LINGUA GIAPPONESE 1 MOD. 1 (Grammatica: Lisao, Lasc, Part-time) A.A. 2006-2007 02.11.2006 (V lezione) 1 1. Particella no pronominalizzante A: あなた の 猫は Anata no neko wa B.1. (私の猫は) (Watashi no neko wa) B.2. (私の猫は) (Watashi no neko wa) どれ です か. dore desu ka? あの ano 大きい ōkī あの 大きい ano ōkī 猫 です。 neko ⇩ の desu. です。 no desu. no: pronome indefinito dipendente no = neko Agg. i + N → Agg. i + no 2 その 白い の は、 わたし の 靴 です。 Sono shiroi no wa, watashi no kutsu desu. の=靴 * その 白い の 靴 は、私 の 靴です。 * Sono shiroi no kutsu wa, watashi no desu. 3 2. Particella no di omissione del nome その 白い の は、 わたし の 靴 です。 Sono shiroi no wa, watashi no kutsu desu. その 白い の は、 わたし の です。 Sono shiroi no wa, watashi no (kutsu) desu. no di pronome no di possesso con omissione del nome (che non sia una persona) この 大きい 猫は 誰の です か。 Kono ōkī nekowa dare no (neko) desu ka? 大きい のは Ōkī 私の です。 no wa watashi no (neko) desu. no è AL POSTO di neko, no con OMISSIONE di neko 4 2. Particella no di omissione del nome その 白い の は、 わたし の 靴 です。 Sono shiroi no wa, watashi no kutsu desu. その 白い の は、 わたし の です。 Sono shiroi no wa, watashi no (kutsu) desu. no di pronome no di possesso con omissione del nome この 大きい 猫は 誰 の です か。 Kono ōkī nekowa dare no desu ka? 大きい のは 私の です。 Ōkī no wa watashi no (neko) desu. no è AL POSTO di neko, no con OMISSIONE di neko 5 どの dono (“quale?”), 誰 dare (“chi”) e どんな donna (“che tipo di?”) 1.アンナさんは どの人 です か。 Anna san wa dono hito desu ka? (dimostrativo aggettivale interrogativo; “quale+ N?”) 2.アンナさんは 誰 です か。 Anna san wa dare desu ka? (pronome interrogativo;“chi?”) 3.アンナさんは どんな人 ですか。 Anna san wa donna hito desu ka? (dimostrativo aggettivale interrogativo; “che tipo di+ N?”) 1.アンナさんは あの人 です。 Anna san wa ano hito desu. 2.アンナさんは ヴェネツィア大学 の 学生 です。 Anna san wa Venezia daigaku no gakusei desu. 3.アンナさんは 親切な人 です。 Anna san wa shinsetsuna hito desu. 6 Forma passata 1. copula –da / -desu forma passata affermativa (-datta /-deshita): stile piano (presente → passato): 私は 学生だ。 Watashi wa gakusei da. ↓ 私は 学生だった。 Watashi wa gakusei datta. 7 1. copula –da / -desu forma passata affermativa: stile cortese (presente → passato): 私は 学生です。 Watashi wa gakusei desu. ↓ 私は 学生でした。 Watashi wa gakusei deshita. 8 1. copula –da / -desu forma passata negativa (-dewa nakatta /- dewa arimasen deshita): stile piano (presente → passato): 私は 学生 では ない。 Watashi wa gakusei dewa nai. ↓ 私は 学生 では なかった。 Watashi wa gakusei dewa nakatta. 9 1. copula –da / -desu forma passata negativa stile cortese (presente → passato): 私は 学生 では ありません。 Watashi wa gakusei dewa arimasen. ↓ 私は 学生 では ありませんでした。 Watashi wa gakusei dewa arimasen deshita. 10 esercizi 1. E’ stato insegnante (cortese). 1. 先生でした。 2. Non è insegnante (piano). 2. 先生ではない。 3. E’ insegnante (cortese). 3. 先生です。 4. Non è stato insegnante (cortese). 4. 先生ではありませんでした。 5. E’ stato insegnante (piano). 5. 先生だった。 6. Non è insegnante (cortese). 6. 先生ではありません。 