Aderendhülsen keinen Druck von außen erhalten (2).
■
Verlegen Sie die Kabel so, dass die Wartungsabdeckung und
die Abdeckung des Absperrventils sicher angebracht sind (3).
Beachten Sie, dass die erforderliche Leistungsaufnahme während der ersten Einlaufzeit der Einheit
höher sein kann als die auf dem Typenschild der
Einheit angegebene Leistungsaufnahme. Dieses
Phänomen wird durch den Verdichter verursacht, der
eine Einlaufzeit von 50 Stunden benötigt, bevor er
problemlos funktioniert und eine stabile Leistungsaufnahme erzielt.
1
Messen Sie die Spannung an der Primärseite des Sicherheitstrennschalters. Prüfen Sie, ob sie 230 V beträgt.
2
Führen Sie den Probebetrieb in Übereinstimmung mit der
Installations- und Betriebsanleitung der Inneneinheit durch, um
sicherzustellen, dass alle Funktionen und Teile ordnungsgemäß
funktionieren.
HINWEIS
■
Die Einheit verbraucht geringfügig Strom im
Standby-Modus. Wenn das System einige
Zeit nach der Installation nicht verwendet
wird, schalten Sie den Lasttrennschalter aus,
um
unnötigen
Stromverbrauch
zu
unterbinden.
■
Wenn der Lasttrennschalter auslöst, um die
Stromzufuhr an die Außeneinheit abzuschalten, stellt das System den ursprünglichen Betriebsmodus wieder her, wenn die
Stromversorgung wiederhergestellt wird.
VORSICHT
1.
ENDKONTROLLE
Probebetrieb und Prüfung
3
■
UND
Wenn die Verwendung von Drahtlitzenleiter aus dem
einen oder anderen Grund unvermeidbar ist, achten
Sie darauf, runde Crimpklemmen an der Spitze zu
installieren.
Platzieren Sie die runde Crimpklemme am Kabel bis
zum abgedeckten Teil und befestigen Sie die Klemme
mit dem entsprechenden Werkzeug.
Zu überprüfende Punkte
Prüfen
2
2.
1
1
Drahtlitzenleiter
2
Runde Crimpklemme
Wenn Sie die Anschlusskabel an die Klemmenplatte
mithilfe einer einzelnen Aderleitung anschließen,
achten Sie darauf das Bördeln durchzuführen.
Wenn die Anschlüsse nicht korrekt ausgeführt
werden, kann dies zu Hitze und Brand führen.
Ziehen Sie das Kabel am Klemmenblock ab:
Die Außeneinheit wird
ordnungsgemäß auf einem
stabilen Sockel installiert.
■
Es tritt kein Kältemittelgas aus.
Schlechte Kühl-/Heizfunktion.
■
Die Kältemittelgas- und
Flüssigkeitsleitungen werden
wärmegedämmt.
Wasserleck.
■
Das System wird ordnungsgemäß
geerdet.
Stromverlust.
■
Die angegebenen Kabel werden
für Verbindungskabelanschlüsse
verwendet.
Nicht betriebsbereit oder
Brandbeschädigung.
■
Lufteinlass und –auslass der
Außeneinheit sind frei von
Hindernissen. Die Absperrventile
sind geöffnet.
Schlechte Kühl-/Heizfunktion.
HINWEIS
1
Isolieren Sie das Kabelende bis zu diesem Punkt
ab.
2
Übermäßige Abisolierungslänge kann
Elektroschock oder Kriechverlust verursachen.
Installationsanleitung
8
Symptom
■
Herunterfallen, Erschütterung,
Lärm.
Lassen Sie den Kunden die Einheit betreiben,
während er einen Blick in die Anleitung wirft, die mit
der Inneneinheit geliefert wurde. Weisen Sie den
Kunden an, wie die Einheit korrekt betrieben wird.
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
ABPUMPBETRIEB
HINWEISE
Um die Umwelt zu schützen, achten Sie darauf abzupumpen, wenn
Sie den Standort der Einheit wechseln oder die Einheit entsorgen.
Der Abpumpbetrieb extrahiert sämtliches Kältemittel von der Leitung
in die Inneneinheit.
Abpumpverfahren
1
Nehmen Sie den Ventildeckel des Flüssigkeitsabsperrventils
und des Gassperrventils ab.
2
Führen Sie den Zwangs-Kühlbetrieb durch.
3
Schließen Sie nach 5 bis 10 Minuten (höchstens nach 1 oder
2 Minuten bei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen (<–10°C))
das Flüssigkeitsabsperrventil mit einem Sechskantschlüssel.
4
Schließen Sie nach 2 bis 3 Minuten das Gassperrventil und
stoppen Sie dann den Zwangs-Kühlbetrieb.
2
3
1
4
5
1
Gassperrventil
2
Schließen
3
Sechskantschlüssel
4
Ventildeckel
5
Absperrventil der
Flüssigkeitsleitung
4
Zwangs-Kühlbetrieb
1
Drücken Sie den Zwangsbetriebsschalter SW1, um die Zwangskühlung zu beginnen.
2
Drücken Sie erneut den Zwangsbetriebsschalter SW1, um die
Zwangskühlung zu stoppen.
S102
S2
ON
A B CD
LED-A
SW4
SW1
1
1
HINWEIS
Zwangsbetriebsschalter SW1
Beachten Sie, dass die Wassertemperatur während
des Zwangs-Kühlbetriebs höher bleibt als 5°C (siehe
Temperaturablesung der Inneneinheit). Dies kann
beispielsweise durch die Aktivierung aller Ventilatoren
der Ventilator-Konvektoren erzielt werden.
VORSCHRIFTEN
ZUR
ENTSORGUNG
Die Demontage des Geräts sowie die Handhabung von Kältemittel,
Öl und möglichen weiteren Teilen muss gemäß den entsprechenden
örtlichen und staatlichen Bestimmungen erfolgen.
RRHQ006~008ADV3(8)
Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe
4PW50201-1
Installationsanleitung
9
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
Outdoor unit for air to water heat pump
CONTENTS
Page
■
Safety precautions............................................................................. 1
Model ................................................................................................ 2
Installation manual
After completing installation, test the unit to check for installation
errors. Give the user adequate instructions concerning the use
and cleaning of the unit as included in the operation manual of
the indoor unit.
Accessories....................................................................................... 2
Installation guidelines........................................................................ 2
Precautions for selecting the location ........................................................ 2
Selecting a location in cold climates .......................................................... 2
Refrigerant piping specifications................................................................ 3
Installing near a wall or obstacle................................................................ 3
Outdoor unit installation drawing ............................................................... 3
Installation procedure........................................................................ 4
Mounting the outdoor unit .......................................................................... 4
Drain work.................................................................................................. 4
Flaring the pipe end ................................................................................... 4
Connecting the refrigerant piping to the outdoor unit ................................ 4
Refrigerant piping work.............................................................................. 5
Purging air and checking gas leakage....................................................... 5
Charging refrigerant................................................................................... 6
Wiring ........................................................................................................ 6
Warnings
■
Installation should be left to the dealer or another professional.
Improper installation may cause water leakage, electrical shock,
or fire.
■
Install the outdoor unit according to the instructions given in this
manual.
Incomplete installation may cause water leakage, electrical
shock, or fire.
■
Be sure to use the supplied or specified installation parts.
Use of other parts may cause the unit to vibrate loose, and may
cause water leakage, electrical shock, or fire.
■
Install the outdoor unit on a solid base that can support the
weight of the unit.
An inadequate base or incomplete installation may cause injury
in the event the unit falls off the base.
■
Electrical work must be carried out in accordance with the
installation manual and the national electrical wiring rules or
code of practice.
Insufficient capacity or incomplete electrical work may cause
electrical shock or fire.
■
Be sure to use a dedicated power circuit. Never use a power
circuit shared by another appliance.
■
For wiring, use a cable long enough to cover the entire distance
with no connection. Do not use an extension cord. Do not put
other loads on the power supply, use a dedicated power circuit.
Failure to do so may cause abnormal heat, electric shock, or fire.
■
Use the specified types of wires for electrical connections
between the indoor and outdoor unit.
Firmly clamp the interconnecting wires so that their terminals
receive no external stress. Incomplete connections or clamping
may cause terminal overheating or fire.
■
After connecting the interconnecting and supply wiring, be sure
to shape the cables so that they do not put undue force on the
electrical covers or panels.
Install covers over the wires. Incomplete cover installation may
cause terminal overheating, electrical shock, or fire.
■
If any refrigerant has leaked out during the installation
work, ventilate the room.
The refrigerant produces a toxic gas if exposed to
flames.
■
After all installation is complete, check to make sure
that no refrigerant is leaking.
The refrigerant produces a toxic gas if exposed to
flames.
■
When installing or relocating the system, be sure to keep the
refrigerant circuit free from substances other than the specified
refrigerant (R410A), such as air.
Any presence of air or other foreign substance in the refrigerant
circuit causes an abnormal pressure rise or rupture, resulting in
injury.
■
During pump down operation, stop the compressor before
removing the refrigerant piping.
If the compressor is still running and the stop valve is open
during pump-down, air will be sucked in when the refrigerant
piping is removed, causing abnormal pressure in the freezer
cycle which will lead to breakage and even to injury.
Test run and final check .................................................................... 8
Trial operation and testing.......................................................................... 8
Items to check............................................................................................ 8
Pump down operation ....................................................................... 8
Pump down procedure............................................................................... 8
Forced cooling operation ........................................................................... 8
Disposal requirements ...................................................................... 8
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY
PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
IMPROPER INSTALLATION OR ATTACHMENT OF
EQUIPMENT OR ACCESSORIES COULD RESULT IN
ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR
OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT. BE SURE ONLY
TO USE ACCESSORIES MADE BY ROTEX WHICH ARE
SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THE
EQUIPMENT AND HAVE THEM INSTALLED BY A
PROFESSIONAL.
IF UNSURE OF INSTALLATION PROCEDURES OR USE,
ALWAYS CONTACT YOUR ROTEX DEALER FOR
ADVICE AND INFORMATION.
SAFETY
■
PRECAUTIONS
This manual classifies the precautions into WARNING and
CAUTION. Be sure to follow all the precautions below: they are
all important for ensuring safety.
Failure to follow any of WARNING is likely to result in such
grave consequences as death or serious injury.
Failure to follow any of CAUTION may in some cases result
in grave consequences.
■
The following safety symbols are used throughout this manual.
Be sure to observe this instruction.
Be sure to establish an earth connection.
Never attempt.
Installation manual
1
RRHQ006~008ADV3(8)
Outdoor unit for air to water heat pump
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
■
■
During installation, attach the refrigerant piping securely before
running the compressor.
If the compressor is not attached and the stop valve is open
during pump-down, air will be sucked in when the compressor is
running, causing abnormal pressure in the freezer cycle which
will lead to breakage and even to injury.
Be sure to establish an earth. Do not earth the unit to a
utility pipe, surge absorber, or telephone earth.
Incomplete earth may cause electrical shock. A high
surge current from lightning or other sources may
cause damage to the outdoor unit.
Be sure to install an earth leakage circuit breaker.
Failure to do so may cause electrical shock.
■
Possible options
Bottom plate heater
RRHQ_V3
RRHQ_V38
(1)
Drain socket
Optional kit
Optional kit(1)
Standard
Use prohibited
(1) Combination of both options is prohibited.
INSTALLATION
GUIDELINES
Precautions for selecting the location
WARNING
Cautions
■
■
Do not install the outdoor unit in a place where there is
danger of exposure to inflammable gas leakage.
If the gas leaks and builds up around the unit, it may
catch fire.
Tighten the flare nut according to the specified method such as
with a torque wrench.
If the flare nut is tightened too hard, the flare nut may crack after
a long time and cause refrigerant leakage.
MODEL
RRHQ_V38 units include special equipment to ensure good
operation in areas where low ambient temperature can occur
together with high humidity conditions. In such conditions the
RRHQ_V3 models may experience problems with severe ice build up
on the aircooled coil. In case such conditions are expected, the
RRHQ_V38 must be installed instead. These models contain
countermeasures to prevent freeze up and require on-site installation
of the bottom plate heater kit supplied with the outdoor unit.
Refer to the installation manual supplied with the bottom plate heater
kit for on-site installation of the bottom plate heater to RRHQ_V38
models.
ACCESSORIES
■
Accessories supplied with the outdoor unit:
V3
Make sure to provide for adequate measures in order
to prevent that the outdoor unit be used as a shelter
by small animals.
■
Small animals making contact with electrical parts can
cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the
customer to keep the area around the unit clean.
■
Choose a place solid enough to bear the weight and vibration of
the unit, where the operation noise will not be amplified.
■
Choose a location where the hot air discharged from the unit or
the operation noise will not cause a nuisance to the neighbours
of the user.
■
Avoid places near a bedroom and the like, so that the operation
noise will cause no trouble.
■
There must be sufficient space for carrying the unit into and out
of the site.
■
There must be sufficient space for air passage and no
obstructions around the air inlet and the air outlet.
■
The site must be free from the possibility of flammable gas
leakage in a nearby place.
■
Locate the unit so that the noise and the discharged hot air will
not annoy the neighbours.
■
Install units, power cords and inter-unit cables at least 3 m away
from television and radio sets. This is to prevent interference to
images and sounds.
■
Depending on radio wave conditions, electromagnetic
interference may still occur even if installed more than 3 m away.
■
In coastal areas or other places with salty atmosphere of sulfate
gas, corrosion may shorten the life of the outdoor unit.
■
Since drain flows out of the outdoor unit, do not place anything
under the unit which must be kept away from moisture.
V38
NOTE
Installation manual
■
1x
Units cannot be installed hanging from ceiling or
stacked.
Selecting a location in cold climates
Bottom plate heater kit
—
1x
CAUTION
Fluorinated greenhouse gases
label
1x
Multilingual fluorinated
greenhouse gases label
1x
RRHQ006~008ADV3(8)
Outdoor unit for air to water heat pump
4PW50201-1
When operating the outdoor unit in a low outdoor ambient
temperature, be sure to follow the instructions described
below.
■
To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its
suction side facing the wall.
■
Never install the outdoor unit at a site where the suction side
may be exposed directly to wind.
■
To prevent exposure to wind, install a baffle plate on the air
discharge side of the outdoor unit.
Installation manual
2
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
In heavy snowfall areas it is very important to select an
installation site where the snow will not affect the unit. If lateral
snowfall is possible, make sure that the heat exchanger coil is
not affected by the snow (if necessary construct a lateral
canopy).
Outdoor unit installation drawing
1
Construct a large canopy.
Construct a pedestal.
Install the unit high enough off the ground
to prevent burying in snow.
2
Refrigerant piping specifications
3
Refrigerant piping specifications
Maximum allowable piping length
between outdoor unit and indoor unit
30 m
Minimum required piping length
between outdoor unit and indoor unit
3m
Maximum allowable height difference
between outdoor unit and indoor unit
20 m
Additional refrigerant required for
refrigerant pipe exceeding 10 m in
length
20 g/m
7
m
0
Gas pipe - outer diameter
15.9 mm (5/8")
Liquid pipe - outer diameter
6.4 mm (1/4")
33
m
580 m
m
120 m
m
6
5
4
Installing near a wall or obstacle
■
■
Where a wall or other obstacle is in the path of the outdoor unit
air intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines
below.
For any of the installation patterns below, the wall height on the
exhaust side should be 1200 mm or less.
Wall facing one side (unit: mm)
>350
Wrap the insulation pipe with finishing tape from bottom to top.
2
Service cover
3
Stop valve cover
4
250 mm from wall. Allow space for piping and electrical servicing.
5
If there is danger of the unit falling or overturning, fix the unit with
foundation bolts, or with wire or other means.
6
Distance from the outer side of the stop valve cover
7
If the location does not have good drainage, place the unit on
block bases. Adjust foot height until the unit is levelled. Failure to
do so may result in water leakage or accumulation.
≤1200
>100
1
Walls facing two sides (unit: mm)
>100
>350
>50
>50
Walls facing three sides (unit: mm)
>100
>50
Installation manual
3
>350
RRHQ006~008ADV3(8)
Outdoor unit for air to water heat pump
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
INSTALLATION
PROCEDURE
4
Flare the pipe. Set exactly at the position shown below.
A
Mounting the outdoor unit
Conventional flare tool
When installing the outdoor unit, please refer to "Installation
guidelines" on page 2 to select an appropriate location.
1
2
3
Check the strength and level of the installation ground so that
the unit will not cause any operating vibration or noise after
installation.
Flare tool for R410A
(clutch type)
Clutch type
(Ridgid-type)
Wing nut type
(Imperial-type)
0~0.5 mm
1.0~1.5 mm
1.5~2.0 mm
A
5
Prepare 4 sets of M8 or M10 foundation bolts, nuts and washers
each (field supply).
Check that the flaring is properly made.
1
2
Fix the unit securely by means of the foundation bolts in
accordance with the foundation drawing.
It is best to screw in the foundation bolts until their length
remains 20 mm above the foundation surface.
1
Flare's inner surface must be flaw-free.
2
The pipe end must be evenly flared in a
perfect circle.
3
Make sure that the flare nut is fitted.
3
20
Connecting the refrigerant piping to the outdoor unit
All field piping must be installed by a licensed refrigeration
technician and must comply with relevant local and
national regulations.
Drain work
CAUTION
Check in the combination table under "Possible options" on page 2
whether drain work is allowed. In case drain work on your unit is
allowed and the installation site requires drain work, then follow the
guidelines below.
■
Do not use mineral oil on flared part.
Mineral oil getting into the system would reduce the
lifetime of the units.
■
Drain kits for drainage are available as option.
■
■
If the drain ports are covered by a mounting base or floor
surface, place additional bases of at least 30 mm high under the
outdoor unit's feet.
Never use piping which has been used for previous
installations. Only use parts which are delivered with
the unit.
■
Do never install a drier to this R410A unit in order to
guarantee its lifetime. The drying material may
dissolve and damage the system.
■
Incomplete flaring may cause refrigerant gas leakage.
■
In cold areas, do not use a drain hose with the outdoor unit.
Drain water may freeze, impairing the heating performance. In
case use of a drain hose is unavoidable for one reason or
another, it is recommended to install the optional bottom plate
heater tape (EKBPHT).
Make sure the drain works properly.
1
When connecting the flare nut, coat the flare inner surface with
ether oil or with ester oil and initially tighten 3 or 4 turns by hand
before tightening firmly.
2
When loosening a flare nut, always use two wrenches together.
1
1
2
3
4
1
Drain water holes
2
Bottom frame
3
Drain socket (optional)
4
Hose (field supply, inner diameter 16 mm)
When connecting the piping, always use a spanner and torque
wrench together to tighten the flare nut to prevent nut cracking
and leaks.
1
2
Flaring the pipe end
3
To flare each pipe end, follow the procedure below:
1
Cut the pipe end with a pipe cutter.
2
Remove burrs with the cut surface facing downward so that the
chips do not enter the pipe.
1
Torque wrench
2
Spanner
3
Piping union
4
Flare nut
4
Flare nut
Flare nut tightening torque
Ø6.4 mm (1/4")
15~17 N•m
Ø15.9 mm (5/8")
63~75 N•m
Valve cap tightening torque
1
3
2
Valve cap
Gas pipe
1
Cut exactly at right angles.
Ø6.4 mm (1/4")
21.6~27.4 N•m
2
Remove burrs
Ø15.9 mm (5/8")
44.1~53.9 N•m
Remove the flare nut from the stop valve and put the flare nut on
the pipe.
RRHQ006~008ADV3(8)
Outdoor unit for air to water heat pump
4PW50201-1
Service port cap tightening torque
10.8~14.7 N•m
Installation manual
4
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
Refrigerant piping work
All refrigerant pipe joints should be tightened with a torque
wrench at the specified tightening torque. See "Connecting the
refrigerant piping to the outdoor unit" on page 4 for details.
Pipe handling guidelines
■
Protect the open end of the pipe against dust and moisture.
■
All pipe bends should be as gentle as possible. Use a pipe
bender for bending.
Bending radius should be 30 to 40 mm or larger.
1
4
8
2
3
1
Pressure meter
2
Gauge manifold
3
Low-pressure valve
(Lo)
4
High-pressure valve
(Hi)
5
Charging hoses
6
Vacuum pump
7
Service port
8
Valve lids
9
Gas stop valve
10
Liquid stop valve
10
5
6
7 8 9
Selection of copper and heat insulation materials
When using commercial copper pipes and fittings, observe the
following:
■
■
Insulation material: polyethylene foam
Heat transfer rate: 0.041 to 0.052 W/mK (0.035 to 0.045 kcal/
mh°C)
Refrigerant gas pipe's surface temperature reaches 110°C max.
Choose heat insulation materials that will withstand this
temperature.
1
Connect the projection side (on which the worm pin is pressed)
of the charging hose coming from the gauge manifold to the gas
stop valve's service port.
2
Fully open the gauge manifold's low-pressure valve (Lo) and
completely close its high-pressure valve (Hi).
The high-pressure valve subsequently requires no operation.
3
Apply vacuum pumping. Check that the compound pressure
gauge reads –0.1 MPa (–760 mm Hg).
Be sure to insulate both the gas and liquid piping and to provide
insulation dimensions as below.
Pipe length
Pipe size
Pipe insulation
Outer
diameter
Thickness
Inner diameter
Thickness
6.4 mm (1/4")
0.8 mm
8-10 mm
≥10 mm
15.9 mm (5/8")
1.0 mm
16-20 mm
≥13 mm
2
1
6
5
■
3
4
1
Gas pipe
2
Inter-unit wiring
3
Liquid pipe
4
Liquid pipe insulation
5
Finishing tape
6
Gas pipe insulation
Use separate thermal insulation pipes for gas and liquid
refrigerant pipes.
Run time
4
Do not mix any substance other than the specified
refrigerant (R410A) into the refrigeration cycle.
■
When refrigerant gas leaks occur, ventilate the room
as soon and as much as possible.
■
R410A, as well as other refrigerants, should always
be recovered and never be released directly into the
environment.
≥15 minutes
Close the gauge manifold's low-pressure valve (Lo) and stop the
vacuum pump.
NOTE
If the meter needle does go back, this may
indicate presence of moisture or leaking from
connecting parts. Repeat steps 2 through 4 after
checking all connecting parts and slightly
loosening and retightening the nuts.
5
Remove the covers from the liquid stop valve and gas stop
valve.
6
Turn the liquid stop valve's rod 90 degrees counterclockwise
with a hexagonal wrench to open the valve.
Close it after 5 seconds, and check for gas leakage.
Using soapy water, check for gas leakage from the indoor unit's
flare and the outdoor unit's flare and the valve rods.
After the check is complete, wipe all soapy water off.
When all piping work is completed and the outdoor unit is connected
to the indoor unit, it is necessary to purge the air and check for gas
leakage.
■
>15 m
≥10 minutes
Leave as is for 4-5 minutes and make sure that the coupling
meter needle does not go back.
Purging air and checking gas leakage
WARNING
≤15 m
7
Disconnect the charging hose from the gas stop valve's service
port, then fully open the liquid and gas stop valves.
Do not attempt to turn the valve rod beyond its stop.
8
Tighten the valve lids and service port caps for the liquid and
gas stop valves with a torque wrench at the specified torques.
See "Connecting the refrigerant piping to the outdoor unit" on
page 4 for details.
CAUTION
Use a vacuum pump for R410A exclusively. Using the
same vacuum pump for different refrigerants may damage
the vacuum pump or the unit.
■
If using additional refrigerant, perform air purging from the
refrigerant pipes and indoor unit using a vacuum pump, then
charge additional refrigerant.
■
Use a hexagonal wrench (4 mm) to operate the stop valve rod.
Installation manual
5
RRHQ006~008ADV3(8)
Outdoor unit for air to water heat pump
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Charging additional refrigerant
Charging refrigerant
If the total length of refrigerant piping exceeds 10 m in length,
additionally charge with 20 g of refrigerant (R410A) for each
additional meter of piping.
This outdoor unit is factory charged.
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the
Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type:
R410A
GWP(1) value:
1975
(1)
Determine the weight of refrigerant to be charged additionally and fill
in the amount in the service sticker on the rear side of the stop valve
cover.
Precautions when adding R410A
■
Be sure to charge the specified amount of refrigerant in liquid
state to the liquid pipe.
Since this refrigerant is a mixed refrigerant, adding it in gas form
may cause the refrigerant composition to change, preventing
normal operation.
■
Before charging, check whether the refrigerant cylinder is
equipped with a siphon tube or not (the cylinder should be
marked with "liquid filling siphon attached" or something similar).
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
■
➀ the factory refrigerant charge of the product,
■
➁ the additional refrigerant amount charged in the field and
■
➀+➁ the total refrigerant charge
on the fluorinated greenhouse gases label supplied with the product.
Charge the liquid
refrigerant with the
cylinder in upright
position.
The filled out label must be adhered on the inside of the product and
in the proximity of the product charging port (e.g. on the inside of the
service cover).
4
1
Factory refrigerant
charge of the product:
see unit name plate
1
2
Additional refrigerant
amount charged in the
field
3
Total refrigerant charge
4
Contains fluorinated
greenhouse gases
covered by the Kyoto
Protocol
5
Outdoor unit
6
Refrigerant cylinder and
manifold for charging
2
3
6
NOTE
5
National implementation of EU regulation on certain
fluorinated greenhouse gases may require to provide
the appropriate official national language on the unit.
Therefore, an additional multilingual fluorinated
greenhouse gases label is supplied with the unit.
Sticking instructions are illustrated on the backside of
that label.
■
Be sure to use tools exclusively for R410A to ensure required
pressure resistance and to prevent foreign materials from mixing
into the system.
Wiring
WARNING
■
All wiring must be performed by an authorized
electrician.
■
The power supply cable and circuit breaker must be
selected in accordance with local and national
regulations.
■
Do not use tapped wires, stranded conductor wires
(see caution 1 under "Notes to observe" on page 7),
extension cords, or connections from a star system,
as they may cause overheating, electrical shock or
fire.
■
Do not use locally purchased electrical parts inside
the product and do not branch the power for the
heater tape, etc., from the terminal block. Doing this
may cause electrical shock or fire.
■
Be sure to install an earth leakage circuit breaker.
This unit uses an inverter, which means that an earth
leakage circuit breaker capable of handling high
harmonics needs to be used in order to prevent
malfunctioning of the earth leakage circuit breaker
itself.
■
A main switch or other means for disconnection,
having a contact separation in all poles, must be
incorporated in the fixed wiring in accordance with
relevant local and national legislation.
Re-charging
In case re-charging is required, refer to the nameplate of the unit. The
nameplate states the type of refrigerant and necessary amount.
Charge the liquid
refrigerant with the
cylinder in up-side-down
position.
WARNING
Do not turn ON the safety breaker until all work is
completed.
Equipment complying with EN/IEC 61000-3-12 (1)
(1) European/International Technical Standard setting the limits for harmonic
currents produced by equipment connected to public low-voltage systems
with input current >16 A and ≤75 A per phase.
RRHQ006~008ADV3(8)
Outdoor unit for air to water heat pump
4PW50201-1
Installation manual
6
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Procedure
Notes to observe
Refer to the installation manual supplied with the
bottom plate heater kit for connecting the bottom plate
heater to models.
NOTE
1
Strip the insulation from the wire (20 mm).
2
Connect the connection wires between the indoor and outdoor
units so that the terminal numbers match (see wiring diagram
below). Tighten the terminal screws securely. We recommend a
flathead screwdriver to tighten the screws.
See also caution 2 under "Notes to observe" on page 7 for
wiring guidelines.
Observe the notes mentioned below when wiring to the power supply
terminal board.
1
1
1 2 3
123
2
LN
50 Hz
230 V
1
3 4
5
1
Interconnection between indoor unit and outdoor unit : when
wire length exceeds 10 m, use Ø2.5 mm wires instead of
Ø1.5 mm wires.
2
Power supply cable
(refer to the unit nameplate for maximum running current)
3
Earth
4
Safety breaker
5
Earth leakage circuit breaker
3
Use the specified wire type and connect it securely (1).
■
Firmly secure the wire clamp so that wire terminations do not
receive external stress (2).
■
Shape wires so that the service cover and stop valve cover fit
securely (3).
1.
In case the use of stranded conductor wires is
unavoidable for one reason or another, make sure to
install round crimp-style terminals on the tip.
Place the round crimp-style terminal on the wire up to
the covered part and fasten the terminal with the
appropriate tool.
2
Earth terminal installation
This unit must be earthed.
NOTE
2
N
CAUTION
H05VV
3
L
3
■
1 2 3
1
2
3
2
For earthing, follow the applicable local standard
for electrical installations.
■ Use the following method when installing single core wires.
2.
1
1
Stranded conductor wire
2
Round crimp-style terminal
When connecting the connection wires to the terminal
board using a single core wire, be sure to perform
curling.
32
AA'
A
A'
3
Not executing the connections properly may cause
heat and fire.
Strip the wire at terminal block:
1
1
1
Single core wire
2
Screw
3
Flat washer
■ Use the following method when using round crimp-style
terminals.
1
32
23
1
Strip wire end to this point
2
Excessive strip length may cause electrical shock
or leakage.
B
B
1
4
1
Round crimp-style terminal
2
Screw
3
Flat washer
Pull the connected wire and make sure that it does not
disconnect. Then fix the wires in place in the wire clamp. See
also "Notes to observe" on page 7.
Installation manual
7
RRHQ006~008ADV3(8)
Outdoor unit for air to water heat pump
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
TEST
PUMP
RUN AND FINAL CHECK
Remark that during the first running period of the unit,
required power input may be higher than stated on the
nameplate of the unit. This phenomenon originates
from the compressor that needs elapse of a 50 hours
run in period before reaching smooth operation and
stable power consumption.
NOTE
Trial operation and testing
DOWN OPERATION
In order to protect the environment, be sure to pump down when
relocating or disposing of the unit. The pump down operation will
extract all refrigerant from the piping into the outdoor unit.
Pump down procedure
1
Remove the valve lid from liquid stop valve and gas stop valve.
2
Carry out the forced cooling operation.
1
Measure the voltage at the primary side of the safety breaker.
Check that it is 230 V.
3
2
Carry out the test operation in accordance with the indoor
installation manual and operation manual to ensure that all
functions and parts are working properly.
After 5 to 10 minutes (after only 1 or 2 minutes in case of very
low ambient temperatures (<–10°C)), close the liquid stop valve
with a hexagonal wrench.
4
After 2-3 minutes, close the gas stop valve and stop forced
cooling operation.
■
The unit requires a small amount of power in
its standby mode. If the system is not to be
used for some time after installation, shut off
the circuit breaker to eliminate unnecessary
power consumption.
3
1
If the circuit breaker trips to shut off the
power to the outdoor unit, the system will
restore the original operation mode when the
power supply is restored.
Check
4
1
Gas stop valve
2
Close
3
Hexagonal wrench
4
Valve lid
5
Liquid stop valve
5
4
Forced cooling operation
Items to check
1
Press the forced operation switch SW1 to begin forced cooling.
2
Press the forced operation switch SW1 again to stop forced
cooling.
Symptom
■
Outdoor unit is installed properly
on solid base.
Fall, vibration, noise
■
No refrigerant gas leaks.
Incomplete cooling/heating
function
■
Refrigerant gas and liquid pipes
are thermally insulated.
Water leakage
■
System is properly earthed.
Electrical leakage
■
The specified wires are used for
interconnecting wire connections.
Inoperative or burn damage
■
Outdoor unit air intake and
exhaust is free of obstructions.
Stop valves are opened.
Incomplete cooling/heating
function
NOTE
2
S102
S2
LED-A
A B CD
■
ON
NOTE
SW4
SW1
Have the customer actually operate the unit while
looking at the manual included with the indoor unit.
Instruct the customer how to operate the unit correctly.
1
1
NOTE
Forced operation switch SW1
Take care that while running forced cooling operation
the water temperature remains higher than 5°C (see
temperature read out of the indoor unit). You can
achieve this, for example, by activating all fans of the
fan coil units.
DISPOSAL
REQUIREMENTS
Dismantling of the unit, treatment of the refrigerant, of oil and of other
parts must be done in accordance with relevant local and national
legislation.
RRHQ006~008ADV3(8)
Outdoor unit for air to water heat pump
4PW50201-1
Installation manual
8
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
INDICE
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
Pagina
■
Manuale d'installazione
Nel presente manuale vengono utilizzati i simboli riportati di
seguito.
Precauzioni per la sicurezza ............................................................. 1
Accertarsi di rispettare queste istruzioni.
Modello.............................................................................................. 2
Accessori........................................................................................... 2
Accertarsi di installare un collegamento a terra.
Linee guida per l'installazione ........................................................... 2
Precauzioni per la scelta della posizione................................................... 2
Scelta del luogo per climi freddi................................................................. 3
Specifiche delle tubature del refrigerante .................................................. 3
Installazione vicino a una parete o a un ostacolo ...................................... 3
Disegno dell'installazione dell'unità esterna .............................................. 3
Non tentare mai di effettuare questa operazione.
■
Procedura di installazione ................................................................. 4
Montaggio dell'unità esterna...................................................................... 4
Operazione di drenaggio ........................................................................... 4
Svasatura dell'estremità dei tubi ................................................................ 4
Collegamento della tubatura del refrigerante all'unità esterna .................. 4
Installazione delle tubazioni del refrigerante.............................................. 5
Depurazione dell'aria e controllo delle fughe di gas .................................. 5
Carica di refrigerante ................................................................................. 6
Collegamenti elettrici ................................................................................. 7
Avvertenze
■
L'installazione deve essere eseguita dal rivenditore o comunque
da un professionista.
Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua,
folgorazioni elettriche o incendi.
■
Installare l'unità esterna seguendo le istruzioni fornite nel
presente manuale.
Un'installazione incompleta può provocare perdite d'acqua,
folgorazioni elettriche o incendi.
■
Accertarsi di utilizzare i componenti forniti o specifici per
l'installazione.
L'utilizzo di altri componenti potrebbe provocare la vibrazione
dell'unità e di conseguenza allentare le parti, oltre a causare
perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
■
Installare l'unità esterna su una base in muratura in grado di
sostenere il peso dell'unità.
Una base inadeguata o un'installazione incompleta potrebbero
provocare lesioni in caso di caduta dell'unità dalla base.
■
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le istruzioni riportate nel manuale di installazione e in conformità con le
norme nazionali sui collegamenti elettrici e i codici di procedura.
Una capacità insufficiente o collegamenti elettrici incompleti
potrebbero causare folgorazioni elettriche o incendi.
■
Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazione
appropriata. Non alimentare l'apparecchio attraverso una linea
alla quale sono collegate anche altre utenze.
■
Per i collegamenti elettrici, utilizzare un filo che sia sufficientemente lungo da coprire l'intera distanza senza collegamenti.
Non utilizzare una prolunga. Non mettere altri carichi
sull'alimentazione, ma utilizzare una linea di alimentazione
appropriata.
Il mancato rispetto di tali precauzioni potrebbe causare un
surriscaldamento anomalo, folgorazioni elettriche o incendi.
■
Per i collegamenti elettrici tra l'unità interna e quella esterna
utilizzare i tipi di fili specificati.
Serrare saldamente i fili di interconnessione in modo che i
relativi morsetti non siano sottoposti ad alcuna sollecitazione
esterna. Collegamenti o fissaggio incompleti possono causare
un surriscaldamento dei morsetti o incendi.
■
Dopo aver collegato i fili di interconnessione e di alimentazione,
accertarsi di posizionare i fili in modo che non esercitino
pressione eccessiva sui coperchi o sui pannelli elettrici.
