7XX
2000 B-G
ENG-ITA
Sematic 2000 B-G
Installation and Maintenance
Installazione e Manutenzione
721-000-000
E 28 April 2009
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
Le informazioni ivi contenute, le idee, i concetti e il know-how, sono confidenziali e di proprietà della Sematic e non
possono essere copiati o riprodotti in alcuna forma.
Ogni informazione contenuta non potrà essere rilasciata ad alcuno, senza l’assenso scritto della Sematic, al di fuori del
personale autorizzato dipendente della società che si fa carico dell’impegno di riservatezza.
La società che utilizza i prodotti Sematic si impegna a non ricompilare o reingenerizzare il prodotto e qualsiasi informazione ivi contenuta.
© Sematic Italia Spa. All rights reserved.
Sematic regards all the information contained in this instruction manual to be correct at the time of printing. This information does not constitute any obligation to Sematic and can be modified without
prior notification. Sematic cannot be held responsible for any possible damages or claims caused to items or persons due to errors or misunderstandings within the contents of this instruction manual.
ITALIANO
Clausola di riservatezza
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
All the relevant information, ideas, concepts and know-how are confidential and the exclusive property of Sematic and
shall not to be copied or reproduced in any form whatsoever.
Any information contained shall not be disclosed to anyone, without Sematic’s written consent apart from authorized
representatives employed by the user which commits itself to the confidentiality clause.
The Company that makes use of the Sematic Products, binds itself not to compile or reingineer the products and any
information in it contained.
ENGLISH
Confidentiality agreement Disclaimer
© Sematic Italia Spa. Tutti i diritti sono riservati.
Sematic ritiene che le informazioni contenute in questo documento alla data della pubblicazione siano corrette. Tali informazioni non costituiscono impegno per la Sematic e possono essere modificate senza preavviso. Sematic non si ritiene responsabile per eventuali danni causati a persone o cose a seguito di inesattezze o errate interpretazioni relative al contenuto del presente manuale.
1
ITALIANO
ENGLISH
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
sematic.com
2
Sematic Group:
we care about
your integrated solution!
Gruppo Sematic:
ci preoccupiamo della vostra
soluzione integrata!
COMPONENT SYSTEMS
• Automatic lift doors
• Frame and frameless glass doors
• Enhanced car door operator solutions
• Complete cabins
• Car Frames
• Custom integrated packages
• Special lift doors, cabins and car frames
COMPONENTI
• Porte automatiche
• Porte in vetro totale e vetro intelaiato
• Soluzioni avanzate per operatori di cabina
• Cabine complete
• Arcate
• Pacchetti integrati di componenti
• Porte, cabine e arcate speciali
ELEVATOR SYSTEMS & SUBSYSTEMS
• Rope traction elevators
• Machineroomless roped elevators
• Modular hydraulic elevators
• Hydraulic elevators
• Panoramic elevators
• Hospital elevators
• Special executions
SISTEMI & SOTTOSISTEMI PER ASCENSORI
• Ascensori a fune
• Ascensori a fune senza sala macchina
• Ascensori modulari idraulici
• Ascensori idraulici
• Ascensori panoramici
• Ascensori per ospedali
• Esecuzioni speciali
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
x
1
PREFACE
pag.
5
2
EQUIPMENT NECESSARY FOR INSTALLATION, ADJUSTMENT AND MAINTENANCE
OF THE SEMATIC DOORS
pag.
7
LANDING DOOR INSTALLATION
pag.
8
4 CAR DOOR INTALLATION
pag.
25
5
pag.
27
pag.
31
3
x
3.1
Installation of landing door bottom track and side posts
3.2
Installation of landing door header and fixing brackets
3.3
Installation of landing door panels
3.4
Adjustment of landing door panels and lock
Installation of the landing door single lock for central opening doors Cod. H153ABIX
Installation of the landing door lock for side opening doors Cod. H153ABJX
3.4.3
Landing door lock and car door arm coupling scheme
3.4.4
2000 Us single lock adjustment scheme with “slave” included
3.4.5
2000 Us lock adjustment scheme for telescopic door
3.4.6
Commissioning
3.5
Rule for panel drilling and tapping
3.6
Final landing door check
3.7
Counterweight installation
OPERATOR SCHEME WITH DETECTOR
5.1
6
3.4.1
3.4.2
ENGLISH
Index
Memco 648 Detector (option)
MAINTENANCE OF CAR AND LANDING DOORS
x
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
x
3
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ENGLISH
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
4
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
x
This manual has been drafted taking into account that the Company installing genuine Sematic products will comply
with the following necessary requirements:
• personnel responsible for the installation and/or maintenance of the doors must be familiar with the General and
Specific regulations in force on the subjects of work safety and hygiene (89/391/CEE - 89/654/CEE - 89/656/CEE);
• personnel responsible for the installation and/or maintenance must be familiar with the Sematic product and must
have been trained by Sematic or by an authorized Sematic agent;
• installation equipment used must be in good working order with all measuring instruments calibrated (89/655/CEE).
