7XX 2000 B-G ENG-ITA Sematic 2000 B-G Installation and Maintenance Installazione e Manutenzione 721-000-000 E 28 April 2009 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 Le informazioni ivi contenute, le idee, i concetti e il know-how, sono confidenziali e di proprietà della Sematic e non possono essere copiati o riprodotti in alcuna forma. Ogni informazione contenuta non potrà essere rilasciata ad alcuno, senza l’assenso scritto della Sematic, al di fuori del personale autorizzato dipendente della società che si fa carico dell’impegno di riservatezza. La società che utilizza i prodotti Sematic si impegna a non ricompilare o reingenerizzare il prodotto e qualsiasi informazione ivi contenuta. © Sematic Italia Spa. All rights reserved. Sematic regards all the information contained in this instruction manual to be correct at the time of printing. This information does not constitute any obligation to Sematic and can be modified without prior notification. Sematic cannot be held responsible for any possible damages or claims caused to items or persons due to errors or misunderstandings within the contents of this instruction manual. ITALIANO Clausola di riservatezza © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. All the relevant information, ideas, concepts and know-how are confidential and the exclusive property of Sematic and shall not to be copied or reproduced in any form whatsoever. Any information contained shall not be disclosed to anyone, without Sematic’s written consent apart from authorized representatives employed by the user which commits itself to the confidentiality clause. The Company that makes use of the Sematic Products, binds itself not to compile or reingineer the products and any information in it contained. ENGLISH Confidentiality agreement Disclaimer © Sematic Italia Spa. Tutti i diritti sono riservati. Sematic ritiene che le informazioni contenute in questo documento alla data della pubblicazione siano corrette. Tali informazioni non costituiscono impegno per la Sematic e possono essere modificate senza preavviso. Sematic non si ritiene responsabile per eventuali danni causati a persone o cose a seguito di inesattezze o errate interpretazioni relative al contenuto del presente manuale. 1 ITALIANO ENGLISH 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. sematic.com 2 Sematic Group: we care about your integrated solution! Gruppo Sematic: ci preoccupiamo della vostra soluzione integrata! COMPONENT SYSTEMS • Automatic lift doors • Frame and frameless glass doors • Enhanced car door operator solutions • Complete cabins • Car Frames • Custom integrated packages • Special lift doors, cabins and car frames COMPONENTI • Porte automatiche • Porte in vetro totale e vetro intelaiato • Soluzioni avanzate per operatori di cabina • Cabine complete • Arcate • Pacchetti integrati di componenti • Porte, cabine e arcate speciali ELEVATOR SYSTEMS & SUBSYSTEMS • Rope traction elevators • Machineroomless roped elevators • Modular hydraulic elevators • Hydraulic elevators • Panoramic elevators • Hospital elevators • Special executions SISTEMI & SOTTOSISTEMI PER ASCENSORI • Ascensori a fune • Ascensori a fune senza sala macchina • Ascensori modulari idraulici • Ascensori idraulici • Ascensori panoramici • Ascensori per ospedali • Esecuzioni speciali 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 x 1 PREFACE pag. 5 2 EQUIPMENT NECESSARY FOR INSTALLATION, ADJUSTMENT AND MAINTENANCE OF THE SEMATIC DOORS pag. 7 LANDING DOOR INSTALLATION pag. 8 4 CAR DOOR INTALLATION pag. 25 5 pag. 27 pag. 31 3 x 3.1 Installation of landing door bottom track and side posts 3.2 Installation of landing door header and fixing brackets 3.3 Installation of landing door panels 3.4 Adjustment of landing door panels and lock Installation of the landing door single lock for central opening doors Cod. H153ABIX Installation of the landing door lock for side opening doors Cod. H153ABJX 3.4.3 Landing door lock and car door arm coupling scheme 3.4.4 2000 Us single lock adjustment scheme with “slave” included 3.4.5 2000 Us lock adjustment scheme for telescopic door 3.4.6 Commissioning 3.5 Rule for panel drilling and tapping 3.6 Final landing door check 3.7 Counterweight installation OPERATOR SCHEME WITH DETECTOR 5.1 6 3.4.1 3.4.2 ENGLISH Index Memco 648 Detector (option) MAINTENANCE OF CAR AND LANDING DOORS x © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. x 3 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ENGLISH 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 4 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 x This manual has been drafted taking into account that the Company installing genuine Sematic products will comply with the following necessary requirements: • personnel responsible for the installation and/or maintenance of the doors must be familiar with the General and Specific regulations in force on the subjects of work safety and hygiene (89/391/CEE - 89/654/CEE - 89/656/CEE); • personnel responsible for the installation and/or maintenance must be familiar with the Sematic product and must have been trained by Sematic or by an authorized Sematic agent; • installation equipment used must be in good working order with all measuring instruments calibrated (89/655/CEE). ENGLISH 1 PREFACE Sematic: • undertakes to update the present manual and send the customer copies of all new updates together with material; • within its continuous product improvement policy, reserves the right to make changes to the designs and materials of its products. Sematic will give an agreed reasonable time to all its customers to allow them to adapt to the new changes their complementary current constructions; • guarantees a good performance only of the original parts sold directly and correctly installed. x Therefore: parts manufactured and/or added to the Sematic product without his direct control, or non-original parts based upon a Sematic design (even if supplied by authorised agents) cannot be considered under guarantee since the following conditions have not been ensured: 1 2 3 4 Quality control of raw material supply Process control Product control Conformity tests according to Sematic specifications Furthermore, Sematic: • guarantees the performance life of its products only if correctly stored (indoors storage at temperatures ranging between -10 and +40 °C out of direct sunlight) and correctly