printed in germany © MAGURA 2004 All rights reserved
w w
w .
m
a g
u r
a .
c o
m
WORKSHOP
2005
Deutsch
English
Français
Nederlands
Italiano
Español
www.magura.com
Indice
1. Introduzione
3
2. Informazioni di sicurezza per la prima uscita
4
3. Informazioni di sicurezza prima di ogni uscita
4-5
4. Trasporto della bicicletta
5. Montaggio dei freni
5
6-9
6. Taglio del tubo
10-11
7. Manutenzione
12-13
8. Riparazioni
14-15
9. Riempimento e spurgo
15-17
10. Soluzione problemi
17
11. La ruota per freno a disco
18
12. Accessori
19
13. Garanzia
19
14. Esplosi parti di ricambio
20-21
PERICOLO:
Questo simbolo significa possibile pericolo di incidenti anche mortali se non vengono
seguite le istruzioni o rispettate le misure di sicurezza indicate.
ATTENZIONE:
Questo simbolo evidenzia le procedure che devono essere seguite per evitare pesanti
danni all’impianto e/o alla natura.
NOTA:
Questo simbolo indica i paragrafi che forniscono maggiori informazioni sull’utilizzo del
prodotto e che devono essere letti con la massima attenzione.
2
www.magura.com
Rimarrete positivamente impressionati dalla potenza frenante degli impianti MAGURA
Gustav M rispetto alla forza applicata alla leva in qualsiasi condizione climatica di utilizzo.
In particolare in condizioni di acqua e fango i freni a disco sono molto più pronti e
potenti dei freni tradizionali da cerchio sin dal primo attimo di attivazione della leva
freno.
I freni a disco non comportano alcuna usura ai cerchi, possono tuttavia, in caso di
scarsa qualità di montaggio, generare una vibrazione durante l’azione frenante, in particolare in condizioni di bagnato.
Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie per un corretto
e sicuro montaggio e manutenzione del vostro impianto frenante a disco
MAGURA. Vi chiediamo pertanto di leggere attentamente questo manuale,
comprendere a fondo il prodotto, seguire scrupolosamente le raccomandazioni
per rendere piacevole e senza problemi l’utilizzo dei vostri nuovi freni.
PERICOLO! Sebbene Gustav M sono impianto frenante relativamente semplici, non sopravvalutate mai le vostre capacità tecniche! Vi chiediamo pertanto
di fare eseguire tutte le operazioni relative al montaggio ad un meccanico professionista presso un punto vendita qualificato MAGURA.
In caso di ulteriori domande vi consigliamo di visitare in nostro sito
www.raceware.com dove potete trovare tutte le informazioni relative al prodotto ed
un supporto on-line. Stay tuned with the Passion People!
Grazie per avere scelto i nostri prodotti, buone frenate con i vostri nuovi
dischi MAGURA!
Happy Trails!
3
English
Français
PERICOLO! Non toccare mai il disco o la pinza dopo avere frenato a lungo,
potreste procurarvi una pesante bruciatura.
Nederlands
Nei freni idraulici MAGURA Gustav M la forza frenante è trasmessa all’impianto tramite una colonna d’olio minerale. Il movimento della leva freno muove un pistone integrato
al corpo pompante al manubrio (master cylinder). Il pistone spinge la colonne d’olio
attraverso il tubo in direzione della pinza, verso i due pistoni che sono a loro volta, spinti
all’esterno. Quando la pastiglia esterna, spinta dai pistoni, entra in contatto con il rotore,
la pinza si muvoe orizzontalmente verso l’esterno sulle guide (pinza flottante) sino a che
la pastiglia interna entra in contatto con il rotore. L’attrito tra le pastiglie ed il rotore rallenta la bicicletta provocando il riscaldamento del rotore e della pinza.
Italiano
Pinza e rotore
MAGURA Gustav M
Español
Corpo leva MAGURA Gustav M
Congratulazioni! Avete appena acquistato
un freno a disco completamente idraulico
MAGURA “Made in Germany”. Sarete entusiasti dell’enorme potenza e minima
manutenzione necessaria sui nostri freni
a disco. E non siete i soli, milioni di persone si affidano a MAGURA in tutto il
mondo ed ogni giorno questo numero
cresce.
Deutsch
1. Welcome to the Passion People!
www.magura.com
2. Prima della prima uscita
1. Siete già pratici di freni a disco? I nostri impianti sono molto più potenti dei freni
che avete utilizzato sino ad oggi.
Familiarizzate con i vostri nuovi freni la bicicletta e le tecniche di frenata in
un’area sicura senza traffico.
2. PERICOLO! Verificate che la posizione della leva che attiva il freno anteriore sia dal lato dove siete abituati ad averla. Se la leva è dalla parte opposta
allenatevi al nuovo tipo di frenata in quanto una frenata indesiderata può causare seri danni fisici alla vostra persona. Fate invertire la posizione dei tubi
freno da un meccanico esperto in caso di dubbi.
Maggiori informazioni sull’inversione dei condotti a pagina 9.
3. PERICOLO! Tutti i nuovi freni, nuove pastiglie e nuovi dischi necessitano
di un rodaggio di almeno 30 frenate a fondo ad una velocità di 30Km/h per
raggiungere la massima potenza frenante. Effettuate il rodaggio in un’area
sicura priva di traffico.
4. Un carico elevato sui freni (Peso complessivo superiore a 100kg cosÌ
come una pendenza superiore al 15%) rende necessaria una relativa diminuzione della velocità cosÌ come, in caso di frenata, l’azione simultanea dei freni.
5. Gustav M è il solo freno a disco con l’autorizzazione MAGURA per il
downhill e l’utilizzo su tandem. Pensate sempre alla vostra sicurezza, andate
piano e pensate ache agli altri.
