printed in germany © MAGURA 2004 All rights reserved w w w . m a g u r a . c o m WORKSHOP 2005 Deutsch English Français Nederlands Italiano Español www.magura.com Indice 1. Introduzione 3 2. Informazioni di sicurezza per la prima uscita 4 3. Informazioni di sicurezza prima di ogni uscita 4-5 4. Trasporto della bicicletta 5. Montaggio dei freni 5 6-9 6. Taglio del tubo 10-11 7. Manutenzione 12-13 8. Riparazioni 14-15 9. Riempimento e spurgo 15-17 10. Soluzione problemi 17 11. La ruota per freno a disco 18 12. Accessori 19 13. Garanzia 19 14. Esplosi parti di ricambio 20-21 PERICOLO: Questo simbolo significa possibile pericolo di incidenti anche mortali se non vengono seguite le istruzioni o rispettate le misure di sicurezza indicate. ATTENZIONE: Questo simbolo evidenzia le procedure che devono essere seguite per evitare pesanti danni all’impianto e/o alla natura. NOTA: Questo simbolo indica i paragrafi che forniscono maggiori informazioni sull’utilizzo del prodotto e che devono essere letti con la massima attenzione. 2 www.magura.com Rimarrete positivamente impressionati dalla potenza frenante degli impianti MAGURA Gustav M rispetto alla forza applicata alla leva in qualsiasi condizione climatica di utilizzo. In particolare in condizioni di acqua e fango i freni a disco sono molto più pronti e potenti dei freni tradizionali da cerchio sin dal primo attimo di attivazione della leva freno. I freni a disco non comportano alcuna usura ai cerchi, possono tuttavia, in caso di scarsa qualità di montaggio, generare una vibrazione durante l’azione frenante, in particolare in condizioni di bagnato. Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie per un corretto e sicuro montaggio e manutenzione del vostro impianto frenante a disco MAGURA. Vi chiediamo pertanto di leggere attentamente questo manuale, comprendere a fondo il prodotto, seguire scrupolosamente le raccomandazioni per rendere piacevole e senza problemi l’utilizzo dei vostri nuovi freni. PERICOLO! Sebbene Gustav M sono impianto frenante relativamente semplici, non sopravvalutate mai le vostre capacità tecniche! Vi chiediamo pertanto di fare eseguire tutte le operazioni relative al montaggio ad un meccanico professionista presso un punto vendita qualificato MAGURA. In caso di ulteriori domande vi consigliamo di visitare in nostro sito www.raceware.com dove potete trovare tutte le informazioni relative al prodotto ed un supporto on-line. Stay tuned with the Passion People! Grazie per avere scelto i nostri prodotti, buone frenate con i vostri nuovi dischi MAGURA! Happy Trails! 3 English Français PERICOLO! Non toccare mai il disco o la pinza dopo avere frenato a lungo, potreste procurarvi una pesante bruciatura. Nederlands Nei freni idraulici MAGURA Gustav M la forza frenante è trasmessa all’impianto tramite una colonna d’olio minerale. Il movimento della leva freno muove un pistone integrato al corpo pompante al manubrio (master cylinder). Il pistone spinge la colonne d’olio attraverso il tubo in direzione della pinza, verso i due pistoni che sono a loro volta, spinti all’esterno. Quando la pastiglia esterna, spinta dai pistoni, entra in contatto con il rotore, la pinza si muvoe orizzontalmente verso l’esterno sulle guide (pinza flottante) sino a che la pastiglia interna entra in contatto con il rotore. L’attrito tra le pastiglie ed il rotore rallenta la bicicletta provocando il riscaldamento del rotore e della pinza. Italiano Pinza e rotore MAGURA Gustav M Español Corpo leva MAGURA Gustav M Congratulazioni! Avete appena acquistato un freno a disco completamente idraulico MAGURA “Made in Germany”. Sarete entusiasti dell’enorme potenza e minima manutenzione necessaria sui nostri freni a disco. E non siete i soli, milioni di persone si affidano a MAGURA in tutto il mondo ed ogni giorno questo numero cresce. Deutsch 1. Welcome to the Passion People! www.magura.com 2. Prima della prima uscita 1. Siete già pratici di freni a disco? I nostri impianti sono molto più potenti dei freni che avete utilizzato sino ad oggi. Familiarizzate con i vostri nuovi freni la bicicletta e le tecniche di frenata in un’area sicura senza traffico. 2. PERICOLO! Verificate che la posizione della leva che attiva il freno anteriore sia dal lato dove siete abituati ad averla. Se la leva è dalla parte opposta allenatevi al nuovo tipo di frenata in quanto una frenata indesiderata può causare seri danni fisici alla vostra persona. Fate invertire la posizione dei tubi freno da un meccanico esperto in caso di dubbi. Maggiori informazioni sull’inversione dei condotti a pagina 9. 3. PERICOLO! Tutti i nuovi freni, nuove pastiglie e nuovi dischi necessitano di un rodaggio di almeno 30 frenate a fondo ad una velocità di 30Km/h per raggiungere la massima potenza frenante. Effettuate il rodaggio in un’area sicura priva di traffico. 4. Un carico elevato sui freni (Peso complessivo superiore a 100kg cosÌ come una pendenza superiore al 15%) rende necessaria una relativa diminuzione della velocità cosÌ come, in caso di frenata, l’azione simultanea dei freni. 