installed; • guarantees the perfect performance of the products installed in environments with temperatures between -10 and +40 °C and with a non-condensing, relative humidity level included between 20% and 90%. (Special note: for temperatures and humidity rates outside these ranges, please consult our Technical Dept.) x The present document has been drafted in accordance with the following EU Directives: • 98/37/CE Machinery Directive and subsequent modifications (when applicable) • 95/16/CEE Lifts Directive • 93/68/CEE Markings • 90/269/CEE Heavy loads handling • Noise (Acoustic emission) 86/188/CEE modified according to Directive 98/24/CEE • Electromagnetic compatibility 89/336/CEE for motors: • B105AASX • B105AAJX • B105AALX - DC - GR63X55-SG120 • B105AANX - DC - GR63X25-SGK80 • B105AAIX • B105AAPX • B105AAQX • B105AARX Taking into account, during all project planning, the Risk Assessments relating to: x A. RISKS OF MECHANICAL HAZARDS • Squeezing during operations • Squeezing after Trapping caused by friction (glass panels) © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. and with the following particular standards: • EN81; • AS1735; • EN12015/EN12016; • EN13015; 5 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH • Cuts caused by sharp edges, or static sharp pieces B. RISKS OF ELECTRICAL HAZARDS • Persons in contact with energized parts (direct contact) • Persons in contact with parts that become energized due to a fault (indirect contact) x C. RISKS OF OVERHEATING D. RISKS GENERATED BY NOISE E. RISKS GENERATED BY VIBRATION F. RISKS GENERATED BY MATERIALS AND SUBSTANCES x © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. x 6 x 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 2 EQUIPMENT NECESSARY FOR INSTALLATION, ADJUSTMENT AND MAINTENANCE OF THE SEMATIC DOORS Screwdriver Screw spanner 7 mm 10 mm 13 mm 17 mm 19 mm 22 mm Tubular spanner or power screw driver 10 13 14 17 19 mm mm mm mm mm Allen keys 3 mm 4 mm Meter Plumb Water level © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. Carrying case 7 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.1 INSTALLATION OF LANDING DOOR BOTTOM TRACK AND SIDE POSTS © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. Slot for vertical adjustment 8 1 Start installing the landing door by fixing the bottom track angle support to the lift shaft wall; check that it is parallel to the floor and aligned. The bolts have to be fixed as for design specifications (see technical catalogue 911-xxx-000). 2 Fix the bottom track to the angle support using the supplied screws; check that the bottom track is: • plumb • aligned to the floor • vertically aligned to the other doors 3 Proceed with a installation of the 2 landing doors side posts. 4 Install the side posts on the bottom track as shown in the above picture. 5 Insert the bolts after checking that the side posts are in square. 6 Check furthermore that the side posts are aligned and vertically lined up to the other landing doors of the lift shaft. 7 Check the TB opening before installing the landing door side posts. 8 After checking taht the side posts are in square and that the TB opening is correct fix the landing doors side posts by means of the supplied bolts and nuts (M8x20). 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3.2 INSTALLATION OF LANDING DOOR HEADER AND FIXING BRACKETS Adjust the landing door header on the fixing holes of the side posts already installed in order to let them correspond. 10 Check that the header is in square with the side posts. Check that the header is: • plumb and not twisted • aligned to the bottom track • vertically aligned to the other landing doors 11 Check the TH before tightening the bolts. 12 After checking that the landing door header is in square and the TH is correct fix it to the landing door side posts with the supplied bolts and nuts (M8x20). 13 Tighten the landing door header to the side posts. 14 Installation of the landing door header completed. 15 Apply the brackets to the landing door side posts and header using the upper and side brackets and the bolts and nuts supplied by Sematic. For the positioning of the upper and side fixing brackets check the technical catalogues cod. 921-xxx-000. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 9 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 9 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 10 3.3 INSTALLATION OF LANDING DOOR PANELS 16 To install the landing door panels insert them first in the bottom track and then in the carriage. If necessary strain them clockwise and anticlockwise to get rid of the possible rigidity. 17 Star first with the slow panels applying them to the respective carriages. 18 Proceed with the middle panels (in case of 6Z doors) and finally with the fast panels applying them to the respective carriages. 19 If necessary apply the spacers to keep the correct distances between the panels and between the slow panels and the side posts. 20 After fitting the panel in the sill, check the allignement between the panel hanger and the carriage. For standard door execution install the panel in order to have the screw hole at the centre of the panel slot. 21 If the panel hanger isn’t alligned with the carriage, please twist the panel applying a suddend force as show in the picture. Repeat the instruction in the picture 20. 22 Position and fix the panels with the blots and nuts M6x18 supplied by Sematic. 23 Install the supplied eccentric screws. 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.4 ADJUSTMENT OF LANDING DOOR PANELS AND LOCK 24 Adjust the panels with the eccentrics by means of the screw spanner 10+22mm. 25 If necessary adjust the panels by means of the guide shoes. * 26 Check that the panels are aligned to the landing door side posts.(*)= place the adhesive rubber buffer (code C048AAEG) of 3mm thickness on the panel beating edge. These rubbers are only for installation purpose; real stoppers on the carrier. 27 After checking the panel alignement tighten the carriage wire rope by means of the appropriate screw on the respective fixing block. 28 Check that the distance between the landing door lock plate and the carriage extreme is 90mm as in the picture above. 29 Check that the distance between the landing door “slave” plate and the carriage extreme is 90mm as in the picture above. 