ENGLISH
1 PREFACE
Sematic:
• undertakes to update the present manual and send the customer copies of all new updates together with material;
• within its continuous product improvement policy, reserves the right to make changes to the designs and materials
of its products. Sematic will give an agreed reasonable time to all its customers to allow them to adapt to the new
changes their complementary current constructions;
• guarantees a good performance only of the original parts sold directly and correctly installed.
x
Therefore:
parts manufactured and/or added to the Sematic product without his direct control, or non-original parts based upon
a Sematic design (even if supplied by authorised agents) cannot be considered under guarantee since the following conditions have not been ensured:
1
2
3
4
Quality control of raw material supply
Process control
Product control
Conformity tests according to Sematic specifications
Furthermore, Sematic:
• guarantees the performance life of its products only if correctly stored (indoors storage at temperatures ranging
between -10 and +40 °C out of direct sunlight) and correctly installed;
• guarantees the perfect performance of the products installed in environments with temperatures between
-10 and +40 °C and with a non-condensing, relative humidity level included between 20% and 90%.
(Special note: for temperatures and humidity rates outside these ranges, please consult our Technical Dept.)
x
The present document has been drafted in accordance with the following EU Directives:
• 98/37/CE Machinery Directive and subsequent modifications (when applicable)
• 95/16/CEE Lifts Directive
• 93/68/CEE Markings
• 90/269/CEE Heavy loads handling
• Noise (Acoustic emission) 86/188/CEE modified according to Directive 98/24/CEE
• Electromagnetic compatibility 89/336/CEE
for motors:
• B105AASX
• B105AAJX
• B105AALX - DC - GR63X55-SG120
• B105AANX - DC - GR63X25-SGK80
• B105AAIX
• B105AAPX
• B105AAQX
• B105AARX
Taking into account, during all project planning, the Risk Assessments relating to:
x
A. RISKS OF MECHANICAL HAZARDS
• Squeezing during operations
• Squeezing after Trapping caused by friction (glass panels)
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
and with the following particular standards:
• EN81;
• AS1735;
• EN12015/EN12016;
• EN13015;
5
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
•
Cuts caused by sharp edges, or static sharp pieces
B. RISKS OF ELECTRICAL HAZARDS
• Persons in contact with energized parts (direct contact)
• Persons in contact with parts that become energized due to a fault (indirect contact)
x
C. RISKS OF OVERHEATING
D. RISKS GENERATED BY NOISE
E. RISKS GENERATED BY VIBRATION
F. RISKS GENERATED BY MATERIALS AND SUBSTANCES
x
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
x
6
x
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
2 EQUIPMENT NECESSARY FOR INSTALLATION, ADJUSTMENT AND MAINTENANCE OF THE SEMATIC DOORS
Screwdriver
Screw spanner
7 mm
10 mm
13 mm
17 mm
19 mm
22 mm
Tubular spanner
or power screw driver
10
13
14
17
19
mm
mm
mm
mm
mm
Allen keys
3 mm
4 mm
Meter
Plumb
Water level
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
Carrying case
7
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.1 INSTALLATION OF LANDING DOOR BOTTOM TRACK AND SIDE POSTS
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
Slot for vertical adjustment
8
1
Start installing the landing door by fixing the bottom track angle support to the lift shaft wall; check
that it is parallel to the floor and aligned. The bolts
have to be fixed as for design specifications (see
technical catalogue 911-xxx-000).
2
Fix the bottom track to the angle support using the
supplied screws; check that the bottom track is:
• plumb
• aligned to the floor
• vertically aligned to the other doors
3
Proceed with a installation of the 2 landing doors
side posts.
4
Install the side posts on the bottom track as shown
in the above picture.