6. Avete già familiarizzato con gli altri componenti della vostra bicicletta quali
comandi cambio, pedali a sgancio rapido, sistemi di sospensione? Prendete confidenza
con tutti i componenti usando la bicicletta in un’area priva di traffico. Consultate il
manuale di utilizzo della bicicletta per saperne di più.
7. Indossate sempre il casco ed assicuratevi che il vostro abbigliamento sia adeguato all’utilizzo.
3. Prima di ogni uscita
Controllate sempre attentamente i seguenti punti:
1. Assicuratevi che i bloccaggi delle ruote siano ben montati e perfettamente chiusi.
PERICOLO! L’incorretto montaggio del bloccaggio può causare la fuoriuscita della ruota. Il risultato potrebbe essere una caduta con gravi danni fisici!!
2. Accertatevi che la pressione della leva sia corretta tirando ripetutamente la leva
ed assicurandovi che venga raggiunta la massima potenza frenante prima che la leva
entri in contatto con il manubrio. Se ciò non avviene, azionate più volte la leva (pompaggio) sino a che le pastiglie toccano i disco.
In caso di variazione del punto di pressione alla leva durante l’utilizzo, potreste
avere dell’aria nel circuito. Seguite le istruzione delle pagine 15/16 per riempimento e
spurgo.
4
6. Le vostre coperture sono in buona condizione e alla giusta pressione di gonfiaggio? Controllate la pressione con le dita. Sollevate la bici e fate girare le ruote. Una rotazione non libera potrebbe essere causata da una copertura rovinata, l’asse del mozzo
e/o da un raggio rotto.
7. Sollevate la bici e fatela ricadere al suolo da un’altezza media (30 cm). Fate
attenzione se sentite un rumore metallico. Controllate i cuscinetti e tutta la viteria,potreste avere qualcosa di allentato.
8. Seguite sempre le istruzioni del manuale che vi viene dato con la bicicletta.
PERICOLO! Non usate mai una bicicletta che presenti uno o più problemi
sopra menzionati. Consultate il un meccanico professionista qualora non siate
sicuri della perfetta funzionalità di un pezzo. Una bicicletta difettosa può causare seri danni fisici o morte al guidatore.
4. Trasporto della bicicletta
In caso di una bicicletta equipaggiata con freni a disco, ricordate sempre
i seguenti punti:
Non attivate mai la leva freno senza le pastiglie e/o la ruota montata. In caso vi
dovesse succedere consultate questo manuale a pagina 10.
Non gettate via il distanziale di trasporto che vi è stato consegnato con
il freno. Inseritelo sempre tra le pastiglie quando rimuovete la ruota (ad es.
quando trasportate la bicicletta).
English
Français
5. Rilasciate la leva freno e verificate che la vostra ruota giri liberamente. Verificate
che le ruote siano ben montate ed i bloccaggi ben serrati. Fate riferimento a pagina 9
per maggiori informazioni
Nederlands
4. Proteggete i dischi e le pastiglie da olio e lubrificanti (ad es. il lubrificante della
catena). Evitate di lavare le pastiglie con detergenti. Le pastiglie contaminate
con olio o lubrificanti comportano la definitiva perdita di potenza. Le pastiglie
contaminate sono definitivamente rovinate e devono essere sostituite! Pulite i
dischi contaminati con detergente per piatti o alcool.
Vedi pagine 11-13 per maggiori informazioni sulla sostituzione delle pastiglie.
Italiano
3. Accertatevi sempre che il sistema non presenti perdite d’olio attivando la leva
e tenendola premuta a fondo, controllate la connessione del tubo ed il coperchio del
serbatoio per eventuali perdite. Seguite le istruzione a pagina 11.
Deutsch
www.magura.com
Si consiglia di fisssare la leva con un elastico in posizione tirata er il
trasporto (ruota o distanziale di trasporto montata!)
Per il trasporto su un’aereo potete lasciare i freni come sono, non vi è necessità
di svuotarli.
5
Español
Rimuovete le ruote con attenzione. Accertatevi che i dischi non siano rovinati,
deformati o contaminati con olio o lubrificanti.
www.magura.com
5. Montaggio dei freni
1. Attrezzi per il montaggio (+manutenzione):
Chiavi a brugola da (2*, 3) e 5
Distanziale di trasporto/montaggio*
tagliatubi Magura
Chiave aperta da 8mm
Cacciavite a taglio
Chiave TORX T25*
(Chiave Torx T7 )
(*consegnata con i freni)
Inserite sempre la chiave Torx a fondo nelle teste delle viti per
evitare danni alle teste delle viti.
7
12
9
3
2
8
4
1
6
5
10
11
13
Contenuto dei freni a disco Gustav M:
1.
2.
3.
4.
5.
corpo leva collegato con
tubo con
pinza con spessore di trasporto
supporto con vite
ATTENZIONE: rimuovere spessore di trasporto GIALLO (solo appena prima di
inserire il disco)
6. disco (diametri diversi)
7. viti di fissaggio pinza brugola 5mm (2 pezzi)
8. viti di fissaggio per disco Torx T25 (6 pezzi)
9. spessori da 0,2mm (8 pezzi)
10. Inserti per tubo disco (2 pezzi)
11. ogive (2 pezzi)
12. chiave Torx T25
13. chiave a brugola 2
ATTENZIONE: Possono essere apportate modifiche al prodotto ed alle
specifiche senza preavviso!
6
PERICOLO! Nel rispetto della responsabilità sul prodotto ricordiamo a tutti
gli utilizzatori che ogni produttore (ed anche: meccanici e consumatori) è responsabile per il corretto funzionamento della bici in questo contesto. Impropria
combinazione di componenti o carente montaggio possono causare danni e
seri incidenti!
2. Montate il corpo leva al manubrio con una chiave a brugola da 5mm.
Coppia di serraggio 4Nm/34 in.lbs.