30 Adjust the carriage rubber buffer. With the door closed there must be a distance of about 3 mm between the panels and the slam post (in case of side opening doors) or of 3 mm between the fast panels (for central opening doors). B 31 If necessary adjust the lock with the 10mm tubular spanner by shifting it horizontally by means of the appropriate screws. (A) Finally adjust the lock plate and contact if necessary. (B) © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. A 11 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3.4.1 INSTALLATION OF THE LANDING DOOR SINGLE LOCK FOR CENTRAL OPENING DOORS COD. H153ABIX © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. H153ABIX ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 12 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. H153ABJX 3.4.2 INSTALLATION OF THE LANDING DOOR LOCK FOR SIDE OPENING DOORS COD. H153ABJX ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 13 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3.4.3 LANDING DOOR LOCK AND CAR DOOR ARM COUPLING SCHEME CAR DOOR LANDING DOOR LANDING DOOR © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 14 OPTIONAL Running Clearance 25mm CAR DOOR STANDARD Running Clearance 30mm H000ABFX ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.4.4 2000 US SINGLE LOCK ADJUSTMENT SCHEME WITH “SLAVE” INCLUDED H000ABVX IP20 EXECUTION CLOSED SKATE OPENED SKATE Note: Please check that the “Slave” is coupled by the car skate only when the landing door lock is completely open. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. *: Where we need, adjust the eccentric roller (+/- 4mm) to have the exact packing. 15 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.4.5 2000 US LOCK ADJUSTMENT SCHEME FOR TELESCOPIC DOOR H000ABDX IP20 EXECUTION CLOSED SKATE *: Where we need, adjust the eccentric roller (+/- 4mm) to have the exact packing. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. OPENED SKATE 16 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.4.6 COMMISSIONING Door Operator 32 Ensure that the middle of the landing door is clearly defined to have the right centre of reference. 33 Ensure that the middle of the door drive is clearly defined to have the right centre of reference. 34 Centre of reference 35 When the doors are coupled, if necessary loosen the eccentric of the roller to set the correct engagement with the car door skate in order to minimize the gap between the roller and the clutch skate. 36 At the end of the installing drill the panels and tighten them to the carriage by means of the most external holes (see the instructions given on the labels provided on the same carriages). The screws supplied by Sematic are self-tapping. 37 Adjust the kick roller using the 13mm screw spanner and the allen key as shown in the picture. The kicking roller has to be near the top track, the maximum distance suggested between is 0,2 mm © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. Landing Door 17 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING Blu: each panel requires to be fixed by drilling and tapping in 4 points as indicated on the label on each carriage Green: each panel requires to be fixed by drilling and tapping in 2 points as indicated on the label on each carriage Yellow: each panel requires to be fixed in 2 points. To avoid any adjustment to the panel during maintenance inspection we suggest to drill and tap only two fixing point as indicated on the label on each © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. Red: Range not available 18 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 19 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 20 3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 21 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 22 3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.6 FINAL LANDING DOOR CHECK 38 Check that the overlapping of panel and side post is ≥ 15mm. 39 Check that the overlapping of panel and panel is ≥ 15mm. 40 Check that the distance between panel and side post is ≤ 6mm. 41 Check that the distance between panel and bottom track and between panel and panel is ≤ 6mm. 42 Check the landing door emergency lock release to verifiy the correct functioning. 43 If necessary set the prewind of the spirator after having released its cable. Prewind the spirator with a complete cycle in the versus showen by the arrow Wind”.marked on the spirator surface. “ Check that the door panels run freely. 44 After setting engage the spirator cable in the appropriate fixing hanger. Check the landing door self closing, if necessary please repeat the instruction 43. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. If checking the spirator the tension of the cable is zero and it is not possible to prewind it, replace it with new one. 23 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.7 COUNTERWEIGHT INSTALLATION (Side opening doors shown) 45 Fix the counterweight supporting plate to the panel by means of the M6x18 screws supplied. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 47 Fix the counterweight rope in the block at the door closing side. Counterweight installation completed 24 46 Check the supporting plate is fixed correctly as shown in the photo. 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 4 CAR DOOR INSTALLATION 1 Install the bottom track support and the bottom track to the car and align them. 2 Fix the operator to the car roof with the supplied brackets; pay attention that the distance between the bottom track and the lower header part must be TH+17mm. 3 Fix the bracktes by means of the bolts supplied by Sematic. 4 Fix the header to the brackets using the appropriate bolts and nuts supplied by Sematic. 5 Place the car door operator at the height of TH+17mm from the bottom track surface. 6 Check that the car door header is aligned. 7 View of the header installed on the car front side posts and car roof. 8 For the installation and adjustment of the car door panels please refer to § 3.3 relating to the landing door installation. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 17mm 25 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 4 CAR DOOR INSTALLATION 9 Adjust the kick roller using the 13mm screw spanner and the allen key as shown in the picture. The kicking roller has to be near the top track, the maximum distance suggested between is 0,2 mm. 10 Loosen the belt tension pulley screw as shown in the above picture. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 0,5 Kg 26 = 320mm ˜ 11 Adjust the belt tension by turning clockwise or anticlockwise the pulley driving screw. Afterwards tighten again the pulley fixing screw. 12 The belt tension is expected to be such that putting a weight of 0,5 Kg at a distance of 320mm from th epulley axis, when the door is fully open, the belt flections as to be nearly 5mm. 13 Installation completed. 14 To complete all the connections of the Sematic Drive System© controller and to start the car door operator please refer to the handbook Sematic 808-000-000. 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 5 OPERATOR SCHEME WITH DETECTOR TRAILING EDGE - EINZUGSSEITE - LATO CODA 5.1 MEMCO 648 DETECTOR (OPTIONS) OPTIO N 2000 TH ELITE 648 DETECTOR MEMCO 648 BEATING EDGE DETAIL ANSCHLAGSEITEN-DETAIL DETTAGLIO LATO BATTUTA © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. TRAILING EDGE DETAIL EINZUGSEITEN-DETAIL DETTAGLIO LATO CODA 27 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 5.1 MEMCO 648 DETECTOR (OPTIONS) TRAILING EDGE - EINZUGSSEITE - LATO CODA ENGLISH 5 OPERATOR SCHEME WITH DETECTOR OPTIO N DETECTOR MEMCO 648 22 2000 TH ELITE 648 HOLE ø 6.5 mm LOCH ø 6.5 mm FORO ø 6.5 mm 35 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. TRAILING EDGE DETAIL EINZUGSEITEN-DETAIL DETTAGLIO LATO CODA 28 BEATING EDGE DETAIL ANSCHLAGSEITEN-DETAIL DETTAGLIO LATO BATTUTA 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 5 OPERATOR SCHEME WITH DETECTOR 5.1 MEMCO 648 DETECTOR (OPTIONS) OPTIO PROVISION EINBAUVORRICHTUNG PREDISPOSIZIONE PROVISION AND SUPPLY EINBAUVORRICHTUNG MIT LIEFERUNG PREDISPOSIZIONE E FORNITURA N C047ABBF TH 2150/2500 C047AANF TH 2000/2100 1000 1370 PANA 40 PLUS 743.000 1000 C047AANF TH 2000/2500 37.5 BEI ZWISCHENSCHWELLEN-ABSTAND 25mm SIND DIE MAX ABMESSUNGEN DER TX ODER RX= 37.5x11.5 BEI DER VERSION PNP N/O UND FALLS BESTELLT MIT SEMATIC ENCODER SYSTEM© ODER SEMATIC DRIVE SYSTEM© IST DIESE VORRICHTUNG DIREKT MIT DEM ENCODER TÜRSTEUERGERÄT VERBUNDEN, DESHALB KEIN SPEISEGERÄT ODER INTERFACE MIT DER AUFZUGSSTEUERUNG. NELLA VERSIONE PNP N/O E RICHIESTO CON SEMATIC © © ENCODER SYSTEM O SEMATIC DRIVE SYSTEM Q U E S T O D I S P O S I T I V O V I E N E C O L L E G AT O 45 17.7 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. NOTA: FORI GIÀ PREDISPOSTI PER ALCUNI DETECTOR MEMCO IN THE PNP N/O VERSION, (IF IT IS ORDERED © TOGETHER WITH THE SEMATIC ENCODER SYSTEM OR SEMATIC DRIVE SYSTEM©) THIS DEVICE IS CONNECTED DIRECTLY TO THE ENCODER CONTROLLER THEREBY ELIMINATING ANY SUPPLY CABLES OR INTERFACE PROBLEMS WITH THE MAIN LIFT CONTROLLER 5 NOTE: FIXING HOLES PROVIDED FOR SOME MEMCO DETECTORS HINWEIS: BEFESTIGUNGSLÖCHER FÜR EINIGE MEMCO LICHTGITTER 40 30 37.5 11.5 WITH 25mm RUNNING CLEARANCE BETWEEN BOTTOM TRACKS THE MAX DIMENSIONS OF THE TX OR RX ARE: 37.5x11.5 TH BOTTOM TRACK SCHWELLE SOGLIA 11.5 37.5 11.5 MAX. 108.5 C155ABGF 29 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH 5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR 5.1 MEMCO 648 DETECTOR (OPTIONS) OPTIO PROVISION VORBEREITUNG PREDISPOSIZIONE N PROVISION AND SUPPLY VORBEREITUNG UND LIEFERUNG PREDISPOSIZIONE E FORNITURA PANA 40 3D 774.000 10 PANEL TÜRBLATT PANNELLO 37.6 ELITE 3D 674.190 10 37.6 PANEL TÜRBLATT PANNELLO IN THE PNP N/O VERSION, (IF IT IS ORDERED TOGETHER © WITH THE SEMATIC ENCODER SYSTEM OR SEMATIC DRIVE SYSTEM©) THIS DEVICE IS CONNECTED DIRECTLY T O T H E E N C O D E R C O N T R O L L E R T H E R E BY ELIMINATING ANY SUPPLY CABLES OR INTERFACE PROBLEMS WITH THE MAIN LIFT CONTROLLER BEI DER VERSION PNP N/O UND FALLS BESTELLT MIT SEMATIC ENCODER SYSTEM© ODER SEMATIC DRIVE SYSTEM© IST DIESE VORRICHTUNG DIREKT MIT DEM ENCODER TÜRSTEUERGERÄT VERBUNDEN, ZUSÄTZLICHE SPEISUNG ODER INTERFACE MIT AUFZUGSSTEUERUNG IST NICHT ERFORDERLICH NELLA VERSIONE PNP N/O E RICHIESTO CON SEMATIC ENCODER SYSTEM© O SEMATIC DRIVE SYSTEM© QUESTO DISPOSITIVO VIENE COLLEGATO DIRETTAMENTE AL CONTROLLER ENCODER E QUINDI NON HA BISOGNO DI ALIMENTATORE O DI ALTRA INTERFACCIA CON IL QUADRO DI MANOVRA. NOTE: The cabin side frame with its suitable recess is to be foreseen for fire rated doors with extrarun and for standard doors with extra run (911-410-710 pag.2). HINWEIS: Bei Feuerschutz-Türen mit Extrafahrt und bei Standard-Türen mit Extrafahrt ist der Kabineneinzug zu berücksichtigen (911-410-710 pag.2) © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. NOTA: Per porte tagliafuoco con extracorsa, e comunque per porte standard con extracorsa, prevedere la spalletta di cabina con adeguata rientranza ( 911-410-710 pag.2) 30 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 The selection of materials used, the careful design and the tests performed in the factory or by qualified testing laboratories give to the Sematic landing and car doors a long service life. In the events of “unknown factors” reducing the quality or performance of our products, please inform our customer service department, using the facsimile form for “reporting a troublesome event” provided in this booklet, please use it accordingly. ENGLISH 6 MAINTENANCE OF CAR AND LANDING DOORS When maintaining the car and landing doors, always check the following: • Check the functioning and safety of every landing door lock • Check that the doors slide freely, without damages to the panels and without noise level when running • Check there is no overwear of the panels and guide shoes • Check the conditions of the lower and upper guides • Check the distance between the panels and between the panels and the side posts • Check that the wire ropes and belts are not worn out • Check the correct functioning of the landing door emergency lock release • Check the operator limit switch closing contact and the possible lock at hand • Check the correct functioning of the re-opening device • When necessary, grease with a lithium based grease which can be used with temperatures between -30° and +120° • Bottom track cleaning Warning! The Sematic doors are designed to require a minimum lubrification. Hence: • DO NOT try to grease the upper guides. • DO NOT try to grease the rubber belts. • DO NOT try to grease the roller bearings. Only in the following cases, slightly grease the bottom running guides: • Upon replacing the lower shoes (Note: press them slightly tight using pincers before fitting). © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. • When excessive noise comes from the lower panel shoes, due to an oxide deposit. 