5
Insert the bolts after checking that the side posts
are in square.
6
Check furthermore that the side posts are aligned
and vertically lined up to the other landing doors of
the lift shaft.
7
Check the TB opening before installing the landing
door side posts.
8
After checking taht the side posts are in square and
that the TB opening is correct fix the landing doors
side posts by means of the supplied bolts and nuts
(M8x20).
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3.2 INSTALLATION OF LANDING DOOR HEADER AND FIXING BRACKETS
Adjust the landing door header on the fixing holes
of the side posts already installed in order to let
them correspond.
10 Check that the header is in square with the side
posts. Check that the header is:
• plumb and not twisted
• aligned to the bottom track
• vertically aligned to the other landing doors
11 Check the TH before tightening the bolts.
12 After checking that the landing door header is in
square and the TH is correct fix it to the landing
door side posts with the supplied bolts and nuts
(M8x20).
13 Tighten the landing door header to the side posts.
14 Installation of the landing door header completed.
15 Apply the brackets to the landing door side posts
and header using the upper and side brackets and
the bolts and nuts supplied by Sematic.
For the positioning of the upper and side fixing brackets
check the technical catalogues cod. 921-xxx-000.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
9
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
9
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
10
3.3 INSTALLATION OF LANDING DOOR PANELS
16 To install the landing door panels insert them first in
the bottom track and then in the carriage. If necessary strain them clockwise and anticlockwise to get
rid of the possible rigidity.
17 Star first with the slow panels applying them to the
respective carriages.
18 Proceed with the middle panels (in case of 6Z
doors) and finally with the fast panels applying
them to the respective carriages.
19 If necessary apply the spacers to keep the correct
distances between the panels and between the slow
panels and the side posts.
20 After fitting the panel in the sill, check the
allignement between the panel hanger and the
carriage. For standard door execution install the
panel in order to have the screw hole at the centre
of the panel slot.
21 If the panel hanger isn’t alligned with the carriage,
please twist the panel applying a suddend force as
show in the picture.
Repeat the instruction in the picture 20.
22 Position and fix the panels with the blots and nuts
M6x18 supplied by Sematic.
23 Install the supplied eccentric screws.
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.4 ADJUSTMENT OF LANDING DOOR PANELS AND LOCK
24 Adjust the panels with the eccentrics by means of
the screw spanner 10+22mm.
25 If necessary adjust the panels by means of the
guide shoes.
*
26 Check that the panels are aligned to the landing
door side posts.(*)= place the adhesive rubber buffer (code C048AAEG) of 3mm thickness on the
panel beating edge. These rubbers are only for
installation purpose; real stoppers on the carrier.
27 After checking the panel alignement tighten the
carriage wire rope by means of the appropriate
screw on the respective fixing block.
28 Check that the distance between the landing door
lock plate and the carriage extreme is 90mm as in
the picture above.
29 Check that the distance between the landing door
“slave” plate and the carriage extreme is 90mm as
in the picture above.
30 Adjust the carriage rubber buffer.
With the door closed there must be a distance of
about 3 mm between the panels and the slam post
(in case of side opening doors) or of 3 mm between
the fast panels (for central opening doors).
B
31 If necessary adjust the lock with the 10mm tubular spanner by shifting it horizontally by means of
the appropriate screws. (A)
Finally adjust the lock plate and contact if necessary. (B)
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
A
11
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3.4.1 INSTALLATION OF THE LANDING DOOR SINGLE LOCK FOR CENTRAL OPENING DOORS COD. H153ABIX
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
H153ABIX
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
12
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
H153ABJX
3.4.2 INSTALLATION OF THE LANDING DOOR LOCK FOR SIDE OPENING DOORS COD. H153ABJX
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
13
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3.4.3 LANDING DOOR LOCK AND CAR DOOR ARM COUPLING SCHEME
CAR DOOR
LANDING DOOR
LANDING DOOR
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
14
OPTIONAL
Running Clearance 25mm
CAR DOOR
STANDARD
Running Clearance 30mm
H000ABFX
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.4.4 2000 US SINGLE LOCK ADJUSTMENT SCHEME WITH “SLAVE” INCLUDED
H000ABVX
IP20 EXECUTION
CLOSED SKATE
OPENED SKATE
Note: Please check
that the “Slave” is
coupled by the car
skate only when
the landing door
lock is completely
open.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
*: Where we need, adjust the eccentric roller (+/- 4mm) to have the exact packing.