5. Gustav M è il solo freno a disco con l’autorizzazione MAGURA per il downhill e l’utilizzo su tandem. Pensate sempre alla vostra sicurezza, andate piano e pensate ache agli altri. 6. Avete già familiarizzato con gli altri componenti della vostra bicicletta quali comandi cambio, pedali a sgancio rapido, sistemi di sospensione? Prendete confidenza con tutti i componenti usando la bicicletta in un’area priva di traffico. Consultate il manuale di utilizzo della bicicletta per saperne di più. 7. Indossate sempre il casco ed assicuratevi che il vostro abbigliamento sia adeguato all’utilizzo. 3. Prima di ogni uscita Controllate sempre attentamente i seguenti punti: 1. Assicuratevi che i bloccaggi delle ruote siano ben montati e perfettamente chiusi. PERICOLO! L’incorretto montaggio del bloccaggio può causare la fuoriuscita della ruota. Il risultato potrebbe essere una caduta con gravi danni fisici!! 2. Accertatevi che la pressione della leva sia corretta tirando ripetutamente la leva ed assicurandovi che venga raggiunta la massima potenza frenante prima che la leva entri in contatto con il manubrio. Se ciò non avviene, azionate più volte la leva (pompaggio) sino a che le pastiglie toccano i disco. In caso di variazione del punto di pressione alla leva durante l’utilizzo, potreste avere dell’aria nel circuito. Seguite le istruzione delle pagine 15/16 per riempimento e spurgo. 4 6. Le vostre coperture sono in buona condizione e alla giusta pressione di gonfiaggio? Controllate la pressione con le dita. Sollevate la bici e fate girare le ruote. Una rotazione non libera potrebbe essere causata da una copertura rovinata, l’asse del mozzo e/o da un raggio rotto. 7. Sollevate la bici e fatela ricadere al suolo da un’altezza media (30 cm). Fate attenzione se sentite un rumore metallico. Controllate i cuscinetti e tutta la viteria,potreste avere qualcosa di allentato. 8. Seguite sempre le istruzioni del manuale che vi viene dato con la bicicletta. PERICOLO! Non usate mai una bicicletta che presenti uno o più problemi sopra menzionati. Consultate il un meccanico professionista qualora non siate sicuri della perfetta funzionalità di un pezzo. Una bicicletta difettosa può causare seri danni fisici o morte al guidatore. 4. Trasporto della bicicletta In caso di una bicicletta equipaggiata con freni a disco, ricordate sempre i seguenti punti: Non attivate mai la leva freno senza le pastiglie e/o la ruota montata. In caso vi dovesse succedere consultate questo manuale a pagina 10. Non gettate via il distanziale di trasporto che vi è stato consegnato con il freno. Inseritelo sempre tra le pastiglie quando rimuovete la ruota (ad es. quando trasportate la bicicletta). English Français 5. Rilasciate la leva freno e verificate che la vostra ruota giri liberamente. Verificate che le ruote siano ben montate ed i bloccaggi ben serrati. Fate riferimento a pagina 9 per maggiori informazioni Nederlands 4. Proteggete i dischi e le pastiglie da olio e lubrificanti (ad es. il lubrificante della catena). Evitate di lavare le pastiglie con detergenti. Le pastiglie contaminate con olio o lubrificanti comportano la definitiva perdita di potenza. Le pastiglie contaminate sono definitivamente rovinate e devono essere sostituite! Pulite i dischi contaminati con detergente per piatti o alcool. Vedi pagine 11-13 per maggiori informazioni sulla sostituzione delle pastiglie. Italiano 3. Accertatevi sempre che il sistema non presenti perdite d’olio attivando la leva e tenendola premuta a fondo, controllate la connessione del tubo ed il coperchio del serbatoio per eventuali perdite. Seguite le istruzione a pagina 11. Deutsch www.magura.com Si consiglia di fisssare la leva con un elastico in posizione tirata er il trasporto (ruota o distanziale di trasporto montata!) Per il trasporto su un’aereo potete lasciare i freni come sono, non vi è necessità di svuotarli. 5 Español Rimuovete le ruote con attenzione. Accertatevi che i dischi non siano rovinati, deformati o contaminati con olio o lubrificanti. www.magura.com 5. Montaggio dei freni 1. Attrezzi per il montaggio (+manutenzione): Chiavi a brugola da (2*, 3) e 5 Distanziale di trasporto/montaggio* tagliatubi Magura Chiave aperta da 8mm Cacciavite a taglio Chiave TORX T25* (Chiave Torx T7 ) (*consegnata con i freni) Inserite sempre la chiave Torx a fondo nelle teste delle viti per evitare danni alle teste delle viti. 7 12 9 3 2 8 4 1 6 5 10 11 13 Contenuto dei freni a disco Gustav M: 1. 2. 3. 4. 5. corpo leva collegato con tubo con pinza con spessore di trasporto supporto con vite ATTENZIONE: rimuovere spessore di trasporto GIALLO (solo appena prima di inserire il disco) 6. disco (diametri diversi) 7. viti di fissaggio pinza brugola 5mm (2 pezzi) 8. viti di fissaggio per disco Torx T25 (6 pezzi) 9. spessori da 0,2mm (8 pezzi) 10. Inserti per tubo disco (2 pezzi) 11. ogive (2 pezzi) 12. chiave Torx T25 13. chiave a brugola 2 ATTENZIONE: Possono essere apportate modifiche al prodotto ed alle specifiche senza preavviso! 