Risistemare i coperchi sopra i fili. Un'installazione incompleta
dei coperchi può provocare un surriscaldamento dei morsetti,
perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi.
■
Se si sono verificate perdite di refrigerante durante
l'installazione, aerare la stanza.
Il refrigerante se bruciato sprigiona gas tossici.
Verifica e controllo finale ................................................................... 8
Funzionamento di prova e test .................................................................. 8
Parti da controllare..................................................................................... 8
Operazione di svuotamento .............................................................. 9
Procedura di svuotamento......................................................................... 9
Operazione di raffreddamento forzato ....................................................... 9
Istruzioni per lo smaltimento ............................................................. 9
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA
LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA
ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI
DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO
POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI,
CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE
TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO.
USARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI ORIGINALI
ROTEX CHE SONO SPECIFICATAMENTE PROGETTATI
PER ESSERE USATI SU APPARECCHI DI QUESTO
TIPO,
PRETENDENDO
CHE
ESSI
VENGANO
ESCLUSIVAMENTE MONTATI DA UN INSTALLATORE
QUALIFICATO.
CONTATTARE L'INSTALLATORE ROTEX PER AVERE
CONSIGLI IN CASO DI DUBBI SULLE PROCEDURE DI
MONTAGGIO O D'USO.
PRECAUZIONI
■
PER LA SICUREZZA
Nel presente manuale le precauzioni vengono classificate nelle
voci ATTENZIONE e AVVERTENZE. Accertarsi che vengano
rispettate le precauzioni indicate di seguito: sono importanti per
garantire la sicurezza.
Il mancato rispetto delle precauzioni riportate sotto la voce
AVVERTENZA potrebbe provocare serie conseguenze
come morte o lesioni gravi.
La mancata osservanza delle precauzioni riportate sotto la
voce ATTENZIONE potrebbe in alcuni casi provocare gravi
conseguenze.
Manuale d'installazione
1
Dopo aver completato l'installazione, provare l'unità per
controllare se vi sono errori nell'installazione. Fornire all'utente
istruzioni adeguate inerenti l'uso e la pulizia dell'unità secondo il
manuale d'uso dell'unità interna.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
■
■
■
■
■
Dopo aver completato l'installazione, accertarsi che
non vi siano perdite di refrigerante.
Il refrigerante se bruciato sprigiona gas tossici.
ACCESSORI
■
Durante l'installazione o lo spostamento del sistema, accertarsi
che il circuito refrigerante sia sgombro da qualsiasi sostanza,
come ad es. l'aria, fatta eccezione per il refrigerante specificato
(R410A).
La presenza di aria o di altre sostanze estranee all'interno del
circuito refrigerante provoca un aumento anomalo della
pressione o una rottura, causando a sua volta lesioni.
V3
Manuale d'installazione
Durante l'operazione di svuotamento, bloccare il compressore
prima di rimuovere le tubature del refrigerante.
Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è
aperta durante il processo di svuotamento, l'aria verrà
risucchiata quando le tubature del refrigerante vengono
rimosse, provocando una pressione anomala nel circuito
frigorifero e causando rotture e persino lesioni.
Durante l'installazione, fissare saldamente le tubature del
refrigerante prima di avviare il compressore.
Se il compressore non è collegato e la valvola di arresto è
aperta durante il processo di svuotamento, l'aria verrà
risucchiata quando il compressore è in funzione, provocando
una pressione anomala nel circuito frigorifero e causando
rotture e persino lesioni.
Accessori forniti con l'unità esterna:
1x
Etichetta dei gas serra fluorinati
1x
Etichetta multilingue dei gas
serra fluorinati
1x
Opzioni possibili
Elettroriscaldatore
della piastra di fondo
Presa di drenaggio
RRHQ_V3
Kit opzionale(1)
Kit opzionale(1)
RRHQ_V38
Standard
Uso vietato
LINEE
Assicurarsi di installare un interruttore differenziale.
La mancata osservanza di tale norma può provocare
folgorazioni elettriche.
Precauzioni per la scelta della posizione
(1) La combinazione di entrambe le opzioni non è consentita.
GUIDA PER L'INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
■
■
—
Accertarsi di installare un collegamento a terra. Non
collegare l'unità a tubi accessori, ad assorbitori di
sovratensione o ad una messa a terra del telefono.
Una messa a terra incompleta può provocare folgorazioni elettriche. Un notevole aumento di corrente derivato da fulmini o da altre fonti può provocare danni
all'unità esterna.
Precauzioni
■
1x
Kit dell'elettroriscaldatore della
piastra di fondo
■
V38
Non installare l'unità esterna in luoghi dove sussiste il
pericolo di esposizione a perdite di gas infiammabili.
In caso di perdita di gas e del relativo accumulo intorno
all'unità, quest'ultima potrebbe prendere fuoco.
Serrare il dado svasato secondo il metodo specificato, ad
esempio con una chiave torsiometrica.
Se il dado svasato viene serrato troppo, a lungo andare
potrebbe rompersi e provocare perdite di refrigerante.
■
■
■
MODELLO
Le unità RRHQ_V38 dispongono di speciali apparecchiature per
garantire un corretto funzionamento nelle zone in cui una bassa
temperatura può manifestarsi insieme a condizioni di umidità elevata.
In tali condizioni, i modelli RRHQ_V3 possono avere problemi a
causa del ghiaccio accumulato intorno alla serpentina raffreddata ad
aria. Se si prevedono tali condizioni, è necessario installare
RRHQ_V38. Questi modelli dispongono di contromisure che
consentono di evitare il congelamento e richiedono l'installazione a
domicilio del kit dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo in
dotazione con l'unità esterna.
Consultare il manuale di installazione in dotazione con il kit
dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo per l'installazione a
domicilio dello stesso su modelli RRHQ_V38.
■
■
■
■
■
■
■
■
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
Assicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al
fine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per
i piccoli animali.
I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le
parti elettriche e potrebbero essere la causa di
malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al
cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
Scegliere un luogo abbastanza resistente da sopportare il peso
e le vibrazioni dell'unità e in cui il rumore derivante dal funzionamento non venga amplificato.
Scegliere un luogo in cui l'aria calda scaricata dall'unità o il
rumore derivante dal funzionamento non arrechino disturbo ai
vicini.
Evitare luoghi vicini a camere e simili, in modo che il rumore
derivante dal funzionamento non rechi disturbo.
È necessario che ci sia spazio sufficiente per il trasporto
dell'unità all'interno e all'esterno del luogo di installazione.
È necessario che ci sia spazio sufficiente per il passaggio
dell'aria e che le prese di ingresso e di uscita dell'aria non siano
ostruite.
È necessario che il luogo di installazione sia distante da spazi
vicini in cui possano verificarsi fughe di gas infiammabili.
Collocare l'unità in modo tale che il rumore e lo scarico dell'aria
calda non arrechino disturbo ai vicini.
Installare le unità, i cavi di alimentazione e i cavi tra le unità ad
almeno 3 m di distanza da televisori e apparecchi radio. Questa
operazione serve a prevenire interferenze alle immagini e
all'audio.
A seconda delle condizioni delle onde radio, possono comunque
verificarsi interferenze elettromagnetiche anche se gli apparecchi sono installati a più di 3 m di distanza.
Nelle zone costiere o in altri luoghi esposti a salsedine e gas
solfati, la corrosione può incidere sulla durata dell'unità esterna.
Manuale d'installazione
2
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
Poiché il tubo di drenaggio fuoriesce dall'unità esterna, non
collocare sotto l'unità alcun oggetto che debba essere tenuto
lontano dall'umidità.
Pareti su due lati (unità: mm)
>100
NOTA
>350
Non è possibile appendere le unità al soffitto o una
sopra l'altra.
>50
>50
Scelta del luogo per climi freddi
Pareti su tre lati (unità: mm)
ATTENZIONE
>100
Quando si utilizza l'unità esterna in luoghi con basse
temperature ambiente esterne, accertarsi di seguire le
istruzioni descritte di seguito.
■
■
■
■
Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esterna
con il lato aspirazione rivolto verso la parete.
Non installare mai l'unità esterna in un luogo in cui il lato
aspirazione possa essere esposto direttamente al vento.
Per prevenire l'esposizione al vento, installare un deflettore sul
lato di uscita dell'aria dell'unità esterna.
Nelle aree soggette a forti cadute di neve, è fondamentale
scegliere un luogo d'installazione in cui la neve non possa in
alcun modo interferire con il funzionamento dell'unità. In caso di
possibili cadute di neve sui lati, accertarsi che la serpentina
dello scambiatore di calore non venga colpita dalla neve (se
necessario costruire una tettoia laterale).
>50
>350
Disegno dell'installazione dell'unità esterna
1
Costruire un'ampia tettoia.
Costruire un basamento.
2
Installare l'unità in posizione abbastanza
elevata rispetto al terreno per evitare che
venga ricoperta dalla neve.
3
Specifiche delle tubature del refrigerante
Specifiche delle tubature del refrigerante
Lunghezza massima consentita delle
tubature tra unità esterna e quella interna
30 m
Lunghezza minima richiesta delle tubature
tra unità esterna e quella interna
3m
Differenza di altezza massima consentita tra
unità esterna e quella interna
20 m
Quantità di refrigerante aggiuntivo per il tubo
del refrigerante con lunghezza ai 10 m
20 g/m
15,9 mm (5/8")
Tubo del liquido: diametro esterno
6,4 mm (1/4")
Installazione vicino a una parete o a un ostacolo
■
Se in corrispondenza del punto di ingresso o di scarico dell'aria
dell'unità esterna si trovano una parete o un altro ostacolo,
seguire le istruzioni per l'installazione qui di seguito riportate.
Per qualsiasi schema di installazione sotto riportato, l'altezza
della parete sul lato di scarico deve essere di 1200 mm o
inferiore.
Parete solo da un lato (unità: mm)
m
580 m
120 m
m
6
5
4
1
Avvolgere il tubo di isolamento con il nastro adesivo dal basso
verso l'alto.
2
Coperchio di servizio
3
Coperchio valvola di arresto
4
250 mm dalla parete. Lasciare spazio per le operazioni di
manutenzione elettrica e delle tubature.
5
In caso di pericolo di caduta o rovesciamento dell'unità, fissarla
con i bulloni per la base di appoggio, con cavi o altri mezzi.
6
Distanza dal lato esterno del coperchio della valvola di arresto
7
Se la posizione non consente un buon drenaggio, collocare l'unità
su dei basamenti. Regolare l'altezza dei piedini per livellare la
posizione dell'unità. In caso contrario potrebbero verificarsi
perdite o accumuli d'acqua.
>350
≤1200
>100
m
0
33
m
Tubo del gas: diametro esterno
■
7
Manuale d'installazione
3
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
PROCEDURA
DI INSTALLAZIONE
Montaggio dell'unità esterna
Per l'installazione dell'unità esterna, fare riferimento a "Linee guida
per l'installazione" a pagina 2 per scegliere una posizione adeguata.
Controllare solidità e altezza dal suolo dell'installazione in modo
che l'unità non produca vibrazioni o rumore quando viene
azionata dopo l'installazione.
2
Preparare 4 serie di bulloni per base di appoggio M8 e M10,
dadi e rondelle (non in dotazione).
3
Fissare saldamente l'unità utilizzando i bulloni per base di
appoggio secondo la relativa figura.
Si consiglia di avvitare i bulloni per base di appoggio fino a che
la loro altezza dalla superficie della base di appoggio sia di
20 mm.
Seguire la seguente procedura per svasare l'estremità di ciascun
tubo:
1
Tagliare l'estremità dei tubi con un tagliatubi.
2
Rimuovere le sbavature tenendo la superficie di taglio rivolta
verso il basso in modo che nel tubo non entrino residui.
1
2
1
Tagliare i tubi esattamente ad angolo retto.
2
Rimuovere le sbavature.
3
Rimuovere il dado svasato dalla valvola di arresto e posizionare
il dado svasato sul tubo.
4
Svasare il tubo. Impostare esattamente nella posizione qui di
seguito indicata.
20
1
Svasatura dell'estremità dei tubi
A
Operazione di drenaggio
Nella tabella delle combinazioni, verificare nella sezione "Opzioni
possibili" a pagina 2 se è consentita l'operazione di drenaggio. Se
l'operazione di drenaggio sull'unità è consentita e se il luogo
d'installazione richiede tale operazione, seguire le linee guida
riportate di seguito.
■
Sono disponibili kit di drenaggio opzionali.
■
Se le uscite del drenaggio sono coperte dalla base di montaggio
o dalla superficie del pavimento, sistemare basi supplementari
aventi un'altezza minima di 30 mm sotto i piedini dell'unità
esterna.
■
In zone fredde, non utilizzare un tubo di drenaggio con l'unità
esterna. L'acqua drenata potrebbe congelare, compromettendo
il riscaldamento. Nel caso in cui si deve utilizzare obbligatoriamente un tubo di drenaggio, si consiglia di installare l'elettroriscaldatore opzionale della piastra di fondo (EKBPHT).
Accertarsi che il sistema di drenaggio funzioni correttamente.
A
5
Strumento per la svasatura
convenzionale
Strumento per la
svasatura per
R410A (tipo
innesto)
Tipo di innesto
(tipo Ridgid)
Tipo dado ad
alette
(tipo Imperial)
0~0,5 mm
1,0~1,5 mm
1,5~2,0 mm
Controllare che la svasatura sia stata realizzata correttamente.
1
2
1
La superficie interna della svasatura non
deve presentare imperfezioni.
3
2
L'estremità del tubo deve essere svasata
in modo uniforme che abbia un cerchio
perfetto.
3
Accertarsi che il dado svasato sia
installato correttamente.
Collegamento della tubatura del refrigerante all'unità
esterna
1
1
2
3
4
Tutti i collegamenti frigoriferi devono essere eseguiti da un
tecnico qualificato ed essere conformi alle normative locali
e nazionali vigenti.
1
Fori acqua drenata
2
Parte inferiore del telaio
ATTENZIONE
3
Sono disponibili kit di drenaggio opzionali.
■
4
Tubo (non di fornitura con diametro interno di 16 mm)
Non utilizzare olio minerale sulla parte svasata.
L'olio minerale che penetra nel sistema potrebbe
ridurre la durata delle unità.
■
Non utilizzare tubi che siano già stati utilizzati per
installazioni precedenti. Utilizzare esclusivamente le
parti in dotazione con l'unità.
■
Per garantire la durata di questa unità R410A non
installare mai un disidratatore. Il materiale
disidratante potrebbe sciogliersi e danneggiare il
sistema.
■
Una svasatura incompleta potrebbe provocare perdite
di gas refrigerante.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
Manuale d'installazione
4
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
1
2
Prima di inserire il dado svasato, è necessario lubrificare la
superficie interna della filettatura con olio esterico o eterico,
quindi avvitarlo a mano per 3 o 4 giri prima di serrarlo
definitivamente.
■
Accertarsi di isolare sia le tubazioni del gas che quelle del
liquido e di rispettare le misure di isolamento sotto indicate.
Misura tubazione
Diametro
esterno
6,4 mm (1/4")
15,9 mm (5/8")
Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavi
contemporaneamente.
3
Spessore
0,8 mm
8-10 mm
≥10 mm
1,0 mm
16-20 mm
≥13 mm
1
Tubo del gas
2
Fili tra le unità
3
Conduttura del liquido
4
Isolamento delle
condutture del liquido
Chiave torsiometrica
5
Nastro di finitura
2
Chiave fissa
6
3
Unione della tubazione
Isolamento dei tubi del
gas
4
Dado svasato
1
2
Spessore
2
Quando si collegano le tubazioni, utilizzare sempre una chiave
inglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringere
il dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado stesso.
1
Isolamento delle tubature
Diametro
interno
1
6
5
■
4
3
4
Utilizzare tubi di isolamento termico diversi per le tubazioni del
refrigerante liquido e per il gas.
Depurazione dell'aria e controllo delle fughe di gas
Dado svasato
Coppia di serraggio per i dadi svasati
Ø6,4 mm (1/4")
15~17 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
63~75 N•m
Dopo aver terminato l'installazione delle tubazioni e l'unità esterna è
stata collegata all'unità interna, è necessario spurgare l'aria e
controllare eventuali fughe di gas.
AVVERTENZA
Coppia di serraggio del tappo valvola
Tappo valvola
Tubo del gas
Ø6,4 mm (1/4")
21,6~27,4 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
44,1~53,9 N•m
Coppia di serraggio del tappo dell'apertura di servizio
10,8~14,7 N•m
Proteggere l'estremità aperta del tubo da polvere e umidità.
Tutte le curvature dei tubi devono essere il meno accentuate
possibile. Per piegare i tubi utilizzare una piegatrice.
Il raggio di curvatura deve essere compreso tra 30 o 40 mm o
maggiore.
■
In caso di perdite di gas refrigerante, aerare immediatamente la stanza il più a lungo possibile.
■
R410A e altri refrigeranti devono essere sempre
recuperati e mai rilasciati direttamente nell'ambiente.
Utilizzare una pompa a vuoto esclusivamente per l'R410A.
L'uso della stessa pompa a vuoto per refrigeranti diversi
può danneggiare la pompa o l'unità.
Linee guida per la gestione delle tubature
■
All'interno del circuito di refrigerazione non inserire
alcuna sostanza che non sia il refrigerante specificato
(R410A).
ATTENZIONE
Installazione delle tubazioni del refrigerante
■
■
■
Se si utilizzano altri refrigeranti, effettuare la depurazione
dell'aria dalle tubature del refrigerante e dall'unità interna
utilizzando una pompa a vuoto, quindi immettere altri
refrigeranti.
■
Utilizzare una chiave esagonale (4 mm) per azionare l'asticella
della valvola di arresto.
■
È necessario serrare tutti i giunti delle tubature del refrigerante
con una chiave torsiometrica alla torsione specificata. Per
maggiori dettagli vedere "Collegamento della tubatura del
refrigerante all'unità esterna" a pagina 4.
1
4
8
Selezione di materiali in rame e isolanti termici
Quando si utilizzano accessori e tubi in rame commerciale, rispettare
le seguenti indicazioni:
■
Materiale di isolamento: schiuma di polietilene
Livello di trasferimento termico: da 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a
0,045 kcal/mh°C)
La temperatura di superficie dei tubi del gas refrigerante
raggiunge al massimo i 110°C.
Scegliere materiali di isolamento termico che siano in grado di
resistere a questa temperatura.
Manuale d'installazione
5
2
3
10
1
Pressiometro
2
Collettore a
manometro
3
Valvola di bassa
pressione (Lo)
4
Valvola di alta
pressione (Hi)
5
Tubi flessibili di
carica
6
Pompa a vuoto
7
Apertura di servizio
8
Coperchi delle
valvole
9
Valvola di arresto
del gas
10
Valvola di arresto
del liquido
5
6
7 8 9
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
1
Collegare il lato di proiezione (sul quale è attaccato lo spinotto
elicoidale) del tubo di carica dal collettore a manometro
all'apertura di servizio della valvola di arresto del gas.
2
Aprire completamente la valvola a bassa pressione del
collettore a manometro (Lo) e chiudere completamente la
valvola ad alta pressione (Hi).
Successivamente la valvola ad alta pressione non richiede
alcuna operazione.
3
L'etichetta compilata deve essere applicata all'interno del prodotto e
in prossimità dello sportello di carica del prodotto (ad esempio,
sull'interno del coperchio di ispezione).
4
1
Carica di refrigerante
di fabbrica del prodotto:
vedi targhetta con
il nome dell'unità
2
Quantità di refrigerante
aggiuntiva nel campo
3
Carica di refrigerante
totale
4
Contiene gas fluorurati
ad effetto serra inclusi nel
protocollo di Kyoto
5
Unità esterna
6
Cilindro del refrigerante
e collettore di carica
1
2
Azionare la pompa a vuoto. Controllare che il manometro
composto indichi –0,1 MPa (–760 mm Hg).
3
6
5
Lunghezza tubazioni
Tempo di esecuzione
4
≤15 m
>15 m
≥10 minuti
≥15 minuti
Chiudere la valvola a bassa pressione del collettore a manometro (Lo) e bloccare la pompa a vuoto.
NOTA
Lasciare in posizione per 4-5 minuti e accertarsi che l'ago
dell'indicatore non torni indietro.
NOTA
Se l'ago va indietro, ciò potrebbe indicare la
presenza di umidità o perdite dai punti di collegamento. Ripetere dalla fase 2 alla 4 dopo aver
controllato tutti i punti di collegamento e dopo
aver allentato leggermente e quindi serrato
nuovamente i dadi.
5
Rimuovere i coperchi dalla valvola di arresto del liquido e dalla
valvola di arresto del gas.
6
Ruotare l'asticella della valvola di arresto del liquido di 90 gradi
in senso antiorario utilizzando una chiave esagonale per aprire
la valvola.
Chiuderla dopo 5 secondi e controllare eventuali perdite di gas.
Utilizzando acqua saponata, controllare se ci sono perdite di
gas dalla svasatura dell'unità interna, da quella dell'unità
esterna e dalle asticelle delle valvole.
Una volta eseguito il controllo, togliere tutta l'acqua saponata.
7
Scollegare il tubo di carica dall'apertura di servizio della valvola
di arresto del gas, quindi aprire completamente le valvole di
arresto del gas e del liquido.
Non cercare di ruotare l'asticella della valvola oltre il suo punto
massimo.
8
Con una chiave torsiometrica serrare, alle coppie di serraggio
specificate, i coperchi delle valvole e i tappi dell'apertura di
servizio delle valvole di arresto del gas e del liquido. Per
maggiori dettagli vedere "Collegamento della tubatura del
refrigerante all'unità esterna" a pagina 4.
L'applicazione nazionale della normativa dell'UE su
alcuni gas serra fluorinati potrebbe richiedere l'utilizzo
della
lingua
nazionale
ufficiale
adeguata
sull'apparecchio. Con l'apparecchio viene infatti fornita
un'etichetta multilingue aggiuntiva sui gas serra
fluorinati.
Le istruzioni a cui attenersi sono riportate sul retro
dell'etichetta.
Ricarica
Nel caso sia necessario effettuare una ricarica, fare riferimento alla
targhetta informativa dell'unità. Sulla targhetta informativa sono
riportati il tipo di refrigerante e la quantità necessaria.
Carica di refrigerante aggiuntivo
Se la lunghezza totale del tubo del refrigerante è superiore a 10 m,
aggiungere 20 g di refrigerante (R410A) per ogni metro di tubatura
aggiuntivo.
Determinare il peso del refrigerante con cui fare il rabbocco e
riempire con la quantità indicata sull'adesivo recante le informazioni
di assistenza tecnica posto sul lato posteriore del coperchio della
valvola di arresto.
Precauzioni durante il rabbocco con R410A
■
Accertarsi di rabboccare la quantità specificata di refrigerante
allo stato liquido attraverso la linea del liquido.
Poiché questo refrigerante è costituito da una miscela di
refrigeranti, il rabbocco in forma gassosa potrebbe provocare
una modifica nella composizione del refrigerante stesso e
impedire il normale funzionamento.
■
Prima di effettuare il rabbocco, controllare che la bombola del
refrigerante sia dotata di un sifone (la bombola deve recare il
contrassegno "sifone di rabbocco liquido collegato" o diciture
simili).
Carica di refrigerante
Effettuare il rabbocco
del liquido refrigerante
tenendo la bombola in
posizione verticale.
Questa unità esterna è già dotata di una carica di refrigerante.
Effettuare il rabbocco
del liquido refrigerante
tenendo la bombola in
posizione capovolta.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel
protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante:
R410A
Valore GWP(1):
1975
(1)
■
Accertarsi di utilizzare esclusivamente strumenti adatti
all'R410A per garantire la necessaria resistenza alla pressione e
per evitare che materiali estranei finiscano all'interno del
sistema.
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Indicare con inchiostro indelebile,
■
➀ la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,
■
➁ la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
■
➀+➁ la carica totale di refrigerante
sull'etichetta relativa ai gas serra fluorinati fornita con il prodotto.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
Manuale d'installazione
6
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
3
Collegamenti elettrici
Installazione dei morsetti di collegamento a terra
Questa unità deve essere collegato a terra.
NOTA
AVVERTENZA
■
Per il collegamento a terra, seguire le norme
vigenti a livello locale per le installazioni
elettriche.
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da
un elettricista qualificato.
Il cavo di alimentazione e l'interruttore di circuito
devono essere selezionati in conformità con le
normative locali e nazionali.
Non utilizzare fili nastrati, fili conduttori attorcigliati
(vedere attenzione 1 in "Precauzioni da rispettare" a
pagina 8), prolunghe o collegamenti da un sistema a
stella, perché possono provocare surriscaldamento,
folgorazioni elettriche o incendi.
Non utilizzare componenti elettrici acquistati localmente all'interno del prodotto e non diramare
l'alimentazione all'elettroriscaldatore, ecc. dalla
morsettiera. Questo potrebbe provocare folgorazioni
elettriche o incendi.
Assicurarsi di installare un interruttore differenziale.
Questa unità utilizza un inverter, ciò significa che
richiede un interruttore differenziale in grado di gestire
l'alta armonia al fine di evitare possibili malfunzionamenti dello stesso interruttore differenziale.
In conformità alle normative locali e nazionali vigenti
in materia, i cavi fissi devono essere dotati di un
interruttore generale o comunque di altri dispositivi
per lo scollegamento che dispongono della separazione dei contatti in tutti i poli.
■
■
■
■
■
■ Utilizzare il metodo descritto di seguito per installare i singoli
fili centrali.
32
AA'
A
A'
3
1
1
1
Filo centrale singolo
2
Vite
3
Rosetta piana
■ Se si utilizzano terminali ad anello a crimpare, seguire il
metodo descritto di seguito.
1
32
23
B
B
1
AVVERTENZA
Non posizionare su ON l'interruttore di sicurezza finché
tutto il lavoro non è stato completato.
1
Terminale ad anello a crimpare
2
Vite
Apparecchiatura conforme alla certificazione EN/IEC 61000-3-12 (1)
3
Rosetta piana
Procedura
NOTA
4
Consultare il manuale di installazione in dotazione con
il kit dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo per il
collegamento dello stesso sui modelli RRHQ_V38.
1
Togliere il materiale isolante dal filo (20 mm).
2
Collegare i fili di collegamento tra l'unità interna e quella esterna
in modo che i numeri terminale coincidano (vedere lo
schema elettrico sottostante). Serrare saldamente le viti dei
morsetti. Si consiglia di utilizzare un cacciavite piatto per serrare
le viti.
Vedere inoltre attenzione 2 in "Precauzioni da rispettare" a
pagina 8 per le linee guida dei collegamenti elettrici.
Tirare il filo collegato e accertarsi che non si stacchi. Fermare
quindi i fili con l'apposita fascetta. Vedere anche "Precauzioni da
rispettare" a pagina 8.
1 2 3
123
LN
2
1 2 3
1
2
3
50 Hz
230 V
H05VV
1
3 4
5
1
Interconnessione tra unità interna e unità esterna: se la
lunghezza del filo è superiore a 10 m, utilizzare fili da Ø2,5 mm
invece di Ø1,5 mm.
2
Cavo di alimentazione (fare riferimento alla targhetta informativa
dell'unità per conoscere l'assorbimento massimo in
funzionamento)
3
Terra
4
Interruttore di sicurezza
5
Interruttore differenziale
(1) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso
voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >16 A e ≤75 A per fase.
Manuale d'installazione
7
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
VERIFICA
Precauzioni da rispettare
Prendere le seguenti precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti
alla morsettiera d'alimentazione.
1
2
L
3
E CONTROLLO FINALE
Tenere presente che durante il primo ciclo di funzionamento dell'unità, la potenza di alimentazione richiesta
potrebbe essere maggiore di quanto riportato sulla
targhetta dell'unità. Questo fenomeno è causato dal
compressore che richiede un periodo di 50 ore di
rodaggio prima di raggiungere un funzionamento
regolare e un consumo elettrico stabile.
NOTA
N
Funzionamento di prova e test
1
2
3
■
Utilizzare il filo specifico e collegarlo in modo sicuro (1).
■
Serrare saldamente la fascetta in modo che le estremità dei fili
non siano sottoposte ad alcuna sollecitazione esterna (2).
■
Sistemare i fili affinché il coperchio di servizio e il coperchio
della valvola di arresto siano ben fissati (3).
1
Misurare la tensione sul lato primario dell'interruttore di
sicurezza. Controllare che sia di 230 V.
2
Eseguire la prova di funzionamento in base al manuale di
installazione e d'uso dell'unità interna al fine di assicurare che
tutte le funzioni e i componenti funzionino regolarmente.
NOTA
■
L'unità necessità di una quantità minima di
energia per la modalità di attesa. Se dopo
l'installazione il sistema non viene subito
utilizzato,
spegnere
l'interruttore
di
protezione per eliminare un inutile consumo
energetico.
■
Se l'interruttore di protezione scatta per
togliere l'alimentazione all'unità esterna, il
sistema ripristinerà la modalità di funzionamento originale quando sarà nuovamente
alimentato.
ATTENZIONE
1.
Nel caso in cui l'uso di fili conduttori attorcigliati sia
inevitabile per qualsiasi ragione, accertarsi di
installare sull'estremità terminali ad anello a crimpare.
Collocare il terminale ad anello a crimpare sul filo fino
alla parte coperta e serrare il terminale con lo
strumento appropriato.
2
2.
1
1
Filo conduttore intrecciato
2
Terminale ad anello a crimpare
Parti da controllare
Controllare
Durante il collegamento dei fili alla morsettiera per
mezzo di un unico filo centrale, accertarsi di
attorcigliare i fili.
L'errata esecuzione dei collegamenti
causare surriscaldamenti e incendi.
Scoprire il filo sulla morsettiera:
potrebbe
L'unità esterna è stata
adeguatamente installata su una
base solida.
Cadute, vibrazioni, rumore.
■
Nessuna perdita di gas del
refrigerante.
Funzione di raffreddamento/
riscaldamento incompleta.
■
I tubi del gas refrigerante e del
liquido sono isolati termicamente.
Perdite d'acqua.
■
Il sistema è stato collegato a terra
correttamente.
Dispersione di elettricità.
■
I fili specificati sono stati utilizzati
per i collegamenti dei fili di
interconnessione.
Danni da inattività o incendio.
■
L'ingresso dell'aria e lo scarico
dell'unità esterna non sono
ostruiti. Le valvole di arresto sono
aperte.
Funzione di raffreddamento/
riscaldamento incompleta.
NOTA
1
Scoprire l'estremità del filo fino a questo punto
2
Se il filo è troppo scoperto può causare
folgorazioni o dispersioni.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
Sintomo
■
Fare in modo che il cliente metta in funzione l'unità
seguendo le istruzioni riportate sul manuale fornito con
l'unità interna. Istruire il cliente su come far funzionare
l'unità correttamente.
Manuale d'installazione
8
4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
OPERAZIONE
DI SVUOTAMENTO
NOTE
Per proteggere l'ambiente, accertarsi di scaricare la pompa prima di
spostare o lo smaltire l'unità. L'operazione di svuotamento toglierà
tutto il refrigerante attraverso tubatura dall'unità esterna.
Procedura di svuotamento
1
Rimuovere il coperchio dalla valvola di arresto del liquido e dalla
valvola di arresto del gas.
2
Eseguire l'operazione di raffreddamento forzato.
3
Dopo 5-10 minuti (dopo soli 1-2 minuti in caso di temperature
ambiente estremamente basse (<–10°C)), chiudere la valvola
d'arresto del liquido con una chiave esagonale.
4
Dopo 2 – 3 minuti, chiudere la valvola di arresto del gas e
interrompere l'operazione di raffreddamento forzato.
2
3
1
4
1
Valvola di arresto del gas
2
Chiudi
3
Chiave esagonale
4
Coperchio della valvola
5
Valvola di arresto del liquido
5
4
Operazione di raffreddamento forzato
1
Premere l'interruttore di funzionamento forzato SW1 per avviare
il raffreddamento forzato.
2
Premere nuovamente l'interruttore di funzionamento forzato
SW1 per arrestare il raffreddamento forzato.
S102
S2
ON
A B CD
LED-A
SW4
SW1
1
1
NOTA
Interruttore di funzionamento forzato SW1
Accertarsi che durante il funzionamento del
raffreddamento forzato, la temperatura dell'acqua si
mantenga al di sopra di 5°C (vedere la lettura della
temperatura dell'unità interna). A tal fine, ad esempio,
è possibile attivare tutte le ventole dei ventilconvettori.
ISTRUZIONI
PER LO SMALTIMENTO
La rimozione dell'apparecchio, nonché il recupero del refrigerante,
dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità
alla legislazione locale e nazionale.
Manuale d'installazione
9
RRHQ006~008ADV3(8)
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
TABLE DES MATIÈRES
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
Page
Précautions........................................................................................ 1
Manuel d'installation
PRÉCAUTIONS
■
Modèle............................................................................................... 2
Accessoires ....................................................................................... 2
Ce manuel répertorie les précautions en deux catégories:
AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE. Prière de respecter
toutes les précautions ci-dessous: elles sont toutes importantes
pour garantir la sécurité.
Instructions d'installation ................................................................... 2
Le non-respect de cet AVERTISSEMENT est susceptible
d'entraîner des conséquences graves telles que la mort ou
des blessures graves.
Précautions relatives à la sélection de l'emplacement............................... 2
Choix d’un emplacement dans les pays froids........................................... 3
Spécifications des tuyaux de réfrigérant .................................................... 3
Pose près d'un mur ou d'un obstacle ......................................................... 3
Schéma d'installation de l'unité extérieure................................................. 4
Le non-respect de toute MISE EN GARDE peut, dans
certains cas, entraîner des blessures graves.
Procédure d'installation ..................................................................... 4
Montage de l'unité extérieure..................................................................... 4
Travail de purge.......................................................................................... 4
Evasement de l'extrémité du tuyau ............................................................ 4
Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure ........................ 5
Intervention sur les tuyaux de réfrigérant................................................... 5
Purge d'air et contrôle de fuite de gaz ....................................................... 5
Charge du réfrigérant................................................................................. 6
Câblage...................................................................................................... 7
■
Veiller à observer cette instruction.
Veiller à établir une connexion à la terre.
Test et vérification finale .................................................................... 8
A éviter à tout prix.
Essai et test ............................................................................................... 8
Eléments à vérifier ..................................................................................... 8
Opération de pompage...................................................................... 9
Les symboles de sécurité suivants sont utilisés tout au long de
ce manuel.
■
Procédure de pompage ............................................................................. 9
Opération de refroidissement forcée.......................................................... 9
Après avoir terminé l'installation, tester l'unité pour vérifier s'il n'y
a pas d'erreurs d'installation. Donner à l'utilisateur les
instructions adéquates concernant l'utilisation et le nettoyage de
l'unité conformément au manuel d'utilisation de l'unité intérieure.
Exigences en matière d'enlèvement.................................................. 9
Avertissements
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT
L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A
PROXIMITE POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE
DE L'EQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT
PROVOQUER UNE ELECTROCUTION, UN COURTCIRCUIT,
DES
FUITES,
UN
INCENDIE
OU
ENDOMMAGER L'EQUIPEMENT. S'ASSURER DE
N'UTILISER QUE DES ACCESSOIRES FABRIQUÉS PAR
ROTEX, SPÉCIALEMENT CONÇUS POUR ÊTRE
UTILISÉS AVEC CET ÉQUIPEMENT ET LES FAIRE
INSTALLER PAR UN PROFESSIONNEL.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES
D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE CONCESSIONNAIRE
ROTEX POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
■
L'installation doit être confiée au distributeur ou à un autre
professionnel.