15
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.4.5 2000 US LOCK ADJUSTMENT SCHEME FOR TELESCOPIC DOOR
H000ABDX
IP20 EXECUTION
CLOSED SKATE
*: Where we need, adjust the eccentric roller (+/- 4mm) to have the exact packing.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
OPENED SKATE
16
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.4.6 COMMISSIONING
Door Operator
32 Ensure that the middle of the landing door is clearly
defined to have the right centre of reference.
33 Ensure that the middle of the door drive is clearly
defined to have the right centre of reference.
34 Centre of reference
35 When the doors are coupled, if necessary loosen the
eccentric of the roller to set the correct engagement
with the car door skate in order to minimize the gap
between the roller and the clutch skate.
36 At the end of the installing drill the panels and tighten them to the carriage by means of the most
external holes (see the instructions given on the
labels provided on the same carriages). The screws
supplied by Sematic are self-tapping.
37 Adjust the kick roller using the 13mm screw spanner and the allen key as shown in the picture. The
kicking roller has to be near the top track, the maximum distance suggested between is 0,2 mm
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
Landing Door
17
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING
Blu: each panel requires to be fixed by drilling and tapping in 4 points as indicated on the
label on each carriage
Green: each panel requires to be fixed by drilling and tapping in 2 points as indicated on the
label on each carriage
Yellow: each panel requires to be fixed in 2 points. To avoid any adjustment to the panel
during maintenance inspection we suggest to drill and tap only two fixing point as indicated
on the label on each
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
Red: Range not available
18
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
19
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
20
3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
21
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
22
3.5 RULE FOR PANEL DRILLING AND TAPPING
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.6 FINAL LANDING DOOR CHECK
38 Check that the overlapping of panel and side post is
≥ 15mm.
39 Check that the overlapping of panel and panel is
≥ 15mm.
40 Check that the distance between panel and side
post is ≤ 6mm.
41 Check that the distance between panel and bottom
track and between panel and panel is ≤ 6mm.
42 Check the landing door emergency lock release to
verifiy the correct functioning.
43 If necessary set the prewind of the spirator after
having released its cable. Prewind the spirator with
a complete cycle in the versus showen by the arrow
Wind”.marked on the spirator surface.
“
Check that the door panels run freely.
44 After setting engage the spirator cable in the appropriate fixing hanger. Check the landing door self closing, if necessary please repeat the instruction 43.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
If checking the spirator the tension of the
cable is zero and it is not possible to
prewind it, replace it with new one.
23
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.7 COUNTERWEIGHT INSTALLATION
(Side opening doors shown)
45 Fix the counterweight supporting plate to the panel
by means of the M6x18 screws supplied.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
47 Fix the counterweight rope in the block at the door
closing side. Counterweight installation completed
24
46 Check the supporting plate is fixed correctly as
shown in the photo.
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
4 CAR DOOR INSTALLATION
1
Install the bottom track support and the bottom
track to the car and align them.
2
Fix the operator to the car roof with the supplied
brackets; pay attention that the distance between
the bottom track and the lower header part must be
TH+17mm.
3
Fix the bracktes by means of the bolts supplied by
Sematic.
4
Fix the header to the brackets using the appropriate bolts and nuts supplied by Sematic.
5
Place the car door operator at the height of
TH+17mm from the bottom track surface.
6
Check that the car door header is aligned.
7
View of the header installed on the car front side
posts and car roof.
8
For the installation and adjustment of the car door
panels please refer to § 3.3 relating to the landing
door installation.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
17mm
25
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
4 CAR DOOR INSTALLATION
9
Adjust the kick roller using the 13mm screw spanner and the allen key as shown in the picture. The
kicking roller has to be near the top track, the maximum distance suggested between is 0,2 mm.
10 Loosen the belt tension pulley screw as shown in
the above picture.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
0,5 Kg
26
= 320mm
˜
11 Adjust the belt tension by turning clockwise or anticlockwise the pulley driving screw. Afterwards tighten again the pulley fixing screw.
12 The belt tension is expected to be such that putting
a weight of 0,5 Kg at a distance of 320mm from th
epulley axis, when the door is fully open, the belt
flections as to be nearly 5mm.
13 Installation completed.
14 To complete all the connections of the Sematic
Drive System© controller and to start the car door
operator please refer to the handbook Sematic
808-000-000.