6 PERICOLO! Nel rispetto della responsabilità sul prodotto ricordiamo a tutti gli utilizzatori che ogni produttore (ed anche: meccanici e consumatori) è responsabile per il corretto funzionamento della bici in questo contesto. Impropria combinazione di componenti o carente montaggio possono causare danni e seri incidenti! 2. Montate il corpo leva al manubrio con una chiave a brugola da 5mm. Coppia di serraggio 4Nm/34 in.lbs. Dal 2004 il freno a disco Gustav M è disponibile in diverse versioni con dischi di diversi diametri con i relativi supporti ed è idone, tra l’altro, a telai e forcelle che adottano lo standard internazionale di montaggio per freni a disco (IS), per Manitou Postmount (PM), Rockshox Boxxer e Marzocchi Monster (vedi anche elenco pezzi di ricambio sul pagina 22). Non montate mai i freni con adattatori o supporti no forniti da MAGURA! In caso di montaggio no corretto la garanzia no sarà ritenuta valida! Utilizzate solo componenti originali MAGURA o del produttore del telaio/forcella! Accertatevi che il supporto di montaggio della pinza su telaio e forcella siano perfettamente puliti da tracce di vernice e planari. In caso contrario rivolgetevi al vostro negozio di fiducia per fare eseguire il lavoro di allineamento/pulitura con l’apposito strumento MAGURA „Gnann-o-mat disc optimizer“ (vedi anche pagina 9). ATTENZIONE: L’allineamento di forcelle in magnesio puó presentare un rischio di corrosione! É necessario prestare attenzione alle istruzioni del produttore della forcella. Nel momento in cui la protezione contro la corrosione dovesse venire danneggiata è necessario ripristinarla con un prodotto idoneo (per esempio vernice o lacca). 7 English Français PERICOLO! Un insufficiente trasferimento di calore dalla pinza al telaio e alla forcella può essere causato dal materiale di telaio e forcella stessi che hanno basse caratteristiche di trasferimento di calore (ad esempio cari posteriori in carbonio). Ciò può causare l’eccessivo surriscaldamento dell’impianto frenante con possibilità di rottura dell’impianto stesso con il rischio di seri danni alla vostra persona e/o ad altri. Nederlands ATTENZIONE! Le pinze dei freni a disco possono generare molto calore durante l’utilizzo in condizioni estreme. Il trasferimento di calore dalla pinza alla forcella ed al telaio potrebbe vere un’influenza negativa sulle caratteristiche meccaniche del telaio e/o della forcella. Italiano Magura produce questi freni attenendosi agli standard internazionali e basando il prodotto su approfonditi test. Vista l’ampia varietà di telai e forcelle presenti sul mercato, Magura non può testare tutte le possibili combinazioni. Se montate uno qualsiasi dei nostri freni a disco, accertatevi che siano perfettamente compatibili con la bicicletta. Español PERICOLO! Leve, pinze e tubi dei vari modelli MAGURA sono completamente diversi e NON compatibili! Non mescolare mai pezzi tra diversi modelli! Qualunque errore può causare gravi incidenti! Deutsch www.magura.com www.magura.com 3. Montate la pinza sul supporto (chiave brugola 3mm, coppia di serraggio 3Nm/26 in.lbs. Montate la pinza preparata sul telaio o forcella. Utilizzate una chiave a brugola da 5mm. Coppia di serraggio: 6Nm/51 in.lbs. 4. Il freno anteriore è anche disponibile per la Postmount (PM) che potete utilizzare su forcelle Manitou. Troverete tute le versioni di Gustav M in magura.com Il supporti sono anche disponibili singolarmente. Vedi pagina 22. 5. Spesso i telai non sono perfettamente allineati per garantire un montaggio della pinza senza sfregamento. Potete utilizzare gli spessori da 0,2mm, montandoli come indicato dalle frecce tra la pinza ed il telaio. Vedi anche i 2 schemi pinza a pagina 9. 6. Se utilizzate un mozzo anteriore con asse passante da 20mm dovete utilizzare i distanziali da 3mm in alluminio. Questi sono disponibili separatamente (codice: 0720 829) o forniti di serie con tutti i mozzi Gustav M con asse passante. Se necessario dovete utilizzare comunque degli spessori addizionali da 0,2mm per un corretto posizionamento della pinza senza sfregamento. 7. Montate il disco con le 6 viti Torx T25 sul mozzo. Rispettate il senso di rotazione del disco come indicato dalla freccia laserata sul disco stesso. Utilizzate solo viti nuove o frenafiletti medio in caso di viti già montate. Serrate le viti utilizzando lo schema a croce. Coppia di serraggio: 4Nm/34 in.lbs. 8. Rimuovete lo spessore di trasporto solo prima di montare le ruota. Lo spessore di trasporto evita che le pastiglie rimangano chiuse se la leva viene premuta accidentalmente. In tal caso non è più possibile installare la ruota con il disco. Non gettate via lo spessore di trasporto. Tenetelo ed utilizzatelo ogni volta che rimuovete la ruota. 