Une installation incorrecte peut provoquer des fuites d'eau, des
chocs électriques ou un incendie.
■
Installer l'unité extérieure conformément aux instructions
indiquées dans ce manuel.
Une installation incomplète peut provoquer des fuites d'eau, des
chocs électriques ou un incendie.
■
Veiller à utiliser les pièces d'installation fournies ou spécifiées.
L'utilisation d'autres pièces peut provoquer des vibrations
entraînant le desserrage de l'unité, et éventuellement, des
fuites, des chocs électriques ou un incendie.
■
Installer l'unité extérieure sur une base solide qui peut supporter
le poids de l'unité.
Une base inadéquate ou une installation incomplète peut provoquer des blessures en cas de chute de l'appareil de sa base.
■
Les travaux d'électricité doivent être effectués conformément au
manuel d'installation et aux règles de câblage électrique
nationales ou au code de bonne pratique.
Une compétence insuffisante ou des travaux électriques incomplets peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.
■
Veiller à utiliser un circuit d'alimentation spécifique. Ne jamais
utiliser un circuit électrique partagé par un autre appareil.
■
Pour le câblage, utiliser un câble suffisamment long pour couvrir
la distance complète sans raccord. Ne pas utiliser de câble
prolongateur. Ne pas placer d'autres charges sur l'alimentation
électrique, utiliser un circuit d'alimentation spécialement pour
l'unité.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une chaleur
anormale, un choc électrique ou un incendie.
Manuel d'installation
1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
Utiliser les types de câbles spécifiés pour les raccordements
électriques entre les unités intérieure et extérieure.
Attacher correctement les câbles d'interconnexion de sorte que
leurs bornes ne reçoivent pas de contrainte externe. Des
raccordements ou fixations incomplets peuvent entraîner une
surchauffe des bornes ou un incendie.
■
Après avoir branché le câble d'interconnexion et d'alimentation,
veiller à acheminer les câbles de sorte qu'ils n'exercent pas de
force excessive sur les couvercles ou tableaux électriques.
Installer les couvercles sur les câbles. Une installation
incomplète des couvercles peut provoquer une surchauffe des
bornes, des chocs électriques ou un incendie.
■
Si du réfrigérant a coulé pendant l'installation, ventiler
le local.
Le réfrigérant produit un gaz toxique s'il est exposé aux
flammes.
■
Après que toute l'installation est terminée, s'assurer
qu'aucun réfrigérant ne fuit.
Le réfrigérant produit un gaz toxique s'il est exposé aux
flammes.
■
■
■
■
■
MODÈLE
Les unités RRHQ_V38 incluent un équipement spécial visant à
garantir le bon fonctionnement dans les zones où une basse
température ambiante peut se conjuguer à des conditions d’humidité
élevée. Dans ces conditions, les modèles RRHQ_V3 peuvent
connaître des problèmes d’accumulation de glace sur le serpentin
refroidi par air. Si ces conditions sont probables, l’RRHQ_V38 doit
être installé à la place. Ces modèles contiennent des contre-mesures
empêchant le gel et nécessitent l’installation sur place du kit de
chauffage de la plaque de fond fourni avec l’unité extérieure.
Se reporter au manuel d’installation fourni avec le kit de chauffage de
la plaque de fond pour l’installation sur place du chauffage de la
plaque de fond sur les modèles RRHQ_V38.
ACCESSOIRES
■
V3
Lors de l'installation ou du déplacement du système, veiller à
éviter la pénétration de substances autres que le réfrigérant
spécifié (R410A) dans le circuit de réfrigérant, notamment de
l'air.
Toute présence d'air ou d'une autre substance étrangère dans le
circuit du réfrigérant provoque une augmentation de pression ou
une rupture anormale, qui peut entraîner des blessures.
Manuel d'installation
Veiller à établir une connexion à la terre. Ne pas utiliser
une canalisation publique, un parasurtenseur ou la
terre du téléphone comme terre pour l'unité.
Une mise à la terre incomplète peut provoquer des
électrocutions. Un courant de fuite élevé de la foudre ou
d'autre origine peut provoquer des dommages à l'unité
extérieure.
Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des chocs
électriques.
■
■
Manuel d'installation
2
1x
Etiquette de gaz à effet de serre
fluorés
1x
Etiquette multilingue de gaz à
effet de serre fluorés
1x
Options possibles
Chauffage de la plaque
de fond
Douille de purge
RRHQ_V3
Kit optionnel(1)
Kit optionnel(1)
RRHQ_V38
Standard
Utilisation interdite
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Précautions relatives à la sélection de l'emplacement
AVERTISSEMENT
Ne pas installer l'unité extérieure dans un endroit où il y
a un risque d'exposition à des fuites de gaz
inflammable.
Si du gaz fuit ou s'accumule autour de l'unité, celle-ci
peut prendre feu.
Serrer l'écrou évasé conformément à la méthode spécifiée à
l'aide d'une clé dynamométrique par ex.
Si l'écrou évasé est serré trop fort, l'écrou évasé peut se fendre
après une longue période et provoquer une fuite de réfrigérant.
—
(1) Combinaison des deux options interdite.
Mises en garde
■
V38
1x
Kit de chauffage de la plaque de
fond
Pendant l'opération de pompage, arrêter le compresseur avant
de retirer les tuyaux de réfrigérant.
Si le compresseur marche toujours et que la vanne d'arrêt est
ouverte pendant le pompage, de l'air sera aspiré lorsque le
tuyau de réfrigérant sera retiré, ce qui génèrera une pression
anormale dans le cycle de réfrigération susceptible de
provoquer une rupture, voire des blessures.
Pendant l'installation, fixer convenablement les tuyaux de
réfrigérant avant de faire marcher le compresseur.
Si le compresseur n'est pas fixé et que la vanne d'arrêt est
ouverte pendant le pompage, de l'air sera aspiré lorsque le
compresseur fonctionnera, ce qui génèrera une pression
anormale dans le cycle de réfrigération susceptible de
provoquer une rupture, voire des blessures.
Accessoires fournis avec l’unité extérieure:
■
Veillez à prendre des mesures appropriées afin
d'empêcher que l'unité extérieure ne soit utilisée
comme abri par les petits animaux.
■
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces
électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie. Demander au
client de garder la zone autour de l'unité propre.
■
Choisir un emplacement suffisamment robuste pour supporter le
poids et les vibrations de l'unité, là où le bruit de fonctionnement
ne sera pas amplifié.
■
Choisir un emplacement où l'air chaud rejeté par l'unité ou le
bruit de fonctionnement ne provoquera pas de nuisance aux
riverains.
■
Eviter tout placement à proximité d'une chambre à coucher ou
autre de manière à ce que le bruit de fonctionnement ne soit pas
gênant.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
Il doit y avoir suffisamment de place emmener l'unité et la sortir
du site.
■
Il doit y avoir suffisamment d'espace pour le passage de l'air et
aucune obstruction des entrées et sorties d'air.
■
L'emplacement doit exempt de tout risque de fuite de gaz
inflammable à proximité.
■
Placer l'unité de sorte que le bruit et l'air chaud rejeté ne gênent
pas les voisins.
■
Installer les unités, les câbles électriques et les câbles entre
unités à au moins 3 m des appareils de télévision et de radio.
Ceci, afin d'empêcher toute interférence avec les images et le
son.
■
■
■
En fonction de l'état des ondes radio, les interférences électromagnétiques peuvent toujours se produire, même si l'installation
est effectuée à plus de 3 m.
Dans les zones côtières ou à d'autres endroits chargés en air
marin ou en sulfates, la corrosion peut réduire la durée de vie de
l'unité extérieure.
Etant donné que le liquide de purge sort de l'unité extérieure, ne
rien placer sous l'unité; celle-ci doit être protégée contre
l'humidité.
REMARQUE
Spécifications des tuyaux de réfrigérant
Spécifications des tuyaux
de réfrigérant
Longueur maximale autorisée des
tuyaux entre les unités extérieures et
intérieures
30 m
Longueur minimale requise des tuyaux
entre les unités extérieures et
intérieures
3m
Différence de hauteur maximale
autorisée entre les unités extérieures et
intérieures
20 m
Réfrigérant supplémentaire requis pour
les tuyaux de réfrigérant dépassant
10 m de longueur
20 g/m
Tuyau de gaz – diamètre extérieur
15,9 mm (5/8")
Tuyau de liquide – diamètre extérieur
6,4 mm (1/4")
Pose près d'un mur ou d'un obstacle
■
A l'endroit où un mur ou un autre obstacle est dans le chemin de
la prise d'air ou la sortie d'air de l'unité extérieure, suivre les
directives d'installation ci-dessous.
■
Pour tout mode d'installation ci-dessous, la hauteur des murs
côté échappement doit être de 1200 mm ou moins.
Les unités ne peuvent pas être suspendues au plafond
ou empilées.
Choix d’un emplacement dans les pays froids
Mur d'un seul côté (unité: mm)
>100
>350
Lors de l’utilisation d’une unité extérieure à une température extérieure basse, veiller à suivre les instructions
décrites ci-dessous.
■
Pour éviter toute exposition au vent, installer l’unité extérieure
avec le côté aspiration tourné vers le mur.
■
Ne jamais installer l’unité extérieure à un endroit où le côté
aspiration peut être exposé directement au vent.
■
Pour éviter toute exposition au vent, installer un déflecteur côté
décharge de l’unité extérieure.
■
Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, il est
important de choisir un lieu d’installation où la neige n’affectera
pas l’unité. Si des chutes de neige transversales sont possibles,
s’assurer que l’échangeur de chaleur n’est pas affecté par la
neige (si nécessaire, construire un auvent latéral).
≤1200
MISE EN GARDE
Murs des deux côtés (unité: mm)
>100
>350
>50
>50
Murs des trois côtés (unité: mm)
Fabriquer un grand auvent.
>100
Prévoir un piédestal.
>50
>350
Installer l'unité suffisamment en hauteur
pour éviter qu'elle soit recouverte par la
neige.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
Manuel d'installation
3
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Schéma d'installation de l'unité extérieure
Travail de purge
1
Consulter le tableau de combinaison dans "Options possibles" à la
page 2 pour savoir si le travail de purge est autorisé. Si le travail de
purge est autorisé pour l’unité et que le site d’installation requiert le
travail de purge, suivre les directives ci-dessous.
■
Des kits de vidange sont disponibles en option.
■
Si les orifices de vidange sont couverts par un socle de montage
ou la surface du sol, placer des socles supplémentaires d'au
moins 30 mm de hauteur sous les pieds de l'unité extérieure.
■
Dans les régions froides, ne pas utiliser un flexible de vidange
avec l'unité extérieure. L'eau de vidange risque de geler et
d'entraver les performances de chauffage. Au cas où l'utilisation
d'un flexible de vidange est inévitable pour une quelconque
raison, il est recommandé d'installer la bande de chauffage à
plaque inférieur en option (EKBPHT).
Assurez-vous que la vidange fonctionne correctement.
2
3
1
1
7
m
0
33
m
580 m
m
120 m
m
6
5
1
Entourer le tuyau d'isolation de bas en haut avec du ruban
d'enrobage.
2
Couvercle de service
3
Couvercle de la vanne d'arrêt
4
250 mm du mur. Laisser de l'espace pour l'entretien des tuyaux et
de l'électricité.
5
S'il y a un risque que l'unité tombe ou se retourne, fixer l'unité
avec les boulons de fondation ou à l'aide de fil ou d'autres
moyens.
6
Distance du côté extérieur du couvercle de la vanne d'arrêt
7
Si l'emplacement n'assure pas un bon drainage, placer l'unité sur
des blocs. Ajuster la hauteur du pied jusqu'à ce que l'unité soit à
niveau. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une fuite
d'eau ou une accumulation.
Montage de l'unité extérieure
4
Des kits de drainage sont disponibles en option.
4
Flexible (non fourni, diamètre intérieur 16 mm)
1
Couper l'extrémité du tuyau à l'aide d'un coupe-tuyau.
2
Eliminer les bavures avec la surface de coupe orientée vers le
bas de sorte que les copeaux n'entrent pas dans le tuyau.
1
2
Fixer l'unité fermement au moyen des boulons de fondation
conformément au schéma de fondation.
Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce que leur
longueur reste à 20 mm de la surface de la fondation.
1
Couper exactement à angles droits.
2
Eliminer les bavures.
3
Retirer l'écrou évasé de la vanne d'arrêt et placer l'écrou évasé
sur le tuyau.
4
Evaser le tuyau. Régler exactement à la position illustrée
ci-dessous.
A
Outil d'évasement conventionnel
Préparer 4 jeux de boulons de fondation M8 ou M10, écrous et
rondelles (non fournis).
Manuel d'installation
Bâti inférieur
3
Pour évaser chaque extrémité de tuyau, suivre la procédure
ci-dessous:
Vérifier la robustesse et le niveau du sol où l'unité doit être
installée pour qu'elle ne provoque ni bruit ni vibration de
fonctionnement après l'installation.
20
3
Orifices d'eau de vidange
2
Evasement de l'extrémité du tuyau
Lors du montage de l'unité extérieure, se reporter à "Instructions
d'installation" à la page 2 pour sélectionner un emplacement
adéquat.
2
1
4
PROCÉDURE D'INSTALLATION
1
2
3
4
A
5
Outil d'évasement
pour R410A (type à
embrayage)
Type d'embrayage
(type Ridgid)
Type d'écrou à
ailette
(type Imperial)
0~0,5 mm
1,0~1,5 mm
1,5~2,0 mm
Vérifier que l'évasement est bien fait.
1
2
1
La surface intérieure de l'évasement
doit être exempte de défauts.
3
2
L'extrémité du tuyau doit être évasée
uniformément selon un cercle parfait.
3
S'assurer que l'écrou évasé est monté.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité
extérieure
Intervention sur les tuyaux de réfrigérant
Instructions de manipulation de tuyaux
Toutes les canalisations sur site doivent être installées par
un technicien agréé et doivent être conformes aux
réglementations locales et nationales et vigueur.
■
Protéger le côté ouvert du tuyau contre la poussière et
l'humidité.
■
Tous les coudes de tuyaux doivent être le moins anguleux
possible. Utiliser une cintreuse pour courber les tuyaux.
Le rayon de courbure doit faire 30 à 40 mm ou plus.
MISE EN GARDE
■
Ne pas utiliser d'huile minérale sur la pièce évasée.
La pénétration d'huile minérale dans le système
risque de réduire la durée de vie des unités.
■
Ne jamais utiliser de tuyauterie qui a été utilisée pour
des installations antérieures. Utiliser uniquement des
pièces qui sont fournies avec l'unité.
■
Ne jamais installer un dessiccateur sur cette unité
R410A pour garantir sa durée de vie. Le matériel
dessiccateur peut dissoudre et endommager le
système.
■
1
Un évasement incomplet peut provoquer une fuite de
réfrigérant.
Choix du cuivre et des matériaux d'isolation thermique
Lors de l'utilisation de tuyaux et de raccords de cuivre du commerce,
respecter ce qui suit:
■
Matériau d'isolation: mousse polyéthylène
Taux de transfert thermique: 0,041 à 0,052 W/mK (0,035 à 0,045
kcal/mh°C)
La température de la surface du tuyau de gaz réfrigérant atteint
110°C max.
Choisir les matériaux d'isolation thermique qui résisteront à
cette température.
■
Veiller à isoler les tuyaux de gaz et de liquide et à prévoir les
dimensions d'isolation ci-dessous.
Au moment de placer le boulon du raccord, enduire sa surface
interne d'huile volatile (éther ou ester), puis donner 3 ou 4 tours
à la main avant de le serrer fermement.
Taille des tuyaux
2
Lors du desserrage d'un écrou évasé, utiliser toujours deux clés
ensemble.
Lors du raccordement du tuyau, utiliser toujours une clé à vis et
une clé dynamométrique ensemble pour serrer l'écrou afin
d’éviter qu'il se fissure et présente une fuite.
1
2
3
1
Clé dynamométrique
2
Clé à vis
3
Raccord de tuyaux
4
Ecrou évasé
Couple de serrage de l'écrou évasé
Ø6,4 mm (1/4")
15~17 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
63~75 N•m
Diamètre
extérieur
Epaisseur
Diamètre
intérieur
Epaisseur
6,4 mm (1/4")
0,8 mm
8-10 mm
≥10 mm
15,9 mm (5/8")
1,0 mm
16-20 mm
≥13 mm
2
1
6
5
4
Ecrou évasé
Isolation des tuyaux
■
3
4
1
Tuyauterie de gaz
2
Câblage entre les
unités
3
Tuyauterie de liquide
4
Isolation du tuyau de
liquide
5
Ruban d'enrobage
6
Isolation du tuyau de
gaz
Utiliser des gaines d'isolation thermique séparés pour les tuyaux
de réfrigérant gazeux et liquide.
Couple de serrage de chapeau de valve
Chapeau de valve
Tuyauterie de gaz
Ø6,4 mm (1/4")
21,6~27,4 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
44,1~53,9 N•m
Couple de serrage de coiffe de regard de service
Purge d'air et contrôle de fuite de gaz
Lorsque tous les travaux aux tuyauteries sont terminés et que l'unité
extérieure est raccordée à l'unité intérieure, il est nécessaire de
purger l'air et de vérifier s'il n'y a pas de fuites de gaz.
10,8~14,7 N•m
AVERTISSEMENT
■
Ne pas mélanger de substances autres que le réfrigérant spécifié (R410A) dans le cycle de réfrigération.
■
Si des fuites de gaz réfrigérant se produisent, ventiler
la pièce le plus tôt et le plus possible.
■
Le R410A, ainsi que d'autres réfrigérants, doit
toujours être récupéré et ne jamais être libéré
directement dans l'environnement.
MISE EN GARDE
Utiliser une pompe à aspiration pour le R410A exclusivement. L'emploi de la même pompe à aspiration pour
différents réfrigérants peut endommager la pompe à
aspiration ou l'unité.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
Manuel d'installation
5
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
Si du réfrigérant supplémentaire est utilisé, effectuer la purge
d'air à partir des tuyaux de réfrigérant et de l'unité intérieure à
l'aide d'une pompe à aspiration, puis charger le réfrigérant
additionnel.
■
Utiliser une clé hexagonale (4 mm) pour actionner la tige de la
vanne d'arrêt.
■
Tous les joints du tuyau de réfrigérant doivent être serrés à l'aide
d'une clé dynamométrique au couple de serrage spécifié. Voir
"Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure" à la
page 5 pour plus de détails.
1
4
8
2
3
1
Manomètre
2
Manifold à indicateur
3
Vanne basse pression
(Lo)
4
Vanne haute pression
(Hi)
10
5
6
7 8 9
Serrer les couvercles de vannes et les bouchons d'orifices de
service des vannes d'arrêt de liquide et de gaz à l'aide d'une clé
dynamométrique aux couples spécifiés. Voir "Raccordement du
tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure" à la page 5 pour plus de
détails.
Charge du réfrigérant
Cette unité extérieure est chargée en usine.
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le
protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s'échapper dans
l'atmosphère.
Type de réfrigérant:
R410A
Valeur GWP(1):
1975
5
Flexibles de charge
6
Pompe à vide
7
Orifice de service
Prière de compléter à l’encre indélébile,
8
Couvercles de vanne
■
➀ la charge de réfrigérant d’usine du produit,
9
Vanne d'arrêt de gaz
■
➁ la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
10
Vanne d'arrêt du
liquide
■
➀+➁ la charge de réfrigérant totale
1
Raccorder le côté saillie (sur lequel s'enfonce la vis sans fin) du
tuyau de charge venant du manifold à indicateur vers l'orifice de
service de la vanne d'arrêt de gaz.
2
Ouvrir entièrement la vanne basse pression (Lo) du manifold à
indicateur et fermer complètement sa vanne haute pression (Hi).
La vanne haute pression ne nécessite plus d'intervention par la
suite.
3
8
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
sur l'étiquette de gaz à effet de serre fluorés fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à l’intérieur du produit et à
proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du
couvercle d’entretien).
Longueur du tuyau
Durée d'exécution
4
>15 m
≥10 minutes
≥15 minutes
6
5
Fermer la vanne basse pression (Lo) du manifold à indicateur et
arrêter la pompe à vide.
Laisser dans l'état pendant 4-5 minutes et s'assurer que
l'aiguille de l'indicateur du coupleur ne recule pas.
REMARQUE
Si elle recule, cela peut indiquer la présence
d'humidité ou la fuite des pièces de connexion.
Répéter les étapes 2 à 4 après avoir vérifier
toutes les pièces de connexion et avoir desserré
et resserré légèrement les écrous.
5
Retirer les couvercles de la vanne d'arrêt de liquide et de la
vanne d'arrêt de gaz.
6
Tourner la tige de la vanne d'arrêt de liquide de 90 degrés dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé
hexagonale pour ouvrir la vanne.
La fermer après 5 secondes, puis vérifier s'il n'y a pas de fuite
de gaz.
A l'aide d'eau savonneuse, vérifier s'il n'y a pas de fuite de gaz
de l'évasement de l'unité intérieure et de l'évasement de l'unité
extérieure et des tiges de vannes.
Une fois la vérification terminée, nettoyer tout reste d'eau
savonneuse.
7
Débrancher le tuyau de charge de l'orifice de service de la
vanne d'arrêt de gaz, puis ouvrir complètement les vannes
d'arrêt de liquide et de gaz.
Charge de réfrigérant
d'usine du produit:
voir plaquette
signalétique de l'unité
2
2
Quantité de réfrigérant
supplémentaire chargée
sur place
3
3
Charge de réfrigérant
totale
4
Contient des gaz à effet
de serre fluorés encadrés
par le protocole de Kyoto
5
Unité extérieure
6
Cylindre de réfrigérant et
collecteur de recharge
1
Appliquer le pompage d'aspiration. Vérifier que la jauge de
pression combinée affiche –0,1 MPa (–760 mm Hg).
≤15 m
1
4
REMARQUE
L’entrée en vigueur au niveau national de la réglementation de l’UE concernant les gaz à effet de serrer
fluorés peut nécessiter la présence de la langue
officielle appropriée sur l’unité. Par conséquent, une
étiquette de gaz à effet de serre fluorés multilingue
supplémentaire accompagne l’unité.
Les instructions de pose sont illustrées au dos de cette
étiquette.
Recharge
Si une recharge est nécessaire, se reporter à la plaquette
signalétique de l'unité. La plaquette signalétique indique le type de
réfrigérant et la quantité nécessaire.
Charge de réfrigérant supplémentaire
Si la longueur total des tuyaux de réfrigérant dépasse 10 m de
longueur, charger 20 g de réfrigérant (R410A) supplémentaires pour
chaque mètre supplémentaire de tuyau.
Déterminer le poids du réfrigérant à charger en plus et remplir de la
quantité indiquée sur l'étiquette de service à l'arrière du couvercle de
vanne d'arrêt.
Ne pas essayer de tourner la tige de vanne au-delà de sa butée.
Manuel d'installation
6
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Précautions lors de l'ajout de R410A
Procédure
■
Veiller à charger la quantité spécifiée de réfrigérant à l'état
liquide vers le tuyau de liquide.
Etant donné que ce réfrigérant est un réfrigérant mélangé,
l'ajouter sous forme gazeuse peut provoquer un changement de
la composition du réfrigérant, empêchant son fonctionnement
normal.
■
Avant la recharge, vérifier si le cylindre de réfrigérant est équipé
d'un tube à siphon ou non (le cylindre doit porter la mention
"siphon de remplissage liquide attaché" ou quelque chose de
similaire).
Charger le réfrigérant
liquide avec le cylindre
en position verticale.
■
REMARQUE
Se reporter au manuel d’installation fourni avec le kit
de chauffage de la plaque de fond pour raccorder le
chauffage de la plaque de fond aux modèles
RRHQ_V38.
1
Dénuder l'isolation du fil (20 mm).
2
Raccorder les fils de connexion entre les unités intérieure et
extérieure de sorte que les numéros de bornes
correspondent (voir schéma de câblage ci-dessous). Serrer les
vis des bornes convenablement. Nous recommandons un
tournevis à tête plane pour serrer les vis.
Voir également la mise en garde 2 sous "Remarques à
observer" à la page 8 pour les instructions de câblage.
Charger le réfrigérant
liquide avec le cylindre
en position retournée.
Veiller à utiliser les outils exclusivement destinés au R410A pour
assurer une résistance de pression requise et empêcher des
corps étrangers de se mélanger dans le système.
1 2 3
123
2
LN
1 2 3
1
2
3
Câblage
50 Hz
230 V
H05VV
AVERTISSEMENT
1
3 4
5
■
Tout le câblage doit être réalisé par un électricien
agréé.
1
■
Le câble d'alimentation électrique et le disjoncteur
doivent être sélectionnés en fonction des règles
locales et nationales.
Interconnexion entre l'unité intérieure et l'unité extérieure:
lorsque la longueur du fil dépasse 10 m, utiliser du fil de
Ø2,5 mm au lieu de Ø1,5 mm.
2
Câble d'alimentation électrique (se reporter à la plaquette
signalétique de l'unité pour connaître le courant de
fonctionnement maximum)
3
Terre
4
Disjoncteur
5
Disjoncteur de fuite à la terre
■
■
■
■
Ne pas utiliser de câbles à prises, de fils conducteurs
toronnés (voir mise en garde 1 sous "Remarques à
observer" à la page 8), de câbles prolongateurs ou de
raccordements d'un système en étoile, car cela peut
provoquer une surchauffe, des chocs électriques ou
un incendie.
Ne pas utiliser de pièces électriques achetées
localement à l'intérieur du produit et ne pas raccorder
le courant du ruban de chauffe, etc. à partir du bornier
d'alimentation. Cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie.
Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre. Cet
appareil utilise un inverseur, ce qui signifie qu'un
disjoncteur de fuite à la terre capable de gérer les
harmoniques élevées doit être utilisé afin d'empêcher
les dysfonctionnements du disjoncteur de fuite à la
terre proprement dit.
Un commutateur principal ou d'autres moyens de
débranchement ayant une séparation de contact sur
tous les pôles doit être intégré dans le câblage fixe en
fonction de la législation locale et nationale
correspondante.
AVERTISSEMENT
Ne pas activer le disjoncteur tant que tous les travaux ne
sont pas effectués.
Equipement conforme à EN/IEC 61000-3-12 (1)
3
Installation des bornes de terre
REMARQUE
Cette unité doit être reliée à la terre.
Pour la connexion à la masse, suivre la norme
locale en vigueur pour installations électriques.
■ Utiliser la méthode suivante lors de l'installation de câbles à
âme unique.
32
AA'
A
A'
3
1
1
1
Câble à âme unique
2
Vis
3
Rondelle plate
■ Utiliser la méthode suivante lors de l'utilisation de bornes
sertissables rondes.
1
32
23
B
B
1
(1) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des
courants harmoniques produits par l’équipement raccordé aux systèmes
basse tension publiques avec une entrée de courant de >16 A et ≤75 A
par phase.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
1
Borne sertissable ronde
2
Vis
3
Rondelle plate
Manuel d'installation
7
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
4
Tirer le fil connecté et s'assurer qu'il ne se débranche pas.
Ensuite, fixer les fils en place dans le collier de serrage. Voir
aussi "Remarques à observer" à la page 8.
TEST
ET VÉRIFICATION FINALE
REMARQUE
Remarques à observer
Observer les notes mentionnées ci-dessous lors du câblage à la
planche à bornes d'alimentation.
1
1
2
L
3
2
N
Essai et test
1
Mesurer la tension côté primaire du disjoncteur. Vérifier qu'il y a
230 V.
2
Effectuer le test conformément au manuel d'installation intérieur
et au mode d'emploi pour s'assurer que toutes les pièces et
fonctions marchent correctement.
3
■
Utiliser le type de fil spécifié et le brancher en toute sécurité (1).
■
Serrer fermement le collier de serrage de sorte que les
terminaisons ne subissent pas de contrainte externe (2).
■
Acheminer les fils de sorte que le couvercle de service et le
couvercle de vanne d'arrêt soient montés correctement (3).
A noter que pendant la période de fonctionnement
initiale de l'unité, la puissance d'entrée requise peut
être supérieure à ce qui est indiqué sur la plaquette
signalétique de l'unité. Ce phénomène vient du fait que
le compresseur nécessite une période de 50 heures
avant d'atteindre sa régularité de fonctionnement et
une consommation électrique stable.
REMARQUE
■
L'unité n'a besoin que d'une petite quantité
de courant en mode de veille. Si le système
ne doit pas être utilisé pendant un certain
temps après l'installation, couper le
disjoncteur pour éliminer une consommation
électrique inutile.
■
Si le disjoncteur se déclenche pour couper le
courant de l'unité extérieure, le système
reviendra à son mode de fonctionnement
initial lorsque l'alimentation électrique est
restaurée.
MISE EN GARDE
1.
Au cas où l'utilisation de fils conducteurs toronnés est
inévitable pour une raison ou une autre, veiller à
installer des bornes rondes de type sertissable au
bout.
Placer la borne ronde de type sertissable sur le fil
jusqu'à la partie couvercle, puis serrer la borne à
l'aide de l'outil approprié.
Eléments à vérifier
Vérification
2
2.
1
1
Fil conducteur toronné
2
Borne sertissable ronde
Lors du raccordement des fils de connexion à la
plaque de bornes à l'aide d'un fil à âme unique, veiller
à le faire tourner.
Si les connexions ne sont pas réalisées correctement,
cela peut provoquer de la chaleur et un incendie.
Dénuder le fil au niveau du bornier:
1
Dénuder l'extrémité du fil jusqu'à ce point
2
La longueur de fil dénudé excessive peut
provoquer un choc électrique ou une fuite.
Manuel d'installation
8
Symptôme
■
L'unité extérieure est installée sur
un socle solide.
Chute, vibration, bruit.
■
Pas de fuite de réfrigérant
gazeux.
Fonction de refroidissement/
chauffage incomplète.
■
Les tuyaux de gaz et de liquide de
réfrigérant sont isolés
thermiquement.
Fuite d'eau.
■
Le système est correctement relié
à la masse.
Fuite électrique.
■
Les fils spécifiés sont utilisés pour
interconnecter les connexions.
Inopérant ou dégât par brûlure.
■
La prise d'air de l'unité extérieure
et l'échappement sont exempts
d'obstructions. Les vannes d'arrêt
sont ouvertes.
Fonction de refroidissement/
chauffage incomplète.
REMARQUE
Demander au client de faire fonctionner l'unité tout en
observant le manuel inclus avec l'unité intérieure.
Apprendre au client comment utiliser l'unité
correctement.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
OPÉRATION
REMARQUES
DE POMPAGE
Afin de protéger l'environnement, veiller à effectuer le pompage lors
du déplacement ou de la mise au rebut de l'unité. L'opération de
pompage extraira le réfrigérant du tuyau dans l'unité extérieure.
Procédure de pompage
1
Retirer le couvercle de la vanne d'arrêt de liquide et de la vanne
d'arrêt de gaz.
2
Effectuer l'opération de refroidissement forcée.
3
Après 5 à 10 minutes (après seulement 1 ou 2 minutes dans le
cas de très faibles températures ambiantes (<–10°C)), fermer la
vanne d'arrêt de liquide avec une clé hexagonale.
4
Après 2-3 minutes, fermer la vanne d'arrêt de gaz et arrêter
l'opération de refroidissement forcée.
2
3
1
4
1
Vanne d'arrêt de gaz
2
Fermer
3
Clé hexagonale
4
Couvercle de vanne
5
Vanne d'arrêt du liquide
5
4
Opération de refroidissement forcée
1
Appuyer sur le commutateur d'opération forcée SW1 pour
commencer le refroidissement forcé.
2
Appuyer de nouveau sur le commutateur d'opération forcée
SW1 pour arrêter le refroidissement forcé.
S102
S2
ON
A B CD
LED-A
SW4
SW1
1
1
REMARQUE
Commutateur d'opération forcée SW1
Attention qu'en mode de refroidissement forcé, la
température d'eau reste au-dessus de 5°C (voir le
relevé de température de l'unité intérieure). Pour ce
faire, activer par exemple tous les ventilateurs des
ventilo-convecteurs.
EXIGENCES
EN MATIÈRE D'ENLÈVEMENT
Le démantèlement de l'appareil ainsi que le traitement du réfrigérant,
de l'huile et d'autres composants doivent être effectués en accord
avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
4PW50201-1
Manuel d'installation
9
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
INHOUD
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
Pagina
■
Montagehandleiding
De volgende veiligheidssymbolen worden in de hele handleiding
gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de veiligheid.................... 1
Volg deze instructie altijd op.
Model ................................................................................................ 2
Accessoires....................................................................................... 2
Sluit het toestel aan op een aarding.
Richtlijnen voor de installatie............................................................. 2
Voorzorgsmaatregelen bij de keuze van de plaats .................................... 2
Keuze van de installatieplaats in koude streken ........................................ 3
Technische gegevens voor de koelleidingen.............................................. 3
Installatie bij een muur of hindernis ........................................................... 3
Installatietekening voor de buitenunit......................................................... 3
Doe dit nooit.
■
Installatieprocedure........................................................................... 4
Montage van de buitenunit......................................................................... 4
Werkzaamheden aan de afvoer................................................................. 4
Leidingen flaren ......................................................................................... 4
Koelleiding aansluiten op de buitenunit ..................................................... 4
Montage van de koelleiding ....................................................................... 5
Ontluchten en controleren op gaslekken ................................................... 5
Koelmiddel vullen....................................................................................... 6
Bedrading .................................................................................................. 6
Waarschuwingen
■
De installatie moet worden uitgevoerd door de dealer of een
andere vakman.
Een slechte installatie kan waterlekken, elektrische schokken of
brand veroorzaken.
■
Installeer de buitenunit zoals beschreven in deze handleiding.
Een onvolledige installatie kan waterlekken, elektrische
schokken of brand veroorzaken.
■
Gebruik altijd de bijgeleverde of opgegeven onderdelen voor de
installatie.
Wanneer u andere onderdelen gebruikt, kan de unit lostrillen, en
kunnen waterlekken, elektrische schokken of brand worden
veroorzaakt.
■
Installeer de buitenunit op een stevige basis die het gewicht van
de unit kan dragen.
Een slechte basis of een onvolledige installatie kan letsels
veroorzaken als de unit van de basis valt.
■
De elektrische bedrading moet worden uitgevoerd zoals
beschreven in de montagehandleiding en conform met de nationale elektrische bedradingsvoorschriften of de reglementen.
Bedrading met een te kleine capaciteit of een onvolledige
bedrading kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
■
Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit. Deel dus nooit een
voeding met een ander apparaat.
■
Gebruik voor de bedrading een kabel die lang genoeg is zodat u
geen verbindingen moet maken. Gebruik geen verlengsnoer.
Sluit geen andere toestellen aan op de voeding; gebruik een
apart stroomcircuit.
Anders kunnen er abnormale warmte, elektrische schokken of
brand ontstaan.
■
Gebruik het voorgeschreven type bedrading voor de elektrische
aansluitingen tussen de binnen- en de buitenunit.
Klem de draden tussen de units goed vast zodat de aansluitpunten niet worden belast door een externe oorzaak. Onvolledige aansluitingen of bevestigingen kunnen de aansluitpunten
doen oververhitten of brand veroorzaken.