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
5 OPERATOR SCHEME WITH DETECTOR
TRAILING EDGE - EINZUGSSEITE - LATO CODA
5.1 MEMCO 648 DETECTOR (OPTIONS)
OPTIO
N
2000
TH
ELITE 648
DETECTOR MEMCO 648
BEATING EDGE DETAIL
ANSCHLAGSEITEN-DETAIL
DETTAGLIO LATO BATTUTA
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
TRAILING EDGE DETAIL
EINZUGSEITEN-DETAIL
DETTAGLIO LATO CODA
27
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
5.1 MEMCO 648 DETECTOR (OPTIONS)
TRAILING EDGE - EINZUGSSEITE - LATO CODA
ENGLISH
5 OPERATOR SCHEME WITH DETECTOR
OPTIO
N
DETECTOR MEMCO 648
22
2000
TH
ELITE 648
HOLE ø 6.5 mm
LOCH ø 6.5 mm
FORO ø 6.5 mm
35
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
TRAILING EDGE DETAIL
EINZUGSEITEN-DETAIL
DETTAGLIO LATO CODA
28
BEATING EDGE DETAIL
ANSCHLAGSEITEN-DETAIL
DETTAGLIO LATO BATTUTA
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
5 OPERATOR SCHEME WITH DETECTOR
5.1 MEMCO 648 DETECTOR (OPTIONS)
OPTIO
PROVISION
EINBAUVORRICHTUNG
PREDISPOSIZIONE
PROVISION AND SUPPLY
EINBAUVORRICHTUNG MIT LIEFERUNG
PREDISPOSIZIONE E FORNITURA
N
C047ABBF
TH 2150/2500
C047AANF
TH 2000/2100
1000
1370
PANA 40 PLUS 743.000
1000
C047AANF
TH 2000/2500
37.5
BEI ZWISCHENSCHWELLEN-ABSTAND 25mm SIND DIE MAX
ABMESSUNGEN DER TX ODER RX= 37.5x11.5
BEI DER VERSION PNP N/O UND FALLS BESTELLT MIT
SEMATIC ENCODER SYSTEM© ODER SEMATIC DRIVE
SYSTEM© IST DIESE VORRICHTUNG DIREKT MIT DEM
ENCODER TÜRSTEUERGERÄT VERBUNDEN,
DESHALB KEIN SPEISEGERÄT ODER INTERFACE MIT
DER AUFZUGSSTEUERUNG.
NELLA VERSIONE PNP N/O E RICHIESTO CON SEMATIC
©
©
ENCODER SYSTEM O SEMATIC DRIVE SYSTEM
Q U E S T O D I S P O S I T I V O V I E N E C O L L E G AT O
45
17.7
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
NOTA: FORI GIÀ PREDISPOSTI PER ALCUNI DETECTOR MEMCO
IN THE PNP N/O VERSION, (IF IT IS ORDERED
©
TOGETHER WITH THE SEMATIC ENCODER SYSTEM
OR SEMATIC DRIVE SYSTEM©) THIS DEVICE IS
CONNECTED DIRECTLY TO THE ENCODER
CONTROLLER THEREBY ELIMINATING ANY SUPPLY
CABLES OR INTERFACE PROBLEMS WITH THE
MAIN LIFT CONTROLLER
5
NOTE: FIXING HOLES PROVIDED FOR SOME MEMCO DETECTORS
HINWEIS: BEFESTIGUNGSLÖCHER FÜR EINIGE MEMCO LICHTGITTER
40 30
37.5
11.5
WITH 25mm RUNNING CLEARANCE BETWEEN BOTTOM
TRACKS THE MAX DIMENSIONS OF THE TX OR RX ARE:
37.5x11.5
TH
BOTTOM TRACK
SCHWELLE
SOGLIA
11.5
37.5
11.5
MAX. 108.5
C155ABGF
29
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR
5.1 MEMCO 648 DETECTOR (OPTIONS)
OPTIO
PROVISION
VORBEREITUNG
PREDISPOSIZIONE
N
PROVISION AND SUPPLY
VORBEREITUNG UND LIEFERUNG
PREDISPOSIZIONE E FORNITURA
PANA 40 3D 774.000
10
PANEL
TÜRBLATT
PANNELLO
37.6
ELITE 3D 674.190
10
37.6
PANEL
TÜRBLATT
PANNELLO
IN THE PNP N/O VERSION, (IF IT IS ORDERED TOGETHER
©
WITH THE SEMATIC ENCODER SYSTEM OR SEMATIC
DRIVE SYSTEM©) THIS DEVICE IS CONNECTED DIRECTLY
T O T H E E N C O D E R C O N T R O L L E R T H E R E BY
ELIMINATING ANY SUPPLY CABLES OR INTERFACE
PROBLEMS WITH THE MAIN LIFT CONTROLLER
BEI DER VERSION PNP N/O UND FALLS BESTELLT MIT
SEMATIC ENCODER SYSTEM© ODER SEMATIC DRIVE
SYSTEM© IST DIESE VORRICHTUNG DIREKT MIT DEM
ENCODER TÜRSTEUERGERÄT VERBUNDEN,
ZUSÄTZLICHE SPEISUNG ODER INTERFACE MIT
AUFZUGSSTEUERUNG IST NICHT ERFORDERLICH
NELLA VERSIONE PNP N/O E RICHIESTO CON SEMATIC
ENCODER SYSTEM© O SEMATIC DRIVE SYSTEM© QUESTO
DISPOSITIVO VIENE COLLEGATO DIRETTAMENTE AL
CONTROLLER ENCODER E QUINDI NON HA BISOGNO DI
ALIMENTATORE O DI ALTRA INTERFACCIA CON IL QUADRO
DI MANOVRA.
NOTE: The cabin side frame with its suitable recess is to be foreseen for fire rated doors with extrarun and for standard doors with