8 Installate la ruota posizionando il disco tra le pastiglie e fissando la ruota sui forc ellini. Montate il bloccaggio ruota con la leva di chiusura dal lato opposto alla pinza e chiudete il blocaggio della ruota a fondo. In caso di ruota o mozzo ad asse passante consultate il manuale della forcella. Azionate la leva più volte (pompaggio) per spingere le pastiglie nella corretta posizione di lavoro sino a che la corsa alla leva non si riduce. Deutsch www.magura.com Français Il disco deve essere posizionato esattamente sotto la linea di giunzione dei semigusci della pinza (vedi freccia). Per ottenere questo allineamento utilizzate gli spessori da 0,2mm. English 9. Ruota disco montata correttamente. In caso di sfregamento costante che causo rumore, il vostro telaio e/o forcella sona male allineati. In tal caso contattate il vostro riveditore MAGURA che può lavorare i supporti telaio/forcella con l’apposito utensile MAGURA „Gnann-o-mat disc optimizer. Ciò è assolutamente necessario per assicurare l’ottimo funzionamento degli impianti. PERICOLO! I freni, pastiglie e/o dischi nuovi hanno bisogno di un periodo di rodaggio per raggiungere la massima potenza frenante. Si raccomanda di effettuare almeno 30 frenate a fondo ad una velocità di 30Km/h per rodare i componenti. Effettuate il rodaggio in un’area sicura priva di traffico. La regolazione della distanza della leva dal manubrio deve essere effettuata con una chiave a brugola da 2,5mm. Avvitando la vite la leva si allontana dal manubrio., svitando la vite, la leva si avvicina. 9 Italiano Non preoccupatevi se percepite uno sfregamento tra il rotore e le pastiglie. Un leggero attrito è normale con un sistema a pinza flottante quale il Gustav M. Ciò non influenza la potenza o funzionalità dell’impianto. La ruota deve comunque rimanere liebera di compiere una decina di rivoluzioni se ruotata a mano. Nota: un leggero sfregamento si può inoltre verificare dopo un cambio pastiglie o in caso di ruota non installata correttamente. Nederlands sbagliato! Español O.K.! www.magura.com 6. Taglio del tubo Gustav M è un sistema ad alta pressione che utilizza una speciale tubazione rinforzata marchiata ”MAGURA disc Tube”. Il tubo speciale disco utilizza un’inserto addizionale all’ogiva per il fissaggio alla leva. Non mescolate mai tubi o altre parti tra i diversi modelli! Qualunque errore può causare gravi incidenti! PERICOLO! Non toccare mai il disco o la pinza dopo avere frenato a lungo, potreste procurarvi una pesante bruciatura. 1. Rimuovete la ruota per avere accesso alla pinza. Mettete lo sessore di trasporto tra le pastiglie e attivate ripetutamente la leva sino ad ottenere une sensazione di indurimento della leva. Ciò blocca lo spessore di trasporto tra le pastiglie. L’impianto frenante deve essere aerto solo dopo avere bloccato lo spessore tra le pastiglie come indicato sopra. 2. Allentate la vite di serraggio del corpo leva al manubrio con una chiave a brugola da 5mm. Ruotete il corpo leva sino a che il serbatoio non è orizzontale. 3. Spostate il cappuccio di protezione. Svitate il dado di ancoraggio del tubo al corpo leva con una chiave aperta da 8mm ed estraete il tubo con attenzione. Tenete in mano il tubo con attenzione onde evitare qualsiasi perdita d’olio! Non azionate la leva con il circuito aperto! 4. Appoggiate il tubo su una superficie piana e tagliatelo alla misura desiderata con un cutter ben affilato. Il migliore attrezzo per tagliare il tubo è la taglierina MAGURA (codice 0321 233). Non utilizzate mai pinze o tagliacavi! Se il vostro telaio non è predisposto per il passaggio del tubo idraulico utilizzate il kit fermatubo MAGURA (accessorio, vedi magura.com) per il freno posteriore seguendo le istruzioni allegate. 10 Tenete il tubo con attenzione durante il taglio in modo da non perdere olio! Tagliate il tubo perpendicolarmente alla lunghezza! Il dado di fissaggio può essere riutilizzato. L’ogiva e l’inserto NON possono essere riutilizzati e devono essere sostituiti! Deutsch www.magura.com Español Italiano 8. Controllate sempre la corretta installazione del tubo tirandolo con forza. Accertatevi sempre che il sistema non presenti perdite d’olio attivando la leva e tenendola premuta a fondo, controllate la connessione del tubo ed il coperchio del serbatoio per eventuali perdite. Attivate la leva più volte (pompaggio) per spingere le pastiglie nella posizione di lavoro a contatto con il disco sino a che la leva non diventa dura. Se non riuscite a raggiungere questo funzionamento, spurgate il circuito (vedi pagina 15). Français 7. Inserite il dado ed una nuova ogiva sul tubo. Spingete il tubo con l’ogiva ed il dado a fondo nel corpo leva ed avvitate il dado con una chiave aperta da 8mm. Coppia di serraggio: 4Nm/34 in.lbs. Nederlands 6. ...oppure fissate lo spessore di trasporto con il tubo nella morsa come indicato in figura e con un martello di gomma spingete con attenzione l’inserto nel tubo. Se il vostro telaio non è predisposto per il passaggio del tubo idraulico utilizzate il kit fermatubo MAGURA in dotazione con il freno posteriore seguendo le istruzioni allegate. English 5. Spingete a mano un nuovo inserto nel tubo sino a fondo. Fissate il tubo nella scanalatura dello spessore di trasporto come indicato in figura... 