4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM INSTALLATIONSANLEITUNG Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 Installationsanleitung Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe Deutsch Installation manual Outdoor unit for air to water heat pump English Manuale d'installazione Unità esterna per pompe di calore aria-acqua Italiano Manuel d'installation Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau Français Montagehandleiding Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp Nederlands Manual de instalación Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua Español Manual de instalação Unidade de exterior para bomba de calor ar/água Portugues Montaj kılavuzu Hava su tipi ısı pompası için dış ünite Türkçe Manual de instalare Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă română CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 06 Nota * 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜: * = , , -, 1, 2, 3, ..., 9 RRHQ006ADV3*, RRHQ007ADV3*, RRHQ008ADV3*, CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Dr.-Ing. Franz Grammling Managing Director 3rd of November 2008 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 98/37/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. KEMA (NB0344) 74736-KRQ/EMC97-4957 <C> TCF.015M8/10-2008 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. <B> <A> 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ 17 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 18 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: 21 b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 10 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: ROTEX CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 3PW50350-3 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 INHALTSVERZEICHNIS Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe Seite ■ Installationsanleitung Die nachfolgenden Sicherheitssymbole werden überall in dieser Anleitung verwendet. Sicherheitsmaßnahmen..................................................................... 1 Modell ................................................................................................ 2 Achten Sie darauf, diese Anweisungen zu beachten. Zubehör ............................................................................................. 2 Achten Sie herzustellen. Installationsleitfaden .......................................................................... 2 Sicherheitsmaßnahmen bei der Auswahl des Standorts ........................... 2 Standortauswahl in Gebieten mit kaltem Klima ......................................... 3 Kältemittelrohr-Spezifikationen .................................................................. 3 Installation in der Nähe einer Wand oder einem Hindernis........................ 3 Installationszeichnung der Außeneinheit ................................................... 4 ■ Die Installation sollte einem Händler oder anderen Fachmann überlassen werden. Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann austretendes Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. ■ Installieren Sie die Außeneinheit gemäß den in dieser Anleitung erteilten Anweisungen. Eine unvollständige Installation kann austretendes Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. ■ Verwenden Sie daher die gelieferten oder angegebenen Installationsteile. Durch Verwendung anderer Teile kann das Gerät vibrieren und locker werden und das Austreten von Wasser, elektrische Schläge oder Brände verursachen. ■ Installieren Sie die Außeneinheit auf einem stabilen Sockel, der das Gewicht des Geräts tragen kann. Ein unzureichender Sockel oder eine unvollständige Installation kann zu Verletzungen führen, falls das Gerät vom Sockel herunter fällt. ■ Elektroarbeiten müssen in Übereinstimmung mit dem Installationshandbuch und den nationalen elektrischen Verkabelungsoder Verfahrensregeln durchgeführt werden. Unzureichende Leistung oder unvollständige Elektroarbeiten können elektrische Schläge oder Brand verursachen. ■ Es muss eine eigene Netzleitung vorhanden sein. Schließen Sie auf keinen Fall andere Geräte an diese Starkstromleitung an. ■ Verwenden Sie für die Verkabelung ein ausreichend langes Kabel, um die gesamte Länge ohne einen weiteren Anschluss abdecken zu können. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Schalten Sie keine anderen elektrischen Verbraucher an die Stromversorgung, verwenden Sie eine eigene Starkstromleitung. Nichtbefolgung kann ungewöhnliche Hitze, elektrische Schläge oder Brand verursachen. ■ Verwenden Sie die angegebenen Kabel für die elektrischen Anschlüsse zwischen Innen- und Außeneinheiten. Klemmen Sie die Verbindungskabel fest zusammen, sodass ihre Klemmen keinen Druck von außen erhalten. Unvollständige Anschlüsse oder Klemmverbindungen können das Überhitzen der Klemme oder Brand zur Folge haben. ■ Nach Anschluss der Verbindung und Versorgungsverdrahtung, achten Sie darauf die Kabel so zu verlegen, dass sie nicht übermäßigen Druck auf die elektrischen Abdeckungen oder Blenden ausüben. Installieren Sie die Abdeckungen über den Kabeln. Eine unvollständige Installation der Abdeckung kann Überhitzung der Klemmen, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. Abpumpverfahren....................................................................................... 9 Zwangs-Kühlbetrieb ................................................................................... 9 LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER NOCH DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER BEFESTIGUNG DER EINHEIT ODER DER ZUBEHÖRTEILE KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS, AUSLAUFEN VON FLÜSSIGKEIT, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON ROTEX, DIE SPEZIELL FÜR DIE AUSRÜSTUNG ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN. SOLLTEN FRAGEN ZUM INSTALLATIONSVERFAHREN ODER ZUR INBETRIEBNAHME AUFTRETEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN ROTEX-HÄNDLER. VON IHM ERHALTEN SIE DIE NOTWENDIGEN RATSCHLÄGE UND INFORMATIONEN. SICHERHEITSMAßNAHMEN ■ Diese Anleitung gliedert die Sicherheitsmaßnahmen in WARNUNG und VORSICHT. Beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Sicherheitsmaßnahmen: sie sind alle wichtig, um die Sicherheit zu garantieren. Nichtbefolgung der WARNUNG resultiert voraussichtlich in gravierenden Konsequenzen wie Tod oder schweren Verletzungen. Nichtbefolgung der VORSICHTSMASSREGEL kann in einigen Fällen schwerwiegende Konsequenzen zur Folge haben. RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 4PW50201-1 Testen Sie das Gerät nach Fertigstellung der Installation, um auf Installationsfehler zu prüfen. Erteilt dem Anwender in der Bedienungsanleitung der Inneneinheit entsprechende Anweisungen in Bezug auf den Gebrauch und die Reinigung des Geräts. ■ Probebetrieb und Prüfung.......................................................................... 8 Zu überprüfende Punkte ............................................................................ 8 Vorschriften zur Entsorgung .............................................................. 9 Erdungsanschluss Warnhinweise Probelauf und Endkontrolle ............................................................... 8 Abpumpbetrieb .................................................................................. 9 einen Nie versuchen. Installationsverfahren......................................................................... 4 Montieren der Außeneinheit....................................................................... 4 Verlegen der Kondensatleitung .................................................................. 4 Das Rohrende aufweiten ........................................................................... 4 Anschluss des Kältemittelrohrs an die Außeneinheit ................................. 5 Verlegen der Kältemittelleitungen .............................................................. 5 Entlüftung und Überprüfung auf Gasleck................................................... 5 Einfüllen von Kältemittel............................................................................. 6 Verkabelung ............................................................................................... 7 darauf, Installationsanleitung 1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Wenn während der Installationsarbeiten Kältemittel ausgelaufen ist, lüften Sie den Raum. Das Kältemittel erzeugt toxisches Gas, wenn es Flammen ausgesetzt wird. ZUBEHÖR ■ V3 Nachdem alle Installationen abgeschlossen sind, muss auf Kältemittelleck überprüft werden. Das Kältemittel erzeugt toxisches Gas, wenn es Flammen ausgesetzt wird. Installationsanleitung Wenn Sie die Anlage installieren oder versetzen, achten Sie darauf, den Kältemittelkreislauf frei von Substanzen, neben dem genannten Kältemittel (R410A) beispielsweise Luft, zu halten. Jedes Vorhandensein von Luft oder anderen Fremdsubstanzen im Kältemittelkreislauf hat einen anomalen Druckanstieg oder Bruch zur Folge, was wiederum in Verletzungen resultiert. Achten Sie darauf, einen Erdungsanschluss herzustellen. Erden Sie das Gerät nicht über eine Energieleitung, einen Überspannungsableiter oder ein Telefon. Ist das Gerät nur unzureichend geerdet, kann es zu elektrischem Schlag kommen. Ein hoher Überstrom durch Blitz oder anderen Quellen, kann die Außeneinheit beschädigen. ■ ■ Ziehen Sie die Bördelmutter wie angegeben mit einem Drehmomentschlüssel fest. Wenn die Bördelmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit brechen und ein Kältemittelleck verursachen. MODELL Zur Einheit RRHQ_V38 gehört eine spezielle Ausstattung. Diese dient dazu, in Regionen, wo bei niedriger Außentemperatur die Luftfeuchtigkeit sehr hoch sein kann, einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Denn unter solchen Bedingungen kann es beim Modell RRHQ_V3 zu starker Eisbildung an der luftgekühlten Rohrschlange kommen, was zu Problemen führen kann. Falls solche Betriebsumstände zu erwarten sind, muss statt dessen das Modell RRHQ_V38 installiert werden. Bei diesen Modellen gibt es Schutzeinrichtungen, die das Einfrieren verhindern. Dazu muss vor Ort das mit der Außeneinheit gelieferte Heizungs-Kit für die Bodenplatte installiert werden. Für die vor Ort vorzunehmende Installation der BodenplattenHeizung zum Modell RRHQ_V38 siehe die Installationsanleitung, die mit dem Heizungs-Kit für die Bodenplatte geliefert wird. Installationsanleitung 2 1x Etikett für fluorierte Treibhausgase 1x Mehrsprachiges Etikett für fluorierte Treibhausgase 1x Mögliche Optionen Heizung für Bodenplatte Ablaufstutzen RRHQ_V3 Optionales Kit(1) Optionales Kit(1) RRHQ_V38 Standard Benutzung untersagt INSTALLATIONSLEITFADEN Sicherheitsmaßnahmen bei der Auswahl des Standorts WARNUNG ■ Achten Sie darauf entsprechende Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass die Außeneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird. ■ Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit sauber zu halten. Vorsichtsmassregel Installieren Sie die Außeneinheit nicht an einem Ort, wo die Gefahr von austretendem, entzündlichem Gas besteht. Wenn das Gas austritt und sich um das Gerät aufbaut, kann es Feuer fangen. — (1) Es ist untersagt, die beiden Optionen miteinander zu kombinieren. Installieren Sie unbedingt einen Erdschluss-Stromunterbrecher. Missachtung kann elektrische Schläge verursachen. ■ V38 1x Heizungs-Kit für Bodenplatte Stoppen Sie während des Abpumpbetriebs den Verdichter, bevor Sie die Kältemittelleitung entfernen. Wenn der Verdichter immer noch in Betrieb ist und das Absperrventil während des Abpumpens geöffnet ist, wird Luft in dem Moment angesaugt, wenn die Kältemittelleitung entfernt wird. Dies verursacht einen anomalen Druck im Kühlkreislauf, der zu Bruch und sogar zu Verletzungen führt. Bringen Sie während der Installation die Kältemittelleitung fest an, bevor Sie den Verdichter starten. Wenn der Verdichter nicht befestigt wird und das Absperrventil während des Abpumpens geöffnet ist, wird Luft in dem Moment angesaugt, wenn der Verdichter gestartet wird. Dies verursacht einen anomalen Druck im Kühlkreislauf, der zu Bruch und sogar zu Verletzungen führt. Zubehörteile, die mit der Außeneinheit geliefert werden: ■ Wählen Sie einen Ort aus, der stabil genug ist das Gewicht zu tragen und die Erschütterung der Einheit auszuhalten, wo der Betriebslärm nicht verstärkt wird. ■ Wählen Sie einen Standort aus, an dem die heiße Luft, die von der Einheit abgeleitet wird oder der Betriebslärm die Nachbarn des Anwenders nicht stört. ■ Vermeiden Sie Orte in der Nähe eines Schlafzimmers oder dergleichen, sodass der Betriebslärm keine Probleme verursacht. ■ Es muss genügend Platz vorhanden sein, die Einheit an den und von dem Aufstellungsort zu tragen. ■ Es muss genügend Platz vorhanden sein für die Luftzirkulation und es dürfen sich keine Hindernisse um den Lufteinlass und -auslass befinden. ■ Die Möglichkeit eines entzündlichen Gaslecks an einem nahe gelegenen Platz darf an diesem Ort nicht vorhanden sein. ■ Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Lärm und die ausgeleitete heiße Luft die Nachbarn nicht stören. ■ Installieren Sie die Einheiten, die Netzkabel und die Verzweigungskabel mindestens 3 m entfernt von Fernseh- und Radiogeräten. Dies soll Bild- und Tonstörungen verhindern. ■ Je nach den Funkwellenbedingungen kann elektromagnetische Störbeeinflussung immer noch auftreten, auch wenn die Einheit mehr als 3 m entfernt installiert wird. RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ In Küstengebieten oder anderen Orten mit salzhaltiger Atmosphäre mit Sulfatgas kann Korrosion die Betriebsdauer der Außeneinheit verkürzen. ■ Da Kondensat aus der Außeneinheit strömt, stellen Sie nichts unter die Einheit, das fern von Feuchtigkeit gehalten werden muss. Die Einheiten können nicht von der Decke hängend oder übereinander installiert werden. HINWEIS Standortauswahl in Gebieten mit kaltem Klima Installation in der Nähe einer Wand oder einem Hindernis ■ Wo eine Wand oder ein anderes Hindernis sich im Weg des Lufteinlasses oder Luftstromauslasses der Außeneinheit befindet, muss der nachfolgende Installationsleitfaden befolgt werden. ■ Bei einer der nachfolgenden Installationsschablonen, sollte die Wandhöhe auf der Auslassseite 1200 mm oder weniger betragen. Wand, die gegenüber einer Seite ist (Einheit: mm) VORSICHT Wenn Sie die Außeneinheit bei niedrigen Außentemperaturen betreiben, müssen die nachfolgenden Instruktionen eingehalten werden. ■ ■ ■ ■ Installieren Sie die Außeneinheit mit ihrer Ansaugseite Richtung Wand, so dass sie an dieser Seite keinem Wind ausgesetzt ist. Die Außeneinheit auf keinen Fall so an einem Ort installieren, dass die Ansaugseite direkt dem Wind ausgesetzt ist. Installieren Sie eine Ablenkplatte an der Luftauslassseite der Außeneinheit, um zu verhindern, dass sie dem Wind ausgesetzt ist. In Gebieten, wo mit starkem Schneefall zu rechnen ist, muss ein Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt. Für den Fall, dass der Schnee von der Seite kommen könnte, sorgen Sie dafür, dass die Wärmetauscher-Rohrschlange nicht mit Schnee in Berührung kommt. (Falls notwendig, eine seitliches Vordach konstruieren.) >350 ≤1200 >100 Wände, die gegenüber zwei Seiten liegen (Einheit: mm) >100 >50 >350 >50 Wände, die gegenüber drei Seiten liegen (Einheit: mm) >100 Bauen Sie ein großes Vordach. >50 >350 Bauen Sie einen Sockel. Installieren Sie die Einheit in ausreichender Höhe vom Boden, so dass sie nicht einschneien kann. Kältemittelrohr-Spezifikationen Kältemittelrohr-Spezifikationen Maximal zulässige Leitungslänge zwischen Außen- und Inneneinheiten 30 m Erforderliche Mindestleitungslänge zwischen Außen- und Inneneinheiten 3m Maximal zulässige Höhendifferenz zwischen Außen- und Inneneinheiten 20 m Zusätzliches Kältemittel, das für ein Kältemittelrohr mit mehr als 10 m Länge erforderlich ist 20 g/m Gasleitung - Außendurchmesser 15,9 mm (5/8") Flüssigkeitsleitung - Außendurchmesser 6,4 mm (1/4") RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 4PW50201-1 Installationsanleitung 3 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Installationszeichnung der Außeneinheit Verlegen der Kondensatleitung 1 2 Prüfen Sie in der Kombinationstabelle unter "Mögliche Optionen" auf Seite 2, ob ein Ablauf-Kit erlaubt ist. Wenn es Ihre Einheit erlaubt, einen Ablauf zu installieren, und die Standortbedingungen solch eine Installation verlangen, dann richten Sie sich nach den Leitlinien unten. ■ Ablaufstutzen für Abläufe sind als Option erhältlich. ■ Wenn Ablaufanschlüsse durch eine Grundplatte oder einen Bodenbelag verdeckt werden, legen Sie zusätzliche Fußsockel mit einer Höhe von mindestens 30 mm unter die Füße der Außeneinheit. ■ In kalten Gebieten keine Ablaufschläuche bei der Außeneinheit verwenden. Das ablaufende Wasser kann sonst gefrieren und die Heizleistung beeinträchtigen. Falls es aus was für Gründen auch immer nicht zu vermeiden ist, einen Ablaufschlauch anzuschließen, dann sollte das optional erhältliche Heizband für den unteren Plattenwärmetauscher installiert werden (EKBPHT). Achten Sie darauf, dass der Ablauf korrekt funktioniert. 3 1 1 7 2 3 4 m 0 33 m 580 m m 120 m m 6 5 4 1 Umwickeln Sie die Isolierleitung mit Abschlussband von unten nach oben. 2 Wartungsabdeckung 3 Abdeckung des Absperrventils 4 250 mm von der Wand entfernt. Lassen Sie einen Bereich für die Rohrleitung und die elektrische Wartung. 5 Wenn die Gefahr besteht, dass die Einheit herunterfällt oder kippt, befestigen Sie sie mit Ankerschrauben, mit Draht oder anderen Hilfsmitteln. 1 Wasser-Abflusslöcher 2 Unterer Rahmen 3 Ablauf-Kits für die Ableitung von Wasser sind als Option erhältlich. 4 Schlauch (bauseitig, Innendurchmesser 16 mm) Das Rohrende aufweiten 6 Abstand von der Außenseite der Abdeckung des Absperrventils 7 Wenn der Standort nicht über eine gute Kondensatableitung verfügt, stellen Sie die Einheit auf einen Sockel. Stellen Sie die Sockelhöhe ein, bis die Einheit horizontal ist. Missachtung kann zu Wasserleck oder Wasseransammlung führen. Gehen Sie wie folgt vor, um jedes Rohrende aufzuweiten: 1 Schneiden Sie das Rohrende mit einem Rohrschneider ab. 2 Entgraten Sie mit der Schnittfläche nach unten zeigend, sodass die Späne nicht in das Rohr gelangen. 1 2 INSTALLATIONSVERFAHREN Überprüfen Sie die Stärke und Ebenheit der Aufstellungsfläche, sodass die Einheit nach der Installation keine betriebsbedingten Vibrationen oder Lärm erzeugt. 2 Halten Sie hierzu 4 Sätze M8- oder M10-Ankerschrauben, Muttern und Unterlegscheiben bereit (bauseitig). 3 Bringen Sie die Einheit fest mittels der Ankerschrauben gemäß der Fundamentzeichnung an. Es empfiehlt sich, die Ankerschrauben nur so weit einzuschrauben, dass noch 20 mm Schraubenlänge über der Einbaufläche verbleiben. Entgraten Sie. Nehmen Sie die Bördelmutter vom Absperrventil ab und bringen Sie die Bördelmutter am Rohr an. 4 Weiten Sie das Rohr auf. Setzen Sie exakt an der nachfolgend dargestellten Position an. A A Herkömmliches Bördelwerkzeug Bördelwerkzeug für R410A (Kupplungstyp) Kupplungstyp (Typ Ridgid) Flügelmuttertyp (Typ Imperial) 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm 20 1 Schneiden Sie exakt im rechten Winkel. 2 3 Montieren der Außeneinheit Wenn Sie die Außeneinheit installieren, beziehen Sie sich auf "Installationsleitfaden" auf Seite 2, um einen geeigneten Standort auszuwählen. 1 Installationsanleitung 4 RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 5 Prüfen Sie, ob das Ausweiten korrekt durchgeführt ist. 1 2 3 1 Die Bördelinnenfläche muss fehlerfrei sein. 2 Das Rohrende muss gleichmäßig in einem perfekten Kreis ausgeweitet werden. 3 Vergewissern Sie sich, dass die Bördelmutter angebracht ist. Verlegen der Kältemittelleitungen Leitfaden für das Hantieren mit der Leitung ■ Schützen Sie das offene Ende der Leitung vor Staub und Feuchtigkeit. ■ Alle Rohrbögen sollten so leicht wie möglich sein. Verwenden Sie einen Rohrbieger zum Biegen. Der Biegeradius sollte 30 bis 40 mm oder größer sein. Anschluss des Kältemittelrohrs an die Außeneinheit Alle bauseitig durchzuführenden Rohrleitungsinstallationen müssen von einem lizenzierten Techniker für Kältetechnik durchgeführt werden. Die Installationen müssen den jeweils örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen. VORSICHT 1 ■ Verwenden Sie kein Mineralöl an gebördelten Teilen. Das Eindringen von Mineralöl in das System würde die Lebensdauer der Einheiten verkürzen. ■ Verwenden Sie nie Rohrleitungen, die für frühere Installationen verwendet wurden. Verwenden Sie nur Teile, die mit der Einheit geliefert werden. ■ Installieren Sie nie einen Trockner an diese R410A Einheit, um ihre Betriebsdauer sicherzustellen. Das trockene Material kann sich ablösen und das System beschädigen. ■ Unvollständiges Ausweiten kann ein Gasleck des Kältemittels verursachen. Auswahl von Kupfer- und Wärmedämmungsmaterialien Bei der Verwendung herkömmlicher Kupferrohre und Armaturen, beachten Sie folgendes: ■ Isoliermaterial: Polyethylenschaum Wärmeübergangszahl: 0,041 bis 0,052 W/mK (0,035 bis 0,045 kcal/mh°C) Die Temperatur der Kältemittel-Gasleitungsoberfläche erreicht max. 110°C. Wählen Sie Wärmedämmungsmaterialien, die dieser Temperatur standhalten. ■ Achten Sie darauf, sowohl die Gas- als auch die Flüssigkeitsleitung zu isolieren und sehen Sie nachfolgende Isolierungsmaße vor. Leitungsgröße Vor dem Aufsetzen der Überwurfmutter auf die Oberfläche innen Etheröl oder Esteröl auftragen. Dann die Mutter erst mit der Hand um 3 oder 4 Umdrehungen auf das Gewinde schrauben und danach festziehen. Außendurchmesser 6,4 mm (1/4") 15,9 mm (5/8") Isolieren der Leitungen Stärke Innendurchmesser Stärke 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm 2 2 1 6 5 Wenn Sie eine Überwurfmutter lösen, verwenden Sie immer zwei Schlüssel in Kombination. Beim Anschließen des Rohres beim Festziehen einer Überwurfmutter immer einen Schraubenschlüssel und einen Drehmomentschlüssel zusammen benutzen. Sonst besteht die Gefahr, dass die Mutter bricht oder dass eine Leckage entsteht. 1 2 3 4 1 Drehmomentschlüssel 2 Schraubenschlüssel 3 Rohrverbindungsstück 4 Bördelmutter Bördelmutter Anzugsdrehmoment der Bördelmutter Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N•m ■ 3 4 Gasleitung Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m Anzugsdrehmoment der Abdeckung der Wartungsöffnung Gasleitung 2 Verkabelung zwischen den Einheiten 3 Flüssigkeitsleitung 4 Isolierung der Flüssigkeitsleitung 5 Abschlussband 6 Isolierung der Gasleitung Verwenden Sie getrennte Wärmedämmungsrohre für Gasleitungen und flüssige Kältemittelleitungen. Entlüftung und Überprüfung auf Gasleck Wenn die Leitungsverlegung abgeschlossen ist und die Außeneinheit an die Inneneinheit angeschlossen wird, muss unbedingt entlüftet und auf Gasleck geprüft werden. WARNUNG ■ Mischen Sie keine anderen Substanzen als das angegebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf. ■ Wenn Kältemittel-Gaslecks vorkommen, lüften Sie den Raum so schnell und so oft wie möglich. ■ R410A sowie andere Kältemittel sollten immer rückgewonnen und nie direkt in die Umgebung freigesetzt werden. Anzugsdrehmoment der Ventilkappe Ventilkappe 1 10,8~14,7 N•m RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 4PW50201-1 Installationsanleitung 5 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 7 Entfernen Sie den Füllschlauch an der Wartungsöffnung des Gassperrventils, öffnen Sie dann die Flüssigkeits- und Gassperrventile vollständig. VORSICHT Verwenden Sie ausschließlich eine Vakuumpumpe für R410A. Die Verwendung derselben Vakuumpumpe für verschiedene Kältemittel kann die Vakuumpumpe oder die Einheit beschädigen. ■ Wenn Sie zusätzliches Kältemittel verwenden, führen Sie eine Entlüftung der Kältemittelleitungen und der Inneneinheit mithilfe einer Vakuumpumpe durch, füllen Sie dann zusätzliches Kältemittel nach. ■ Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel (4 mm), um die Stoppventilstange zu führen. ■ Alle Kältemittel-Leitungsverbindungen sollten mit einem Drehmomentschlüssel auf das angegebene Anzugsdrehmoment festgezogen werden. Weitere Einzelheiten siehe "Anschluss des Kältemittelrohrs an die Außeneinheit" auf Seite 5. 1 4 8 2 3 10 1 Druckmessgerät 2 MehrzweckManometer 3 Niederdruckventil (Lo) 4 Hochdruckventil (Hi) 5 Füllschläuche 5 3 Ziehen Sie die Ventildeckel und die Kappen der Wartungsöffnung für die Flüssigkeits- und Gassperrventile mit einem Drehmomentschlüssel auf die angegebenen Drehmomente fest. Weitere Einzelheiten siehe "Anschluss des Kältemittelrohrs an die Außeneinheit" auf Seite 5. Einfüllen von Kältemittel Diese Außeneinheit ist werkseitig befüllt. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das KyotoProtokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kältemitteltyp: R410A GWP(1) Wert: 1975 (1) GWP = Treibhauspotential 6 Vakuumpumpe 7 Wartungsöffnung ■ 8 Ventildeckel ➀ die Kältemittelbefüllung des Produktes, die werksseitig durchgeführt worden ist, 9 Gassperrventil ■ 10 Absperrventil der Flüssigkeitsleitung ➁ die am Montageort zusätzlich eingefüllte Kältemittelmenge und ■ ➀+➁ die gesamte Kältemittelfüllung 7 8 9 2 8 Bitte machen Sie mit unauslöschlicher Tinte folgende Angaben: 6 1 Versuchen Sie keinesfalls, die Ventilstange über ihren Anschlag hinaus zu drehen. Schließen Sie die vorstehende Seite (an die der Gewindestift gedrückt wird) des Füllschlauchs an, der vom MehrzweckManometer an die Wartungsöffnung des Gassperrventils führt. Öffnen Sie das Niederdruckventil (Lo) des Mehrzweck-Manometers vollständig und schließen Sie sein Hochdruckventil (Hi) vollständig. Das Hochdruckventil benötigt anschließend keinen Betrieb. auf dem Etikett für fluorierte Treibhausgase, das mit dem Produkt geliefert worden ist. Das ausgefüllte Etikett muss im Inneren in der Nähe der KältemittelEinfüllöffnung angebracht werden (z. B. auf der Innenseite der Wartungsblende). 1 Werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes: siehe Typenschild der Einheit 2 2 Zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge 3 3 Gesamte Kältemittelbefüllung 4 Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden 5 Außeneinheit 6 Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung 4 1 Betätigen Sie die Vakuumpumpe. Prüfen Sie, ob der Gesamtdruckmesser –0,1 MPa (–760 mm Hg) abliest. Rohrleitungslänge Laufzeit 4 ≤15 m >15 m ≥10 Minuten ≥15 Minuten 6 5 Schließen Sie das Niederdruckventil (Lo) des MehrzweckManometers und stoppen Sie die Vakuumpumpe. Lassen Sie dies ca. 4-5 Minuten so und achten Sie darauf, dass der Kupplungsskalenanzeiger nicht zurückgeht. HINWEIS Wenn der Skalenanzeiger zurückgeht, kann dies auf das Vorhandensein von Feuchtigkeit oder auf ein Leck der Verbindungsteile hindeuten. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, nachdem Sie alle Verbindungsteile geprüft und die Muttern leicht gelöst und wieder angezogen haben. 5 Nehmen Sie die Abdeckungen des Flüssigkeitsabsperrventils und des Gassperrventils ab. 6 Drehen Sie die Stange des Flüssigkeitsabsperrventils mit einem Sechskantschlüssel 90° entgegen des Uhrzeigersinns, um das Ventil zu öffnen. Schließen Sie es nach 5 Sekunden und prüfen Sie auf Gasleck. Verwenden Sie seifenhaltiges Wasser, prüfen Sie auf Gasleck am Bördelanschluss der Innen- und Außeneinheit und der Ventilstangen. Wenn Sie die Überprüfung abgeschlossen haben, wischen Sie das seifenhaltige Wasser ab. Installationsanleitung 6 HINWEIS Die nationale Implementierung von EU-Vorschriften in Bezug auf bestimmte fluorierte Treibhausgase kann es erforderlich machen, auf der Einheit die Informationen in der entsprechende Nationalsprache zu geben. Darum ist zusätzlich ein Etikett für fluorierte Treibhausgase mitgeliefert, das mehrsprachig ist. Illustrierte Instruktionen zur Befestigung befinden sich auf der Rückseite des Etiketts. Nachfüllung Falls eine Nachfüllung erforderlich ist, beziehen Sie sich auf das Typenschild der Einheit. Das Typenschild gibt den Kältemitteltyp und die erforderliche Menge an. RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel Vorgehensweise Wenn die Gesamtlänge der Kältemittelrohre 10 m Länge überschreitet, füllen Sie zusätzlich 20 g des Kältemittels (R410A) nach für jeden zusätzlichen Meter Leitung. Bestimmung des Gewichts des zusätzlich einzufüllenden Kältemittels. Füllen Sie die Menge ein, die auf dem Wartungsaufkleber auf der Rückseite der Abdeckung des Absperrventils angegeben ist. Sicherheitsmaßnahmen beim Hinzufügen von R410A ■ Achten Sie darauf, die Flüssigkeitsleitung mit der angegebenen Menge Kältemittel (in flüssigem Zustand) zu füllen. Da dieses Kältemittel ein gemischtes Kältemittel ist, kann das Hinzufügen in gasförmigem Zustand verursachen, dass die Zusammensetzung des Kältemittels sich verändert, und damit einen normalen Betrieb verhindert. ■ Bevor Sie Auffüllen, prüfen Sie, ob der Kältemittelzylinder mit einem Siphonrohr ausgestattet ist (der Zylinder sollte mit "Siphon für Flüssigkeitsfüllung angebracht" oder ähnlichem gekennzeichnet sein). Füllen Sie das flüssige Kältemittel ein, wenn der Zylinder aufrecht steht. HINWEIS Für die Installation der Bodenplatten-Heizung an den Modellen RRHQ_V38 siehe die Installationsanleitung, die mit dem Heizungs-Kit für die Bodenplatte geliefert wird. 1 Lösen Sie die Isolierung vom Kabel (20 mm). 2 Schließen Sie die Anschlussdrähte zwischen den Innen- und Außeneinheiten so an, dass die Klemmennummern übereinstimmen (siehe nachfolgender Elektroschaltplan). Ziehen Sie die Klemmenschrauben fest an. Wir empfehlen einen Kreuzschlitz-Schraubendreher, um die Schrauben anzuziehen. Siehe ebenfalls Vorsicht 2 unter "Zu beachtende Hinweise" auf Seite 8 für Verdrahtungsvorgaben. 1 2 3 123 2 LN 1 2 3 Füllen Sie das flüssige Kältemittel ein, wenn der Zylinder auf dem Kopf steht. 1 2 3 50 Hz 230 V H05VV 1 ■ Achten Sie darauf die Werkzeuge für R410A ausschließlich zu verwenden, um den erforderlichen Druckwiderstand sicherzustellen und um zu verhindern, dass Fremdmaterialien in das System gemischt werden. Verkabelung WARNUNG ■ Sämtliche Verkabelungsarbeiten müssen von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. ■ Das Netzkabel und der Leistungsschalter müssen gemäß den örtlichen und nationalen Vorschriften ausgewählt werden. ■ Verwenden Sie keine umwickelten Kabel, keine Drahtlitzenleiter (siehe Vorsicht 1 unter "Zu beachtende Hinweise" auf Seite 8), Verlängerungskabel oder Anschlüsse von einem Starsystem, da sie Überhitzung, elektrische Schläge oder Brand verursachen können. ■ ■ ■ Verwenden Sie keine örtlich erworbenen elektrischen Teile im Produkt und zweigen Sie die Netzversorgung für das Heizkabel etc. nicht vom Klemmenblock ab. Dies kann elektrischen Schlag oder Brand verursachen. Installieren Sie unbedingt einen Erdschluss-Stromunterbrecher. Diese Einheit verwendet einen Inverter, das heißt, dass ein Erdschlussdetektor der hohe Oberschwingungen handhaben kann, verwendet werden muss, um Fehlfunktionen des Erdschlussdetektors selbst zu verhindern. Schalten Sie den Sicherheitstrennschalter solange nicht EIN, bis alle Arbeiten abgeschlossen sind. Das Gerät entspricht EN/IEC 61000-3-12 (1) RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 5 Verbindungsleitung zwischen Innen- und Außeneinheit: Wenn die Kabellänge 10 m überschreitet, verwenden Sie Kabel mit Ø2,5 mm anstelle von Ø1,5 mm Kabeln. 2 Netzkabel (siehe Typenschild der Einheit bezüglich maximalem Betriebsstrom) 3 Erdung 4 Sicherheitstrennschalter 5 Erdschluss-Stromunterbrecher Installation der Erdungsklemme Diese Einheit muss geerdet werden. HINWEIS Befolgen Sie bezüglich der Erdung, die maßgebliche örtliche Norm für elektrische Installationen. ■ Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie einzelne Aderleitungen installieren. 32 AA' A A' 3 1 1 1 Einzelne Aderleitung 2 Schraube 3 Flachscheibe ■ Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie runde Crimpklemmen verwenden. 1 32 In der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter oder ein anderer Schaltmechanismus installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole getrennt werden. Die Installation muss den entsprechenden örtlichen und nationalen Vorschriften und Gesetzen entsprechen. WARNUNG 4PW50201-1 3 3 4 1 23 B B 1 1 Runde Crimpklemme 2 Schraube 3 Flachscheibe (1) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16 A und ≤75 A pro Phase. Installationsanleitung 7 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 4 Ziehen Sie das angeschlossene Kabel heraus und achten Sie darauf, dass es nicht abgeklemmt wird. Befestigen Sie dann die Kabel an der vorgesehenen Position in den Kabelbindern. Siehe auch "Zu beachtende Hinweise" auf Seite 8. PROBELAUF HINWEIS Zu beachtende Hinweise Beachten Sie beim Anschließen der Stromversorgungskabel an die dafür vorgesehenen Klemmen die folgenden Hinweise. 1 1 2 2 L 3 N Verwenden Sie den angegebenen Kabeltyp und schließen Sie ihn sicher an (1). ■ Befestigen Sie den Kabelbinder sicher, so dass die Aderendhülsen keinen Druck von außen erhalten (2). ■ Verlegen Sie die Kabel so, dass die Wartungsabdeckung und die Abdeckung des Absperrventils sicher angebracht sind (3). Beachten Sie, dass die erforderliche Leistungsaufnahme während der ersten Einlaufzeit der Einheit höher sein kann als die auf dem Typenschild der Einheit angegebene Leistungsaufnahme. Dieses Phänomen wird durch den Verdichter verursacht, der eine Einlaufzeit von 50 Stunden benötigt, bevor er problemlos funktioniert und eine stabile Leistungsaufnahme erzielt. 1 Messen Sie die Spannung an der Primärseite des Sicherheitstrennschalters. Prüfen Sie, ob sie 230 V beträgt. 2 Führen Sie den Probebetrieb in Übereinstimmung mit der Installations- und Betriebsanleitung der Inneneinheit durch, um sicherzustellen, dass alle Funktionen und Teile ordnungsgemäß funktionieren. HINWEIS ■ Die Einheit verbraucht geringfügig Strom im Standby-Modus. Wenn das System einige Zeit nach der Installation nicht verwendet wird, schalten Sie den Lasttrennschalter aus, um unnötigen Stromverbrauch zu unterbinden. ■ Wenn der Lasttrennschalter auslöst, um die Stromzufuhr an die Außeneinheit abzuschalten, stellt das System den ursprünglichen Betriebsmodus wieder her, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird. VORSICHT 1. ENDKONTROLLE Probebetrieb und Prüfung 3 ■ UND Wenn die Verwendung von Drahtlitzenleiter aus dem einen oder anderen Grund unvermeidbar ist, achten Sie darauf, runde Crimpklemmen an der Spitze zu installieren. Platzieren Sie die runde Crimpklemme am Kabel bis zum abgedeckten Teil und befestigen Sie die Klemme mit dem entsprechenden Werkzeug. Zu überprüfende Punkte Prüfen 2 2. 1 1 Drahtlitzenleiter 2 Runde Crimpklemme Wenn Sie die Anschlusskabel an die Klemmenplatte mithilfe einer einzelnen Aderleitung anschließen, achten Sie darauf das Bördeln durchzuführen. Wenn die Anschlüsse nicht korrekt ausgeführt werden, kann dies zu Hitze und Brand führen. Ziehen Sie das Kabel am Klemmenblock ab: Die Außeneinheit wird ordnungsgemäß auf einem stabilen Sockel installiert. ■ Es tritt kein Kältemittelgas aus. Schlechte Kühl-/Heizfunktion. ■ Die Kältemittelgas- und Flüssigkeitsleitungen werden wärmegedämmt. Wasserleck. ■ Das System wird ordnungsgemäß geerdet. Stromverlust. ■ Die angegebenen Kabel werden für Verbindungskabelanschlüsse verwendet. Nicht betriebsbereit oder Brandbeschädigung. ■ Lufteinlass und –auslass der Außeneinheit sind frei von Hindernissen. Die Absperrventile sind geöffnet. Schlechte Kühl-/Heizfunktion. HINWEIS 1 Isolieren Sie das Kabelende bis zu diesem Punkt ab. 2 Übermäßige Abisolierungslänge kann Elektroschock oder Kriechverlust verursachen. Installationsanleitung 8 Symptom ■ Herunterfallen, Erschütterung, Lärm. Lassen Sie den Kunden die Einheit betreiben, während er einen Blick in die Anleitung wirft, die mit der Inneneinheit geliefert wurde. Weisen Sie den Kunden an, wie die Einheit korrekt betrieben wird. RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ABPUMPBETRIEB HINWEISE Um die Umwelt zu schützen, achten Sie darauf abzupumpen, wenn Sie den Standort der Einheit wechseln oder die Einheit entsorgen. Der Abpumpbetrieb extrahiert sämtliches Kältemittel von der Leitung in die Inneneinheit. Abpumpverfahren 1 Nehmen Sie den Ventildeckel des Flüssigkeitsabsperrventils und des Gassperrventils ab. 2 Führen Sie den Zwangs-Kühlbetrieb durch. 3 Schließen Sie nach 5 bis 10 Minuten (höchstens nach 1 oder 2 Minuten bei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen (<–10°C)) das Flüssigkeitsabsperrventil mit einem Sechskantschlüssel. 4 Schließen Sie nach 2 bis 3 Minuten das Gassperrventil und stoppen Sie dann den Zwangs-Kühlbetrieb. 2 3 1 4 5 1 Gassperrventil 2 Schließen 3 Sechskantschlüssel 4 Ventildeckel 5 Absperrventil der Flüssigkeitsleitung 4 Zwangs-Kühlbetrieb 1 Drücken Sie den Zwangsbetriebsschalter SW1, um die Zwangskühlung zu beginnen. 2 Drücken Sie erneut den Zwangsbetriebsschalter SW1, um die Zwangskühlung zu stoppen. S102 S2 ON A B CD LED-A SW4 SW1 1 1 HINWEIS Zwangsbetriebsschalter SW1 Beachten Sie, dass die Wassertemperatur während des Zwangs-Kühlbetriebs höher bleibt als 5°C (siehe Temperaturablesung der Inneneinheit). Dies kann beispielsweise durch die Aktivierung aller Ventilatoren der Ventilator-Konvektoren erzielt werden. VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG Die Demontage des Geräts sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen erfolgen. RRHQ006~008ADV3(8) Außeneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpe 4PW50201-1 Installationsanleitung 9 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 Outdoor unit for air to water heat pump CONTENTS Page ■ Safety precautions............................................................................. 1 Model ................................................................................................ 2 Installation manual After completing installation, test the unit to check for installation errors. Give the user adequate instructions concerning the use and cleaning of the unit as included in the operation manual of the indoor unit. Accessories....................................................................................... 2 Installation guidelines........................................................................ 2 Precautions for selecting the location ........................................................ 2 Selecting a location in cold climates .......................................................... 