extra run (911-410-710 pag.2).
HINWEIS: Bei Feuerschutz-Türen mit Extrafahrt und bei Standard-Türen mit Extrafahrt ist der Kabineneinzug zu berücksichtigen (911-410-710 pag.2)
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
NOTA: Per porte tagliafuoco con extracorsa, e comunque per porte standard con extracorsa, prevedere la spalletta di cabina
con adeguata rientranza ( 911-410-710 pag.2)
30
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
The selection of materials used, the careful design and the tests performed in the factory or by qualified testing laboratories give to the Sematic landing and car doors a long service life.
In the events of “unknown factors” reducing the quality or performance of our products, please inform our customer service department, using the facsimile form for “reporting a troublesome event” provided in this booklet, please use it
accordingly.
ENGLISH
6 MAINTENANCE OF CAR AND LANDING DOORS
When maintaining the car and landing doors, always check the following:
• Check the functioning and safety of every landing door lock
• Check that the doors slide freely, without damages to the panels and without noise level when running
• Check there is no overwear of the panels and guide shoes
• Check the conditions of the lower and upper guides
• Check the distance between the panels and between the panels and the side posts
• Check that the wire ropes and belts are not worn out
• Check the correct functioning of the landing door emergency lock release
• Check the operator limit switch closing contact and the possible lock at hand
• Check the correct functioning of the re-opening device
• When necessary, grease with a lithium based grease which can be used with temperatures between -30° and +120°
• Bottom track cleaning
Warning!
The Sematic doors are designed to require a minimum lubrification. Hence:
• DO NOT try to grease the upper guides.
• DO NOT try to grease the rubber belts.
• DO NOT try to grease the roller bearings.
Only in the following cases, slightly grease the bottom running guides:
• Upon replacing the lower shoes (Note: press them slightly tight using pincers before fitting).
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
• When excessive noise comes from the lower panel shoes, due to an oxide deposit.
31
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ENGLISH
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
32
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
Indice
PREMESSA
pag.
5
2 ATTREZZATURA NECESSARIA PER MONTAGGIO, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE PORTE
pag.
7
3
pag.
8
INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
Installazione soglia e montanti di piano
3.2
Installazione traversa e staffe porta di piano
3.3
Installazione pannelli porta di piano
3.4
Regolazione pannelli e serratura porta di piano
3.4.1
Installazione monoserratura per porte ad apertura centrale Cod. H153ABIX
3.4.2
Installazione serratura per porte ad apertura laterale Cod. H153ABJX
3.4.3
Schema di accoppiamento serratura porta di piano e lame dello scivolo di cabina
3.4.4
Schema di regolazione monoserratura 2000 US con “slave”
3.4.5
Schema di regolazione serratura telescopica 2000 US
3.4.5
Commissioning
3.5
Regola per la spinatura dei pannelli
3.6
Verifiche finali porta di piano
3.7
Installazione contrappeso
3.8
Range di applicazione dispositivo di chiusura porta di piano
ITALIANO
3.1
4
INSTALLAZIONE PORTE DI CABINA
pag.