11 www.magura.com 7. Manutenzione Olio per freni: i freni a disco MAGURA utilizzano un’olio minerale a media viscosità, l’olio biodegradabile MAGURA ROYAL BLOOD. AL contrario dell’olio DOT, il MAGURA ROYAL BLOOD non irrita la pelle e non deve essere sostituito periodicamente. Quello che suona incredibile è che potete utilizzare i vostri freni Magura per anni senza cambiare l’olio preoccupandovi solo di sostituire le pastiglie. PERICOLO! Accertatevi sempre che il sistema non presenti perdite d’olio attivando la leva e tenendola premuta a fondo, controllate la connessione del tubo ed il coperchio del serbatoio per eventuali perdite. Consultate un meccanico esperto in caso di perdite d’olio. Una perdita d’olio può causare seri incidenti! Seguite le istruzioni delle pagine 13/14 per riempimento e spurgo. Pastiglie: usura, controllo e sostituzione PERICOLO! Usura delle pastiglie: le pastiglie si usurano a causa dello sfregamento con il disco. Sia Gustav M adotta il sistema di autorecupero dell’usura. Controllate regolarmente lo spessore delle pastiglie e sostituitele se necessario. Controllo e sostituzione delle pastiglie PERICOLO! Non toccare mai il disco o la pinza dopo avere frenato a lungo, potreste procurarvi una pesante bruciatura. Rimuovete la ruota per avere accesso alla pinza. 1. Rimuovete la ruota in modo da avere libero accesso alla pinza. Smontate la pinza dal supporto svitando la vite a brugola da 3mm e facendola uscire dal supporto stesso. 2. Spingete i pistoni utilizzando una pinza su entrambi i lati delle pastiglie (vedi frecce). Utilizzate uno straccio per proteggere la superficie della pinza. ATTENZIONE! Non spingete mai i pistoni in sede senza le pastiglie montate! 3. Rimuovete l avite di fissaggio delle pastiglie con una chiave a brugola da 2mm. 4. Rimuovete le pastiglie. Pulite le pastiglie con uno straccio asciutto e privo di residui di olio o grasso. 12 PERICOLO! Utilizzate solo pastiglie originali Magura! Magura non può garantire il corretto funzionamento dei propri impianti frenanti se vengono utilizzate pastiglie di altri produttori non testate. L’utilizzo di altre pastiglie può ridurre notevolmente la potenza frenante e comportare seri incidenti! La garanzia non sarà ritenuta valida in caso di utilizzo di materiali non originali. 7. Montate le nuove pastiglie: Assicuratevi che i dissipatori termici siano installati correttamente (vedi foto). Inserite la molla tra le pastiglie, posizionatele nella pinza e fissatele con la vite passante. Coppia di serraggio della vite di fissagio: 1Nm/9 in. lbs. Assicuratevi che la parte abrasiva della pastiglia sia rivolta versio il rotore. Accertatevi di avere installato correttamente le pastiglie tirandole. 8. Infilate la plinza sul supporto e fissatela con la vite a brugola da 3mm. Coppia di serraggio 3Nm/26in.lbs. Reinstallate la ruota e serrate il bloccagio dal lato opposto del rotore a sufficienza. 9. Attivate ripetutamente la leva (pompaggio) sino ad ottenere una sensazione di indurimento della corsa della leva stessa. PERICOLO! Tutti i nuovi freni, nuove pastiglie e nuovi dischi necessitano di un rodaggio di almeno 30 frenate a fondo ad una velocità di 30Km/h per raggiungere la massima potenza frenante. Effettuate il rodaggio in un’area sicura priva di traffico. Non contaminate mai pastiglie e dischi con olio e/o lubrificanti, ciò causa la totale perdita di potenza del freno e può essere causa di gravi incidenti! Le pastiglie contaminate non possono essere recuperate e devono assolutamente essere sostituite! 13 English Français Controlla d’usura delle pastiglie utilizzando la scanalatura sullo spessore di trasporto GIALLO. La pastiglia NON entra nella scanalatura (figura): pastiglie sono OK! La pastiglia entra nella scanalatura: sostituisci le pastiglie! Nederlands 6. In occasione della sostituzione delle pastiglie pulite l’interno della pinza con uno straccio asciutto e pulito. Assicuratevi che la parte abrasiva delle pastiglie sia orientata verso il disco. Italiano 5. Lo spessore minimo della pastiglie incluso il supporto è di 2,5mm. Español ATTENZIONE! Non attivate mai la leva senza le pastiglie in sede o la ruota montata. Se ciò dovesse accadere spingete le pastiglie in sede con lo spessor e di trasporto o con un cacciavite piatto. Deutsch www.magura.com www.magura.com 8. Riparazioni Service kit per freni a disco (codice: 0721 294) Non preoccupatevi se il tubo si schiaccia! Con il Service kit disc ed un nuovo tubo (vedi pagine 20/21 dei pezzi sciolti), può essere facilmente riparato. PERICOLO! Gustav M è un sistema ad alta pressione che utilizza una speciale tubazione rinforzata marchiata ”MAGURA disc Tube”. Il tubo speciale disco utilizza un’inserto addizionale all’ogiva per il fissaggio alla leva. Non mescolate mai tubi o altre parti tra i diversi modelli! Qualunque errore può causare gravi incidenti! 1. Rimuovete il tubo danneggiato dalla leva e dalla pinza. a) 90° b) 0° 2. Preparate un nuovo tubo: utilizzate solo i tubi rinforzati „MAGURA Disc Tube“! Da un lato il tubo termina con una connessione pressata (90° o 0°), che deve essere fissata nella pinza come descritto precedentemente. Coppia di serraggio: 6Nm/51 in.lbs. NON accorciate mai un ”Magura Disc Tube” dal lato della connesssione pressata, non potreste più usarlo! 