2 Refrigerant piping specifications................................................................ 3 Installing near a wall or obstacle................................................................ 3 Outdoor unit installation drawing ............................................................... 3 Installation procedure........................................................................ 4 Mounting the outdoor unit .......................................................................... 4 Drain work.................................................................................................. 4 Flaring the pipe end ................................................................................... 4 Connecting the refrigerant piping to the outdoor unit ................................ 4 Refrigerant piping work.............................................................................. 5 Purging air and checking gas leakage....................................................... 5 Charging refrigerant................................................................................... 6 Wiring ........................................................................................................ 6 Warnings ■ Installation should be left to the dealer or another professional. Improper installation may cause water leakage, electrical shock, or fire. ■ Install the outdoor unit according to the instructions given in this manual. Incomplete installation may cause water leakage, electrical shock, or fire. ■ Be sure to use the supplied or specified installation parts. Use of other parts may cause the unit to vibrate loose, and may cause water leakage, electrical shock, or fire. ■ Install the outdoor unit on a solid base that can support the weight of the unit. An inadequate base or incomplete installation may cause injury in the event the unit falls off the base. ■ Electrical work must be carried out in accordance with the installation manual and the national electrical wiring rules or code of practice. Insufficient capacity or incomplete electrical work may cause electrical shock or fire. ■ Be sure to use a dedicated power circuit. Never use a power circuit shared by another appliance. ■ For wiring, use a cable long enough to cover the entire distance with no connection. Do not use an extension cord. Do not put other loads on the power supply, use a dedicated power circuit. Failure to do so may cause abnormal heat, electric shock, or fire. ■ Use the specified types of wires for electrical connections between the indoor and outdoor unit. Firmly clamp the interconnecting wires so that their terminals receive no external stress. Incomplete connections or clamping may cause terminal overheating or fire. ■ After connecting the interconnecting and supply wiring, be sure to shape the cables so that they do not put undue force on the electrical covers or panels. Install covers over the wires. Incomplete cover installation may cause terminal overheating, electrical shock, or fire. ■ If any refrigerant has leaked out during the installation work, ventilate the room. The refrigerant produces a toxic gas if exposed to flames. ■ After all installation is complete, check to make sure that no refrigerant is leaking. The refrigerant produces a toxic gas if exposed to flames. ■ When installing or relocating the system, be sure to keep the refrigerant circuit free from substances other than the specified refrigerant (R410A), such as air. Any presence of air or other foreign substance in the refrigerant circuit causes an abnormal pressure rise or rupture, resulting in injury. ■ During pump down operation, stop the compressor before removing the refrigerant piping. If the compressor is still running and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the refrigerant piping is removed, causing abnormal pressure in the freezer cycle which will lead to breakage and even to injury. Test run and final check .................................................................... 8 Trial operation and testing.......................................................................... 8 Items to check............................................................................................ 8 Pump down operation ....................................................................... 8 Pump down procedure............................................................................... 8 Forced cooling operation ........................................................................... 8 Disposal requirements ...................................................................... 8 READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE. IMPROPER INSTALLATION OR ATTACHMENT OF EQUIPMENT OR ACCESSORIES COULD RESULT IN ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT. BE SURE ONLY TO USE ACCESSORIES MADE BY ROTEX WHICH ARE SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THE EQUIPMENT AND HAVE THEM INSTALLED BY A PROFESSIONAL. IF UNSURE OF INSTALLATION PROCEDURES OR USE, ALWAYS CONTACT YOUR ROTEX DEALER FOR ADVICE AND INFORMATION. SAFETY ■ PRECAUTIONS This manual classifies the precautions into WARNING and CAUTION. Be sure to follow all the precautions below: they are all important for ensuring safety. Failure to follow any of WARNING is likely to result in such grave consequences as death or serious injury. Failure to follow any of CAUTION may in some cases result in grave consequences. ■ The following safety symbols are used throughout this manual. Be sure to observe this instruction. Be sure to establish an earth connection. Never attempt. Installation manual 1 RRHQ006~008ADV3(8) Outdoor unit for air to water heat pump 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ ■ ■ During installation, attach the refrigerant piping securely before running the compressor. If the compressor is not attached and the stop valve is open during pump-down, air will be sucked in when the compressor is running, causing abnormal pressure in the freezer cycle which will lead to breakage and even to injury. Be sure to establish an earth. Do not earth the unit to a utility pipe, surge absorber, or telephone earth. Incomplete earth may cause electrical shock. A high surge current from lightning or other sources may cause damage to the outdoor unit. Be sure to install an earth leakage circuit breaker. Failure to do so may cause electrical shock. ■ Possible options Bottom plate heater RRHQ_V3 RRHQ_V38 (1) Drain socket Optional kit Optional kit(1) Standard Use prohibited (1) Combination of both options is prohibited. INSTALLATION GUIDELINES Precautions for selecting the location WARNING Cautions ■ ■ Do not install the outdoor unit in a place where there is danger of exposure to inflammable gas leakage. If the gas leaks and builds up around the unit, it may catch fire. Tighten the flare nut according to the specified method such as with a torque wrench. If the flare nut is tightened too hard, the flare nut may crack after a long time and cause refrigerant leakage. MODEL RRHQ_V38 units include special equipment to ensure good operation in areas where low ambient temperature can occur together with high humidity conditions. In such conditions the RRHQ_V3 models may experience problems with severe ice build up on the aircooled coil. In case such conditions are expected, the RRHQ_V38 must be installed instead. These models contain countermeasures to prevent freeze up and require on-site installation of the bottom plate heater kit supplied with the outdoor unit. Refer to the installation manual supplied with the bottom plate heater kit for on-site installation of the bottom plate heater to RRHQ_V38 models. ACCESSORIES ■ Accessories supplied with the outdoor unit: V3 Make sure to provide for adequate measures in order to prevent that the outdoor unit be used as a shelter by small animals. ■ Small animals making contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the customer to keep the area around the unit clean. ■ Choose a place solid enough to bear the weight and vibration of the unit, where the operation noise will not be amplified. ■ Choose a location where the hot air discharged from the unit or the operation noise will not cause a nuisance to the neighbours of the user. ■ Avoid places near a bedroom and the like, so that the operation noise will cause no trouble. ■ There must be sufficient space for carrying the unit into and out of the site. ■ There must be sufficient space for air passage and no obstructions around the air inlet and the air outlet. ■ The site must be free from the possibility of flammable gas leakage in a nearby place. ■ Locate the unit so that the noise and the discharged hot air will not annoy the neighbours. ■ Install units, power cords and inter-unit cables at least 3 m away from television and radio sets. This is to prevent interference to images and sounds. ■ Depending on radio wave conditions, electromagnetic interference may still occur even if installed more than 3 m away. ■ In coastal areas or other places with salty atmosphere of sulfate gas, corrosion may shorten the life of the outdoor unit. ■ Since drain flows out of the outdoor unit, do not place anything under the unit which must be kept away from moisture. V38 NOTE Installation manual ■ 1x Units cannot be installed hanging from ceiling or stacked. Selecting a location in cold climates Bottom plate heater kit — 1x CAUTION Fluorinated greenhouse gases label 1x Multilingual fluorinated greenhouse gases label 1x RRHQ006~008ADV3(8) Outdoor unit for air to water heat pump 4PW50201-1 When operating the outdoor unit in a low outdoor ambient temperature, be sure to follow the instructions described below. ■ To prevent exposure to wind, install the outdoor unit with its suction side facing the wall. ■ Never install the outdoor unit at a site where the suction side may be exposed directly to wind. ■ To prevent exposure to wind, install a baffle plate on the air discharge side of the outdoor unit. Installation manual 2 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ In heavy snowfall areas it is very important to select an installation site where the snow will not affect the unit. If lateral snowfall is possible, make sure that the heat exchanger coil is not affected by the snow (if necessary construct a lateral canopy). Outdoor unit installation drawing 1 Construct a large canopy. Construct a pedestal. Install the unit high enough off the ground to prevent burying in snow. 2 Refrigerant piping specifications 3 Refrigerant piping specifications Maximum allowable piping length between outdoor unit and indoor unit 30 m Minimum required piping length between outdoor unit and indoor unit 3m Maximum allowable height difference between outdoor unit and indoor unit 20 m Additional refrigerant required for refrigerant pipe exceeding 10 m in length 20 g/m 7 m 0 Gas pipe - outer diameter 15.9 mm (5/8") Liquid pipe - outer diameter 6.4 mm (1/4") 33 m 580 m m 120 m m 6 5 4 Installing near a wall or obstacle ■ ■ Where a wall or other obstacle is in the path of the outdoor unit air intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines below. For any of the installation patterns below, the wall height on the exhaust side should be 1200 mm or less. Wall facing one side (unit: mm) >350 Wrap the insulation pipe with finishing tape from bottom to top. 2 Service cover 3 Stop valve cover 4 250 mm from wall. Allow space for piping and electrical servicing. 5 If there is danger of the unit falling or overturning, fix the unit with foundation bolts, or with wire or other means. 6 Distance from the outer side of the stop valve cover 7 If the location does not have good drainage, place the unit on block bases. Adjust foot height until the unit is levelled. Failure to do so may result in water leakage or accumulation. ≤1200 >100 1 Walls facing two sides (unit: mm) >100 >350 >50 >50 Walls facing three sides (unit: mm) >100 >50 Installation manual 3 >350 RRHQ006~008ADV3(8) Outdoor unit for air to water heat pump 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM INSTALLATION PROCEDURE 4 Flare the pipe. Set exactly at the position shown below. A Mounting the outdoor unit Conventional flare tool When installing the outdoor unit, please refer to "Installation guidelines" on page 2 to select an appropriate location. 1 2 3 Check the strength and level of the installation ground so that the unit will not cause any operating vibration or noise after installation. Flare tool for R410A (clutch type) Clutch type (Ridgid-type) Wing nut type (Imperial-type) 0~0.5 mm 1.0~1.5 mm 1.5~2.0 mm A 5 Prepare 4 sets of M8 or M10 foundation bolts, nuts and washers each (field supply). Check that the flaring is properly made. 1 2 Fix the unit securely by means of the foundation bolts in accordance with the foundation drawing. It is best to screw in the foundation bolts until their length remains 20 mm above the foundation surface. 1 Flare's inner surface must be flaw-free. 2 The pipe end must be evenly flared in a perfect circle. 3 Make sure that the flare nut is fitted. 3 20 Connecting the refrigerant piping to the outdoor unit All field piping must be installed by a licensed refrigeration technician and must comply with relevant local and national regulations. Drain work CAUTION Check in the combination table under "Possible options" on page 2 whether drain work is allowed. In case drain work on your unit is allowed and the installation site requires drain work, then follow the guidelines below. ■ Do not use mineral oil on flared part. Mineral oil getting into the system would reduce the lifetime of the units. ■ Drain kits for drainage are available as option. ■ ■ If the drain ports are covered by a mounting base or floor surface, place additional bases of at least 30 mm high under the outdoor unit's feet. Never use piping which has been used for previous installations. Only use parts which are delivered with the unit. ■ Do never install a drier to this R410A unit in order to guarantee its lifetime. The drying material may dissolve and damage the system. ■ Incomplete flaring may cause refrigerant gas leakage. ■ In cold areas, do not use a drain hose with the outdoor unit. Drain water may freeze, impairing the heating performance. In case use of a drain hose is unavoidable for one reason or another, it is recommended to install the optional bottom plate heater tape (EKBPHT). Make sure the drain works properly. 1 When connecting the flare nut, coat the flare inner surface with ether oil or with ester oil and initially tighten 3 or 4 turns by hand before tightening firmly. 2 When loosening a flare nut, always use two wrenches together. 1 1 2 3 4 1 Drain water holes 2 Bottom frame 3 Drain socket (optional) 4 Hose (field supply, inner diameter 16 mm) When connecting the piping, always use a spanner and torque wrench together to tighten the flare nut to prevent nut cracking and leaks. 1 2 Flaring the pipe end 3 To flare each pipe end, follow the procedure below: 1 Cut the pipe end with a pipe cutter. 2 Remove burrs with the cut surface facing downward so that the chips do not enter the pipe. 1 Torque wrench 2 Spanner 3 Piping union 4 Flare nut 4 Flare nut Flare nut tightening torque Ø6.4 mm (1/4") 15~17 N•m Ø15.9 mm (5/8") 63~75 N•m Valve cap tightening torque 1 3 2 Valve cap Gas pipe 1 Cut exactly at right angles. Ø6.4 mm (1/4") 21.6~27.4 N•m 2 Remove burrs Ø15.9 mm (5/8") 44.1~53.9 N•m Remove the flare nut from the stop valve and put the flare nut on the pipe. RRHQ006~008ADV3(8) Outdoor unit for air to water heat pump 4PW50201-1 Service port cap tightening torque 10.8~14.7 N•m Installation manual 4 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ Refrigerant piping work All refrigerant pipe joints should be tightened with a torque wrench at the specified tightening torque. See "Connecting the refrigerant piping to the outdoor unit" on page 4 for details. Pipe handling guidelines ■ Protect the open end of the pipe against dust and moisture. ■ All pipe bends should be as gentle as possible. Use a pipe bender for bending. Bending radius should be 30 to 40 mm or larger. 1 4 8 2 3 1 Pressure meter 2 Gauge manifold 3 Low-pressure valve (Lo) 4 High-pressure valve (Hi) 5 Charging hoses 6 Vacuum pump 7 Service port 8 Valve lids 9 Gas stop valve 10 Liquid stop valve 10 5 6 7 8 9 Selection of copper and heat insulation materials When using commercial copper pipes and fittings, observe the following: ■ ■ Insulation material: polyethylene foam Heat transfer rate: 0.041 to 0.052 W/mK (0.035 to 0.045 kcal/ mh°C) Refrigerant gas pipe's surface temperature reaches 110°C max. Choose heat insulation materials that will withstand this temperature. 1 Connect the projection side (on which the worm pin is pressed) of the charging hose coming from the gauge manifold to the gas stop valve's service port. 2 Fully open the gauge manifold's low-pressure valve (Lo) and completely close its high-pressure valve (Hi). The high-pressure valve subsequently requires no operation. 3 Apply vacuum pumping. Check that the compound pressure gauge reads –0.1 MPa (–760 mm Hg). Be sure to insulate both the gas and liquid piping and to provide insulation dimensions as below. Pipe length Pipe size Pipe insulation Outer diameter Thickness Inner diameter Thickness 6.4 mm (1/4") 0.8 mm 8-10 mm ≥10 mm 15.9 mm (5/8") 1.0 mm 16-20 mm ≥13 mm 2 1 6 5 ■ 3 4 1 Gas pipe 2 Inter-unit wiring 3 Liquid pipe 4 Liquid pipe insulation 5 Finishing tape 6 Gas pipe insulation Use separate thermal insulation pipes for gas and liquid refrigerant pipes. Run time 4 Do not mix any substance other than the specified refrigerant (R410A) into the refrigeration cycle. ■ When refrigerant gas leaks occur, ventilate the room as soon and as much as possible. ■ R410A, as well as other refrigerants, should always be recovered and never be released directly into the environment. ≥15 minutes Close the gauge manifold's low-pressure valve (Lo) and stop the vacuum pump. NOTE If the meter needle does go back, this may indicate presence of moisture or leaking from connecting parts. Repeat steps 2 through 4 after checking all connecting parts and slightly loosening and retightening the nuts. 5 Remove the covers from the liquid stop valve and gas stop valve. 6 Turn the liquid stop valve's rod 90 degrees counterclockwise with a hexagonal wrench to open the valve. Close it after 5 seconds, and check for gas leakage. Using soapy water, check for gas leakage from the indoor unit's flare and the outdoor unit's flare and the valve rods. After the check is complete, wipe all soapy water off. When all piping work is completed and the outdoor unit is connected to the indoor unit, it is necessary to purge the air and check for gas leakage. ■ >15 m ≥10 minutes Leave as is for 4-5 minutes and make sure that the coupling meter needle does not go back. Purging air and checking gas leakage WARNING ≤15 m 7 Disconnect the charging hose from the gas stop valve's service port, then fully open the liquid and gas stop valves. Do not attempt to turn the valve rod beyond its stop. 8 Tighten the valve lids and service port caps for the liquid and gas stop valves with a torque wrench at the specified torques. See "Connecting the refrigerant piping to the outdoor unit" on page 4 for details. CAUTION Use a vacuum pump for R410A exclusively. Using the same vacuum pump for different refrigerants may damage the vacuum pump or the unit. ■ If using additional refrigerant, perform air purging from the refrigerant pipes and indoor unit using a vacuum pump, then charge additional refrigerant. ■ Use a hexagonal wrench (4 mm) to operate the stop valve rod. Installation manual 5 RRHQ006~008ADV3(8) Outdoor unit for air to water heat pump 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Charging additional refrigerant Charging refrigerant If the total length of refrigerant piping exceeds 10 m in length, additionally charge with 20 g of refrigerant (R410A) for each additional meter of piping. This outdoor unit is factory charged. Important information regarding the refrigerant used This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R410A GWP(1) value: 1975 (1) Determine the weight of refrigerant to be charged additionally and fill in the amount in the service sticker on the rear side of the stop valve cover. Precautions when adding R410A ■ Be sure to charge the specified amount of refrigerant in liquid state to the liquid pipe. Since this refrigerant is a mixed refrigerant, adding it in gas form may cause the refrigerant composition to change, preventing normal operation. ■ Before charging, check whether the refrigerant cylinder is equipped with a siphon tube or not (the cylinder should be marked with "liquid filling siphon attached" or something similar). GWP = global warming potential Please fill in with indelible ink, ■ ➀ the factory refrigerant charge of the product, ■ ➁ the additional refrigerant amount charged in the field and ■ ➀+➁ the total refrigerant charge on the fluorinated greenhouse gases label supplied with the product. Charge the liquid refrigerant with the cylinder in upright position. The filled out label must be adhered on the inside of the product and in the proximity of the product charging port (e.g. on the inside of the service cover). 4 1 Factory refrigerant charge of the product: see unit name plate 1 2 Additional refrigerant amount charged in the field 3 Total refrigerant charge 4 Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol 5 Outdoor unit 6 Refrigerant cylinder and manifold for charging 2 3 6 NOTE 5 National implementation of EU regulation on certain fluorinated greenhouse gases may require to provide the appropriate official national language on the unit. Therefore, an additional multilingual fluorinated greenhouse gases label is supplied with the unit. Sticking instructions are illustrated on the backside of that label. ■ Be sure to use tools exclusively for R410A to ensure required pressure resistance and to prevent foreign materials from mixing into the system. Wiring WARNING ■ All wiring must be performed by an authorized electrician. ■ The power supply cable and circuit breaker must be selected in accordance with local and national regulations. ■ Do not use tapped wires, stranded conductor wires (see caution 1 under "Notes to observe" on page 7), extension cords, or connections from a star system, as they may cause overheating, electrical shock or fire. ■ Do not use locally purchased electrical parts inside the product and do not branch the power for the heater tape, etc., from the terminal block. Doing this may cause electrical shock or fire. ■ Be sure to install an earth leakage circuit breaker. This unit uses an inverter, which means that an earth leakage circuit breaker capable of handling high harmonics needs to be used in order to prevent malfunctioning of the earth leakage circuit breaker itself. ■ A main switch or other means for disconnection, having a contact separation in all poles, must be incorporated in the fixed wiring in accordance with relevant local and national legislation. Re-charging In case re-charging is required, refer to the nameplate of the unit. The nameplate states the type of refrigerant and necessary amount. Charge the liquid refrigerant with the cylinder in up-side-down position. WARNING Do not turn ON the safety breaker until all work is completed. Equipment complying with EN/IEC 61000-3-12 (1) (1) European/International Technical Standard setting the limits for harmonic currents produced by equipment connected to public low-voltage systems with input current >16 A and ≤75 A per phase. RRHQ006~008ADV3(8) Outdoor unit for air to water heat pump 4PW50201-1 Installation manual 6 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Procedure Notes to observe Refer to the installation manual supplied with the bottom plate heater kit for connecting the bottom plate heater to models. NOTE 1 Strip the insulation from the wire (20 mm). 2 Connect the connection wires between the indoor and outdoor units so that the terminal numbers match (see wiring diagram below). Tighten the terminal screws securely. We recommend a flathead screwdriver to tighten the screws. See also caution 2 under "Notes to observe" on page 7 for wiring guidelines. Observe the notes mentioned below when wiring to the power supply terminal board. 1 1 1 2 3 123 2 LN 50 Hz 230 V 1 3 4 5 1 Interconnection between indoor unit and outdoor unit : when wire length exceeds 10 m, use Ø2.5 mm wires instead of Ø1.5 mm wires. 2 Power supply cable (refer to the unit nameplate for maximum running current) 3 Earth 4 Safety breaker 5 Earth leakage circuit breaker 3 Use the specified wire type and connect it securely (1). ■ Firmly secure the wire clamp so that wire terminations do not receive external stress (2). ■ Shape wires so that the service cover and stop valve cover fit securely (3). 1. In case the use of stranded conductor wires is unavoidable for one reason or another, make sure to install round crimp-style terminals on the tip. Place the round crimp-style terminal on the wire up to the covered part and fasten the terminal with the appropriate tool. 2 Earth terminal installation This unit must be earthed. NOTE 2 N CAUTION H05VV 3 L 3 ■ 1 2 3 1 2 3 2 For earthing, follow the applicable local standard for electrical installations. ■ Use the following method when installing single core wires. 2. 1 1 Stranded conductor wire 2 Round crimp-style terminal When connecting the connection wires to the terminal board using a single core wire, be sure to perform curling. 32 AA' A A' 3 Not executing the connections properly may cause heat and fire. Strip the wire at terminal block: 1 1 1 Single core wire 2 Screw 3 Flat washer ■ Use the following method when using round crimp-style terminals. 1 32 23 1 Strip wire end to this point 2 Excessive strip length may cause electrical shock or leakage. B B 1 4 1 Round crimp-style terminal 2 Screw 3 Flat washer Pull the connected wire and make sure that it does not disconnect. Then fix the wires in place in the wire clamp. See also "Notes to observe" on page 7. Installation manual 7 RRHQ006~008ADV3(8) Outdoor unit for air to water heat pump 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM TEST PUMP RUN AND FINAL CHECK Remark that during the first running period of the unit, required power input may be higher than stated on the nameplate of the unit. This phenomenon originates from the compressor that needs elapse of a 50 hours run in period before reaching smooth operation and stable power consumption. NOTE Trial operation and testing DOWN OPERATION In order to protect the environment, be sure to pump down when relocating or disposing of the unit. The pump down operation will extract all refrigerant from the piping into the outdoor unit. Pump down procedure 1 Remove the valve lid from liquid stop valve and gas stop valve. 2 Carry out the forced cooling operation. 1 Measure the voltage at the primary side of the safety breaker. Check that it is 230 V. 3 2 Carry out the test operation in accordance with the indoor installation manual and operation manual to ensure that all functions and parts are working properly. After 5 to 10 minutes (after only 1 or 2 minutes in case of very low ambient temperatures (<–10°C)), close the liquid stop valve with a hexagonal wrench. 4 After 2-3 minutes, close the gas stop valve and stop forced cooling operation. ■ The unit requires a small amount of power in its standby mode. If the system is not to be used for some time after installation, shut off the circuit breaker to eliminate unnecessary power consumption. 3 1 If the circuit breaker trips to shut off the power to the outdoor unit, the system will restore the original operation mode when the power supply is restored. Check 4 1 Gas stop valve 2 Close 3 Hexagonal wrench 4 Valve lid 5 Liquid stop valve 5 4 Forced cooling operation Items to check 1 Press the forced operation switch SW1 to begin forced cooling. 2 Press the forced operation switch SW1 again to stop forced cooling. Symptom ■ Outdoor unit is installed properly on solid base. Fall, vibration, noise ■ No refrigerant gas leaks. Incomplete cooling/heating function ■ Refrigerant gas and liquid pipes are thermally insulated. Water leakage ■ System is properly earthed. Electrical leakage ■ The specified wires are used for interconnecting wire connections. Inoperative or burn damage ■ Outdoor unit air intake and exhaust is free of obstructions. Stop valves are opened. Incomplete cooling/heating function NOTE 2 S102 S2 LED-A A B CD ■ ON NOTE SW4 SW1 Have the customer actually operate the unit while looking at the manual included with the indoor unit. Instruct the customer how to operate the unit correctly. 1 1 NOTE Forced operation switch SW1 Take care that while running forced cooling operation the water temperature remains higher than 5°C (see temperature read out of the indoor unit). You can achieve this, for example, by activating all fans of the fan coil units. DISPOSAL REQUIREMENTS Dismantling of the unit, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done in accordance with relevant local and national legislation. RRHQ006~008ADV3(8) Outdoor unit for air to water heat pump 4PW50201-1 Installation manual 8 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 INDICE Unità esterna per pompe di calore aria-acqua Pagina ■ Manuale d'installazione Nel presente manuale vengono utilizzati i simboli riportati di seguito. Precauzioni per la sicurezza ............................................................. 1 Accertarsi di rispettare queste istruzioni. Modello.............................................................................................. 2 Accessori........................................................................................... 2 Accertarsi di installare un collegamento a terra. Linee guida per l'installazione ........................................................... 2 Precauzioni per la scelta della posizione................................................... 2 Scelta del luogo per climi freddi................................................................. 3 Specifiche delle tubature del refrigerante .................................................. 3 Installazione vicino a una parete o a un ostacolo ...................................... 3 Disegno dell'installazione dell'unità esterna .............................................. 3 Non tentare mai di effettuare questa operazione. ■ Procedura di installazione ................................................................. 4 Montaggio dell'unità esterna...................................................................... 4 Operazione di drenaggio ........................................................................... 4 Svasatura dell'estremità dei tubi ................................................................ 4 Collegamento della tubatura del refrigerante all'unità esterna .................. 4 Installazione delle tubazioni del refrigerante.............................................. 5 Depurazione dell'aria e controllo delle fughe di gas .................................. 5 Carica di refrigerante ................................................................................. 6 Collegamenti elettrici ................................................................................. 7 Avvertenze ■ L'installazione deve essere eseguita dal rivenditore o comunque da un professionista. Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi. ■ Installare l'unità esterna seguendo le istruzioni fornite nel presente manuale. Un'installazione incompleta può provocare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi. ■ Accertarsi di utilizzare i componenti forniti o specifici per l'installazione. L'utilizzo di altri componenti potrebbe provocare la vibrazione dell'unità e di conseguenza allentare le parti, oltre a causare perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi. ■ Installare l'unità esterna su una base in muratura in grado di sostenere il peso dell'unità. Una base inadeguata o un'installazione incompleta potrebbero provocare lesioni in caso di caduta dell'unità dalla base. ■ I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le istruzioni riportate nel manuale di installazione e in conformità con le norme nazionali sui collegamenti elettrici e i codici di procedura. Una capacità insufficiente o collegamenti elettrici incompleti potrebbero causare folgorazioni elettriche o incendi. ■ Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazione appropriata. Non alimentare l'apparecchio attraverso una linea alla quale sono collegate anche altre utenze. ■ Per i collegamenti elettrici, utilizzare un filo che sia sufficientemente lungo da coprire l'intera distanza senza collegamenti. Non utilizzare una prolunga. Non mettere altri carichi sull'alimentazione, ma utilizzare una linea di alimentazione appropriata. Il mancato rispetto di tali precauzioni potrebbe causare un surriscaldamento anomalo, folgorazioni elettriche o incendi. ■ Per i collegamenti elettrici tra l'unità interna e quella esterna utilizzare i tipi di fili specificati. Serrare saldamente i fili di interconnessione in modo che i relativi morsetti non siano sottoposti ad alcuna sollecitazione esterna. Collegamenti o fissaggio incompleti possono causare un surriscaldamento dei morsetti o incendi. ■ Dopo aver collegato i fili di interconnessione e di alimentazione, accertarsi di posizionare i fili in modo che non esercitino pressione eccessiva sui coperchi o sui pannelli elettrici. Risistemare i coperchi sopra i fili. Un'installazione incompleta dei coperchi può provocare un surriscaldamento dei morsetti, perdite d'acqua, folgorazioni elettriche o incendi. ■ Se si sono verificate perdite di refrigerante durante l'installazione, aerare la stanza. Il refrigerante se bruciato sprigiona gas tossici. Verifica e controllo finale ................................................................... 8 Funzionamento di prova e test .................................................................. 8 Parti da controllare..................................................................................... 8 Operazione di svuotamento .............................................................. 9 Procedura di svuotamento......................................................................... 9 Operazione di raffreddamento forzato ....................................................... 9 Istruzioni per lo smaltimento ............................................................. 9 LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI. L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO. USARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI ORIGINALI ROTEX CHE SONO SPECIFICATAMENTE PROGETTATI PER ESSERE USATI SU APPARECCHI DI QUESTO TIPO, PRETENDENDO CHE ESSI VENGANO ESCLUSIVAMENTE MONTATI DA UN INSTALLATORE QUALIFICATO. CONTATTARE L'INSTALLATORE ROTEX PER AVERE CONSIGLI IN CASO DI DUBBI SULLE PROCEDURE DI MONTAGGIO O D'USO. PRECAUZIONI ■ PER LA SICUREZZA Nel presente manuale le precauzioni vengono classificate nelle voci ATTENZIONE e AVVERTENZE. Accertarsi che vengano rispettate le precauzioni indicate di seguito: sono importanti per garantire la sicurezza. Il mancato rispetto delle precauzioni riportate sotto la voce AVVERTENZA potrebbe provocare serie conseguenze come morte o lesioni gravi. La mancata osservanza delle precauzioni riportate sotto la voce ATTENZIONE potrebbe in alcuni casi provocare gravi conseguenze. Manuale d'installazione 1 Dopo aver completato l'installazione, provare l'unità per controllare se vi sono errori nell'installazione. Fornire all'utente istruzioni adeguate inerenti l'uso e la pulizia dell'unità secondo il manuale d'uso dell'unità interna. RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ ■ ■ ■ ■ ■ Dopo aver completato l'installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. Il refrigerante se bruciato sprigiona gas tossici. ACCESSORI ■ Durante l'installazione o lo spostamento del sistema, accertarsi che il circuito refrigerante sia sgombro da qualsiasi sostanza, come ad es. l'aria, fatta eccezione per il refrigerante specificato (R410A). La presenza di aria o di altre sostanze estranee all'interno del circuito refrigerante provoca un aumento anomalo della pressione o una rottura, causando a sua volta lesioni. V3 Manuale d'installazione Durante l'operazione di svuotamento, bloccare il compressore prima di rimuovere le tubature del refrigerante. Se il compressore è ancora in funzione e la valvola di arresto è aperta durante il processo di svuotamento, l'aria verrà risucchiata quando le tubature del refrigerante vengono rimosse, provocando una pressione anomala nel circuito frigorifero e causando rotture e persino lesioni. Durante l'installazione, fissare saldamente le tubature del refrigerante prima di avviare il compressore. Se il compressore non è collegato e la valvola di arresto è aperta durante il processo di svuotamento, l'aria verrà risucchiata quando il compressore è in funzione, provocando una pressione anomala nel circuito frigorifero e causando rotture e persino lesioni. Accessori forniti con l'unità esterna: 1x Etichetta dei gas serra fluorinati 1x Etichetta multilingue dei gas serra fluorinati 1x Opzioni possibili Elettroriscaldatore della piastra di fondo Presa di drenaggio RRHQ_V3 Kit opzionale(1) Kit opzionale(1) RRHQ_V38 Standard Uso vietato LINEE Assicurarsi di installare un interruttore differenziale. La mancata osservanza di tale norma può provocare folgorazioni elettriche. Precauzioni per la scelta della posizione (1) La combinazione di entrambe le opzioni non è consentita. GUIDA PER L'INSTALLAZIONE AVVERTENZA ■ ■ — Accertarsi di installare un collegamento a terra. Non collegare l'unità a tubi accessori, ad assorbitori di sovratensione o ad una messa a terra del telefono. Una messa a terra incompleta può provocare folgorazioni elettriche. Un notevole aumento di corrente derivato da fulmini o da altre fonti può provocare danni all'unità esterna. Precauzioni ■ 1x Kit dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo ■ V38 Non installare l'unità esterna in luoghi dove sussiste il pericolo di esposizione a perdite di gas infiammabili. In caso di perdita di gas e del relativo accumulo intorno all'unità, quest'ultima potrebbe prendere fuoco. Serrare il dado svasato secondo il metodo specificato, ad esempio con una chiave torsiometrica. Se il dado svasato viene serrato troppo, a lungo andare potrebbe rompersi e provocare perdite di refrigerante. ■ ■ ■ MODELLO Le unità RRHQ_V38 dispongono di speciali apparecchiature per garantire un corretto funzionamento nelle zone in cui una bassa temperatura può manifestarsi insieme a condizioni di umidità elevata. In tali condizioni, i modelli RRHQ_V3 possono avere problemi a causa del ghiaccio accumulato intorno alla serpentina raffreddata ad aria. Se si prevedono tali condizioni, è necessario installare RRHQ_V38. Questi modelli dispongono di contromisure che consentono di evitare il congelamento e richiedono l'installazione a domicilio del kit dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo in dotazione con l'unità esterna. Consultare il manuale di installazione in dotazione con il kit dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo per l'installazione a domicilio dello stesso su modelli RRHQ_V38. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 Assicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al fine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per i piccoli animali. I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le parti elettriche e potrebbero essere la causa di malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità. Scegliere un luogo abbastanza resistente da sopportare il peso e le vibrazioni dell'unità e in cui il rumore derivante dal funzionamento non venga amplificato. Scegliere un luogo in cui l'aria calda scaricata dall'unità o il rumore derivante dal funzionamento non arrechino disturbo ai vicini. Evitare luoghi vicini a camere e simili, in modo che il rumore derivante dal funzionamento non rechi disturbo. È necessario che ci sia spazio sufficiente per il trasporto dell'unità all'interno e all'esterno del luogo di installazione. È necessario che ci sia spazio sufficiente per il passaggio dell'aria e che le prese di ingresso e di uscita dell'aria non siano ostruite. È necessario che il luogo di installazione sia distante da spazi vicini in cui possano verificarsi fughe di gas infiammabili. Collocare l'unità in modo tale che il rumore e lo scarico dell'aria calda non arrechino disturbo ai vicini. Installare le unità, i cavi di alimentazione e i cavi tra le unità ad almeno 3 m di distanza da televisori e apparecchi radio. Questa operazione serve a prevenire interferenze alle immagini e all'audio. A seconda delle condizioni delle onde radio, possono comunque verificarsi interferenze elettromagnetiche anche se gli apparecchi sono installati a più di 3 m di distanza. Nelle zone costiere o in altri luoghi esposti a salsedine e gas solfati, la corrosione può incidere sulla durata dell'unità esterna. Manuale d'installazione 2 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ Poiché il tubo di drenaggio fuoriesce dall'unità esterna, non collocare sotto l'unità alcun oggetto che debba essere tenuto lontano dall'umidità. Pareti su due lati (unità: mm) >100 NOTA >350 Non è possibile appendere le unità al soffitto o una sopra l'altra. >50 >50 Scelta del luogo per climi freddi Pareti su tre lati (unità: mm) ATTENZIONE >100 Quando si utilizza l'unità esterna in luoghi con basse temperature ambiente esterne, accertarsi di seguire le istruzioni descritte di seguito. ■ ■ ■ ■ Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esterna con il lato aspirazione rivolto verso la parete. Non installare mai l'unità esterna in un luogo in cui il lato aspirazione possa essere esposto direttamente al vento. Per prevenire l'esposizione al vento, installare un deflettore sul lato di uscita dell'aria dell'unità esterna. Nelle aree soggette a forti cadute di neve, è fondamentale scegliere un luogo d'installazione in cui la neve non possa in alcun modo interferire con il funzionamento dell'unità. In caso di possibili cadute di neve sui lati, accertarsi che la serpentina dello scambiatore di calore non venga colpita dalla neve (se necessario costruire una tettoia laterale). >50 >350 Disegno dell'installazione dell'unità esterna 1 Costruire un'ampia tettoia. Costruire un basamento. 2 Installare l'unità in posizione abbastanza elevata rispetto al terreno per evitare che venga ricoperta dalla neve. 3 Specifiche delle tubature del refrigerante Specifiche delle tubature del refrigerante Lunghezza massima consentita delle tubature tra unità esterna e quella interna 30 m Lunghezza minima richiesta delle tubature tra unità esterna e quella interna 3m Differenza di altezza massima consentita tra unità esterna e quella interna 20 m Quantità di refrigerante aggiuntivo per il tubo del refrigerante con lunghezza ai 10 m 20 g/m 15,9 mm (5/8") Tubo del liquido: diametro esterno 6,4 mm (1/4") Installazione vicino a una parete o a un ostacolo ■ Se in corrispondenza del punto di ingresso o di scarico dell'aria dell'unità esterna si trovano una parete o un altro ostacolo, seguire le istruzioni per l'installazione qui di seguito riportate. Per qualsiasi schema di installazione sotto riportato, l'altezza della parete sul lato di scarico deve essere di 1200 mm o inferiore. Parete solo da un lato (unità: mm) m 580 m 120 m m 6 5 4 1 Avvolgere il tubo di isolamento con il nastro adesivo dal basso verso l'alto. 2 Coperchio di servizio 3 Coperchio valvola di arresto 4 250 mm dalla parete. Lasciare spazio per le operazioni di manutenzione elettrica e delle tubature. 5 In caso di pericolo di caduta o rovesciamento dell'unità, fissarla con i bulloni per la base di appoggio, con cavi o altri mezzi. 6 Distanza dal lato esterno del coperchio della valvola di arresto 7 Se la posizione non consente un buon drenaggio, collocare l'unità su dei basamenti. Regolare l'altezza dei piedini per livellare la posizione dell'unità. In caso contrario potrebbero verificarsi perdite o accumuli d'acqua. >350 ≤1200 >100 m 0 33 m Tubo del gas: diametro esterno ■ 7 Manuale d'installazione 3 RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM PROCEDURA DI INSTALLAZIONE Montaggio dell'unità esterna Per l'installazione dell'unità esterna, fare riferimento a "Linee guida per l'installazione" a pagina 2 per scegliere una posizione adeguata. Controllare solidità e altezza dal suolo dell'installazione in modo che l'unità non produca vibrazioni o rumore quando viene azionata dopo l'installazione. 2 Preparare 4 serie di bulloni per base di appoggio M8 e M10, dadi e rondelle (non in dotazione). 3 Fissare saldamente l'unità utilizzando i bulloni per base di appoggio secondo la relativa figura. Si consiglia di avvitare i bulloni per base di appoggio fino a che la loro altezza dalla superficie della base di appoggio sia di 20 mm. Seguire la seguente procedura per svasare l'estremità di ciascun tubo: 1 Tagliare l'estremità dei tubi con un tagliatubi. 2 Rimuovere le sbavature tenendo la superficie di taglio rivolta verso il basso in modo che nel tubo non entrino residui. 1 2 1 Tagliare i tubi esattamente ad angolo retto. 2 Rimuovere le sbavature. 3 Rimuovere il dado svasato dalla valvola di arresto e posizionare il dado svasato sul tubo. 4 Svasare il tubo. Impostare esattamente nella posizione qui di seguito indicata. 20 1 Svasatura dell'estremità dei tubi A Operazione di drenaggio Nella tabella delle combinazioni, verificare nella sezione "Opzioni possibili" a pagina 2 se è consentita l'operazione di drenaggio. Se l'operazione di drenaggio sull'unità è consentita e se il luogo d'installazione richiede tale operazione, seguire le linee guida riportate di seguito. ■ Sono disponibili kit di drenaggio opzionali. ■ Se le uscite del drenaggio sono coperte dalla base di montaggio o dalla superficie del pavimento, sistemare basi supplementari aventi un'altezza minima di 30 mm sotto i piedini dell'unità esterna. ■ In zone fredde, non utilizzare un tubo di drenaggio con l'unità esterna. L'acqua drenata potrebbe congelare, compromettendo il riscaldamento. Nel caso in cui si deve utilizzare obbligatoriamente un tubo di drenaggio, si consiglia di installare l'elettroriscaldatore opzionale della piastra di fondo (EKBPHT). Accertarsi che il sistema di drenaggio funzioni correttamente. A 5 Strumento per la svasatura convenzionale Strumento per la svasatura per R410A (tipo innesto) Tipo di innesto (tipo Ridgid) Tipo dado ad alette (tipo Imperial) 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm Controllare che la svasatura sia stata realizzata correttamente. 1 2 1 La superficie interna della svasatura non deve presentare imperfezioni. 3 2 L'estremità del tubo deve essere svasata in modo uniforme che abbia un cerchio perfetto. 3 Accertarsi che il dado svasato sia installato correttamente. Collegamento della tubatura del refrigerante all'unità esterna 1 1 2 3 4 Tutti i collegamenti frigoriferi devono essere eseguiti da un tecnico qualificato ed essere conformi alle normative locali e nazionali vigenti. 1 Fori acqua drenata 2 Parte inferiore del telaio ATTENZIONE 3 Sono disponibili kit di drenaggio opzionali. ■ 4 Tubo (non di fornitura con diametro interno di 16 mm) Non utilizzare olio minerale sulla parte svasata. L'olio minerale che penetra nel sistema potrebbe ridurre la durata delle unità. ■ Non utilizzare tubi che siano già stati utilizzati per installazioni precedenti. Utilizzare esclusivamente le parti in dotazione con l'unità. ■ Per garantire la durata di questa unità R410A non installare mai un disidratatore. Il materiale disidratante potrebbe sciogliersi e danneggiare il sistema. ■ Una svasatura incompleta potrebbe provocare perdite di gas refrigerante. RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 Manuale d'installazione 4 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 1 2 Prima di inserire il dado svasato, è necessario lubrificare la superficie interna della filettatura con olio esterico o eterico, quindi avvitarlo a mano per 3 o 4 giri prima di serrarlo definitivamente. ■ Accertarsi di isolare sia le tubazioni del gas che quelle del liquido e di rispettare le misure di isolamento sotto indicate. Misura tubazione Diametro esterno 6,4 mm (1/4") 15,9 mm (5/8") Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavi contemporaneamente. 3 Spessore 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm 1 Tubo del gas 2 Fili tra le unità 3 Conduttura del liquido 4 Isolamento delle condutture del liquido Chiave torsiometrica 5 Nastro di finitura 2 Chiave fissa 6 3 Unione della tubazione Isolamento dei tubi del gas 4 Dado svasato 1 2 Spessore 2 Quando si collegano le tubazioni, utilizzare sempre una chiave inglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringere il dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado stesso. 1 Isolamento delle tubature Diametro interno 1 6 5 ■ 4 3 4 Utilizzare tubi di isolamento termico diversi per le tubazioni del refrigerante liquido e per il gas. Depurazione dell'aria e controllo delle fughe di gas Dado svasato Coppia di serraggio per i dadi svasati Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N•m Dopo aver terminato l'installazione delle tubazioni e l'unità esterna è stata collegata all'unità interna, è necessario spurgare l'aria e controllare eventuali fughe di gas. AVVERTENZA Coppia di serraggio del tappo valvola Tappo valvola Tubo del gas Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m Coppia di serraggio del tappo dell'apertura di servizio 10,8~14,7 N•m Proteggere l'estremità aperta del tubo da polvere e umidità. Tutte le curvature dei tubi devono essere il meno accentuate possibile. Per piegare i tubi utilizzare una piegatrice. Il raggio di curvatura deve essere compreso tra 30 o 40 mm o maggiore. ■ In caso di perdite di gas refrigerante, aerare immediatamente la stanza il più a lungo possibile. ■ R410A e altri refrigeranti devono essere sempre recuperati e mai rilasciati direttamente nell'ambiente. Utilizzare una pompa a vuoto esclusivamente per l'R410A. L'uso della stessa pompa a vuoto per refrigeranti diversi può danneggiare la pompa o l'unità. Linee guida per la gestione delle tubature ■ All'interno del circuito di refrigerazione non inserire alcuna sostanza che non sia il refrigerante specificato (R410A). ATTENZIONE Installazione delle tubazioni del refrigerante ■ ■ ■ Se si utilizzano altri refrigeranti, effettuare la depurazione dell'aria dalle tubature del refrigerante e dall'unità interna utilizzando una pompa a vuoto, quindi immettere altri refrigeranti. ■ Utilizzare una chiave esagonale (4 mm) per azionare l'asticella della valvola di arresto. ■ È necessario serrare tutti i giunti delle tubature del refrigerante con una chiave torsiometrica alla torsione specificata. Per maggiori dettagli vedere "Collegamento della tubatura del refrigerante all'unità esterna" a pagina 4. 1 4 8 Selezione di materiali in rame e isolanti termici Quando si utilizzano accessori e tubi in rame commerciale, rispettare le seguenti indicazioni: ■ Materiale di isolamento: schiuma di polietilene Livello di trasferimento termico: da 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/mh°C) La temperatura di superficie dei tubi del gas refrigerante raggiunge al massimo i 110°C. Scegliere materiali di isolamento termico che siano in grado di resistere a questa temperatura. Manuale d'installazione 5 2 3 10 1 Pressiometro 2 Collettore a manometro 3 Valvola di bassa pressione (Lo) 4 Valvola di alta pressione (Hi) 5 Tubi flessibili di carica 6 Pompa a vuoto 7 Apertura di servizio 8 Coperchi delle valvole 9 Valvola di arresto del gas 10 Valvola di arresto del liquido 5 6 7 8 9 RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 1 Collegare il lato di proiezione (sul quale è attaccato lo spinotto elicoidale) del tubo di carica dal collettore a manometro all'apertura di servizio della valvola di arresto del gas. 2 Aprire completamente la valvola a bassa pressione del collettore a manometro (Lo) e chiudere completamente la valvola ad alta pressione (Hi). Successivamente la valvola ad alta pressione non richiede alcuna operazione. 3 L'etichetta compilata deve essere applicata all'interno del prodotto e in prossimità dello sportello di carica del prodotto (ad esempio, sull'interno del coperchio di ispezione). 4 1 Carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con il nome dell'unità 2 Quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo 3 Carica di refrigerante totale 4 Contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto 5 Unità esterna 6 Cilindro del refrigerante e collettore di carica 1 2 Azionare la pompa a vuoto. Controllare che il manometro composto indichi –0,1 MPa (–760 mm Hg). 3 6 5 Lunghezza tubazioni Tempo di esecuzione 4 ≤15 m >15 m ≥10 minuti ≥15 minuti Chiudere la valvola a bassa pressione del collettore a manometro (Lo) e bloccare la pompa a vuoto. NOTA Lasciare in posizione per 4-5 minuti e accertarsi che l'ago dell'indicatore non torni indietro. NOTA Se l'ago va indietro, ciò potrebbe indicare la presenza di umidità o perdite dai punti di collegamento. Ripetere dalla fase 2 alla 4 dopo aver controllato tutti i punti di collegamento e dopo aver allentato leggermente e quindi serrato nuovamente i dadi. 5 Rimuovere i coperchi dalla valvola di arresto del liquido e dalla valvola di arresto del gas. 6 Ruotare l'asticella della valvola di arresto del liquido di 90 gradi in senso antiorario utilizzando una chiave esagonale per aprire la valvola. Chiuderla dopo 5 secondi e controllare eventuali perdite di gas. Utilizzando acqua saponata, controllare se ci sono perdite di gas dalla svasatura dell'unità interna, da quella dell'unità esterna e dalle asticelle delle valvole. Una volta eseguito il controllo, togliere tutta l'acqua saponata. 7 Scollegare il tubo di carica dall'apertura di servizio della valvola di arresto del gas, quindi aprire completamente le valvole di arresto del gas e del liquido. Non cercare di ruotare l'asticella della valvola oltre il suo punto massimo. 8 Con una chiave torsiometrica serrare, alle coppie di serraggio specificate, i coperchi delle valvole e i tappi dell'apertura di servizio delle valvole di arresto del gas e del liquido. Per maggiori dettagli vedere "Collegamento della tubatura del refrigerante all'unità esterna" a pagina 4. L'applicazione nazionale della normativa dell'UE su alcuni gas serra fluorinati potrebbe richiedere l'utilizzo della lingua nazionale ufficiale adeguata sull'apparecchio. Con l'apparecchio viene infatti fornita un'etichetta multilingue aggiuntiva sui gas serra fluorinati. Le istruzioni a cui attenersi sono riportate sul retro dell'etichetta. Ricarica Nel caso sia necessario effettuare una ricarica, fare riferimento alla targhetta informativa dell'unità. Sulla targhetta informativa sono riportati il tipo di refrigerante e la quantità necessaria. Carica di refrigerante aggiuntivo Se la lunghezza totale del tubo del refrigerante è superiore a 10 m, aggiungere 20 g di refrigerante (R410A) per ogni metro di tubatura aggiuntivo. Determinare il peso del refrigerante con cui fare il rabbocco e riempire con la quantità indicata sull'adesivo recante le informazioni di assistenza tecnica posto sul lato posteriore del coperchio della valvola di arresto. Precauzioni durante il rabbocco con R410A ■ Accertarsi di rabboccare la quantità specificata di refrigerante allo stato liquido attraverso la linea del liquido. Poiché questo refrigerante è costituito da una miscela di refrigeranti, il rabbocco in forma gassosa potrebbe provocare una modifica nella composizione del refrigerante stesso e impedire il normale funzionamento. ■ Prima di effettuare il rabbocco, controllare che la bombola del refrigerante sia dotata di un sifone (la bombola deve recare il contrassegno "sifone di rabbocco liquido collegato" o diciture simili). Carica di refrigerante Effettuare il rabbocco del liquido refrigerante tenendo la bombola in posizione verticale. Questa unità esterna è già dotata di una carica di refrigerante. Effettuare il rabbocco del liquido refrigerante tenendo la bombola in posizione capovolta. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera. Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP(1): 1975 (1) ■ Accertarsi di utilizzare esclusivamente strumenti adatti all'R410A per garantire la necessaria resistenza alla pressione e per evitare che materiali estranei finiscano all'interno del sistema. GWP = potenziale di riscaldamento globale Indicare con inchiostro indelebile, ■ ➀ la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto, ■ ➁ la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e ■ ➀+➁ la carica totale di refrigerante sull'etichetta relativa ai gas serra fluorinati fornita con il prodotto. RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 Manuale d'installazione 6 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 3 Collegamenti elettrici Installazione dei morsetti di collegamento a terra Questa unità deve essere collegato a terra. NOTA AVVERTENZA ■ Per il collegamento a terra, seguire le norme vigenti a livello locale per le installazioni elettriche. Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato. Il cavo di alimentazione e l'interruttore di circuito devono essere selezionati in conformità con le normative locali e nazionali. Non utilizzare fili nastrati, fili conduttori attorcigliati (vedere attenzione 1 in "Precauzioni da rispettare" a pagina 8), prolunghe o collegamenti da un sistema a stella, perché possono provocare surriscaldamento, folgorazioni elettriche o incendi. Non utilizzare componenti elettrici acquistati localmente all'interno del prodotto e non diramare l'alimentazione all'elettroriscaldatore, ecc. dalla morsettiera. Questo potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi. Assicurarsi di installare un interruttore differenziale. Questa unità utilizza un inverter, ciò significa che richiede un interruttore differenziale in grado di gestire l'alta armonia al fine di evitare possibili malfunzionamenti dello stesso interruttore differenziale. In conformità alle normative locali e nazionali vigenti in materia, i cavi fissi devono essere dotati di un interruttore generale o comunque di altri dispositivi per lo scollegamento che dispongono della separazione dei contatti in tutti i poli. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Utilizzare il metodo descritto di seguito per installare i singoli fili centrali. 32 AA' A A' 3 1 1 1 Filo centrale singolo 2 Vite 3 Rosetta piana ■ Se si utilizzano terminali ad anello a crimpare, seguire il metodo descritto di seguito. 1 32 23 B B 1 AVVERTENZA Non posizionare su ON l'interruttore di sicurezza finché tutto il lavoro non è stato completato. 1 Terminale ad anello a crimpare 2 Vite Apparecchiatura conforme alla certificazione EN/IEC 61000-3-12 (1) 3 Rosetta piana Procedura NOTA 4 Consultare il manuale di installazione in dotazione con il kit dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo per il collegamento dello stesso sui modelli RRHQ_V38. 1 Togliere il materiale isolante dal filo (20 mm). 2 Collegare i fili di collegamento tra l'unità interna e quella esterna in modo che i numeri terminale coincidano (vedere lo schema elettrico sottostante). Serrare saldamente le viti dei morsetti. Si consiglia di utilizzare un cacciavite piatto per serrare le viti. Vedere inoltre attenzione 2 in "Precauzioni da rispettare" a pagina 8 per le linee guida dei collegamenti elettrici. Tirare il filo collegato e accertarsi che non si stacchi. Fermare quindi i fili con l'apposita fascetta. Vedere anche "Precauzioni da rispettare" a pagina 8. 1 2 3 123 LN 2 1 2 3 1 2 3 50 Hz 230 V H05VV 1 3 4 5 1 Interconnessione tra unità interna e unità esterna: se la lunghezza del filo è superiore a 10 m, utilizzare fili da Ø2,5 mm invece di Ø1,5 mm. 2 Cavo di alimentazione (fare riferimento alla targhetta informativa dell'unità per conoscere l'assorbimento massimo in funzionamento) 3 Terra 4 Interruttore di sicurezza 5 Interruttore differenziale (1) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >16 A e ≤75 A per fase. Manuale d'installazione 7 RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM VERIFICA Precauzioni da rispettare Prendere le seguenti precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti alla morsettiera d'alimentazione. 1 2 L 3 E CONTROLLO FINALE Tenere presente che durante il primo ciclo di funzionamento dell'unità, la potenza di alimentazione richiesta potrebbe essere maggiore di quanto riportato sulla targhetta dell'unità. Questo fenomeno è causato dal compressore che richiede un periodo di 50 ore di rodaggio prima di raggiungere un funzionamento regolare e un consumo elettrico stabile. NOTA N Funzionamento di prova e test 1 2 3 ■ Utilizzare il filo specifico e collegarlo in modo sicuro (1). ■ Serrare saldamente la fascetta in modo che le estremità dei fili non siano sottoposte ad alcuna sollecitazione esterna (2). ■ Sistemare i fili affinché il coperchio di servizio e il coperchio della valvola di arresto siano ben fissati (3). 1 Misurare la tensione sul lato primario dell'interruttore di sicurezza. Controllare che sia di 230 V. 2 Eseguire la prova di funzionamento in base al manuale di installazione e d'uso dell'unità interna al fine di assicurare che tutte le funzioni e i componenti funzionino regolarmente. NOTA ■ L'unità necessità di una quantità minima di energia per la modalità di attesa. Se dopo l'installazione il sistema non viene subito utilizzato, spegnere l'interruttore di protezione per eliminare un inutile consumo energetico. ■ Se l'interruttore di protezione scatta per togliere l'alimentazione all'unità esterna, il sistema ripristinerà la modalità di funzionamento originale quando sarà nuovamente alimentato. ATTENZIONE 1. Nel caso in cui l'uso di fili conduttori attorcigliati sia inevitabile per qualsiasi ragione, accertarsi di installare sull'estremità terminali ad anello a crimpare. Collocare il terminale ad anello a crimpare sul filo fino alla parte coperta e serrare il terminale con lo strumento appropriato. 2 2. 1 1 Filo conduttore intrecciato 2 Terminale ad anello a crimpare Parti da controllare Controllare Durante il collegamento dei fili alla morsettiera per mezzo di un unico filo centrale, accertarsi di attorcigliare i fili. L'errata esecuzione dei collegamenti causare surriscaldamenti e incendi. Scoprire il filo sulla morsettiera: potrebbe L'unità esterna è stata adeguatamente installata su una base solida. Cadute, vibrazioni, rumore. ■ Nessuna perdita di gas del refrigerante. Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta. ■ I tubi del gas refrigerante e del liquido sono isolati termicamente. Perdite d'acqua. ■ Il sistema è stato collegato a terra correttamente. Dispersione di elettricità. ■ I fili specificati sono stati utilizzati per i collegamenti dei fili di interconnessione. Danni da inattività o incendio. ■ L'ingresso dell'aria e lo scarico dell'unità esterna non sono ostruiti. Le valvole di arresto sono aperte. Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta. NOTA 1 Scoprire l'estremità del filo fino a questo punto 2 Se il filo è troppo scoperto può causare folgorazioni o dispersioni. RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 Sintomo ■ Fare in modo che il cliente metta in funzione l'unità seguendo le istruzioni riportate sul manuale fornito con l'unità interna. Istruire il cliente su come far funzionare l'unità correttamente. Manuale d'installazione 8 4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM OPERAZIONE DI SVUOTAMENTO NOTE Per proteggere l'ambiente, accertarsi di scaricare la pompa prima di spostare o lo smaltire l'unità. L'operazione di svuotamento toglierà tutto il refrigerante attraverso tubatura dall'unità esterna. Procedura di svuotamento 1 Rimuovere il coperchio dalla valvola di arresto del liquido e dalla valvola di arresto del gas. 2 Eseguire l'operazione di raffreddamento forzato. 3 Dopo 5-10 minuti (dopo soli 1-2 minuti in caso di temperature ambiente estremamente basse (<–10°C)), chiudere la valvola d'arresto del liquido con una chiave esagonale. 4 Dopo 2 – 3 minuti, chiudere la valvola di arresto del gas e interrompere l'operazione di raffreddamento forzato. 2 3 1 4 1 Valvola di arresto del gas 2 Chiudi 3 Chiave esagonale 4 Coperchio della valvola 5 Valvola di arresto del liquido 5 4 Operazione di raffreddamento forzato 1 Premere l'interruttore di funzionamento forzato SW1 per avviare il raffreddamento forzato. 2 Premere nuovamente l'interruttore di funzionamento forzato SW1 per arrestare il raffreddamento forzato. S102 S2 ON A B CD LED-A SW4 SW1 1 1 NOTA Interruttore di funzionamento forzato SW1 Accertarsi che durante il funzionamento del raffreddamento forzato, la temperatura dell'acqua si mantenga al di sopra di 5°C (vedere la lettura della temperatura dell'unità interna). A tal fine, ad esempio, è possibile attivare tutte le ventole dei ventilconvettori. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO La rimozione dell'apparecchio, nonché il recupero del refrigerante, dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità alla legislazione locale e nazionale. Manuale d'installazione 9 RRHQ006~008ADV3(8) Unità esterna per pompe di calore aria-acqua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 TABLE DES MATIÈRES Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau Page Précautions........................................................................................ 1 Manuel d'installation PRÉCAUTIONS ■ Modèle............................................................................................... 2 Accessoires ....................................................................................... 2 Ce manuel répertorie les précautions en deux catégories: AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE. Prière de respecter toutes les précautions ci-dessous: elles sont toutes importantes pour garantir la sécurité. Instructions d'installation ................................................................... 2 Le non-respect de cet AVERTISSEMENT est susceptible d'entraîner des conséquences graves telles que la mort ou des blessures graves. Précautions relatives à la sélection de l'emplacement............................... 2 Choix d’un emplacement dans les pays froids........................................... 3 Spécifications des tuyaux de réfrigérant .................................................... 3 Pose près d'un mur ou d'un obstacle ......................................................... 3 Schéma d'installation de l'unité extérieure................................................. 4 Le non-respect de toute MISE EN GARDE peut, dans certains cas, entraîner des blessures graves. Procédure d'installation ..................................................................... 4 Montage de l'unité extérieure..................................................................... 4 Travail de purge.......................................................................................... 4 Evasement de l'extrémité du tuyau ............................................................ 4 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure ........................ 5 Intervention sur les tuyaux de réfrigérant................................................... 5 Purge d'air et contrôle de fuite de gaz ....................................................... 5 Charge du réfrigérant................................................................................. 6 Câblage...................................................................................................... 7 ■ Veiller à observer cette instruction. Veiller à établir une connexion à la terre. Test et vérification finale .................................................................... 8 A éviter à tout prix. Essai et test ............................................................................................... 8 Eléments à vérifier ..................................................................................... 8 Opération de pompage...................................................................... 9 Les symboles de sécurité suivants sont utilisés tout au long de ce manuel. ■ Procédure de pompage ............................................................................. 9 Opération de refroidissement forcée.......................................................... 9 Après avoir terminé l'installation, tester l'unité pour vérifier s'il n'y a pas d'erreurs d'installation. Donner à l'utilisateur les instructions adéquates concernant l'utilisation et le nettoyage de l'unité conformément au manuel d'utilisation de l'unité intérieure. Exigences en matière d'enlèvement.................................................. 9 Avertissements LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PROXIMITE POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE. UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DE L'EQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT PROVOQUER UNE ELECTROCUTION, UN COURTCIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU ENDOMMAGER L'EQUIPEMENT. S'ASSURER DE N'UTILISER QUE DES ACCESSOIRES FABRIQUÉS PAR ROTEX, SPÉCIALEMENT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS AVEC CET ÉQUIPEMENT ET LES FAIRE INSTALLER PAR UN PROFESSIONNEL. EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE CONCESSIONNAIRE ROTEX POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION. RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 ■ L'installation doit être confiée au distributeur ou à un autre professionnel. Une installation incorrecte peut provoquer des fuites d'eau, des chocs électriques ou un incendie. ■ Installer l'unité extérieure conformément aux instructions indiquées dans ce manuel. Une installation incomplète peut provoquer des fuites d'eau, des chocs électriques ou un incendie. ■ Veiller à utiliser les pièces d'installation fournies ou spécifiées. L'utilisation d'autres pièces peut provoquer des vibrations entraînant le desserrage de l'unité, et éventuellement, des fuites, des chocs électriques ou un incendie. ■ Installer l'unité extérieure sur une base solide qui peut supporter le poids de l'unité. Une base inadéquate ou une installation incomplète peut provoquer des blessures en cas de chute de l'appareil de sa base. ■ Les travaux d'électricité doivent être effectués conformément au manuel d'installation et aux règles de câblage électrique nationales ou au code de bonne pratique. Une compétence insuffisante ou des travaux électriques incomplets peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie. ■ Veiller à utiliser un circuit d'alimentation spécifique. Ne jamais utiliser un circuit électrique partagé par un autre appareil. ■ Pour le câblage, utiliser un câble suffisamment long pour couvrir la distance complète sans raccord. Ne pas utiliser de câble prolongateur. Ne pas placer d'autres charges sur l'alimentation électrique, utiliser un circuit d'alimentation spécialement pour l'unité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une chaleur anormale, un choc électrique ou un incendie. Manuel d'installation 1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ Utiliser les types de câbles spécifiés pour les raccordements électriques entre les unités intérieure et extérieure. Attacher correctement les câbles d'interconnexion de sorte que leurs bornes ne reçoivent pas de contrainte externe. Des raccordements ou fixations incomplets peuvent entraîner une surchauffe des bornes ou un incendie. ■ Après avoir branché le câble d'interconnexion et d'alimentation, veiller à acheminer les câbles de sorte qu'ils n'exercent pas de force excessive sur les couvercles ou tableaux électriques. Installer les couvercles sur les câbles. Une installation incomplète des couvercles peut provoquer une surchauffe des bornes, des chocs électriques ou un incendie. ■ Si du réfrigérant a coulé pendant l'installation, ventiler le local. Le réfrigérant produit un gaz toxique s'il est exposé aux flammes. ■ Après que toute l'installation est terminée, s'assurer qu'aucun réfrigérant ne fuit. Le réfrigérant produit un gaz toxique s'il est exposé aux flammes. ■ ■ ■ ■ ■ MODÈLE Les unités RRHQ_V38 incluent un équipement spécial visant à garantir le bon fonctionnement dans les zones où une basse température ambiante peut se conjuguer à des conditions d’humidité élevée. Dans ces conditions, les modèles RRHQ_V3 peuvent connaître des problèmes d’accumulation de glace sur le serpentin refroidi par air. Si ces conditions sont probables, l’RRHQ_V38 doit être installé à la place. Ces modèles contiennent des contre-mesures empêchant le gel et nécessitent l’installation sur place du kit de chauffage de la plaque de fond fourni avec l’unité extérieure. Se reporter au manuel d’installation fourni avec le kit de chauffage de la plaque de fond pour l’installation sur place du chauffage de la plaque de fond sur les modèles RRHQ_V38. ACCESSOIRES ■ V3 Lors de l'installation ou du déplacement du système, veiller à éviter la pénétration de substances autres que le réfrigérant spécifié (R410A) dans le circuit de réfrigérant, notamment de l'air. Toute présence d'air ou d'une autre substance étrangère dans le circuit du réfrigérant provoque une augmentation de pression ou une rupture anormale, qui peut entraîner des blessures. Manuel d'installation Veiller à établir une connexion à la terre. Ne pas utiliser une canalisation publique, un parasurtenseur ou la terre du téléphone comme terre pour l'unité. Une mise à la terre incomplète peut provoquer des électrocutions. Un courant de fuite élevé de la foudre ou d'autre origine peut provoquer des dommages à l'unité extérieure. Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des chocs électriques. ■ ■ Manuel d'installation 2 1x Etiquette de gaz à effet de serre fluorés 1x Etiquette multilingue de gaz à effet de serre fluorés 1x Options possibles Chauffage de la plaque de fond Douille de purge RRHQ_V3 Kit optionnel(1) Kit optionnel(1) RRHQ_V38 Standard Utilisation interdite INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Précautions relatives à la sélection de l'emplacement AVERTISSEMENT Ne pas installer l'unité extérieure dans un endroit où il y a un risque d'exposition à des fuites de gaz inflammable. Si du gaz fuit ou s'accumule autour de l'unité, celle-ci peut prendre feu. Serrer l'écrou évasé conformément à la méthode spécifiée à l'aide d'une clé dynamométrique par ex. Si l'écrou évasé est serré trop fort, l'écrou évasé peut se fendre après une longue période et provoquer une fuite de réfrigérant. — (1) Combinaison des deux options interdite. Mises en garde ■ V38 1x Kit de chauffage de la plaque de fond Pendant l'opération de pompage, arrêter le compresseur avant de retirer les tuyaux de réfrigérant. Si le compresseur marche toujours et que la vanne d'arrêt est ouverte pendant le pompage, de l'air sera aspiré lorsque le tuyau de réfrigérant sera retiré, ce qui génèrera une pression anormale dans le cycle de réfrigération susceptible de provoquer une rupture, voire des blessures. Pendant l'installation, fixer convenablement les tuyaux de réfrigérant avant de faire marcher le compresseur. Si le compresseur n'est pas fixé et que la vanne d'arrêt est ouverte pendant le pompage, de l'air sera aspiré lorsque le compresseur fonctionnera, ce qui génèrera une pression anormale dans le cycle de réfrigération susceptible de provoquer une rupture, voire des blessures. Accessoires fournis avec l’unité extérieure: ■ Veillez à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que l'unité extérieure ne soit utilisée comme abri par les petits animaux. ■ Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie. Demander au client de garder la zone autour de l'unité propre. ■ Choisir un emplacement suffisamment robuste pour supporter le poids et les vibrations de l'unité, là où le bruit de fonctionnement ne sera pas amplifié. ■ Choisir un emplacement où l'air chaud rejeté par l'unité ou le bruit de fonctionnement ne provoquera pas de nuisance aux riverains. ■ Eviter tout placement à proximité d'une chambre à coucher ou autre de manière à ce que le bruit de fonctionnement ne soit pas gênant. RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ Il doit y avoir suffisamment de place emmener l'unité et la sortir du site. ■ Il doit y avoir suffisamment d'espace pour le passage de l'air et aucune obstruction des entrées et sorties d'air. ■ L'emplacement doit exempt de tout risque de fuite de gaz inflammable à proximité. ■ Placer l'unité de sorte que le bruit et l'air chaud rejeté ne gênent pas les voisins. ■ Installer les unités, les câbles électriques et les câbles entre unités à au moins 3 m des appareils de télévision et de radio. Ceci, afin d'empêcher toute interférence avec les images et le son. ■ ■ ■ En fonction de l'état des ondes radio, les interférences électromagnétiques peuvent toujours se produire, même si l'installation est effectuée à plus de 3 m. Dans les zones côtières ou à d'autres endroits chargés en air marin ou en sulfates, la corrosion peut réduire la durée de vie de l'unité extérieure. Etant donné que le liquide de purge sort de l'unité extérieure, ne rien placer sous l'unité; celle-ci doit être protégée contre l'humidité. REMARQUE Spécifications des tuyaux de réfrigérant Spécifications des tuyaux de réfrigérant Longueur maximale autorisée des tuyaux entre les unités extérieures et intérieures 30 m Longueur minimale requise des tuyaux entre les unités extérieures et intérieures 3m Différence de hauteur maximale autorisée entre les unités extérieures et intérieures 20 m Réfrigérant supplémentaire requis pour les tuyaux de réfrigérant dépassant 10 m de longueur 20 g/m Tuyau de gaz – diamètre extérieur 15,9 mm (5/8") Tuyau de liquide – diamètre extérieur 6,4 mm (1/4") Pose près d'un mur ou d'un obstacle ■ A l'endroit où un mur ou un autre obstacle est dans le chemin de la prise d'air ou la sortie d'air de l'unité extérieure, suivre les directives d'installation ci-dessous. ■ Pour tout mode d'installation ci-dessous, la hauteur des murs côté échappement doit être de 1200 mm ou moins. Les unités ne peuvent pas être suspendues au plafond ou empilées. Choix d’un emplacement dans les pays froids Mur d'un seul côté (unité: mm) >100 >350 Lors de l’utilisation d’une unité extérieure à une température extérieure basse, veiller à suivre les instructions décrites ci-dessous. ■ Pour éviter toute exposition au vent, installer l’unité extérieure avec le côté aspiration tourné vers le mur. ■ Ne jamais installer l’unité extérieure à un endroit où le côté aspiration peut être exposé directement au vent. ■ Pour éviter toute exposition au vent, installer un déflecteur côté décharge de l’unité extérieure. ■ Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, il est important de choisir un lieu d’installation où la neige n’affectera pas l’unité. Si des chutes de neige transversales sont possibles, s’assurer que l’échangeur de chaleur n’est pas affecté par la neige (si nécessaire, construire un auvent latéral). ≤1200 MISE EN GARDE Murs des deux côtés (unité: mm) >100 >350 >50 >50 Murs des trois côtés (unité: mm) Fabriquer un grand auvent. >100 Prévoir un piédestal. >50 >350 Installer l'unité suffisamment en hauteur pour éviter qu'elle soit recouverte par la neige. RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 Manuel d'installation 3 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Schéma d'installation de l'unité extérieure Travail de purge 1 Consulter le tableau de combinaison dans "Options possibles" à la page 2 pour savoir si le travail de purge est autorisé. Si le travail de purge est autorisé pour l’unité et que le site d’installation requiert le travail de purge, suivre les directives ci-dessous. ■ Des kits de vidange sont disponibles en option. ■ Si les orifices de vidange sont couverts par un socle de montage ou la surface du sol, placer des socles supplémentaires d'au moins 30 mm de hauteur sous les pieds de l'unité extérieure. ■ Dans les régions froides, ne pas utiliser un flexible de vidange avec l'unité extérieure. L'eau de vidange risque de geler et d'entraver les performances de chauffage. Au cas où l'utilisation d'un flexible de vidange est inévitable pour une quelconque raison, il est recommandé d'installer la bande de chauffage à plaque inférieur en option (EKBPHT). Assurez-vous que la vidange fonctionne correctement. 2 3 1 1 7 m 0 33 m 580 m m 120 m m 6 5 1 Entourer le tuyau d'isolation de bas en haut avec du ruban d'enrobage. 2 Couvercle de service 3 Couvercle de la vanne d'arrêt 4 250 mm du mur. Laisser de l'espace pour l'entretien des tuyaux et de l'électricité. 5 S'il y a un risque que l'unité tombe ou se retourne, fixer l'unité avec les boulons de fondation ou à l'aide de fil ou d'autres moyens. 6 Distance du côté extérieur du couvercle de la vanne d'arrêt 7 Si l'emplacement n'assure pas un bon drainage, placer l'unité sur des blocs. Ajuster la hauteur du pied jusqu'à ce que l'unité soit à niveau. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une fuite d'eau ou une accumulation. Montage de l'unité extérieure 4 Des kits de drainage sont disponibles en option. 4 Flexible (non fourni, diamètre intérieur 16 mm) 1 Couper l'extrémité du tuyau à l'aide d'un coupe-tuyau. 2 Eliminer les bavures avec la surface de coupe orientée vers le bas de sorte que les copeaux n'entrent pas dans le tuyau. 1 2 Fixer l'unité fermement au moyen des boulons de fondation conformément au schéma de fondation. Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce que leur longueur reste à 20 mm de la surface de la fondation. 1 Couper exactement à angles droits. 2 Eliminer les bavures. 3 Retirer l'écrou évasé de la vanne d'arrêt et placer l'écrou évasé sur le tuyau. 4 Evaser le tuyau. Régler exactement à la position illustrée ci-dessous. A Outil d'évasement conventionnel Préparer 4 jeux de boulons de fondation M8 ou M10, écrous et rondelles (non fournis). Manuel d'installation Bâti inférieur 3 Pour évaser chaque extrémité de tuyau, suivre la procédure ci-dessous: Vérifier la robustesse et le niveau du sol où l'unité doit être installée pour qu'elle ne provoque ni bruit ni vibration de fonctionnement après l'installation. 20 3 Orifices d'eau de vidange 2 Evasement de l'extrémité du tuyau Lors du montage de l'unité extérieure, se reporter à "Instructions d'installation" à la page 2 pour sélectionner un emplacement adéquat. 2 1 4 PROCÉDURE D'INSTALLATION 1 2 3 4 A 5 Outil d'évasement pour R410A (type à embrayage) Type d'embrayage (type Ridgid) Type d'écrou à ailette (type Imperial) 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm Vérifier que l'évasement est bien fait. 1 2 1 La surface intérieure de l'évasement doit être exempte de défauts. 3 2 L'extrémité du tuyau doit être évasée uniformément selon un cercle parfait. 3 S'assurer que l'écrou évasé est monté. RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure Intervention sur les tuyaux de réfrigérant Instructions de manipulation de tuyaux Toutes les canalisations sur site doivent être installées par un technicien agréé et doivent être conformes aux réglementations locales et nationales et vigueur. ■ Protéger le côté ouvert du tuyau contre la poussière et l'humidité. ■ Tous les coudes de tuyaux doivent être le moins anguleux possible. Utiliser une cintreuse pour courber les tuyaux. Le rayon de courbure doit faire 30 à 40 mm ou plus. MISE EN GARDE ■ Ne pas utiliser d'huile minérale sur la pièce évasée. La pénétration d'huile minérale dans le système risque de réduire la durée de vie des unités. ■ Ne jamais utiliser de tuyauterie qui a été utilisée pour des installations antérieures. Utiliser uniquement des pièces qui sont fournies avec l'unité. ■ Ne jamais installer un dessiccateur sur cette unité R410A pour garantir sa durée de vie. Le matériel dessiccateur peut dissoudre et endommager le système. ■ 1 Un évasement incomplet peut provoquer une fuite de réfrigérant. Choix du cuivre et des matériaux d'isolation thermique Lors de l'utilisation de tuyaux et de raccords de cuivre du commerce, respecter ce qui suit: ■ Matériau d'isolation: mousse polyéthylène Taux de transfert thermique: 0,041 à 0,052 W/mK (0,035 à 0,045 kcal/mh°C) La température de la surface du tuyau de gaz réfrigérant atteint 110°C max. Choisir les matériaux d'isolation thermique qui résisteront à cette température. ■ Veiller à isoler les tuyaux de gaz et de liquide et à prévoir les dimensions d'isolation ci-dessous. Au moment de placer le boulon du raccord, enduire sa surface interne d'huile volatile (éther ou ester), puis donner 3 ou 4 tours à la main avant de le serrer fermement. Taille des tuyaux 2 Lors du desserrage d'un écrou évasé, utiliser toujours deux clés ensemble. Lors du raccordement du tuyau, utiliser toujours une clé à vis et une clé dynamométrique ensemble pour serrer l'écrou afin d’éviter qu'il se fissure et présente une fuite. 1 2 3 1 Clé dynamométrique 2 Clé à vis 3 Raccord de tuyaux 4 Ecrou évasé Couple de serrage de l'écrou évasé Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N•m Diamètre extérieur Epaisseur Diamètre intérieur Epaisseur 6,4 mm (1/4") 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm 15,9 mm (5/8") 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm 2 1 6 5 4 Ecrou évasé Isolation des tuyaux ■ 3 4 1 Tuyauterie de gaz 2 Câblage entre les unités 3 Tuyauterie de liquide 4 Isolation du tuyau de liquide 5 Ruban d'enrobage 6 Isolation du tuyau de gaz Utiliser des gaines d'isolation thermique séparés pour les tuyaux de réfrigérant gazeux et liquide. Couple de serrage de chapeau de valve Chapeau de valve Tuyauterie de gaz Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m Couple de serrage de coiffe de regard de service Purge d'air et contrôle de fuite de gaz Lorsque tous les travaux aux tuyauteries sont terminés et que l'unité extérieure est raccordée à l'unité intérieure, il est nécessaire de purger l'air et de vérifier s'il n'y a pas de fuites de gaz. 10,8~14,7 N•m AVERTISSEMENT ■ Ne pas mélanger de substances autres que le réfrigérant spécifié (R410A) dans le cycle de réfrigération. ■ Si des fuites de gaz réfrigérant se produisent, ventiler la pièce le plus tôt et le plus possible. ■ Le R410A, ainsi que d'autres réfrigérants, doit toujours être récupéré et ne jamais être libéré directement dans l'environnement. MISE EN GARDE Utiliser une pompe à aspiration pour le R410A exclusivement. L'emploi de la même pompe à aspiration pour différents réfrigérants peut endommager la pompe à aspiration ou l'unité. RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 Manuel d'installation 5 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ Si du réfrigérant supplémentaire est utilisé, effectuer la purge d'air à partir des tuyaux de réfrigérant et de l'unité intérieure à l'aide d'une pompe à aspiration, puis charger le réfrigérant additionnel. ■ Utiliser une clé hexagonale (4 mm) pour actionner la tige de la vanne d'arrêt. ■ Tous les joints du tuyau de réfrigérant doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple de serrage spécifié. Voir "Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure" à la page 5 pour plus de détails. 1 4 8 2 3 1 Manomètre 2 Manifold à indicateur 3 Vanne basse pression (Lo) 4 Vanne haute pression (Hi) 10 5 6 7 8 9 Serrer les couvercles de vannes et les bouchons d'orifices de service des vannes d'arrêt de liquide et de gaz à l'aide d'une clé dynamométrique aux couples spécifiés. Voir "Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité extérieure" à la page 5 pour plus de détails. Charge du réfrigérant Cette unité extérieure est chargée en usine. Information importante relative au réfrigérant utilisé Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s'échapper dans l'atmosphère. Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP(1): 1975 5 Flexibles de charge 6 Pompe à vide 7 Orifice de service Prière de compléter à l’encre indélébile, 8 Couvercles de vanne ■ ➀ la charge de réfrigérant d’usine du produit, 9 Vanne d'arrêt de gaz ■ ➁ la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et 10 Vanne d'arrêt du liquide ■ ➀+➁ la charge de réfrigérant totale 1 Raccorder le côté saillie (sur lequel s'enfonce la vis sans fin) du tuyau de charge venant du manifold à indicateur vers l'orifice de service de la vanne d'arrêt de gaz. 2 Ouvrir entièrement la vanne basse pression (Lo) du manifold à indicateur et fermer complètement sa vanne haute pression (Hi). La vanne haute pression ne nécessite plus d'intervention par la suite. 3 8 (1) GWP = potentiel de réchauffement global sur l'étiquette de gaz à effet de serre fluorés fournie avec le produit. L’étiquette complétée doit être apposée à l’intérieur du produit et à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle d’entretien). Longueur du tuyau Durée d'exécution 4 >15 m ≥10 minutes ≥15 minutes 6 5 Fermer la vanne basse pression (Lo) du manifold à indicateur et arrêter la pompe à vide. Laisser dans l'état pendant 4-5 minutes et s'assurer que l'aiguille de l'indicateur du coupleur ne recule pas. REMARQUE Si elle recule, cela peut indiquer la présence d'humidité ou la fuite des pièces de connexion. Répéter les étapes 2 à 4 après avoir vérifier toutes les pièces de connexion et avoir desserré et resserré légèrement les écrous. 5 Retirer les couvercles de la vanne d'arrêt de liquide et de la vanne d'arrêt de gaz. 6 Tourner la tige de la vanne d'arrêt de liquide de 90 degrés dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé hexagonale pour ouvrir la vanne. La fermer après 5 secondes, puis vérifier s'il n'y a pas de fuite de gaz. A l'aide d'eau savonneuse, vérifier s'il n'y a pas de fuite de gaz de l'évasement de l'unité intérieure et de l'évasement de l'unité extérieure et des tiges de vannes. Une fois la vérification terminée, nettoyer tout reste d'eau savonneuse. 7 Débrancher le tuyau de charge de l'orifice de service de la vanne d'arrêt de gaz, puis ouvrir complètement les vannes d'arrêt de liquide et de gaz. Charge de réfrigérant d'usine du produit: voir plaquette signalétique de l'unité 2 2 Quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place 3 3 Charge de réfrigérant totale 4 Contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto 5 Unité extérieure 6 Cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge 1 Appliquer le pompage d'aspiration. Vérifier que la jauge de pression combinée affiche –0,1 MPa (–760 mm Hg). ≤15 m 1 4 REMARQUE L’entrée en vigueur au niveau national de la réglementation de l’UE concernant les gaz à effet de serrer fluorés peut nécessiter la présence de la langue officielle appropriée sur l’unité. Par conséquent, une étiquette de gaz à effet de serre fluorés multilingue supplémentaire accompagne l’unité. Les instructions de pose sont illustrées au dos de cette étiquette. Recharge Si une recharge est nécessaire, se reporter à la plaquette signalétique de l'unité. La plaquette signalétique indique le type de réfrigérant et la quantité nécessaire. Charge de réfrigérant supplémentaire Si la longueur total des tuyaux de réfrigérant dépasse 10 m de longueur, charger 20 g de réfrigérant (R410A) supplémentaires pour chaque mètre supplémentaire de tuyau. Déterminer le poids du réfrigérant à charger en plus et remplir de la quantité indiquée sur l'étiquette de service à l'arrière du couvercle de vanne d'arrêt. Ne pas essayer de tourner la tige de vanne au-delà de sa butée. Manuel d'installation 6 RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Précautions lors de l'ajout de R410A Procédure ■ Veiller à charger la quantité spécifiée de réfrigérant à l'état liquide vers le tuyau de liquide. Etant donné que ce réfrigérant est un réfrigérant mélangé, l'ajouter sous forme gazeuse peut provoquer un changement de la composition du réfrigérant, empêchant son fonctionnement normal. ■ Avant la recharge, vérifier si le cylindre de réfrigérant est équipé d'un tube à siphon ou non (le cylindre doit porter la mention "siphon de remplissage liquide attaché" ou quelque chose de similaire). Charger le réfrigérant liquide avec le cylindre en position verticale. ■ REMARQUE Se reporter au manuel d’installation fourni avec le kit de chauffage de la plaque de fond pour raccorder le chauffage de la plaque de fond aux modèles RRHQ_V38. 1 Dénuder l'isolation du fil (20 mm). 2 Raccorder les fils de connexion entre les unités intérieure et extérieure de sorte que les numéros de bornes correspondent (voir schéma de câblage ci-dessous). Serrer les vis des bornes convenablement. Nous recommandons un tournevis à tête plane pour serrer les vis. Voir également la mise en garde 2 sous "Remarques à observer" à la page 8 pour les instructions de câblage. Charger le réfrigérant liquide avec le cylindre en position retournée. Veiller à utiliser les outils exclusivement destinés au R410A pour assurer une résistance de pression requise et empêcher des corps étrangers de se mélanger dans le système. 1 2 3 123 2 LN 1 2 3 1 2 3 Câblage 50 Hz 230 V H05VV AVERTISSEMENT 1 3 4 5 ■ Tout le câblage doit être réalisé par un électricien agréé. 1 ■ Le câble d'alimentation électrique et le disjoncteur doivent être sélectionnés en fonction des règles locales et nationales. Interconnexion entre l'unité intérieure et l'unité extérieure: lorsque la longueur du fil dépasse 10 m, utiliser du fil de Ø2,5 mm au lieu de Ø1,5 mm. 2 Câble d'alimentation électrique (se reporter à la plaquette signalétique de l'unité pour connaître le courant de fonctionnement maximum) 3 Terre 4 Disjoncteur 5 Disjoncteur de fuite à la terre ■ ■ ■ ■ Ne pas utiliser de câbles à prises, de fils conducteurs toronnés (voir mise en garde 1 sous "Remarques à observer" à la page 8), de câbles prolongateurs ou de raccordements d'un système en étoile, car cela peut provoquer une surchauffe, des chocs électriques ou un incendie. Ne pas utiliser de pièces électriques achetées localement à l'intérieur du produit et ne pas raccorder le courant du ruban de chauffe, etc. à partir du bornier d'alimentation. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie. Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre. Cet appareil utilise un inverseur, ce qui signifie qu'un disjoncteur de fuite à la terre capable de gérer les harmoniques élevées doit être utilisé afin d'empêcher les dysfonctionnements du disjoncteur de fuite à la terre proprement dit. Un commutateur principal ou d'autres moyens de débranchement ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être intégré dans le câblage fixe en fonction de la législation locale et nationale correspondante. AVERTISSEMENT Ne pas activer le disjoncteur tant que tous les travaux ne sont pas effectués. Equipement conforme à EN/IEC 61000-3-12 (1) 3 Installation des bornes de terre REMARQUE Cette unité doit être reliée à la terre. Pour la connexion à la masse, suivre la norme locale en vigueur pour installations électriques. ■ Utiliser la méthode suivante lors de l'installation de câbles à âme unique. 32 AA' A A' 3 1 1 1 Câble à âme unique 2 Vis 3 Rondelle plate ■ Utiliser la méthode suivante lors de l'utilisation de bornes sertissables rondes. 1 32 23 B B 1 (1) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des courants harmoniques produits par l’équipement raccordé aux systèmes basse tension publiques avec une entrée de courant de >16 A et ≤75 A par phase. RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 1 Borne sertissable ronde 2 Vis 3 Rondelle plate Manuel d'installation 7 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 4 Tirer le fil connecté et s'assurer qu'il ne se débranche pas. Ensuite, fixer les fils en place dans le collier de serrage. Voir aussi "Remarques à observer" à la page 8. TEST ET VÉRIFICATION FINALE REMARQUE Remarques à observer Observer les notes mentionnées ci-dessous lors du câblage à la planche à bornes d'alimentation. 1 1 2 L 3 2 N Essai et test 1 Mesurer la tension côté primaire du disjoncteur. Vérifier qu'il y a 230 V. 2 Effectuer le test conformément au manuel d'installation intérieur et au mode d'emploi pour s'assurer que toutes les pièces et fonctions marchent correctement. 3 ■ Utiliser le type de fil spécifié et le brancher en toute sécurité (1). ■ Serrer fermement le collier de serrage de sorte que les terminaisons ne subissent pas de contrainte externe (2). ■ Acheminer les fils de sorte que le couvercle de service et le couvercle de vanne d'arrêt soient montés correctement (3). A noter que pendant la période de fonctionnement initiale de l'unité, la puissance d'entrée requise peut être supérieure à ce qui est indiqué sur la plaquette signalétique de l'unité. Ce phénomène vient du fait que le compresseur nécessite une période de 50 heures avant d'atteindre sa régularité de fonctionnement et une consommation électrique stable. REMARQUE ■ L'unité n'a besoin que d'une petite quantité de courant en mode de veille. Si le système ne doit pas être utilisé pendant un certain temps après l'installation, couper le disjoncteur pour éliminer une consommation électrique inutile. ■ Si le disjoncteur se déclenche pour couper le courant de l'unité extérieure, le système reviendra à son mode de fonctionnement initial lorsque l'alimentation électrique est restaurée. MISE EN GARDE 1. Au cas où l'utilisation de fils conducteurs toronnés est inévitable pour une raison ou une autre, veiller à installer des bornes rondes de type sertissable au bout. Placer la borne ronde de type sertissable sur le fil jusqu'à la partie couvercle, puis serrer la borne à l'aide de l'outil approprié. Eléments à vérifier Vérification 2 2. 1 1 Fil conducteur toronné 2 Borne sertissable ronde Lors du raccordement des fils de connexion à la plaque de bornes à l'aide d'un fil à âme unique, veiller à le faire tourner. Si les connexions ne sont pas réalisées correctement, cela peut provoquer de la chaleur et un incendie. Dénuder le fil au niveau du bornier: 1 Dénuder l'extrémité du fil jusqu'à ce point 2 La longueur de fil dénudé excessive peut provoquer un choc électrique ou une fuite. Manuel d'installation 8 Symptôme ■ L'unité extérieure est installée sur un socle solide. Chute, vibration, bruit. ■ Pas de fuite de réfrigérant gazeux. Fonction de refroidissement/ chauffage incomplète. ■ Les tuyaux de gaz et de liquide de réfrigérant sont isolés thermiquement. Fuite d'eau. ■ Le système est correctement relié à la masse. Fuite électrique. ■ Les fils spécifiés sont utilisés pour interconnecter les connexions. Inopérant ou dégât par brûlure. ■ La prise d'air de l'unité extérieure et l'échappement sont exempts d'obstructions. Les vannes d'arrêt sont ouvertes. Fonction de refroidissement/ chauffage incomplète. REMARQUE Demander au client de faire fonctionner l'unité tout en observant le manuel inclus avec l'unité intérieure. Apprendre au client comment utiliser l'unité correctement. RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM OPÉRATION REMARQUES DE POMPAGE Afin de protéger l'environnement, veiller à effectuer le pompage lors du déplacement ou de la mise au rebut de l'unité. L'opération de pompage extraira le réfrigérant du tuyau dans l'unité extérieure. Procédure de pompage 1 Retirer le couvercle de la vanne d'arrêt de liquide et de la vanne d'arrêt de gaz. 2 Effectuer l'opération de refroidissement forcée. 3 Après 5 à 10 minutes (après seulement 1 ou 2 minutes dans le cas de très faibles températures ambiantes (<–10°C)), fermer la vanne d'arrêt de liquide avec une clé hexagonale. 4 Après 2-3 minutes, fermer la vanne d'arrêt de gaz et arrêter l'opération de refroidissement forcée. 2 3 1 4 1 Vanne d'arrêt de gaz 2 Fermer 3 Clé hexagonale 4 Couvercle de vanne 5 Vanne d'arrêt du liquide 5 4 Opération de refroidissement forcée 1 Appuyer sur le commutateur d'opération forcée SW1 pour commencer le refroidissement forcé. 2 Appuyer de nouveau sur le commutateur d'opération forcée SW1 pour arrêter le refroidissement forcé. S102 S2 ON A B CD LED-A SW4 SW1 1 1 REMARQUE Commutateur d'opération forcée SW1 Attention qu'en mode de refroidissement forcé, la température d'eau reste au-dessus de 5°C (voir le relevé de température de l'unité intérieure). Pour ce faire, activer par exemple tous les ventilateurs des ventilo-convecteurs. EXIGENCES EN MATIÈRE D'ENLÈVEMENT Le démantèlement de l'appareil ainsi que le traitement du réfrigérant, de l'huile et d'autres composants doivent être effectués en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. RRHQ006~008ADV3(8) Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau 4PW50201-1 Manuel d'installation 9 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 INHOUD Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp Pagina ■ Montagehandleiding De volgende veiligheidssymbolen worden in de hele handleiding gebruikt. Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de veiligheid.................... 1 Volg deze instructie altijd op. Model ................................................................................................ 2 Accessoires....................................................................................... 2 Sluit het toestel aan op een aarding. Richtlijnen voor de installatie............................................................. 2 Voorzorgsmaatregelen bij de keuze van de plaats .................................... 2 Keuze van de installatieplaats in koude streken ........................................ 3 Technische gegevens voor de koelleidingen.............................................. 3 Installatie bij een muur of hindernis ........................................................... 3 Installatietekening voor de buitenunit......................................................... 3 Doe dit nooit. ■ Installatieprocedure........................................................................... 4 Montage van de buitenunit......................................................................... 4 Werkzaamheden aan de afvoer................................................................. 4 Leidingen flaren ......................................................................................... 4 Koelleiding aansluiten op de buitenunit ..................................................... 4 Montage van de koelleiding ....................................................................... 5 Ontluchten en controleren op gaslekken ................................................... 5 Koelmiddel vullen....................................................................................... 6 Bedrading .................................................................................................. 6 Waarschuwingen ■ De installatie moet worden uitgevoerd door de dealer of een andere vakman. Een slechte installatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken. ■ Installeer de buitenunit zoals beschreven in deze handleiding. Een onvolledige installatie kan waterlekken, elektrische schokken of brand veroorzaken. ■ Gebruik altijd de bijgeleverde of opgegeven onderdelen voor de installatie. Wanneer u andere onderdelen gebruikt, kan de unit lostrillen, en kunnen waterlekken, elektrische schokken of brand worden veroorzaakt. ■ Installeer de buitenunit op een stevige basis die het gewicht van de unit kan dragen. Een slechte basis of een onvolledige installatie kan letsels veroorzaken als de unit van de basis valt. ■ De elektrische bedrading moet worden uitgevoerd zoals beschreven in de montagehandleiding en conform met de nationale elektrische bedradingsvoorschriften of de reglementen. Bedrading met een te kleine capaciteit of een onvolledige bedrading kan elektrische schokken of brand veroorzaken. ■ Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit. Deel dus nooit een voeding met een ander apparaat. ■ Gebruik voor de bedrading een kabel die lang genoeg is zodat u geen verbindingen moet maken. Gebruik geen verlengsnoer. Sluit geen andere toestellen aan op de voeding; gebruik een apart stroomcircuit. Anders kunnen er abnormale warmte, elektrische schokken of brand ontstaan. ■ Gebruik het voorgeschreven type bedrading voor de elektrische aansluitingen tussen de binnen- en de buitenunit. Klem de draden tussen de units goed vast zodat de aansluitpunten niet worden belast door een externe oorzaak. Onvolledige aansluitingen of bevestigingen kunnen de aansluitpunten doen oververhitten of brand veroorzaken. ■ Leg de kabels zodanig dat ze geen overbodige kracht uitoefenen op de elektrische deksels of panelen nadat u de draden tussen de units en de voedingsbedrading hebt aangesloten. Installeer deksels over de draden. Een onvolledige installatie van de deksels kan oververhitting van de aansluitpunten, elektrische schokken of brand veroorzaken. ■ Verlucht de kamer als er koelmiddel is gelekt tijdens de installatiewerkzaamheden. Het koelmiddel produceert een giftig gas als het wordt blootgesteld aan vuur. Uitvoeren van een test en eindcontrole............................................. 8 Proefwerking en testen .............................................................................. 8 Te controleren punten ................................................................................ 8 Afpompen.......................................................................................... 8 Afpompen .................................................................................................. 8 Gedwongen koelstand ............................................................................... 8 Eisen bij het ontmantelen.................................................................. 8 LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR DE MONTAGE. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN PLAATS WAAR U ZE KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG. EEN VERKEERDE INSTALLATIE OF BEVESTIGING VAN APPARATUUR OF TOEBEHOREN KAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK, KORTSLUITING, LEKKEN, BRAND OF ANDERE SCHADE AAN DE APPARATUUR VEROORZAKEN. GEBRUIK DAAROM UITSLUITEND ROTEX-TOEBEHOREN DIE SPECIAAL ONTWORPEN ZIJN VOOR TOEPASSING MET DE APPARATUUR EN LAAT ZE OOK INSTALLEREN DOOR EEN VAKMAN. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL OVER DE INSTALLATIEPROCEDURES OF HET GEBRUIK ALTIJD UW ROTEXVERDELER VOOR ADVIES EN INFORMATIE. VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE VEILIGHEID ■ In deze handleiding worden voorzorgsmaatregelen onderverdeeld in WAARSCHUWING en VOORZICHTIG. Leef alle volgende voorzorgsmaatregelen na: ze zijn allemaal belangrijk voor de veiligheid. Wanneer u een WAARSCHUWING niet opvolgt, is de kans heel groot dat dit ernstige gevolgen zal hebben zoals de dood of een ernstig letsel. Wanneer u een instructie met VOORZICHTIG niet opvolgt, kan dit eventueel ernstige gevolgen hebben. Montagehandleiding 1 Test de unit na de installatie om te controleren op installatiefouten. Geef de gebruiker voldoende uitleg over het gebruik en het schoonmaken van de unit zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de binnenunit. RRHQ006~008ADV3(8) Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ ■ ■ ■ ■ ■ Controleer op lekkage van koelmiddel nadat de installatie is beëindigd. Het koelmiddel produceert een giftig gas als het wordt blootgesteld aan vuur. ACCESSOIRES ■ V3 Wanneer u het systeem installeert of van plaats verandert, moet u ervoor zorgen dat er geen andere stoffen (zoals bijvoorbeeld lucht) dan het voorgeschreven koelmiddel (R410A) in het koelmiddelcircuit terechtkomen. Lucht of andere vreemde stoffen in het koelmiddelcircuit zal een abnormale drukstijging of een breuk veroorzaken, wat leidt tot letsels. Montagehandleiding Bodemplaatverwarmingskit Stop tijdens het afpompen de compressor voordat u de koelleiding verwijdert. Als de compressor nog draait en de afsluiter tijdens het afpompen openstaat, wordt lucht in het circuit gezogen wanneer u de koelleiding verwijdert. Dit veroorzaakt dan een abnormale druk in de vriescyclus, wat leidt tot defecten en zelfs letsels. Monteer bij de installatie de koelleiding goed voordat u de compressor inschakelt. Als de compressor niet is aangesloten en de afsluiter tijdens het afpompen openstaat, wordt lucht in het circuit gezogen wanneer de compressor wordt ingeschakeld. Dit veroorzaakt dan een abnormale druk in de vriescyclus, wat leidt tot defecten en zelfs letsels. ■ Sluit het toestel aan op een aarding. Aard het toestel niet op een nutsleiding, een spanningsbeveiliging of een telefoonaarding. Onvolledige aarding kan elektrische schokken veroorzaken. Een stroompiek veroorzaakt door de bliksem of een andere bron kan de buitenunit beschadigen. Installeer een aardlekschakelaar. Anders bestaat het gevaar dat iemand een elektrische schok krijgt. Accessoires geleverd bij de buitenunit: V38 1x — 1x Label gefluoreerde broeikasgassen 1x Meertalig label gefluoreerde broeikasgassen 1x Mogelijke opties Bodemplaatverwarming Afvoeraansluiting RRHQ_V3 Kit in optie(1) Kit in optie(1) RRHQ_V38 Standaard Gebruik verboden (1) Beide opties combineren is verboden. RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATIE Voorzorgsmaatregelen bij de keuze van de plaats Voorzichtig WAARSCHUWING ■ ■ Installeer de buitenunit niet op een plaats waar zij mogelijk wordt blootgesteld aan lekken van een ontvlambaar gas. Als het gas lekt en zich rond de unit ophoopt, kan het vuur vatten. Draai de wartelmoer vast zoals opgegeven, bijvoorbeeld met een momentsleutel. Als de wartelmoer te vast wordt gedraaid, kan ze na een tijdje barsten en kan het koelmiddel gaan lekken. Zie de bij de bodemplaatverwarmingskit geleverde montagehandleiding voor de lokale installatie van de bodemplaatverwarming op RRHQ_V38-modellen. RRHQ006~008ADV3(8) Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp 4PW50201-1 Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren gaan nestelen in de buitenunit. ■ Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden. ■ Kies een plaats die stevig genoeg is om het gewicht van de unit te dragen, die weerstaat aan de trillingen en waar de werkingsgeluiden niet worden versterkt. ■ Kies een plaats waar de warme lucht uit de unit of het werkingsgeluid de buren van de gebruiker niet storen. ■ Vermijd plaatsen in de buurt van slaapkamers e.d.; dit om problemen met het geluid van de unit te voorkomen. ■ Er moet voldoende ruimte zijn om de unit naar binnen en buiten te dragen. ■ Er moet voldoende ruimte worden voorzien voor de luchtdoorstroming en de luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden geblokkeerd. ■ Zie erop toe dat er geen lekken van een ontvlambaar gas in de nabijheid kunnen voorkomen. ■ Plaats het toestel zodanig dat het geluid en de uitgeblazen warme lucht de buren niet storen. ■ Installeer de units, stroomsnoeren en kabels tussen de units op minstens 3 m van tv- en radiotoestellen. Zo voorkomt u storingen in beeld en klank. ■ Afhankelijk van de radiogolfomstandigheden, kunnen er zich toch nog altijd elektromagnetische storingen voordoen, ook als de unit op meer dan 3 m is geïnstalleerd. ■ In kustgebieden of andere plaatsen waar de lucht veel zout van sulfaatgas bevat, kan corrosie de levensduur van de buitenunit inkorten. MODEL RRHQ_V38-units omvatten speciale apparatuur om de goede werking te garanderen in streken waar lage omgevingstemperaturen kunnen voorkomen in combinatie met een hoge vochtigheidsgraad. In dergelijke omstandigheden kunnen de RRHQ_V3-modellen problemen ondervinden met aanzienlijke ijsafzettingen op de luchtgekoelde warmtewisselaar. Wanneer dergelijke omstandigheden te verwachten zijn, moet u een RRHQ_V38 installeren. Deze modellen zijn voorzien van systemen om opvriezing te voorkomen en vereisen de lokale installatie van de bij de buitenunit geleverde bodemplaatverwarmingskit. ■ Montagehandleiding 2 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Aangezien condenswater uit de buitenunit loopt, mag u niets dat uit de buurt van vochtigheid moet worden gehouden, onder de unit plaatsen. LET OP Muur aan één kant (eenheid: mm) >100 Units kunnen niet aan het plafond worden gehangen of op elkaar worden gestapeld. >350 ≤1200 ■ Keuze van de installatieplaats in koude streken Muur aan twee kanten (eenheid: mm) VOORZICHTIG >100 Wanneer de buitenunit wordt gebruikt bij lage buitentemperaturen, moet u op de volgende punten letten. ■ Installeer de buitenunit met de aanzuigzijde naar de muur gericht om blootstelling aan de wind te voorkomen. ■ Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar de aanzuigzijde rechtstreeks aan de wind wordt blootgesteld. ■ Installeer een geleideplaat op de luchtuitblaaszijde van de buitenunit om blootstelling aan de wind te voorkomen. ■ In streken met zware sneeuwval is het heel belangrijk dat u een installatieplaats selecteert waar de sneeuw de werking van de unit niet kan beïnvloeden. Als zijdelingse sneeuwval mogelijk is, moet u ervoor zorgen dat er geen sneeuw op de warmtewisselaarspiraal komt (voorzie indien nodig een zijdelingse afdekking). Voorzie een grote overdekking. >350 >50 >50 Muur aan drie kanten (eenheid: mm) >100 >50 >350 Installatietekening voor de buitenunit 1 Voorzie een verhoging. Installeer de unit hoog genoeg van de grond om te voorkomen dat ze onder de sneeuw wordt bedolven. Technische gegevens voor de koelleidingen Technische gegevens voor de koelleidingen 2 Maximaal toegestane leidinglengte tussen buiten- en binnenunit 30 m Minimaal vereiste leidinglengte tussen buiten- en binnenunit 3m Maximaal toegestaan hoogteverschil tussen buiten- en binnenunit 20 m Extra vereist koelmiddel voor koelleiding van meer dan 10 m lang 3 20 g/m Gasleiding - buitendiameter 15,9 mm (5/8") Vloeistofleiding - buitendiameter 6,4 mm (1/4") 7 m Installatie bij een muur of hindernis ■ ■ Voor alle onderstaande installatiepatronen moet de muurhoogte aan de uitblaaszijde 1200 mm of minder zijn. m 580 m m Volg de onderstaande installatierichtlijnen op wanneer een muur of een andere hindernis voor de luchtinlaat of luchtuitblaas van de buitenunit staat. Montagehandleiding 3 0 33 120 m m 6 5 4 1 Wikkel van boven tot onder tape rond de isolatieleiding. 2 Servicedeksel 3 Deksel afsluiter 4 250 mm van de muur. Voorzie ruimte voor werken aan de leidingen en de bedrading. 5 Bevestig de unit met funderingsbouten, draad e.d. als het gevaar bestaat dat ze naar beneden of omver valt. 6 Afstand van de buitenkant van het deksel van de afsluiter 7 Als de plaats geen goede afvoer biedt, plaatst u de unit op blokken. Regel de lengte van de voeten tot de unit waterpas staat. Anders kan het water lekken of zich ophopen. RRHQ006~008ADV3(8) Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM INSTALLATIEPROCEDURE 3 Verwijder de wartelmoer van de afsluiter en breng ze aan op de leiding. 4 Flare de leiding. Zet precies op de hieronder getoonde positie. Montage van de buitenunit A Zie bij de installatie van de buitenunit "Richtlijnen voor de installatie" op pagina 2 voor de keuze van een geschikte plaats. 1 Controleer de stevigheid en het horizontaal vlak van de ondergrond van de installatie opdat de unit na de installatie geen trillingen of lawaai zou veroorzaken. 2 Leg 4 sets met M8- of M10-funderingsbouten, moeren en vulringen klaar (lokaal te voorzien). 