■
Leg de kabels zodanig dat ze geen overbodige kracht
uitoefenen op de elektrische deksels of panelen nadat u de
draden tussen de units en de voedingsbedrading hebt
aangesloten.
Installeer deksels over de draden. Een onvolledige installatie
van de deksels kan oververhitting van de aansluitpunten,
elektrische schokken of brand veroorzaken.
■
Verlucht de kamer als er koelmiddel is gelekt tijdens de
installatiewerkzaamheden.
Het koelmiddel produceert een giftig gas als het wordt
blootgesteld aan vuur.
Uitvoeren van een test en eindcontrole............................................. 8
Proefwerking en testen .............................................................................. 8
Te controleren punten ................................................................................ 8
Afpompen.......................................................................................... 8
Afpompen .................................................................................................. 8
Gedwongen koelstand ............................................................................... 8
Eisen bij het ontmantelen.................................................................. 8
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR DE
MONTAGE. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN
PLAATS WAAR U ZE KUNT TERUGVINDEN VOOR
LATERE NASLAG.
EEN VERKEERDE INSTALLATIE OF BEVESTIGING VAN
APPARATUUR OF TOEBEHOREN KAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK, KORTSLUITING, LEKKEN, BRAND
OF ANDERE SCHADE AAN DE APPARATUUR VEROORZAKEN.
GEBRUIK
DAAROM
UITSLUITEND
ROTEX-TOEBEHOREN DIE SPECIAAL ONTWORPEN
ZIJN VOOR TOEPASSING MET DE APPARATUUR EN
LAAT ZE OOK INSTALLEREN DOOR EEN VAKMAN.
RAADPLEEG BIJ TWIJFEL OVER DE INSTALLATIEPROCEDURES OF HET GEBRUIK ALTIJD UW ROTEXVERDELER VOOR ADVIES EN INFORMATIE.
VOORZORGSMAATREGELEN
MET BETREKKING
TOT DE VEILIGHEID
■
In deze handleiding worden voorzorgsmaatregelen onderverdeeld in WAARSCHUWING en VOORZICHTIG. Leef alle
volgende voorzorgsmaatregelen na: ze zijn allemaal belangrijk
voor de veiligheid.
Wanneer u een WAARSCHUWING niet opvolgt, is de kans
heel groot dat dit ernstige gevolgen zal hebben zoals de
dood of een ernstig letsel.
Wanneer u een instructie met VOORZICHTIG niet opvolgt,
kan dit eventueel ernstige gevolgen hebben.
Montagehandleiding
1
Test de unit na de installatie om te controleren op installatiefouten. Geef de gebruiker voldoende uitleg over het gebruik en
het schoonmaken van de unit zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing van de binnenunit.
RRHQ006~008ADV3(8)
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
■
■
■
■
■
Controleer op lekkage van koelmiddel nadat de
installatie is beëindigd.
Het koelmiddel produceert een giftig gas als het wordt
blootgesteld aan vuur.
ACCESSOIRES
■
V3
Wanneer u het systeem installeert of van plaats verandert, moet
u ervoor zorgen dat er geen andere stoffen (zoals bijvoorbeeld
lucht) dan het voorgeschreven koelmiddel (R410A) in het
koelmiddelcircuit terechtkomen.
Lucht of andere vreemde stoffen in het koelmiddelcircuit zal een
abnormale drukstijging of een breuk veroorzaken, wat leidt tot
letsels.
Montagehandleiding
Bodemplaatverwarmingskit
Stop tijdens het afpompen de compressor voordat u de
koelleiding verwijdert.
Als de compressor nog draait en de afsluiter tijdens het
afpompen openstaat, wordt lucht in het circuit gezogen wanneer
u de koelleiding verwijdert. Dit veroorzaakt dan een abnormale
druk in de vriescyclus, wat leidt tot defecten en zelfs letsels.
Monteer bij de installatie de koelleiding goed voordat u de
compressor inschakelt.
Als de compressor niet is aangesloten en de afsluiter tijdens het
afpompen openstaat, wordt lucht in het circuit gezogen wanneer
de compressor wordt ingeschakeld. Dit veroorzaakt dan een
abnormale druk in de vriescyclus, wat leidt tot defecten en zelfs
letsels.
■
Sluit het toestel aan op een aarding. Aard het toestel
niet op een nutsleiding, een spanningsbeveiliging of
een telefoonaarding.
Onvolledige aarding kan elektrische schokken veroorzaken. Een stroompiek veroorzaakt door de bliksem
of een andere bron kan de buitenunit beschadigen.
Installeer een aardlekschakelaar.
Anders bestaat het gevaar dat iemand een elektrische schok
krijgt.
Accessoires geleverd bij de buitenunit:
V38
1x
—
1x
Label gefluoreerde
broeikasgassen
1x
Meertalig label gefluoreerde
broeikasgassen
1x
Mogelijke opties
Bodemplaatverwarming
Afvoeraansluiting
RRHQ_V3
Kit in optie(1)
Kit in optie(1)
RRHQ_V38
Standaard
Gebruik verboden
(1) Beide opties combineren is verboden.
RICHTLIJNEN
VOOR DE INSTALLATIE
Voorzorgsmaatregelen bij de keuze van de plaats
Voorzichtig
WAARSCHUWING
■
■
Installeer de buitenunit niet op een plaats waar zij
mogelijk wordt blootgesteld aan lekken van een
ontvlambaar gas.
Als het gas lekt en zich rond de unit ophoopt, kan het
vuur vatten.
Draai de wartelmoer vast zoals opgegeven, bijvoorbeeld met
een momentsleutel.
Als de wartelmoer te vast wordt gedraaid, kan ze na een tijdje
barsten en kan het koelmiddel gaan lekken.
Zie de bij de bodemplaatverwarmingskit geleverde montagehandleiding voor de lokale installatie van de bodemplaatverwarming
op RRHQ_V38-modellen.
RRHQ006~008ADV3(8)
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
4PW50201-1
Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat
kleine dieren gaan nestelen in de buitenunit.
■
Kleine dieren die in contact komen met elektrische
onderdelen kunnen storingen, rook of brand
veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte
rond de unit schoon te houden.
■
Kies een plaats die stevig genoeg is om het gewicht van de unit
te dragen, die weerstaat aan de trillingen en waar de
werkingsgeluiden niet worden versterkt.
■
Kies een plaats waar de warme lucht uit de unit of het
werkingsgeluid de buren van de gebruiker niet storen.
■
Vermijd plaatsen in de buurt van slaapkamers e.d.; dit om
problemen met het geluid van de unit te voorkomen.
■
Er moet voldoende ruimte zijn om de unit naar binnen en buiten
te dragen.
■
Er moet voldoende ruimte worden voorzien voor de luchtdoorstroming en de luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden
geblokkeerd.
■
Zie erop toe dat er geen lekken van een ontvlambaar gas in de
nabijheid kunnen voorkomen.
■
Plaats het toestel zodanig dat het geluid en de uitgeblazen
warme lucht de buren niet storen.
■
Installeer de units, stroomsnoeren en kabels tussen de units op
minstens 3 m van tv- en radiotoestellen. Zo voorkomt u
storingen in beeld en klank.
■
Afhankelijk van de radiogolfomstandigheden, kunnen er zich
toch nog altijd elektromagnetische storingen voordoen, ook als
de unit op meer dan 3 m is geïnstalleerd.
■
In kustgebieden of andere plaatsen waar de lucht veel zout van
sulfaatgas bevat, kan corrosie de levensduur van de buitenunit
inkorten.
MODEL
RRHQ_V38-units omvatten speciale apparatuur om de goede
werking te garanderen in streken waar lage omgevingstemperaturen
kunnen voorkomen in combinatie met een hoge vochtigheidsgraad.
In dergelijke omstandigheden kunnen de RRHQ_V3-modellen
problemen ondervinden met aanzienlijke ijsafzettingen op de
luchtgekoelde warmtewisselaar. Wanneer dergelijke omstandigheden te verwachten zijn, moet u een RRHQ_V38 installeren. Deze
modellen zijn voorzien van systemen om opvriezing te voorkomen en
vereisen de lokale installatie van de bij de buitenunit geleverde
bodemplaatverwarmingskit.
■
Montagehandleiding
2
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Aangezien condenswater uit de buitenunit loopt, mag u niets dat
uit de buurt van vochtigheid moet worden gehouden, onder de
unit plaatsen.
LET OP
Muur aan één kant (eenheid: mm)
>100
Units kunnen niet aan het plafond worden gehangen of
op elkaar worden gestapeld.
>350
≤1200
■
Keuze van de installatieplaats in koude streken
Muur aan twee kanten (eenheid: mm)
VOORZICHTIG
>100
Wanneer de buitenunit wordt gebruikt bij lage buitentemperaturen, moet u op de volgende punten letten.
■
Installeer de buitenunit met de aanzuigzijde naar de muur
gericht om blootstelling aan de wind te voorkomen.
■
Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar de aanzuigzijde
rechtstreeks aan de wind wordt blootgesteld.
■
Installeer een geleideplaat op de luchtuitblaaszijde van de
buitenunit om blootstelling aan de wind te voorkomen.
■
In streken met zware sneeuwval is het heel belangrijk dat u een
installatieplaats selecteert waar de sneeuw de werking van de
unit niet kan beïnvloeden. Als zijdelingse sneeuwval mogelijk is,
moet u ervoor zorgen dat er geen sneeuw op de warmtewisselaarspiraal komt (voorzie indien nodig een zijdelingse
afdekking).
Voorzie een grote overdekking.
>350
>50
>50
Muur aan drie kanten (eenheid: mm)
>100
>50
>350
Installatietekening voor de buitenunit
1
Voorzie een verhoging.
Installeer de unit hoog genoeg van de
grond om te voorkomen dat ze onder de
sneeuw wordt bedolven.
Technische gegevens voor de koelleidingen
Technische gegevens voor de
koelleidingen
2
Maximaal toegestane leidinglengte
tussen buiten- en binnenunit
30 m
Minimaal vereiste leidinglengte tussen
buiten- en binnenunit
3m
Maximaal toegestaan hoogteverschil
tussen buiten- en binnenunit
20 m
Extra vereist koelmiddel voor koelleiding
van meer dan 10 m lang
3
20 g/m
Gasleiding - buitendiameter
15,9 mm (5/8")
Vloeistofleiding - buitendiameter
6,4 mm (1/4")
7
m
Installatie bij een muur of hindernis
■
■
Voor alle onderstaande installatiepatronen moet de muurhoogte
aan de uitblaaszijde 1200 mm of minder zijn.
m
580 m
m
Volg de onderstaande installatierichtlijnen op wanneer een muur
of een andere hindernis voor de luchtinlaat of luchtuitblaas van
de buitenunit staat.
Montagehandleiding
3
0
33
120 m
m
6
5
4
1
Wikkel van boven tot onder tape rond de isolatieleiding.
2
Servicedeksel
3
Deksel afsluiter
4
250 mm van de muur. Voorzie ruimte voor werken aan de
leidingen en de bedrading.
5
Bevestig de unit met funderingsbouten, draad e.d. als het gevaar
bestaat dat ze naar beneden of omver valt.
6
Afstand van de buitenkant van het deksel van de afsluiter
7
Als de plaats geen goede afvoer biedt, plaatst u de unit op
blokken. Regel de lengte van de voeten tot de unit waterpas staat.
Anders kan het water lekken of zich ophopen.
RRHQ006~008ADV3(8)
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
INSTALLATIEPROCEDURE
3
Verwijder de wartelmoer van de afsluiter en breng ze aan op de
leiding.
4
Flare de leiding. Zet precies op de hieronder getoonde positie.
Montage van de buitenunit
A
Zie bij de installatie van de buitenunit "Richtlijnen voor de installatie"
op pagina 2 voor de keuze van een geschikte plaats.
1
Controleer de stevigheid en het horizontaal vlak van de
ondergrond van de installatie opdat de unit na de installatie
geen trillingen of lawaai zou veroorzaken.
2
Leg 4 sets met M8- of M10-funderingsbouten, moeren en
vulringen klaar (lokaal te voorzien).
3
Maak de unit goed vast met de funderingsbouten zoals aangegeven in de funderingstekening.
De beste manier is om de funderingsbouten in te schroeven tot
ze nog 20 mm boven het oppervlak van de fundering uitsteken.
A
5
Koppelingstype
(type Ridgid)
Vleugelmoertype
(type Imperial)
0~0,5 mm
1,0~1,5 mm
1,5~2,0 mm
Controleer of de flare goed is gemaakt.
1
2
1
De binnenkant van de flare moet vrij van
gebreken zijn.
3
2
Het uiteinde van de leiding moet
gelijkmatig worden geflared in een
perfecte cirkel.
3
Zorg ervoor dat de wartelmoer wordt
aangebracht.
20
Werkzaamheden aan de afvoer
Conventioneel flaregereedschap
Flaregereedschap
voor R410A
(koppelingstype)
Koelleiding aansluiten op de buitenunit
Kijk na in de combinatietabel in "Mogelijke opties" op pagina 2 of
afvoerwerkzaamheden toegelaten zijn. Wanneer u aan uw unit
afvoerwerkzaamheden mag uitvoeren en de installatieplaats vereist
dit, volg dan de onderstaande richtlijnen.
Het monteren van de leidingen moet gebeuren door een
erkend koeltechnicus, overeenkomstig de lokale en
nationale voorschriften.
■
Afvoerkits voor afvoer zijn beschikbaar als optie.
VOORZICHTIG
■
Als de afvoerpoorten afgedekt zijn door een installatiebasis of
de vloer, plaatst u extra voeten van minstens 30 mm hoog onder
de voeten van de buitenunit.
■
Gebruik geen mineraalolie op het geflarede deel.
Mineraalolie die in het systeem binnendringt zou de
levensduur van de units verkorten.
■
Gebruik in koude streken geen afvoerslang met de buitenunit.
Condenswater kan bevriezen, met negatieve gevolgen voor het
verwarmingsvermogen. Als u om een of andere reden toch een
afvoerslang moet gebruiken, installeert u best het optionele
verwarmingslint voor de bodemplaat (EKBPHT).
Controleer of de afvoer goed werkt.
■
Gebruik nooit leidingen die vroeger al voor een
andere installatie zijn gebruikt. Gebruik alleen onderdelen die bij de unit zijn meegeleverd.
■
Installeer nooit een droger op deze R410A-unit om de
levensduur niet te verkorten. Het droogmateriaal kan
oplossen en het systeem beschadigen.
■
Een onvolledige flare kan koelgaslekken veroorzaken.
1
1
2
3
4
1
Openingen voor condenswater
2
Onderste frame
3
Afvoerkits voor afvoer zijn beschikbaar als optie.
4
Slang (lokale levering, binnendiameter 16 mm)
Leidingen flaren
Volg de hierna beschreven procedure om elk uiteinde van de
leidingen te flaren:
1
1
Wanneer u de flaremoer bevestigt, smeert u eerst de binnenkant
van de flare in met ether- of esterolie en draait u ze vervolgens
met de hand 3 of 4 slagen vast, voordat u ze stevig vastschroeft.
2
Draai een flaremoer altijd los met behulp van twee sleutels in
combinatie met elkaar.
Gebruik bij het aansluiten van de leidingen altijd een combinatie
van moersleutel en momentsleutel om de flaremoer vast te
draaien en te voorkomen dat de moer barst en een lek
veroorzaakt.
Snijd het uiteinde van de buis af met een pijpsnijder.
1
2
2
Verwijder bramen met het afgesneden oppervlak naar onder
zodat de stukjes niet in de leiding terechtkomen.
3
1
Momentsleutel
2
Moersleutel
3
Leidingverbinding
4
Wartelmoer
4
1
2
Wartelmoer
Aanhaalkoppel wartelmoer
1
Snijd recht af.
Ø6,4 mm (1/4")
15~17 N•m
2
Verwijder bramen.
Ø15,9 mm (5/8")
63~75 N•m
RRHQ006~008ADV3(8)
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
4PW50201-1
Montagehandleiding
4
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Ontluchten en controleren op gaslekken
Aanhaalkoppel kleppendeksel
Kleppendeksel
Gasleiding
Ø6,4 mm (1/4")
21,6~27,4 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
44,1~53,9 N•m
Wanneer de leidingen zijn aangelegd en de buitenunit op de binnenunit is aangesloten, moet u ontluchten en controleren op gaslekken.
WAARSCHUWING
Aanhaalkoppel deksel servicepoort
■
Breng geen andere stoffen dan het opgegeven
koelmiddel (R410A) in de koelcyclus.
■
In geval van koelgaslekken moet u de kamer zo snel
en zo goed mogelijk verluchten.
■
R410A en andere koelmiddelen moeten altijd worden
opgevangen en mogen nooit rechtstreeks in het
milieu terechtkomen.
10,8~14,7 N•m
Montage van de koelleiding
Richtlijnen voor het werken met leidingen
■
Bescherm het open uiteinde van de leiding tegen stof en vocht.
■
Alle leidingbochten moeten zo geleidelijk mogelijk verlopen.
Gebruik een pijpenbuigmachine om de leidingen te buigen.
De buigingsstraal moet minimaal 30-40 mm bedragen.
VOORZICHTIG
Gebruik een vacuümpomp alleen voor R410A. Wanneer u
deze vacuümpomp ook voor andere koelmiddelen
gebruikt, kan de pomp of de unit schade oplopen.
■
Als u extra koelmiddel gebruikt, moet u met een vacuümpomp
ontluchten aan de koelleidingen en de binnenunit, en dan extra
koelmiddel bijvullen.
■
Draai de afsluiterstang met een zeskantsleutel (4 mm).
■
Alle aansluitingen van koelleidingen moeten met een momentsleutel worden vastgedraaid met het opgegeven aanhaalkoppel.
Zie "Koelleiding aansluiten op de buitenunit" op pagina 4 voor
meer informatie.
Keuze van koper en warmte-isolerende materialen
Let op de volgende punten wanneer u in de handel verkrijgbare
koperen leidingen en aansluitingen gebruikt:
■
■
Buitendiameter
Dikte
Dikte
6,4 mm (1/4")
0,8 mm
8-10 mm
≥10 mm
15,9 mm (5/8")
1,0 mm
16-20 mm
≥13 mm
2
3
4
1
Gasleiding
2
Bedrading tussen units
3
Vloeistofleiding
4
Isolatiemateriaal
voor vloeistofleiding
5
Afwerkingstape
6
5
6
7 8 9
1
Manometer
2
Meterverdeelstuk
3
Lagedrukklep (Lo)
4
Hogedrukklep (Hi)
5
Vulslangen
6
Vacuümpomp
7
Servicepoort
8
Kleppendeksels
9
Gasafsluiter
10
Vloeistofafsluiter
1
Sluit de uitstekende kant (waarop de pen is ingedrukt) van de
vulslang van het meterverdeelstuk aan op de servicepoort van
de gasafsluiter.
2
Draai de lagedrukklep (Lo) van het meterverdeelstuk volledig
open en sluit de hogedrukklep (Hi) volledig.
Verder moet u niets meer doen met de hogedrukklep.
3
Pomp het systeem vacuüm. Controleer of de manometer
–0,1 MPa (–760 mm Hg) aangeeft.
Leidinglengte
Isolatiemateriaal
voor gasleiding
Gebruik afzonderlijke thermische isolatieleidingen voor de gasen de vloeistofleidingen.
8
10
Leidingisolatie
Binnendiameter
1
6
5
4
2
3
Isoleer zowel de gas- als de vloeistofleiding en gebruik de
onderstaande isolatie-afmetingen.
Leidingmaat
■
1
Isolatiemateriaal: polyethyleenschuim
Warmtedoorgangssnelheid: 0,041 tot 0,052 W/mK (0,035 tot
0,045 kcal/mh°C)
De oppervlaktetemperatuur van de koelgasleiding bereikt een
waarde van max. 110°C.
Kies warmte-isolerende materialen die bestand zijn tegen deze
temperatuur.
Bedrijfsduur
4
≤15 m
>15 m
≥10 minuten
≥15 minuten
Draai de lagedrukklep (Lo) van het meterverdeelstuk dicht en
stop de vacuümpomp.
Wacht 4-5 minuten en controleer of de meternaald niet daalt.
LET OP
5
Montagehandleiding
5
Als de meternaald daalt, wijst dit op de aanwezigheid van vocht of lekkage van aangesloten delen.
Controleer alle aangesloten delen en draai de
moeren een beetje los en dan weer vast, en
herhaal dan stap 2 tot en met 4.
Verwijder het deksel van de vloeistofafsluiter en de gasafsluiter.
RRHQ006~008ADV3(8)
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
6
Draai de stang van de vloeistofafsluiter 90 graden linksom met
een zeskantsleutel om de klep te openen.
Sluit ze weer na 5 seconden en controleer op gaslekken.
Controleer met zeepwater op gaslekken aan de flare van de
binnenunit en de buitenunit en de klepstangen.
Veeg na de controle alle zeepwater af.
7
Maak de vulslang los van de servicepoort van de gasafsluiter en
draai dan de vloeistof- en de gasafsluiter volledig open.
Probeer de klepstang nooit voorbij de aanslag te draaien.
8
Extra koelmiddel vullen
Als de totale koelleidinglengte meer dan 10 m bedraagt, vult u 20 g
koelmiddel (R410A) bij per extra meter leiding.
Bereken het gewicht aan koelmiddel dat moet worden bijgevuld en
noteer dit op de servicesticker op de achterkant van het
afsluiterdeksel.
Voorzorgsmaatregelen bij het vullen met R410A
■
Vul de voorgeschreven hoeveelheid koelmiddel bij in vloeibare
toestand in de vloeistofleiding.
Aangezien dit koelmiddel een gemengd koelmiddel is, kan de
samenstelling van het koelmiddel veranderen en de normale
werking onmogelijk worden wanneer u koelmiddel in gasvorm
bijvult.
■
Controleer vóór het vullen of de koelmiddelfles is uitgerust met
een hevelbuis (op de fles moet "liquid filling siphon attached" met hevelbuis - of iets dergelijks staan).
Draai de kleppendeksels en het deksel van de servicepoort van
de vloeistof- en de gasafsluiter vast met het voorgeschreven
aanhaalkoppel met een momentsleutel. Zie "Koelleiding
aansluiten op de buitenunit" op pagina 4 voor meer informatie.
Koelmiddel vullen
Vul vloeibaar koelmiddel
bij met de fles rechtop.
Deze buitenunit is in de fabriek gevuld.
Vul vloeibaar koelmiddel
bij met de fles
ondersteboven.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyotoprotocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.
Koelmiddeltype:
R410A
GWP(1) waarde:
1975
(1)
■
Gebruik gereedschap dat alleen voor R410A wordt gebruikt voor
de vereiste drukweerstand en om te voorkomen dat vreemde
materialen in het systeem worden ingebracht.
GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel)
Bedrading
Schrijf met onuitwisbare inkt,
■
➀ de hoeveelheid koelmiddel van het product gevuld in de
fabriek,
■
➁ de lokaal bijgevulde extra hoeveelheid koelmiddel en
■
➀+➁ de totale hoeveelheid koelmiddel
WAARSCHUWING
■
Een erkend elektricien moet instaan voor de volledige
bedrading.
gefluoreerde
■
Het ingevulde label moet aan de binnenkant van het product en in de
buurt van de vulpoort van het product worden aangebracht (bijv. op
de binnenkant van het servicedeksel).
Kies de voedingskabel en stroomonderbreker
overeenkomstig de desbetreffende lokale en
nationale voorschriften.
■
Gebruik geen afgetakte draden, gevlochten geleiders
(zie voorzichtig 1 in "Belangrijke opmerkingen" op
pagina 7), verlengsnoeren of aansluitingen van een
stervormig systeem, omdat ze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken.
■
Gebruik geen lokaal aangekochte elektrische
onderdelen binnenin het product en tak de leiding niet
af voor het verwarmingslint, enz. van het klemmenblok. Anders kan dit elektrische schokken of brand
veroorzaken.
■
Installeer een aardlekschakelaar. Deze unit bevat een
inverter, m.a.w. er moet een aardlekschakelaar
worden gebruikt die geschikt is voor elektrische ruis
met hoge frequenties, om storingen aan de aardlekschakelaar zelf te voorkomen.)
■
Een hoofdschakelaar of een andere manier om te
onderbreken, met een contactscheiding in alle polen,
moet voorzien zijn in de vaste bedrading in overeenstemming met de toepasselijke lokale en nationale
wetgeving.
op het bij het
broeikasgassen.
product
geleverde
4
label
1
1
2
3
6
LET OP
5
over
Hoeveelheid koelmiddel
van het product gevuld in
de fabriek:
zie naamplaatje van de
unit
2
Lokaal bijgevulde extra
hoeveelheid koelmiddel
3
Totale hoeveelheid
koelmiddel
4
Bevat gefluoreerde
broeikasgassen die
onder het Kyoto-protocol
vallen
5
Buitenunit
6
Koelmiddelfles en
verdeelstuk voor vullen
Volgens de nationale toepassing van de EU-regelgeving over bepaalde gefluoreerde broeikasgassen
kan het vereist zijn om de informatie op de unit te
voorzien in de officiële nationale taal. Daarvoor wordt
bij de unit een bijkomend meertalig label over
gefluoreerde broeikasgassen geleverd.
Op de achterzijde van dat label vindt u de
kleefinstructies.
WAARSCHUWING
Schakel de hoofdschakelaar niet IN alvorens alles is
voltooid.
Apparatuur conform met EN/IEC 61000-3-12 (1)
Koelmiddel bijvullen
Zie het naamplaatje van de unit in geval u koelmiddel moet bijvullen.
Op het naamplaatje staat het type van het koelmiddel en de vereiste
hoeveelheid aangegeven.
RRHQ006~008ADV3(8)
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
4PW50201-1
(1) Europese/Internationale Technische Norm die de beperkingen vastlegt
voor harmonische stromen geproduceerd door apparatuur die is aangesloten op openbare laagspanningssystemen met een ingangsstroom
>16 A en ≤75 A per fase.
Montagehandleiding
6
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Werkwijze
LET OP
Belangrijke opmerkingen
Zie de bij de bodemplaatverwarmingskit geleverde
montagehandleiding voor de installatie van de
bodemplaatverwarming op RRHQ_V38-models.
1
Strip de isolatie van de draad (20 mm).
2
Sluit de aansluitdraden tussen de binnen- en de buitenunits zo
aan dat de nummers van de klemmen overeenstemmen (zie
het bedradingsschema hierna). Draai de klemschroeven goed
vast. Draai de schroeven bij voorkeur vast met een platte
schroevendraaier.
Zie ook voorzichtig 2 in "Belangrijke opmerkingen" op pagina 7
voor richtlijnen voor de bedrading.
Neem de volgende opmerkingen in acht bij het bedraden naar de
voedingsklemmenstrook.
1
1
1 2 3
123
2
LN
1 2 3
1
2
3
50 Hz
230 V
1
3
3 4
2
Verbinding tussen binnenunit en buitenunit: wanneer de
bedradingslengte meer dan 10 m bedraagt, gebruikt u
Ø2,5 mm draden in plaats van Ø1,5 mm draden.
2
Voedingskabel (zie het naamplaatje van de unit voor de
maximale bedrijfsstroom)
3
Aarding
4
Veiligheidsonderbreker
5
Aardlekschakelaar
N
3
Gebruik het opgegeven draadtype en sluit ze goed aan (1).
■
Maak de draadklem goed vast zodat de uiteinden van de draden
niet worden belast door een externe oorzaak (2).
■
Leid de draden zo dat het servicedeksel en het afsluiterdeksel
goed passen (3).
VOORZICHTIG
5
1
L
3
■
1.
H05VV
2
In geval u om een bepaalde reden toch gevlochten
geleiders moet gebruiken, moet u ronde krimpklemmen op het uiteinde aanbrengen.
Breng de ronde krimpklem aan op de draad tot aan
het afgedekte deel en bevestig de klem met het
gepaste gereedschap.
2
Installatie van de aardingsklem
1
1
Gevlochten geleider
2
Ronde krimpklem
Deze unit moet worden geaard.
LET OP
Volg voor de aarding de van toepassing zijnde
plaatselijke norm voor elektrische installaties.
2.
Wanneer u de aansluitdraden aansluit op het
klemmenbord met een éénaderige draad, moet u de
draad rond de klem draaien.
■ Ga als volgt te werk om éénaderige draden te installeren.
32
AA'
A
A'
3
Wanneer de aansluitingen slecht zijn uitgevoerd, kan
er verhitting of brand ontstaan.
Strip de draad aan de klemmenstrook:
1
1
1
Eénaderige draad
2
Schroef
3
Platte vulring
■ Ga als volgt te werk wanneer u ronde krimpklemmen
gebruikt.
1
32
23
1
Strip de draad tot op dit punt
2
Wanneer u de draad te ver stript, kan dit
elektrische schokken of lekkage veroorzaken.
B
B
1
4
1
Ronde krimpklem
2
Schroef
3
Platte vulring
Trek aan de aangesloten draad en controleer of hij niet loskomt.
Maak dan de draden vast in de draadklem. Zie ook "Belangrijke
opmerkingen" op pagina 7.
Montagehandleiding
7
RRHQ006~008ADV3(8)
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
UITVOEREN
LET OP
VAN EEN TEST EN EINDCONTROLE
Vergeet niet dat wanneer de unit voor het eerst wordt
gebruikt, ze meer stroom kan verbruiken dan
aangegeven op het naamplaatje van de unit. Dit is te
verklaren door het feit dat de compressor een
inlooptijd van 50 uur heeft alvorens hij vlot draait en
een stabiel stroomverbruik bereikt.
Proefwerking en testen
AFPOMPEN
Om het milieu te beschermen moet u afpompen wanneer u de unit
verplaatst of weggooit. Het afpompen verwijdert alle koelmiddel uit
de leidingen naar de buitenunit.
Afpompen
1
Verwijder het deksel van de vloeistofafsluiter en de gasafsluiter.
2
Schakel de gedwongen koelstand in.
1
Meet de spanning aan de primaire kant van de veiligheidsonderbreker. Deze moet 230 V bedragen.
3
2
Voer de testwerking uit volgens de instructies in de montagehandleiding en de gebruiksaanwijzing van de binnenunit om
zeker te zijn dat alle functies en onderdelen goed werken.
Sluit de vloeistofafsluiter met een zeskantsleutel na 5 à 10
minuten (of na slechts 1 à 2 minuten bij heel lage omgevingstemperaturen (<–10°C)).
4
Sluit na 2 à 3 minuten de gasafsluiter en stop de gedwongen
koelstand.
LET OP
■
■
De unit verbruikt een kleine hoeveelheid
stroom in de standby-stand. Als het systeem
voor een bepaalde duur na de installatie niet
zal worden gebruikt, schakelt u de
stroomonderbreker uit om geen energie te
verspillen.
2
3
1
4
Als de stroomonderbreker wordt geactiveerd
om de voeding van de buitenunit uit te
schakelen, herneemt het systeem de oorspronkelijke bedrijfsstand zodra de voeding
weer wordt ingeschakeld.
1
Gasafsluiter
2
Sluiten
3
Zeskantsleutel
4
Kleppendeksel
5
Vloeistofafsluiter
5
4
Gedwongen koelstand
Te controleren punten
Controlepunt
Symptoom
■
Buitenunit is goed gemonteerd op
een stevige basis.
Vallen, trillingen, lawaai.
■
Geen koelgaslekken.
Onvolledige koel-/
verwarmingsfunctie.
■
Koelgas- en vloeistofleidingen zijn
thermisch geïsoleerd.
Waterlekken.
■
Systeem is goed geaard.
Stroomlek.
■
De opgegeven draden worden
gebruikt voor de draadverbindingen tussen de units.
Werkt niet of brandschade.
Luchtinlaat en -uitblaas van
buitenunit is niet geblokkeerd.
Afsluiters staan open.
Onvolledige koel-/
verwarmingsfunctie.
Druk op de gedwongen werkingsschakelaar SW1 om de
gedwongen koelstand te beginnen.
2
Druk opnieuw op de gedwongen werkingsschakelaar SW1 om
de gedwongen koelstand te stoppen.
S102
S2
A B CD
LED-A
ON
■
1
SW4
SW1
LET OP
Vraag de klant het toestel te gebruiken met de handleiding van de binnenunit in de hand. Leer de klant de
unit juist te gebruiken.
1
1
LET OP
EISEN
Gedwongen werkingsschakelaar SW1
Let erop dat in de gedwongen koelstand de
watertemperatuur boven de 5°C blijft (zie temperatuuruitlezing van de binnenunit). Dit kan bijvoorbeeld door
alle ventilatoren van de ventilatorconvectoren in te
schakelen.
BIJ HET ONTMANTELEN
Het ontmantelen van de unit, behandelen van het koelmiddel, olie en
andere onderdelen moet gebeuren in overeenstemming met de
relevante lokale en nationale wetgeving.
RRHQ006~008ADV3(8)
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
4PW50201-1
Montagehandleiding
8
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
CONTENIDOS
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
Página
■
Precauciones de seguridad............................................................... 1
Manual de instalación
Este manual presenta los siguientes símbolos de seguridad.
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Modelo .............................................................................................. 2
Asegúrese de realizar una conexión a tierra.
Accesorios......................................................................................... 2
Directrices de instalación .................................................................. 2
Medidas de precaución para seleccionar la ubicación .............................. 2
Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío................................. 3
Especificaciones de la tubería de refrigerante........................................... 3
Instalación de la unidad cerca de una pared o de un obstáculo................ 3
Diagrama de instalación de la unidad exterior........................................... 4
Nunca intente realizar esta operación.
■
Procedimiento de instalación ............................................................ 4
Montaje de la unidad exterior .................................................................... 4
Trabajos de purga o drenaje ...................................................................... 4
Abocardado del extremo de la tubería....................................................... 4
Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior....................... 5
Instalación de los tubos de refrigerante..................................................... 5
Purga de aire y localización de fugas de gas ............................................ 5
Carga de refrigerante................................................................................. 6
Cableado ................................................................................................... 7
Advertencias
■
La instalación deberá ser realizada por el distribuidor u otro
instalador autorizado.
La instalación inadecuada del equipo podría causar fugas de
agua, descargas eléctricas o incendio.
■
Instale la unidad exterior de acuerdo con las instrucciones que
se proporcionan en este manual.
La instalación incompleta del equipo podría causar fugas de
agua, descargas eléctricas o incendio.
■
Asegúrese de utilizar las partes suministradas o especificadas
para la instalación.
Si utiliza piezas distintas a las especificadas, la vibración podría
soltarlas y causar fugas de agua, electrocución o incendios.
■
Instale la unidad exterior sobre una base estable capaz de
soportar el peso de la unidad.
Si la base no cumple este requisito o la instalación no se realiza
completamente, ello puede provocar accidentes en caso de que
la unidad se desplome de su base.
■
Los trabajos eléctricos deben llevarse a cabo de acuerdo con el
manual de instalación y las normas o códigos de práctica en
materia de cableado eléctrico.
Si se emplea una capacidad insuficiente o los trabajos
eléctricos no se realizan en su totalidad ello puede causar
electrocución o incendio.
■
Asegúrese de utilizar un circuito propio de alimentación eléctrica, es decir, nunca utilice una fuente de energía eléctrica
compartida con otro aparato.
■
Para instalar el cableado utilice un cable que sea lo suficientemente largo para cubrir toda la distancia requerida sin ser
conectado a otros cables. No utilice cables alargadores. No
coloque cargas sobre la fuente de alimentación, utilice un
circuito de alimentación propio.
Si no obedece esta advertencia la instalación podría sobrecalentarse, causar electrocución o incendio.