3. Avvitate il tubo con la connessione a 0° nella pinza. Coppie di serraggio: 6 Nm 4. Tubo con connessione a 90°: non diemnticate la rondella tra la testa della vite e la connessione (vedi freccia). 5. Montate il tubo come descritto al capitolo 6. Dopo la sostituzione di un tubo dovete sempre riempire il circuito. Il successivo capitolo 9 descrive come effettuare il riempimento. 14 www.magura.com 1. Allentate la vite di serraggio del corpo leva al manubrio con una chiave a brugola da 5mm. Ruotete il corpo leva sino a che il serbatoio non è orizzontale. Fissate il corpo leva in questa posizione. English Olio per freni: i freni a disco MAGURA utilizzano un’olio minerale a media viscosità, l’olio biodegradabile MAGURA ROYAL BLOOD. AL contrario dell’olio DOT, il MAGURA ROYAL BLOOD non irrita la pelle e non danneggia la vernice del vostro telaio. Inoltre non assorbe umidità come l’olio DOT e non deve quindi essere sostituito periodicamente. Quello che suona incredibile è che potete utilizzare i vostri freni Magura per anni senza cambiare l’olio preoccupandovi solo di sostituire le pastiglie. Deutsch 9. Riempimento e spurgo 5. Fissate la pinza in modo che la connessione con il tubo sia nella parte più alta (il tubo deve essere in posizione verticale!). Potrebbe essere necessario svitare le viti di fissaggio della pinza per ottenere il corretto posizionamento (ad es. sul freno posteriore). Svitate la vite di spurgo con una chiave a brugola da 5mm. Avvitate la siringa preparate co l’olio con una chiave aperta da 8mm. Español Piazzate quindi uno straccio, che deve essere pulito e non contaminato intorno al serbatoio e, ancora più importante, intorno alla pinza. Prestate la massima attenzione alla pulizia dell’ambiente nel quale lavorate. Lo sporco non deve entrare mai in contatto con l’impianto frenante aperto! Nederlands 4. Rimuovete i dissipatori termici e le pastiglie come descritto a pagina 12 e inserite lo spessore di trasporto GIALLO come indicato in figura CON LA PARTE SPESSA tra i pistoni. Attivate leggermente la leva (pompaggio) sino a bloccare lo spessore ta i pistoni. Utilizzate solo lo spessore di trasporto di colore giallo per questa operazione, quelli di colore nero NON sono adatti per questo lavoro! Italiano 3. Preparate il tubo di spurgo trasparente inserendo a mano il raccordo filettato M6. Inserite l’altra estremità sulla siringa e riempitela completamente con olio minerale MAGURA BLOOD. Riempite la siringa completamente assicurandovi che non visiano bolle d’aria al suo interno. Ruotate la siringa sottosopra per fare uscire eventuali bolle d’aria. Français 2. Per riempire e spurgare un impianto frenante Magura a disco avete bisogno del kit di servizio per freni a disco Magura (Codice: 0721 294) e degli utensili necessari. 15 www.magura.com 6. Svitate la vite Torx T7 del serbatoio e rimuovete il coperchio con la membrana. Iniziate ora a spingere delicatamente l’olio della siringa all’interno del sistema sino a che non vedrete più bolle d’aria emergere dal serbatoio. 7. Spingete tutto l’olio MAGURA ROYAL BLOOD attraverso l’impianto. Utilizzate una seconda siringa per raccogliere l’olio in eccesso nel serbatoio. Quindi tirate la siringa di riempimento indietro per succhiare olio dal sistema, rabbocando costantemente il serbatoio con l’olio contenuto nella seconda siringa. Assicuratevi che vi sia sempre olio sufficiente nel serbatoio. Ripetete questa procedura 3-4 vlte attivando comtemporaneamente la leva DELICATAMENTE. La procedura push-pull permette di risucchiare all’esterno del sistema tutte le bolle d’aria della pinza. 8. Utilizzate la seconda siringa per raccogliere tutto l’olio in eccesso. Lo straccio intorno al serbatoio evita fuorisucite e cadute accidentali di olio che potrebbero contaminare ed „uccidere“ le pastiglie. Spingete l’intero contenuto della siringa all’interno del sistema. 9. Il serbatoio deve essere riempito sino al bordo prima di riposizionare il coperchio con la membrana. 10. Riposizionare la membrana ed il coperchio sul serbatoio. Una parte d’olio deve fuoriuscire dai lati del serbatoio quindi non dimenticate di piazzare lo straccio intorno al serbatoio stesso. Riavvitate le viti del serbatoio sino a che il coperchio non è perfettamente parallelo al serbatoio. Utilizzate solo le viti originali Torx T7. Ogni altra vite comporterebbe una perdita nel circuito causando una perdita di efficienza dell’intero sistema. Coppia di serraggio: 0,6 Nm/5 in.lbs 11. Rimuovete la siringa ed avvitate la vite di spurgo con la brugola da 3mm. Coppia di serraggio: 2,5 Nm/22 in.lbs. Riposizionate i dissipatori termici , le pastiglie ed la pinza (coppia di serragio 6Nm/51 in.lbs). PERICOLO! Attivate la leva più volte (pompaggio) per spingere le pastiglie nella posizione di lavoro a contatto con il disco sino a che la leva non diventa dura. Se non riuscite a raggiungere questo funzionamento, spurgate il circuito (vedi pagine successive). Accertatevi sempre che il sistema non presenti perdite d’olio attivando la leva e tenendola premuta a fondo, controllate la connessione del tubo ed il coperchio del serbatoio per eventuali perdite. Non contaminate mai pastiglie e dischi con olio e/o lubrificanti, ciò causa la totale perdita di potenza del freno e può essere causa di gravi incidenti! Le pastiglie contaminate non possono essere recuperate e DEVONO assolutamente essere sostituite. Un disco contaminato può essere recuperato lavandolo con detergente da piatti caldo oppure con alcool. 