3 Maak de unit goed vast met de funderingsbouten zoals aangegeven in de funderingstekening. De beste manier is om de funderingsbouten in te schroeven tot ze nog 20 mm boven het oppervlak van de fundering uitsteken. A 5 Koppelingstype (type Ridgid) Vleugelmoertype (type Imperial) 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm Controleer of de flare goed is gemaakt. 1 2 1 De binnenkant van de flare moet vrij van gebreken zijn. 3 2 Het uiteinde van de leiding moet gelijkmatig worden geflared in een perfecte cirkel. 3 Zorg ervoor dat de wartelmoer wordt aangebracht. 20 Werkzaamheden aan de afvoer Conventioneel flaregereedschap Flaregereedschap voor R410A (koppelingstype) Koelleiding aansluiten op de buitenunit Kijk na in de combinatietabel in "Mogelijke opties" op pagina 2 of afvoerwerkzaamheden toegelaten zijn. Wanneer u aan uw unit afvoerwerkzaamheden mag uitvoeren en de installatieplaats vereist dit, volg dan de onderstaande richtlijnen. Het monteren van de leidingen moet gebeuren door een erkend koeltechnicus, overeenkomstig de lokale en nationale voorschriften. ■ Afvoerkits voor afvoer zijn beschikbaar als optie. VOORZICHTIG ■ Als de afvoerpoorten afgedekt zijn door een installatiebasis of de vloer, plaatst u extra voeten van minstens 30 mm hoog onder de voeten van de buitenunit. ■ Gebruik geen mineraalolie op het geflarede deel. Mineraalolie die in het systeem binnendringt zou de levensduur van de units verkorten. ■ Gebruik in koude streken geen afvoerslang met de buitenunit. Condenswater kan bevriezen, met negatieve gevolgen voor het verwarmingsvermogen. Als u om een of andere reden toch een afvoerslang moet gebruiken, installeert u best het optionele verwarmingslint voor de bodemplaat (EKBPHT). Controleer of de afvoer goed werkt. ■ Gebruik nooit leidingen die vroeger al voor een andere installatie zijn gebruikt. Gebruik alleen onderdelen die bij de unit zijn meegeleverd. ■ Installeer nooit een droger op deze R410A-unit om de levensduur niet te verkorten. Het droogmateriaal kan oplossen en het systeem beschadigen. ■ Een onvolledige flare kan koelgaslekken veroorzaken. 1 1 2 3 4 1 Openingen voor condenswater 2 Onderste frame 3 Afvoerkits voor afvoer zijn beschikbaar als optie. 4 Slang (lokale levering, binnendiameter 16 mm) Leidingen flaren Volg de hierna beschreven procedure om elk uiteinde van de leidingen te flaren: 1 1 Wanneer u de flaremoer bevestigt, smeert u eerst de binnenkant van de flare in met ether- of esterolie en draait u ze vervolgens met de hand 3 of 4 slagen vast, voordat u ze stevig vastschroeft. 2 Draai een flaremoer altijd los met behulp van twee sleutels in combinatie met elkaar. Gebruik bij het aansluiten van de leidingen altijd een combinatie van moersleutel en momentsleutel om de flaremoer vast te draaien en te voorkomen dat de moer barst en een lek veroorzaakt. Snijd het uiteinde van de buis af met een pijpsnijder. 1 2 2 Verwijder bramen met het afgesneden oppervlak naar onder zodat de stukjes niet in de leiding terechtkomen. 3 1 Momentsleutel 2 Moersleutel 3 Leidingverbinding 4 Wartelmoer 4 1 2 Wartelmoer Aanhaalkoppel wartelmoer 1 Snijd recht af. Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m 2 Verwijder bramen. Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N•m RRHQ006~008ADV3(8) Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp 4PW50201-1 Montagehandleiding 4 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Ontluchten en controleren op gaslekken Aanhaalkoppel kleppendeksel Kleppendeksel Gasleiding Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m Wanneer de leidingen zijn aangelegd en de buitenunit op de binnenunit is aangesloten, moet u ontluchten en controleren op gaslekken. WAARSCHUWING Aanhaalkoppel deksel servicepoort ■ Breng geen andere stoffen dan het opgegeven koelmiddel (R410A) in de koelcyclus. ■ In geval van koelgaslekken moet u de kamer zo snel en zo goed mogelijk verluchten. ■ R410A en andere koelmiddelen moeten altijd worden opgevangen en mogen nooit rechtstreeks in het milieu terechtkomen. 10,8~14,7 N•m Montage van de koelleiding Richtlijnen voor het werken met leidingen ■ Bescherm het open uiteinde van de leiding tegen stof en vocht. ■ Alle leidingbochten moeten zo geleidelijk mogelijk verlopen. Gebruik een pijpenbuigmachine om de leidingen te buigen. De buigingsstraal moet minimaal 30-40 mm bedragen. VOORZICHTIG Gebruik een vacuümpomp alleen voor R410A. Wanneer u deze vacuümpomp ook voor andere koelmiddelen gebruikt, kan de pomp of de unit schade oplopen. ■ Als u extra koelmiddel gebruikt, moet u met een vacuümpomp ontluchten aan de koelleidingen en de binnenunit, en dan extra koelmiddel bijvullen. ■ Draai de afsluiterstang met een zeskantsleutel (4 mm). ■ Alle aansluitingen van koelleidingen moeten met een momentsleutel worden vastgedraaid met het opgegeven aanhaalkoppel. Zie "Koelleiding aansluiten op de buitenunit" op pagina 4 voor meer informatie. Keuze van koper en warmte-isolerende materialen Let op de volgende punten wanneer u in de handel verkrijgbare koperen leidingen en aansluitingen gebruikt: ■ ■ Buitendiameter Dikte Dikte 6,4 mm (1/4") 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm 15,9 mm (5/8") 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm 2 3 4 1 Gasleiding 2 Bedrading tussen units 3 Vloeistofleiding 4 Isolatiemateriaal voor vloeistofleiding 5 Afwerkingstape 6 5 6 7 8 9 1 Manometer 2 Meterverdeelstuk 3 Lagedrukklep (Lo) 4 Hogedrukklep (Hi) 5 Vulslangen 6 Vacuümpomp 7 Servicepoort 8 Kleppendeksels 9 Gasafsluiter 10 Vloeistofafsluiter 1 Sluit de uitstekende kant (waarop de pen is ingedrukt) van de vulslang van het meterverdeelstuk aan op de servicepoort van de gasafsluiter. 2 Draai de lagedrukklep (Lo) van het meterverdeelstuk volledig open en sluit de hogedrukklep (Hi) volledig. Verder moet u niets meer doen met de hogedrukklep. 3 Pomp het systeem vacuüm. Controleer of de manometer –0,1 MPa (–760 mm Hg) aangeeft. Leidinglengte Isolatiemateriaal voor gasleiding Gebruik afzonderlijke thermische isolatieleidingen voor de gasen de vloeistofleidingen. 8 10 Leidingisolatie Binnendiameter 1 6 5 4 2 3 Isoleer zowel de gas- als de vloeistofleiding en gebruik de onderstaande isolatie-afmetingen. Leidingmaat ■ 1 Isolatiemateriaal: polyethyleenschuim Warmtedoorgangssnelheid: 0,041 tot 0,052 W/mK (0,035 tot 0,045 kcal/mh°C) De oppervlaktetemperatuur van de koelgasleiding bereikt een waarde van max. 110°C. Kies warmte-isolerende materialen die bestand zijn tegen deze temperatuur. Bedrijfsduur 4 ≤15 m >15 m ≥10 minuten ≥15 minuten Draai de lagedrukklep (Lo) van het meterverdeelstuk dicht en stop de vacuümpomp. Wacht 4-5 minuten en controleer of de meternaald niet daalt. LET OP 5 Montagehandleiding 5 Als de meternaald daalt, wijst dit op de aanwezigheid van vocht of lekkage van aangesloten delen. Controleer alle aangesloten delen en draai de moeren een beetje los en dan weer vast, en herhaal dan stap 2 tot en met 4. Verwijder het deksel van de vloeistofafsluiter en de gasafsluiter. RRHQ006~008ADV3(8) Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 6 Draai de stang van de vloeistofafsluiter 90 graden linksom met een zeskantsleutel om de klep te openen. Sluit ze weer na 5 seconden en controleer op gaslekken. Controleer met zeepwater op gaslekken aan de flare van de binnenunit en de buitenunit en de klepstangen. Veeg na de controle alle zeepwater af. 7 Maak de vulslang los van de servicepoort van de gasafsluiter en draai dan de vloeistof- en de gasafsluiter volledig open. Probeer de klepstang nooit voorbij de aanslag te draaien. 8 Extra koelmiddel vullen Als de totale koelleidinglengte meer dan 10 m bedraagt, vult u 20 g koelmiddel (R410A) bij per extra meter leiding. Bereken het gewicht aan koelmiddel dat moet worden bijgevuld en noteer dit op de servicesticker op de achterkant van het afsluiterdeksel. Voorzorgsmaatregelen bij het vullen met R410A ■ Vul de voorgeschreven hoeveelheid koelmiddel bij in vloeibare toestand in de vloeistofleiding. Aangezien dit koelmiddel een gemengd koelmiddel is, kan de samenstelling van het koelmiddel veranderen en de normale werking onmogelijk worden wanneer u koelmiddel in gasvorm bijvult. ■ Controleer vóór het vullen of de koelmiddelfles is uitgerust met een hevelbuis (op de fles moet "liquid filling siphon attached" met hevelbuis - of iets dergelijks staan). Draai de kleppendeksels en het deksel van de servicepoort van de vloeistof- en de gasafsluiter vast met het voorgeschreven aanhaalkoppel met een momentsleutel. Zie "Koelleiding aansluiten op de buitenunit" op pagina 4 voor meer informatie. Koelmiddel vullen Vul vloeibaar koelmiddel bij met de fles rechtop. Deze buitenunit is in de fabriek gevuld. Vul vloeibaar koelmiddel bij met de fles ondersteboven. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyotoprotocol vallen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer. Koelmiddeltype: R410A GWP(1) waarde: 1975 (1) ■ Gebruik gereedschap dat alleen voor R410A wordt gebruikt voor de vereiste drukweerstand en om te voorkomen dat vreemde materialen in het systeem worden ingebracht. GWP = Global Warming Potential (globaal opwarmingspotentieel) Bedrading Schrijf met onuitwisbare inkt, ■ ➀ de hoeveelheid koelmiddel van het product gevuld in de fabriek, ■ ➁ de lokaal bijgevulde extra hoeveelheid koelmiddel en ■ ➀+➁ de totale hoeveelheid koelmiddel WAARSCHUWING ■ Een erkend elektricien moet instaan voor de volledige bedrading. gefluoreerde ■ Het ingevulde label moet aan de binnenkant van het product en in de buurt van de vulpoort van het product worden aangebracht (bijv. op de binnenkant van het servicedeksel). Kies de voedingskabel en stroomonderbreker overeenkomstig de desbetreffende lokale en nationale voorschriften. ■ Gebruik geen afgetakte draden, gevlochten geleiders (zie voorzichtig 1 in "Belangrijke opmerkingen" op pagina 7), verlengsnoeren of aansluitingen van een stervormig systeem, omdat ze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken. ■ Gebruik geen lokaal aangekochte elektrische onderdelen binnenin het product en tak de leiding niet af voor het verwarmingslint, enz. van het klemmenblok. Anders kan dit elektrische schokken of brand veroorzaken. ■ Installeer een aardlekschakelaar. Deze unit bevat een inverter, m.a.w. er moet een aardlekschakelaar worden gebruikt die geschikt is voor elektrische ruis met hoge frequenties, om storingen aan de aardlekschakelaar zelf te voorkomen.) ■ Een hoofdschakelaar of een andere manier om te onderbreken, met een contactscheiding in alle polen, moet voorzien zijn in de vaste bedrading in overeenstemming met de toepasselijke lokale en nationale wetgeving. op het bij het broeikasgassen. product geleverde 4 label 1 1 2 3 6 LET OP 5 over Hoeveelheid koelmiddel van het product gevuld in de fabriek: zie naamplaatje van de unit 2 Lokaal bijgevulde extra hoeveelheid koelmiddel 3 Totale hoeveelheid koelmiddel 4 Bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol vallen 5 Buitenunit 6 Koelmiddelfles en verdeelstuk voor vullen Volgens de nationale toepassing van de EU-regelgeving over bepaalde gefluoreerde broeikasgassen kan het vereist zijn om de informatie op de unit te voorzien in de officiële nationale taal. Daarvoor wordt bij de unit een bijkomend meertalig label over gefluoreerde broeikasgassen geleverd. Op de achterzijde van dat label vindt u de kleefinstructies. WAARSCHUWING Schakel de hoofdschakelaar niet IN alvorens alles is voltooid. Apparatuur conform met EN/IEC 61000-3-12 (1) Koelmiddel bijvullen Zie het naamplaatje van de unit in geval u koelmiddel moet bijvullen. Op het naamplaatje staat het type van het koelmiddel en de vereiste hoeveelheid aangegeven. RRHQ006~008ADV3(8) Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp 4PW50201-1 (1) Europese/Internationale Technische Norm die de beperkingen vastlegt voor harmonische stromen geproduceerd door apparatuur die is aangesloten op openbare laagspanningssystemen met een ingangsstroom >16 A en ≤75 A per fase. Montagehandleiding 6 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Werkwijze LET OP Belangrijke opmerkingen Zie de bij de bodemplaatverwarmingskit geleverde montagehandleiding voor de installatie van de bodemplaatverwarming op RRHQ_V38-models. 1 Strip de isolatie van de draad (20 mm). 2 Sluit de aansluitdraden tussen de binnen- en de buitenunits zo aan dat de nummers van de klemmen overeenstemmen (zie het bedradingsschema hierna). Draai de klemschroeven goed vast. Draai de schroeven bij voorkeur vast met een platte schroevendraaier. Zie ook voorzichtig 2 in "Belangrijke opmerkingen" op pagina 7 voor richtlijnen voor de bedrading. Neem de volgende opmerkingen in acht bij het bedraden naar de voedingsklemmenstrook. 1 1 1 2 3 123 2 LN 1 2 3 1 2 3 50 Hz 230 V 1 3 3 4 2 Verbinding tussen binnenunit en buitenunit: wanneer de bedradingslengte meer dan 10 m bedraagt, gebruikt u Ø2,5 mm draden in plaats van Ø1,5 mm draden. 2 Voedingskabel (zie het naamplaatje van de unit voor de maximale bedrijfsstroom) 3 Aarding 4 Veiligheidsonderbreker 5 Aardlekschakelaar N 3 Gebruik het opgegeven draadtype en sluit ze goed aan (1). ■ Maak de draadklem goed vast zodat de uiteinden van de draden niet worden belast door een externe oorzaak (2). ■ Leid de draden zo dat het servicedeksel en het afsluiterdeksel goed passen (3). VOORZICHTIG 5 1 L 3 ■ 1. H05VV 2 In geval u om een bepaalde reden toch gevlochten geleiders moet gebruiken, moet u ronde krimpklemmen op het uiteinde aanbrengen. Breng de ronde krimpklem aan op de draad tot aan het afgedekte deel en bevestig de klem met het gepaste gereedschap. 2 Installatie van de aardingsklem 1 1 Gevlochten geleider 2 Ronde krimpklem Deze unit moet worden geaard. LET OP Volg voor de aarding de van toepassing zijnde plaatselijke norm voor elektrische installaties. 2. Wanneer u de aansluitdraden aansluit op het klemmenbord met een éénaderige draad, moet u de draad rond de klem draaien. ■ Ga als volgt te werk om éénaderige draden te installeren. 32 AA' A A' 3 Wanneer de aansluitingen slecht zijn uitgevoerd, kan er verhitting of brand ontstaan. Strip de draad aan de klemmenstrook: 1 1 1 Eénaderige draad 2 Schroef 3 Platte vulring ■ Ga als volgt te werk wanneer u ronde krimpklemmen gebruikt. 1 32 23 1 Strip de draad tot op dit punt 2 Wanneer u de draad te ver stript, kan dit elektrische schokken of lekkage veroorzaken. B B 1 4 1 Ronde krimpklem 2 Schroef 3 Platte vulring Trek aan de aangesloten draad en controleer of hij niet loskomt. Maak dan de draden vast in de draadklem. Zie ook "Belangrijke opmerkingen" op pagina 7. Montagehandleiding 7 RRHQ006~008ADV3(8) Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM UITVOEREN LET OP VAN EEN TEST EN EINDCONTROLE Vergeet niet dat wanneer de unit voor het eerst wordt gebruikt, ze meer stroom kan verbruiken dan aangegeven op het naamplaatje van de unit. Dit is te verklaren door het feit dat de compressor een inlooptijd van 50 uur heeft alvorens hij vlot draait en een stabiel stroomverbruik bereikt. Proefwerking en testen AFPOMPEN Om het milieu te beschermen moet u afpompen wanneer u de unit verplaatst of weggooit. Het afpompen verwijdert alle koelmiddel uit de leidingen naar de buitenunit. Afpompen 1 Verwijder het deksel van de vloeistofafsluiter en de gasafsluiter. 2 Schakel de gedwongen koelstand in. 1 Meet de spanning aan de primaire kant van de veiligheidsonderbreker. Deze moet 230 V bedragen. 3 2 Voer de testwerking uit volgens de instructies in de montagehandleiding en de gebruiksaanwijzing van de binnenunit om zeker te zijn dat alle functies en onderdelen goed werken. Sluit de vloeistofafsluiter met een zeskantsleutel na 5 à 10 minuten (of na slechts 1 à 2 minuten bij heel lage omgevingstemperaturen (<–10°C)). 4 Sluit na 2 à 3 minuten de gasafsluiter en stop de gedwongen koelstand. LET OP ■ ■ De unit verbruikt een kleine hoeveelheid stroom in de standby-stand. Als het systeem voor een bepaalde duur na de installatie niet zal worden gebruikt, schakelt u de stroomonderbreker uit om geen energie te verspillen. 2 3 1 4 Als de stroomonderbreker wordt geactiveerd om de voeding van de buitenunit uit te schakelen, herneemt het systeem de oorspronkelijke bedrijfsstand zodra de voeding weer wordt ingeschakeld. 1 Gasafsluiter 2 Sluiten 3 Zeskantsleutel 4 Kleppendeksel 5 Vloeistofafsluiter 5 4 Gedwongen koelstand Te controleren punten Controlepunt Symptoom ■ Buitenunit is goed gemonteerd op een stevige basis. Vallen, trillingen, lawaai. ■ Geen koelgaslekken. Onvolledige koel-/ verwarmingsfunctie. ■ Koelgas- en vloeistofleidingen zijn thermisch geïsoleerd. Waterlekken. ■ Systeem is goed geaard. Stroomlek. ■ De opgegeven draden worden gebruikt voor de draadverbindingen tussen de units. Werkt niet of brandschade. Luchtinlaat en -uitblaas van buitenunit is niet geblokkeerd. Afsluiters staan open. Onvolledige koel-/ verwarmingsfunctie. Druk op de gedwongen werkingsschakelaar SW1 om de gedwongen koelstand te beginnen. 2 Druk opnieuw op de gedwongen werkingsschakelaar SW1 om de gedwongen koelstand te stoppen. S102 S2 A B CD LED-A ON ■ 1 SW4 SW1 LET OP Vraag de klant het toestel te gebruiken met de handleiding van de binnenunit in de hand. Leer de klant de unit juist te gebruiken. 1 1 LET OP EISEN Gedwongen werkingsschakelaar SW1 Let erop dat in de gedwongen koelstand de watertemperatuur boven de 5°C blijft (zie temperatuuruitlezing van de binnenunit). Dit kan bijvoorbeeld door alle ventilatoren van de ventilatorconvectoren in te schakelen. BIJ HET ONTMANTELEN Het ontmantelen van de unit, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet gebeuren in overeenstemming met de relevante lokale en nationale wetgeving. RRHQ006~008ADV3(8) Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp 4PW50201-1 Montagehandleiding 8 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 CONTENIDOS Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua Página ■ Precauciones de seguridad............................................................... 1 Manual de instalación Este manual presenta los siguientes símbolos de seguridad. Asegúrese de seguir estas instrucciones. Modelo .............................................................................................. 2 Asegúrese de realizar una conexión a tierra. Accesorios......................................................................................... 2 Directrices de instalación .................................................................. 2 Medidas de precaución para seleccionar la ubicación .............................. 2 Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío................................. 3 Especificaciones de la tubería de refrigerante........................................... 3 Instalación de la unidad cerca de una pared o de un obstáculo................ 3 Diagrama de instalación de la unidad exterior........................................... 4 Nunca intente realizar esta operación. ■ Procedimiento de instalación ............................................................ 4 Montaje de la unidad exterior .................................................................... 4 Trabajos de purga o drenaje ...................................................................... 4 Abocardado del extremo de la tubería....................................................... 4 Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior....................... 5 Instalación de los tubos de refrigerante..................................................... 5 Purga de aire y localización de fugas de gas ............................................ 5 Carga de refrigerante................................................................................. 6 Cableado ................................................................................................... 7 Advertencias ■ La instalación deberá ser realizada por el distribuidor u otro instalador autorizado. La instalación inadecuada del equipo podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendio. ■ Instale la unidad exterior de acuerdo con las instrucciones que se proporcionan en este manual. La instalación incompleta del equipo podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendio. ■ Asegúrese de utilizar las partes suministradas o especificadas para la instalación. Si utiliza piezas distintas a las especificadas, la vibración podría soltarlas y causar fugas de agua, electrocución o incendios. ■ Instale la unidad exterior sobre una base estable capaz de soportar el peso de la unidad. Si la base no cumple este requisito o la instalación no se realiza completamente, ello puede provocar accidentes en caso de que la unidad se desplome de su base. ■ Los trabajos eléctricos deben llevarse a cabo de acuerdo con el manual de instalación y las normas o códigos de práctica en materia de cableado eléctrico. Si se emplea una capacidad insuficiente o los trabajos eléctricos no se realizan en su totalidad ello puede causar electrocución o incendio. ■ Asegúrese de utilizar un circuito propio de alimentación eléctrica, es decir, nunca utilice una fuente de energía eléctrica compartida con otro aparato. ■ Para instalar el cableado utilice un cable que sea lo suficientemente largo para cubrir toda la distancia requerida sin ser conectado a otros cables. No utilice cables alargadores. No coloque cargas sobre la fuente de alimentación, utilice un circuito de alimentación propio. Si no obedece esta advertencia la instalación podría sobrecalentarse, causar electrocución o incendio. ■ Utilice los tipos de cables especificados para realizar las conexiones eléctricas entre las unidades interiores y exteriores. Fije los cables de interconexión con seguridad, con cuidado de no ejercer demasiada fuerza sobre los terminales Si no realiza las conexiones o fijaciones debidamente podría producirse el sobrecalentamiento de los terminales o incendio. ■ Después de suministrar y conectar el cableado de interconexión asegúrese de dar forma a los cables para evitar ejercer demasiada fuerza sobre las tapas de los armarios eléctricos o sobre los paneles. Instale las tapas cubriendo los cables. La instalación incompleta del equipo podría causar el sobrecalentamiento de los terminales, descargas eléctricas o incendio. Prueba de funcionamiento e inspección final.................................... 8 Prueba de operación y funcionamiento ..................................................... 8 Elementos a comprobar............................................................................. 8 Operación de bombeo hacia abajo ................................................... 9 Operación de bombeo hacia abajo............................................................ 9 Operación de refrigeración forzada ........................................................... 9 Requisitos relativos al desecho de residuos ..................................... 9 LEA ESTAS INSTRUCCIONES CON CUIDADO ANTES DE LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS. LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS, INCENDIO U OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SOLAMENTE ACCESORIOS FABRICADOS POR ROTEX QUE FUERON DISEÑADOS ESPECÍFICAMENTE PARA USO CON ESTE EQUIPO Y HAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL. EN CASO DE DUDA SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN O USO DEL EQUIPO, SOLICITE SIEMPRE CONSEJO E INFORMACIÓN DE SU DISTRIBUIDOR ROTEX. PRECAUCIONES ■ DE SEGURIDAD En este manual las medidas de precaución aparecen clasificadas en las categorías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Asegúrese de cumplir las medidas de precaución que aparecen a continuación. Todas estas medidas son importantes para garantizar la seguridad. Si no sigue las ADVERTENCIAS, ello puede tener graves consecuencias, tales como la muerte o accidentes de gravedad. Si no sigue las indicaciones de PRECAUCIÓN ello podría tener graves consecuencias. Manual de instalación 1 Después de instalar la unidad inspecciónela para localizar cualquier posible error de instalación. Proporcione al usuario las instrucciones adecuadas en relación al uso y limpieza de la unidad, de acuerdo con el manual de operación de la unidad interior. RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ Si se producen fugas de refrigerante durante los trabajos de instalación, ventile la habitación. El refrigerante genera gas tóxico si se expone a las llamas. Consulte el manual de instalación suministrado con el kit de intercambiador de calor de placas inferior en relación a la instalación "in situ" del intercambiador de calor de placas inferior para los modelos RRHQ_V38. ■ Después de terminar la instalación, asegúrese de que no existen fugas de refrigerante. El refrigerante genera gas tóxico si se expone a las llamas. ACCESORIOS ■ ■ ■ ■ ■ Al instalar o reubicar el sistema, asegúrese de mantener el circuito de refrigerante libre de sustancias distintas al refrigerante especificado (R410A), tales como el aire. Si cualquier otra sustancia extraña o el aire penetra en el circuito de refrigerante puede producirse un ascenso anómalo de la presión del circuito o roturas en los componentes que pueden causar accidentes. ■ V3 Manual de instalación Durante la operación de bombeo aguas abajo, pare el compresor antes de extraer la tubería de refrigerante. Si el compresor sigue funcionando y la válvula de cierre está abierta durante la recogida, el aire se aspirará cuando se extraiga la tubería de refrigerante, haciendo que la presión descienda hasta niveles anómalos en el ciclo del evaporador, lo que provocará la rotura de componentes y lesiones a personas. Durante la instalación, instale la tubería de refrigerante firmemente antes de poner en marcha el compresor. Si el compresor no está conectado y la válvula de cierre está abierta durante la recogida, el aire se aspirará cuando el compresor entre en funcionamiento, haciendo que la presión descienda hasta niveles anómalos en el ciclo del evaporador, lo que provocará la rotura de componentes y lesiones a personas. ■ ■ V38 1x Kit de intercambiador de calor de placas inferior — 1x Etiqueta de información relativa a gases fluorados de efecto invernadero 1x Etiqueta de información en varios idiomas relativa a gases fluorados de efecto invernadero 1x Opciones posibles Asegúrese de realizar una conexión a tierra. No conecte la unidad a una tubería de uso general, a un captador de sobretensiones o a líneas de tierra de teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado correctamente, pueden producirse descargas eléctricas. Si se produce una descarga de alta corriente procedente de un relámpago o de otras fuentes pueden producirse daños al equipo de la unidad exterior. DIRECTRICES Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de fugas de tierra. Si no obedece estas indicaciones podría sufrir una electrocución. Medidas de precaución para seleccionar la ubicación RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 Kit opcional(1) Kit opcional(1) RRHQ_V38 Estándar Uso prohibido DE INSTALACIÓN ■ Asegúrese de que dispone de las medidas necesarias para evitar que la unidad exterior sea refugio de pequeños animales. ■ Los animales pequeños pueden provocar averías, humo o fuego si tocan las partes eléctricas. Indíquele, por favor, al cliente que debe mantener limpio el espacio que rodea a la unidad. ■ Elija un lugar suficientemente sólido para soportar el peso y la vibración de la unidad, en el que el ruido de funcionamiento de la unidad no se vea amplificado. ■ A la hora de elegir el lugar de instalación de la unidad, procure que el aire caliente emitido por la unidad o el ruido generado por el funcionamiento de la misma no cause molestias a los vecinos del usuario. ■ Evite colocar la unidad en lugares cercanos al dormitorio o similares, para que el ruido de funcionamiento de la unidad no cause molestias a las personas. ■ Procure que exista un espacio suficiente para poder trasladar la unidad dentro y fuera de la habitación. ■ Deberá existir suficiente espacio para la circulación del aire sin obstáculos alrededor de la entrada y la salida de aire. ■ En las inmediaciones de la habitación deberá quedar excluida cualquier posibilidad de que se produzca la fuga de gases inflamables. MODELO La unidad RRHQ_V38 vienen con equipamiento especial para asegurar el buen funcionamiento en los lugares con riesgo de temperaturas ambiente bajas junto con unas condiciones de elevada humedad atmosférica. En estas condiciones, los modelos RRHQ_V3 pueden experimentar problemas con una grave acumulación de hielo sobre el serpentín refrigerado por aire. Si se sospecha que puedan darse estas condiciones, es necesario instalar el RRHQ_V38 en su lugar. Estos modelos están equipados con dispositivos que evitan la congelación y requieren instalación "in situ" del kit de intercambiador de calor de placas inferior que viene junto con la unidad exterior. Manguito de drenaje RRHQ_V3 ADVERTENCIA No instale la unidad exterior en un lugar en el que haya peligro de exposición a fugas de gas inflamable. Si se produce una fuga de gas y se acumula alrededor de la unidad puede prender fuego. Apriete la tuerca abocardada de acuerdo con el método especificado como, p.ej. utilizando una llave de par. Si la tuerca abocardada se aprieta demasiado podría romperse después de muchas horas de trabajo y causar fugas de refrigerante. Intercambiador de calor de placas inferior (1) Está prohibido combinar las dos opciones. Medidas de precaución ■ Accesorios suministrados con la unidad exterior: Manual de instalación 2 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ Coloque la unidad en un lugar en el que ni el ruido ni la descarga de aire molesten a los vecinos. ■ Instale las uniddes, el cableado de alimentación y el cableado de interconexión a al menos 3 m de distancia de la televisión y los equipos de radio. Así evitará que se produzcan interferencias en la imagen y el sonido. ■ Dependiendo del tipo de ondas de radiofrecuencia, podrían producirse interferencias electromagnéticas, incluso si el equipo se instala a más de 3 m de distancia. ■ En lugares situados cerca del mar u otros lugares de atmósfera salina en los que el aire contiene gas de sulfato, la corrosión puede acortar la vida útil de la unidad exterior. ■ Donde la pared u otro obstáculo se encuentra en el camino de la entrada de aire a la unidad exterior o de la salida de aire, observe las directrices de instalación que se describen a continuación. ■ Para cualquiera de los modelos de instalación que aparecen descritos a continuación, la altura de la pared en el lado de descarga deberá ser de 1200 m como máximo. Unidad instalada de cara a una pared (unidad: mm) >100 Como el agua de condensación sale de la unidad exterior a través de la tubería de drenaje, no coloque ningún objeto bajo la unidad que pueda resultar dañado por la humedad. NOTA Las unidades no pueden instalarse colgadas del techo ni apiladas. Seleccionar una ubicación en lugares con clima frío >350 ≤1200 ■ Instalación de la unidad cerca de una pared o de un obstáculo Unidad instalada junto a dos paredes haciendo esquina (unidad: mm) PRECAUCIÓN >100 >350 Si la unidad exterior se pone en funcionamiento a temperaturas exteriores bajas, asegúrese de seguir las instrucciones relacionadas a continuación. >50 ■ Para evitar la exposición al viento, instale la unidad exterior con el lado de aspiración mirando hacia la pared. ■ Nunca instale la unidad exterior en un lugar en el que el lado de aspiración pueda estar expuesto directamente al viento. ■ Para evitar la exposición al viento, instale una placa deflectora en el lado de descarga de la unidad exterior. ■ En zonas donde se producen fuertes nevadas, es muy importante escoger un emplazamiento para la instalación donde la nieve no pueda afectar al funcionamiento de la unidad. Si cabe la posibilidad de que se produzcan nevadas laterales, asegúrese de que el serpentín del intercambiador de calor no se vé afectado por la nieve (si fuera necesario, construya un recipiente lateral). >50 Unidad instalada junto a tres paredes (unidad: mm) >100 >50 >350 Construya una cubierta amplia. Construya un pedestal. Instale la unidad a una altura suficiente del suelo para impedir que quede cubierta por la nieve. Especificaciones de la tubería de refrigerante Especificaciones de la tubería de refrigerante Longitud máxima permisible entre la unidad exterior y la unidad interior 30 m Longitud mínima permisible entre la unidad exterior y la unidad interior 3m Altura máxima permisible entre la unidad exterior y la unidad interior 20 m Refrigerante adicional requerido para las tuberías de refrigerante que superen los 10 m de longitud 20 g/m Diámetro exterior de la tubería de gas 15,9 mm (5/8") Diámetro exterior de la tubería de líquido 6,4 mm (1/4") Manual de instalación 3 RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Diagrama de instalación de la unidad exterior Trabajos de purga o drenaje 1 2 Compruebe la table de combinación en "Opciones posibles" en la página 2 para ver si está permitido realizar trabajos de drenaje. Si está permitido realizar trabajos de drenaje en su unidad y el lugar de instalación requiere realizar el drenaje, siga las instrucciones que se facilitan a continuación. ■ Los kits de drenaje están disponibles opcionalmente. ■ Si las conexiones de drenaje están tapadas por una base de montaje o por la superficie del suelo, coloque soportes de drenaje de al menos 30 mm de altura bajo los pies de la unidad exterior. ■ En zonas frías no utilice una manguera de drenaje con la unidad exterior. El agua de drenaje podría congelarse, obstaculizando así el funcionamiento de calefacción. Si el uso de una manguera de drenaje es inevitable por una u otra razón, se recomienda instalar una cinta calefactora (EKBPHT) opcional. Asegúrese de que el drenaje funciona adecuadamente. 3 1 1 7 m 0 33 m 580 m m 120 m m 6 5 4 1 Envuelva la tubería de aislamiento con cinta de recubrimiento aplicándola de abajo a arriba. 2 Tapa de mantenimiento 3 Tapa de la válvula de cierre 4 250 mm con respecto a la pared. Deje un espacio suficiente para los trabajos de instalación de tuberías y los trabajos eléctricos. 5 Si existe peligro de que la unidad se caiga o vuelque, fíjela mediante pernos de cimentación o cables, o por otros medios adecuados. 6 Distancia desde el lado exterior de la tapa de la válvula de cierre 7 Si la ubicación no presenta buenas condiciones de drenaje, coloque la unidad sobre una base de ladrillos. Ajuste la altura de las patas de la unidad, hasta que ésta quede bien nivelada. Si no hace esto podrían producirse fugas o acumulaciones de agua. 2 3 4 1 Orificios de purga de agua 2 Bastidor inferior 3 Manguito de drenaje (opcional) 4 Manguera (suministro independiente, 16 mm de diámetro interior) Abocardado del extremo de la tubería Para abocardar los extremos de las tuberías, siga los pasos que se indican a continuación: 1 Corte el extremo de la tubería con un cortador de tubos. 2 Quite las rebabas con la superficie de corte mirando hacia abajo, de forma que las virutas no penetren en la tubería. 1 PROCEDIMIENTO 2 DE INSTALACIÓN Compruebe la resistencia y el nivel de la base de instalación, de forma que la unidad no produzca vibraciones o ruido después de su instalación. 2 Prepare 4 juegos de pernos M8 o M10, tuercas y arandelas por cada unidad (suministro independiente). 3 Fije la unidad hasta que quede bien segura mediante pernos de cimentación de acuerdo con el plano de cimentación. Se recomienda atornillar los pernos en la base hasta que su longitud sea de 20 mm con respecto a la superficie de la base. Quite las rebabas. Extraiga la tuerca abocardada de la válvula de cierre y colóquela en la tubería. 4 Realice el abocardado de la tubería. Ajuste exactamente en la posición que se indica a continuación. A Herramienta de abocardado convencional A Abocardadora para R410A (de tipo embrague) Tipo embrague (Tipo Ridgid) Tipo tuerca de mariposa (Tipo Imperial) 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm 20 1 Corte exactamente en ángulos rectos. 2 3 Montaje de la unidad exterior Cuando instale la unidad exterior, consulte el apartado "Directrices de instalación" en la página 2 para escoger una ubicación adecuada. 1 RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 Manual de instalación 4 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 5 Compruebe que el abocardado esté realizado correctamente. 1 2 1 La superficie interior del abocardado deberá estar libre de irregularidades. 3 2 El extremo de la tubería deberá estar abocardado de forma uniforme, formando una circunferencia perfecta. 3 Asegúrese de que la tuerca abocardada está fijada. Instalación de los tubos de refrigerante Directrices para el trabajo con tuberías ■ Proteja el extremo abierto de la tubería frente al polvo y la humedad. ■ Todos los codos de la tubería deberán estar lo más curvos posible. Utilice una acodadora de tuberías para acodar la tubería. El radio de los codos deberá ser de 30 a 40 mm como mínimo. Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior Todo el sistema de tuberías de la obra debe ser instalado por un técnico en refrigeración autorizado y cumplir las regulaciones locales y nacionales pertinentes. Selección de materiales de cobre y aislamiento térmico PRECAUCIÓN ■ ■ Nunca utilice una tubería que haya sido utilizada en instalaciones anteriores. Utilice sólo las piezas suministradas con la unidad. ■ Nunca instale un secador en esta unidad R410A para garantizar la vida útil de la misma. El material de secado podría disolverse y dañar el sistema. ■ 1 No utilice aceite mineral en la parte abocardada. Evite que el aceite mineral penetre en el sistema, ya que reduciría la vida útil de las unidades. Cuando utilice tuberías y elementos de fijación de cobre, tenga presente lo siguiente: ■ Material de aislamiento: espuma de polietileno Conductividad térmica: de 0,041 a 0,052 W/mK (de 0,035 a 0,045 kcal/mh°C) La temperatura de las paredes de la tubería de gas refrigerante alcanza un máximo de 110°C. Escoja materiales de aislamiento térmico que soporten esta temperatura. ■ Asegúrese de aislar tanto la tubería de gas como la de líquido, así como de proporcionar las dimensiones de aislamiento que se describen a continuación. Si el abocardado no se realiza correctamente podrían producirse fugas de gas refrigerante. Medida de tubería Cuando conecte la tuerca abocardada, recubra el abocardado con aceite de éster o de éter por dentro y dé 3 o 4 vueltas a la tuerca a mano antes de apretar firmemente. Diámetro exterior 6,4 mm (1/4") 15,9 mm (5/8") Aislamiento de tuberías Espesor Diámetro interior Espesor 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm 2 2 Cuando afloje una tuerca abocardada utilice siempre dos llaves. Cuando conecte la tubería utilice siempre una llave abierta en combinación con una llave dinamométrica para apretar la tuerca, evitando así que se parta la tuerca y se originen fugas. 