Dal 2004 il freno a disco Gustav M è disponibile in diverse versioni con
dischi di diversi diametri con i relativi supporti ed è idone, tra l’altro, a telai e
forcelle che adottano lo standard internazionale di montaggio per freni a disco
(IS), per Manitou Postmount (PM), Rockshox Boxxer e Marzocchi Monster
(vedi anche elenco pezzi di ricambio sul pagina 22). Non montate mai i freni
con adattatori o supporti no forniti da MAGURA! In caso di montaggio no corretto la garanzia no sarà ritenuta valida! Utilizzate solo componenti originali
MAGURA o del produttore del telaio/forcella!
Accertatevi che il supporto di montaggio della pinza su telaio e forcella siano
perfettamente puliti da tracce di vernice e planari. In caso contrario rivolgetevi al vostro
negozio di fiducia per fare eseguire il lavoro di allineamento/pulitura con l’apposito strumento MAGURA „Gnann-o-mat disc optimizer“ (vedi anche pagina 9).
ATTENZIONE: L’allineamento di forcelle in magnesio puó presentare un
rischio di corrosione! É necessario prestare attenzione alle istruzioni del produttore della forcella. Nel momento in cui la protezione contro la corrosione
dovesse venire danneggiata è necessario ripristinarla con un prodotto idoneo
(per esempio vernice o lacca).
7
English
Français
PERICOLO! Un insufficiente trasferimento di calore dalla pinza al telaio e
alla forcella può essere causato dal materiale di telaio e forcella stessi che
hanno basse caratteristiche di trasferimento di calore (ad esempio cari posteriori in carbonio). Ciò può causare l’eccessivo surriscaldamento dell’impianto
frenante con possibilità di rottura dell’impianto stesso con il rischio di seri
danni alla vostra persona e/o ad altri.
Nederlands
ATTENZIONE! Le pinze dei freni a disco possono generare molto calore
durante l’utilizzo in condizioni estreme. Il trasferimento di calore dalla pinza
alla forcella ed al telaio potrebbe vere un’influenza negativa sulle caratteristiche meccaniche del telaio e/o della forcella.
Italiano
Magura produce questi freni attenendosi agli standard internazionali e basando il
prodotto su approfonditi test. Vista l’ampia varietà di telai e forcelle presenti sul mercato, Magura non può testare tutte le possibili combinazioni. Se montate uno qualsiasi dei
nostri freni a disco, accertatevi che siano perfettamente compatibili con la bicicletta.
Español
PERICOLO! Leve, pinze e tubi dei vari modelli MAGURA sono completamente diversi e NON compatibili! Non mescolare mai pezzi tra diversi modelli!
Qualunque errore può causare gravi incidenti!
Deutsch
www.magura.com
www.magura.com
3. Montate la pinza sul supporto (chiave brugola 3mm, coppia di serraggio
3Nm/26 in.lbs. Montate la pinza preparata sul telaio o forcella. Utilizzate una chiave
a brugola da 5mm. Coppia di serraggio: 6Nm/51 in.lbs.
4. Il freno anteriore è anche disponibile per la Postmount (PM) che potete utilizzare
su forcelle Manitou. Troverete tute le versioni di Gustav M in magura.com
Il supporti sono anche disponibili singolarmente. Vedi pagina 22.
5. Spesso i telai non sono perfettamente allineati per garantire un montaggio
della pinza senza sfregamento. Potete utilizzare gli spessori da 0,2mm, montandoli
come indicato dalle frecce tra la pinza ed il telaio. Vedi anche i 2 schemi pinza a
pagina 9.
6. Se utilizzate un mozzo anteriore con asse passante da 20mm dovete utilizzare
i distanziali da 3mm in alluminio. Questi sono disponibili separatamente (codice: 0720
829) o forniti di serie con tutti i mozzi Gustav M con asse passante. Se necessario
dovete utilizzare comunque degli spessori addizionali da 0,2mm per un corretto posizionamento della pinza senza sfregamento.
7. Montate il disco con le 6 viti Torx T25 sul mozzo. Rispettate il senso di rotazione
del disco come indicato dalla freccia laserata sul disco stesso. Utilizzate solo viti nuove
o frenafiletti medio in caso di viti già montate. Serrate le viti utilizzando lo schema
a croce. Coppia di serraggio: 4Nm/34 in.lbs.
8. Rimuovete lo spessore di trasporto solo prima di montare le ruota.
Lo spessore di trasporto evita che le pastiglie rimangano chiuse se la leva
viene premuta accidentalmente. In tal caso non è più possibile installare la
ruota con il disco. Non gettate via lo spessore di trasporto. Tenetelo ed utilizzatelo ogni volta che rimuovete la ruota.
8
Installate la ruota posizionando il disco tra le pastiglie e fissando la ruota sui forc
ellini. Montate il bloccaggio ruota con la leva di chiusura dal lato opposto alla pinza
e chiudete il blocaggio della ruota a fondo. In caso di ruota o mozzo ad asse passante
consultate il manuale della forcella.
Azionate la leva più volte (pompaggio) per spingere le pastiglie nella corretta posizione di lavoro sino a che la corsa alla leva non si riduce.
Deutsch
www.magura.com
Français
Il disco deve essere posizionato esattamente sotto la linea di giunzione dei
semigusci della pinza (vedi freccia). Per ottenere questo allineamento utilizzate gli
spessori da 0,2mm.
English
9. Ruota disco montata correttamente.
In caso di sfregamento costante che causo rumore, il vostro telaio e/o forcella
sona male allineati. In tal caso contattate il vostro riveditore MAGURA che può lavorare
i supporti telaio/forcella con l’apposito utensile MAGURA „Gnann-o-mat disc optimizer.
Ciò è assolutamente necessario per assicurare l’ottimo funzionamento degli impianti.