16 www.magura.com Esiste già molto di scritto sulla costruzione delle ruote, quindi ci limitiamo a dare qualche consiglio per l’assemblaggio della migliore ruote da xc per freni a disco. Utilizzate raggi con un diametro minimo di 2,34/2,0mm incrociati in terza. Nessun montaggio radiale sulle ruote disco! I raggi con le teste interne (con il ”gomito” esterno) devono essere messi in trazione, ad es. questi raggi devono puntare verso avanti sulla ruota anteriore; sulla ruota posteriore questi raggi sono rivolti in avanti dal lato del disco e all’indietro dal lato della cassetta. Tutti i raggi devono essere tensionati in equa modo sui due lati e ben tesi. Montate il bloccaggio ruota con la leva di chiusura dal lato opposto alla pinza e chiudete il blocaggio della ruota a fondo. Español Italiano Nederlands Français PERICOLO! Non utilizzate mai bloccaggi mozzi ultraleggeri in alluminio o titanio su ruote disco. Non riuscireste a raggiungere la corretta cp. di serraggio! English La ruota downhill per freni a disco Deutsch 10. La ruota da disco 17 www.magura.com 11. Trouble Shooting Problema motivo soluzione scarsa potenza frenante leva spugnosa freni non rodati olio o lubrificanti sul disco rodate i freni (pagina 4) lavate i dischi con detergente per piatti caldo o alcool. Sostituite le pastiglie contaminate aria nel circuito spurgate il freno (pagina 15) trasporto coretto (pag. 5) controllate le connessioni del tubo, sostituite il tubo se necessario (pagina 15) perdite d’olio Freno rumoroso telaio fuori tolleranza allineate le pinze con gli spessori da 0,2mm (pagina 9) Vernice/residui sugli occhielli rimuovete la vernice e gli eventuali residui di montaggio delle pinze lavorazione con una lima (pagina 7) Bloccaggi mozzi chiusi male aumentate la forza di serraggio dei bloccaggi montati a destra aumentate la tensione dei raggi scarsa tensione dei raggi Pastiglie contaminate scarsa attenzione/cura sostituite le pastiglie (pagine 12/13) Disco contaminato scarsa attenzione/cura sgrassate il disco con lavapiatti o alcool La ruote non può essere montata è stata attivata la leva senza il disco montato spingete le pastiglie nella sede con il distanziale di trasporto o un cacciavite (pagina 12) Freno rumoroso e ruvido durante la frenata pastiglie usurate il supporto pastiglia sta sfregando il disco sostituite le pastiglie Freno o tubo che perdono olio incidente, montaggio sbagliato Sostituite il tubo, la pinza o il corpo leva Troverete maggiori informazioni e consigli in inglese e francese sul nostro sito www.magura.com nella sezione FAQ! Stay tuned. 18 www.magura.com 13. Garanzia MAGURA vi da 5 anni di garanzia su tutte le parti idrauliche (gruppo pompante e pinza) su tutti gli impianti frenanti. Leggete attentamente le informazioni per la garanzia contenute nell’inserto rosso nel mezzo di questo manuale. La garanzia non si ritiene valida quando il danno al freno è causato da: abuso sostituzione di componenti con altri non originali danneggiamento della finitura superficiale dovuta ad uso improprio tentativo di smontaggio dell’intero freno modifiche sostituzione di parti non originali o manutenzione non conforme danni dovuti alla spedizione o smarrimento. Potrete trovare ulteriore informazioni riguardo le nostre condizioni di garanzia nella nostra website magura.com (in inglese). 19 Sempre nella nostra website avrete anche la possibilità di registrare i vostri freni (in italiano!) English Français PERICOLO! Usate solo accessori originali MAGURA! Qualsiasi componente costruito da altri produttori quali leve freno, tubi o pastiglie non è stato testato ed approvato da MAGURA quindi nulla può essere detto sulla sua funzionalità e durata. Non utilizzate mai questi componenti! L’utilizzo di componenti NON originali invalida la garanzia sul prodotto MAGURA. Non cambiate mai il colore o la finitura superficiale dei vostri freni, ciò potrebbe causare il malfunzionamento del freno ed arrecare gravi danni fisici in caso di incidente. Nederlands Usate solo pastiglie originali MAGURA! Pastiglie Gustav M PERFORMANCE type 1.1: codice 0721 003 per potenza di frenata massima Pastiglie Gustav M ENDURANCE type 1.2: codice 0721 018 pastiglia di serie su il freni Gustav M con tenuta ottimale Italiano MAGURA tubazione in trama d’acciaio per tutti freni MAGURA disco facilmente accorciabile con un tagliaguaine. 