31 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ENGLISH 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 32 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 Indice PREMESSA pag. 5 2 ATTREZZATURA NECESSARIA PER MONTAGGIO, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE PORTE pag. 7 3 pag. 8 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO Installazione soglia e montanti di piano 3.2 Installazione traversa e staffe porta di piano 3.3 Installazione pannelli porta di piano 3.4 Regolazione pannelli e serratura porta di piano 3.4.1 Installazione monoserratura per porte ad apertura centrale Cod. H153ABIX 3.4.2 Installazione serratura per porte ad apertura laterale Cod. H153ABJX 3.4.3 Schema di accoppiamento serratura porta di piano e lame dello scivolo di cabina 3.4.4 Schema di regolazione monoserratura 2000 US con “slave” 3.4.5 Schema di regolazione serratura telescopica 2000 US 3.4.5 Commissioning 3.5 Regola per la spinatura dei pannelli 3.6 Verifiche finali porta di piano 3.7 Installazione contrappeso 3.8 Range di applicazione dispositivo di chiusura porta di piano ITALIANO 3.1 4 INSTALLAZIONE PORTE DI CABINA pag. 25 5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR pag. 27 pag. 31 5.1 6 Detector Memco 648 (opzione) MANUTENZIONE DELLE PORTE DI PIANO E DI CABINA © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 1 3 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 4 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 La stesura di questo manuale è stata realizzata considerando che la Società che si fa carico dell’installazione dei prodotti Sematic risponda ai seguenti requisiti essenziali: • le persone addette alla installazione e/o manutenzione delle porte devono essere a conoscenza delle norme Generali e Particolari vigenti in materia di sicurezza ed igiene del lavoro (89/391/CEE - 89/654/CEE - 89/656/CEE); • le persone addette all’installazione e/o manutenzione devono conoscere il prodotto Sematic e devono essere state addestrate presso la Sematic o presso un rivenditore autorizzato Sematic; • le attrezzature di montaggio utilizzate devono essere in stato di efficienza e gli strumenti di misura mantenuti sotto controllo (89/655/CEE). La Sematic: • si impegna a tenere aggiornato il presente manuale e ad inviare al Cliente copia dei nuovi aggiornamenti con il materiale; • attraverso la propria politica di miglioramento del prodotto, si riserva il diritto di modificare disegni e materiale dello stesso. Sematic darà un tempo ragionevolmente sufficiente a tutti i propri clienti per poter adattare i loro prodotti complementari. • garantisce il buon funzionamento unicamente per i prodotti originali venduti direttamente e correttamente installati. ITALIANO 1 PREMESSA Pertanto: parti costruite e/o aggiunte al prodotto Sematic senza il suo diretto controllo, o parti costruite su disegno Sematic (anche se fornite da rivenditori autorizzati) ma non originali, non potranno essere garantite non essendo assicurati i seguenti aspetti essenziali: 1 Controllo in accettazione della materia prima 2 Controllo di processo 3 Controllo di prodotto 4 Collaudi di conformità a specifiche Sematic La • • • • • • stesura del presente documento è stata realizzata in conformità alle seguenti Direttive Comunitarie (UE): Direttiva Macchine 98/37/CE e successive modificazioni (ove applicabile) Direttiva Ascensori 95/16/CEE Marcatura 93/68/CEE Movimentazione carichi pesanti 90/269/CEE Rumore (emissione acustica) 86/188/CEE modificata secondo la direttiva 98/24/CEE Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE ed • • • • alle seguenti norme particolari: EN81; AS1735; EN12015/EN12016; EN13015; per i motori: • B105AASX • B105AAJX • B105AALX - DC - GR63X55-SG120 • B105AANX - DC - GR63X25-SGK80 • B105AAIX • B105AAPX • B105AAQX • B105AARX © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. La Sematic, inoltre: • garantisce la durata nel tempo dei propri prodotti solo se correttamente immagazzinati (stoccati sottotetto ad una temperatura compresa tra -10 e +40 °C e non esposti al sole) e correttamente installati; • garantisce il perfetto funzionamento dei prodotti installati in ambienti con temperature comprese tra -10 e +40°C e umidità relativa non condensante compresa tra il 20 e l’90%. (Nota: per temperature e gradi di umidità al di fuori da questa gamma consultate il ns. Ufficio Tecnico). 5 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 Considerando, in fase di progettazione, i requisiti di sicurezza (Risk Assessment) relativi a: ITALIANO A. PERICOLI DI NATURA MECCANICA • Schiacciamento in fase di funzionamento • Schiacciamento a causa di trascinamento (vetro) • Taglio per la presenza di spigoli vivi, taglienti o pezzi di forma aguzza anche se immobili B. PERICOLI DI NATURA ELETTRICA • Contatto di persone con elementi in tensione (contatto diretto) • Contatto di persone con elementi che si trovano in tensione in caso di guasto (contatto indiretto) C. PERICOLI DI NATURA TERMICA D. PERICOLI GENERATI DAL RUMORE E. PERICOLI GENERATI DA VIBRAZIONI © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. F. PERICOLI GENERATI DA MATERIALI E SOSTANZE 6 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 2 ATTREZZATURA NECESSARIA PER IL MONTAGGIO, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE PORTE SEMATIC ITALIANO Cacciavite Chiave 7 mm 10 mm 13 mm 17 mm 19 mm 22 mm Chiave a T o avvitatore automatico 10 13 14 17 19 mm mm mm mm mm Chiavi a brugola 3 mm 4 mm Metro Piombo Bolla © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. Borsa degli attrezzi 7 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO 3.1 INSTALLAZIONE SOGLIA E MONTANTI PORTA DI PIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO Asola per regolazione verticale 8 1 Iniziare il montaggio della porta di piano fissando l’angolare portasoglia al muro del vano dell’ascensore controllando che sia parallelo al pavimento ed in bolla. I tasselli devono essere fissati come da specifiche tecniche (vedi catalogo tecnico 921-xxx-000). 2 Fissare la soglia all’angolare sottosoglia utilizzando la bulloneria fornita e controllare che la soglia sia: • a piombo • a livello con il pavimento • allineata verticalmente alle altre porte 3 Procedere con l’installazione dei due montanti laterali della porta di piano. 4 Posizionare i montanti sulla soglia come indicato in figura. 