PERICOLO! I freni, pastiglie e/o dischi nuovi hanno bisogno di un periodo
di rodaggio per raggiungere la massima potenza frenante. Si raccomanda di
effettuare almeno 30 frenate a fondo ad una velocità di 30Km/h per rodare
i componenti. Effettuate il rodaggio in un’area sicura priva di traffico.
La regolazione della distanza della leva dal manubrio deve essere effettuata
con una chiave a brugola da 2,5mm. Avvitando la vite la leva si allontana dal manubrio.,
svitando la vite, la leva si avvicina.
9
Italiano
Non preoccupatevi se percepite uno sfregamento tra il rotore e le pastiglie.
Un leggero attrito è normale con un sistema a pinza flottante quale il Gustav M.
Ciò non influenza la potenza o funzionalità dell’impianto. La ruota deve comunque rimanere liebera di compiere una decina di rivoluzioni se ruotata a mano.
Nota: un leggero sfregamento si può inoltre verificare dopo un cambio pastiglie
o in caso di ruota non installata correttamente.
Nederlands
sbagliato!
Español
O.K.!
www.magura.com
6. Taglio del tubo
Gustav M è un sistema ad alta pressione che utilizza una speciale tubazione rinforzata marchiata ”MAGURA disc Tube”. Il tubo speciale disco utilizza
un’inserto addizionale all’ogiva per il fissaggio alla leva.
Non mescolate mai tubi o altre parti tra i diversi modelli! Qualunque
errore può causare gravi incidenti!
PERICOLO! Non toccare mai il disco o la pinza dopo avere frenato a lungo,
potreste procurarvi una pesante bruciatura.
1. Rimuovete la ruota per avere accesso alla pinza.
Mettete lo sessore di trasporto tra le pastiglie e attivate ripetutamente la leva sino
ad ottenere une sensazione di indurimento della leva. Ciò blocca lo spessore di trasporto tra le pastiglie.
L’impianto frenante deve essere aerto solo dopo avere bloccato lo spessore
tra le pastiglie come indicato sopra.
2. Allentate la vite di serraggio del corpo leva al manubrio con una chiave a brugola
da 5mm. Ruotete il corpo leva sino a che il serbatoio non è orizzontale.
3. Spostate il cappuccio di protezione. Svitate il dado di ancoraggio del tubo al
corpo leva con una chiave aperta da 8mm ed estraete il tubo con attenzione. Tenete
in mano il tubo con attenzione onde evitare qualsiasi perdita d’olio! Non azionate la leva con il circuito aperto!
4. Appoggiate il tubo su una superficie piana e tagliatelo alla misura desiderata con
un cutter ben affilato. Il migliore attrezzo per tagliare il tubo è la taglierina MAGURA
(codice 0321 233).
Non utilizzate mai pinze o tagliacavi!
Se il vostro telaio non è predisposto per il passaggio del tubo idraulico utilizzate il kit
fermatubo MAGURA (accessorio, vedi magura.com) per il freno posteriore seguendo le
istruzioni allegate.
10
Tenete il tubo con attenzione durante il taglio in modo da non perdere olio!
Tagliate il tubo perpendicolarmente alla lunghezza! Il dado di fissaggio può
essere riutilizzato. L’ogiva e l’inserto NON possono essere riutilizzati e devono
essere sostituiti!
Deutsch
www.magura.com
Español
Italiano
8. Controllate sempre la corretta installazione del tubo tirandolo con forza.
Accertatevi sempre che il sistema non presenti perdite d’olio attivando la leva e
tenendola premuta a fondo, controllate la connessione del tubo ed il coperchio
del serbatoio per eventuali perdite. Attivate la leva più volte (pompaggio) per
spingere le pastiglie nella posizione di lavoro a contatto con il disco sino a che
la leva non diventa dura. Se non riuscite a raggiungere questo funzionamento,
spurgate il circuito (vedi pagina 15).
Français
7. Inserite il dado ed una nuova ogiva sul tubo. Spingete il tubo con l’ogiva ed il
dado a fondo nel corpo leva ed avvitate il dado con una chiave aperta da 8mm.
Coppia di serraggio: 4Nm/34 in.lbs.
Nederlands
6. ...oppure fissate lo spessore di trasporto con il tubo nella morsa come indicato
in figura e con un martello di gomma spingete con attenzione l’inserto nel tubo. Se il
vostro telaio non è predisposto per il passaggio del tubo idraulico utilizzate il kit fermatubo MAGURA in dotazione con il freno posteriore seguendo le istruzioni allegate.
English
5. Spingete a mano un nuovo inserto nel tubo sino a fondo.
Fissate il tubo nella scanalatura dello spessore di trasporto come indicato in figura...
11
www.magura.com
7. Manutenzione
Olio per freni: i freni a disco MAGURA utilizzano un’olio minerale a media viscosità,
l’olio biodegradabile MAGURA ROYAL BLOOD. AL contrario dell’olio DOT, il MAGURA
ROYAL BLOOD non irrita la pelle e non deve essere sostituito periodicamente. Quello
che suona incredibile è che potete utilizzare i vostri freni Magura per anni senza cambiare l’olio preoccupandovi solo di sostituire le pastiglie.
PERICOLO! Accertatevi sempre che il sistema non presenti perdite d’olio
attivando la leva e tenendola premuta a fondo, controllate la connessione del
tubo ed il coperchio del serbatoio per eventuali perdite. Consultate un meccanico esperto in caso di perdite d’olio. Una perdita d’olio può causare seri incidenti!
Seguite le istruzioni delle pagine 13/14 per riempimento e spurgo.
Pastiglie: usura, controllo e sostituzione
PERICOLO! Usura delle pastiglie: le pastiglie si usurano a causa dello sfregamento con il disco. Sia Gustav M adotta il sistema di autorecupero dell’usura. Controllate regolarmente lo spessore delle pastiglie e sostituitele se necessario.