1 2 3 4 1 Llave dinamométrica 2 Llave abierta 3 Unión de tubería 4 Tuerca abocardada Tuerca abocardada Par de apriete para las tuercas abocardadas Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N•m Par de apriete para la tapa de la válvula Tapa de la válvula Tubería de gas Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m Par de apriete de la tapa de la conexión de servicio 10,8~14,7 N•m Manual de instalación 5 1 6 5 ■ 3 4 1 Tubería de gas 2 Cableado unidad interior 3 Tubería de líquido 4 Aislamiento de la tubería de líquido 5 Cinta de recubrimiento 6 Aislamiento del tubería de gas Utilice tuberías de aislamiento térmico separadas para el gas y el líquido. Purga de aire y localización de fugas de gas Cuando haya finalizado la instalación de las tuberías y la unidad exterior esté conectada a la unidad interior será necesario purgar el aire y comprobar si hay fugas de gas. ADVERTENCIA ■ No mezcle sustancias distintas al refrigerante especificado (R410A) en el circuito de refrigerante. ■ Si se producen fugas de gas refrigerante, ventile la habitación lo antes posible al máximo. ■ El R410A, al igual que otros tipos de refrigerante, debe recuperarse siempre y nunca debe verterse directamente al medio ambiente. RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 7 PRECAUCIÓN Utilice una bomba de vacío exclusiva para el R410A. Si utiliza esa misma bomba de vacío para varios tipos de refrigerante podría causar daños en la bomba de vacío o en la unidad. ■ Si utiliza un refrigerante adicional, purgue el aire de las tuberías de refrigerante y de la unidad interior mediante una bomba de vacío y luego, cargue este refrigerante adicional. ■ Utilice una llave hexagonal (4 mm) para operar el vástago de la válvula de cierre. ■ Todas las juntas de la tubería de refrigerante deberán apretarse con una llave dinamométrica y el par de apriete especificado. Consulte "Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior" en la página 5 para obtener más información. 1 4 8 2 3 6 7 8 9 8 Apriete las pestañas de la válvula y las tapas de la conexión de servicio de las válvulas de cierre de líquido y de gas, utilizando una llave dinamométrica a los pares especificados. Consulte "Conexión de la tubería de refrigerante a la unidad exterior" en la página 5 para obtener más información. Carga de refrigerante Esta unidad exterior ha sido cargada de fábrica. Información importante en relación al refrigerante utilizado Manómetro 2 Dosificador 3 Válvula de baja presión (LO) 4 Válvula de alta presión (HI) Valor GWP(1): 5 Mangueras de carga (1) 6 Bomba de vacío GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global) 7 Puerto de servicio Rellene con tinta indeleble, 8 Tapas de la válvula ■ ➀ la carga de refrigerante de fábrica del producto, 9 Válvula de cierre de gas ■ ➁ la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y ■ ➀+➁ la carga total de refrigerante 10 Válvula de cierre de líquido 1 Conecte el lado de proyección (sobre el que está presionada la espiga sinfín) del tubo flexible de carga que va del dosificador hasta la conexión de servicio de la válvula de parada de gas. 2 Abra totalmente la válvula de baja presión (Lo) del dosificador y cierre completamente su válvula de alta presión (Hi). Como consecuencia de ello, no será necesario operar la válvula de alta presión. 3 No intente girar el vástago de la válvula más allá de su tope. 1 10 5 Desconecte el tubo flexible de carga de la conexión de servicio de la válvula de cierre de gas y luego, abra completamente las válvulas de cierre de gas y de líquido. Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A en la etiqueta sobre gases fluorados de efecto invernadero suministrada con el producto. La etiqueta rellenada debe pegarse en el interior del producto y cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio). 4 2 Tiempo de funcionamiento 4 ≥10 minutos ≥15 minutos 6 Cierre la válvula de baja presión (Lo) del dosificador y pare la bomba de vacío. No realice ninguna operación durante 4 a 5 minutos y asegúrese de que la aguja del medidor acoplado no retrocede. NOTA Si la aguja retrocede ello puede indicar la presencia de humedad o fugas en las piezas de unión. Repita los pasos 2 a 4 después de inspeccionar todas las piezas de unión, afloje ligeramente las tuercas y vuélvalas a apretar. 5 Extraiga las tapas de la válvula de cierre de líquido y la válvula de cierre de gas. 6 Para abrir la válvula de cierre de líquido, gire el vástago de la válvula 90 grados a izquierdas utilizando la llave hexagonal. Espere 5 segundos, vuelva a cerrarla y observe si existen fugas de gas. Utilice agua jabonosa para localizar cualquier posible fuga de gas desde la parte abocardada de la unidad interior, así como desde la parte abocardada de la unidad exterior y los vástagos de la válvula. Después de realizar esta comprobación limpie el agua jabonosa. RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 Carga de refrigerante de fábrica del producto: véase placa de especificaciones técnicas de la unidad 2 Cantidad adicional de refrigerante cargado en campo 3 Carga total de refrigerante 4 Contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto 5 Unidad exterior 6 Cilindro del refrigerante y dosificador de carga 3 Longitud de tubería >15 m 1 1 Aplique el bombeo de vacío. Asegúrese de que el indicador combinado muestra una presión de –0,1 MPa (–760 mm Hg). ≤15 m 1975 NOTA 5 La aplicación nacional de la normativa europea sobre determinados gases fluorados de efecto invernadero podría requerir proporcionar el idioma nacional oficial adecuado en la unidad. Por lo tanto, el producto lleva incluida una etiqueta en varios idiomas sobre gases fluorados de efecto invernadero. Las instrucciones sobre cómo y dónde pegar la etiqueta figuran al dorso de la misma. Recarga Si fuera necesario recargar la unidad, consulte la placa de especificaciones técnicas de la misma. La placa de especificaciones muestra el tipo de refrigerante que se debe utilizar y la cantidad necesaria del mismo. Manual de instalación 6 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Carga de refrigerante adicional Procedimiento Si la longitud total de la tubería de refrigerante supera los 10 m, cargue una cantidad de refrigerante adicional de 20 g (refrigerante tipo R410A) por cada metro de tubería adicional. Consulte el manual de instalación suministrado con el kit de intercambiador de calor de placas inferior en relación a la conexión del intercambiador de calor de placas inferior para los modelos RRHQ_V38. NOTA Obtenga el peso del refrigerante adicional que se desea cargar y escriba esta cantidad en la pegatina de servicio del panel trasero de la tapa de la válvula de cierre. 1 Pele el aislamiento del cable (20 mm). Medidas de precaución al cargar refrigerante R410A 2 Conecte los cables de conexión entre la unidad interior y la exterior, haciendo coincidir los números de los terminales (ver el diagrama de cableado de abajo). Apriete los tornillos de los terminales con firmeza. Recomendamos el uso de un destornillador de cabeza plana para apretar los tornillos. Véase igualmente la precaución 2 en el apartado "Consejos" en la página 8 que contiene las directrices de instalación del cableado. ■ Asegúrese de cargar la cantidad especificada de refrigerante en estado líquido en la tubería de líquido. Como este refrigerante es mixto, si lo carga estando en forma gaseosa podría provocar alteraciones en la composición del refrigerante, lo que causaría fallos de funcionamiento. ■ Antes de cargar la unidad compruebe si el cilindro del refrigerante está equipado con un tubo de sifón o no (en el cilindro deberá estar marcado con el mensaje "liquid filling siphon attached" [sifón equipado para la carga de líquido refrigerante] o un mensaje similar). 1 2 3 123 Cargue el líquido refrigerante con el cilindro en posición vertical. ■ Cargue el líquido refrigerante con el cilindro en posición boca abajo. 1 2 3 1 Cableado ADVERTENCIA Todo el cableado deberá ser efectuado por un electricista autorizado. ■ El cable de alimentación y el disyuntor deberán seleccionarse de acuerdo con la normativa local y nacional. ■ No utilice cables protegidos, cables trenzados (véase precaución 1 en el apartado "Consejos" en la página 8), cables alargadores o conexiones desde un sistema en estrella, ya que podría causar sobrecalentamiento, electrocución o incendio. ■ ■ ■ No utilice en el interior del equipo piezas eléctricas adquiridas en cualquier comercio local, ni realice ninguna derivación de corriente desde el bloque de terminales para la cinta térmica, etc. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio. Asegúrese de instalar un disyuntor diferencial de fugas de tierra. (Esta unidad utiliza un Inverter, lo que significa que es necesario utilizar un disyuntor diferencial de fugas a tierra que admita armónicos elevados para prevenir el mal funcionamiento del propio disyuntor diferencial.) En el cableado fijo deberá incorporarse, según la reglamentación local y nacional pertinente, un interruptor principal u otro medio de desconexión que tenga una separación constante en todos los polos. 50 Hz 230 V H05VV Utilice siempre herramientas exclusivas para el R410A para garantizar la resistencia de presión requerida y evitar que cuerpos extraños se mezclen en el sistema. ■ 3 3 4 Interconexión entre la unidad interior y la unidad exterior: si la longitud del cableado es superior a 10 m, utilice cables con sección recta de Ø2,5 mm en lugar de Ø1,5 mm. 2 El cable de alimentación (consulte la placa de especificaciones técnicas para obtener la corriente máxima de funcionamiento) 3 Conexión a tierra 4 Disyuntor de seguridad 5 Disyuntor de fugas a tierra Conexión del terminal a tierra Esta unidad deberá estar conectada a tierra NOTA Al realizar la conexión a tierra observe la normativa local en materia de instalaciones eléctricas. ■ Siga los pasos que se indican a continuación cuando instale los cables de un solo hilo. 32 AA' A A' 3 1 1 1 Cable de un solo hilo 2 Tornillo 3 Arandela plana ■ Utilice el siguiente método cuando trabaje con terminales engarzados redondeados. 1 32 B 1 61000-3-12 (1) 1 (1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase. 7 23 B No encienda el disyuntor de seguridad hasta haber terminado todos los trabajos. Manual de instalación 5 1 ADVERTENCIA Equipamiento que cumple la normativa EN/IEC 2 LN 1 2 3 Terminal engarzado redondeado 2 Tornillo 3 Arandela plana RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 4 Asegúrese de que los cables no se desconectan tirando de ellos. Luego, fije los cables en el lugar que les corresponde mediante las abrazaderas para cables. Ver también el punto "Consejos" en la página 8. PRUEBA FINAL Tenga presente que durante el primer período de funcionamiento de la unidad, la entrada de alimentación requerida puede ser superior a la que aparece en la placa de especificaciones técnicas de la unidad. Este fenómeno se debe a que el compresor necesita 50 horas de funcionamiento para poder funcionar a la perfección y alcanzar un consumo de alimentación estable. NOTA Consejos Observe las notas mencionadas más abajo cuando cablee la placa de la terminal de la fuente de alimentación. 1 1 2 L 3 2 N Prueba de operación y funcionamiento 1 Mida la tensión en el lado primario del disyuntor de seguridad y asegúrese de que esta sea de 230 V. 2 Realice la prueba de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el manual de instalación en interiores, así como en el manual de operación para garantizar el correcto funcionamiento de todas las funciones y componentes. 3 ■ Utilice el tipo de cableado especificado y conéctelo de forma segura (1). ■ Fije la abrazadera de cables con seguridad, sin ejercer demasiada fuerza sobre los extremos (2). ■ Dé forma a los cables para que queden bien fijados (3) a la tapa de servicio y a la tapa de la válvula de cierre. DE FUNCIONAMIENTO E INSPECCIÓN NOTA ■ La unidad requiere poca alimentación en modo standby. Si no se prevé utilizar el equipo durante algún tiempo después de realizar la instalación, cierre el disyuntor para evitar un consumo de alimentación innecesario. ■ Si el disyuntor se dispara para cortar la alimentación a la unidad exterior, el sistema restaurará el modo de funcionamiento original cuando se restablezca la alimentación. PRECAUCIÓN 1. En caso de que sea inevitable utilizar cables trenzados, asegúrese de instalar los terminales engarzados por la punta. Inserte el terminal redondo engarzado del cable hasta la parte protegida y fije el terminal mediante la herramienta adecuada. Elementos a comprobar Comprobación 2 2. 1 1 Cable trenzado 2 Terminal engarzado redondeado Al conectar los cables a la placa de terminales mediante un cable de un solo hilo, asegúrese de enroscarlo. Si no realiza las conexiones adecuadamente podría producirse sobrecalentamiento o incendios. Pele el cable en el bloque de terminales: La unidad exterior está instalada correctamente sobre una superficie estable. Caída, vibración, ruido. ■ No hay fugas de refrigerante. No se realiza la función calefacción/refrigeración. ■ Las tuberías de gas y de líquido refrigerante presentan aislamiento térmico. Fuga de agua. ■ El sistema está conectado a tierra correctamente. Fuga eléctrica. ■ Se utilizan los cables especificados para establecer las conexiones del cableado. No funciona o está quemado. ■ La admisión y la descarga de aire de la unidad exterior está libre de obstrucciones. Las válvulas de cierre están abiertas. No se realiza la función calefacción/refrigeración. NOTA 1 Pele el extremo del cable hasta este punto 2 Si pela demasiado cable podría causar electrocución o fugas. RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 Síntoma ■ Procure que el cliente opere la unidad por sí mismo consultando el manual que viene con la unidad interior. Informe al cliente sobre cómo operar la unidad correctamente. Manual de instalación 8 4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM OPERACIÓN DE BOMBEO HACIA ABAJO NOTAS Para proteger el medio ambiente, asegúrese de realizar el bombeo hacia abajo antes de cambiar de lugar o eliminar la unidad. La operación de bombeo hacia abajo evacuará todo el refrigerante de la tubería y lo enviará a la unidad exterior. Operación de bombeo hacia abajo 1 Extraiga la tapa de la válvula de cierre de líquido y la válvula de cierre de gas. 2 Realice la operación de refrigeración forzada. 3 Después de 5 a 10 minutos (después de 1 ó 2 minutos en caso de temperaturas extremadamente bajas del entorno (<–10°C)), cierre la válvula de cierre utilizando una llave hexagonal. 4 Después de 2 a 3 minutos, cierre la válvula de cierre de gas y pare la operación de refrigeración forzada. 2 3 1 4 1 Válvula de cierre de gas 2 Cerrar 3 Llave hexagonal 4 Tapa de la válvula 5 Válvula de cierre de líquido 5 4 Operación de refrigeración forzada 1 Pulse el interruptor de modo forzado SW1 para comenzar la refrigeración forzada. 2 Vuelva a pulsar el interruptor de modo forzado SW1 para detener la refrigeración forzada. S102 S2 ON A B CD LED-A SW4 SW1 1 1 NOTA Interruptor de funcionamiento forzado SW1 Procure que durante el modo de refrigeración forzada de la unidad la temperatura de la agua permanezca a una temperatura superior a 5°C (véase lectura de la temperatura de la unidad interior). Puede lograr esto, p.ej. activando todos los ventiladores de las unidades fan coil. REQUISITOS RELATIVOS AL DESECHO DE RESIDUOS El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Manual de instalación 9 RRHQ006~008ADV3(8) Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 ÍNDICE Unidade de exterior para bomba de calor ar/água Página ■ Manual de instalação Os símbolos de segurança que se seguem são utilizados ao longo deste manual. Cuidados de segurança..................................................................... 1 Certifique-se de que estas indicações são seguidas à risca. Modelo............................................................................................... 2 Acessórios ......................................................................................... 2 Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Recomendações de instalação ......................................................... 2 Cuidados na escolha do local .................................................................... 2 Escolha de um local de instalação em climas frios.................................... 3 Especificações da tubagem de refrigerante............................................... 3 Instalação perto da parede ou de um obstáculo........................................ 3 Esquema de instalação da unidade de exterior......................................... 3 Nunca tente fazer isto. ■ Procedimento de instalação .............................................................. 4 Montagem da unidade de exterior ............................................................. 4 Instalação de esgoto.................................................................................. 4 Abocardar as extremidades dos tubos ...................................................... 4 Ligação da tubagem de refrigerante à unidade de exterior ....................... 4 Instalação das tubagens de refrigerante.................................................... 5 Purga de ar e detecção de fugas de gás ................................................... 5 Carregar refrigerante ................................................................................. 6 Ligações eléctricas .................................................................................... 7 Chamadas de atenção ■ A instalação deve ficar a cabo do representante ou de outro profissional qualificado. Uma instalação inadequada pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio. ■ Instale a unidade de exterior segundo as instruções constantes deste manual. Uma instalação incompleta pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio. ■ Certifique-se de são utilizadas na instalação as peças fornecidas ou especificadas. A utilização de outras peças pode levar a que a unidade se solte devido às vibrações, além de poder originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio. ■ Instale a unidade de exterior numa base sólida, capaz de suportar o peso. Uma base inadequada e/ou uma instalação incompleta podem originar lesões, caso a unidade caia da base. ■ As ligações eléctricas têm de ser efectuadas segundo o disposto no manual de instalação, cumprindo as normas e códigos de conduta nacionais relativamente a instalações eléctricas. Uma capacidade insuficiente e/ou uma instalação eléctrica incompleta podem originar choques eléctricos ou um incêndio. ■ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize um circuito de alimentação partilhado com outro aparelho eléctrico. ■ Para efectuar as ligações, utilize cablagem de comprimento suficiente para abranger a totalidade da distância, sem junções. Não utilize extensões. Não aplique outras cargas à fonte de alimentação: utilize um circuito de alimentação dedicado. Caso contrário, pode verificar-se um aquecimento anormal, choques eléctricos ou um incêndio. ■ Utilize os tipos de cablagem especificados para as ligações eléctricas entre as unidades interior e de exterior. Fixe bem com braçadeiras os cabos de interligação, para que os terminais não sofram nenhuma tensão externa. As ligações e fixações incompletas podem originar sobreaquecimento dos terminais ou um incêndio. ■ Depois de instalar a cablagem de alimentação e interconexão, certifique-se de que os cabos são devidamente encaminhados, para que não provoquem forças indevidas nas tampas ou painéis da parte eléctrica. Aplique as tampas por cima dos cabos. Uma instalação incompleta pode originar sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou um incêndio. Teste de funcionamento e verificações finais .................................... 8 Testes gerais e teste de funcionamento .................................................... 8 Pontos a verificar ....................................................................................... 8 Bombagem de descarga ................................................................... 9 Procedimento de bombagem de descarga ................................................ 9 Provocar o funcionamento da refrigeração ................................................ 9 Exigências relativas à eliminação...................................................... 9 LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS. A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUIPAMENTO OU DOS ACESSÓRIOS PODE PROVOCAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTO-CIRCUITOS, FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPAMENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA ROTEX, ESPECIFICAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM O EQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL. SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O SEU REVENDEDOR ROTEX PARA OBTER ESCLARECIMENTOS E INFORMAÇÕES. CUIDADOS ■ DE SEGURANÇA Este manual divide os cuidados, utilizando as indicações "ATENÇÃO" e "AVISO". Certifique-se de que respeita os cuidados indicados de seguida: são importantes para a segurança de todos. Caso não seja cumprida uma indicação "ATENÇÃO", é provável que ocorram consequências graves, como mortes ou lesões graves. Caso não seja cumprida uma indicação "AVISO", podem nalguns casos ocorrer consequências sérias. RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 Após concluir a instalação, teste a unidade, para detectar eventuais erros de instalação. Transmita ao utilizador as instruções necessárias para uma utilização e limpeza adequadas da unidade, segundo o manual de utilização da unidade interior. Manual de instalação 1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Se tiver havido alguma fuga de refrigerante durante a instalação, areje a divisão. O refrigerante produz um gás tóxico, se entrar em contacto com chamas. ACESSÓRIOS ■ V3 Após concluir a instalação, certifique-se de que não há nenhuma fuga de refrigerante. O refrigerante produz um gás tóxico, se entrar em contacto com chamas. Manual de instalação Ao instalar ou reinstalar o sistema, certifique-se de manter o circuito de refrigerante livre de substâncias estranhas, como o ar. O circuito só pode conter o refrigerante especificado (R410A). Qualquer presença de ar ou de outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante origina uma subida anormal de pressão ou ruptura, podendo provocar lesões. Durante a bombagem de descarga, pare o compressor antes de retirar a tubagem de refrigerante. Se o compressor ainda estiver em funcionamento durante a bombagem de descarga, com a válvula de paragem aberta, haverá uma aspiração de ar quando se retirar o refrigerante. Tal originará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, provocando avarias ou mesmo lesões. ■ ■ Aperte a porca bicone de forma adequada (por exemplo, utilizando uma chave dinamométrica). Se a porca bicone for apertada com muita força, pode partir-se muito tempo depois, originando uma fuga de refrigerante. 1x Etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados 1x Etiqueta multilingue de gases de efeito de estufa fluorados 1x Opções possíveis Aquecedor da base da unidade Encaixe de esgoto RRHQ_V3 Kit opcional(1) Kit opcional(1) RRHQ_V38 De série Utilização proibida RECOMENDAÇÕES DE INSTALAÇÃO Cuidados na escolha do local ATENÇÃO Cuidados a tomar Não instale a unidade de exterior num local onde haja perigo de exposição a fugas de gases inflamáveis. Se houver uma fuga de gases, estes podem incendiarse, caso se concentrem em redor da unidade. — (1) A combinação das duas opções não é permitida. Certifique-se da instalação de um disjuntor impeditivo de fugas para a terra. Caso contrário, pode verificar-se choques eléctricos. ■ V38 1x Kit de aquecedor da base da unidade Durante a instalação, fixe bem as tubagens de refrigerante, antes de pôr o compressor a trabalhar. Se o compressor não estiver fixo durante a bombagem de descarga, com a válvula de paragem aberta, haverá uma aspiração de ar quando se retirar o refrigerante. Tal originará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, provocando avarias ou mesmo lesões. Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não efectue ligações à terra através de canalizações, acumuladores de sobretensão, ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos. Uma corrente de pico elevada, devido a raios ou outras causas, pode danificar a unidade de exterior. Acessórios fornecidos com a unidade de exterior: ■ Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas, para evitar que a unidade de exterior seja utilizada como abrigo por animais pequenos. ■ Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade. ■ Escolha um local suficientemente firme, capaz de suportar o peso e as vibrações da unidade, e onde o ruído de funcionamento não seja amplificado. ■ Escolha um local onde o ar quente que sai da unidade e o ruído de funcionamento não perturbem os vizinhos do utilizador. ■ Por exemplo, evite locais perto de quartos, para que o ruído de funcionamento não cause problemas. MODELO ■ Deve haver espaço suficiente para transportar a unidade para o local e para a retirar de lá. As unidades RRHQ_V38 incluem equipamento especial para assegurar um bom funcionamento em locais onde temperaturas ambientes baixas possam verificar-se em simultâneo com condições de elevada humidade. Em tais condições, os modelos RRHQ_V3 podem apresentar problemas com grande acumulação de gelo na serpentina refrigerada a ar. Caso sejam de esperar condições deste genéro, é necessário não instalar estas unidades e optar em vez delas por modelos RRHQ_V38. Estes modelos contêm contramedidas para evitar a congelação e requerem instalação no local de um kit de aquecedor da base da unidade, fornecido com a unidade de exterior. ■ Deve também haver espaço suficiente para circulação de ar, sem obstrução da entrada nem da saída de ar. ■ O local deve estar livre da possibilidade de ocorrência de fugas de gás nas proximidades. ■ Posicione a unidade de maneira a que o ruído e a saída de ar quente não perturbem os vizinhos. ■ Instale as unidades, os cabos de alimentação e os cabos de interligação a pelo menos 3 m de distância de televisores e rádios. Pretende-se assim evitar interferências sonoras ou visuais. Consulte o manual de instalação fornecido com o kit de aquecedor da base da unidade, quanto à instalação no local deste kit nos modelos RRHQ_V38. ■ Conforme as condições de propagação das ondas de rádio, pode haver interferências electromagnéticas, mesmo que a instalação esteja a mais de 3 m. Manual de instalação 2 RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Em áreas costeiras e outros locais com atmosferas salinas ou gases sulfurosos, a corrosão pode encurtar a vida útil da unidade de exterior. ■ Dado que as águas residuais correm para fora da unidade de exterior, não coloque nada sob ela que não suporte humidade. Parede em frente a uma face (unidade: mm) >100 As unidades não podem ser instaladas no tecto, nem empilhadas. NOTA Escolha de um local de instalação em climas frios >350 ≤1200 ■ Paredes em frente a duas faces (unidade: mm) >100 AVISO Ao utilizar a unidade de exterior num local com baixa temperatura exterior, certifique-se de cumprir as instruções que se seguem. ■ Para evitar exposição ao vento, instale a unidade de exterior com a face de aspiração virada para a parede. ■ Nunca instale a unidade de exterior num local onde a face de aspiração possa ficar exposta ao vento directamente. ■ Para evitar exposição ao vento, instale uma chapa deflectora na face de saída do ar da unidade de exterior. ■ Em locais onde costuma cair bastante neve, é muito importante escolher um local de instalação onde a neve não afecte o funcionamento da unidade. Se houver possibilidade de neve lateral, certifique-se de que a serpentina do permutador de calor não é afectada pela neve (se necessário, construa uma cobertura lateral). >350 >50 >50 Paredes em frente a três faces (unidade: mm) >100 >50 >350 Esquema de instalação da unidade de exterior 1 Construa uma cobertura grande. Construa um pedestal. Instale a unidade suficientemente longe do chão, para evitar que fique enterrada na neve. 2 Especificações da tubagem de refrigerante 3 Especificações da tubagem de refrigerante Comprimento máximo permitido entre as unidades interior e exterior 30 m Comprimento mínimo exigido entre as unidades interior e exterior 3m Desnível máximo permitido entre as unidades interior e exterior 20 m Refrigerante adicional necessário para tubagem com mais de 10 m de comprimento 20 g/m Tubagem de gás - diâmetro exterior 15,9 mm (5/8") Tubagem de líquido - diâmetro exterior 6,4 mm (1/4") 7 m 0 33 m 580 m m 120 m Instalação perto da parede ou de um obstáculo m 6 5 4 ■ Quando uma parede ou outro obstáculo bloqueia a entrada ou saída de ar da unidade de exterior, cumpra as recomendações apresentadas de seguida. 1 Envolva com fita de acabamento o tubo com isolamento, de uma ponta à outra. 2 Tampa de serviço ■ Em todas as situações de instalação infra indicadas, a altura da parede do lado da saída deve ser igual ou inferior a 1200 mm. 3 Tampa da válvula de paragem 4 A 250 mm da parede. Deixe espaço para acesso às tubagens e ligações eléctricas. 5 Se houver perigo da unidade cair ou se virar, fixe-a com parafusos de ancoragem, cabos ou qualquer outro processo. 6 Distância a partir da face exterior da tampa da válvula de paragem 7 Se o local não apresentar bom escoamento de água, apoie a unidade em blocos. Ajuste a altura da base para que a unidade fique nivelada. Caso contrário, podem verificar-se fugas ou acumulação de água. RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 Manual de instalação 3 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO Montagem da unidade de exterior Duranta a instalação da unidade de exterior, consulte a secção "Recomendações de instalação" na página 2, para escolher um local adequado. 1 Verifique a força e nivelamento do piso onde se vai proceder à instalação, de forma a que depois de instalada, a unidade não provoque qualquer tipo de vibração ou ruído ao funcionar. 2 Prepare 4 conjuntos de porcas, anilhas e parafusos de ancoragem M8 ou M10 (fornecimento local). Abocardar as extremidades dos tubos Para abocardar as extremidades da tubagem, cumpra o procedimento que se segue: 1 Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos. 2 Apare as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo, para que os fragmentos não se introduzam no tubo. 1 Fixe bem a unidade, utilizando parafusos de ancoragem, conforme indicado no esquema de fixação. É melhor aparafusar os parafusos de ancoragem deixando-os 20 mm acima da superfície de fixação. 1 Faça o corte num ângulo perfeitamente recto. 2 Retire as rebarbas. 3 Retire a porca bicone da válvula de paragem e coloque-a no tubo. 4 Abocarde o tubo. Coloque exactamente na posição infra indicada. 20 3 2 A Abocardador convencional Instalação de esgoto Verifique na tabela de combinação, em "Opções possíveis" na página 2, se a instalação de esgoto é permitida. Caso seja permitida a instalação de esgoto na unidade e o local de instalação exiga trabalhos técnicos para o efeito, cumpra as directrizes que se seguem. ■ Os kits de drenagem estão disponíveis como opções. ■ Se as saídas de esgoto estiverem tapadas pelas bases ou superfícies de apoio, aumente a altura das bases sob os pés da unidade, até que as saídas estejam pelo menos 30 mm acima da superfície de apoio. ■ Em zonas frias, não ligue nenhuma mangueira de esgoto à unidade de exterior. A água residual pode congelar, prejudicando a capacidade de aquecimento. Caso seja impossível evitar a utilização de uma mangueira de esgoto, recomenda-se a instalação da resistência de fita opcional para a base da unidade (EKBPHT). Certifique-se de que o esgoto funciona devidamente. A 5 Orifícios para águas residuais 2 Estrutura inferior 3 Os kits de drenagem estão disponíveis como opções. 4 Mangueira (fornecimento local; diâmetro interno de 16 mm) 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm 2 1 A superfície interna abocardada deve estar isenta de defeitos. 2 A extremidade do tubo deve ficar abocardada por igual, formando um círculo perfeito. 3 Certifique-se de que é aplicada a porca bicone. Ligação da tubagem de refrigerante à unidade de exterior Toda a tubagem local deve ser instalada por um técnico de frio qualificado, segundo os regulamentos locais e normas nacionais aplicáveis. AVISO ■ ■ ■ 1 4 0~0,5 mm Verifique se o abocardamento foi bem feito. ■ Manual de instalação De porca borboleta (tipo Imperial) 3 2 3 4 1 De acoplagem (tipo Ridgid) 1 1 1 Abocardador para R410A (de acoplagem) Não utilize óleo mineral na zona abocardada. A entrada de óleo mineral no sistema diminui a vida útil das unidades. Nunca utilize tubagens já empregues noutras instalações. Utilize apenas peças que tenham sido fornecidas com a unidade. Nunca instale um desumidificador nesta unidade R410A, para assegurar todo o tempo de vida útil. O material de desumidificação pode dissolver-se e danificar o sistema. Um abocardamento incompleto pode originar fugas de gás refrigerante. Quando ligar a extremidade abocardada, revista-a por dentro com óleo de éter ou de éster, e comece por apertar manualmente, rodando 3 ou 4 vezes, antes de apertar com força. RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 2 Ao desapertar uma porca bicone, use sempre duas chaves em combinação. ■ Certifique-se de que isola tanto as tubagens de gás como as de líquido, empregando as dimensões indicadas de seguida. Ao ligar os tubos, faça o aperto da extremidade abocardada utilizando sempre em conjunto uma chave de bocas e uma chave dinamométrica, para evitar fendas no abocardado e as consequentes fugas. 1 2 3 1 Chave dinamométrica 2 Chave de bocas 3 União da tubagem 4 Tamanho do tubo Diâmetro exterior 6,4 mm (1/4") 15,9 mm (5/8") Isolamento do tubo Espessura Diâmetro interior Espessura 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm 2 Porca bicone 4 1 6 5 Porca bicone Binário de aperto das porcas bicones Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m Ø15,9 mm (5/8") 3 4 63~75 N•m Binário de aperto da tampa da válvula Tampa da válvula Tubos de gás Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m Binário de aperto da tampa do orifício de serviço 10,8~14,7 N•m ■ ■ Todas as dobras no tubo devem ser tão suaves quanto possível. Efectue as dobras com um torcedor de tubos. O raio de dobragem deve ser de 30 a 40 mm – ou maior. Cablagem entre unidades 3 Tubo de líquido 4 Isolamento do tubo de líquido 5 Fita de acabamento 6 Isolamento do tubo de gás Purga de ar e detecção de fugas de gás Após concluir as operações de tubagem e ligar a unidade de exterior à unidade interior, é necessário purgar o ar e verificar se há fugas de gás. ATENÇÃO ■ Não introduza no ciclo de refrigeração nenhuma substância a não ser o refrigerante especificado (R410A). ■ Ao detectar fugas de refrigerante, areje a divisão tão rapidamente e intensamente quanto possível. ■ O R410A, assim como os outros refrigerantes, deve ser sempre recuperado; nunca deve ser libertado directamente para o ambiente. Recomendações para manuseamento da tubagem Proteja contra pó e humidade a extremidade aberta do tubo. Tubo de gás 2 Utilize tubos distintos com isolamento térmico para as tubagens de líquido e de gás. Instalação das tubagens de refrigerante ■ 1 AVISO Utilize uma bomba de vácuo exclusivamente para R410A. Se usar a mesma bomba de vácuo para refrigerantes diferentes, pode danificá-la ou à unidade. Selecção do cobre e dos materiais de isolamento térmico Ao utilizar tubagens e equipamentos genéricos, tenha em atenção o seguinte: ■ Material isolante: espuma de polietileno Taxa de transferência térmica: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/mh°C) A temperatura superficial das tubagens de gás refrigerante alcança, no máximo, 110°C. Escolha materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura. ■ Se acrescentar refrigerante, purgue o ar das tubagens de refrigerante e da unidade interior, utilizando uma bomba de vácuo. Só depois é que pode efectuar a carga de refrigerante adicional. ■ Utilize uma chave hexagonal (4 mm) para rodar o tirante da válvula de paragem. ■ Todas as junções de tubos de refrigerante devem ser apertadas com uma chave dinamométrica, utilizando o binário de aperto especificado. Para mais informações, consulte "Ligação da tubagem de refrigerante à unidade de exterior" na página 4. 1 4 8 2 3 1 Manómetro 2 Colector 3 Válvula de baixa pressão (Lo) 4 Válvula de alta pressão (Hi) 5 Mangueiras de carga 6 Bomba de vácuo 7 Orifício de saída 8 Tampas das válvulas 9 Válvula de paragem do gás 10 Válvula de paragem do líquido 10 5 6 7 8 9 RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 Manual de instalação 5 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 1 Ligue ao orifício de serviço, da válvula de paragem do gás, a extremidade com válvula da mangueira de carga que vem dos manómetros. 2 Abra completamente a válvula de baixa pressão (Lo) dos manómetros e feche completamente a válvula de alta pressão (Hi). A partir deste momento, não é necessário voltar a mexer na válvula de alta pressão. A etiqueta preenchida tem de ser colada no interior do produto, perto do orifício de carregamento (por ex., no interior da tampa de serviço). 4 Carga de refrigerante do produto, de fábrica: consulte a placa de especificações da unidade 2 Quantidade adicional de refrigerante carregado no local 3 Carga total de refrigerante 4 Contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto 5 Unidade de exterior 6 Cilindro de refrigerante e manómetro para carregamento 1 2 3 1 Efectue a bombagem a vácuo. Verifique se o manómetro combinado indica –0,1 MPa (–760 mm Hg). 