■
Utilice los tipos de cables especificados para realizar las
conexiones eléctricas entre las unidades interiores y exteriores.
Fije los cables de interconexión con seguridad, con cuidado de
no ejercer demasiada fuerza sobre los terminales Si no realiza
las conexiones o fijaciones debidamente podría producirse el
sobrecalentamiento de los terminales o incendio.
■
Después de suministrar y conectar el cableado de interconexión
asegúrese de dar forma a los cables para evitar ejercer
demasiada fuerza sobre las tapas de los armarios eléctricos o
sobre los paneles.
Instale las tapas cubriendo los cables. La instalación incompleta
del equipo podría causar el sobrecalentamiento de los terminales, descargas eléctricas o incendio.
Prueba de funcionamiento e inspección final.................................... 8
Prueba de operación y funcionamiento ..................................................... 8
Elementos a comprobar............................................................................. 8
Operación de bombeo hacia abajo ................................................... 9
Operación de bombeo hacia abajo............................................................ 9
Operación de refrigeración forzada ........................................................... 9
Requisitos relativos al desecho de residuos ..................................... 9
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CON CUIDADO ANTES
DE LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL A
MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL
EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U
OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SOLAMENTE ACCESORIOS FABRICADOS POR
ROTEX QUE FUERON DISEÑADOS ESPECÍFICAMENTE PARA USO CON ESTE EQUIPO Y HAGA QUE
LOS INSTALE UN PROFESIONAL.
EN CASO DE DUDA SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS
DE INSTALACIÓN O USO DEL EQUIPO, SOLICITE
SIEMPRE CONSEJO E INFORMACIÓN DE SU
DISTRIBUIDOR ROTEX.
PRECAUCIONES
■
DE SEGURIDAD
En este manual las medidas de precaución aparecen clasificadas en las categorías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Asegúrese de cumplir las medidas de precaución que aparecen
a continuación. Todas estas medidas son importantes para
garantizar la seguridad.
Si no sigue las ADVERTENCIAS, ello puede tener graves
consecuencias, tales como la muerte o accidentes de
gravedad.
Si no sigue las indicaciones de PRECAUCIÓN ello podría
tener graves consecuencias.
Manual de instalación
1
Después de instalar la unidad inspecciónela para localizar
cualquier posible error de instalación. Proporcione al usuario las
instrucciones adecuadas en relación al uso y limpieza de la
unidad, de acuerdo con el manual de operación de la unidad
interior.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
Si se producen fugas de refrigerante durante los
trabajos de instalación, ventile la habitación.
El refrigerante genera gas tóxico si se expone a las
llamas.
Consulte el manual de instalación suministrado con el kit de
intercambiador de calor de placas inferior en relación a la instalación
"in situ" del intercambiador de calor de placas inferior para los
modelos RRHQ_V38.
■
Después de terminar la instalación, asegúrese de que
no existen fugas de refrigerante.
El refrigerante genera gas tóxico si se expone a las
llamas.
ACCESORIOS
■
■
■
■
■
Al instalar o reubicar el sistema, asegúrese de mantener el circuito de refrigerante libre de sustancias distintas al refrigerante
especificado (R410A), tales como el aire.
Si cualquier otra sustancia extraña o el aire penetra en el circuito de refrigerante puede producirse un ascenso anómalo de
la presión del circuito o roturas en los componentes que pueden
causar accidentes.
■
V3
Manual de instalación
Durante la operación de bombeo aguas abajo, pare el compresor antes de extraer la tubería de refrigerante.
Si el compresor sigue funcionando y la válvula de cierre está
abierta durante la recogida, el aire se aspirará cuando se
extraiga la tubería de refrigerante, haciendo que la presión
descienda hasta niveles anómalos en el ciclo del evaporador, lo
que provocará la rotura de componentes y lesiones a personas.
Durante la instalación, instale la tubería de refrigerante
firmemente antes de poner en marcha el compresor.
Si el compresor no está conectado y la válvula de cierre está
abierta durante la recogida, el aire se aspirará cuando el
compresor entre en funcionamiento, haciendo que la presión
descienda hasta niveles anómalos en el ciclo del evaporador, lo
que provocará la rotura de componentes y lesiones a personas.
■
■
V38
1x
Kit de intercambiador de calor
de placas inferior
—
1x
Etiqueta de información relativa
a gases fluorados de efecto
invernadero
1x
Etiqueta de información en
varios idiomas relativa a gases
fluorados de efecto invernadero
1x
Opciones posibles
Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No
conecte la unidad a una tubería de uso general, a un
captador de sobretensiones o a líneas de tierra de
teléfonos.
Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas eléctricas. Si se
produce una descarga de alta corriente procedente de
un relámpago o de otras fuentes pueden producirse
daños al equipo de la unidad exterior.
DIRECTRICES
Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de fugas de tierra.
Si no obedece estas indicaciones podría sufrir una
electrocución.
Medidas de precaución para seleccionar la ubicación
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
Kit opcional(1)
Kit opcional(1)
RRHQ_V38
Estándar
Uso prohibido
DE INSTALACIÓN
■
Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de
pequeños animales.
■
Los animales pequeños pueden provocar averías,
humo o fuego si tocan las partes eléctricas. Indíquele,
por favor, al cliente que debe mantener limpio el
espacio que rodea a la unidad.
■
Elija un lugar suficientemente sólido para soportar el peso y la
vibración de la unidad, en el que el ruido de funcionamiento de
la unidad no se vea amplificado.
■
A la hora de elegir el lugar de instalación de la unidad, procure
que el aire caliente emitido por la unidad o el ruido generado por
el funcionamiento de la misma no cause molestias a los vecinos
del usuario.
■
Evite colocar la unidad en lugares cercanos al dormitorio o
similares, para que el ruido de funcionamiento de la unidad no
cause molestias a las personas.
■
Procure que exista un espacio suficiente para poder trasladar la
unidad dentro y fuera de la habitación.
■
Deberá existir suficiente espacio para la circulación del aire sin
obstáculos alrededor de la entrada y la salida de aire.
■
En las inmediaciones de la habitación deberá quedar excluida
cualquier posibilidad de que se produzca la fuga de gases
inflamables.
MODELO
La unidad RRHQ_V38 vienen con equipamiento especial para
asegurar el buen funcionamiento en los lugares con riesgo de
temperaturas ambiente bajas junto con unas condiciones de elevada
humedad atmosférica. En estas condiciones, los modelos RRHQ_V3
pueden experimentar problemas con una grave acumulación de hielo
sobre el serpentín refrigerado por aire. Si se sospecha que puedan
darse estas condiciones, es necesario instalar el RRHQ_V38 en su
lugar. Estos modelos están equipados con dispositivos que evitan la
congelación y requieren instalación "in situ" del kit de intercambiador
de calor de placas inferior que viene junto con la unidad exterior.
Manguito de drenaje
RRHQ_V3
ADVERTENCIA
No instale la unidad exterior en un lugar en el que haya
peligro de exposición a fugas de gas inflamable.
Si se produce una fuga de gas y se acumula alrededor
de la unidad puede prender fuego.
Apriete la tuerca abocardada de acuerdo con el método
especificado como, p.ej. utilizando una llave de par.
Si la tuerca abocardada se aprieta demasiado podría romperse
después de muchas horas de trabajo y causar fugas de
refrigerante.
Intercambiador de
calor de placas inferior
(1) Está prohibido combinar las dos opciones.
Medidas de precaución
■
Accesorios suministrados con la unidad exterior:
Manual de instalación
2
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
Coloque la unidad en un lugar en el que ni el ruido ni la
descarga de aire molesten a los vecinos.
■
Instale las uniddes, el cableado de alimentación y el cableado
de interconexión a al menos 3 m de distancia de la televisión y
los equipos de radio. Así evitará que se produzcan interferencias en la imagen y el sonido.
■
Dependiendo del tipo de ondas de radiofrecuencia, podrían
producirse interferencias electromagnéticas, incluso si el equipo
se instala a más de 3 m de distancia.
■
En lugares situados cerca del mar u otros lugares de atmósfera
salina en los que el aire contiene gas de sulfato, la corrosión
puede acortar la vida útil de la unidad exterior.
■
Donde la pared u otro obstáculo se encuentra en el camino de la
entrada de aire a la unidad exterior o de la salida de aire, observe
las directrices de instalación que se describen a continuación.
■
Para cualquiera de los modelos de instalación que aparecen
descritos a continuación, la altura de la pared en el lado de
descarga deberá ser de 1200 m como máximo.
Unidad instalada de cara a una pared (unidad: mm)
>100
Como el agua de condensación sale de la unidad exterior a
través de la tubería de drenaje, no coloque ningún objeto bajo la
unidad que pueda resultar dañado por la humedad.
NOTA
Las unidades no pueden instalarse colgadas del techo
ni apiladas.
Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío
>350
≤1200
■
Instalación de la unidad cerca de una pared o de un
obstáculo
Unidad instalada junto a dos paredes haciendo esquina
(unidad: mm)
PRECAUCIÓN
>100
>350
Si la unidad exterior se pone en funcionamiento a
temperaturas exteriores bajas, asegúrese de seguir las
instrucciones relacionadas a continuación.
>50
■
Para evitar la exposición al viento, instale la unidad exterior con
el lado de aspiración mirando hacia la pared.
■
Nunca instale la unidad exterior en un lugar en el que el lado de
aspiración pueda estar expuesto directamente al viento.
■
Para evitar la exposición al viento, instale una placa deflectora
en el lado de descarga de la unidad exterior.
■
En zonas donde se producen fuertes nevadas, es muy
importante escoger un emplazamiento para la instalación donde
la nieve no pueda afectar al funcionamiento de la unidad. Si
cabe la posibilidad de que se produzcan nevadas laterales,
asegúrese de que el serpentín del intercambiador de calor no
se vé afectado por la nieve (si fuera necesario, construya un
recipiente lateral).
>50
Unidad instalada junto a tres paredes (unidad: mm)
>100
>50
>350
Construya una cubierta amplia.
Construya un pedestal.
Instale la unidad a una altura suficiente del
suelo para impedir que quede cubierta por
la nieve.
Especificaciones de la tubería de refrigerante
Especificaciones de la tubería
de refrigerante
Longitud máxima permisible entre la
unidad exterior y la unidad interior
30 m
Longitud mínima permisible entre la
unidad exterior y la unidad interior
3m
Altura máxima permisible entre la
unidad exterior y la unidad interior
20 m
Refrigerante adicional requerido para
las tuberías de refrigerante que superen
los 10 m de longitud
20 g/m
Diámetro exterior de la tubería de gas
15,9 mm (5/8")
Diámetro exterior de la tubería de
líquido
6,4 mm (1/4")
Manual de instalación
3
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Diagrama de instalación de la unidad exterior
Trabajos de purga o drenaje
1
2
Compruebe la table de combinación en "Opciones posibles" en la
página 2 para ver si está permitido realizar trabajos de drenaje. Si
está permitido realizar trabajos de drenaje en su unidad y el lugar de
instalación requiere realizar el drenaje, siga las instrucciones que se
facilitan a continuación.
■
Los kits de drenaje están disponibles opcionalmente.
■
Si las conexiones de drenaje están tapadas por una base de
montaje o por la superficie del suelo, coloque soportes de
drenaje de al menos 30 mm de altura bajo los pies de la unidad
exterior.
■
En zonas frías no utilice una manguera de drenaje con la unidad
exterior. El agua de drenaje podría congelarse, obstaculizando
así el funcionamiento de calefacción. Si el uso de una
manguera de drenaje es inevitable por una u otra razón, se
recomienda instalar una cinta calefactora (EKBPHT) opcional.
Asegúrese de que el drenaje funciona adecuadamente.
3
1
1
7
m
0
33
m
580 m
m
120 m
m
6
5
4
1
Envuelva la tubería de aislamiento con cinta de recubrimiento
aplicándola de abajo a arriba.
2
Tapa de mantenimiento
3
Tapa de la válvula de cierre
4
250 mm con respecto a la pared. Deje un espacio suficiente para
los trabajos de instalación de tuberías y los trabajos eléctricos.
5
Si existe peligro de que la unidad se caiga o vuelque, fíjela
mediante pernos de cimentación o cables, o por otros medios
adecuados.
6
Distancia desde el lado exterior de la tapa de la válvula de cierre
7
Si la ubicación no presenta buenas condiciones de drenaje,
coloque la unidad sobre una base de ladrillos. Ajuste la altura de
las patas de la unidad, hasta que ésta quede bien nivelada. Si no
hace esto podrían producirse fugas o acumulaciones de agua.
2
3
4
1
Orificios de purga de agua
2
Bastidor inferior
3
Manguito de drenaje (opcional)
4
Manguera (suministro independiente, 16 mm de diámetro
interior)
Abocardado del extremo de la tubería
Para abocardar los extremos de las tuberías, siga los pasos que se
indican a continuación:
1
Corte el extremo de la tubería con un cortador de tubos.
2
Quite las rebabas con la superficie de corte mirando hacia
abajo, de forma que las virutas no penetren en la tubería.
1
PROCEDIMIENTO
2
DE INSTALACIÓN
Compruebe la resistencia y el nivel de la base de instalación, de
forma que la unidad no produzca vibraciones o ruido después
de su instalación.
2
Prepare 4 juegos de pernos M8 o M10, tuercas y arandelas por
cada unidad (suministro independiente).
3
Fije la unidad hasta que quede bien segura mediante pernos de
cimentación de acuerdo con el plano de cimentación.
Se recomienda atornillar los pernos en la base hasta que su
longitud sea de 20 mm con respecto a la superficie de la base.
Quite las rebabas.
Extraiga la tuerca abocardada de la válvula de cierre y
colóquela en la tubería.
4
Realice el abocardado de la tubería. Ajuste exactamente en la
posición que se indica a continuación.
A
Herramienta de abocardado
convencional
A
Abocardadora para
R410A (de tipo
embrague)
Tipo embrague
(Tipo Ridgid)
Tipo tuerca de
mariposa
(Tipo Imperial)
0~0,5 mm
1,0~1,5 mm
1,5~2,0 mm
20
1
Corte exactamente en ángulos rectos.
2
3
Montaje de la unidad exterior
Cuando instale la unidad exterior, consulte el apartado "Directrices
de instalación" en la página 2 para escoger una ubicación adecuada.
1
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
Manual de instalación
4
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
5
Compruebe que el abocardado esté realizado correctamente.
1
2
1
La superficie interior del abocardado
deberá estar libre de irregularidades.
3
2
El extremo de la tubería deberá estar
abocardado de forma uniforme,
formando una circunferencia perfecta.
3
Asegúrese de que la tuerca
abocardada está fijada.
Instalación de los tubos de refrigerante
Directrices para el trabajo con tuberías
■
Proteja el extremo abierto de la tubería frente al polvo y la
humedad.
■
Todos los codos de la tubería deberán estar lo más curvos
posible. Utilice una acodadora de tuberías para acodar la
tubería.
El radio de los codos deberá ser de 30 a 40 mm como mínimo.
Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad
exterior
Todo el sistema de tuberías de la obra debe ser instalado
por un técnico en refrigeración autorizado y cumplir las
regulaciones locales y nacionales pertinentes.
Selección de materiales de cobre y aislamiento térmico
PRECAUCIÓN
■
■
Nunca utilice una tubería que haya sido utilizada en
instalaciones anteriores. Utilice sólo las piezas
suministradas con la unidad.
■
Nunca instale un secador en esta unidad R410A para
garantizar la vida útil de la misma. El material de
secado podría disolverse y dañar el sistema.
■
1
No utilice aceite mineral en la parte abocardada.
Evite que el aceite mineral penetre en el sistema, ya
que reduciría la vida útil de las unidades.
Cuando utilice tuberías y elementos de fijación de cobre, tenga
presente lo siguiente:
■
Material de aislamiento: espuma de polietileno
Conductividad térmica: de 0,041 a 0,052 W/mK (de 0,035 a
0,045 kcal/mh°C)
La temperatura de las paredes de la tubería de gas refrigerante
alcanza un máximo de 110°C.
Escoja materiales de aislamiento térmico que soporten esta
temperatura.
■
Asegúrese de aislar tanto la tubería de gas como la de líquido,
así como de proporcionar las dimensiones de aislamiento que
se describen a continuación.
Si el abocardado no se realiza correctamente podrían
producirse fugas de gas refrigerante.
Medida de tubería
Cuando conecte la tuerca abocardada, recubra el abocardado
con aceite de éster o de éter por dentro y dé 3 o 4 vueltas a la
tuerca a mano antes de apretar firmemente.
Diámetro
exterior
6,4 mm (1/4")
15,9 mm (5/8")
Aislamiento de tuberías
Espesor
Diámetro
interior
Espesor
0,8 mm
8-10 mm
≥10 mm
1,0 mm
16-20 mm
≥13 mm
2
2
Cuando afloje una tuerca abocardada utilice siempre dos llaves.
Cuando conecte la tubería utilice siempre una llave abierta en
combinación con una llave dinamométrica para apretar la
tuerca, evitando así que se parta la tuerca y se originen fugas.
1
2
3
4
1
Llave dinamométrica
2
Llave abierta
3
Unión de tubería
4
Tuerca abocardada
Tuerca abocardada
Par de apriete para las tuercas
abocardadas
Ø6,4 mm (1/4")
15~17 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
63~75 N•m
Par de apriete para la tapa de la válvula
Tapa de la válvula
Tubería de gas
Ø6,4 mm (1/4")
21,6~27,4 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
44,1~53,9 N•m
Par de apriete de la tapa de la conexión de servicio
10,8~14,7 N•m
Manual de instalación
5
1
6
5
■
3
4
1
Tubería de gas
2
Cableado unidad
interior
3
Tubería de líquido
4
Aislamiento de la
tubería de líquido
5
Cinta de recubrimiento
6
Aislamiento del tubería
de gas
Utilice tuberías de aislamiento térmico separadas para el gas y
el líquido.
Purga de aire y localización de fugas de gas
Cuando haya finalizado la instalación de las tuberías y la unidad
exterior esté conectada a la unidad interior será necesario purgar el
aire y comprobar si hay fugas de gas.
ADVERTENCIA
■
No mezcle sustancias distintas al refrigerante
especificado (R410A) en el circuito de refrigerante.
■
Si se producen fugas de gas refrigerante, ventile la
habitación lo antes posible al máximo.
■
El R410A, al igual que otros tipos de refrigerante,
debe recuperarse siempre y nunca debe verterse
directamente al medio ambiente.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
7
PRECAUCIÓN
Utilice una bomba de vacío exclusiva para el R410A. Si
utiliza esa misma bomba de vacío para varios tipos de
refrigerante podría causar daños en la bomba de vacío o
en la unidad.
■
Si utiliza un refrigerante adicional, purgue el aire de las tuberías
de refrigerante y de la unidad interior mediante una bomba de
vacío y luego, cargue este refrigerante adicional.
■
Utilice una llave hexagonal (4 mm) para operar el vástago de la
válvula de cierre.
■
Todas las juntas de la tubería de refrigerante deberán apretarse
con una llave dinamométrica y el par de apriete especificado.
Consulte "Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad
exterior" en la página 5 para obtener más información.
1
4
8
2
3
6
7 8 9
8
Apriete las pestañas de la válvula y las tapas de la conexión de
servicio de las válvulas de cierre de líquido y de gas, utilizando
una llave dinamométrica a los pares especificados. Consulte
"Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior" en
la página 5 para obtener más información.
Carga de refrigerante
Esta unidad exterior ha sido cargada de fábrica.
Información importante en relación al refrigerante
utilizado
Manómetro
2
Dosificador
3
Válvula de baja
presión (LO)
4
Válvula de alta
presión (HI)
Valor GWP(1):
5
Mangueras de carga
(1)
6
Bomba de vacío
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento
global)
7
Puerto de servicio
Rellene con tinta indeleble,
8
Tapas de la válvula
■
➀ la carga de refrigerante de fábrica del producto,
9
Válvula de cierre de
gas
■
➁ la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
■
➀+➁ la carga total de refrigerante
10
Válvula de cierre de
líquido
1
Conecte el lado de proyección (sobre el que está presionada la
espiga sinfín) del tubo flexible de carga que va del dosificador
hasta la conexión de servicio de la válvula de parada de gas.
2
Abra totalmente la válvula de baja presión (Lo) del dosificador y
cierre completamente su válvula de alta presión (Hi).
Como consecuencia de ello, no será necesario operar la válvula
de alta presión.
3
No intente girar el vástago de la válvula más allá de su tope.
1
10
5
Desconecte el tubo flexible de carga de la conexión de servicio
de la válvula de cierre de gas y luego, abra completamente las
válvulas de cierre de gas y de líquido.
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora
regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
en la etiqueta sobre gases fluorados de efecto invernadero
suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse en el interior del producto y
cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa
de servicio).
4
2
Tiempo de
funcionamiento
4
≥10 minutos
≥15 minutos
6
Cierre la válvula de baja presión (Lo) del dosificador y pare la
bomba de vacío.
No realice ninguna operación durante 4 a 5 minutos y
asegúrese de que la aguja del medidor acoplado no retrocede.
NOTA
Si la aguja retrocede ello puede indicar la
presencia de humedad o fugas en las piezas de
unión. Repita los pasos 2 a 4 después de
inspeccionar todas las piezas de unión, afloje
ligeramente las tuercas y vuélvalas a apretar.
5
Extraiga las tapas de la válvula de cierre de líquido y la válvula
de cierre de gas.
6
Para abrir la válvula de cierre de líquido, gire el vástago de la
válvula 90 grados a izquierdas utilizando la llave hexagonal.
Espere 5 segundos, vuelva a cerrarla y observe si existen fugas
de gas.
Utilice agua jabonosa para localizar cualquier posible fuga de
gas desde la parte abocardada de la unidad interior, así como
desde la parte abocardada de la unidad exterior y los vástagos
de la válvula.
Después de realizar esta comprobación limpie el agua
jabonosa.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
Carga de refrigerante de
fábrica del producto:
véase placa de
especificaciones técnicas
de la unidad
2
Cantidad adicional de
refrigerante cargado en
campo
3
Carga total de
refrigerante
4
Contiene los gases
fluorados de efecto
invernadora regulados
por el Protocolo de Kioto
5
Unidad exterior
6
Cilindro del refrigerante y
dosificador de carga
3
Longitud de tubería
>15 m
1
1
Aplique el bombeo de vacío. Asegúrese de que el indicador
combinado muestra una presión de –0,1 MPa (–760 mm Hg).
≤15 m
1975
NOTA
5
La aplicación nacional de la normativa europea sobre
determinados gases fluorados de efecto invernadero
podría requerir proporcionar el idioma nacional oficial
adecuado en la unidad. Por lo tanto, el producto lleva
incluida una etiqueta en varios idiomas sobre gases
fluorados de efecto invernadero.
Las instrucciones sobre cómo y dónde pegar la
etiqueta figuran al dorso de la misma.
Recarga
Si fuera necesario recargar la unidad, consulte la placa de
especificaciones técnicas de la misma. La placa de especificaciones
muestra el tipo de refrigerante que se debe utilizar y la cantidad
necesaria del mismo.
Manual de instalación
6
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Carga de refrigerante adicional
Procedimiento
Si la longitud total de la tubería de refrigerante supera los 10 m,
cargue una cantidad de refrigerante adicional de 20 g (refrigerante
tipo R410A) por cada metro de tubería adicional.
Consulte el manual de instalación suministrado con el
kit de intercambiador de calor de placas inferior en
relación a la conexión del intercambiador de calor de
placas inferior para los modelos RRHQ_V38.
NOTA
Obtenga el peso del refrigerante adicional que se desea cargar y
escriba esta cantidad en la pegatina de servicio del panel trasero de
la tapa de la válvula de cierre.
1
Pele el aislamiento del cable (20 mm).
Medidas de precaución al cargar refrigerante R410A
2
Conecte los cables de conexión entre la unidad interior y la
exterior, haciendo coincidir los números de los terminales
(ver el diagrama de cableado de abajo). Apriete los tornillos de
los terminales con firmeza. Recomendamos el uso de un
destornillador de cabeza plana para apretar los tornillos.
Véase igualmente la precaución 2 en el apartado "Consejos" en
la página 8 que contiene las directrices de instalación del
cableado.
■
Asegúrese de cargar la cantidad especificada de refrigerante en
estado líquido en la tubería de líquido.
Como este refrigerante es mixto, si lo carga estando en forma
gaseosa podría provocar alteraciones en la composición del
refrigerante, lo que causaría fallos de funcionamiento.
■
Antes de cargar la unidad compruebe si el cilindro del refrigerante está equipado con un tubo de sifón o no (en el cilindro
deberá estar marcado con el mensaje "liquid filling siphon
attached" [sifón equipado para la carga de líquido refrigerante] o
un mensaje similar).
1 2 3
123
Cargue el líquido
refrigerante con el
cilindro en posición
vertical.
■
Cargue el líquido
refrigerante con el
cilindro en posición
boca abajo.
1
2
3
1
Cableado
ADVERTENCIA
Todo el cableado deberá ser efectuado por un
electricista autorizado.
■
El cable de alimentación y el disyuntor deberán
seleccionarse de acuerdo con la normativa local y
nacional.
■
No utilice cables protegidos, cables trenzados (véase
precaución 1 en el apartado "Consejos" en la
página 8), cables alargadores o conexiones desde un
sistema en estrella, ya que podría causar
sobrecalentamiento, electrocución o incendio.
■
■
■
No utilice en el interior del equipo piezas eléctricas
adquiridas en cualquier comercio local, ni realice
ninguna derivación de corriente desde el bloque de
terminales para la cinta térmica, etc. Podría
producirse una descarga eléctrica o un incendio.
Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de
fugas de tierra. (Esta unidad utiliza un Inverter, lo que
significa que es necesario utilizar un disyuntor
diferencial de fugas a tierra que admita armónicos
elevados para prevenir el mal funcionamiento del
propio disyuntor diferencial.)
En el cableado fijo deberá incorporarse, según la
reglamentación local y nacional pertinente, un
interruptor principal u otro medio de desconexión que
tenga una separación constante en todos los polos.
50 Hz
230 V
H05VV
Utilice siempre herramientas exclusivas para el R410A para
garantizar la resistencia de presión requerida y evitar que
cuerpos extraños se mezclen en el sistema.
■
3
3 4
Interconexión entre la unidad interior y la unidad exterior: si la
longitud del cableado es superior a 10 m, utilice cables con
sección recta de Ø2,5 mm en lugar de Ø1,5 mm.
2
El cable de alimentación (consulte la placa de
especificaciones técnicas para obtener la corriente máxima
de funcionamiento)
3
Conexión a tierra
4
Disyuntor de seguridad
5
Disyuntor de fugas a tierra
Conexión del terminal a tierra
Esta unidad deberá estar conectada a tierra
NOTA
Al realizar la conexión a tierra observe la normativa local en materia de instalaciones eléctricas.
■ Siga los pasos que se indican a continuación cuando instale
los cables de un solo hilo.
32
AA'
A
A'
3
1
1
1
Cable de un solo hilo
2
Tornillo
3
Arandela plana
■ Utilice el siguiente método cuando trabaje con terminales
engarzados redondeados.
1
32
B
1
61000-3-12 (1)
1
(1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes
armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de
bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.
7
23
B
No encienda el disyuntor de seguridad hasta haber
terminado todos los trabajos.
Manual de instalación
5
1
ADVERTENCIA
Equipamiento que cumple la normativa EN/IEC
2
LN
1 2 3
Terminal engarzado redondeado
2
Tornillo
3
Arandela plana
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
4
Asegúrese de que los cables no se desconectan tirando de
ellos. Luego, fije los cables en el lugar que les corresponde
mediante las abrazaderas para cables. Ver también el punto
"Consejos" en la página 8.
PRUEBA
FINAL
Tenga presente que durante el primer período de
funcionamiento de la unidad, la entrada de alimentación
requerida puede ser superior a la que aparece en la
placa de especificaciones técnicas de la unidad. Este
fenómeno se debe a que el compresor necesita 50 horas
de funcionamiento para poder funcionar a la perfección y
alcanzar un consumo de alimentación estable.
NOTA
Consejos
Observe las notas mencionadas más abajo cuando cablee la placa
de la terminal de la fuente de alimentación.
1
1
2
L
3
2
N
Prueba de operación y funcionamiento
1
Mida la tensión en el lado primario del disyuntor de seguridad y
asegúrese de que esta sea de 230 V.
2
Realice la prueba de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el manual de instalación en interiores, así como en el
manual de operación para garantizar el correcto funcionamiento
de todas las funciones y componentes.
3
■
Utilice el tipo de cableado especificado y conéctelo de forma
segura (1).
■
Fije la abrazadera de cables con seguridad, sin ejercer
demasiada fuerza sobre los extremos (2).
■
Dé forma a los cables para que queden bien fijados (3) a la tapa
de servicio y a la tapa de la válvula de cierre.
DE FUNCIONAMIENTO E INSPECCIÓN
NOTA
■
La unidad requiere poca alimentación en
modo standby. Si no se prevé utilizar el
equipo durante algún tiempo después de
realizar la instalación, cierre el disyuntor
para evitar un consumo de alimentación
innecesario.
■
Si el disyuntor se dispara para cortar la
alimentación a la unidad exterior, el sistema
restaurará el modo de funcionamiento original cuando se restablezca la alimentación.
PRECAUCIÓN
1.
En caso de que sea inevitable utilizar cables trenzados, asegúrese de instalar los terminales engarzados
por la punta.
Inserte el terminal redondo engarzado del cable hasta
la parte protegida y fije el terminal mediante la
herramienta adecuada.
Elementos a comprobar
Comprobación
2
2.
1
1
Cable trenzado
2
Terminal engarzado redondeado
Al conectar los cables a la placa de terminales mediante
un cable de un solo hilo, asegúrese de enroscarlo.
Si no realiza las conexiones adecuadamente podría
producirse sobrecalentamiento o incendios.
Pele el cable en el bloque de terminales:
La unidad exterior está instalada
correctamente sobre una
superficie estable.
Caída, vibración, ruido.
■
No hay fugas de refrigerante.
No se realiza la función
calefacción/refrigeración.
■
Las tuberías de gas y de líquido
refrigerante presentan
aislamiento térmico.
Fuga de agua.
■
El sistema está conectado a tierra
correctamente.
Fuga eléctrica.
■
Se utilizan los cables
especificados para establecer las
conexiones del cableado.
No funciona o está quemado.
■
La admisión y la descarga de aire
de la unidad exterior está libre de
obstrucciones. Las válvulas de
cierre están abiertas.
No se realiza la función
calefacción/refrigeración.
NOTA
1
Pele el extremo del cable hasta este punto
2
Si pela demasiado cable podría causar
electrocución o fugas.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
Síntoma
■
Procure que el cliente opere la unidad por sí mismo
consultando el manual que viene con la unidad
interior. Informe al cliente sobre cómo operar la unidad
correctamente.
Manual de instalación
8
4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
OPERACIÓN
DE BOMBEO HACIA ABAJO
NOTAS
Para proteger el medio ambiente, asegúrese de realizar el bombeo
hacia abajo antes de cambiar de lugar o eliminar la unidad. La
operación de bombeo hacia abajo evacuará todo el refrigerante de la
tubería y lo enviará a la unidad exterior.
Operación de bombeo hacia abajo
1
Extraiga la tapa de la válvula de cierre de líquido y la válvula de
cierre de gas.
2
Realice la operación de refrigeración forzada.
3
Después de 5 a 10 minutos (después de 1 ó 2 minutos en caso
de temperaturas extremadamente bajas del entorno (<–10°C)),
cierre la válvula de cierre utilizando una llave hexagonal.
4
Después de 2 a 3 minutos, cierre la válvula de cierre de gas y
pare la operación de refrigeración forzada.
2
3
1
4
1
Válvula de cierre de gas
2
Cerrar
3
Llave hexagonal
4
Tapa de la válvula
5
Válvula de cierre de líquido
5
4
Operación de refrigeración forzada
1
Pulse el interruptor de modo forzado SW1 para comenzar la
refrigeración forzada.
2
Vuelva a pulsar el interruptor de modo forzado SW1 para
detener la refrigeración forzada.
S102
S2
ON
A B CD
LED-A
SW4
SW1
1
1
NOTA
Interruptor de funcionamiento forzado SW1
Procure que durante el modo de refrigeración forzada
de la unidad la temperatura de la agua permanezca a
una temperatura superior a 5°C (véase lectura de la
temperatura de la unidad interior). Puede lograr esto,
p.ej. activando todos los ventiladores de las unidades
fan coil.
REQUISITOS
RELATIVOS AL DESECHO DE
RESIDUOS
El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdo
con las normas locales y nacionales aplicables.
Manual de instalación
9
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
ÍNDICE
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
Página
■
Manual de instalação
Os símbolos de segurança que se seguem são utilizados ao
longo deste manual.
Cuidados de segurança..................................................................... 1
Certifique-se de que estas indicações são seguidas à
risca.
Modelo............................................................................................... 2
Acessórios ......................................................................................... 2
Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à
terra.
Recomendações de instalação ......................................................... 2
Cuidados na escolha do local .................................................................... 2
Escolha de um local de instalação em climas frios.................................... 3
Especificações da tubagem de refrigerante............................................... 3
Instalação perto da parede ou de um obstáculo........................................ 3
Esquema de instalação da unidade de exterior......................................... 3
Nunca tente fazer isto.
■
Procedimento de instalação .............................................................. 4
Montagem da unidade de exterior ............................................................. 4
Instalação de esgoto.................................................................................. 4
Abocardar as extremidades dos tubos ...................................................... 4
Ligação da tubagem de refrigerante à unidade de exterior ....................... 4
Instalação das tubagens de refrigerante.................................................... 5
Purga de ar e detecção de fugas de gás ................................................... 5
Carregar refrigerante ................................................................................. 6
Ligações eléctricas .................................................................................... 7
Chamadas de atenção
■
A instalação deve ficar a cabo do representante ou de outro
profissional qualificado.
Uma instalação inadequada pode originar fugas de água,
choques eléctricos ou um incêndio.
■
Instale a unidade de exterior segundo as instruções constantes
deste manual.
Uma instalação incompleta pode originar fugas de água,
choques eléctricos ou um incêndio.
■
Certifique-se de são utilizadas na instalação as peças
fornecidas ou especificadas.
A utilização de outras peças pode levar a que a unidade se solte
devido às vibrações, além de poder originar fugas de água,
choques eléctricos ou um incêndio.
■
Instale a unidade de exterior numa base sólida, capaz de
suportar o peso.
Uma base inadequada e/ou uma instalação incompleta podem
originar lesões, caso a unidade caia da base.
■
As ligações eléctricas têm de ser efectuadas segundo o disposto no manual de instalação, cumprindo as normas e códigos
de conduta nacionais relativamente a instalações eléctricas.
Uma capacidade insuficiente e/ou uma instalação eléctrica
incompleta podem originar choques eléctricos ou um incêndio.
■
Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
dedicado. Nunca utilize um circuito de alimentação partilhado
com outro aparelho eléctrico.
■
Para efectuar as ligações, utilize cablagem de comprimento
suficiente para abranger a totalidade da distância, sem junções.
Não utilize extensões. Não aplique outras cargas à fonte de
alimentação: utilize um circuito de alimentação dedicado.
Caso contrário, pode verificar-se um aquecimento anormal,
choques eléctricos ou um incêndio.
■
Utilize os tipos de cablagem especificados para as ligações
eléctricas entre as unidades interior e de exterior.