7. Non è stato insegnante (piano). 7. 先生ではなかった。 8. E’ insegnante (piano). 8. 先生だ。 11 BASI DEGLI AGGETTIVI radice B1 B2 B3 B4 B5 katta かっ(た) Agg-i 高い taka 高 ka(rō) ku (te) か(ろう) く(て) i i (toki) kere(ba) い い (とき) けれ (ば) ku (naru) く(なる) datta だっ(た) Agg-na 便利な benri da(rō) de da na(toki) nara(ba) 便利 だ(ろう) で だ な (とき) ni (naru) なら (ば) に(なる) 12 Forma passata degli aggettivi 1. Agg. –i: forma passata affermativa (radice +katta /+katta desu) stile piano (presente → passato): 本は 高い。 Hon wa 本は taka i. ↓ 高かった。 Hon wa taka katta. 13 Agg. –i: forma passata affermativa stile cortese (presente → passato): 本は 高い です。 Hon wa takai desu. 本は ↓ 高かった です。 Hon wa taka katta desu. 14 Agg. –i: forma passata negativa ( -ku nakatta): stile piano (presente → passato): 本は 高く ない。 Hon wa taka ku nai. 本は ↓ 高く なかった。 Hon wa taka ku nakatta. 15 Agg. –i: forma passata negativa (B2 -ku nakatta desu / -ku arimasen deshita): stile cortese (presente → passato): 本は 高く ないです。 高く ありません。 Hon wa taka ku nai desu. taka ku arimasen. 本は ↓ 高く なかった です。 高く ありません でした。 Hon wa taka ku nakatta desu. taka ku arimsaen deshita. 16 2. Agg. –na forma passata affermativa (radice +datta/+deshita) stile piano (presente → passato): 本は 便利 だ。 Hon wa 本は benri da. ↓ 便利 だった。 Hon wa benri datta. 17 2. Agg. –na forma passata affermativa (radice +datta/+deshita) stile cortese (presente → passato): 本は 便利 です。 Hon wa 本は benri desu. ↓ 便利 でした。 Hon wa benri deshita. 18 2. Agg. –na forma passata negativa (radice +dewa nakatta/+dewa nakatta desu/ + dewa arimasendeshita) stile piano (presente → passato): 本は 便利 では ない。 Hon wa 本は benri dewa nai. ↓ 便利 では なかった。 Hon wa benri dewa nakatta. 19 2. Agg. –na forma passata negativa stile cortese (presente → passato): 本は 便利 では ない です。 便利 では ありません。 Hon wa 本は benri dewa nai desu. benri dewa arimasen. ↓ 便利 では なかった です。 便利 では ありません でした。 Hon wa benri dewa nakatta desu. benri dewa arimasen deshita. 20 esercizi (安いyasui /静かshizuka ) 1. E’ stato economico (cortese). 1. 安かったです。 2. Non è silenzioso (piano). 2. 静かではない。 3. E’ economico (cortese). 3. 安いです。 4. Non è stato silenzioso (cortese). 5. E’ stato economico (piano). 4. 静かではありませんでした/静か ではなかったです。 5. 安かった。 6. Non è silenzioso (cortese). 6. 静かではありません。 7. Non è stato economico (piano). 7. 安くなかった。 8. E’ silenzioso (piano) 8. 静かだ。 21 Forma passata 3. verbi presente affermativo: stile piano (B3) 1. godan: 聞く ki ku passato affermativo: stile piano (B2a+ta) 聞い た ki i ta 2. ichidan: 食べる tabe ru 食べ た tabe ta 3. irregolari: する suru し た shi ta 22 Verbi godan, ichidan, irregolari f.diz. radice B1/B1a B2/B2a B3 B4 B5 B6 ka / ko (-masu) (-te/-ta) ki / i ku ku ke ke 聞く 聞 taberu tabe か/こ き/い く く け け (nai/yō) (-masu) (-te/-ta) ru ru re ro 食べる 食べ (ない/よ う) (-ます) (-て/-た) る る れ ろ suru shi (-nai /-yō) shi (-masu) (-te/-ta) suru suru sure shir o し(-ます) (-て/-た) する する すれ kiku する fare ki し(ない/よ う) しろ 23 Forma passata 3. verbi presente