3 Comprimento das tubagens Em funcionamento 4 ≤15 m >15 m ≥10 minutos ≥15 minutos 6 5 Feche a válvula de baixa pressão (Lo) do manómetro e pare a bomba de vácuo. Deixe repousar durante 4 ou 5 minutos e certifique-se de que o ponteiro do manómetro não recua. NOTA Se recuar, pode ser uma indicação de humidade ou fugas nos elementos conectores. Repita os passos 2 a 4, depois de verificar todos os elementos conectores, soltar ligeiramente as porcas e voltar a apertá-las. 5 Retire as tampas das válvulas de paragem do líquido e do gás. As transposições nacionais dos regulamentos da UE sobre gases de efeito de estufa fluorados podem exigir a disponibilização de informações na unidade na língua oficial de cada país. Por este motivo, é também fornecida com a unidade uma etiqueta multilingue de gases de efeito de estufa fluorados. 6 Rode o tirante da válvula de paragem do líquido 90 graus para a esquerda com uma chave hexagonal, para abrir a válvula. As instruções de afixação constam do verso da etiqueta. 7 Feche-a decorridos 5 segundos e verifique se há fugas de gás. Usando água com sabão, procure fugas de gás no bicone da unidade interna, no da unidade externa e nos tirantes das válvulas. Quando concluir a verificação, enxugue e limpe os restos de água com sabão. Recarga Retire a mangueira de carga do orifício de serviço da válvula de paragem do gás. Depois, abra completamente as válvulas de paragem do gás e do líquido. Se o comprimento total das tubagens de refrigerante for superior a 10 m, efectue uma carga adicional de 20 g de refrigerante (R410A) por cada metro adicional de tubagem. Não tente rodar o tirante da válvula para além do ponto de paragem. 8 NOTA Aperte as tampas das válvulas e dos orifícios de serviço, nas válvulas de gás e de líquido, com uma chave dinamométrica regulada para o binário adequado. Para mais informações, consulte "Ligação da tubagem de refrigerante à unidade de exterior" na página 4. Carregar refrigerante Caso seja necessário efectuar uma recarga, consulte a placa de especificações da unidade. A placa de especificações indica o tipo e quantidade de refrigerante. Carregar refrigerante adicional Determine o peso do refrigerante adicional a carregar e registe esse valor no autocolante que se encontra por trás da tampa da válvula de paragem. Cuidados ao acrescentar R410A ■ Certifique-se de carregar a quantidade especificada de refrigerante, no estado líquido, na tubagem de líquido. Dado que este refrigerante é do tipo combinado, se for acrescentado no estado gasoso pode alterar-se, impedindo um funcionamento normal. ■ Antes de efectuar a carga, verifique se o cilindro de refrigerante possui ou não um sifão (o cilindro deve conter a indicação "possui sifão para líquidos" ou algo semelhante). Esta unidade de exterior vem carregada de fábrica. Informações utilizado importantes acerca do refrigerante Carregar refrigerante líquido com o cilindro na vertical. Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa, abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte gases para a atmosfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP(1): 1975 (1) ■ Carregar refrigerante líquido com o cilindro na vertical, mas invertido. Certifique-se de que utiliza ferramentas exclusivas para o R410A, para assegurar a resistência adequada à pressão e evitar a entrada no sistema de matérias estranhas. GWP = "global warming potential", potencial de aquecimento global Preencher com tinta indelével: ■ ➀ a carga de refrigerante abastecida de fábrica no produto, ■ ➁ a quantidade adicional de refrigerante carregada localmente e ■ ➀+➁ a carga total de refrigerante na etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados, fornecida com o produto. Manual de instalação 6 RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 3 Ligações eléctricas Instalação do terminal de ligação à terra Esta unidade tem de ser ligada à terra. NOTA ATENÇÃO ■ Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista. ■ O cabo da fonte de alimentação e o disjuntor têm de ser escolhidos de acordo com os regulamentos locais e normas nacionais aplicáveis. ■ Não utilize derivações, cabo entrançado (consulte o aviso n.º 1, na secção "Notas gerais" na página 7), extensões de fio nem ligações a partir de um sistema em estrela, pois podem provocar sobreaquecimento, choques eléctricos ou um incêndio. ■ Não utilize no interior do produto componentes eléctricos adquiridos localmente, nem extraia do bloco de terminais a alimentação para a resistência de fita, etc. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios. ■ Certifique-se da instalação de um disjuntor impeditivo de fugas para a terra. (Esta unidade usa um inversor; por isso, é necessário um disjuntor de fugas para a terra capaz de lidar com harmónicos elevados, para evitar que o próprio disjuntor se avarie.) ■ É essencial incluir nas ligações eléctricas fixas um interruptor geral (ou outra forma de interrupção do circuito), com quebra de contacto em todos os pólos, em conformidade com os regulamentos locais e legislação nacional aplicável. Para efectuar a ligação à terra, siga as normas nacionais e regulamentos locais para instalações eléctricas. ■ Utilize o método que se segue, para instalar cabos monocondutor. 32 AA' A A' 3 1 1 1 Cabo monocondutor 2 Parafuso 3 Anilha plana ■ Utilize o método que se segue, quando utilizar terminais de engaste redondo. 1 32 23 B B 1 ATENÇÃO Não ligue o disjuntor de segurança até concluir todas as operações. Este equipamento está conforme à norma EN/IEC 61000-3-12 (1) Procedimento 4 Consulte o manual de instalação fornecido com o kit de aquecedor da base da unidade, quanto à conexão deste kit aos modelos RRHQ_V38. NOTA 1 Terminal de engaste redondo 2 Parafuso 3 Anilha plana Puxe os cabos depois de ligados, para se certificar de que não se soltam. Depois, fixe-os na posição desejada, com braçadeiras. Consulte também "Notas gerais" na página 7. Notas gerais 1 Descarne o isolamento do fio (20 mm). 2 Ligue os cabos de ligação entre as unidades interior e de exterior, fazendo corresponder os números dos terminais (consulte o esquema eléctrico que se segue). Aperte bem os parafusos dos terminais. Recomendamos que o aperto seja feito com uma chave de fendas. Leia igualmente o aviso 2 da secção "Notas gerais" na página 7, relativamente à realização das ligações eléctricas. Cumpra as notas que se seguem, ao fazer a ligação da cablagem à placa de terminais da fonte de alimentação. 1 2 L 3 N 1 2 3 123 2 LN 1 2 3 1 1 2 3 50 Hz 230 V 3 4 5 1 Interligação entre a unidade interior e a de exterior: quando o comprimento da cablagem é superior a 10 m, utilize condutores de Ø2,5 mm em vez de Ø1,5 mm. 2 Cabo da fonte de alimentação (consulte a placa de especificações da unidade para saber a corrente máxima de funcionamento) 3 Terra 4 Disjuntor de segurança 5 Disjuntor de fugas para a terra 3 ■ Utilize cabos do tipo especificado e ligue-os bem (1). ■ Prenda bem as braçadeiras, para que as terminações dos cabos não fiquem sujeitas a tensões externas (2). ■ Encaminhe os cabos de forma a que a tampa de serviço e a tampa da válvula de paragem fiquem bem encaixadas (3). H05VV 1 2 (1) Norma técnica europeia/internacional que estabelece limites para as correntes harmónicas produzidas por equipamentos ligados às redes públicas de baixa tensão, com corrente de entrada >16 A e ≤75 A por fase. RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 Manual de instalação 7 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM TESTE AVISO 1. Caso seja inevitável utilizar cabos entrançados, por algum motivo, certifique-se de utilizar nas pontas terminais com engaste redondo. Aplique ao cabo os terminais com engaste redondo, abrangendo toda a parte descarnada. Depois, craveos com a ferramenta adequada. 2 2. DE FUNCIONAMENTO E VERIFICAÇÕES FINAIS É de notar que durante o primeiro período de trabalho da unidade a potência de entrada necessária pode ser superior à indicada na placa de especificações da unidade. Este fenómeno verifica-se porque o compressor necessita de um período de 50 horas de trabalho para alcançar um funcionamento regular, estabilizando só então o consumo de energia. NOTA 1 1 Cabo entrançado 2 Terminal de engaste redondo Quando ligar à placa de bornes cabos com apenas um condutor, certifique-se de que este é enrolado. Testes gerais e teste de funcionamento 1 Meça a tensão do lado primário do disjuntor, para confirmar que é de 230 V. 2 Efectue o teste de funcionamento segundo as instruções dos manuais de instalação e utilização da unidade interior, para se assegurar de que todas as funcionalidades e componentes estão a trabalhar correctamente. NOTA ■ A unidade em modo de espera necessita de uma pequena quantidade de energia. Se depois da instalação o sistema ficar algum tempo sem ser usado, desligue o disjuntor, para evitar consumos desnecessários de energia. ■ Se o disjuntor disparar, para cortar a alimentação à unidade de exterior, o sistema irá repor o modo original de funcionamento, quando se restabelecer a alimentação. Se as ligações forem inadequadas, podem gerar calor ou provocar um incêndio. Descarne o cabo para a placa de bornes: 1 Descarne o cabo até este ponto 2 Se descarnar um comprimento excessivo, podem dar-se choques eléctricos ou fugas de corrente. Pontos a verificar Verificação A unidade de exterior está instalada correctamente, numa base sólida. Quedas, vibrações, ruído. ■ Não há fugas de gás refrigerante. Funcionamento incompleto de refrigeração ou aquecimento. ■ As tubagens de líquido e de gás refrigerante possuem isolamento térmico. Fugas de água. ■ O sistema está devidamente ligado à terra. Fugas eléctricas. ■ As ligações eléctricas foram efectuadas com os cabos especificados. Inoperacionalidade ou incêndio. ■ A entrada de ar da unidade de exterior está desobstruída. As válvulas de paragem estão abertas. Funcionamento incompleto de refrigeração ou aquecimento. NOTA Manual de instalação 8 Sintoma ■ Faça com que o cliente, enquanto consulta o manual que acompanha a unidade interior, efectivamente a utilize. Ensine o cliente a utilizar correctamente a unidade. RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM BOMBAGEM NOTAS DE DESCARGA Para proteger o ambiente, certifique-se de efectuar uma bombagem de descarga sempre que desmontar ou transferir a unidade. A bombagem de descarga extrai todo o refrigerante das tubagens, guardando-o na unidade de exterior. Procedimento de bombagem de descarga 1 Retire as tampas das válvulas de paragem do líquido e do gás. 2 Provoque a entrada em funcionamento da refrigeração. 3 Decorridos 5 a 10 minutos (ou apenas 1 ou 2 minutos, quando a temperatura ambiente é muito baixa (<–10°C)), feche a válvula de paragem do líquido com uma chave hexagonal. 4 Decorridos mais 2 ou 3 minutos, feche a válvula de paragem do gás e pare o funcionamento de refrigeração que provocou. 2 3 1 4 1 Válvula de paragem do gás 2 Fechar 3 Chave hexagonal 4 Tampa da válvula 5 Válvula de paragem do líquido 5 4 Provocar o funcionamento da refrigeração 1 Carregue no interruptor de funcionamento forçado, SW1, para provocar o início da refrigeração. 2 Carregue novamente no interruptor de funcionamento forçado, SW1, para parar a refrigeração. S102 S2 ON A B CD LED-A SW4 SW1 1 1 NOTA Interruptor de funcionamento forçado, SW1 Durante o funcionamento forçado de refrigeração, tome o cuidado de assegurar que a temperatura da água se mantém acima de 5°C (consulte a leitura de temperatura da unidade interior). Uma forma de o conseguir é activar todas as ventoinhas dos ventiloconvectores. EXIGÊNCIAS RELATIVAS À ELIMINAÇÃO O desmantelamento da unidade e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes, têm de ser efectuados de acordo com a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis. RRHQ006~008ADV3(8) Unidade de exterior para bomba de calor ar/água 4PW50201-1 Manual de instalação 9 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 İçindekiler Hava su tipi ısı pompası için dış ünite Sayfa ■ Güvenlik önlemleri............................................................................. 1 Model ................................................................................................ 2 Montaj kılavuzu Montaj tamamlandıktan sonra, montaj hatalarını kontrol etmek için üniteyi test edin. İç ünitenin kullanım kılavuzunda kapsandığı gibi ünitenin kullanımı ve temizlenmesi ile ilgili olarak kullanıcıya yeterince bilgi verin. Aksesuarlar ....................................................................................... 2 Montaj esasları.................................................................................. 2 Yer seçimi ile ilgili önlemler ........................................................................ 2 Soğuk iklimlerde yer seçimi ....................................................................... 2 Soğutucu boru spesifikasyonları................................................................ 3 Bir duvar veya engel yakınına montaj........................................................ 3 Dış ünite montaj resmi ............................................................................... 3 Montaj prosedürü .............................................................................. 4 Dış ünite montajı........................................................................................ 4 Drenaj işlemi .............................................................................................. 4 Boru ucuna havşa açılması ....................................................................... 4 Dış üniteye soğutucu borularının bağlanması ........................................... 4 Soğutucu borularının döşenmesi ............................................................... 5 Hava alınması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi...................................... 5 Soğutucu şarjı............................................................................................ 6 Kablo Bağlantıları ...................................................................................... 6 Test çalıştırması ve son kontrol ......................................................... 8 Deneme çalıştırması ve test ...................................................................... 8 Kontrol edilecek öğeler .............................................................................. 8 Uyarılar ■ Montaj işlemi satıcı ya da başka bir profesyonel tarafından yapılmalıdır. Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. ■ Dış üniteyi bu kılavuzda verilen bilgiler doğrultusunda monte edin. Eksik montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. ■ Kesinlikle verilen ya da belirtilen montaj parçalarını kullanın. Başka parçaların kullanılması, ünitenin titreşim yaparak gevşemesine ve su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangına yol açabilir. ■ Dış üniteyi, ünitenin ağırlığını çekebilecek sağlam bir zemine monte edin. Yetersiz bir zemin veya eksik montaj, ünitenin zeminden düşmesi durumunda yaralanmaya yol açabilir. ■ Elektrik bağlantıları, montaj kılavuzu ile ulusal elektrik kablo bağlantısı düzenlemeleri ya da uygulama esaslarına göre yerine getirilmelidir. Yetersiz kapasite veya eksik elektrik bağlantıları, elektrik çarpmasına ya da yangına yol açabilir. ■ Özel olarak ayrılmış güç devresi kullandığınızdan emin olun. Hiçbir zaman başka bir cihazla paylaşılan güç devresi kullanmayın. ■ Kablo bağlantısı için tüm mesafeyi kat eden eksiz bir kablo kullanın. Uzatma kablosu kullanmayın. Güç kaynağına başka yükler bağlamayın, özel olarak ayrılmış bir güç devresi kullanın. Bunun yapılmaması aşırı ısıya, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. ■ İç ve dış ünite arasındaki elektrik bağlantıları için belirtilen tipteki kabloları kullanın. Terminallerinin dışarıdan zorlamaya maruz kalmaması için ara bağlantı kablolarını sıkıca tespit edin. Eksik bağlantılar veya sabitleme terminalin aşırı ısınmasına ya da yangına sebep olabilir. ■ Ara bağlantı ve besleme kablolarını bağladıktan sonra, elektrik kapaklarına veya panellerine gereksiz kuvvet uygulamamaları için kabloları düzene soktuğunuzdan emin olun. Kapakları kabloların üzerine takın. Eksik kapak takılması terminal aşırı ısınmasına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. ■ Montaj çalışması sırasında soğutucu gaz sızmışsa, odayı havalandırın. Soğutucu, aleve maruz kaldığında zehirli bir gaz üretir. ■ Montaj tamamlandıktan sonra, emin olmak için soğutucu kaçağı olmadığını kontrol edin. Soğutucu, aleve maruz kaldığında zehirli bir gaz üretir. ■ Sistemi monte ederken ya da yerini değiştirirken, soğutucu devresi içine belirtilen soğutucudan (R410A) başka hava vs. gibi hiçbir madde karıştırmayın. Soğutucu devresindeki hava ya da başka yabancı madde anormal basınç yükselmesine veya kopmaya yol açarak yaralanmayla sonuçlanır. Gaz toplama işlemi............................................................................ 8 Gaz toplama işlemi .................................................................................... 8 Zorunlu soğutma işletimi............................................................................ 8 Bertaraf gereksinimleri ...................................................................... 8 MONTAJDAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. BU KILAVUZU, İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE KOLAY BULUNABİLECEK BİR YERDE SAKLAYIN. EKİPMANIN VEYA AKSESUARLARIN HATALI MONTAJI VEYA BAĞLANMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, KISA DEVREYE, SIZMAYA, YANGINA VEYA EKİPMANIN BAŞKA ŞEKİLDE HASAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR. SADECE EKİPMANLA KULLANILMAK ÜZERE ÖZEL OLARAK TASARLANMIŞ, ROTEX TARAFINDAN ÜRETİLEN AKSESUARLARI KULLANIN VE BUNLARIN MONTAJINI BİR YETKİLİYE YAPTIRIN. MONTAJ PROSEDÜRLERİ VEYA KULLANIM HAKKINDA TEREDDÜTLERİNİZ VARSA, BİLGİ VE TAVSİYE İÇİN, DAİMA ROTEX SATICINIZLA İRTİBAT KURUN. Güvenlik önlemleri ■ Bu kılavuz, önlemleri UYARI ve İKAZ olarak sınıflandırır. Aşağıdaki önlemlere mutlaka uyun: güvenliği sağlama almak için hepsi de önemlidir. Herhangi bir UYARI ihlalinde, ölüm veya ciddi yaralanma gibi ağır sonuçlar ortaya çıkabilir. Herhangi bir İKAZ ihlalinde, bazı durumlarda ağır sonuçlar ortaya çıkabilir. ■ Bu kılavuzun her yerinde aşağıdaki güvenlik sembolleri kullanılmıştır. Bu talimata mutlaka uyulmalıdır. Kesinlikle bir toprak bağlantısı kurun. Asla denemeyin. Montaj kılavuzu 1 RRHQ006~008ADV3(8) Hava su tipi ısı pompası için dış ünite 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ ■ ■ ■ Gaz toplama işlemi sırasında soğutucu borusunu sökmeden önce kompresörü durdurun. Gaz toplama sırasında kompresör hala çalışıyor ve stop vanası açıksa, soğutucu borusu çıkarıldığında içeriye hava çekilmesine ve donma çevriminde aşırı basınca neden olarak kırılmaya ve hatta yaralanmaya yol açar. Montaj sırasında, kompresörü çalıştırmadan önce soğutucu borularını sıkıca bağlayın. Gaz toplama sırasında kompresör bağlı değilse ve stop vanası açıksa, kompresör çalıştığında içeriye hava çekilmesine ve donma çevriminde aşırı basınca neden olarak kırılmaya ve hatta yaralanmaya yol açar. ■ Olası seçenekler Alt plaka ısıtıcı RRHQ_V3 RRHQ_V38 Drenaj soketi (1) Opsiyonel kit(1) Opsiyonel kit Standart Kullanımı yasaktır (1) Her iki seçeneğin birden kullanımı yasaklanmıştır. Montaj esasları Yer seçimi ile ilgili önlemler Kesinlikle bir toprak bağlantısı tesis edin. Üniteyi bir tesisat borusu, gerilim darbesi sönümleyici veya telefon toprak kablosuna topraklamayın. Kusurlu topraklama, elektrik çarpmasına neden olabilir. Şimşek veya başka kaynaklardan oluşan yüksek bir darbe akımı dış ünitede hasara yol açabilir. UYARI ■ Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun. Kesinlikle bir toprak kaçağı devre kesicisi takın. Bunun yapılmaması elektrik çarpmasına neden olabilir. ■ Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin. İkazlar ■ ■ Dış üniteyi, yanıcı gaz sızıntısına maruz kalma tehlikesi bulunan bir yere monte etmeyin. Gaz sızıntısı olur ve ünite etrafında birikirse, alev alabilir. Havşa somununu bir tork anahtarı ile belirtilen yönteme uygun olarak sıkın. Havşa somunu çok sert sıkılırsa, uzun bir süre sonra havşa somunu çatlayarak soğutucu kaçağına neden olabilir. ■ Ünitenin ağırlığını ve titreşimini kaldırabilecek, işletim gürültüsünün yükseltilmeyeceği bir yer seçin. ■ Üniteden atılan sıcak hava veya çalışma gürültüsünün kullanıcının komşularına sıkıntı vermeyeceği bir yer seçin. ■ Çalışma gürültüsünün sorun yaratmaması için yatak odası veya buna benzer yerlerden uzak durun. ■ Ünitenin montaj yerine getirilmesi ve buradan çıkarılması için yeterli alan bulunmalıdır. ■ Hava geçişi için yeterli alan olmalı ve hava girişi ile çıkışları civarında hiçbir engel bulunmamalıdır. ■ Seçilen yerin yakınlarında yanıcı gaz sızıntı ihtimali olmamalıdır. Model ■ Ünitenin yerini, gürültü ve atılan sıcak havanın komşuları rahatsız etmeyeceği şekilde belirleyin. RRHQ_V38 üniteler, yüksek nem koşulları ile birlikte ortam sıcaklığının düşük olabileceği bölgelerde yeterli çalışmayı garantilemek için özel donanımlara sahiptir. Bu tür koşullarda RRHQ_V3 modelleri, hava soğutmalı serpantin üzerinde şiddetli buz birikimi ile sorunlar yaşayabilir. Bu tür koşulların beklendiği durumlarda, bunun yerine RRHQ_V38 monte edilmelidir. Bu modeller buzlanmanın önüne geçmek için karşı önlemlere sahiptir ve dış üniteyle birlikte verilen alt plaka ısıtma kitinin sahada monte edilmesini gerektirir. ■ Üniteleri, güç kordonlarını ve üniteler arası kabloları televizyon ve radyolardan en az 3 m uzakta monte edin. Bunun amacı görüntü ve ses girişimini önlemektir. ■ Radyo dalgalarının durumuna bağlı olarak, 3 m’den daha uzağa monte edildiğinde bile elektromanyetik girişim yine de oluşabilir. ■ Kıyı bölgelerinde veya sülfat gazının tuzlu atmosferine sahip diğer yerlerde, korozyon dış ünite ömrünü kısaltabilir. RRHQ_V38 modellerine alt plaka ısıtıcının sahada montajı için alt plaka ısıtma kiti ile verilen montaj kılavuzuna bakın. ■ Drenaj dış üniteden dışarı aktığından, nemden uzak tutulması gereken hiçbir şey ünitenin altına konulmamalıdır. NOT Aksesuarlar ■ Dış ünite ile verilen aksesuarlar: Üniteler tavana asılmış veya istif edilmiş olarak monte edilemez. Soğuk iklimlerde yer seçimi V3 V38 İKAZ Montaj kılavuzu Alt plaka ısıtma kiti 1x — 1x Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi 1x Hava su tipi ısı pompası için dış ünite 4PW50201-1 ■ Rüzgara maruz kalmanın önlenmesi için, dış üniteyi emme tarafı duvara bakacak şekilde monte edin. ■ Dış üniteyi, emiş tarafı doğrudan rüzgara maruz kalabilecek bir yere kesinlikle monte etmeyin. ■ Rüzgara maruz kalmayı önlemek için, dış ünitenin hava çıkış tarafına bir deflektör plakası yerleştirin. 1x Florlu sera gazları etiketi RRHQ006~008ADV3(8) Dış ünite düşük dış hava sıcaklığında çalıştırılırken aşağıda verilen talimatlar mutlaka izlenmelidir. Montaj kılavuzu 2 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın üniteyi etkilemeyeceği bir montaj yer seçilmesi çok önemlidir. Kar yağışının yandan gelmesi olası ise, ısı eşanjör serpantininin kar yağışından etkilenmemesini sağlayın (gerekirse yan tarafta bir korugan düzenleyin). Dış ünite montaj resmi 1 Geniş bir saçak inşa edin. Bir kaide inşa edin. Kara gömülmemesi için üniteyi yerden yeterince yüksekte kurun. 2 Soğutucu boru spesifikasyonları 3 Soğutucu boru spesifikasyonları Dış ve iç ünite arasında izin verilen maksimum boru uzunluğu 30 m Dış ve iç ünite arasında zorunlu olan minimum boru uzunluğu 3m Dış ünite ve iç ünite arasında izin verilen maksimum yükseklik farkı 20 m 10 m uzunluğu aşan soğutucu borusu için ilave soğutucu gerekir. 20 g/m Gaz borusu - dış çap 15,9 mm (5/8") Sıvı borusu - dış çap 6,4 mm (1/4") 7 m 0 33 m 580 m m 120 m m Bir duvar veya engel yakınına montaj ■ ■ Dış ünitenin hava giriş veya çıkış akışının yolunda bir duvar veya başka engel olması durumunda, aşağıdaki montaj esaslarını izleyiniz. Aşağıdaki montaj modellerinin hepsi için çıkış tarafındaki duvar yüksekliği 1200 mm veya daha az olmalıdır. Bir taraftaki duvar (birim: mm) >350 ≤1200 >100 6 5 4 1 Yalıtım borusunu an alttan en üst noktaya kadar son işlem bandı ile sarın. 2 Servis kapağı 3 Stop vanası kapağı 4 duvardan 250 mm. Boru ve elektrik tesisatı bakımı için aralık bırakın. 5 Ünitenin düşmesi veya devrilmesi tehlikesi varsa, üniteyi kaide cıvataları veya tel ya da başka bir yolla tespit edin. 6 Stop vanası kapağının dış tarafından olan mesafe 7 Montaj yerinde yeterli drenaj yoksa, üniteyi yükseltilmiş bir kaide üzerine yerleştirin. Ayak yüksekliğini ünite düz olacak şekilde ayarlayın. Bunun yapılmaması, su sızması veya birikmesi ile sonuçlanabilir. İki taraftaki duvar (birim: mm) >100 >50 >350 >50 Üç taraftaki duvar (birim: mm) >100 >50 Montaj kılavuzu 3 >350 RRHQ006~008ADV3(8) Hava su tipi ısı pompası için dış ünite 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Montaj prosedürü 3 Stop vanasından havşa somununu sökün ve boru üzerine yerleştirin. 4 Boruya havşa açın. Tam olarak aiağıda gösterilen pozisyona ayarlayın. Dış ünite montajı Dış üniteyi monte ederken, uygun yer seçimi için bkz. "Montaj esasları" sayfa 2. 1 2 3 A Kurulumdan sonra ünitenin işletim titreşimine veya gürültüsüne neden olmaması için montaj zemininin mukavemetini ve düzlüğünü kontrol edin. Geleneksel havşa takımı 4 takım M8 veya M10 kaide cıvatası, somunlar ve pullarını hazırlayın (sahadan temin edilir). Üniteyi altyapı resmine uygun olarak kaide cıvataları aracılığıyla emniyetli bir şekilde sabitleyin. Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide cıvatalarının sıkılması en iyisidir. R410A için havşa takımı (kavramalı tip) Kavrama tipi (Ridgid tipi) Kelebek somun tipi (Imperial tipi) 0~0,5 mm 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm A 5 Havşanın düzgün açıldığını kontrol edin. 1 2 1 Havşanın iç yüzeyi kusursuz olmalıdır. 2 Boru ucuna eşit olarak tam daire şeklinde havşa açılmalıdır. 3 Havşa somununun takıldığından emin olun. 20 3 Dış üniteye soğutucu borularının bağlanması Drenaj işlemi Sahadaki tüm boru tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır. Drenaj işlemine izin verilip verilmediğini "Olası seçenekler" sayfa 2 konusu altındaki kombinasyon tablosundan kontrol edin. Üniteniz üzerinde drenaj işlemine izin verilmesi ve montaj mahallinin drenaj işlemini gerektirmesi halinde, aşağıdaki yönergeleri izleyin. ■ ■ ■ İKAZ Suyun akıtılması için drenaj kitleri opsiyonel olarak temin edilebilir. ■ Drenaj ağızları montaj kaidesi veya zemin yüzeyi ile kapanmışsa, dış ünite ayaklarının altına ilave olarak en az 30 mm yükseklikte altlık yerleştirin. Soğuk bölgelerde dış ünitede drenaj hortumu kullanmayın. Drenaj suyu donarak ısıtma performansını zayıflatabilir. Şu veya bu nedenle bir drenaj hortumunun kullanılması kaçınılmaz olduğunda, opsiyonel alt plaka ısıtma bandının (EKBPHT) takılması önerilir. Drenajın düzgün çalışmasına dikkat edin. Havşa kısmında mineral yağ kullanmayın. Sisteme giren mineral yağ ünitelerin azaltacaktır. ömrünü ■ Daha önceki montajlarda kullanılmış boruları asla kullanmayın. Sadece üniteyle beraber verilen parçaları kullanın. ■ Ömrünü garantilemek için bu R410A ünitesine hiçbir zaman bir kurutucu takmayın. Kurutucu madde eriyerek sisteme zarar verebilir. ■ Kusurlu havşa açılması soğutucu gaz kaçağına yol açabilir. 1 1 1 Su drenaj delikleri 2 Alt çerçeve 3 Drenaj soketi (opsiyonel) 4 Hortum (sahadan temin edilir, iç çap 16 mm) Boru ucuna havşa açılması Boruların ucuna havşa açmak için aşağıda verilen yöntemi izleyin: 1 2 1 Havşa somununu takarken, havşanın iç yüzeyine eter yağı veya ester yağı sürün ve iyice sıkmadan önce 3 veya 4 tur elle sıkın. 2 Havşa somununu gevşetirken, daima iki anahtarı birlikte kullanın. 2 3 4 Boru bağlantılarını yaparken somunun çatlamasını ve kaçakları önlemek amacıyla havşa somununu sıkmak için daima bir açık ağız anahtar ile tork anahtarını birlikte kullanın. 1 2 Borunun ucunu boru kesme aleti ile kesin. Talaşların boruya girmemesi için kesilen yüzey aşağı bakarak çapakları temizleyin. 1 2 1 Tam dik açıda kesin. 2 Çapakları temizleyin RRHQ006~008ADV3(8) Hava su tipi ısı pompası için dış ünite 4PW50201-1 3 1 Tork anahtarı 2 Somun anahtarı 3 Boru birleşimi 4 Havşa somunu 4 Havşa somunu Havşa somunu sıkma torku Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N•m Montaj kılavuzu 4 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Vana başlığı sıkma torku Vana başlığı Gaz borusu Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m İKAZ R410A için özel olarak ayrılmış bir vakum pompası kullanın. Farklı soğutucular için aynı vakum pompasının kullanılması, vakum pompasına ya da üniteye zarar verebilir. Servis ağzı başlığı sıkma torku ■ İlave soğutucu kullanılacaksa, hava alma işlemini bir vakum pompası kullanarak soğutucu boruları ve iç üniteden yapın, ardından ilave soğutucu şarjını yapın. ■ Altıgen bir anahtar (4 mm) kullanarak stop vanası milini çalıstırın. ■ Tüm soğutucu boru birleşimleri bir tork anahtarıyla belirtilen tork değerine sıkılmalıdır. Ayrıntılar için bkz. "Dış üniteye soğutucu borularının bağlanması" sayfa 4. 10,8~14,7 N•m Soğutucu borularının döşenmesi Boru işlemi esasları ■ Borunun açık ucunu toz neme karşı koruyun. ■ Tüm boru kavisleri mümkün mertebe yumuşak olmalıdır. Büküm için bir boru bükme aleti kullanın. Bükme yarıçapı 30 ila 40 mm veya daha büyük olmalıdır. 1 4 8 2 3 10 1 Basınç ölçer 2 Manometre manifoldu 3 Alçak basınç vanası (Lo) 4 Yüksek basınç vanası (Hi) 5 Şarj hortumları 6 Vakum pompası 7 Servis ağzı 8 Vana kapakları 9 Gaz stop vanası 10 Sıvı stop vanası 5 6 Bakır ve ısı yalıtım malzemelerinin seçimi 7 8 9 Ticari bakır borular ve eklenti parçaları kullanıldığında aşağıdakilere dikkat edin: ■ ■ Yalıtım malzemesi: polietilen köpük Isı transfer oranı: 0,041 ila 0,052 W/mK (0,035 ila 0,045 kcal/ mh°C) Soğutucu gaz borusunun yüzey sıcaklığı maksimum 110°C’ye ulaşır. Bu sıcaklığa karşı koyacak yalıtım ısı yalıtım malzemeleri seçin. Şarj hortumunun manometre manifoldundan gelen çıkıntılı tarafını (üzerine sonsuz vidalı pim sıkıştırılmış) gaz stop vanasının servis ağzına bağlayın. 2 Manometre manifoldunun alçak basınç vanasını (Lo) tam olarak açın ve yüksek basınç vanasını (Hi) tamamen kapatın. Yüksek basınç vanası için daha sonra başka bir işlem gerekli değildir. 3 Vakum pompalama uygulayın. Kombine basınç manometresinin –0,1 MPa (–760 mm Hg) gösterdiğini kontrol edin. Gaz ve sıvı borularının her ikisini de yalıtılmalı ve aşağıda verilen yalıtım ölçüleri sağlanmalıdır. Boru ebadı Dış çap Kalınlık 6,4 mm (1/4") 15,9 mm (5/8") Boru yalıtımı İç çap Kalınlık 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm 2 1 6 5 ■ 1 3 4 1 Gaz borusu 2 Üniteler arası kablolar 3 Sıvı borusu 4 Sıvı borusu yalıtımı 5 Son işlem bandı 6 Gaz borusu yalıtımı Gaz ve sıvı soğutucu boruları için ayrı termal yalıtım boruları kullanın. Boru uzunluğu Çalışma süresi 4 ≤15 m >15 m ≥10 dakika ≥15 dakika Manometre manifoldunun alçak basınç vanasını (Lo) kapatın ve vakum pompasını durdurun. 4-5 dakika olduğu gibi bırakın ve bağlı olan ölçme aleti ibresinin geri gitmediğinden emin olun. NOT Alet ibresi geri giderse, bu durum nem veya bağlantı parçalarında kaçak olduğunu gösterebilir. Tüm bağlantı parçalarını kontrol ettikten ve somunları hafifçe gevşetip tekrar sıktıktan sonra 2’den 4’e kadar adımları tekrarlayın. Hava alınması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi Bütün boru bağlantı işleri tamamlandıktan ve dış ünite iç üniteye bağlandıktan sonra, havanın alınması ve gaz kaçağı kontrolü yapılması gerekir. UYARI ■ Soğutucu devresi içine belirtilen soğutucudan (R410A) başka hiçbir şey karıştırmayın. ■ Soğutucu gaz kaçağı olduğunda, odayı en kısa zamanda ve mümkün olduğunca çok havalandırın. ■ Diğer soğutucular toplanmalıdır ve bırakılmamalıdır. Montaj kılavuzu 5 gibi R410A, her zaman asla doğrudan çevreye RRHQ006~008ADV3(8) Hava su tipi ısı pompası için dış ünite 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 5 Sıvı stop vanası ile gaz stop vanasından kapakları sökün. İlave soğutucunun şarj edilmesi 6 Vanayı açmak için sıvı stop vanasının milini altıgen bir anahtarla saat yönünün tersine 90 derece döndürün. Soğutucu borularının toplam uzunluğu 10 m’yi aşarsa, ekstra her metre boru için 20 g soğutucuyu (R410A) ilave olarak şarj edin. 5 saniye sonra kapatın ve gaz kaçağını kontrol edin. Sabunlu su kullanarak, iç ünitenin havşası ile dış ünitenin havşası ve vana millerinden gaz kaçağını kontrol edin. Kontrol tamamlandıktan sonra, sabunlu suyu tamamen silin. İlave olarak şarj edilecek soğutucu ağırlığını belirleyin ve stop vanası kapağının arka tarafında bulunan servis etiketi üzerindeki miktarı doldurun. Şarj hortumunu gaz stop vanasının servis ağzından çıkarın, ardından sıvı ve gaz stop vanalarını tam olarak açın. ■ Belirlenen soğutucu miktarını, sıvı borusuna sıvı halde yüklediğinizden emin olun. Bu soğutucu karışık bir soğutucu olduğundan, gaz halinde ilave edilmesi, soğutucu kompozisyonun değişmesine neden olarak normal çalışmayı önler. ■ Şarj öncesinde, soğutucu tüpüne bir sifon borusu takılı olup olmadığını kontrol edin (tüp üzerinde "sıvı doldurma sifon borusu takılıdır" veya benzeri yazmalıdır). 7 R410A eklerken alınması gereken önlemler Vana milini durma noktasından ileriye döndürmeye çalışmayın. 8 Sıvı ve gaz stop vanalarının vana kapakları ile servis ağzı başlıklarını bir tork anahtarıyla belirtilen tork değerinde sıkın. Ayrıntılar için bkz. "Dış üniteye soğutucu borularının bağlanması" sayfa 4. Sıvı soğutucuyu, tüpü dik konumda tutarak şarj edin. Soğutucu şarjı Sıvı soğutucuyu, tüp baş aşağı konumda dururken şarj edin. Bu dış ünite fabrikada şarj edilmiştir. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler Bu ürün Kyoto Protokolü tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın. Soğutucu tipi: R410A GWP(1) değeri: 1975 (1) ■ Gerekli basınç mukavemetini sağlamak ve yabancı maddelerin sisteme karışmasını önlemek için, yalnızca R410A için ayrılmış aletleri kullandığınızdan emin olun. Kablo Bağlantıları GWP = küresel ısınma potansiyeli Lütfen sabit mürekkep kullanarak doldurun, UYARI ■ ➀ ürünün fabrikadaki soğutucu şarjı, ■ ■ ➁ sahada yüklenen ilave soğutucu miktarı ve Bütün kablo bağlantıları yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. ■ ➀+➁ toplam soğutucu şarjı ■ Güç besleme kablosu ve devre kesici yerel ve ulusal düzenlemelere göre seçilmelidir. ■ Aşırı ısınma, elektrik çarpması veya yangına yol açabileceğinden dallı bağlantılar, örgülü iletkenli kablolar (bkz. "Dikkat edilecek hususlar" sayfa 7 konusundaki ikaz 1), uzatma kordonları veya çoklu priz bağlantılar kullanmayın. ■ Ürünün içinde yerel piyasadan satın alınan elektrik parçaları kullanmayın ve terminal bloğundan ısıtma bandı, vs. uzantısı çıkartmayın. Bunun yapılması elektrik çarpmasına veya yangına sebep olabilir. ■ Kesinlikle bir toprak kaçağı devre kesicisi takın. Bu cihazda bir çevirici kullanılır, bu nedenle toprak kaçağı kesicisinin kendisinin arızasını önlemek için yüksek harmonik işlemeye uygun bir toprak kaçağı kesicisi kullanılmalıdır. ■ Bütün kutuplar arasında en az 3 mm kontak ayırma değerine sahip, tüm kutupları aynı anda ayıran tipte bir kesici kullanın. ürünle verilen florlu sera gazları etiketi üzerine. Doldurulan etiket ürünün iç kısmına ve şarj ağzı yakınına (örn. servis kapağının iç tarafı üzerine) yapıştırılmalıdır. 4 1 1 2 3 6 NOT Ürünün fabrikadaki soğutucu şarjı: ünite isim plakasına bakın 2 Sahada yüklenen ilave soğutucu miktarı 3 Toplam soğutucu şarjı 4 Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir 5 Dış ünite 6 Soğutucu tüpü ve şarj manifoldu 5 Belirli florlu sera gazları hakkındaki EU düzenlemesinin ulusal uygulaması ünite üzerinde uygun resmi ulusal dilin kullanılmasını gerektirebilir. O nedenle üniteyle birlikte ek olarak bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi verilmiştir. UYARI Tüm işler tamamlanana kadar güvenlik devre kesicisini AÇMAYIN. EN/IEC 61000-3-12(1) ile uyumlu ekipman Yapıştırma talimatları bu etiketin arka tarafında gösterilmiştir. Yeniden şarj Yeniden şarj gerektiğinde, ünitenin plakasına bakın. Plakada soğutucu tipi ve gerekli miktar belirtilmiştir. (1) Her bir fazda >16 A ve ≤75 A giriş akımı ile kamuya açık düşük akımlı sistemlere bağlanan ekipman tarafından üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı. RRHQ006~008ADV3(8) Hava su tipi ısı pompası için dış ünite 4PW50201-1 Montaj kılavuzu 6 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Prosedür Dikkat edilecek hususlar RRHQ_V38 modellerine alt plaka ısıtıcının bağlanması için alt plaka ısıtma kiti ile verilen montaj kılavuzuna bakın. NOT 1 Kablodan izolasyonu sıyırın (20 mm). 2 İç ve dış üniteler arasındaki bağlantı kablolarını terminal numaraları eşleşecek şekilde bağlayın (aşağıdaki kablo bağlantı şemasına bakın). Terminal vidalarını iyice sıkın. Vidaları sıkmak için düz başlı bir tornavida öneririz. Kablo bağlantı esasları için aynı zamanda "Dikkat edilecek hususlar" sayfa 7 konusundaki ikaz 2’ye bakın. Güç besleme terminal bloğuna kabloları bağlarken aşağıda belirtilen notları göz önünde bulundurun. 1 1 1 2 3 123 2 LN 50 Hz 230 V 1 3 4 3 Belirtilen kablo tipini kullanın ve sağlam bir şekilde bağlayın (1). ■ Kablo bağlantı uçlarının dışarıdan zorlamaya maruz kalmaması için kablo kelepçesini sıkıca tespit edin (2). ■ Servis kapağı ile stop vanası kapağının sıkıca oturması için kabloları düzenleyin (3). 1. 5 1 İç ünite ve dış ünite arasındaki bağlantı: kablo uzunluğu 10 m‘yi aştığında, Ø1,5 mm kablolar yerine Ø2,5 mm kablolar kullanın. 2 Güç besleme kablosu (maksimum çalışma akımı için ünite plakasına bakın) 3 Toprak 4 Güvenlik kesicisi 5 Toprak kaçağı devre kesici Bazı nedenlerle örgülü iletkenli kabloların kullanılması kaçınılmazsa, uçlarında yuvarlak sıkıştırma stilinde terminaller kullanıldığından emin olun. Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminalleri kablolar üzerinde izoleli kısma kadar yerleştirin ve terminali uygun aletle tespit edin. 2 Toprak terminali bağlantısı Bu ünite topraklanmalıdır. NOT N İKAZ H05VV 3 2 L 3 ■ 1 2 3 1 2 3 2 Topraklama için uygulanabilir elektrik tesisatı yerel standardını izleyin. ■ Tek damarlı kabloları takarken aşağıdaki yöntemi kullanın. 2. 