Controllo e sostituzione delle pastiglie
PERICOLO! Non toccare mai il disco o la pinza dopo avere frenato a lungo,
potreste procurarvi una pesante bruciatura.
Rimuovete la ruota per avere accesso alla pinza.
1. Rimuovete la ruota in modo da avere libero accesso alla pinza. Smontate la
pinza dal supporto svitando la vite a brugola da 3mm e facendola uscire dal supporto
stesso.
2. Spingete i pistoni utilizzando una pinza su entrambi i lati delle pastiglie (vedi
frecce). Utilizzate uno straccio per proteggere la superficie della pinza.
ATTENZIONE! Non spingete mai i pistoni in sede senza le pastiglie montate!
3. Rimuovete l avite di fissaggio delle pastiglie con una chiave a brugola da 2mm.
4. Rimuovete le pastiglie. Pulite le pastiglie con uno straccio asciutto e privo di
residui di olio o grasso.
12
PERICOLO! Utilizzate solo pastiglie originali Magura! Magura non può
garantire il corretto funzionamento dei propri impianti frenanti se vengono utilizzate pastiglie di altri produttori non testate. L’utilizzo di altre pastiglie può
ridurre notevolmente la potenza frenante e comportare seri incidenti! La
garanzia non sarà ritenuta valida in caso di utilizzo di materiali non originali.
7. Montate le nuove pastiglie: Assicuratevi che i dissipatori termici siano installati
correttamente (vedi foto). Inserite la molla tra le pastiglie, posizionatele nella pinza e fissatele con la vite passante. Coppia di serraggio della vite di fissagio: 1Nm/9 in.
lbs. Assicuratevi che la parte abrasiva della pastiglia sia rivolta versio il rotore.
Accertatevi di avere installato correttamente le pastiglie tirandole.
8. Infilate la plinza sul supporto e fissatela con la vite a brugola da 3mm. Coppia
di serraggio 3Nm/26in.lbs. Reinstallate la ruota e serrate il bloccagio dal lato opposto
del rotore a sufficienza.
9. Attivate ripetutamente la leva (pompaggio) sino ad ottenere una sensazione di
indurimento della corsa della leva stessa.
PERICOLO! Tutti i nuovi freni, nuove pastiglie e nuovi dischi necessitano
di un rodaggio di almeno 30 frenate a fondo ad una velocità di 30Km/h per
raggiungere la massima potenza frenante. Effettuate il rodaggio in un’area
sicura priva di traffico.
Non contaminate mai pastiglie e dischi con olio e/o lubrificanti, ciò causa
la totale perdita di potenza del freno e può essere causa di gravi incidenti! Le
pastiglie contaminate non possono essere recuperate e devono assolutamente
essere sostituite!
13
English
Français
Controlla d’usura delle pastiglie utilizzando la scanalatura sullo spessore
di trasporto GIALLO. La pastiglia NON entra nella scanalatura (figura): pastiglie
sono OK! La pastiglia entra nella scanalatura: sostituisci le pastiglie!
Nederlands
6. In occasione della sostituzione delle pastiglie pulite l’interno della pinza con uno
straccio asciutto e pulito. Assicuratevi che la parte abrasiva delle pastiglie sia orientata
verso il disco.
Italiano
5. Lo spessore minimo della pastiglie incluso il supporto è di 2,5mm.
Español
ATTENZIONE! Non attivate mai la leva senza le pastiglie in sede o la ruota
montata. Se ciò dovesse accadere spingete le pastiglie in sede con lo spessor
e di trasporto o con un cacciavite piatto.
Deutsch
www.magura.com
www.magura.com
8. Riparazioni
Service kit per freni a disco (codice: 0721 294)
Non preoccupatevi se il tubo si schiaccia! Con il Service kit disc ed un nuovo tubo (vedi
pagine 20/21 dei pezzi sciolti), può essere facilmente riparato.
PERICOLO! Gustav M è un sistema ad alta pressione che utilizza una
speciale tubazione rinforzata marchiata ”MAGURA disc Tube”. Il tubo speciale
disco utilizza un’inserto addizionale all’ogiva per il fissaggio alla leva.
Non mescolate mai tubi o altre parti tra i diversi modelli! Qualunque
errore può causare gravi incidenti!
1. Rimuovete il tubo danneggiato dalla leva e dalla pinza.
a) 90°
b) 0°
2. Preparate un nuovo tubo: utilizzate solo i tubi rinforzati „MAGURA Disc Tube“! Da
un lato il tubo termina con una connessione pressata (90° o 0°), che deve essere fissata
nella pinza come descritto precedentemente. Coppia di serraggio: 6Nm/51 in.lbs.
NON accorciate mai un ”Magura Disc Tube” dal lato della connesssione
pressata, non potreste più usarlo!
3. Avvitate il tubo con la connessione a 0° nella pinza.
Coppie di serraggio: 6 Nm
4. Tubo con connessione a 90°: non diemnticate la rondella tra la testa della vite
e la connessione (vedi freccia).
5. Montate il tubo come descritto al capitolo 6.
Dopo la sostituzione di un tubo dovete sempre riempire il circuito. Il
successivo capitolo 9 descrive come effettuare il riempimento.
14
www.magura.com
1. Allentate la vite di serraggio del corpo leva al manubrio con una chiave a brugola
da 5mm. Ruotete il corpo leva sino a che il serbatoio non è orizzontale. Fissate il corpo
leva in questa posizione.