Fixe bem com braçadeiras os cabos de interligação, para que
os terminais não sofram nenhuma tensão externa. As ligações e
fixações incompletas podem originar sobreaquecimento dos
terminais ou um incêndio.
■
Depois de instalar a cablagem de alimentação e interconexão,
certifique-se de que os cabos são devidamente encaminhados,
para que não provoquem forças indevidas nas tampas ou
painéis da parte eléctrica.
Aplique as tampas por cima dos cabos. Uma instalação
incompleta pode originar sobreaquecimento dos terminais,
choques eléctricos ou um incêndio.
Teste de funcionamento e verificações finais .................................... 8
Testes gerais e teste de funcionamento .................................................... 8
Pontos a verificar ....................................................................................... 8
Bombagem de descarga ................................................................... 9
Procedimento de bombagem de descarga ................................................ 9
Provocar o funcionamento da refrigeração ................................................ 9
Exigências relativas à eliminação...................................................... 9
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE
PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE
MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS
CONSULTAS.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO
EQUIPAMENTO OU DOS ACESSÓRIOS PODE PROVOCAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTO-CIRCUITOS,
FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS
ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA ROTEX, ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS
COM O EQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO
INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE
INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O
SEU REVENDEDOR ROTEX PARA OBTER ESCLARECIMENTOS E INFORMAÇÕES.
CUIDADOS
■
DE SEGURANÇA
Este manual divide os cuidados, utilizando as indicações
"ATENÇÃO" e "AVISO". Certifique-se de que respeita os cuidados indicados de seguida: são importantes para a segurança de
todos.
Caso não seja cumprida uma indicação "ATENÇÃO", é
provável que ocorram consequências graves, como
mortes ou lesões graves.
Caso não seja cumprida uma indicação "AVISO", podem
nalguns casos ocorrer consequências sérias.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
Após concluir a instalação, teste a unidade, para detectar eventuais erros de instalação. Transmita ao utilizador as instruções
necessárias para uma utilização e limpeza adequadas da
unidade, segundo o manual de utilização da unidade interior.
Manual de instalação
1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
■
■
■
■
■
■
Se tiver havido alguma fuga de refrigerante durante a
instalação, areje a divisão.
O refrigerante produz um gás tóxico, se entrar em
contacto com chamas.
ACESSÓRIOS
■
V3
Após concluir a instalação, certifique-se de que não há
nenhuma fuga de refrigerante.
O refrigerante produz um gás tóxico, se entrar em
contacto com chamas.
Manual de instalação
Ao instalar ou reinstalar o sistema, certifique-se de manter o
circuito de refrigerante livre de substâncias estranhas, como o
ar. O circuito só pode conter o refrigerante especificado
(R410A).
Qualquer presença de ar ou de outras substâncias estranhas no
circuito de refrigerante origina uma subida anormal de pressão
ou ruptura, podendo provocar lesões.
Durante a bombagem de descarga, pare o compressor antes de
retirar a tubagem de refrigerante.
Se o compressor ainda estiver em funcionamento durante a
bombagem de descarga, com a válvula de paragem aberta,
haverá uma aspiração de ar quando se retirar o refrigerante. Tal
originará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração,
provocando avarias ou mesmo lesões.
■
■
Aperte a porca bicone de forma adequada (por exemplo,
utilizando uma chave dinamométrica).
Se a porca bicone for apertada com muita força, pode partir-se
muito tempo depois, originando uma fuga de refrigerante.
1x
Etiqueta de gases de efeito de
estufa fluorados
1x
Etiqueta multilingue de gases
de efeito de estufa fluorados
1x
Opções possíveis
Aquecedor da base
da unidade
Encaixe de esgoto
RRHQ_V3
Kit opcional(1)
Kit opcional(1)
RRHQ_V38
De série
Utilização proibida
RECOMENDAÇÕES
DE INSTALAÇÃO
Cuidados na escolha do local
ATENÇÃO
Cuidados a tomar
Não instale a unidade de exterior num local onde haja
perigo de exposição a fugas de gases inflamáveis.
Se houver uma fuga de gases, estes podem incendiarse, caso se concentrem em redor da unidade.
—
(1) A combinação das duas opções não é permitida.
Certifique-se da instalação de um disjuntor impeditivo de fugas
para a terra.
Caso contrário, pode verificar-se choques eléctricos.
■
V38
1x
Kit de aquecedor da base da
unidade
Durante a instalação, fixe bem as tubagens de refrigerante,
antes de pôr o compressor a trabalhar.
Se o compressor não estiver fixo durante a bombagem de descarga, com a válvula de paragem aberta, haverá uma aspiração
de ar quando se retirar o refrigerante. Tal originará uma pressão
anormal no ciclo de refrigeração, provocando avarias ou mesmo
lesões.
Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra.
Não efectue ligações à terra através de canalizações,
acumuladores de sobretensão, ou fios de terra da rede
telefónica.
Uma ligação à terra incompleta pode originar choques
eléctricos. Uma corrente de pico elevada, devido a raios ou
outras causas, pode danificar a unidade de exterior.
Acessórios fornecidos com a unidade de exterior:
■
Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas, para evitar que a unidade de exterior seja
utilizada como abrigo por animais pequenos.
■
Ao entrarem em contacto com os componentes
eléctricos, os animais pequenos podem provocar
avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que
mantenha desobstruído o espaço em redor da
unidade.
■
Escolha um local suficientemente firme, capaz de suportar o
peso e as vibrações da unidade, e onde o ruído de
funcionamento não seja amplificado.
■
Escolha um local onde o ar quente que sai da unidade e o ruído
de funcionamento não perturbem os vizinhos do utilizador.
■
Por exemplo, evite locais perto de quartos, para que o ruído de
funcionamento não cause problemas.
MODELO
■
Deve haver espaço suficiente para transportar a unidade para o
local e para a retirar de lá.
As unidades RRHQ_V38 incluem equipamento especial para
assegurar um bom funcionamento em locais onde temperaturas
ambientes baixas possam verificar-se em simultâneo com condições
de elevada humidade. Em tais condições, os modelos RRHQ_V3
podem apresentar problemas com grande acumulação de gelo na
serpentina refrigerada a ar. Caso sejam de esperar condições deste
genéro, é necessário não instalar estas unidades e optar em vez
delas por modelos RRHQ_V38. Estes modelos contêm contramedidas para evitar a congelação e requerem instalação no local de
um kit de aquecedor da base da unidade, fornecido com a unidade
de exterior.
■
Deve também haver espaço suficiente para circulação de ar,
sem obstrução da entrada nem da saída de ar.
■
O local deve estar livre da possibilidade de ocorrência de fugas
de gás nas proximidades.
■
Posicione a unidade de maneira a que o ruído e a saída de ar
quente não perturbem os vizinhos.
■
Instale as unidades, os cabos de alimentação e os cabos de
interligação a pelo menos 3 m de distância de televisores e
rádios. Pretende-se assim evitar interferências sonoras ou
visuais.
Consulte o manual de instalação fornecido com o kit de aquecedor
da base da unidade, quanto à instalação no local deste kit nos
modelos RRHQ_V38.
■
Conforme as condições de propagação das ondas de rádio,
pode haver interferências electromagnéticas, mesmo que a
instalação esteja a mais de 3 m.
Manual de instalação
2
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Em áreas costeiras e outros locais com atmosferas salinas ou
gases sulfurosos, a corrosão pode encurtar a vida útil da
unidade de exterior.
■
Dado que as águas residuais correm para fora da unidade de
exterior, não coloque nada sob ela que não suporte humidade.
Parede em frente a uma face (unidade: mm)
>100
As unidades não podem ser instaladas no tecto, nem
empilhadas.
NOTA
Escolha de um local de instalação em climas frios
>350
≤1200
■
Paredes em frente a duas faces (unidade: mm)
>100
AVISO
Ao utilizar a unidade de exterior num local com baixa
temperatura exterior, certifique-se de cumprir as
instruções que se seguem.
■
Para evitar exposição ao vento, instale a unidade de exterior
com a face de aspiração virada para a parede.
■
Nunca instale a unidade de exterior num local onde a face de
aspiração possa ficar exposta ao vento directamente.
■
Para evitar exposição ao vento, instale uma chapa deflectora na
face de saída do ar da unidade de exterior.
■
Em locais onde costuma cair bastante neve, é muito importante
escolher um local de instalação onde a neve não afecte o
funcionamento da unidade. Se houver possibilidade de neve
lateral, certifique-se de que a serpentina do permutador de calor
não é afectada pela neve (se necessário, construa uma
cobertura lateral).
>350
>50
>50
Paredes em frente a três faces (unidade: mm)
>100
>50
>350
Esquema de instalação da unidade de exterior
1
Construa uma cobertura grande.
Construa um pedestal.
Instale a unidade suficientemente longe do
chão, para evitar que fique enterrada na
neve.
2
Especificações da tubagem de refrigerante
3
Especificações da tubagem de refrigerante
Comprimento máximo permitido entre as
unidades interior e exterior
30 m
Comprimento mínimo exigido entre as
unidades interior e exterior
3m
Desnível máximo permitido entre as unidades
interior e exterior
20 m
Refrigerante adicional necessário para
tubagem com mais de 10 m de comprimento
20 g/m
Tubagem de gás - diâmetro exterior
15,9 mm (5/8")
Tubagem de líquido - diâmetro exterior
6,4 mm (1/4")
7
m
0
33
m
580 m
m
120 m
Instalação perto da parede ou de um obstáculo
m
6
5
4
■
Quando uma parede ou outro obstáculo bloqueia a entrada ou
saída de ar da unidade de exterior, cumpra as recomendações
apresentadas de seguida.
1
Envolva com fita de acabamento o tubo com isolamento, de uma
ponta à outra.
2
Tampa de serviço
■
Em todas as situações de instalação infra indicadas, a altura da
parede do lado da saída deve ser igual ou inferior a 1200 mm.
3
Tampa da válvula de paragem
4
A 250 mm da parede. Deixe espaço para acesso às tubagens e
ligações eléctricas.
5
Se houver perigo da unidade cair ou se virar, fixe-a com
parafusos de ancoragem, cabos ou qualquer outro processo.
6
Distância a partir da face exterior da tampa da válvula de
paragem
7
Se o local não apresentar bom escoamento de água, apoie a
unidade em blocos. Ajuste a altura da base para que a unidade
fique nivelada. Caso contrário, podem verificar-se fugas ou
acumulação de água.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
Manual de instalação
3
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
PROCEDIMENTO
DE INSTALAÇÃO
Montagem da unidade de exterior
Duranta a instalação da unidade de exterior, consulte a secção
"Recomendações de instalação" na página 2, para escolher um local
adequado.
1
Verifique a força e nivelamento do piso onde se vai proceder à
instalação, de forma a que depois de instalada, a unidade não
provoque qualquer tipo de vibração ou ruído ao funcionar.
2
Prepare 4 conjuntos de porcas, anilhas e parafusos de
ancoragem M8 ou M10 (fornecimento local).
Abocardar as extremidades dos tubos
Para abocardar as extremidades da tubagem, cumpra o procedimento que se segue:
1
Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2
Apare as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo,
para que os fragmentos não se introduzam no tubo.
1
Fixe bem a unidade, utilizando parafusos de ancoragem, conforme indicado no esquema de fixação.
É melhor aparafusar os parafusos de ancoragem deixando-os
20 mm acima da superfície de fixação.
1
Faça o corte num ângulo perfeitamente recto.
2
Retire as rebarbas.
3
Retire a porca bicone da válvula de paragem e coloque-a no
tubo.
4
Abocarde o tubo. Coloque exactamente na posição infra
indicada.
20
3
2
A
Abocardador convencional
Instalação de esgoto
Verifique na tabela de combinação, em "Opções possíveis" na
página 2, se a instalação de esgoto é permitida. Caso seja permitida
a instalação de esgoto na unidade e o local de instalação exiga
trabalhos técnicos para o efeito, cumpra as directrizes que se
seguem.
■
Os kits de drenagem estão disponíveis como opções.
■
Se as saídas de esgoto estiverem tapadas pelas bases ou
superfícies de apoio, aumente a altura das bases sob os pés da
unidade, até que as saídas estejam pelo menos 30 mm acima
da superfície de apoio.
■
Em zonas frias, não ligue nenhuma mangueira de esgoto à
unidade de exterior. A água residual pode congelar,
prejudicando a capacidade de aquecimento. Caso seja
impossível evitar a utilização de uma mangueira de esgoto,
recomenda-se a instalação da resistência de fita opcional para
a base da unidade (EKBPHT).
Certifique-se de que o esgoto funciona devidamente.
A
5
Orifícios para águas residuais
2
Estrutura inferior
3
Os kits de drenagem estão disponíveis como opções.
4
Mangueira (fornecimento local; diâmetro interno de 16 mm)
1,0~1,5 mm
1,5~2,0 mm
2
1
A superfície interna abocardada deve
estar isenta de defeitos.
2
A extremidade do tubo deve ficar
abocardada por igual, formando um
círculo perfeito.
3
Certifique-se de que é aplicada a porca
bicone.
Ligação da tubagem de refrigerante à unidade de exterior
Toda a tubagem local deve ser instalada por um técnico de
frio qualificado, segundo os regulamentos locais e normas
nacionais aplicáveis.
AVISO
■
■
■
1
4
0~0,5 mm
Verifique se o abocardamento foi bem feito.
■
Manual de instalação
De porca
borboleta
(tipo Imperial)
3
2
3
4
1
De acoplagem
(tipo Ridgid)
1
1
1
Abocardador para
R410A (de
acoplagem)
Não utilize óleo mineral na zona abocardada.
A entrada de óleo mineral no sistema diminui a vida
útil das unidades.
Nunca utilize tubagens já empregues noutras
instalações. Utilize apenas peças que tenham sido
fornecidas com a unidade.
Nunca instale um desumidificador nesta unidade
R410A, para assegurar todo o tempo de vida útil. O
material de desumidificação pode dissolver-se e
danificar o sistema.
Um abocardamento incompleto pode originar fugas
de gás refrigerante.
Quando ligar a extremidade abocardada, revista-a por dentro
com óleo de éter ou de éster, e comece por apertar
manualmente, rodando 3 ou 4 vezes, antes de apertar com
força.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
2
Ao desapertar uma porca bicone, use sempre duas chaves em
combinação.
■
Certifique-se de que isola tanto as tubagens de gás como as de
líquido, empregando as dimensões indicadas de seguida.
Ao ligar os tubos, faça o aperto da extremidade abocardada
utilizando sempre em conjunto uma chave de bocas e uma
chave dinamométrica, para evitar fendas no abocardado e as
consequentes fugas.
1
2
3
1
Chave dinamométrica
2
Chave de bocas
3
União da tubagem
4
Tamanho do tubo
Diâmetro
exterior
6,4 mm (1/4")
15,9 mm (5/8")
Isolamento do tubo
Espessura
Diâmetro
interior
Espessura
0,8 mm
8-10 mm
≥10 mm
1,0 mm
16-20 mm
≥13 mm
2
Porca bicone
4
1
6
5
Porca bicone
Binário de aperto das porcas bicones
Ø6,4 mm (1/4")
15~17 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
3
4
63~75 N•m
Binário de aperto da tampa da válvula
Tampa da válvula
Tubos de gás
Ø6,4 mm (1/4")
21,6~27,4 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
44,1~53,9 N•m
Binário de aperto da tampa do orifício de serviço
10,8~14,7 N•m
■
■
Todas as dobras no tubo devem ser tão suaves quanto possível.
Efectue as dobras com um torcedor de tubos.
O raio de dobragem deve ser de 30 a 40 mm – ou maior.
Cablagem entre
unidades
3
Tubo de líquido
4
Isolamento do tubo de
líquido
5
Fita de acabamento
6
Isolamento do tubo de
gás
Purga de ar e detecção de fugas de gás
Após concluir as operações de tubagem e ligar a unidade de exterior
à unidade interior, é necessário purgar o ar e verificar se há fugas de
gás.
ATENÇÃO
■
Não introduza no ciclo de refrigeração nenhuma
substância a não ser o refrigerante especificado
(R410A).
■
Ao detectar fugas de refrigerante, areje a divisão tão
rapidamente e intensamente quanto possível.
■
O R410A, assim como os outros refrigerantes, deve
ser sempre recuperado; nunca deve ser libertado
directamente para o ambiente.
Recomendações para manuseamento da tubagem
Proteja contra pó e humidade a extremidade aberta do tubo.
Tubo de gás
2
Utilize tubos distintos com isolamento térmico para as tubagens
de líquido e de gás.
Instalação das tubagens de refrigerante
■
1
AVISO
Utilize uma bomba de vácuo exclusivamente para R410A.
Se usar a mesma bomba de vácuo para refrigerantes
diferentes, pode danificá-la ou à unidade.
Selecção do cobre e dos materiais de isolamento
térmico
Ao utilizar tubagens e equipamentos genéricos, tenha em atenção o
seguinte:
■
Material isolante: espuma de polietileno
Taxa de transferência térmica: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a
0,045 kcal/mh°C)
A temperatura superficial das tubagens de gás refrigerante
alcança, no máximo, 110°C.
Escolha materiais de isolamento térmico que suportem esta
temperatura.
■
Se acrescentar refrigerante, purgue o ar das tubagens de
refrigerante e da unidade interior, utilizando uma bomba de
vácuo. Só depois é que pode efectuar a carga de refrigerante
adicional.
■
Utilize uma chave hexagonal (4 mm) para rodar o tirante da
válvula de paragem.
■
Todas as junções de tubos de refrigerante devem ser apertadas
com uma chave dinamométrica, utilizando o binário de aperto
especificado. Para mais informações, consulte "Ligação da
tubagem de refrigerante à unidade de exterior" na página 4.
1
4
8
2
3
1
Manómetro
2
Colector
3
Válvula de baixa
pressão (Lo)
4
Válvula de alta
pressão (Hi)
5
Mangueiras de carga
6
Bomba de vácuo
7
Orifício de saída
8
Tampas das válvulas
9
Válvula de paragem
do gás
10
Válvula de paragem
do líquido
10
5
6
7 8 9
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
Manual de instalação
5
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
1
Ligue ao orifício de serviço, da válvula de paragem do gás, a
extremidade com válvula da mangueira de carga que vem dos
manómetros.
2
Abra completamente a válvula de baixa pressão (Lo) dos
manómetros e feche completamente a válvula de alta pressão (Hi).
A partir deste momento, não é necessário voltar a mexer na
válvula de alta pressão.
A etiqueta preenchida tem de ser colada no interior do produto, perto
do orifício de carregamento (por ex., no interior da tampa de
serviço).
4
Carga de refrigerante do
produto, de fábrica:
consulte a placa de
especificações da
unidade
2
Quantidade adicional de
refrigerante carregado no
local
3
Carga total de
refrigerante
4
Contém gases fluorados
com efeito de estufa,
abrangidos pelo
Protocolo de Quioto
5
Unidade de exterior
6
Cilindro de refrigerante e
manómetro para
carregamento
1
2
3
1
Efectue a bombagem a vácuo. Verifique se o manómetro
combinado indica –0,1 MPa (–760 mm Hg).
3
Comprimento das tubagens
Em funcionamento
4
≤15 m
>15 m
≥10 minutos
≥15 minutos
6
5
Feche a válvula de baixa pressão (Lo) do manómetro e pare a
bomba de vácuo.
Deixe repousar durante 4 ou 5 minutos e certifique-se de que o
ponteiro do manómetro não recua.
NOTA
Se recuar, pode ser uma indicação de humidade
ou fugas nos elementos conectores. Repita os
passos 2 a 4, depois de verificar todos os
elementos conectores, soltar ligeiramente as
porcas e voltar a apertá-las.
5
Retire as tampas das válvulas de paragem do líquido e do gás.
As transposições nacionais dos regulamentos da UE
sobre gases de efeito de estufa fluorados podem exigir
a disponibilização de informações na unidade na
língua oficial de cada país. Por este motivo, é também
fornecida com a unidade uma etiqueta multilingue de
gases de efeito de estufa fluorados.
6
Rode o tirante da válvula de paragem do líquido 90 graus para a
esquerda com uma chave hexagonal, para abrir a válvula.
As instruções de afixação constam do verso da
etiqueta.
7
Feche-a decorridos 5 segundos e verifique se há fugas de gás.
Usando água com sabão, procure fugas de gás no bicone da
unidade interna, no da unidade externa e nos tirantes das
válvulas.
Quando concluir a verificação, enxugue e limpe os restos de
água com sabão.
Recarga
Retire a mangueira de carga do orifício de serviço da válvula de
paragem do gás. Depois, abra completamente as válvulas de
paragem do gás e do líquido.
Se o comprimento total das tubagens de refrigerante for superior a
10 m, efectue uma carga adicional de 20 g de refrigerante (R410A)
por cada metro adicional de tubagem.
Não tente rodar o tirante da válvula para além do ponto de
paragem.
8
NOTA
Aperte as tampas das válvulas e dos orifícios de serviço, nas
válvulas de gás e de líquido, com uma chave dinamométrica
regulada para o binário adequado. Para mais informações,
consulte "Ligação da tubagem de refrigerante à unidade de
exterior" na página 4.
Carregar refrigerante
Caso seja necessário efectuar uma recarga, consulte a placa de
especificações da unidade. A placa de especificações indica o tipo e
quantidade de refrigerante.
Carregar refrigerante adicional
Determine o peso do refrigerante adicional a carregar e registe esse
valor no autocolante que se encontra por trás da tampa da válvula de
paragem.
Cuidados ao acrescentar R410A
■
Certifique-se de carregar a quantidade especificada de refrigerante, no estado líquido, na tubagem de líquido.
Dado que este refrigerante é do tipo combinado, se for
acrescentado no estado gasoso pode alterar-se, impedindo um
funcionamento normal.
■
Antes de efectuar a carga, verifique se o cilindro de refrigerante
possui ou não um sifão (o cilindro deve conter a indicação
"possui sifão para líquidos" ou algo semelhante).
Esta unidade de exterior vem carregada de fábrica.
Informações
utilizado
importantes
acerca
do
refrigerante
Carregar refrigerante
líquido com o cilindro na
vertical.
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa,
abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a
atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP(1):
1975
(1)
■
Carregar refrigerante
líquido com o cilindro na
vertical, mas invertido.
Certifique-se de que utiliza ferramentas exclusivas para o
R410A, para assegurar a resistência adequada à pressão e
evitar a entrada no sistema de matérias estranhas.
GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento
global
Preencher com tinta indelével:
■
➀ a carga de refrigerante abastecida de fábrica no produto,
■
➁ a quantidade adicional de refrigerante carregada localmente e
■
➀+➁ a carga total de refrigerante
na etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados, fornecida com o
produto.
Manual de instalação
6
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
3
Ligações eléctricas
Instalação do terminal de ligação à terra
Esta unidade tem de ser ligada à terra.
NOTA
ATENÇÃO
■ Todas as ligações devem ser efectuadas por um
electricista.
■ O cabo da fonte de alimentação e o disjuntor têm de
ser escolhidos de acordo com os regulamentos locais
e normas nacionais aplicáveis.
■ Não utilize derivações, cabo entrançado (consulte o
aviso n.º 1, na secção "Notas gerais" na página 7),
extensões de fio nem ligações a partir de um sistema
em estrela, pois podem provocar sobreaquecimento,
choques eléctricos ou um incêndio.
■ Não utilize no interior do produto componentes
eléctricos adquiridos localmente, nem extraia do
bloco de terminais a alimentação para a resistência
de fita, etc. Tal pode provocar choques eléctricos ou
incêndios.
■ Certifique-se da instalação de um disjuntor impeditivo
de fugas para a terra. (Esta unidade usa um inversor;
por isso, é necessário um disjuntor de fugas para a
terra capaz de lidar com harmónicos elevados, para
evitar que o próprio disjuntor se avarie.)
■ É essencial incluir nas ligações eléctricas fixas um
interruptor geral (ou outra forma de interrupção do
circuito), com quebra de contacto em todos os pólos,
em conformidade com os regulamentos locais e
legislação nacional aplicável.
Para efectuar a ligação à terra, siga as normas
nacionais e regulamentos locais para instalações
eléctricas.
■ Utilize o método que se segue, para instalar cabos
monocondutor.
32
AA'
A
A'
3
1
1
1
Cabo monocondutor
2
Parafuso
3
Anilha plana
■ Utilize o método que se segue, quando utilizar terminais de
engaste redondo.
1
32
23
B
B
1
ATENÇÃO
Não ligue o disjuntor de segurança até concluir todas as
operações.
Este equipamento está conforme à norma EN/IEC 61000-3-12 (1)
Procedimento
4
Consulte o manual de instalação fornecido com o kit
de aquecedor da base da unidade, quanto à conexão
deste kit aos modelos RRHQ_V38.
NOTA
1
Terminal de engaste redondo
2
Parafuso
3
Anilha plana
Puxe os cabos depois de ligados, para se certificar de que não
se soltam. Depois, fixe-os na posição desejada, com
braçadeiras. Consulte também "Notas gerais" na página 7.
Notas gerais
1
Descarne o isolamento do fio (20 mm).
2
Ligue os cabos de ligação entre as unidades interior e de
exterior, fazendo corresponder os números dos terminais
(consulte o esquema eléctrico que se segue). Aperte bem os
parafusos dos terminais. Recomendamos que o aperto seja
feito com uma chave de fendas.
Leia igualmente o aviso 2 da secção "Notas gerais" na página 7,
relativamente à realização das ligações eléctricas.
Cumpra as notas que se seguem, ao fazer a ligação da cablagem à
placa de terminais da fonte de alimentação.
1
2
L
3
N
1 2 3
123
2
LN
1 2 3
1
1
2
3
50 Hz
230 V
3 4
5
1
Interligação entre a unidade interior e a de exterior: quando o
comprimento da cablagem é superior a 10 m, utilize
condutores de Ø2,5 mm em vez de Ø1,5 mm.
2
Cabo da fonte de alimentação (consulte a placa de especificações
da unidade para saber a corrente máxima de funcionamento)
3
Terra
4
Disjuntor de segurança
5
Disjuntor de fugas para a terra
3
■
Utilize cabos do tipo especificado e ligue-os bem (1).
■
Prenda bem as braçadeiras, para que as terminações dos
cabos não fiquem sujeitas a tensões externas (2).
■
Encaminhe os cabos de forma a que a tampa de serviço e a
tampa da válvula de paragem fiquem bem encaixadas (3).
H05VV
1
2
(1) Norma técnica europeia/internacional que estabelece limites para as
correntes harmónicas produzidas por equipamentos ligados às redes
públicas de baixa tensão, com corrente de entrada >16 A e ≤75 A por
fase.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
Manual de instalação
7
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
TESTE
AVISO
1.
Caso seja inevitável utilizar cabos entrançados, por
algum motivo, certifique-se de utilizar nas pontas
terminais com engaste redondo.
Aplique ao cabo os terminais com engaste redondo,
abrangendo toda a parte descarnada. Depois, craveos com a ferramenta adequada.
2
2.
DE FUNCIONAMENTO E VERIFICAÇÕES
FINAIS
É de notar que durante o primeiro período de trabalho
da unidade a potência de entrada necessária pode ser
superior à indicada na placa de especificações da
unidade. Este fenómeno verifica-se porque o
compressor necessita de um período de 50 horas de
trabalho para alcançar um funcionamento regular,
estabilizando só então o consumo de energia.
NOTA
1
1
Cabo entrançado
2
Terminal de engaste redondo
Quando ligar à placa de bornes cabos com apenas
um condutor, certifique-se de que este é enrolado.
Testes gerais e teste de funcionamento
1
Meça a tensão do lado primário do disjuntor, para confirmar que
é de 230 V.
2
Efectue o teste de funcionamento segundo as instruções dos
manuais de instalação e utilização da unidade interior, para se
assegurar de que todas as funcionalidades e componentes
estão a trabalhar correctamente.
NOTA
■
A unidade em modo de espera necessita de
uma pequena quantidade de energia. Se
depois da instalação o sistema ficar algum
tempo sem ser usado, desligue o disjuntor,
para evitar consumos desnecessários de
energia.
■
Se o disjuntor disparar, para cortar a alimentação à unidade de exterior, o sistema irá
repor o modo original de funcionamento,
quando se restabelecer a alimentação.
Se as ligações forem inadequadas, podem gerar calor
ou provocar um incêndio.
Descarne o cabo para a placa de bornes:
1
Descarne o cabo até este ponto
2
Se descarnar um comprimento excessivo, podem
dar-se choques eléctricos ou fugas de corrente.
Pontos a verificar
Verificação
A unidade de exterior está
instalada correctamente, numa
base sólida.
Quedas, vibrações, ruído.
■
Não há fugas de gás refrigerante.
Funcionamento incompleto de
refrigeração ou aquecimento.
■
As tubagens de líquido e de gás
refrigerante possuem isolamento
térmico.
Fugas de água.
■
O sistema está devidamente
ligado à terra.
Fugas eléctricas.
■
As ligações eléctricas foram
efectuadas com os cabos
especificados.
Inoperacionalidade ou incêndio.
■
A entrada de ar da unidade de
exterior está desobstruída. As
válvulas de paragem estão
abertas.
Funcionamento incompleto de
refrigeração ou aquecimento.
NOTA
Manual de instalação
8
Sintoma
■
Faça com que o cliente, enquanto consulta o manual
que acompanha a unidade interior, efectivamente a
utilize. Ensine o cliente a utilizar correctamente a
unidade.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
BOMBAGEM
NOTAS
DE DESCARGA
Para proteger o ambiente, certifique-se de efectuar uma bombagem
de descarga sempre que desmontar ou transferir a unidade. A
bombagem de descarga extrai todo o refrigerante das tubagens,
guardando-o na unidade de exterior.
Procedimento de bombagem de descarga
1
Retire as tampas das válvulas de paragem do líquido e do gás.
2
Provoque a entrada em funcionamento da refrigeração.
3
Decorridos 5 a 10 minutos (ou apenas 1 ou 2 minutos, quando a
temperatura ambiente é muito baixa (<–10°C)), feche a válvula
de paragem do líquido com uma chave hexagonal.
4
Decorridos mais 2 ou 3 minutos, feche a válvula de paragem do
gás e pare o funcionamento de refrigeração que provocou.
2
3
1
4
1
Válvula de paragem do gás
2
Fechar
3
Chave hexagonal
4
Tampa da válvula
5
Válvula de paragem do líquido
5
4
Provocar o funcionamento da refrigeração
1
Carregue no interruptor de funcionamento forçado, SW1, para
provocar o início da refrigeração.
2
Carregue novamente no interruptor de funcionamento forçado,
SW1, para parar a refrigeração.
S102
S2
ON
A B CD
LED-A
SW4
SW1
1
1
NOTA
Interruptor de funcionamento forçado, SW1
Durante o funcionamento forçado de refrigeração,
tome o cuidado de assegurar que a temperatura da
água se mantém acima de 5°C (consulte a leitura de
temperatura da unidade interior). Uma forma de o
conseguir é activar todas as ventoinhas dos ventiloconvectores.
EXIGÊNCIAS
RELATIVAS À ELIMINAÇÃO
O desmantelamento da unidade e o tratamento do refrigerante, do
óleo e de outros componentes, têm de ser efectuados de acordo
com a legislação nacional relevante e regulamentos locais
aplicáveis.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
4PW50201-1
Manual de instalação
9
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
İçindekiler
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
Sayfa
■
Güvenlik önlemleri............................................................................. 1
Model ................................................................................................ 2
Montaj kılavuzu
Montaj tamamlandıktan sonra, montaj hatalarını kontrol etmek
için üniteyi test edin. İç ünitenin kullanım kılavuzunda
kapsandığı gibi ünitenin kullanımı ve temizlenmesi ile ilgili olarak
kullanıcıya yeterince bilgi verin.
Aksesuarlar ....................................................................................... 2
Montaj esasları.................................................................................. 2
Yer seçimi ile ilgili önlemler ........................................................................ 2
Soğuk iklimlerde yer seçimi ....................................................................... 2
Soğutucu boru spesifikasyonları................................................................ 3
Bir duvar veya engel yakınına montaj........................................................ 3
Dış ünite montaj resmi ............................................................................... 3
Montaj prosedürü .............................................................................. 4
Dış ünite montajı........................................................................................ 4
Drenaj işlemi .............................................................................................. 4
Boru ucuna havşa açılması ....................................................................... 4
Dış üniteye soğutucu borularının bağlanması ........................................... 4
Soğutucu borularının döşenmesi ............................................................... 5
Hava alınması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi...................................... 5
Soğutucu şarjı............................................................................................ 6
Kablo Bağlantıları ...................................................................................... 6
Test çalıştırması ve son kontrol ......................................................... 8
Deneme çalıştırması ve test ...................................................................... 8
Kontrol edilecek öğeler .............................................................................. 8
Uyarılar
■
Montaj işlemi satıcı ya da başka bir profesyonel tarafından
yapılmalıdır.
Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına
yol açabilir.
■
Dış üniteyi bu kılavuzda verilen bilgiler doğrultusunda monte
edin.
Eksik montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına
yol açabilir.
■
Kesinlikle verilen ya da belirtilen montaj parçalarını kullanın.
Başka parçaların kullanılması, ünitenin titreşim yaparak
gevşemesine ve su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangına yol
açabilir.
■
Dış üniteyi, ünitenin ağırlığını çekebilecek sağlam bir zemine
monte edin.
Yetersiz bir zemin veya eksik montaj, ünitenin zeminden
düşmesi durumunda yaralanmaya yol açabilir.
■
Elektrik bağlantıları, montaj kılavuzu ile ulusal elektrik kablo
bağlantısı düzenlemeleri ya da uygulama esaslarına göre yerine
getirilmelidir.
Yetersiz kapasite veya eksik elektrik bağlantıları, elektrik
çarpmasına ya da yangına yol açabilir.
■
Özel olarak ayrılmış güç devresi kullandığınızdan emin olun.
Hiçbir zaman başka bir cihazla paylaşılan güç devresi
kullanmayın.
■
Kablo bağlantısı için tüm mesafeyi kat eden eksiz bir kablo
kullanın. Uzatma kablosu kullanmayın. Güç kaynağına başka
yükler bağlamayın, özel olarak ayrılmış bir güç devresi kullanın.
Bunun yapılmaması aşırı ısıya, elektrik çarpmasına veya
yangına yol açabilir.
■
İç ve dış ünite arasındaki elektrik bağlantıları için belirtilen tipteki
kabloları kullanın.
Terminallerinin dışarıdan zorlamaya maruz kalmaması için ara
bağlantı kablolarını sıkıca tespit edin. Eksik bağlantılar veya
sabitleme terminalin aşırı ısınmasına ya da yangına sebep
olabilir.
■
Ara bağlantı ve besleme kablolarını bağladıktan sonra, elektrik
kapaklarına veya panellerine gereksiz kuvvet uygulamamaları
için kabloları düzene soktuğunuzdan emin olun.
Kapakları kabloların üzerine takın. Eksik kapak takılması
terminal aşırı ısınmasına, elektrik çarpmasına veya yangına yol
açabilir.
■
Montaj çalışması sırasında soğutucu gaz sızmışsa,
odayı havalandırın.
Soğutucu, aleve maruz kaldığında zehirli bir gaz üretir.
■
Montaj tamamlandıktan sonra, emin olmak için
soğutucu kaçağı olmadığını kontrol edin.
Soğutucu, aleve maruz kaldığında zehirli bir gaz üretir.
■
Sistemi monte ederken ya da yerini değiştirirken,
soğutucu devresi içine belirtilen soğutucudan (R410A) başka
hava vs. gibi hiçbir madde karıştırmayın.