25
5
SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR
pag.
27
pag.
31
5.1
6
Detector Memco 648 (opzione)
MANUTENZIONE DELLE PORTE DI PIANO E DI CABINA
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
1
3
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
4
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
La stesura di questo manuale è stata realizzata considerando che la Società che si fa carico dell’installazione dei prodotti Sematic risponda ai seguenti requisiti essenziali:
• le persone addette alla installazione e/o manutenzione delle porte devono essere a conoscenza delle norme Generali
e Particolari vigenti in materia di sicurezza ed igiene del lavoro (89/391/CEE - 89/654/CEE - 89/656/CEE);
• le persone addette all’installazione e/o manutenzione devono conoscere il prodotto Sematic e devono essere state
addestrate presso la Sematic o presso un rivenditore autorizzato Sematic;
• le attrezzature di montaggio utilizzate devono essere in stato di efficienza e gli strumenti di misura mantenuti sotto
controllo (89/655/CEE).
La Sematic:
• si impegna a tenere aggiornato il presente manuale e ad inviare al Cliente copia dei nuovi aggiornamenti con il materiale;
• attraverso la propria politica di miglioramento del prodotto, si riserva il diritto di modificare disegni e materiale dello
stesso. Sematic darà un tempo ragionevolmente sufficiente a tutti i propri clienti per poter adattare i loro prodotti
complementari.
• garantisce il buon funzionamento unicamente per i prodotti originali venduti direttamente e correttamente
installati.
ITALIANO
1 PREMESSA
Pertanto:
parti costruite e/o aggiunte al prodotto Sematic senza il suo diretto controllo, o parti costruite su disegno Sematic
(anche se fornite da rivenditori autorizzati) ma non originali, non potranno essere garantite non essendo assicurati i
seguenti aspetti essenziali:
1
Controllo in accettazione della materia prima
2
Controllo di processo
3
Controllo di prodotto
4
Collaudi di conformità a specifiche Sematic
La
•
•
•
•
•
•
stesura del presente documento è stata realizzata in conformità alle seguenti Direttive Comunitarie (UE):
Direttiva Macchine 98/37/CE e successive modificazioni (ove applicabile)
Direttiva Ascensori 95/16/CEE
Marcatura 93/68/CEE
Movimentazione carichi pesanti 90/269/CEE
Rumore (emissione acustica) 86/188/CEE modificata secondo la direttiva 98/24/CEE
Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE
ed
•
•
•
•
alle seguenti norme particolari:
EN81;
AS1735;
EN12015/EN12016;
EN13015;
per i motori:
• B105AASX
• B105AAJX
• B105AALX - DC - GR63X55-SG120
• B105AANX - DC - GR63X25-SGK80
• B105AAIX
• B105AAPX
• B105AAQX
• B105AARX
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
La Sematic, inoltre:
• garantisce la durata nel tempo dei propri prodotti solo se correttamente immagazzinati (stoccati sottotetto ad una
temperatura compresa tra -10 e +40 °C e non esposti al sole) e correttamente installati;
• garantisce il perfetto funzionamento dei prodotti installati in ambienti con temperature comprese tra -10 e +40°C e
umidità relativa non condensante compresa tra il 20 e l’90%.
(Nota: per temperature e gradi di umidità al di fuori da questa gamma consultate il ns. Ufficio Tecnico).