5 Inserire i bulloni di tenuta dopo aver verificato che i montanti siano in squadra. 6 Verificare inoltre che i montanti siano in bolla ed allineati verficalmente alle altre porte presenti nel vano corsa dell’ascensore. 7 Verificare l’apertura del TB prima di fissare i montanti della porta di piano. 8 Dopo aver verificato che i montanti siano in squadra e l’apertura del TB sia corretta fissare i montanti della porta di piano tramite la bulloneria fornita (M8x20). 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO ITALIANO 3.2 INSTALLAZIONE TRAVERSA E STAFFE PORTA DI PIANO Installare la traversa della porta di piano posizionandola in corrispondenza dei fori di fissaggio dei montanti precedentemente installati. 10 Verificare che la traversa sia in squadra con i montanti. Controllare inoltre che la traversa sia: • a piombo e non in torsione • allineata con la soglia • allineata verticalmente alle altre porte 11 Verificare la misura TH prima di serrare i bulloni. 12 Dopo aver verificato che la traversa sia in squadra e la misura del TH sia corretta fissarla ai montanti della porta di piano tramite la bulloneria fornita (M8x20). 13 Procedere serrando con forza la traversa ai montanti. 14 Installazione traversa finita. 15 Applicare infine gli staffaggi ai montanti e alla traversa utilizzando gli staffaggi superiori e laterali e la bulloneria fornita da Sematic. Per il posizionamento delle staffe superiori e laterali verificare con i cataloghi tecnici cod. 921-xxx-000. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 9 9 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO 3.3 INSTALLAZIONE PANNELLI PORTA DI PIANO 10 16 Per montare i pannelli inserirli prima nella soglia e poi al carrello. Se necessario snervarli leggermente torcendoli in senso orario e antiorario per eliminare l’eventuale rigidità. 17 Iniziare dapprima con le ante lente applicandole ai rispettivi carrelli. 18 Procedere con le ante intermedie (nel caso di porte 6Z) ed infine con le ante veloci applicandole ai rispettivi carrelli. 19 Se necessario applicare gli spessori per mantenere le arie corrette tra i pannelli e tra i pannelli lenti e i montanti. 20 Dopo aver inserito il pannello nella soglia, verificare che il porta antina sia allineato al carrello. Per le esecuzioni standard installare il pannello in modo da avere il foro della vite al centro dell’asola del pannello. 21 Se il porta antina non è allineato al carrello, snervare il pannello applicando una forza repentina nella direzione indicata in figura. Ripetere l’istruzione 20. 22 Posizionare e fissare i pannelli tramite la viteria M6x18 fornita da Sematic. 23 Installare le viti eccentriche fornite. 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO ITALIANO 3.4 REGOLAZIONI PANNELLI E SERRATURA PORTA DI PIANO 24 Regolare i pannelli tramite gli eccentrici con chiave da 10+22mm. 25 Se necessario regolare i pannelli tramite i pattini di scorrimento. * 26 Verificare l’allineamento delle ante con il montante della porta di piano. (*) = posizionare sul lato battuta del pannello veloce il gommino adesivo (cod. C048AAEG) dello spessore di 3mm. Questo gommino non è un tampone di battuta come quelli che si trovano sul carrello. 27 Dopo aver verificato l’allineamento dei pannelli serrare la fune di rinvio dei carrelli attraverso l’apposita vite posta sul relativo blocchetto di fissaggio. 28 Verificare che la distanza tra l’inizio della piastra della serratura e il carrello sia di 90mm. 29 Verificare che la distanza tra la piastra dello “slave” e il carrello sia di 90mm. 30 Regolare il tampone di battuta in chiusura. A porta chiusa deve risultare uno spazio di circa 3 mm tra il pannello ed il montante di battuta (per porte ad apertura laterale), o 3 mm tra i pannelli veloci (per porte ad apertura centrale). B 31 Regolare la serratura con chiave da 10mm spostandola orizzontalmente tramite le apposite viti (A) Regolare infine se necessario la toppa ed il contatto (B) © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. A 11 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 12 H153ABIX ITALIANO 3.4.1 INSTALLAZIONE MONOSERRATURA PER PORTE AD APERTURA CENTRALE COD. H153ABIX 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO ITALIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. H153ABJX 3.4.2 INSTALLAZIONE SERRATURA PER PORTE AD APERTURA LATERALE COD. H153ABJX 13 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO PORTA DI CABINA PORTA DI PIANO PORTA DI PIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 14 OPTIONAL Distanza Soglia 25mm PORTA DI CABINA STANDARD Distanza Soglia 30mm H000ABFX ITALIANO 3.4.3 SCHEMA DI ACCOPPIAMENTO SERRATURA PORTA DI PIANO E LAME DELLO SCIVOLO DI CABINA 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO 3.4.4 SCHEMA DI REGOLAZIONE MONOSERRATURA 2000 US CON “SLAVE” ITALIANO H000ABVX ESECUZIONE IP20 SCIVOLO CHIUSO SCIVOLO APERTO Nota: Assicurarsi che lo “Slave” venga ingaggiato dallo scivolo quando la serratura è completamente aperta. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. *: Se necessario regolare i rullini eccentrici (+/- 4mm) per ottenere l’impacchettamento corretto. 15 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO 3.4.5 SCHEMA DI REGOLAZIONE SERRATURA TELESCOPICA 2000 US H000ABDX ITALIANO ESECUZIONE IP20 SCIVOLO CHIUSO *: Se necessario regolare i rullini eccentrici (+/- 4mm) per ottenere l’impacchettamento corretto. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. SCIVOLO APERTO 16 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 LANDING DOOR INSTALLATION 3.4.6 COMMISSIONING Operatore 32 Assicurarsi che il centro della porta di piano sia chiaramente definito in perfetta corrispondenza del corretto centro di riferimento.. 33 Assicurarsi che il centro della porta di cabina sia chiaramente in corrispondenza del centro di riferimento. 34 Centro di riferimento. 35 Quando le porte sono accoppiate, se necessario rilasciare l’eccentrico della ruota, per regolare il corretto accoppiamento con le lame dello scivolo cosi che ci sia un minimo spazio tra la ruota e la lama dello scivolo. 36 Alla fine della procedura di installazione si effettuerà la spinatura dei pannelli affrancandoli al carrello tramite i fori più esterni (vedere le istruzioni riportate sulle etichette presenti sui carrelli stessi). Le viti fornite da Sematic sono autofilettanti. 