Soğutucu devresindeki hava ya da başka yabancı madde
anormal basınç yükselmesine veya kopmaya yol açarak
yaralanmayla sonuçlanır.
Gaz toplama işlemi............................................................................ 8
Gaz toplama işlemi .................................................................................... 8
Zorunlu soğutma işletimi............................................................................ 8
Bertaraf gereksinimleri ...................................................................... 8
MONTAJDAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN.
BU KILAVUZU, İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE KOLAY
BULUNABİLECEK BİR YERDE SAKLAYIN.
EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI
VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA
DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN
BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN
OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK ÜZERE
ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, ROTEX TARAFINDAN
ÜRETİLEN AKSESUARLARI KULLANIN VE BUNLARIN
MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN.
MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA
TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN,
DAİMA ROTEX SATICINIZLA İRTİBAT KURUN.
Güvenlik önlemleri
■
Bu kılavuz, önlemleri UYARI ve İKAZ olarak sınıflandırır.
Aşağıdaki önlemlere mutlaka uyun: güvenliği sağlama almak
için hepsi de önemlidir.
Herhangi bir UYARI ihlalinde, ölüm veya ciddi yaralanma
gibi ağır sonuçlar ortaya çıkabilir.
Herhangi bir İKAZ ihlalinde, bazı durumlarda ağır sonuçlar
ortaya çıkabilir.
■
Bu kılavuzun her yerinde aşağıdaki güvenlik sembolleri
kullanılmıştır.
Bu talimata mutlaka uyulmalıdır.
Kesinlikle bir toprak bağlantısı kurun.
Asla denemeyin.
Montaj kılavuzu
1
RRHQ006~008ADV3(8)
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
■
■
■
Gaz toplama işlemi sırasında soğutucu borusunu sökmeden
önce kompresörü durdurun.
Gaz toplama sırasında kompresör hala çalışıyor ve stop vanası
açıksa, soğutucu borusu çıkarıldığında içeriye hava çekilmesine
ve donma çevriminde aşırı basınca neden olarak kırılmaya ve
hatta yaralanmaya yol açar.
Montaj sırasında, kompresörü çalıştırmadan önce soğutucu
borularını sıkıca bağlayın.
Gaz toplama sırasında kompresör bağlı değilse ve stop vanası
açıksa, kompresör çalıştığında içeriye hava çekilmesine ve
donma çevriminde aşırı basınca neden olarak kırılmaya ve hatta
yaralanmaya yol açar.
■
Olası seçenekler
Alt plaka ısıtıcı
RRHQ_V3
RRHQ_V38
Drenaj soketi
(1)
Opsiyonel kit(1)
Opsiyonel kit
Standart
Kullanımı yasaktır
(1) Her iki seçeneğin birden kullanımı yasaklanmıştır.
Montaj esasları
Yer seçimi ile ilgili önlemler
Kesinlikle bir toprak bağlantısı tesis edin. Üniteyi bir
tesisat borusu, gerilim darbesi sönümleyici veya telefon
toprak kablosuna topraklamayın.
Kusurlu topraklama, elektrik çarpmasına neden olabilir.
Şimşek veya başka kaynaklardan oluşan yüksek bir
darbe akımı dış ünitede hasara yol açabilir.
UYARI
■
Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak
olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri
aldığınızdan emin olun.
Kesinlikle bir toprak kaçağı devre kesicisi takın.
Bunun yapılmaması elektrik çarpmasına neden olabilir.
■
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde
arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen
müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması
gerektiğini bildirin.
İkazlar
■
■
Dış üniteyi, yanıcı gaz sızıntısına maruz kalma tehlikesi
bulunan bir yere monte etmeyin.
Gaz sızıntısı olur ve ünite etrafında birikirse, alev
alabilir.
Havşa somununu bir tork anahtarı ile belirtilen yönteme uygun
olarak sıkın.
Havşa somunu çok sert sıkılırsa, uzun bir süre sonra havşa
somunu çatlayarak soğutucu kaçağına neden olabilir.
■
Ünitenin ağırlığını ve titreşimini kaldırabilecek, işletim gürültüsünün yükseltilmeyeceği bir yer seçin.
■
Üniteden atılan sıcak hava veya çalışma gürültüsünün
kullanıcının komşularına sıkıntı vermeyeceği bir yer seçin.
■
Çalışma gürültüsünün sorun yaratmaması için yatak odası veya
buna benzer yerlerden uzak durun.
■
Ünitenin montaj yerine getirilmesi ve buradan çıkarılması için
yeterli alan bulunmalıdır.
■
Hava geçişi için yeterli alan olmalı ve hava girişi ile çıkışları
civarında hiçbir engel bulunmamalıdır.
■
Seçilen yerin yakınlarında yanıcı gaz sızıntı ihtimali olmamalıdır.
Model
■
Ünitenin yerini, gürültü ve atılan sıcak havanın komşuları
rahatsız etmeyeceği şekilde belirleyin.
RRHQ_V38 üniteler, yüksek nem koşulları ile birlikte ortam sıcaklığının düşük olabileceği bölgelerde yeterli çalışmayı garantilemek
için özel donanımlara sahiptir. Bu tür koşullarda RRHQ_V3 modelleri,
hava soğutmalı serpantin üzerinde şiddetli buz birikimi ile sorunlar
yaşayabilir. Bu tür koşulların beklendiği durumlarda, bunun yerine
RRHQ_V38 monte edilmelidir. Bu modeller buzlanmanın önüne
geçmek için karşı önlemlere sahiptir ve dış üniteyle birlikte verilen alt
plaka ısıtma kitinin sahada monte edilmesini gerektirir.
■
Üniteleri, güç kordonlarını ve üniteler arası kabloları televizyon
ve radyolardan en az 3 m uzakta monte edin. Bunun amacı
görüntü ve ses girişimini önlemektir.
■
Radyo dalgalarının durumuna bağlı olarak, 3 m’den daha uzağa
monte edildiğinde bile elektromanyetik girişim yine de oluşabilir.
■
Kıyı bölgelerinde veya sülfat gazının tuzlu atmosferine sahip
diğer yerlerde, korozyon dış ünite ömrünü kısaltabilir.
RRHQ_V38 modellerine alt plaka ısıtıcının sahada montajı için alt
plaka ısıtma kiti ile verilen montaj kılavuzuna bakın.
■
Drenaj dış üniteden dışarı aktığından, nemden uzak tutulması
gereken hiçbir şey ünitenin altına konulmamalıdır.
NOT
Aksesuarlar
■
Dış ünite ile verilen aksesuarlar:
Üniteler tavana asılmış veya istif edilmiş olarak monte
edilemez.
Soğuk iklimlerde yer seçimi
V3
V38
İKAZ
Montaj kılavuzu
Alt plaka ısıtma kiti
1x
—
1x
Bir çok dili kapsayan florlu sera
gazları etiketi
1x
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
4PW50201-1
■
Rüzgara maruz kalmanın önlenmesi için, dış üniteyi emme tarafı
duvara bakacak şekilde monte edin.
■
Dış üniteyi, emiş tarafı doğrudan rüzgara maruz kalabilecek bir
yere kesinlikle monte etmeyin.
■
Rüzgara maruz kalmayı önlemek için, dış ünitenin hava çıkış
tarafına bir deflektör plakası yerleştirin.
1x
Florlu sera gazları etiketi
RRHQ006~008ADV3(8)
Dış ünite düşük dış hava sıcaklığında çalıştırılırken
aşağıda verilen talimatlar mutlaka izlenmelidir.
Montaj kılavuzu
2
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın üniteyi etkilemeyeceği bir
montaj yer seçilmesi çok önemlidir. Kar yağışının yandan
gelmesi olası ise, ısı eşanjör serpantininin kar yağışından
etkilenmemesini sağlayın (gerekirse yan tarafta bir korugan
düzenleyin).
Dış ünite montaj resmi
1
Geniş bir saçak inşa edin.
Bir kaide inşa edin.
Kara gömülmemesi için üniteyi yerden
yeterince yüksekte kurun.
2
Soğutucu boru spesifikasyonları
3
Soğutucu boru spesifikasyonları
Dış ve iç ünite arasında izin verilen
maksimum boru uzunluğu
30 m
Dış ve iç ünite arasında zorunlu olan
minimum boru uzunluğu
3m
Dış ünite ve iç ünite arasında izin verilen
maksimum yükseklik farkı
20 m
10 m uzunluğu aşan soğutucu borusu
için ilave soğutucu gerekir.
20 g/m
Gaz borusu - dış çap
15,9 mm (5/8")
Sıvı borusu - dış çap
6,4 mm (1/4")
7
m
0
33
m
580 m
m
120 m
m
Bir duvar veya engel yakınına montaj
■
■
Dış ünitenin hava giriş veya çıkış akışının yolunda bir duvar
veya başka engel olması durumunda, aşağıdaki montaj
esaslarını izleyiniz.
Aşağıdaki montaj modellerinin hepsi için çıkış tarafındaki duvar
yüksekliği 1200 mm veya daha az olmalıdır.
Bir taraftaki duvar (birim: mm)
>350
≤1200
>100
6
5
4
1
Yalıtım borusunu an alttan en üst noktaya kadar son işlem bandı
ile sarın.
2
Servis kapağı
3
Stop vanası kapağı
4
duvardan 250 mm. Boru ve elektrik tesisatı bakımı için aralık
bırakın.
5
Ünitenin düşmesi veya devrilmesi tehlikesi varsa, üniteyi kaide
cıvataları veya tel ya da başka bir yolla tespit edin.
6
Stop vanası kapağının dış tarafından olan mesafe
7
Montaj yerinde yeterli drenaj yoksa, üniteyi yükseltilmiş bir kaide
üzerine yerleştirin. Ayak yüksekliğini ünite düz olacak şekilde
ayarlayın. Bunun yapılmaması, su sızması veya birikmesi ile
sonuçlanabilir.
İki taraftaki duvar (birim: mm)
>100
>50
>350
>50
Üç taraftaki duvar (birim: mm)
>100
>50
Montaj kılavuzu
3
>350
RRHQ006~008ADV3(8)
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Montaj prosedürü
3
Stop vanasından havşa somununu sökün ve boru üzerine
yerleştirin.
4
Boruya havşa açın. Tam olarak aiağıda gösterilen pozisyona
ayarlayın.
Dış ünite montajı
Dış üniteyi monte ederken, uygun yer seçimi için bkz. "Montaj
esasları" sayfa 2.
1
2
3
A
Kurulumdan sonra ünitenin işletim titreşimine veya gürültüsüne
neden olmaması için montaj zemininin mukavemetini ve
düzlüğünü kontrol edin.
Geleneksel havşa takımı
4 takım M8 veya M10 kaide cıvatası, somunlar ve pullarını
hazırlayın (sahadan temin edilir).
Üniteyi altyapı resmine uygun olarak kaide cıvataları aracılığıyla
emniyetli bir şekilde sabitleyin.
Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide
cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
R410A için havşa
takımı (kavramalı tip)
Kavrama tipi
(Ridgid tipi)
Kelebek somun tipi
(Imperial tipi)
0~0,5 mm
1,0~1,5 mm
1,5~2,0 mm
A
5
Havşanın düzgün açıldığını kontrol edin.
1
2
1
Havşanın iç yüzeyi kusursuz olmalıdır.
2
Boru ucuna eşit olarak tam daire
şeklinde havşa açılmalıdır.
3
Havşa somununun takıldığından emin
olun.
20
3
Dış üniteye soğutucu borularının bağlanması
Drenaj işlemi
Sahadaki tüm boru tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma
teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal
yönetmeliklere uygun olmalıdır.
Drenaj işlemine izin verilip verilmediğini "Olası seçenekler" sayfa 2
konusu altındaki kombinasyon tablosundan kontrol edin. Üniteniz
üzerinde drenaj işlemine izin verilmesi ve montaj mahallinin drenaj
işlemini gerektirmesi halinde, aşağıdaki yönergeleri izleyin.
■
■
■
İKAZ
Suyun akıtılması için drenaj kitleri opsiyonel olarak temin
edilebilir.
■
Drenaj ağızları montaj kaidesi veya zemin yüzeyi ile
kapanmışsa, dış ünite ayaklarının altına ilave olarak en az 30
mm yükseklikte altlık yerleştirin.
Soğuk bölgelerde dış ünitede drenaj hortumu kullanmayın.
Drenaj suyu donarak ısıtma performansını zayıflatabilir. Şu veya
bu nedenle bir drenaj hortumunun kullanılması kaçınılmaz
olduğunda, opsiyonel alt plaka ısıtma bandının (EKBPHT)
takılması önerilir.
Drenajın düzgün çalışmasına dikkat edin.
Havşa kısmında mineral yağ kullanmayın.
Sisteme giren mineral yağ ünitelerin
azaltacaktır.
ömrünü
■
Daha önceki montajlarda kullanılmış boruları asla
kullanmayın. Sadece üniteyle beraber verilen
parçaları kullanın.
■
Ömrünü garantilemek için bu R410A ünitesine hiçbir
zaman bir kurutucu takmayın. Kurutucu madde
eriyerek sisteme zarar verebilir.
■
Kusurlu havşa açılması soğutucu gaz kaçağına yol
açabilir.
1
1
1
Su drenaj delikleri
2
Alt çerçeve
3
Drenaj soketi (opsiyonel)
4
Hortum (sahadan temin edilir, iç çap 16 mm)
Boru ucuna havşa açılması
Boruların ucuna havşa açmak için aşağıda verilen yöntemi izleyin:
1
2
1
Havşa somununu takarken, havşanın iç yüzeyine eter yağı veya
ester yağı sürün ve iyice sıkmadan önce 3 veya 4 tur elle sıkın.
2
Havşa somununu gevşetirken, daima iki anahtarı birlikte
kullanın.
2
3
4
Boru bağlantılarını yaparken somunun çatlamasını ve kaçakları
önlemek amacıyla havşa somununu sıkmak için daima bir açık
ağız anahtar ile tork anahtarını birlikte kullanın.
1
2
Borunun ucunu boru kesme aleti ile kesin.
Talaşların boruya girmemesi için kesilen yüzey aşağı bakarak
çapakları temizleyin.
1
2
1
Tam dik açıda kesin.
2
Çapakları temizleyin
RRHQ006~008ADV3(8)
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
4PW50201-1
3
1
Tork anahtarı
2
Somun anahtarı
3
Boru birleşimi
4
Havşa somunu
4
Havşa somunu
Havşa somunu sıkma torku
Ø6,4 mm (1/4")
15~17 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
63~75 N•m
Montaj kılavuzu
4
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Vana başlığı sıkma torku
Vana başlığı
Gaz borusu
Ø6,4 mm (1/4")
21,6~27,4 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
44,1~53,9 N•m
İKAZ
R410A için özel olarak ayrılmış bir vakum pompası
kullanın. Farklı soğutucular için aynı vakum pompasının
kullanılması, vakum pompasına ya da üniteye zarar
verebilir.
Servis ağzı başlığı sıkma torku
■
İlave soğutucu kullanılacaksa, hava alma işlemini bir vakum
pompası kullanarak soğutucu boruları ve iç üniteden yapın,
ardından ilave soğutucu şarjını yapın.
■
Altıgen bir anahtar (4 mm) kullanarak stop vanası milini
çalıstırın.
■
Tüm soğutucu boru birleşimleri bir tork anahtarıyla belirtilen tork
değerine sıkılmalıdır. Ayrıntılar için bkz. "Dış üniteye soğutucu
borularının bağlanması" sayfa 4.
10,8~14,7 N•m
Soğutucu borularının döşenmesi
Boru işlemi esasları
■
Borunun açık ucunu toz neme karşı koruyun.
■
Tüm boru kavisleri mümkün mertebe yumuşak olmalıdır. Büküm
için bir boru bükme aleti kullanın.
Bükme yarıçapı 30 ila 40 mm veya daha büyük olmalıdır.
1
4
8
2
3
10
1
Basınç ölçer
2
Manometre
manifoldu
3
Alçak basınç vanası
(Lo)
4
Yüksek basınç
vanası (Hi)
5
Şarj hortumları
6
Vakum pompası
7
Servis ağzı
8
Vana kapakları
9
Gaz stop vanası
10
Sıvı stop vanası
5
6
Bakır ve ısı yalıtım malzemelerinin seçimi
7 8 9
Ticari bakır borular ve eklenti parçaları kullanıldığında aşağıdakilere
dikkat edin:
■
■
Yalıtım malzemesi: polietilen köpük
Isı transfer oranı: 0,041 ila 0,052 W/mK (0,035 ila 0,045 kcal/
mh°C)
Soğutucu gaz borusunun yüzey sıcaklığı maksimum 110°C’ye
ulaşır.
Bu sıcaklığa karşı koyacak yalıtım ısı yalıtım malzemeleri seçin.
Şarj hortumunun manometre manifoldundan gelen çıkıntılı
tarafını (üzerine sonsuz vidalı pim sıkıştırılmış) gaz stop
vanasının servis ağzına bağlayın.
2
Manometre manifoldunun alçak basınç vanasını (Lo) tam olarak
açın ve yüksek basınç vanasını (Hi) tamamen kapatın.
Yüksek basınç vanası için daha sonra başka bir işlem gerekli
değildir.
3
Vakum pompalama uygulayın. Kombine basınç manometresinin
–0,1 MPa (–760 mm Hg) gösterdiğini kontrol edin.
Gaz ve sıvı borularının her ikisini de yalıtılmalı ve aşağıda
verilen yalıtım ölçüleri sağlanmalıdır.
Boru ebadı
Dış çap
Kalınlık
6,4 mm (1/4")
15,9 mm (5/8")
Boru yalıtımı
İç çap
Kalınlık
0,8 mm
8-10 mm
≥10 mm
1,0 mm
16-20 mm
≥13 mm
2
1
6
5
■
1
3
4
1
Gaz borusu
2
Üniteler arası kablolar
3
Sıvı borusu
4
Sıvı borusu yalıtımı
5
Son işlem bandı
6
Gaz borusu yalıtımı
Gaz ve sıvı soğutucu boruları için ayrı termal yalıtım boruları
kullanın.
Boru uzunluğu
Çalışma süresi
4
≤15 m
>15 m
≥10 dakika
≥15 dakika
Manometre manifoldunun alçak basınç vanasını (Lo) kapatın ve
vakum pompasını durdurun.
4-5 dakika olduğu gibi bırakın ve bağlı olan ölçme aleti ibresinin
geri gitmediğinden emin olun.
NOT
Alet ibresi geri giderse, bu durum nem veya
bağlantı parçalarında kaçak olduğunu gösterebilir.
Tüm bağlantı parçalarını kontrol ettikten ve
somunları hafifçe gevşetip tekrar sıktıktan sonra
2’den 4’e kadar adımları tekrarlayın.
Hava alınması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi
Bütün boru bağlantı işleri tamamlandıktan ve dış ünite iç üniteye
bağlandıktan sonra, havanın alınması ve gaz kaçağı kontrolü
yapılması gerekir.
UYARI
■
Soğutucu devresi içine belirtilen soğutucudan
(R410A) başka hiçbir şey karıştırmayın.
■
Soğutucu gaz kaçağı olduğunda, odayı en kısa
zamanda ve mümkün olduğunca çok havalandırın.
■
Diğer soğutucular
toplanmalıdır
ve
bırakılmamalıdır.
Montaj kılavuzu
5
gibi R410A, her zaman
asla
doğrudan
çevreye
RRHQ006~008ADV3(8)
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
5
Sıvı stop vanası ile gaz stop vanasından kapakları sökün.
İlave soğutucunun şarj edilmesi
6
Vanayı açmak için sıvı stop vanasının milini altıgen bir anahtarla
saat yönünün tersine 90 derece döndürün.
Soğutucu borularının toplam uzunluğu 10 m’yi aşarsa, ekstra her
metre boru için 20 g soğutucuyu (R410A) ilave olarak şarj edin.
5 saniye sonra kapatın ve gaz kaçağını kontrol edin.
Sabunlu su kullanarak, iç ünitenin havşası ile dış ünitenin
havşası ve vana millerinden gaz kaçağını kontrol edin.
Kontrol tamamlandıktan sonra, sabunlu suyu tamamen silin.
İlave olarak şarj edilecek soğutucu ağırlığını belirleyin ve stop vanası
kapağının arka tarafında bulunan servis etiketi üzerindeki miktarı
doldurun.
Şarj hortumunu gaz stop vanasının servis ağzından çıkarın,
ardından sıvı ve gaz stop vanalarını tam olarak açın.
■
Belirlenen soğutucu miktarını, sıvı borusuna sıvı halde
yüklediğinizden emin olun.
Bu soğutucu karışık bir soğutucu olduğundan, gaz halinde ilave
edilmesi, soğutucu kompozisyonun değişmesine neden olarak
normal çalışmayı önler.
■
Şarj öncesinde, soğutucu tüpüne bir sifon borusu takılı olup
olmadığını kontrol edin (tüp üzerinde "sıvı doldurma sifon
borusu takılıdır" veya benzeri yazmalıdır).
7
R410A eklerken alınması gereken önlemler
Vana milini durma noktasından ileriye döndürmeye çalışmayın.
8
Sıvı ve gaz stop vanalarının vana kapakları ile servis ağzı
başlıklarını bir tork anahtarıyla belirtilen tork değerinde sıkın.
Ayrıntılar için bkz. "Dış üniteye soğutucu borularının
bağlanması" sayfa 4.
Sıvı soğutucuyu, tüpü
dik konumda tutarak
şarj edin.
Soğutucu şarjı
Sıvı soğutucuyu, tüp
baş aşağı konumda
dururken şarj edin.
Bu dış ünite fabrikada şarj edilmiştir.
Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler
Bu ürün Kyoto Protokolü tarafından kapsanan florlu sera gazları
içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın.
Soğutucu tipi:
R410A
GWP(1) değeri:
1975
(1)
■
Gerekli basınç mukavemetini sağlamak ve yabancı maddelerin
sisteme karışmasını önlemek için, yalnızca R410A için ayrılmış
aletleri kullandığınızdan emin olun.
Kablo Bağlantıları
GWP = küresel ısınma potansiyeli
Lütfen sabit mürekkep kullanarak doldurun,
UYARI
■
➀ ürünün fabrikadaki soğutucu şarjı,
■
■
➁ sahada yüklenen ilave soğutucu miktarı ve
Bütün kablo bağlantıları yetkili bir elektrik teknisyeni
tarafından yapılmalıdır.
■
➀+➁ toplam soğutucu şarjı
■
Güç besleme kablosu ve devre kesici yerel ve ulusal
düzenlemelere göre seçilmelidir.
■
Aşırı ısınma, elektrik çarpması veya yangına yol
açabileceğinden dallı bağlantılar, örgülü iletkenli
kablolar (bkz. "Dikkat edilecek hususlar" sayfa 7
konusundaki ikaz 1), uzatma kordonları veya çoklu
priz bağlantılar kullanmayın.
■
Ürünün içinde yerel piyasadan satın alınan elektrik
parçaları kullanmayın ve terminal bloğundan ısıtma
bandı, vs. uzantısı çıkartmayın. Bunun yapılması
elektrik çarpmasına veya yangına sebep olabilir.
■
Kesinlikle bir toprak kaçağı devre kesicisi takın. Bu
cihazda bir çevirici kullanılır, bu nedenle toprak kaçağı
kesicisinin kendisinin arızasını önlemek için yüksek
harmonik işlemeye uygun bir toprak kaçağı kesicisi
kullanılmalıdır.
■
Bütün kutuplar arasında en az 3 mm kontak ayırma
değerine sahip, tüm kutupları aynı anda ayıran tipte
bir kesici kullanın.
ürünle verilen florlu sera gazları etiketi üzerine.
Doldurulan etiket ürünün iç kısmına ve şarj ağzı yakınına (örn. servis
kapağının iç tarafı üzerine) yapıştırılmalıdır.
4
1
1
2
3
6
NOT
Ürünün fabrikadaki
soğutucu şarjı:
ünite isim plakasına
bakın
2
Sahada yüklenen ilave
soğutucu miktarı
3
Toplam soğutucu şarjı
4
Kyoto Protokolu
tarafından kapsanan
florlu sera gazları içerir
5
Dış ünite
6
Soğutucu tüpü ve şarj
manifoldu
5
Belirli florlu sera gazları hakkındaki EU düzenlemesinin ulusal uygulaması ünite üzerinde uygun resmi
ulusal dilin kullanılmasını gerektirebilir. O nedenle
üniteyle birlikte ek olarak bir çok dili kapsayan florlu
sera gazları etiketi verilmiştir.
UYARI
Tüm işler tamamlanana kadar güvenlik devre kesicisini
AÇMAYIN.
EN/IEC 61000-3-12(1) ile uyumlu ekipman
Yapıştırma talimatları bu etiketin arka tarafında
gösterilmiştir.
Yeniden şarj
Yeniden şarj gerektiğinde, ünitenin plakasına bakın. Plakada
soğutucu tipi ve gerekli miktar belirtilmiştir.
(1) Her bir fazda >16 A ve ≤75 A giriş akımı ile kamuya açık düşük akımlı
sistemlere bağlanan ekipman tarafından üretilen harmonik akımlar için
sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı.
RRHQ006~008ADV3(8)
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
4PW50201-1
Montaj kılavuzu
6
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Prosedür
Dikkat edilecek hususlar
RRHQ_V38 modellerine alt plaka ısıtıcının bağlanması
için alt plaka ısıtma kiti ile verilen montaj kılavuzuna
bakın.
NOT
1
Kablodan izolasyonu sıyırın (20 mm).
2
İç ve dış üniteler arasındaki bağlantı kablolarını terminal
numaraları eşleşecek şekilde bağlayın (aşağıdaki kablo
bağlantı şemasına bakın). Terminal vidalarını iyice sıkın. Vidaları
sıkmak için düz başlı bir tornavida öneririz.
Kablo bağlantı esasları için aynı zamanda "Dikkat edilecek
hususlar" sayfa 7 konusundaki ikaz 2’ye bakın.
Güç besleme terminal bloğuna kabloları bağlarken aşağıda belirtilen
notları göz önünde bulundurun.
1
1
1 2 3
123
2
LN
50 Hz
230 V
1
3 4
3
Belirtilen kablo tipini kullanın ve sağlam bir şekilde bağlayın (1).
■
Kablo bağlantı uçlarının dışarıdan zorlamaya maruz kalmaması
için kablo kelepçesini sıkıca tespit edin (2).
■
Servis kapağı ile stop vanası kapağının sıkıca oturması için
kabloları düzenleyin (3).
1.
5
1
İç ünite ve dış ünite arasındaki bağlantı: kablo uzunluğu
10 m‘yi aştığında, Ø1,5 mm kablolar yerine Ø2,5 mm kablolar
kullanın.
2
Güç besleme kablosu
(maksimum çalışma akımı için ünite plakasına bakın)
3
Toprak
4
Güvenlik kesicisi
5
Toprak kaçağı devre kesici
Bazı nedenlerle örgülü iletkenli kabloların kullanılması
kaçınılmazsa, uçlarında yuvarlak sıkıştırma stilinde
terminaller kullanıldığından emin olun.
Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminalleri kablolar
üzerinde izoleli kısma kadar yerleştirin ve terminali
uygun aletle tespit edin.
2
Toprak terminali bağlantısı
Bu ünite topraklanmalıdır.
NOT
N
İKAZ
H05VV
3
2
L
3
■
1 2 3
1
2
3
2
Topraklama için uygulanabilir elektrik tesisatı
yerel standardını izleyin.
■ Tek damarlı kabloları takarken aşağıdaki yöntemi kullanın.
2.
1
1
Örgülü iletkenli kablo
2
Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminal
Bağlantı kablolarını tek damarlı bir kablo kullanarak
terminal kartına bağlarken kıvırma yaptığınızdan emin
olun.
32
AA'
A
A'
3
Bağlantıların doğru yapılmaması ısıya ve yangına yol
açabilir.
Terminal bloğunda kabloyu sıyırın:
1
1
1
Tek damarlı kablo
2
Vida
3
Düz pul
■ Yuvarlak sıkıştırma stilindeki
aşağıdaki yöntemi kullanın.
terminalleri
1
32
kullanırken
23
1
Kablo ucunu bu noktaya kadar sıyırın
2
sıyırma uzunluğunun fazla olması, elektrik
çarpmasına veya kaçağa yol açabilir.
B
B
1
4
1
Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminal
2
Vida
3
Düz pul
Bağlanan kabloyu çekerek ayrılmadığından emin olun. Ardından
kabloları, kablo kelepçesi içinde yerlerine tespit edin. Aynı
zamanda bkz. "Dikkat edilecek hususlar" sayfa 7.
Montaj kılavuzu
7
RRHQ006~008ADV3(8)
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Test çalıştırması ve son kontrol
Ünitenin ilk çalıştırma döneminde, gerekli güç girişinin
ünite
plakasında
belirtilenden
daha
yüksek
olabileceğine dikkat edin. Bu olgu, rahat çalışma ve
kararlı güç tüketimine ulaşmadan önce kompresörün
50 saat süren bir alıştırma dönemine ihtiyaç
duymasından kaynaklanır.
NOT
Gaz toplama işlemi
Çevreyi korumak için, ünitenin yerini değiştirirken veya bertaraf
edilmesi sırasında gaz toplama işlemi yapın. Gaz toplama işlemi
borulardaki tüm soğutucuyu dış üniteye çekecektir.
Gaz toplama işlemi
1
Sıvı stop vanası ile gaz stop vanasından vana kapaklarını
sökün.
2
Zorunlu soğutma işletimi gerçekleştirin.
3
5 ila 10 dakika sonra (çok düşük ortam sıcaklıkları durumunda
yalnız 1 ila 2 dakika sonra (<–10°C)) sıvı stop vanasını altıgen
bir anahtarla kapatın.
4
2-3 dakika sonra, gaz stop vanasını kapatın ve zorunlu soğutma
işletimini durdurun.
Deneme çalıştırması ve test
1
Güvenlik kesicisinin primer tarafındaki gerilimi ölçün. 230 V
olduğunu kontrol edin.
2
Tüm fonksiyonların ve parçaların düzgün çalıştığını
garantilemek üzere iç ünite montaj kılavuzu ile kullanım
kılavuzuna göre test çalıştırması gerçekleştirin.
NOT
■
■
Hazırda bekleme modunda ünite küçük bir
miktar enerji tüketir. Montajdan sonra ünite
belli bir süre kullanılmayacaksa, lüzumsuz
enerji tüketimi yapmamak için devre kesiciyi
kapatın.
2
3
1
Devre kesici devreden çıkarak dış üniteye
gelen gücü keserse, güç geldiğinde sistem
orijinal işletim moduna geri dönecektir.
4
1
Gaz stop vanası
2
Kapalı
3
Altıgen anahtar
4
Vana kapağı
5
Sıvı stop vanası
5
4
Kontrol edilecek öğeler
Zorunlu soğutma işletimi
Kontrol
Belirti
■
Dış ünite sağlam kaide üzerine
düzgün bir şekilde monte edilmiş.
Düşme, titreşim, gürültü
1
Zorunlu işletim anahtarı SW1’e basarak zorunlu soğutmayı
başlatın.
■
Soğutucu gaz kaçağı yok.
Yetersiz soğutma/ısıtma
fonksiyonu
2
■
Soğutucu gaz ve sıvı borularına
ısı yalıtımı yapılmış.
Su sızıntısı
Zorunlu işletim anahtarı
soğutmayı durdurun.
■
Sistem gereği gibi topraklanmış.
Elektrik kaçağı
■
Kablo ara bağlantılarında
belirtilen kablolar kullanılmış.
Çalışmaya mani veya yanma
hasarı
■
Dış ünite hava giriş ve çıkışı
engellerden arınmış. Stop
vanaları açık.
Yetersiz soğutma/ısıtma
fonksiyonu
SW1’e
tekrar
basarak
zorunlu
S102
A B CD
LED-A
Müşteri iç üniteyle gelen kılavuza bakarken üniteyi
fiilen çalıştırdı mı? Müşteriye üniteyi doğru bir şekilde
kullanmayı öğretin.
ON
NOT
S2
SW4
SW1
1
1
NOT
Zorunlu işletim anahtarı SW1
Zorunlu soğutma işletimi çalışırken su sıcaklığının
5°C’den daha yukarıda kalacağına dikkat edin (iç
ünitenin sıcaklık göstergesine bakın). Örneğin, fan koil
ünitelerinin tüm fanları devreye sokularak bu
yapılabilir.
Bertaraf gereksinimleri
Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili
işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir.
RRHQ006~008ADV3(8)
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
4PW50201-1
Montaj kılavuzu
8
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
RRHQ006ADV3
RRHQ007ADV3
RRHQ008ADV3
RRHQ006ADV38
RRHQ007ADV38
RRHQ008ADV38
Cuprins
Manual de instalare
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
Pagina
■
Pe parcursul acestui manual se folosesc următoarele simboluri
de siguranţă.
Măsuri de protecţie............................................................................ 1
Aveţi grijă să respectaţi aceste instrucţiuni.
Model ................................................................................................ 2
Accesorii............................................................................................ 2
Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ.
Instrucţiuni de instalare ..................................................................... 2
Precauţii la alegerea amplasamentului...................................................... 2
Selectarea amplasamentului în zonele cu climat rece............................... 3
Specificaţiile tubulaturii de agent frigorific.................................................. 3
Instalarea lângă un perete sau obstacol.................................................... 3
Desen de instalare a unităţii exterioare ..................................................... 3
Nu încercaţi niciodată.
■
Procedeu de instalare ....................................................................... 4
Montarea unităţii exterioare ....................................................................... 4
Evacuarea.................................................................................................. 4
Mandrinarea capătului conductei............................................................... 4
Racordarea tubulaturii agentului frigorific la unitatea exterioară................ 4
Instalarea tubulaturii agentului frigorific ..................................................... 5
Purjarea aerului şi controlul scăpărilor de gaz........................................... 5
Încărcarea agentului frigorific..................................................................... 6
Cablaj......................................................................................................... 7
Avertizări
■
Instalarea trebuie efectuată de distribuitor sau de un alt
profesionist.
Instalarea necorespunzătoare poate cauza scăpări de apă,
electrocutare, sau incendiu.
■
Montaţi unitatea exterioară în conformitate cu instrucţiunile date
în acest manual.
Instalarea incompletă poate cauza scăpări de apă,
electrocutare, sau incendiu.
■
Aveţi grijă să folosiţi piesele furnizate sau specificate pentru
instalare.
Utilizarea altor piese poate cauza slăbirea prin vibraţie a unităţii
şi poate cauza scăpări de apă, electrocutare sau incendiu.
■
Montaţi unitatea exterioară pe un postament solid care poate
suporta greutatea unităţii.
Un postament necorespunzător sau o instalare incompletă pot
cauza accidentări în cazul căderii unităţii de pe postament.
■
Legătura la reţea trebuie efectuată în conformitate cu manualul
de instalare şi cu reglementările şi codurile practice naţionale de
cablare electrică.
Capacitatea insuficientă sau cablajul nefinalizat pot cauza
electrocutare sau incendiu.
■
Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare special
alocat. Nu folosiţi niciodată un circuit de alimentare în comun cu
un alt aparat.
■
Pentru cablare, folosiţi un cablu suficient de lung pentru a
acoperi întreaga distanţă fără conexiuni. Nu folosiţi cabluri
prelungitoare. Nu încărcaţi suplimentar reţeaua de alimentare,
folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat.
Neprocedând astfel pot surveni supraîncălziri, electrocutare sau
incendiu.
