Michel Chabran
BIOGRAPHIE
Venu au monde à Tournon, où le poète
Mallarmé enseignait l’anglais, Michel
Chabran appartient à cette génération
de Chefs qui aiment harmoniser
tradition et modernité, puisant
généreusement dans les richesses de
leur terroir, auquel ils resteront
fidèles la vie entière. Ainsi son jardin
est là, au confluent du Rhône et de
l’Isère, sous un climat tempéré idéal, à
Pont de l’Isère sur la RN7.
Il a appris la cuisine avec sa mère et
sa grand-mère, entre vigne et rivière,
et sous les cerisiers de la propriété.
Puis il a transformé le petit café
familial en un restaurant prestigieux
où l’on a vu le roi d’Espagne aussi bien
que Catherine Deneuve ou Laurent
Gerra, qui apprécient aussi le charme
de l’hôtel. Chabran a la figure de ce
qu’il aime : le goût unique, la bouche
est gourmande, l’oeil connaisseur, le
geste habile, et aussi, c’est un signe,
la voix secrète lorsqu’il raconte ses
dernières recettes. Sa cuisine
possède une saveur à nulle autre
pareille, la saveur Chabran.
BIOGRAFIA
Venuto al mondo a Tournon, dove il poeta
Mallarmé insegnava l'inglese, Michel Chabran
appartiene a questa generazione di Capi che
amano armonizzare tradizione e modernità,
attingendo generosamente nelle ricchezze
della loro terra al quale resteranno fedeli la
vita intera. Così il suo giardino è là, al
confluente del Rodano e dell'Isère, sotto un
clima temperato ideale, a Ponte dell'Isère sul
RN7.
Ha appreso la cucina con sua madre e sua
nonna,tra la vite e fiume, e sotto i ciliegi della
proprietà. Poi ha trasformato il piccolo caffè
familiare in un ristorante prestigioso dove si è
visto bene quanto Catherine Deneuve o Laurent
Gerra che apprezzano anche il fascino del
hotel il re della Spagna. Chabran ha la figura di
ciò che ama: il gusto unico, la bocca è golosa,
l'occhio da conoscitore, il gesto abile, ed
anche, è un segno, la voce segreta quando
racconta le sue ultime ricette. La sua cucina
possiede un sapore a nessuno altro uguale, il
sapore Chabran.
HOTEL - RESTAURANT
Lorsqu’on entre chez Chabran à
Pont de l’Isère l’air qu’on
respire est plus doux et
embaume déjà. On pénètre dans
un calme feutré propice aux
grands plaisirs. Rose-Marie et
sa garde rapprochée veillent
discrètement, sans que cela se
remarque, à l’agrément de
chacun.On se penche sur les
promesses d’une carte subtile
et inventive qui rend un repas
inoubliable, saison après saison.
Après l’heure du choix vient
l’heure de savourer, couronnée
par l’heure bien-heureuse du
café, au salon ou au jardin. Le
soir, si l’on s’attarde après le
dîner, le fin du fin est de
dormir et de rêver sur place. A
la suite de l’aurore, le petit
déjeuner exhale une chaleur
parfumée. Et la route du soleil
n’a jamais été aussi belle.
Quando entra da Chabran in Ponte
dell'Isère l'aria che si respira è più
dolci ed imbalsami già. Si penetra in
una calma infeltrita propizia ai grandi
piaceri. Rosa-Marie e la sua guardia
avvicinata vegliano discretamente,
senza che ciò si nota, al consenso di
ciascuno.Si china sulle promesse di una
carta sottile ed inventiva che rende un
pasto indimenticabile, stagione dopo
stagione. Dopo l'ora della scelta viene
l'ora di assaporare, coronata per l'ora
bene-felice del caffè, al salone o al
giardino. La sera, se si attarda dopo la
cena, la fine della fine è di dormire e di
sognare sul posto. In seguito
all'aurora, la colazione esala un caldo
profumato. E la strada del sole non è
stata mai tanto bella.
EXEMPLE D’UN MENU
ODE A LA TRUFFE
ODE AL TARTUFO
Truffes fraîches ‘’Tuber Melanosporum’’ dites Truffes
Noires du Périgord
•
Carpaccio de gambas sauvage de Madagascar, baguettine
toastée
•
Pommes de terre rattes écrasées ‘’du Touquet’’
•
Ligne d’écrevisses, sauce Nantua
•
Pétales de homard du Maine, risotto aux asperges vertes
•
Ris de veau rôti, poêlée d’artichaut violet
•
Eclats de tomme de chèvre
•
Soufflé chaud à la Chartreuse, sorbet cacao
•
Petites truffes au chocolat
•
Marrons glacés par nos soins ‘’Imbert’’
Menu à 220 Euros
Tartufi freschi “tuber Melanosporum” detti tartufi
neri del Périgon
•
Carpaccio di gamberoni selvaggi del Madagascar,
baguettine tostate
•
Patate “rattes” schiacciate '' del Touquet '‘
•
Linea di gamberi, salsa Nantua
•
Petali di astice del Maine, risotto agli asparagi verdi
•
Animelle di vitello arrosto, carciofi viola saltati
•
Scoppi di tomme di capra ·
•
Soufflé caldo alla Certosa, sorbetto cacao
•
Piccoli tartufi al cioccolato
•
Marrons glacés '' Imbert ''
Menù a 220 Euro
SEMINAIRE
• À 10 minutes de la gare
Valence TGV, dans un cadre
authentique et chaleureux,
entouré de jardins, profitez
de nos salons privés pour
organiser vos déjeuners
d'affaires ou vos journées de
travail.
• Le temps d'une journée ou
d'un séjour, nous vous offrons
la possibilité exceptionnelle
de pouvoir goûter aux
meilleurs mets des saisons.
• Chaque séminaire est
organisé en fonction de vos
besoins
LES DIFFERENTS RESTAURANT
DE MICHEL CHAMBRAN
• Pannacci Jessica
• El bouakkaoui Youness
Scarica

Michel Chabran