37 Regolare la ruota di contrasto usando la chiave da 13mm e la chiave a brugola come mostrato in figura. La ruota di contrasto deve essere adiacente al binario, la distanza massima suggerita è 0,2mm. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO Porta di piano 17 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO ITALIANO 3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI Blu: ogni pannello richiede di essere fissato tramite la spinatura in 4 punti come indicato dall’etichetta su ogni carrello. Verde: ogni pannello richiede di essere fissato tramite la spinatura in 2 punti come indicato dall’etichetta su ogni carrello. Giallo: ogni pannello richiede di essere fissato in 2 punti. Per evitare qualsiasi regolazione ai pannelli durante la manutenzione suggeriamo di spinare solamente due punti come indicato dall’etichetta su ogni carrello. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. Rosso: range non disponibile 18 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO 3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI 19 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO 3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI 20 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO 3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI 21 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO 3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI 22 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO 38 Verificare che il sormonto tra pannello e montante sia ≥ 15mm. 39 Verificare che il sormonto tra pannello e pannello sia ≥ 15mm. 40 Verificare che l’aria presente tra pannello e montante sia ≤ 6mm. 41 Verificare che l’aria presente tra pannello e soglia e pannello e pannello sia ≤ 6mm. 42 Provare il dispositivo di apertura d’emergenza della serratura per verificarne il corretto funzionamento. 43 Se necessario settare la precarica dello spirator dopo aver rilasciato il suo cavo. Precaricare lo spirator con un giro completo nel verso indicato sulla Wind”.marcata sulla sua superficie. freccia “ Controllare che i pannelli scorrano liberamente. Se controllando il cavo dello spirator la tensione è nulla e non è possibile settare la precarica, sostituirlo con un nuovo spirator. 44 Dopo la regolazione fissare il cavo dello spirator all’apposito attacco. Verificare la chiusura automatica delle porte, se necessario ripetere l’istruzione 43. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO 3.6 VERIFICHE FINALI PORTA DI PIANO 23 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO 3.7 INSTALLAZIONE CONTRAPPESO ITALIANO (nelle seguenti figure viene mostrata l’installazione di un contrappeso su porte telescopiche) 45 Fissare la piastra di supporto del contrappeso al pannello utilizzando le viti fornite M6x18. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 47 Fissare la fune del contrappeso nel blocchetto sul lato di chiusura della porta. Installazione contrappeso completa. 24 46 Controllare che la piastra di supporto sia fissata correttamente come mostrato in figura. 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ITALIANO 4 INSTALLAZIONE PORTE DI CABINA 1 Fissare il portasoglia e la soglia alla cabina e mettere il tutto in bolla. 2 Fissare l’operatore al tetto di cabina tramite le staffe fornite, considerando che la distanza da ottenere tra la soglia e la base inferiore della traversa operatore, una volta posizionata sul tetto di cabina, è TH+17mm. 3 Fissare le staffe di ancoraggio per mezzo dei bulloni forniti da Sematic. 4 Fissare la traversa alle staffe utilizzando l’apposita viteria fornita da Sematic. 5 Posizionare l’opertore alla misura di TH+17mm dal piano di calpestio della soglia. 6 Verificare che la traversa sia installata in bolla. 7 Vista della traversa installata sui montanti e sul tetto di cabina. 8 Per l’installazione e la regolazione dei pannelli riferisi al § 3.3 dell’installazione della porta di piano. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 17mm 25 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ITALIANO 4 INSTALLAZIONE PORTE DI CABINA 9 Regolare la ruota di contrasto usando la chiave da 13mm e la chiave a brugola come mostrato in figura. La ruota di contrasto deve essere adiacente al binario, la distanza massima suggerita è 0,2mm. 10 Rilasciare il fissaggio della puleggia di rinvio cinghia come indicato in figura. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 0,5 Kg 26 = 320mm ˜ 11 Regolare la tensione della cinghia ruotando in senso orario od antiorario la vite di trazione della puleggia. In seguito serrare nuovamente la vite di fissaggio della puleggia. 12 La tensione della cinghia deve essere tale che posizionando un peso di 0,5 Kg a una distanza di 320mm dall’asse della puleggia, quando le porte sono aperte, la flessione della cinghia deve essere di circa 5mm. 13 Installazione finita. 14 Per completare le connessioni del controller Sematic Drive System© e per mettere in funzione l’operatore fare riferimento al manuale Sematic 808-000-000. 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR OPTIO N ITALIANO TRAILING EDGE - EINZUGSSEITE - LATO CODA 5.1 DETECTOR MEMCO 648 (OPZIONE) 2000 TH ELITE 648 DETECTOR MEMCO 648 BEATING EDGE DETAIL ANSCHLAGSEITEN-DETAIL DETTAGLIO LATO BATTUTA © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. TRAILING EDGE DETAIL EINZUGSEITEN-DETAIL DETTAGLIO LATO CODA 27 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR TRAILING EDGE - EINZUGSSEITE - LATO CODA OPTIO N ELITE 648 DETECTOR MEMCO 648 22 2000 TH ITALIANO 5.1 DETECTOR MEMCO 648 (OPZIONE) HOLE ø 6.5 mm LOCH ø 6.5 mm FORO ø 6.5 mm 35 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. TRAILING EDGE DETAIL EINZUGSEITEN-DETAIL DETTAGLIO LATO CODA 28 BEATING EDGE DETAIL ANSCHLAGSEITEN-DETAIL DETTAGLIO LATO BATTUTA 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR 5.1 DETECTOR MEMCO 648 (OPZIONE) PROVISION EINBAUVORRICHTUNG PREDISPOSIZIONE PROVISION AND SUPPLY EINBAUVORRICHTUNG MIT LIEFERUNG PREDISPOSIZIONE E FORNITURA N C047ABBF TH 2150/2500 ITALIANO OPTIO C047AANF TH 2000/2100 1000 1370 PANA 40 PLUS 743.000 1000 C047AANF TH 2000/2500 37.5 BEI ZWISCHENSCHWELLEN-ABSTAND 25mm SIND DIE MAX ABMESSUNGEN DER TX ODER RX= 37.5x11.5 BEI DER VERSION PNP N/O UND FALLS BESTELLT MIT SEMATIC ENCODER SYSTEM© ODER SEMATIC DRIVE SYSTEM© IST DIESE VORRICHTUNG DIREKT MIT DEM ENCODER TÜRSTEUERGERÄT VERBUNDEN, DESHALB KEIN SPEISEGERÄT ODER INTERFACE MIT DER AUFZUGSSTEUERUNG. NELLA VERSIONE PNP N/O