1700mm 2500mm connessione a 0°: codice 0721 203 codice 0721 386 connessione a 90° codice 0721 337 codice 0721 641 Cercate solo il tubo originale Magura con l’etichetta gialla! Español MAGURA servite kit dischi, codice: 0721 294 contiene tutto il necessario per la manutenzione e riparazione dei freni a disco Magura. ATTENZIONE: il kit NON comprende il tubo! Deutsch 12. Accessori www.magura.com Ricambi 2005/coppie di serraggio max. 0721 000 (10x)/0,6 Nm 0720 927 (2x) 0720 958 leva a 3 dita 0721 318 (2x) leva a 2 dita 0721 317 (2x) 0720 918 (10x)/max. 4 Nm sinistra: 0721 657 destra: 0721 658 0720 825 0720 916 0720 446 0720 405 (10x) (20x) (10x)/4 Nm (10x) 0721 214 (2x) tubo standard 90° 0720 824 (2500 mm) tubo acciaio 90° 0721 337 (1700mm) 0721 641 (2500mm) 0720 829 (10x) rasementi 3mm (per mozze ad asse passante) 0721 057 6 Nm 0720 849 (10x)/6 Nm 0720 424 (20x) tubo standard 0° 0720 827 (2500 mm)/6 Nm tubo acciaio 0° 0721 203 (1700 mm)/6 Nm 0721 386 (2500mm)/6 Nm 0720 917 0720 848 0721 359 0721 041 dissipatori (spacer 0,2 mm), 20x (10x)/6 Nm (10x) 3 Nm (2x) termici 0721 043 TYPE 1.1 Performance 0721 018 TYPE 1.2 Endurance 0720 828 (10x)/1 Nm 0721 205 Possono essere apportate modifiche al prodotto ed alle specifiche senza preavviso! 20 0721 211 0721 395 Disci “SL-Rotor” anteriore Ø 190 mm anteriore Ø 210 mm posteriore Ø 160 mm posteriore Ø 190 mm 0721 0721 0721 0721 (6x) 4 Nm 0721 057 chiave Torx T25 0721 204 649 830 455 649 0721 659 (pinza con pattini) 0721 041(2x) dissipatori termici 0721 205 English Supporte di pinza posteriore* Int. Standard, disco 160mm Int. Standard, disco 190mm Français 0721 210 0721 212 0721 379 0721 395 0721 644 0721 645 0721 604 0721 856 Nederlands Supporte di pinza anteriore* Int. Standard 2000, disco 190mm Rockshox Boxxer, disco 190mm Manitou Postmount 74, 6”, disco 190mm Int. Standard, disco 210mm Rockshox Boxxer, disco 210mm Manitou Postmont 74, 6”, disco 210mm Marzocchi Monster, disco 210mm Manitou Dorado, disco 210mm Deutsch www.magura.com Assicuatevi sempre che le viti di serraggio mostrino una profondità di almeno 8mm, che corrispondono a ca. 8 giri di vite. In caso contrario sarà necessario usare viti più lungehe con durezza 8.8 che dovrete fissare con loctite medio (blu)! Español ATTENZIONE: Possono essere apportate modifiche al prodotto ed alle specifiche senza preavviso! Italiano *ATTENZIONE! 21 Hotline/Helpdesk: phone 019 648 124 (41 ct. pro Minute) täglich 9-15.15h [email protected] MAGURA Partners and Service Centers Worldwide Andorra Esports Jorma phone 376-844133 fax 376-843022 [email protected] Australia TMO Sports phone 02-9695-7744 fax 02-9695-7844 [email protected] Austria MAGURA Service Center Austria phone 0662-643703 fax 0662-643802 [email protected] Belgium Transmission phone 010-244646 fax 010-244777 [email protected] Canada MAGURA USA phone 618-3952200 fax 618-3954711 [email protected] Czech Republic Vanek Praha phone 0312-698016 fax 0312-698025 [email protected] Denmark Borandia APS phone 47-107172 fax 47-107066 [email protected] Finland Best Brakes Ky phone 050-591 5863 fax 019-388485 [email protected] France MAGURA Service Center France phone 0825-886295 (indigo) fax 03 81 88 49 92 [email protected] Great Britain MAGURA Bike Parts UK Ltd. phone: 01530-837195 fax: 01530-811286 [email protected] Greece Nikos Maniatopoulos phone 2610 993 045 fax 2610 990 424 [email protected] Hong Kong MAGURA ASIA Inc. phone +886-4-23283739 fax +886-4-23283734 [email protected] Hungary Mali Bicycle Technology phone 01-4207563 fax 01-4205321 [email protected] Ireland Beara Bike Trading phone 064-89134 fax 064-41334 [email protected] Israel R.S. Sport phone 09-9584174 fax 09-9584791 [email protected] Italy Weinert phone 0421-81217 fax 0421-83680 [email protected] Japan MC International phone 06-6536-0901 fax 06-6536-0907 [email protected] Korea MAGURA ASIA Inc. phone +886-4-23283739 fax +886-4-23283734 [email protected] Luxemburg Transmission phone 0032-10-244646 fax 0032-10-244777 [email protected] Netherlands NZ Parts phone 010-2340468 fax 010-2340824 [email protected] Norway Botolfsen phone 022-630610 fax 022-970662 [email protected] Portugal LPL-Artigos Desportivos phone 021-4835354 fax 021-4835362 [email protected] Singapore MAGURA ASIA Inc. phone +886-4-23283739 fax +886-4-23283734 [email protected] Slowenia Elan Bike d.d. phone 01-52 00 317 fax 01-52 00 340 [email protected] Slowakia AGF Invest s.r.o. phone 02-62 85 95 49 fax 02-62 85 90 52 [email protected] South Africa Cycles Africa phone 011-678-1548 fax 011-678-1548 [email protected] Spain SAT MAGURA: Bicisport Sólo para reparaciones y servicio! phone: 93 3404480 fax: 93 3404480 Bicicletas Monty phone 93-6667111 fax 93-6667112 [email protected] Spain Casa Masferrer phone 93-8463444 fax 93-8465355 [email protected] Comet phone 943-331393 fax 943-551407 [email protected] Representaciones Spinola & Perez phone 619-702946 fax 93-2317731 [email protected] Sweden Jaguarverken AB phone 060-669800 fax 060-669809 [email protected] Switzerland Intercycle phone 041-9266511 fax 041-9266355 [email protected] Amsler & Co. phone 052-6473636 fax 052-6473637 [email protected] Taiwan MAGURA ASIA Inc. phone 04-23283739 fax 04-23283734 [email protected] USA MAGURA USA phone 6183952200 fax 6183954711 [email protected] www.magurausa.com 0689 599 printed in Germany © MAGURA 2004 All rights reserved MAGURA Bike Parts GmbH & Co. Heinrich Kahn Straße 24 D-89150 Laichingen [email protected]