English
Olio per freni: i freni a disco MAGURA utilizzano un’olio minerale a media
viscosità, l’olio biodegradabile MAGURA ROYAL BLOOD. AL contrario dell’olio
DOT, il MAGURA ROYAL BLOOD non irrita la pelle e non danneggia la vernice
del vostro telaio. Inoltre non assorbe umidità come l’olio DOT e non deve quindi
essere sostituito periodicamente. Quello che suona incredibile è che potete
utilizzare i vostri freni Magura per anni senza cambiare l’olio preoccupandovi
solo di sostituire le pastiglie.
Deutsch
9. Riempimento e spurgo
5. Fissate la pinza in modo che la connessione con il tubo sia nella parte più alta
(il tubo deve essere in posizione verticale!). Potrebbe essere necessario svitare le viti di
fissaggio della pinza per ottenere il corretto posizionamento (ad es. sul freno posteriore). Svitate la vite di spurgo con una chiave a brugola da 5mm. Avvitate la siringa preparate co l’olio con una chiave aperta da 8mm.
Español
Piazzate quindi uno straccio, che deve essere pulito e non contaminato
intorno al serbatoio e, ancora più importante, intorno alla pinza. Prestate la
massima attenzione alla pulizia dell’ambiente nel quale lavorate. Lo sporco
non deve entrare mai in contatto con l’impianto frenante aperto!
Nederlands
4. Rimuovete i dissipatori termici e le pastiglie come descritto a pagina 12 e inserite lo spessore di trasporto GIALLO come indicato in figura CON LA PARTE SPESSA
tra i pistoni. Attivate leggermente la leva (pompaggio) sino a bloccare lo spessore ta i pistoni. Utilizzate solo lo spessore di trasporto di colore giallo per
questa operazione, quelli di colore nero NON sono adatti per questo lavoro!
Italiano
3. Preparate il tubo di spurgo trasparente inserendo a mano il raccordo filettato
M6. Inserite l’altra estremità sulla siringa e riempitela completamente con olio minerale
MAGURA BLOOD. Riempite la siringa completamente assicurandovi che non visiano
bolle d’aria al suo interno. Ruotate la siringa sottosopra per fare uscire eventuali bolle
d’aria.
Français
2. Per riempire e spurgare un impianto frenante Magura a disco avete bisogno del
kit di servizio per freni a disco Magura (Codice: 0721 294) e degli utensili necessari.
15
www.magura.com
6. Svitate la vite Torx T7 del serbatoio e rimuovete il coperchio con la membrana.
Iniziate ora a spingere delicatamente l’olio della siringa all’interno del sistema sino a
che non vedrete più bolle d’aria emergere dal serbatoio.
7. Spingete tutto l’olio MAGURA ROYAL BLOOD attraverso l’impianto. Utilizzate una
seconda siringa per raccogliere l’olio in eccesso nel serbatoio. Quindi tirate la siringa di
riempimento indietro per succhiare olio dal sistema, rabbocando costantemente il serbatoio con l’olio contenuto nella seconda siringa. Assicuratevi che vi sia sempre olio
sufficiente nel serbatoio. Ripetete questa procedura 3-4 vlte attivando comtemporaneamente la leva DELICATAMENTE. La procedura push-pull permette di risucchiare all’esterno del sistema tutte le bolle d’aria della pinza.
8. Utilizzate la seconda siringa per raccogliere tutto l’olio in eccesso. Lo straccio
intorno al serbatoio evita fuorisucite e cadute accidentali di olio che potrebbero contaminare ed „uccidere“ le pastiglie. Spingete l’intero contenuto della siringa all’interno del
sistema.
9. Il serbatoio deve essere riempito sino al bordo prima di riposizionare il coperchio
con la membrana.
10. Riposizionare la membrana ed il coperchio sul serbatoio. Una parte d’olio deve
fuoriuscire dai lati del serbatoio quindi non dimenticate di piazzare lo straccio intorno al
serbatoio stesso. Riavvitate le viti del serbatoio sino a che il coperchio non è perfettamente parallelo al serbatoio. Utilizzate solo le viti originali Torx T7. Ogni altra vite
comporterebbe una perdita nel circuito causando una perdita di efficienza
dell’intero sistema. Coppia di serraggio: 0,6 Nm/5 in.lbs
11. Rimuovete la siringa ed avvitate la vite di spurgo con la brugola da 3mm.
Coppia di serraggio: 2,5 Nm/22 in.lbs. Riposizionate i dissipatori termici , le
pastiglie ed la pinza (coppia di serragio 6Nm/51 in.lbs).
PERICOLO! Attivate la leva più volte (pompaggio) per spingere le pastiglie
nella posizione di lavoro a contatto con il disco sino a che la leva non diventa
dura. Se non riuscite a raggiungere questo funzionamento, spurgate il circuito
(vedi pagine successive).
Accertatevi sempre che il sistema non presenti perdite d’olio attivando la
leva e tenendola premuta a fondo, controllate la connessione del tubo ed il
coperchio del serbatoio per eventuali perdite.
Non contaminate mai pastiglie e dischi con olio e/o lubrificanti, ciò causa
la totale perdita di potenza del freno e può essere causa di gravi incidenti! Le
pastiglie contaminate non possono essere recuperate e DEVONO assolutamente essere sostituite. Un disco contaminato può essere recuperato lavandolo
con detergente da piatti caldo oppure con alcool.
16
www.magura.com
Esiste già molto di scritto sulla costruzione delle ruote, quindi ci limitiamo a dare
qualche consiglio per l’assemblaggio della migliore ruote da xc per freni a disco.
Utilizzate raggi con un diametro minimo di 2,34/2,0mm incrociati in terza.
Nessun montaggio radiale sulle ruote disco! I raggi con le teste interne (con il
”gomito” esterno) devono essere messi in trazione, ad es. questi raggi devono puntare
verso avanti sulla ruota anteriore; sulla ruota posteriore questi raggi sono rivolti in avanti
dal lato del disco e all’indietro dal lato della cassetta. Tutti i raggi devono essere tensionati in equa modo sui due lati e ben tesi. Montate il bloccaggio ruota con la leva di
chiusura dal lato opposto alla pinza e chiudete il blocaggio della ruota a fondo.