E RICHIESTO CON SEMATIC © © ENCODER SYSTEM O SEMATIC DRIVE SYSTEM Q U E S T O D I S P O S I T I V O V I E N E C O L L E G AT O 45 17.7 © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. NOTA: FORI GIÀ PREDISPOSTI PER ALCUNI DETECTOR MEMCO IN THE PNP N/O VERSION, (IF IT IS ORDERED © TOGETHER WITH THE SEMATIC ENCODER SYSTEM OR SEMATIC DRIVE SYSTEM©) THIS DEVICE IS CONNECTED DIRECTLY TO THE ENCODER CONTROLLER THEREBY ELIMINATING ANY SUPPLY CABLES OR INTERFACE PROBLEMS WITH THE MAIN LIFT CONTROLLER 5 NOTE: FIXING HOLES PROVIDED FOR SOME MEMCO DETECTORS HINWEIS: BEFESTIGUNGSLÖCHER FÜR EINIGE MEMCO LICHTGITTER 40 30 37.5 11.5 WITH 25mm RUNNING CLEARANCE BETWEEN BOTTOM TRACKS THE MAX DIMENSIONS OF THE TX OR RX ARE: 37.5x11.5 TH BOTTOM TRACK SCHWELLE SOGLIA 11.5 37.5 11.5 MAX. 108.5 C155ABGF 29 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR 5.1 DETECTOR MEMCO 648 (OPZIONE) ITALIANO ITALIANO OPTIO PROVISION VORBEREITUNG PREDISPOSIZIONE N PROVISION AND SUPPLY VORBEREITUNG UND LIEFERUNG PREDISPOSIZIONE E FORNITURA PANA 40 3D 774.000 10 PANEL TÜRBLATT PANNELLO 37.6 ELITE 3D 674.190 10 37.6 PANEL TÜRBLATT PANNELLO IN THE PNP N/O VERSION, (IF IT IS ORDERED TOGETHER © WITH THE SEMATIC ENCODER SYSTEM OR SEMATIC DRIVE SYSTEM©) THIS DEVICE IS CONNECTED DIRECTLY T O T H E E N C O D E R C O N T R O L L E R T H E R E BY ELIMINATING ANY SUPPLY CABLES OR INTERFACE PROBLEMS WITH THE MAIN LIFT CONTROLLER BEI DER VERSION PNP N/O UND FALLS BESTELLT MIT SEMATIC ENCODER SYSTEM© ODER SEMATIC DRIVE SYSTEM© IST DIESE VORRICHTUNG DIREKT MIT DEM ENCODER TÜRSTEUERGERÄT VERBUNDEN, ZUSÄTZLICHE SPEISUNG ODER INTERFACE MIT AUFZUGSSTEUERUNG IST NICHT ERFORDERLICH NELLA VERSIONE PNP N/O E RICHIESTO CON SEMATIC ENCODER SYSTEM© O SEMATIC DRIVE SYSTEM© QUESTO DISPOSITIVO VIENE COLLEGATO DIRETTAMENTE AL CONTROLLER ENCODER E QUINDI NON HA BISOGNO DI ALIMENTATORE O DI ALTRA INTERFACCIA CON IL QUADRO DI MANOVRA. NOTE: The cabin side frame with its suitable recess is to be foreseen for fire rated doors with extrarun and for standard doors with extra run (911-410-710 pag.2). HINWEIS: Bei Feuerschutz-Türen mit Extrafahrt und bei Standard-Türen mit Extrafahrt ist der Kabineneinzug zu berücksichtigen (911-410-710 pag.2) © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. NOTA: Per porte tagliafuoco con extracorsa, e comunque per porte standard con extracorsa, prevedere la spalletta di cabina con adeguata rientranza ( 911-410-710 pag.2) 30 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 6 MANUTENZIONE DELLE PORTE DI PIANO E DI CABINA La scelta dei materiali utilizzati, la progettazione accurata e i test effettuati internamente o presso laboratori qualificati, garantiscono alle porte di piano e di cabina Sematic la durata nel tempo. • Controllare il funzionamento e la sicurezza di ogni serratura di piano • Controllare che le porte scorrano libere, senza danni ai pannelli e senza rumorosità durante lo scorrimento • Verificare che non vi sia una eccessiva usura dei pannelli e dei pattini ITALIANO Ad ogni intervento di manutenzione sulle porte di piano e di cabina, verificare i seguenti punti: • Verificare le condizioni delle guide inferiori e superiori • Verificare l’aria tra i pannelli e tra i pannelli e i montanti • Controllare l’integrità delle funi di rinvio e delle cinghie • Controllare il funzionamento del meccanismo di emergenza • Controllare il contatto di chiusura dell’operatore e l’eventuale serratura presente • Controllare il regolare funzionamento del dispositivo di riapertura • Quando necessario lubrificare con un grasso a base di saponi al litio che abbia una temperatura d’impiego compresa tra -30 e +120°C. • Pulizia soglie Attenzione! Le porte Sematic sono state studiate in modo tale da richiedere minimi interventi di lubrificazione, pertanto: • NON ingrassare od oliare le guide superiori. • NON ingrassare od oliare le cinghie di trasmissione. • NON tentare di ingrassare i cuscinetti delle ruote. Solo nei seguenti casi, ingrassare leggermente le guide di scorrimento inferiori: • Sostituzione dei pattini inferiori (N.B. premerli con una pinza prima del montaggio). • Riscontro di eccessiva rumorosità dei pattini inferiori di scorrimento, dovuta al deposito di ossido. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. ITALIANO Qualora si riscontrassero fattori, dei quali non siamo attualmente a conoscenza, che possano determinare usure eccessive o il malfunzionamento dei nostri prodotti, saremo lieti di ricevere le vs. segnalazioni, per migliorare il servizio offerto. 31 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 ENGLISH REVISED INSTRUCTION PROPOSAL FOR THIS HANDBOOK PROPOSTA DI REVISIONE AL PRESENTE LIBRETTO NOTICE OF NON CONFORMING PRODUCT / SEGNALAZIONE DI PRODOTTO NON CONFORME NOTICE OF IRREGULAR EVENT / SEGNALAZIONE DI EVENTO ANOMALO ITALIANO Date / Data ___________________________________________________________________________________________________________________ Filled in / presentata da _____________________________________________________________________________________________________ Order reference / Riferimento ordine ______________________________________________________________________________________ Installation site / Luogo di installazione: Town / città ____________________________________________________________________________________________ External environment / ambiente esterno all’edificio Internal environment / ambiente interno all’edificio Ship / nave PROBLEM FOUND PROBLEMA RISCONTRATO ADOPTED SOLUTION SOLUZIONE ADOTTATA Note: for changes or additions to the product, please see the foreword of this handbook. Sematic will not accept any debit note and will not be responsable for changes which have been made without our written approval. Nota: per modifiche o aggiunte al prodotto vale quanto indicato nella premessa al presente manuale. Sematic non accetterà addebiti né si riterrà responsabile per modifiche eseguite senza nostra approvazione scritta. © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. DESCRIPTION OF THE PROPOSED REVISION DESCRIZIONE DELLA PROPOSTA DI REVISIONE 32 ENCLOSURES ALLEGATI Note ENGLISH Notes Data ITALIANO Date © SEMATIC • All rights reserved. Changes can be made without notice. 721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009 33 www.sematic.com UNI EN ISO 9001 APPROVED BY IMQ 0051 LIFT DIRECTIVE 95/16/EC ANNEX IX (Module H) ISO 14001 A MEMBER OF