affermativo: stile cortese presente (B2+masu) 1. godan: 聞きます kiki masu stile cortese passato (B2+mashita) 聞き ました kiki mashita 2. ichidan: 食べます tabe masu 食べ ました tabe mashita 3. irregolari: します shi masu し ました shi mashita 24 Forma passata 3. verbi presente negativo: stile piano (B1 + nai) 1. godan: 聞か ない kika nai passato negativo: stile piano (B1+ nakatta) 聞か なかった kika nakatta 2. ichidan: 食べ ない tabe nai 食べ なかった tabe nakatta 3. irregolari: し ない shi nai し なかった shi nakatta 25 Verbi godan, ichidan, irregolari f.diz. radice B1/B1a B2/B2a B3 B4 B5 B6 ka / ko (-masu) (-te/-ta) ki / i ku ku ke ke 聞く 聞 taberu tabe か/こ き/い く く け け (nai/yō) (-masu) (-te/-ta) ru ru re ro 食べる 食べ (ない/よ う) (-ます) (-て/-た) る る れ ろ suru shi (-nai /-yō) shi (-masu) (-te/-ta) suru suru sure shir o し(-ます) (-て/-た) する する すれ kiku する fare ki し(ない/よ う) しろ 26 Forma passata 3. verbi presente negativo: stile cortese (B2 + masen) passato negativo: stile cortese (B2 + masen deshita) 1. godan: 聞き ません ki ki masen 聞き ませんでした kiki masen deshita 2. ichidan: 食べ ません tabe masen 食べ ませんでした tabe masen deshita 3. irregolari: し ません shi masen し ませんでした shi masen deshita 27 esercizi (書くkaku, 見るmiru, 来るkuru) 1. Ho scritto (cortese). 2. Non ho visto (piano). 3. Sono venuto (piano). 4. Non ho scritto (piano). 5. Ho visto (cortese). 6. Non sono venuto (cortese) 7. Non ho scritto (cortese). 8. Ho visto (piano). 9. Non sono venuto (piano). 10. Ho scritto (piano). 11. Non ho visto (cortese). 12. Sono venuto (cortese). 書きました kakimashita 見なかった minakatta 来た kita 書かなかった kakanakatta 見ました mimashita 来ませんでした kimasendeshita 書きませんでした kakimasendeshita 見た mita 来なかった konakatta 書いた kaita 見ませんでした mimasendeshita 来ました kimashita 28 I VERBI 行く IKU (“ANDARE”) E 来る KURU (“VENIRE”) iku: “andare”, moto di allontanamento da chi parla o dal suo punto di vista (non dall’interlocutore) kuru: “venire”, moto di avvicinamento verso chi parla o verso il suo punto di vista (non verso l’interlocutore) 1. Stesso luogo: X e Y lontani dalla mensa X: Vai domani in mensa? Ashita shokudō e ikimasuka? 明日 食堂へ 行きますか。 Y: Si, ci vado. Hai, ikimasu. はい、行きます。 29 X e Y in mensa X: Vieni domani in mensa? Ashita shokudō e kimasuka? 明日 食堂へ 来ますか。 Y: Si, vengo. はい、来ます。 Hai, kimasu. 30 Luogo differente: X (in mensa) e Y (a casa sua) X: Vieni domani in mensa? Ashita shokudō e kimasuka? 明日 食堂へ 来ますか。 Y: Si, vengo. Hai, ikimasu. はい、行きます。 Luogo differente a entrambi: X (Venezia) e Y (Roma) X: Vieni/vai domani a Mestre? Ashita Mestre ni kimasuka/ikimasuka? 明日 メストレに 来ますか/行きますか。 31 iku: “andare”, moto di allontanamento da chi parla o dal suo punto di vista (non dall’interlocutore) kuru: “venire”, moto di avvicinamento verso chi parla o verso il suo punto di vista (non verso l’interlocutore) Paolo ミラノ フィレンツェ Parlante Parlante: 1.パオロさんは フィレンツェ に 来ました。 Paolo san wa Firenze ni kimashita. 2.パオロさんは フィレンツェに 行きました。 Paolo san wa Firenze ni ikimashita. 32