Español
Italiano
Nederlands
Français
PERICOLO! Non utilizzate mai bloccaggi mozzi ultraleggeri in alluminio
o titanio su ruote disco. Non riuscireste a raggiungere la corretta cp. di
serraggio!
English
La ruota downhill per freni a disco
Deutsch
10. La ruota da disco
17
www.magura.com
11. Trouble Shooting
Problema
motivo
soluzione
scarsa potenza frenante
leva spugnosa
freni non rodati olio o
lubrificanti sul disco
rodate i freni (pagina 4) lavate i dischi con detergente
per piatti caldo o alcool.
Sostituite le pastiglie contaminate
aria nel circuito
spurgate il freno
(pagina 15)
trasporto coretto (pag. 5)
controllate le connessioni
del tubo, sostituite il tubo se
necessario (pagina 15)
perdite d’olio
Freno rumoroso
telaio fuori tolleranza
allineate le pinze con gli
spessori da 0,2mm
(pagina 9)
Vernice/residui sugli
occhielli
rimuovete la vernice e gli
eventuali residui di montaggio delle pinze lavorazione
con una lima (pagina 7)
Bloccaggi mozzi chiusi
male
aumentate la forza di
serraggio dei bloccaggi
montati a destra
aumentate la tensione dei
raggi
scarsa tensione dei
raggi
Pastiglie contaminate
scarsa attenzione/cura
sostituite le pastiglie
(pagine 12/13)
Disco contaminato
scarsa attenzione/cura
sgrassate il disco con lavapiatti o alcool
La ruote non può
essere montata
è stata attivata la leva
senza il disco montato
spingete le pastiglie nella
sede con il distanziale di
trasporto o un cacciavite
(pagina 12)
Freno rumoroso e ruvido durante la frenata
pastiglie usurate il supporto pastiglia sta sfregando il disco
sostituite le pastiglie
Freno o tubo che perdono olio
incidente, montaggio
sbagliato
Sostituite il tubo, la pinza o
il corpo leva
Troverete maggiori informazioni e consigli in inglese e francese sul
nostro sito www.magura.com nella sezione FAQ! Stay tuned.
18
www.magura.com
13. Garanzia
MAGURA vi da 5 anni di garanzia su tutte le parti idrauliche (gruppo
pompante e pinza) su tutti gli impianti frenanti. Leggete attentamente le informazioni
per
la garanzia contenute nell’inserto rosso nel mezzo di questo manuale.
La garanzia non si ritiene valida quando il danno al freno è causato da:
abuso
sostituzione di componenti con altri non originali
danneggiamento della finitura superficiale dovuta ad uso improprio
tentativo di smontaggio dell’intero freno
modifiche
sostituzione di parti non originali o manutenzione non conforme
danni dovuti alla spedizione o smarrimento.
Potrete trovare ulteriore informazioni riguardo le nostre condizioni di
garanzia nella nostra website magura.com (in inglese).
19
Sempre nella nostra website avrete anche la possibilità di registrare i
vostri freni (in italiano!)
English
Français
PERICOLO! Usate solo accessori originali MAGURA! Qualsiasi componente
costruito da altri produttori quali leve freno, tubi o pastiglie non è stato testato
ed approvato da MAGURA quindi nulla può essere detto sulla sua funzionalità e
durata. Non utilizzate mai questi componenti! L’utilizzo di componenti NON
originali invalida la garanzia sul prodotto MAGURA.
Non cambiate mai il colore o la finitura superficiale dei vostri freni, ciò
potrebbe causare il malfunzionamento del freno ed arrecare gravi danni fisici
in caso di incidente.
Nederlands
Usate solo pastiglie originali MAGURA!
Pastiglie Gustav M PERFORMANCE type 1.1:
codice 0721 003
per potenza di frenata massima
Pastiglie Gustav M ENDURANCE type 1.2:
codice 0721 018
pastiglia di serie su il freni Gustav M con tenuta ottimale
Italiano
MAGURA tubazione in trama d’acciaio per tutti freni MAGURA disco
facilmente accorciabile con un tagliaguaine.
1700mm
2500mm
connessione a 0°:
codice 0721 203
codice 0721 386
connessione a 90°
codice 0721 337
codice 0721 641
Cercate solo il tubo originale Magura con l’etichetta gialla!
Español
MAGURA servite kit dischi, codice: 0721 294
contiene tutto il necessario per la manutenzione e riparazione dei freni a disco Magura.
ATTENZIONE: il kit NON comprende il tubo!
Deutsch
12. Accessori
www.magura.com
Ricambi 2005/coppie di serraggio max.
0721 000 (10x)/0,6 Nm
0720 927 (2x)
0720 958
leva a 3 dita
0721 318 (2x)
leva a 2 dita
0721 317 (2x)
0720 918 (10x)/max. 4 Nm
sinistra: 0721 657
destra: 0721 658
0720 825
0720 916
0720 446
0720 405
(10x)
(20x)
(10x)/4 Nm
(10x)
0721 214 (2x)
tubo standard 90°
0720 824 (2500 mm)
tubo acciaio 90°
0721 337 (1700mm)
0721 641 (2500mm)
0720 829 (10x)
rasementi 3mm
(per mozze ad asse passante)
0721 057 6 Nm
0720 849 (10x)/6 Nm
0720 424 (20x)
tubo standard 0°
0720 827 (2500 mm)/6 Nm
tubo acciaio 0°
0721 203 (1700 mm)/6 Nm
0721 386 (2500mm)/6 Nm
0720 917
0720 848
0721 359
0721 041
dissipatori
(spacer 0,2 mm), 20x
(10x)/6 Nm
(10x) 3 Nm
(2x)
termici
0721 043 TYPE 1.1 Performance
0721 018 TYPE 1.2 Endurance
0720 828 (10x)/1 Nm
0721 205
Possono essere apportate modifiche al prodotto ed alle specifiche senza preavviso!