1 1 Örgülü iletkenli kablo 2 Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminal Bağlantı kablolarını tek damarlı bir kablo kullanarak terminal kartına bağlarken kıvırma yaptığınızdan emin olun. 32 AA' A A' 3 Bağlantıların doğru yapılmaması ısıya ve yangına yol açabilir. Terminal bloğunda kabloyu sıyırın: 1 1 1 Tek damarlı kablo 2 Vida 3 Düz pul ■ Yuvarlak sıkıştırma stilindeki aşağıdaki yöntemi kullanın. terminalleri 1 32 kullanırken 23 1 Kablo ucunu bu noktaya kadar sıyırın 2 sıyırma uzunluğunun fazla olması, elektrik çarpmasına veya kaçağa yol açabilir. B B 1 4 1 Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminal 2 Vida 3 Düz pul Bağlanan kabloyu çekerek ayrılmadığından emin olun. Ardından kabloları, kablo kelepçesi içinde yerlerine tespit edin. Aynı zamanda bkz. "Dikkat edilecek hususlar" sayfa 7. Montaj kılavuzu 7 RRHQ006~008ADV3(8) Hava su tipi ısı pompası için dış ünite 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Test çalıştırması ve son kontrol Ünitenin ilk çalıştırma döneminde, gerekli güç girişinin ünite plakasında belirtilenden daha yüksek olabileceğine dikkat edin. Bu olgu, rahat çalışma ve kararlı güç tüketimine ulaşmadan önce kompresörün 50 saat süren bir alıştırma dönemine ihtiyaç duymasından kaynaklanır. NOT Gaz toplama işlemi Çevreyi korumak için, ünitenin yerini değiştirirken veya bertaraf edilmesi sırasında gaz toplama işlemi yapın. Gaz toplama işlemi borulardaki tüm soğutucuyu dış üniteye çekecektir. Gaz toplama işlemi 1 Sıvı stop vanası ile gaz stop vanasından vana kapaklarını sökün. 2 Zorunlu soğutma işletimi gerçekleştirin. 3 5 ila 10 dakika sonra (çok düşük ortam sıcaklıkları durumunda yalnız 1 ila 2 dakika sonra (<–10°C)) sıvı stop vanasını altıgen bir anahtarla kapatın. 4 2-3 dakika sonra, gaz stop vanasını kapatın ve zorunlu soğutma işletimini durdurun. Deneme çalıştırması ve test 1 Güvenlik kesicisinin primer tarafındaki gerilimi ölçün. 230 V olduğunu kontrol edin. 2 Tüm fonksiyonların ve parçaların düzgün çalıştığını garantilemek üzere iç ünite montaj kılavuzu ile kullanım kılavuzuna göre test çalıştırması gerçekleştirin. NOT ■ ■ Hazırda bekleme modunda ünite küçük bir miktar enerji tüketir. Montajdan sonra ünite belli bir süre kullanılmayacaksa, lüzumsuz enerji tüketimi yapmamak için devre kesiciyi kapatın. 2 3 1 Devre kesici devreden çıkarak dış üniteye gelen gücü keserse, güç geldiğinde sistem orijinal işletim moduna geri dönecektir. 4 1 Gaz stop vanası 2 Kapalı 3 Altıgen anahtar 4 Vana kapağı 5 Sıvı stop vanası 5 4 Kontrol edilecek öğeler Zorunlu soğutma işletimi Kontrol Belirti ■ Dış ünite sağlam kaide üzerine düzgün bir şekilde monte edilmiş. Düşme, titreşim, gürültü 1 Zorunlu işletim anahtarı SW1’e basarak zorunlu soğutmayı başlatın. ■ Soğutucu gaz kaçağı yok. Yetersiz soğutma/ısıtma fonksiyonu 2 ■ Soğutucu gaz ve sıvı borularına ısı yalıtımı yapılmış. Su sızıntısı Zorunlu işletim anahtarı soğutmayı durdurun. ■ Sistem gereği gibi topraklanmış. Elektrik kaçağı ■ Kablo ara bağlantılarında belirtilen kablolar kullanılmış. Çalışmaya mani veya yanma hasarı ■ Dış ünite hava giriş ve çıkışı engellerden arınmış. Stop vanaları açık. Yetersiz soğutma/ısıtma fonksiyonu SW1’e tekrar basarak zorunlu S102 A B CD LED-A Müşteri iç üniteyle gelen kılavuza bakarken üniteyi fiilen çalıştırdı mı? Müşteriye üniteyi doğru bir şekilde kullanmayı öğretin. ON NOT S2 SW4 SW1 1 1 NOT Zorunlu işletim anahtarı SW1 Zorunlu soğutma işletimi çalışırken su sıcaklığının 5°C’den daha yukarıda kalacağına dikkat edin (iç ünitenin sıcaklık göstergesine bakın). Örneğin, fan koil ünitelerinin tüm fanları devreye sokularak bu yapılabilir. Bertaraf gereksinimleri Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir. RRHQ006~008ADV3(8) Hava su tipi ısı pompası için dış ünite 4PW50201-1 Montaj kılavuzu 8 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM RRHQ006ADV3 RRHQ007ADV3 RRHQ008ADV3 RRHQ006ADV38 RRHQ007ADV38 RRHQ008ADV38 Cuprins Manual de instalare Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă Pagina ■ Pe parcursul acestui manual se folosesc următoarele simboluri de siguranţă. Măsuri de protecţie............................................................................ 1 Aveţi grijă să respectaţi aceste instrucţiuni. Model ................................................................................................ 2 Accesorii............................................................................................ 2 Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Instrucţiuni de instalare ..................................................................... 2 Precauţii la alegerea amplasamentului...................................................... 2 Selectarea amplasamentului în zonele cu climat rece............................... 3 Specificaţiile tubulaturii de agent frigorific.................................................. 3 Instalarea lângă un perete sau obstacol.................................................... 3 Desen de instalare a unităţii exterioare ..................................................... 3 Nu încercaţi niciodată. ■ Procedeu de instalare ....................................................................... 4 Montarea unităţii exterioare ....................................................................... 4 Evacuarea.................................................................................................. 4 Mandrinarea capătului conductei............................................................... 4 Racordarea tubulaturii agentului frigorific la unitatea exterioară................ 4 Instalarea tubulaturii agentului frigorific ..................................................... 5 Purjarea aerului şi controlul scăpărilor de gaz........................................... 5 Încărcarea agentului frigorific..................................................................... 6 Cablaj......................................................................................................... 7 Avertizări ■ Instalarea trebuie efectuată de distribuitor sau de un alt profesionist. Instalarea necorespunzătoare poate cauza scăpări de apă, electrocutare, sau incendiu. ■ Montaţi unitatea exterioară în conformitate cu instrucţiunile date în acest manual. Instalarea incompletă poate cauza scăpări de apă, electrocutare, sau incendiu. ■ Aveţi grijă să folosiţi piesele furnizate sau specificate pentru instalare. Utilizarea altor piese poate cauza slăbirea prin vibraţie a unităţii şi poate cauza scăpări de apă, electrocutare sau incendiu. ■ Montaţi unitatea exterioară pe un postament solid care poate suporta greutatea unităţii. Un postament necorespunzător sau o instalare incompletă pot cauza accidentări în cazul căderii unităţii de pe postament. ■ Legătura la reţea trebuie efectuată în conformitate cu manualul de instalare şi cu reglementările şi codurile practice naţionale de cablare electrică. Capacitatea insuficientă sau cablajul nefinalizat pot cauza electrocutare sau incendiu. ■ Aveţi grijă să folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat. Nu folosiţi niciodată un circuit de alimentare în comun cu un alt aparat. ■ Pentru cablare, folosiţi un cablu suficient de lung pentru a acoperi întreaga distanţă fără conexiuni. Nu folosiţi cabluri prelungitoare. Nu încărcaţi suplimentar reţeaua de alimentare, folosiţi un circuit electric de alimentare special alocat. Neprocedând astfel pot surveni supraîncălziri, electrocutare sau incendiu. ■ Folosiţi tipurile specificate de cabluri pentru conexiunile electrice între unitatea interioară şi exterioară. Prindeţi strâns conductorii de interconectare astfel ca bornele lor să nu fie supuse unor solicitări exterioare. Conexiunile sau legăturile incomplete pot cauza supraîncălzirea bornelor sau incendiu. ■ După racordarea cablurilor de alimentare şi interconectare aveţi grijă să aşezaţi cablurile astfel încât acestea să nu exercite forţe nedorite asupra capacelor electrice sau panourilor. Instalaţi capacele peste cabluri. Instalarea incompletă a capacelor poate cauza supraîncălzirea bornelor, electrocutare, sau incendiu. ■ Dacă în timpul instalării au avut loc scurgeri de agent frigorific, aerisiţi încăperea. Agentul frigorific produce un gaz toxic dacă este expus la flacără. Proba de funcţionare şi verificarea finală .......................................... 8 Proba de funcţionare şi testarea................................................................ 8 Elemente de verificat ................................................................................. 8 Operaţiunea de evacuare.................................................................. 9 Procedeul de evacuare.............................................................................. 9 Funcţionarea în mod de răcire forţată........................................................ 9 Cerinţe privind dezafectarea ............................................................. 9 CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ. INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUNZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI SAU ACCESORIILOR POATE CAUZA ELECTROCUTARE, SCURTCIRCUIT, SCĂPĂRI, INCENDIU SAU ALTE DETERIORĂRI ALE ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ FOLOSIŢI DOAR ACCESORII FABRICATE DE ROTEX, CONCEPUTE ÎN MOD SPECIFIC UTILIZĂRII CU ECHIPAMENTUL ŞI INSTALAŢI-LE CU UN PROFESIONIST. DACĂ NU SUNTEŢI SIGUR DE PROCEDEELE DE INSTALARE SAU UTILIZARE, LUAŢI ÎNTOTDEAUNA LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL DVS. ROTEX PENTRU CONSULTANŢĂ ŞI INFORMAŢII. Măsuri de protecţie ■ Acest manual clasifică atenţionările în AVERTIZARE şi PRECAUŢIE. Aveţi grijă să urmaţi atenţionările de mai jos: ele sunt foarte importante pentru asigurarea securităţii. Ignorarea oricăreia din AVERTIZĂRI poate duce la consecinţe grave precum decesul sau accidentarea gravă. Ignorarea oricăreia din PRECAUŢII poate duce în unele cazuri la consecinţe grave. Manual de instalare 1 După terminarea instalării, verificaţi unitatea pentru a depista erorile de instalare. Daţi utilizatorului instrucţiunile adecvate privitoare la utilizarea şi curăţarea unităţii în conformitate cu manualul de exploatare al unităţii interioare. RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 2 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM ■ ■ ■ ■ ■ ■ După finalizarea instalării, verificaţi să nu existe scăpări de agent frigorific. Agentul frigorific produce un gaz toxic dacă este expus la flacără. Accesorii ■ V3 Când instalaţi sau mutaţi sistemul, aveţi grijă să păstraţi circuitul de agent frigorific liber de alte substanţe, precum aerul, în afara agentului frigorific specificat (R410A). Prezenţa aerului sau a altor substanţe străine în circuitul de agent frigorific cauzează o creştere anormală a presiunii sau spargere, generând accidente. Manual de instalare În timpul evacuării, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific. În cazul în care compresorul încă funcţionează şi ventilul de închidere este deschis în timpul evacuării, la îndepărtarea tubulaturii agentului frigorific va fi aspirat aer, cauzând presiunii anormale în circuitul de răcire şi putând provoca deteriorări sau chiar accidentări. În timpul instalării, racordaţi bine tubulatura agentului frigorific înainte de a pune în funcţiune compresorul. În cazul în care tubulatura nu este bine racordată şi ventilul de închidere este deschis în timpul evacuării, la funcţionarea compresorului va fi aspirat aer, cauzând presiunii anormale în circuitul de răcire şi putând provoca deteriorări sau chiar accidentări. Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Nu conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, circuit absorbant de impulsuri, sau o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare. Un supracurent înalt de la un fulger sau de la alte surse poate deteriora unitatea exterioară. Accesoriile furnizate cu unitatea exterioară: 1x Setul încălzitorului plăcii de fund ■ V38 — 1x Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră 1x Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi 1x Opţiuni posibile Încălzitorul plăcii de fund Ştuţ de evacuare RRHQ_V3 Set opţional(1) Set opţional(1) RRHQ_V38 Standard Utilizare interzisă (1) Combinarea celor două opţiuni este interzisă. Instrucţiuni de instalare Aveţi grijă să instalaţi un întreruptor pentru scurgere la pământ. Neprocedând astfel pot surveni electrocutări. Precauţii la alegerea amplasamentului Precauţii AVERTIZARE ■ Nu montaţi unitatea exterioară într-un loc unde există pericolul expunerii la scăpări de gaz inflamabil. Dacă gazul scapă şi se acumulează în jurul unităţii, el poate lua foc. ■ Strângeţi piuliţa olandeză în conformitate cu metoda specificată cum ar fi cu o cheie dinamometrică. Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, ea poate crăpa după un anumit timp cauzând scăpări de agent frigorific. Consultaţi manualul de instalare. furnizat cu setul încălzitorului plăcii de fund pentru instalarea la faţa locului a încălzitorului plăcii de fund la modelele RRHQ_V38. RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitatea exterioară. ■ Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii. ■ Alegeţi un loc suficient de solid pentru a suporta greutatea şi vibraţia unităţii, unde zgomotul de exploatare nu va fi amplificat. ■ Alegeţi un loc unde aerul cald evacuat din unitate sau zgomotul de exploatare nu vor deranja vecinii utilizatorului. ■ Evitaţi locurile de lângă dormitoare şi similare pentru ca zgomotul de exploatare să nu creeze probleme. ■ Trebuie să existe spaţiu suficient pentru ducerea şi aducerea unităţii în şi de la locul de instalare. ■ Trebuie să existe spaţiu suficient pentru trecerea aerului şi fără blocări ale prizei de aer şi orificiului de evacuare a aerului. ■ Locul trebuie să fie lipsit de pericolul scăpării unor gaze inflamabile din apropiere. ■ Plasaţi unitatea astfel încât zgomotul şi aerul cald evacuat să nu deranjeze vecinii. ■ Instalaţi unităţile, cordoanele de alimentare şi cablurile dintre unităţi la cel puţin 3 m distanţă de aparatele de televiziune şi radio. Astfel se previne interferenţa cu imaginea şi sonorul. ■ În funcţie de condiţiile de recepţie radio, interferenţa electromagnetică se poate produce chiar dacă unităţile sunt instalate la mai mult de 3 m distanţă. ■ În zonele de litoral sau în alte locuri cu atmosferă salină sau cu gaze sulfuroase, coroziunea poate scurta viaţa unităţii exterioare. ■ Întrucât din unitatea exterioară rezultă scurgeri, nu plasaţi în sub unitate nimic ce trebuie ferit de umezeală. Model Unităţile RRHQ_V38 includ echipamente speciale pentru a asigura buna funcţionare în zonele unde pot surveni temperaturi joase ale mediului ambiant alături de condiţii de umiditate ridicată. În astfel de condiţii modelele RRHQ_V3 pot întâmpina probleme prin acumularea serioasă de gheaţă pe serpentina răcită cu aer. În cazul în care se anticipează astfel de situaţii trebuie instalate în locul lor RRHQ_V38. Aceste modele conţin contramăsuri pentru prevenirea îngheţului şi necesită instalarea la faţa locului a setului încălzitorului plăcii de fund furnizat cu unitatea exterioară. ■ Manual de instalare 2 4PW50201-1_off,-2N dig Page 3 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Pereţi în dreptul a două laturi (unitate: mm) NOTĂ Unităţile nu pot fi instalate suspendate de tavan sau una peste alta. >100 >350 Selectarea amplasamentului în zonele cu climat rece >50 >50 PRECAUŢIE Când exploataţi unitatea exterioară la temperaturi joase ale mediului exterior, asiguraţi-vă că urmaţi instrucţiunile de mai jos. ■ Pentru a preveni expunerea la vânt, instalaţi unitatea exterioară cu faţa sa de aspiraţie orientată spre perete. ■ Nu instalaţi niciodată unitatea exterioară într-un loc unde partea de aspiraţie ar putea fi expusă direct vântului. ■ Pentru a preveni expunerea la vânt, instalaţi o placă deflectoare pe partea de degajare a aerului din unitatea exterioară. ■ În zonele cu ninsori intense este foarte important să alegeţi un loc de instalare unde zăpada să nu poată afecta unitatea. Dacă sunt posibile ninsori laterale, aveţi grijă ca serpentina schimbătorului de căldură să nu fie afectată de zăpadă (dacă e necesar construiţi o învelitoare laterală). Pereţi în dreptul a trei laturi (unitate: mm) >100 >50 >350 Desen de instalare a unităţii exterioare 1 Construiţi o învelitoare mare. Construiţi un piedestal. Instalaţi unitatea suficient de sus faţă de sol pentru a preveni acoperirea cu zăpadă. 2 Specificaţiile tubulaturii de agent frigorific 3 Specificaţiile tubulaturii de agent frigorific Lungimea maximă admisibilă a tubulaturii între unitatea exterioară şi unitatea interioară 30 m Lungimea minimă necesară a tubulaturii între unitatea exterioară şi unitatea interioară 3m Diferenţa de înălţime maximă admisibilă între unitatea exterioară şi unitatea interioară 20 m 7 m 0 33 m 580 m m Agentul frigorific suplimentar necesar pentru conductele de agent frigorific a căror lungime depăşeşte 10 m 20 g/m Conductă de gaz - diametrul exterior 15,9 mm (5/8") Conducta de lichid - diametrul exterior 6,4 mm (1/4") Instalarea lângă un perete sau obstacol ■ Când în calea admisiei sau a evacuării aerului la/de la unitatea exterioară există un perete sau un alt obstacol, urmaţi indicaţiile de instalare de mai jos. ■ Pentru oricare din modurile de instalare de mai jos, înălţimea peretelui de pe partea de evacuare a aerului trebuie să fie de 1200 mm sau mai puţin. 120 m m 6 5 4 1 Înfăşuraţi conducta de izolaţie cu bandă de finisaj de jos până sus. 2 Capac pentru întreţinere 3 Capacul ventilului de închidere 4 250 mm de la perete. Lăsaţi spaţiu pentru întreţinerea tubulaturii şi a părţii electrice. 5 Dacă există pericolul căderii sau răsturnării unităţii, fixaţi unitatea cu şuruburi de fundaţie, sârmă, sau prin alte mijloace. 6 Distanţa dinspre partea exterioară a capacului ventilului de închidere 7 Dacă locul nu are drenajul bun, plasaţi unitatea pe tălpi de suport. Potriviţi înălţimea piciorului până când unitatea este orizontalizată. Neprocedând astfel se pot produce scăpări sau acumulări de apă. Perete în dreptul unei laturi (unitate: mm) >350 ≤1200 >100 Manual de instalare 3 RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 4 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Procedeu de instalare 3 Îndepărtaţi piuliţa olandeză de pe ventilul de închidere şi puneţi piuliţa olandeză pe conductă. 4 Mandrinaţi conducta. Fixaţi exact în poziţia prezentată mai jos. Montarea unităţii exterioare A Când instalaţi unitatea exterioară, vă rugăm să consultaţi "Instrucţiuni de instalare" la pagina 2 pentru a selecta un amplasament corespunzător. 1 Verificaţi soliditatea şi orizontalitatea terenului de instalare astfel ca unitatea să nu producă vibraţie sau zgomot după instalare. 2 Pregătiţi câte 4 seturi de şuruburi de fundaţie M8 sau M10 cu piuliţe şi şaibe (procurare la faţa locului). 3 Fixaţi solid unitatea cu ajutorul şuruburilor de fundaţie în conformitate cu schiţa fundaţiei. Cel mai bine este să se înşurubeze şuruburile de fundaţie până ce rămân cu 20 mm deasupra suprafeţei fundaţiei. A 5 0~0,5 mm Tip piuliţă fluture (tip Imperial) 1,0~1,5 mm 1,5~2,0 mm 1 2 1 Suprafaţa interioară a îmbinării mandrinate trebuie să fie fără defecte. 2 Capătul conductei trebuie să fie mandrinat uniform într-un cerc perfect. 3 Asiguraţi-vă că piuliţă olandeză este instalată. 20 Racordarea tubulaturii agentului frigorific la unitatea exterioară Evacuarea Căutaţi în tabelul de combinaţii de la "Opţiuni posibile" la pagina 2 dacă tubulatura de evacuare este permisă. În cazul în care tubulatura de evacuare este permisă la unitatea dvs. şi locul de instalare necesită tubulatură de evacuare, urmaţi indicaţiile de mai jos. ■ Dopurile de evacuare pentru drenaj sunt disponibile ca opţiuni. ■ Dacă orificiile de evacuare sunt acoperite de un postament de montare sau de suprafaţa duşumelei, plasaţi sub picioarele unităţii exterioare suporturi suplimentare de cel puţin 30 mm înălţime. Toată tubulatura de legătură trebuie instalată de un tehnician autorizat pentru instalaţii de frig, în conformitate cu reglementările locale şi naţionale relevante. PRECAUŢIE În zone reci, nu folosiţi furtun de evacuare la unitatea exterioară. Apa evacuată poate îngheţa, afectând eficienţa încălzirii. În cazul în care dintr-un motiv sau altul nu se poate evita utilizarea unui furtun de evacuare, se recomandă instalarea benzii opţionale de încălzire a plăcii de fund (EKBPHT). Aveţi grijă ca evacuarea să funcţioneze corespunzător. 1 1 Tip manşon (tip Ridgid) Verificaţi ca mandrinarea să fie corespunzătoare. 3 ■ Sculă convenţională de mandrinat Sculă de mandrinat pentru R410A (tip manşon) 2 3 4 1 Orificii de evacuare a apei 2 Cadru de bază 3 Seturile pentru evacuare sunt disponibile ca opţiune. 4 Furtun (procurare la faţa locului, diametru interior 16 mm) Mandrinarea capătului conductei Pentru a mandrina fiecare capăt de conductă, urmaţi procedeul de mai jos: 1 Tăiaţi capătul conductei cu un tăietor de ţevi. 2 Îndepărtaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în jos astfel încât aşchiile să nu pătrundă în conductă. ■ Nu folosiţi ulei mineral la componentele mufate. Pătrunderea uleiului mineral în sistem reduce durata de viaţă a unităţilor. ■ Nu folosiţi niciodată tubulatură care a mai fost folosită la instalaţii anterioare. Folosiţi numai piesele care sunt livrate împreună cu unitatea. ■ Pentru a garanta durata sa de viaţă, nu instalaţi niciodată un uscător suplimentar la această unitate cu R410A. Materialul de uscare se poate dizolva deteriorând sistemul. ■ Mandrinarea incompletă poate cauza scăpări de agent frigorific gaz. 1 Când conectaţi piuliţa olandeză, ungeţi suprafaţa interioară a evazării cu ulei eter sau ulei ester şi strângeţi iniţial 3 sau 4 ture cu mâna înainte de a strânge ferm. 2 Când slăbiţi o piuliţă olandeză, utilizaţi întotdeauna două chei fixe în combinaţie. La racordarea tubulaturii, utilizaţi întotdeauna împreună o cheie fixă şi o cheie dinamometrică la strângerea piuliţei olandeze pentru a preveni fisurarea piuliţei şi scăpările. 1 2 3 1 Cheie dinamometrică 2 Cheie fixă 3 Îmbinarea tubulaturii 4 Piuliţă olandeză 4 1 2 1 Tăiaţi exact în unghi drept. 2 Îndepărtaţi bavurile. RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 Manual de instalare 4 4PW50201-1_off,-2N dig Page 5 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Piuliţă olandeză Cuplul de strângere al piuliţei olandeze Ø6,4 mm (1/4") 15~17 N•m Ø15,9 mm (5/8") 63~75 N•m Purjarea aerului şi controlul scăpărilor de gaz Când instalarea tubulaturii este finalizată şi unitatea exterioară este racordată la unitatea interioară, trebuie să purjaţi aerul şi să verificaţi dacă nu cumva există scăpări de gaz. Cuplul de strângere a capacului de protecţie Capac de protecţie Conducta de gaz Ø6,4 mm (1/4") 21,6~27,4 N•m Ø15,9 mm (5/8") 44,1~53,9 N•m AVERTIZARE Cuplul de strângere al capacului orificiului pentru întreţinere 10,8~14,7 N•m Instalarea tubulaturii agentului frigorific ■ Nu lăsaţi nici o altă substanţă în afara agentului frigorific specificat (R410A) în circuitul de răcire. ■ Când survin scăpări de agent frigorific gaz, aerisiţi încăperea cât mai repede posibil. ■ Atât R410A cît şi alţi agenţi frigorifici, trebuie recuperaţi întotdeauna şi niciodată nu trebuie evacuaţi direct în mediul înconjurător. PRECAUŢIE Utilizaţi o pompă de vid exclusiv pentru R410A. Utilizarea aceleiaşi pompe de vid pentru agenţi frigorifici diferiţi poate cauza deteriorarea pompei de vid sau a unităţii. Instrucţiuni pentru manipularea conductelor ■ Protejaţi capătul deschis al conductei faţă de praf şi umezeală. ■ Toate curburile conductelor trebuie să fie cât se poate de line. Pentru curbarea conductelor folosiţi o maşină de îndoit. Raza de curbură trebuie să fie de 30 - 40 mm sau mai mare. ■ Dacă la purjarea cu pompa de vid a aerului din conductele de agent frigorific şi din unitatea interioară se consumă agent frigorific, încărcaţi o cantitate suplimentară de agent frigorific. ■ Folosiţi o cheie hexagonală (4 mm) pentru a acţiona tija ventilului de închidere. ■ Toate racordurile conductelor de agent frigorific trebuie strânse cu o cheie dinamometrică la cuplul de strângere specificat. A se vedea "Racordarea tubulaturii agentului frigorific la unitatea exterioară" la pagina 4 pentru detalii. Selecţia cuprului şi a materialelor de izolaţie termică 1 4 8 1 Manometru 2 Distribuitorul manometrului 3 Ventil de joasă presiune (Lo) 4 Ventil de înaltă presiune (Hi) 5 Furtunuri de încărcare 6 Pompă de vid 7 Orificiu pentru întreţinere 8 Clapete de ventil 9 Ventil de închidere pentru gaz 10 Ventil de închidere pentru lichid Când folosiţi conducte şi armături comerciale din cupru, respectaţi următoarele: ■ ■ Material de izolaţie: spumă de polietilenă Coeficient de transfer de căldură: 0,041 la 0,052 W/mK (0,035 la 0,045 kcal/mh°C) Temperatura suprafeţei conductei de agent frigorific gaz ajunge la max. 110°C. Alegeţi materialele de izolaţie termică ce rezistă la această temperatură. 10 5 6 7 8 9 Aveţi grijă să izolaţi atât tubulatura de gaz cât şi cea de lichid şi să asiguraţi dimensiunile izolaţiei conform celor de mai jos. Dimensiunea conductei Diametru exterior 6,4 mm (1/4") 15,9 mm (5/8") Izolarea conductelor Grosime Diametru interior Grosime 0,8 mm 8-10 mm ≥10 mm 1,0 mm 16-20 mm ≥13 mm 2 1 6 5 ■ 2 3 3 4 1 Conducta de gaz 2 Cablajul dintre unităţi 3 Conducta de lichid 4 Izolaţia conductei de lichid 5 Bandă de finisaj 6 Izolaţia conductei de gaz 1 Racordaţi partea bombată (cea care apasă pe supapă) a furtunului de încărcare ce vine de la distribuitorul manometrului la orificiul pentru întreţinerea ventilului de închidere gaz) 2 Deschideţi complet ventilul de joasă presiune (Lo) al distribuitorului manometrului şi închideţi complet ventilul său de înaltă presiune (Hi). Ventilul de înaltă presiune nu necesită acţionare ulterioară. 3 Vidaţi. Verificaţi ca manovacuumetrul să indice –0,1 MPa (–760 mm Hg). Lungimea conductei Utilizaţi conducte separate de izolaţie termică pentru conductele de agent frigorific gaz şi lichid. Timp de funcţionare Manual de instalare 5 ≤15 m >15 m ≥10 minute ≥15 minute RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 6 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 4 Închideţi ventilul de joasă presiune (Lo) al distribuitorului manometrului şi opriţi pompa de vid. Lăsaţi în această stare timp de 4-5 minute şi verificaţi ca acul manometrului să rămână într-o poziţie neschimbată. Eticheta completată trebuie lipită pe interiorul produsului şi în apropiere de orificiul de încărcare al produsului (de ex., pe interiorul capacului pentru deservire). 4 Dacă acul manometrului se mişcă, aceasta poate indica prezenţa umidităţii sau a unor scăpări la piesele de racordare. Repetaţi treptele 2 - 4 după verificarea tuturor pieselor de interconectare şi slăbirea uşoară şi strângerea din nou a piuliţelor. NOTĂ 5 6 2 6 Cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la faţa locului 3 Încărcătura totală de agent frigorific 4 Conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto 5 Unitate exterioară 6 Butelie de agent frigorific şi distribuitor pentru încărcare 5 Rotiţi tija ventilului de închidere lichid cu 90 grade în sens opus acelor de ceasornic cu o cheie hexagonală pentru a deschide ventilul. NOTĂ Deconectaţi furtunul de încărcare de la orificiul pentru întreţinere al ventilului de închidere gaz, apoi deschideţi complet ventilele de închidere lichid şi gaz. Strângeţi clapetele ventilelor şi capacele orificiilor pentru întreţinerea ventilelor de închidere lichid şi gaz cu o cheie dinamometrică la cuplurile specificate. A se vedea "Racordarea tubulaturii agentului frigorific la unitatea exterioară" la pagina 4 pentru detalii. 2 3 Scoateţi capacele ventilelor de închidere lichid şi de închidere gaz. Aplicarea naţională a reglementării UE la anumite gaze fluorurate cu efect de seră poate cere utilizarea limbii naţionale oficiale corespunzătoare pe unitate. Prin urmare se asigură împreună cu unitatea o etichetă suplimentară de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi. Instrucţiunile de lipire sunt ilustrate pe dosul acelei etichete. Nu încercaţi să rotiţi tija ventilului dincolo de capătul cursei. 8 Încărcătura de agent frigorific din fabrică a produsului: a se vedea placa de identificare a unităţii 1 Închideţi-l după 5 secunde şi depistaţi scăpările de gaz. Depistaţi cu apă cu săpun scăpările de gaz la îmbinarea mandrinată a unităţii interioare, la cea a unităţii exterioare şi la tijele ventilelor. După terminarea verificării ştergeţi pentru a îndepărta apa cu săpun. 7 1 Reîncărcarea În cazul în care este necesară reîncărcarea, consultaţi placa de identificare a unităţii. Placa de identificare specifică tipul de agent frigorific şi cantitatea necesară. Încărcarea de agent frigorific suplimentar Încărcarea agentului frigorific Această unitate exterioară este încărcată în fabrică. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Protocolul de la Kyoto. Nu purjaţi gazele în atmosferă. Tipul de agent frigorific: Valoarea GWP (1) (1): R410A 1975 Dacă lungimea totală a tubulaturii de agent frigorific depăşeşte 10 m, încărcaţi suplimentar cu 20 g de agent frigorific (R410A) pentru fiecare metru suplimentar de tubulatură. Determinaţi greutatea de agent frigorific ce urmează fi încărcat suplimentar şi notaţi cantitatea pe eticheta de service de pe faţa posterioară a capacului ventilului de închidere. Precauţii la adăugarea R410A ■ Aveţi grijă să încărcaţi cantitatea specificată de agent frigorific în stare lichidă în conducta de lichid. Întrucât agentul frigorific este un amestec, adăugarea sa în stare gazoasă poate cauza modificarea compoziţiei agentului frigorific, împiedicând exploatarea normală. ■ Înainte de încărcare verificaţi dacă butelia de agent frigorific este echipată sau nu cu tub de sifon (butelia trebuie inscripţionată cu "sifon de umplere cu lichid ataşat" sau ceva similar). GWP = potenţial de încălzire globală Vă rugăm să completaţi cu cerneală neradiabilă, ■ ➀ încărcătura de agent frigorific din fabrică a produsului, ■ ➁ cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la faţa locului şi ■ ➀+➁ încărcătura totală de agent frigorific Încărcaţi agentul frigorific cu butelia în poziţie verticală. pe eticheta de gaz fluorurat cu efect de seră furnizat cu produsul. ■ RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 Încărcaţi agentul frigorific cu butelia cu capul în jos. Aveţi grijă să utilizaţi scule exclusiv pentru R410A pentru a asigura rezistenţa necesară faţă de presiune şi pentru a împiedica pătrunderea materialelor străine în sistem. Manual de instalare 6 4PW50201-1_off,-2N dig Page 7 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 3 Cablaj Instalarea bornei de împământare Această unitate trebuie legată la pământ. NOTĂ AVERTIZARE ■ Întreaga cablare trebuie executată de un electrician autorizat. ■ Cablul de alimentare de la reţea şi disjunctorul trebuie selectate conform reglementărilor locale şi naţionale. ■ Nu folosiţi conductori cu derivaţii, cabluri multifilare (a se vedea precauţie 1 de la "Observaţii" la pagina 8), cabluri prelungitoare sau conexiuni de la un sistem în stea, deoarece acestea pot cauza supraîncălzire, electrocutare sau incendiu. ■ ■ ■ Pentru legarea la pământ, urmaţi standardele locale aplicabil pentru instalaţiile electrice. ■ Utilizaţi următoarea metodă când instalaţi cabluri monofilare. 32 AA' A 3 1 Nu folosiţi în interiorul produsului piese electrice procurate local şi nu ramificaţi cablul de alimentare pentru banda de încălzire, etc., din regleta de conexiuni. Procedând astfel pot surveni electrocutări sau incendii. 1 Aveţi grijă să instalaţi un întreruptor pentru scurgere la pământ. Această unitate utilizează un invertor, ceea ce înseamnă că trebuie utilizat un întreruptor de scurgere la pământ capabil să suporte armonici înalte pentru a preveni funcţionarea defectuoasă a însuşi întreruptorului. În cablajul fix trebuie intercalat un întrerupător principal sau un alt mijloc de deconectare cu separare de contact la toţi polii, în conformitate cu legislaţia locală şi naţională relevantă. 1 Cablu cu un singur conductor 2 Şurub 3 Şaibă plată ■ Utilizaţi următoarea metodă când folosiţi papuci rotunzi de tip sertizat. 1 32 23 B B 1 AVERTIZARE Nu cuplaţi întreruptorul de siguranţă până ce nu este finalizată întreaga lucrare. Echipament conform cu EN/IEC 61000-3-12(1) 4 Procedeu A' 1 Papuc rotund de tip sertizat 2 Şurub 3 Şaibă plată Trageţi cablul conectat şi aveţi grijă să nu se deconecteze. Fixaţi apoi cablurile în poziţie în clema pentru cabluri. A se vedea de asemenea "Observaţii" la pagina 8. Consultaţi manualul de instalare. furnizat cu setul încălzitorului plăcii de fund pentru conectarea încălzitorului plăcii de fund la modelele RRHQ_V38. NOTĂ 1 Dezizolaţi capătul cablului (20 mm). 2 Conectaţi cablurile de legătură dintre unităţile interioare şi exterioare astfel încât numerele bornelor să se potrivească (consultaţi schema de conexiuni de mai jos). Strângeţi bine şuruburile bornelor. Recomandăm utilizarea unei şurubelniţe plate pentru a strânge şuruburile. Consultaţi de asemenea precauţie 2 de la "Observaţii" la pagina 8 pentru instrucţiuni de cablaj. 1 2 3 123 2 LN 1 2 3 1 2 3 50 Hz 230 V H05VV 1 3 4 5 1 Interconectarea dintre unitatea interioară şi unitatea exterioară: Când lungimea cablului depăşeşte 10 m, utilizaţi cabluri de Ø2,5 mm în loc de cabluri de Ø1,5 mm. 2 Cablu de alimentare de la reţea (consultaţi placa de identificare a unităţii pentru curentul maxim de regim) 3 Pământ 4 Întreruptor de siguranţă 5 Întreruptor pentru scurgeri la pământ (1) Standard tehnic european/internaţional ce stabileşte limitele pentru curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la sistemele publice de tensiune joasă cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază. Manual de instalare 7 RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 8 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Proba de funcţionare şi verificarea finală Observaţii Respectaţi observaţiile menţionate mai jos la efectuarea cablării la placa cu borne a sursei de alimentare. 1 2 L 3 Reţineţi că în timpul primei perioade de funcţionare a unităţii, consumul de putere poate fi mai mare decât cea specificată pe plăcuţa de identificare a unităţii. Acest fenomen se datorează compresorului care are nevoie de o perioadă de funcţionare de 50 de ore înainte de a ajunge la o funcţionare lină şi un consum stabil de energie. NOTĂ N Proba de funcţionare şi testarea 1 2 3 ■ Folosiţi tipul specificat de cablu şi conectaţi-l strâns (1). ■ Fixaţi strâns clema pentru cablu astfel încât capetele cablului să nu fie supuse unor solicitări externe (2). ■ Pozaţi cablurile astfel încât capacul pentru service şi capacul ventilului de închidere să se potrivească fix (3). 1 Măsuraţi tensiunea la partea primară a întreruptorului de siguranţă. Verificaţi să fie 230 V. 2 Efectuaţi proba de funcţionare în conformitate cu manualul de instalare şi manualul de exploatare interioară pentru a vă asigura că toate funcţiile şi piesele lucrează corespunzător. NOTĂ ■ În modul de aşteptare, unitatea necesită o cantitate mică de energie. Dacă sistemul urmează să nu fie folosit o anumită perioadă după instalare, opriţi disjunctorul pentru a elimina consumul inutil de energie. ■ Dacă disjunctorul se declanşează pentru a întrerupe alimentarea unităţii exterioare, sistemul va restabili modul original de funcţionare când alimentarea de la reţea este restabilită. PRECAUŢIE 1. În cazul în care utilizarea cablurilor multifilare nu poate fi evitată dintr-un motiv sau altul, aveţi grijă să instalaţi la capete papuci rotunzi de tip sertizat. Plasaţi papucul rotund de tip sertizat pe cablu până la porţiunea acoperită şi fixaţi papucul cu scula corespunzătoare. 2 2. 1 1 Cablu multifilar 2 Papuc rotund de tip sertizat Când conectaţi cablurile de legătură la placa de borne utilizând un cablu cu un singur conductor, aveţi grijă să efectuaţi o buclare. Neexecutarea corespunzătoare a conexiunilor poate produce căldură şi incendiu. Dezizolaţi cablul la regleta de conexiuni: Elemente de verificat Verificaţi Unitatea exterioară este instalată corespunzător pe un postament solid. Cădere, vibraţie, zgomot. ■ Nu sunt scăpări de agent frigorific gaz. Funcţie de răcire/încălzire incompletă. ■ Conductele de agent frigorific gaz şi lichid sunt izolate termic. Scăpări de apă ■ Sistemul este împământat corespunzător. Scurgeri de electricitate. ■ Pentru interconectarea conexiunilor se folosesc cablurile specificate. Nu funcţionează sau deteriorări prin ardere. ■ Admisia şi evacuarea aerului unităţii exterioare sunt lipsite de blocări. Ventilele de închidere sunt deschise. Funcţie de răcire/încălzire incompletă. NOTĂ 1 Dezveliţi capătul cablului până la acest punct 2 O lungime prea mare a porţiunii dezvelite poate cauza electrocutare sau scurgeri de curent. RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 Simptom ■ Puneţi clientul să exploateze practic unitatea, în timp se studiază manualul inclus la unitatea interioară. Instruiţi clientul cum să exploateze corect unitatea. Manual de instalare 8 4PW50201-1_off,-2N dig Page 9 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM Operaţiunea de evacuare Note Pentru a proteja mediul înconjurător, aveţi grijă să evacuaţi agentul frigorific când reamplasaţi sau vă debarasaţi de unitate. Operaţiunea de evacuare va extrage tot agentul frigorific din tubulatură în unitatea exterioară. Procedeul de evacuare 1 Scoateţi clapeta ventilului de pe ventilul de închidere lichid şi ventilul de închidere gaz. 2 Treceţi pe modul de răcire forţată. 3 După 5 - 10 minute, (după numai 1 sau 2 minute în cazul temperaturilor foarte joase ale mediului înconjurător (<–10°C), închideţi ventilul de închidere pentru lichid cu o cheie hexagonală. 4 După 2 - 3 minute, închideţi ventilul de închidere pentru gaz şi opriţi funcţionarea în mod de răcire forţată. 2 3 1 4 5 1 Ventil de închidere pentru gaz 2 Închis 3 Cheie hexagonală 4 Clapeta ventilului 5 Ventil de închidere pentru lichid 4 Funcţionarea în mod de răcire forţată 1 Apăsaţi comutatorul de exploatare forţată (SW1) pentru a începe răcirea forţată. 2 Apăsaţi încă o dată comutatorul de exploatare forţată (SW1) pentru a opri răcirea forţată. S102 S2 ON A B CD LED-A SW4 SW1 1 1 NOTĂ Comutatorul de exploatare forţată SW1 Aveţi grijă ca în timpul funcţionării în modul de răcire forţată, temperatura apei să rămână mai mare de 5°C (a se vedea citirea temperaturii pe unitatea interioară). Puteţi realiza aceasta, de exemplu, prin activarea tuturor ventilatoarelor unităţilor serpentină - ventilator. Cerinţe privind dezafectarea Dezmembrarea unităţii, tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a oricăror alte componente trebuie executate conform legislaţiei locale şi naţionale relevante. Manual de instalare 9 RRHQ006~008ADV3(8) Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă 4PW50201-1 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM NOTES Irrtum und technische Änderungen vorbehalten 11/2008 4PW50201-1_off,-2N dig Page 1 Wednesday, October 22, 2008 10:39 AM 4PW50201-1