■
Folosiţi tipurile specificate de cabluri pentru conexiunile electrice
între unitatea interioară şi exterioară.
Prindeţi strâns conductorii de interconectare astfel ca bornele lor
să nu fie supuse unor solicitări exterioare. Conexiunile sau
legăturile incomplete pot cauza supraîncălzirea bornelor sau
incendiu.
■
După racordarea cablurilor de alimentare şi interconectare aveţi
grijă să aşezaţi cablurile astfel încât acestea să nu exercite forţe
nedorite asupra capacelor electrice sau panourilor.
Instalaţi capacele peste cabluri. Instalarea incompletă a
capacelor poate cauza supraîncălzirea bornelor, electrocutare,
sau incendiu.
■
Dacă în timpul instalării au avut loc scurgeri de agent
frigorific, aerisiţi încăperea.
Agentul frigorific produce un gaz toxic dacă este expus
la flacără.
Proba de funcţionare şi verificarea finală .......................................... 8
Proba de funcţionare şi testarea................................................................ 8
Elemente de verificat ................................................................................. 8
Operaţiunea de evacuare.................................................................. 9
Procedeul de evacuare.............................................................................. 9
Funcţionarea în mod de răcire forţată........................................................ 9
Cerinţe privind dezafectarea ............................................................. 9
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE
DE INSTALARE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA
ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUNZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI SAU ACCESORIILOR
POATE CAUZA ELECTROCUTARE, SCURTCIRCUIT,
SCĂPĂRI, INCENDIU SAU ALTE DETERIORĂRI ALE
ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ FOLOSIŢI DOAR
ACCESORII FABRICATE DE ROTEX, CONCEPUTE ÎN
MOD SPECIFIC UTILIZĂRII CU ECHIPAMENTUL ŞI
INSTALAŢI-LE CU UN PROFESIONIST.
DACĂ NU SUNTEŢI SIGUR DE PROCEDEELE DE
INSTALARE SAU UTILIZARE, LUAŢI ÎNTOTDEAUNA
LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL DVS. ROTEX
PENTRU CONSULTANŢĂ ŞI INFORMAŢII.
Măsuri de protecţie
■
Acest manual clasifică atenţionările în AVERTIZARE şi
PRECAUŢIE. Aveţi grijă să urmaţi atenţionările de mai jos: ele
sunt foarte importante pentru asigurarea securităţii.
Ignorarea oricăreia din AVERTIZĂRI poate duce la
consecinţe grave precum decesul sau accidentarea gravă.
Ignorarea oricăreia din PRECAUŢII poate duce în unele
cazuri la consecinţe grave.
Manual de instalare
1
După terminarea instalării, verificaţi unitatea pentru a depista
erorile de instalare. Daţi utilizatorului instrucţiunile adecvate
privitoare la utilizarea şi curăţarea unităţii în conformitate cu
manualul de exploatare al unităţii interioare.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
■
■
■
■
■
■
După finalizarea instalării, verificaţi să nu existe scăpări
de agent frigorific.
Agentul frigorific produce un gaz toxic dacă este expus
la flacără.
Accesorii
■
V3
Când instalaţi sau mutaţi sistemul, aveţi grijă să păstraţi circuitul
de agent frigorific liber de alte substanţe, precum aerul, în afara
agentului frigorific specificat (R410A).
Prezenţa aerului sau a altor substanţe străine în circuitul de
agent frigorific cauzează o creştere anormală a presiunii sau
spargere, generând accidente.
Manual de instalare
În timpul evacuării, opriţi compresorul înainte de a demonta
tubulatura agentului frigorific.
În cazul în care compresorul încă funcţionează şi ventilul de
închidere este deschis în timpul evacuării, la îndepărtarea
tubulaturii agentului frigorific va fi aspirat aer, cauzând presiunii
anormale în circuitul de răcire şi putând provoca deteriorări sau
chiar accidentări.
În timpul instalării, racordaţi bine tubulatura agentului frigorific
înainte de a pune în funcţiune compresorul.
În cazul în care tubulatura nu este bine racordată şi ventilul de
închidere este deschis în timpul evacuării, la funcţionarea
compresorului va fi aspirat aer, cauzând presiunii anormale în
circuitul de răcire şi putând provoca deteriorări sau chiar
accidentări.
Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Nu conectaţi
împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, circuit
absorbant de impulsuri, sau o linie de împământare
telefonică.
Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare. Un supracurent înalt de la un fulger sau de la
alte surse poate deteriora unitatea exterioară.
Accesoriile furnizate cu unitatea exterioară:
1x
Setul încălzitorului plăcii de fund
■
V38
—
1x
Etichetă de gaz fluorurat cu
efect de seră
1x
Etichetă de gaz fluorurat cu
efect de seră în mai multe limbi
1x
Opţiuni posibile
Încălzitorul plăcii
de fund
Ştuţ de evacuare
RRHQ_V3
Set opţional(1)
Set opţional(1)
RRHQ_V38
Standard
Utilizare interzisă
(1) Combinarea celor două opţiuni este interzisă.
Instrucţiuni de instalare
Aveţi grijă să instalaţi un întreruptor pentru scurgere la pământ.
Neprocedând astfel pot surveni electrocutări.
Precauţii la alegerea amplasamentului
Precauţii
AVERTIZARE
■
Nu montaţi unitatea exterioară într-un loc unde există
pericolul expunerii la scăpări de gaz inflamabil.
Dacă gazul scapă şi se acumulează în jurul unităţii, el
poate lua foc.
■
Strângeţi piuliţa olandeză în conformitate cu metoda specificată
cum ar fi cu o cheie dinamometrică.
Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, ea poate crăpa
după un anumit timp cauzând scăpări de agent frigorific.
Consultaţi manualul de instalare. furnizat cu setul încălzitorului plăcii
de fund pentru instalarea la faţa locului a încălzitorului plăcii de fund
la modelele RRHQ_V38.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a
împiedica pătrunderea animalelor mici în unitatea
exterioară.
■
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot
cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să
menţină curată zona din jurul unităţii.
■
Alegeţi un loc suficient de solid pentru a suporta greutatea şi
vibraţia unităţii, unde zgomotul de exploatare nu va fi amplificat.
■
Alegeţi un loc unde aerul cald evacuat din unitate sau zgomotul
de exploatare nu vor deranja vecinii utilizatorului.
■
Evitaţi locurile de lângă dormitoare şi similare pentru ca
zgomotul de exploatare să nu creeze probleme.
■
Trebuie să existe spaţiu suficient pentru ducerea şi aducerea
unităţii în şi de la locul de instalare.
■
Trebuie să existe spaţiu suficient pentru trecerea aerului şi fără
blocări ale prizei de aer şi orificiului de evacuare a aerului.
■
Locul trebuie să fie lipsit de pericolul scăpării unor gaze
inflamabile din apropiere.
■
Plasaţi unitatea astfel încât zgomotul şi aerul cald evacuat să nu
deranjeze vecinii.
■
Instalaţi unităţile, cordoanele de alimentare şi cablurile dintre
unităţi la cel puţin 3 m distanţă de aparatele de televiziune şi
radio. Astfel se previne interferenţa cu imaginea şi sonorul.
■
În funcţie de condiţiile de recepţie radio, interferenţa electromagnetică se poate produce chiar dacă unităţile sunt instalate la
mai mult de 3 m distanţă.
■
În zonele de litoral sau în alte locuri cu atmosferă salină sau cu
gaze sulfuroase, coroziunea poate scurta viaţa unităţii
exterioare.
■
Întrucât din unitatea exterioară rezultă scurgeri, nu plasaţi în sub
unitate nimic ce trebuie ferit de umezeală.
Model
Unităţile RRHQ_V38 includ echipamente speciale pentru a asigura
buna funcţionare în zonele unde pot surveni temperaturi joase ale
mediului ambiant alături de condiţii de umiditate ridicată. În astfel de
condiţii modelele RRHQ_V3 pot întâmpina probleme prin
acumularea serioasă de gheaţă pe serpentina răcită cu aer. În cazul
în care se anticipează astfel de situaţii trebuie instalate în locul lor
RRHQ_V38. Aceste modele conţin contramăsuri pentru prevenirea
îngheţului şi necesită instalarea la faţa locului a setului încălzitorului
plăcii de fund furnizat cu unitatea exterioară.
■
Manual de instalare
2
4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Pereţi în dreptul a două laturi (unitate: mm)
NOTĂ
Unităţile nu pot fi instalate suspendate de tavan sau
una peste alta.
>100
>350
Selectarea amplasamentului în zonele cu climat rece
>50
>50
PRECAUŢIE
Când exploataţi unitatea exterioară la temperaturi joase
ale mediului exterior, asiguraţi-vă că urmaţi instrucţiunile
de mai jos.
■
Pentru a preveni expunerea la vânt, instalaţi unitatea exterioară
cu faţa sa de aspiraţie orientată spre perete.
■
Nu instalaţi niciodată unitatea exterioară într-un loc unde partea
de aspiraţie ar putea fi expusă direct vântului.
■
Pentru a preveni expunerea la vânt, instalaţi o placă deflectoare
pe partea de degajare a aerului din unitatea exterioară.
■
În zonele cu ninsori intense este foarte important să alegeţi un
loc de instalare unde zăpada să nu poată afecta unitatea. Dacă
sunt posibile ninsori laterale, aveţi grijă ca serpentina
schimbătorului de căldură să nu fie afectată de zăpadă (dacă e
necesar construiţi o învelitoare laterală).
Pereţi în dreptul a trei laturi (unitate: mm)
>100
>50
>350
Desen de instalare a unităţii exterioare
1
Construiţi o învelitoare mare.
Construiţi un piedestal.
Instalaţi unitatea suficient de sus faţă de
sol pentru a preveni acoperirea cu zăpadă.
2
Specificaţiile tubulaturii de agent frigorific
3
Specificaţiile tubulaturii
de agent frigorific
Lungimea maximă admisibilă a
tubulaturii între unitatea exterioară şi
unitatea interioară
30 m
Lungimea minimă necesară a tubulaturii
între unitatea exterioară şi unitatea
interioară
3m
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă
între unitatea exterioară şi unitatea
interioară
20 m
7
m
0
33
m
580 m
m
Agentul frigorific suplimentar necesar
pentru conductele de agent frigorific a
căror lungime depăşeşte 10 m
20 g/m
Conductă de gaz - diametrul exterior
15,9 mm (5/8")
Conducta de lichid - diametrul exterior
6,4 mm (1/4")
Instalarea lângă un perete sau obstacol
■
Când în calea admisiei sau a evacuării aerului la/de la unitatea
exterioară există un perete sau un alt obstacol, urmaţi indicaţiile
de instalare de mai jos.
■
Pentru oricare din modurile de instalare de mai jos, înălţimea
peretelui de pe partea de evacuare a aerului trebuie să fie de
1200 mm sau mai puţin.
120 m
m
6
5
4
1
Înfăşuraţi conducta de izolaţie cu bandă de finisaj de jos până
sus.
2
Capac pentru întreţinere
3
Capacul ventilului de închidere
4
250 mm de la perete. Lăsaţi spaţiu pentru întreţinerea tubulaturii
şi a părţii electrice.
5
Dacă există pericolul căderii sau răsturnării unităţii, fixaţi unitatea
cu şuruburi de fundaţie, sârmă, sau prin alte mijloace.
6
Distanţa dinspre partea exterioară a capacului ventilului de
închidere
7
Dacă locul nu are drenajul bun, plasaţi unitatea pe tălpi de suport.
Potriviţi înălţimea piciorului până când unitatea este orizontalizată.
Neprocedând astfel se pot produce scăpări sau acumulări de apă.
Perete în dreptul unei laturi (unitate: mm)
>350
≤1200
>100
Manual de instalare
3
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Procedeu de instalare
3
Îndepărtaţi piuliţa olandeză de pe ventilul de închidere şi puneţi
piuliţa olandeză pe conductă.
4
Mandrinaţi conducta. Fixaţi exact în poziţia prezentată mai jos.
Montarea unităţii exterioare
A
Când instalaţi unitatea exterioară, vă rugăm să consultaţi "Instrucţiuni
de instalare" la pagina 2 pentru a selecta un amplasament
corespunzător.
1
Verificaţi soliditatea şi orizontalitatea terenului de instalare astfel
ca unitatea să nu producă vibraţie sau zgomot după instalare.
2
Pregătiţi câte 4 seturi de şuruburi de fundaţie M8 sau M10 cu
piuliţe şi şaibe (procurare la faţa locului).
3
Fixaţi solid unitatea cu ajutorul şuruburilor de fundaţie în
conformitate cu schiţa fundaţiei.
Cel mai bine este să se înşurubeze şuruburile de fundaţie până
ce rămân cu 20 mm deasupra suprafeţei fundaţiei.
A
5
0~0,5 mm
Tip piuliţă fluture
(tip Imperial)
1,0~1,5 mm
1,5~2,0 mm
1
2
1
Suprafaţa interioară a îmbinării
mandrinate trebuie să fie fără defecte.
2
Capătul conductei trebuie să fie
mandrinat uniform într-un cerc perfect.
3
Asiguraţi-vă că piuliţă olandeză este
instalată.
20
Racordarea tubulaturii agentului frigorific la unitatea
exterioară
Evacuarea
Căutaţi în tabelul de combinaţii de la "Opţiuni posibile" la pagina 2
dacă tubulatura de evacuare este permisă. În cazul în care
tubulatura de evacuare este permisă la unitatea dvs. şi locul de
instalare necesită tubulatură de evacuare, urmaţi indicaţiile de mai
jos.
■
Dopurile de evacuare pentru drenaj sunt disponibile ca opţiuni.
■
Dacă orificiile de evacuare sunt acoperite de un postament de
montare sau de suprafaţa duşumelei, plasaţi sub picioarele
unităţii exterioare suporturi suplimentare de cel puţin 30 mm
înălţime.
Toată tubulatura de legătură trebuie instalată de un
tehnician autorizat pentru instalaţii de frig, în conformitate
cu reglementările locale şi naţionale relevante.
PRECAUŢIE
În zone reci, nu folosiţi furtun de evacuare la unitatea exterioară.
Apa evacuată poate îngheţa, afectând eficienţa încălzirii. În
cazul în care dintr-un motiv sau altul nu se poate evita utilizarea
unui furtun de evacuare, se recomandă instalarea benzii
opţionale de încălzire a plăcii de fund (EKBPHT).
Aveţi grijă ca evacuarea să funcţioneze corespunzător.
1
1
Tip manşon
(tip Ridgid)
Verificaţi ca mandrinarea să fie corespunzătoare.
3
■
Sculă convenţională de mandrinat
Sculă de mandrinat
pentru R410A
(tip manşon)
2
3
4
1
Orificii de evacuare a apei
2
Cadru de bază
3
Seturile pentru evacuare sunt disponibile ca opţiune.
4
Furtun (procurare la faţa locului, diametru interior 16 mm)
Mandrinarea capătului conductei
Pentru a mandrina fiecare capăt de conductă, urmaţi procedeul de
mai jos:
1
Tăiaţi capătul conductei cu un tăietor de ţevi.
2
Îndepărtaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în jos astfel
încât aşchiile să nu pătrundă în conductă.
■
Nu folosiţi ulei mineral la componentele mufate.
Pătrunderea uleiului mineral în sistem reduce durata
de viaţă a unităţilor.
■
Nu folosiţi niciodată tubulatură care a mai fost folosită
la instalaţii anterioare. Folosiţi numai piesele care
sunt livrate împreună cu unitatea.
■
Pentru a garanta durata sa de viaţă, nu instalaţi
niciodată un uscător suplimentar la această unitate cu
R410A. Materialul de uscare se poate dizolva
deteriorând sistemul.
■
Mandrinarea incompletă poate cauza scăpări de
agent frigorific gaz.
1
Când conectaţi piuliţa olandeză, ungeţi suprafaţa interioară a
evazării cu ulei eter sau ulei ester şi strângeţi iniţial 3 sau 4 ture
cu mâna înainte de a strânge ferm.
2
Când slăbiţi o piuliţă olandeză, utilizaţi întotdeauna două chei
fixe în combinaţie.
La racordarea tubulaturii, utilizaţi întotdeauna împreună o cheie
fixă şi o cheie dinamometrică la strângerea piuliţei olandeze
pentru a preveni fisurarea piuliţei şi scăpările.
1
2
3
1
Cheie dinamometrică
2
Cheie fixă
3
Îmbinarea tubulaturii
4
Piuliţă olandeză
4
1
2
1
Tăiaţi exact în unghi drept.
2
Îndepărtaţi bavurile.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
Manual de instalare
4
4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Piuliţă olandeză
Cuplul de strângere al piuliţei olandeze
Ø6,4 mm (1/4")
15~17 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
63~75 N•m
Purjarea aerului şi controlul scăpărilor de gaz
Când instalarea tubulaturii este finalizată şi unitatea exterioară este
racordată la unitatea interioară, trebuie să purjaţi aerul şi să verificaţi
dacă nu cumva există scăpări de gaz.
Cuplul de strângere a capacului de protecţie
Capac de protecţie
Conducta de gaz
Ø6,4 mm (1/4")
21,6~27,4 N•m
Ø15,9 mm (5/8")
44,1~53,9 N•m
AVERTIZARE
Cuplul de strângere al capacului orificiului pentru întreţinere
10,8~14,7 N•m
Instalarea tubulaturii agentului frigorific
■
Nu lăsaţi nici o altă substanţă în afara agentului
frigorific specificat (R410A) în circuitul de răcire.
■
Când survin scăpări de agent frigorific gaz, aerisiţi
încăperea cât mai repede posibil.
■
Atât R410A cît şi alţi agenţi frigorifici, trebuie recuperaţi întotdeauna şi niciodată nu trebuie evacuaţi direct
în mediul înconjurător.
PRECAUŢIE
Utilizaţi o pompă de vid exclusiv pentru R410A. Utilizarea
aceleiaşi pompe de vid pentru agenţi frigorifici diferiţi poate
cauza deteriorarea pompei de vid sau a unităţii.
Instrucţiuni pentru manipularea conductelor
■
Protejaţi capătul deschis al conductei faţă de praf şi umezeală.
■
Toate curburile conductelor trebuie să fie cât se poate de line.
Pentru curbarea conductelor folosiţi o maşină de îndoit.
Raza de curbură trebuie să fie de 30 - 40 mm sau mai mare.
■
Dacă la purjarea cu pompa de vid a aerului din conductele de
agent frigorific şi din unitatea interioară se consumă agent
frigorific, încărcaţi o cantitate suplimentară de agent frigorific.
■
Folosiţi o cheie hexagonală (4 mm) pentru a acţiona tija
ventilului de închidere.
■
Toate racordurile conductelor de agent frigorific trebuie strânse
cu o cheie dinamometrică la cuplul de strângere specificat. A se
vedea "Racordarea tubulaturii agentului frigorific la unitatea
exterioară" la pagina 4 pentru detalii.
Selecţia cuprului şi a materialelor de izolaţie termică
1
4
8
1
Manometru
2
Distribuitorul
manometrului
3
Ventil de joasă
presiune (Lo)
4
Ventil de înaltă
presiune (Hi)
5
Furtunuri de
încărcare
6
Pompă de vid
7
Orificiu pentru
întreţinere
8
Clapete de ventil
9
Ventil de închidere
pentru gaz
10
Ventil de închidere
pentru lichid
Când folosiţi conducte şi armături comerciale din cupru, respectaţi
următoarele:
■
■
Material de izolaţie: spumă de polietilenă
Coeficient de transfer de căldură: 0,041 la 0,052 W/mK (0,035 la
0,045 kcal/mh°C)
Temperatura suprafeţei conductei de agent frigorific gaz ajunge
la max. 110°C.
Alegeţi materialele de izolaţie termică ce rezistă la această
temperatură.
10
5
6
7 8 9
Aveţi grijă să izolaţi atât tubulatura de gaz cât şi cea de lichid şi
să asiguraţi dimensiunile izolaţiei conform celor de mai jos.
Dimensiunea conductei
Diametru
exterior
6,4 mm (1/4")
15,9 mm (5/8")
Izolarea conductelor
Grosime
Diametru
interior
Grosime
0,8 mm
8-10 mm
≥10 mm
1,0 mm
16-20 mm
≥13 mm
2
1
6
5
■
2
3
3
4
1
Conducta de gaz
2
Cablajul dintre unităţi
3
Conducta de lichid
4
Izolaţia conductei de
lichid
5
Bandă de finisaj
6
Izolaţia conductei de
gaz
1
Racordaţi partea bombată (cea care apasă pe supapă) a
furtunului de încărcare ce vine de la distribuitorul manometrului
la orificiul pentru întreţinerea ventilului de închidere gaz)
2
Deschideţi complet ventilul de joasă presiune (Lo) al distribuitorului manometrului şi închideţi complet ventilul său de înaltă
presiune (Hi).
Ventilul de înaltă presiune nu necesită acţionare ulterioară.
3
Vidaţi. Verificaţi ca manovacuumetrul să indice –0,1 MPa
(–760 mm Hg).
Lungimea conductei
Utilizaţi conducte separate de izolaţie termică pentru conductele
de agent frigorific gaz şi lichid.
Timp de funcţionare
Manual de instalare
5
≤15 m
>15 m
≥10 minute
≥15 minute
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
4
Închideţi ventilul de joasă presiune (Lo) al distribuitorului
manometrului şi opriţi pompa de vid.
Lăsaţi în această stare timp de 4-5 minute şi verificaţi ca acul
manometrului să rămână într-o poziţie neschimbată.
Eticheta completată trebuie lipită pe interiorul produsului şi în
apropiere de orificiul de încărcare al produsului (de ex., pe interiorul
capacului pentru deservire).
4
Dacă acul manometrului se mişcă, aceasta poate
indica prezenţa umidităţii sau a unor scăpări la
piesele de racordare. Repetaţi treptele 2 - 4 după
verificarea tuturor pieselor de interconectare şi
slăbirea uşoară şi strângerea din nou a piuliţelor.
NOTĂ
5
6
2
6
Cantitatea suplimentară
de agent frigorific
încărcat la faţa locului
3
Încărcătura totală de
agent frigorific
4
Conţine gaze fluorurate
cu efect de seră cuprinse
în Protocolul de la Kyoto
5
Unitate exterioară
6
Butelie de agent frigorific
şi distribuitor pentru
încărcare
5
Rotiţi tija ventilului de închidere lichid cu 90 grade în sens opus
acelor de ceasornic cu o cheie hexagonală pentru a deschide
ventilul.
NOTĂ
Deconectaţi furtunul de încărcare de la orificiul pentru întreţinere
al ventilului de închidere gaz, apoi deschideţi complet ventilele
de închidere lichid şi gaz.
Strângeţi clapetele ventilelor şi capacele orificiilor pentru întreţinerea ventilelor de închidere lichid şi gaz cu o cheie dinamometrică la cuplurile specificate. A se vedea "Racordarea
tubulaturii agentului frigorific la unitatea exterioară" la pagina 4
pentru detalii.
2
3
Scoateţi capacele ventilelor de închidere lichid şi de închidere
gaz.
Aplicarea naţională a reglementării UE la anumite
gaze fluorurate cu efect de seră poate cere utilizarea
limbii naţionale oficiale corespunzătoare pe unitate.
Prin urmare se asigură împreună cu unitatea o
etichetă suplimentară de gaz fluorurat cu efect de seră
în mai multe limbi.
Instrucţiunile de lipire sunt ilustrate pe dosul acelei
etichete.
Nu încercaţi să rotiţi tija ventilului dincolo de capătul cursei.
8
Încărcătura de agent
frigorific din fabrică a
produsului:
a se vedea placa de
identificare a unităţii
1
Închideţi-l după 5 secunde şi depistaţi scăpările de gaz.
Depistaţi cu apă cu săpun scăpările de gaz la îmbinarea
mandrinată a unităţii interioare, la cea a unităţii exterioare şi la
tijele ventilelor.
După terminarea verificării ştergeţi pentru a îndepărta apa cu
săpun.
7
1
Reîncărcarea
În cazul în care este necesară reîncărcarea, consultaţi placa de
identificare a unităţii. Placa de identificare specifică tipul de agent
frigorific şi cantitatea necesară.
Încărcarea de agent frigorific suplimentar
Încărcarea agentului frigorific
Această unitate exterioară este încărcată în fabrică.
Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în
Protocolul de la Kyoto. Nu purjaţi gazele în atmosferă.
Tipul de agent frigorific:
Valoarea GWP
(1)
(1):
R410A
1975
Dacă lungimea totală a tubulaturii de agent frigorific depăşeşte 10 m,
încărcaţi suplimentar cu 20 g de agent frigorific (R410A) pentru
fiecare metru suplimentar de tubulatură.
Determinaţi greutatea de agent frigorific ce urmează fi încărcat
suplimentar şi notaţi cantitatea pe eticheta de service de pe faţa
posterioară a capacului ventilului de închidere.
Precauţii la adăugarea R410A
■
Aveţi grijă să încărcaţi cantitatea specificată de agent frigorific în
stare lichidă în conducta de lichid.
Întrucât agentul frigorific este un amestec, adăugarea sa în stare
gazoasă poate cauza modificarea compoziţiei agentului
frigorific, împiedicând exploatarea normală.
■
Înainte de încărcare verificaţi dacă butelia de agent frigorific este
echipată sau nu cu tub de sifon (butelia trebuie inscripţionată cu
"sifon de umplere cu lichid ataşat" sau ceva similar).
GWP = potenţial de încălzire globală
Vă rugăm să completaţi cu cerneală neradiabilă,
■
➀ încărcătura de agent frigorific din fabrică a produsului,
■
➁ cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la faţa
locului şi
■
➀+➁ încărcătura totală de agent frigorific
Încărcaţi agentul
frigorific cu butelia în
poziţie verticală.
pe eticheta de gaz fluorurat cu efect de seră furnizat cu produsul.
■
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
Încărcaţi agentul
frigorific cu butelia cu
capul în jos.
Aveţi grijă să utilizaţi scule exclusiv pentru R410A pentru a
asigura rezistenţa necesară faţă de presiune şi pentru a
împiedica pătrunderea materialelor străine în sistem.
Manual de instalare
6
4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
3
Cablaj
Instalarea bornei de împământare
Această unitate trebuie legată la pământ.
NOTĂ
AVERTIZARE
■
Întreaga cablare trebuie executată de un electrician
autorizat.
■
Cablul de alimentare de la reţea şi disjunctorul trebuie
selectate conform reglementărilor locale şi naţionale.
■
Nu folosiţi conductori cu derivaţii, cabluri multifilare (a
se vedea precauţie 1 de la "Observaţii" la pagina 8),
cabluri prelungitoare sau conexiuni de la un sistem în
stea, deoarece acestea pot cauza supraîncălzire,
electrocutare sau incendiu.
■
■
■
Pentru legarea la pământ, urmaţi standardele
locale aplicabil pentru instalaţiile electrice.
■ Utilizaţi următoarea metodă când instalaţi cabluri monofilare.
32
AA'
A
3
1
Nu folosiţi în interiorul produsului piese electrice
procurate local şi nu ramificaţi cablul de alimentare
pentru banda de încălzire, etc., din regleta de
conexiuni. Procedând astfel pot surveni electrocutări
sau incendii.
1
Aveţi grijă să instalaţi un întreruptor pentru scurgere la
pământ. Această unitate utilizează un invertor, ceea
ce înseamnă că trebuie utilizat un întreruptor de
scurgere la pământ capabil să suporte armonici înalte
pentru a preveni funcţionarea defectuoasă a însuşi
întreruptorului.
În cablajul fix trebuie intercalat un întrerupător
principal sau un alt mijloc de deconectare cu separare
de contact la toţi polii, în conformitate cu legislaţia
locală şi naţională relevantă.
1
Cablu cu un singur conductor
2
Şurub
3
Şaibă plată
■ Utilizaţi următoarea metodă când folosiţi papuci rotunzi de tip
sertizat.
1
32
23
B
B
1
AVERTIZARE
Nu cuplaţi întreruptorul de siguranţă până ce nu este
finalizată întreaga lucrare.
Echipament conform cu EN/IEC 61000-3-12(1)
4
Procedeu
A'
1
Papuc rotund de tip sertizat
2
Şurub
3
Şaibă plată
Trageţi cablul conectat şi aveţi grijă să nu se deconecteze. Fixaţi
apoi cablurile în poziţie în clema pentru cabluri. A se vedea de
asemenea "Observaţii" la pagina 8.
Consultaţi manualul de instalare. furnizat cu setul
încălzitorului plăcii de fund pentru conectarea
încălzitorului plăcii de fund la modelele RRHQ_V38.
NOTĂ
1
Dezizolaţi capătul cablului (20 mm).
2
Conectaţi cablurile de legătură dintre unităţile interioare şi
exterioare astfel încât numerele bornelor să se potrivească
(consultaţi schema de conexiuni de mai jos). Strângeţi bine
şuruburile bornelor. Recomandăm utilizarea unei şurubelniţe
plate pentru a strânge şuruburile.
Consultaţi de asemenea precauţie 2 de la "Observaţii" la
pagina 8 pentru instrucţiuni de cablaj.
1 2 3
123
2
LN
1 2 3
1
2
3
50 Hz
230 V
H05VV
1
3 4
5
1
Interconectarea dintre unitatea interioară şi unitatea
exterioară: Când lungimea cablului depăşeşte 10 m, utilizaţi
cabluri de Ø2,5 mm în loc de cabluri de Ø1,5 mm.
2
Cablu de alimentare de la reţea (consultaţi placa de
identificare a unităţii pentru curentul maxim de regim)
3
Pământ
4
Întreruptor de siguranţă
5
Întreruptor pentru scurgeri la pământ
(1) Standard tehnic european/internaţional ce stabileşte limitele pentru
curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la sistemele publice
de tensiune joasă cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază.
Manual de instalare
7
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Proba de funcţionare şi verificarea finală
Observaţii
Respectaţi observaţiile menţionate mai jos la efectuarea cablării la
placa cu borne a sursei de alimentare.
1
2
L
3
Reţineţi că în timpul primei perioade de funcţionare a
unităţii, consumul de putere poate fi mai mare decât
cea specificată pe plăcuţa de identificare a unităţii.
Acest fenomen se datorează compresorului care are
nevoie de o perioadă de funcţionare de 50 de ore
înainte de a ajunge la o funcţionare lină şi un consum
stabil de energie.
NOTĂ
N
Proba de funcţionare şi testarea
1
2
3
■
Folosiţi tipul specificat de cablu şi conectaţi-l strâns (1).
■
Fixaţi strâns clema pentru cablu astfel încât capetele cablului să
nu fie supuse unor solicitări externe (2).
■
Pozaţi cablurile astfel încât capacul pentru service şi capacul
ventilului de închidere să se potrivească fix (3).
1
Măsuraţi tensiunea la partea primară a întreruptorului de
siguranţă. Verificaţi să fie 230 V.
2
Efectuaţi proba de funcţionare în conformitate cu manualul de
instalare şi manualul de exploatare interioară pentru a vă
asigura că toate funcţiile şi piesele lucrează corespunzător.
NOTĂ
■
În modul de aşteptare, unitatea necesită o
cantitate mică de energie. Dacă sistemul
urmează să nu fie folosit o anumită perioadă
după instalare, opriţi disjunctorul pentru a
elimina consumul inutil de energie.
■
Dacă disjunctorul se declanşează pentru a
întrerupe alimentarea unităţii exterioare,
sistemul va restabili modul original de
funcţionare când alimentarea de la reţea
este restabilită.
PRECAUŢIE
1.
În cazul în care utilizarea cablurilor multifilare nu
poate fi evitată dintr-un motiv sau altul, aveţi grijă să
instalaţi la capete papuci rotunzi de tip sertizat.
Plasaţi papucul rotund de tip sertizat pe cablu până la
porţiunea acoperită şi fixaţi papucul cu scula
corespunzătoare.
2
2.
1
1
Cablu multifilar
2
Papuc rotund de tip sertizat
Când conectaţi cablurile de legătură la placa de borne
utilizând un cablu cu un singur conductor, aveţi grijă
să efectuaţi o buclare.
Neexecutarea corespunzătoare a conexiunilor poate
produce căldură şi incendiu.
Dezizolaţi cablul la regleta de conexiuni:
Elemente de verificat
Verificaţi
Unitatea exterioară este instalată
corespunzător pe un postament
solid.
Cădere, vibraţie, zgomot.
■
Nu sunt scăpări de agent frigorific
gaz.
Funcţie de răcire/încălzire
incompletă.
■
Conductele de agent frigorific gaz
şi lichid sunt izolate termic.
Scăpări de apă
■
Sistemul este împământat
corespunzător.
Scurgeri de electricitate.
■
Pentru interconectarea
conexiunilor se folosesc cablurile
specificate.
Nu funcţionează sau deteriorări
prin ardere.
■
Admisia şi evacuarea aerului
unităţii exterioare sunt lipsite de
blocări. Ventilele de închidere
sunt deschise.
Funcţie de răcire/încălzire
incompletă.
NOTĂ
1
Dezveliţi capătul cablului până la acest punct
2
O lungime prea mare a porţiunii dezvelite poate
cauza electrocutare sau scurgeri de curent.
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
Simptom
■
Puneţi clientul să exploateze practic unitatea, în timp
se studiază manualul inclus la unitatea interioară.
Instruiţi clientul cum să exploateze corect unitatea.
Manual de instalare
8
4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
Operaţiunea de evacuare
Note
Pentru a proteja mediul înconjurător, aveţi grijă să evacuaţi agentul
frigorific când reamplasaţi sau vă debarasaţi de unitate. Operaţiunea
de evacuare va extrage tot agentul frigorific din tubulatură în unitatea
exterioară.
Procedeul de evacuare
1
Scoateţi clapeta ventilului de pe ventilul de închidere lichid şi
ventilul de închidere gaz.
2
Treceţi pe modul de răcire forţată.
3
După 5 - 10 minute, (după numai 1 sau 2 minute în cazul
temperaturilor foarte joase ale mediului înconjurător (<–10°C),
închideţi ventilul de închidere pentru lichid cu o cheie
hexagonală.
4
După 2 - 3 minute, închideţi ventilul de închidere pentru gaz şi
opriţi funcţionarea în mod de răcire forţată.
2
3
1
4
5
1
Ventil de închidere pentru
gaz
2
Închis
3
Cheie hexagonală
4
Clapeta ventilului
5
Ventil de închidere pentru
lichid
4
Funcţionarea în mod de răcire forţată
1
Apăsaţi comutatorul de exploatare forţată (SW1) pentru a
începe răcirea forţată.
2
Apăsaţi încă o dată comutatorul de exploatare forţată (SW1)
pentru a opri răcirea forţată.
S102
S2
ON
A B CD
LED-A
SW4
SW1
1
1
NOTĂ
Comutatorul de exploatare forţată SW1
Aveţi grijă ca în timpul funcţionării în modul de răcire
forţată, temperatura apei să rămână mai mare de 5°C
(a se vedea citirea temperaturii pe unitatea interioară).
Puteţi realiza aceasta, de exemplu, prin activarea
tuturor ventilatoarelor unităţilor serpentină - ventilator.
Cerinţe privind dezafectarea
Dezmembrarea unităţii, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a
oricăror alte componente trebuie executate conform legislaţiei locale
şi naţionale relevante.
Manual de instalare
9
RRHQ006~008ADV3(8)
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
4PW50201-1
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
NOTES
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten 11/2008
4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM
4PW50201-1
Scarica

4PW50201-1_off,-2N dig