20
0721 211
0721 395
Disci “SL-Rotor”
anteriore Ø 190 mm
anteriore Ø 210 mm
posteriore Ø 160 mm
posteriore Ø 190 mm
0721
0721
0721
0721
(6x) 4 Nm
0721 057
chiave Torx T25
0721 204
649
830
455
649
0721 659
(pinza con pattini)
0721 041(2x)
dissipatori
termici
0721 205
English
Supporte di pinza posteriore*
Int. Standard, disco 160mm
Int. Standard, disco 190mm
Français
0721 210
0721 212
0721 379
0721 395
0721 644
0721 645
0721 604
0721 856
Nederlands
Supporte di pinza anteriore*
Int. Standard 2000, disco 190mm
Rockshox Boxxer, disco 190mm
Manitou Postmount 74, 6”, disco 190mm
Int. Standard, disco 210mm
Rockshox Boxxer, disco 210mm
Manitou Postmont 74, 6”, disco 210mm
Marzocchi Monster, disco 210mm
Manitou Dorado, disco 210mm
Deutsch
www.magura.com
Assicuatevi sempre che le viti di serraggio mostrino una profondità
di almeno 8mm, che corrispondono a ca. 8 giri di vite. In caso contrario
sarà necessario usare viti più lungehe con durezza 8.8 che dovrete fissare
con loctite medio (blu)!
Español
ATTENZIONE: Possono essere apportate modifiche al prodotto ed alle
specifiche senza preavviso!
Italiano
*ATTENZIONE!
21
Hotline/Helpdesk:
phone 019 648 124 (41 ct. pro Minute)
täglich 9-15.15h
[email protected]
MAGURA Partners and Service
Centers Worldwide
Andorra Esports Jorma
phone 376-844133
fax 376-843022
[email protected]
Australia TMO Sports
phone 02-9695-7744
fax 02-9695-7844
[email protected]
Austria MAGURA Service Center Austria
phone 0662-643703
fax 0662-643802
[email protected]
Belgium Transmission
phone 010-244646
fax 010-244777
[email protected]
Canada MAGURA USA
phone 618-3952200
fax 618-3954711
[email protected]
Czech Republic
Vanek Praha
phone 0312-698016
fax 0312-698025
[email protected]
Denmark Borandia APS
phone 47-107172
fax 47-107066
[email protected]
Finland Best Brakes Ky
phone 050-591 5863
fax 019-388485
[email protected]
France MAGURA Service Center France
phone 0825-886295 (indigo)
fax 03 81 88 49 92
[email protected]
Great Britain
MAGURA Bike Parts UK Ltd.
phone: 01530-837195
fax: 01530-811286
[email protected]
Greece Nikos Maniatopoulos
phone 2610 993 045
fax 2610 990 424
[email protected]
Hong Kong
MAGURA ASIA Inc.
phone +886-4-23283739
fax +886-4-23283734
[email protected]
Hungary Mali Bicycle Technology
phone 01-4207563
fax 01-4205321
[email protected]
Ireland
Beara Bike Trading
phone 064-89134
fax 064-41334
[email protected]
Israel
R.S. Sport
phone 09-9584174
fax 09-9584791
[email protected]
Italy
Weinert
phone 0421-81217
fax 0421-83680
[email protected]
Japan
MC International
phone 06-6536-0901
fax 06-6536-0907
[email protected]
Korea
MAGURA ASIA Inc.
phone +886-4-23283739
fax +886-4-23283734
[email protected]
Luxemburg
Transmission
phone 0032-10-244646
fax 0032-10-244777
[email protected]
Netherlands
NZ Parts
phone 010-2340468
fax 010-2340824
[email protected]
Norway Botolfsen
phone 022-630610
fax 022-970662
[email protected]
Portugal LPL-Artigos Desportivos
phone 021-4835354
fax 021-4835362
[email protected]
Singapore
MAGURA ASIA Inc.
phone +886-4-23283739
fax +886-4-23283734
[email protected]
Slowenia Elan Bike d.d.
phone 01-52 00 317
fax 01-52 00 340
[email protected]
Slowakia AGF Invest s.r.o.
phone 02-62 85 95 49
fax 02-62 85 90 52
[email protected]
South Africa
Cycles Africa
phone 011-678-1548
fax 011-678-1548
[email protected]
Spain
SAT MAGURA: Bicisport
Sólo para reparaciones y servicio!
phone: 93 3404480
fax: 93 3404480
Bicicletas Monty
phone 93-6667111
fax 93-6667112
[email protected]
Spain
Casa Masferrer
phone 93-8463444
fax 93-8465355
[email protected]
Comet
phone 943-331393
fax 943-551407
[email protected]
Representaciones Spinola & Perez
phone 619-702946
fax 93-2317731
[email protected]
Sweden Jaguarverken AB
phone 060-669800
fax 060-669809
[email protected]
Switzerland
Intercycle
phone 041-9266511
fax 041-9266355
[email protected]
Amsler & Co.
phone 052-6473636
fax 052-6473637
[email protected]
Taiwan
MAGURA ASIA Inc.
phone 04-23283739
fax 04-23283734
[email protected]
USA
MAGURA USA
phone 6183952200
fax 6183954711
[email protected]
www.magurausa.com
0689 599 printed in Germany © MAGURA 2004 All rights reserved
MAGURA Bike Parts GmbH & Co.
Heinrich Kahn Straße 24
D-89150 Laichingen
[email protected]
Scarica

Deutsch English Français Nederlands Italiano Español