5
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
Considerando, in fase di progettazione, i requisiti di sicurezza (Risk Assessment) relativi a:
ITALIANO
A. PERICOLI DI NATURA MECCANICA
• Schiacciamento in fase di funzionamento
• Schiacciamento a causa di trascinamento (vetro)
• Taglio per la presenza di spigoli vivi, taglienti o pezzi di forma aguzza anche se immobili
B. PERICOLI DI NATURA ELETTRICA
• Contatto di persone con elementi in tensione (contatto diretto)
• Contatto di persone con elementi che si trovano in tensione in caso di guasto (contatto indiretto)
C. PERICOLI DI NATURA TERMICA
D. PERICOLI GENERATI DAL RUMORE
E. PERICOLI GENERATI DA VIBRAZIONI
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
F. PERICOLI GENERATI DA MATERIALI E SOSTANZE
6
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
2 ATTREZZATURA NECESSARIA PER IL MONTAGGIO, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE PORTE SEMATIC
ITALIANO
Cacciavite
Chiave
7 mm
10 mm
13 mm
17 mm
19 mm
22 mm
Chiave a T
o avvitatore automatico
10
13
14
17
19
mm
mm
mm
mm
mm
Chiavi a brugola
3 mm
4 mm
Metro
Piombo
Bolla
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
Borsa degli attrezzi
7
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
3.1 INSTALLAZIONE SOGLIA E MONTANTI PORTA DI PIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
Asola per regolazione verticale
8
1
Iniziare il montaggio della porta di piano fissando
l’angolare portasoglia al muro del vano dell’ascensore controllando che sia parallelo al pavimento ed in
bolla. I tasselli devono essere fissati come da specifiche tecniche (vedi catalogo tecnico 921-xxx-000).
2
Fissare la soglia all’angolare sottosoglia utilizzando
la bulloneria fornita e controllare che la soglia sia:
• a piombo
• a livello con il pavimento
• allineata verticalmente alle altre porte
3
Procedere con l’installazione dei due montanti laterali della porta di piano.
4
Posizionare i montanti sulla soglia come indicato in
figura.
5
Inserire i bulloni di tenuta dopo aver verificato che
i montanti siano in squadra.
6
Verificare inoltre che i montanti siano in bolla ed
allineati verficalmente alle altre porte presenti nel
vano corsa dell’ascensore.
7
Verificare l’apertura del TB prima di fissare i montanti della porta di piano.
8
Dopo aver verificato che i montanti siano in squadra e l’apertura del TB sia corretta fissare i montanti
della porta di piano tramite la bulloneria fornita
(M8x20).
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
ITALIANO
3.2 INSTALLAZIONE TRAVERSA E STAFFE PORTA DI PIANO
Installare la traversa della porta di piano posizionandola in corrispondenza dei fori di fissaggio dei
montanti precedentemente installati.
10 Verificare che la traversa sia in squadra con i montanti. Controllare inoltre che la traversa sia:
• a piombo e non in torsione
• allineata con la soglia
• allineata verticalmente alle altre porte
11 Verificare la misura TH prima di serrare i bulloni.
12 Dopo aver verificato che la traversa sia in squadra
e la misura del TH sia corretta fissarla ai montanti
della porta di piano tramite la bulloneria fornita
(M8x20).
13 Procedere serrando con forza la traversa ai montanti.
14 Installazione traversa finita.
15 Applicare infine gli staffaggi ai montanti e alla traversa utilizzando gli staffaggi superiori e laterali e la
bulloneria fornita da Sematic.
Per il posizionamento delle staffe superiori e laterali
verificare con i cataloghi tecnici cod. 921-xxx-000.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
9
9
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
3.3 INSTALLAZIONE PANNELLI PORTA DI PIANO
10
16 Per montare i pannelli inserirli prima nella soglia e
poi al carrello. Se necessario snervarli leggermente
torcendoli in senso orario e antiorario per eliminare
l’eventuale rigidità.
17 Iniziare dapprima con le ante lente applicandole ai
rispettivi carrelli.
18 Procedere con le ante intermedie (nel caso di porte
6Z) ed infine con le ante veloci applicandole ai
rispettivi carrelli.
19 Se necessario applicare gli spessori per mantenere
le arie corrette tra i pannelli e tra i pannelli lenti e i
montanti.
20 Dopo aver inserito il pannello nella soglia,
verificare che il porta antina sia allineato al
carrello. Per le esecuzioni standard installare il pannello in modo da avere il foro della vite al centro
dell’asola del pannello.
21 Se il porta antina non è allineato al carrello,
snervare il pannello applicando una forza repentina
nella direzione indicata in figura.
Ripetere l’istruzione 20.
22 Posizionare e fissare i pannelli tramite la viteria
M6x18 fornita da Sematic.
23 Installare le viti eccentriche fornite.
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
ITALIANO
3.4 REGOLAZIONI PANNELLI E SERRATURA PORTA DI PIANO
24 Regolare i pannelli tramite gli eccentrici con chiave
da 10+22mm.
25 Se necessario regolare i pannelli tramite i pattini di
scorrimento.
*
26 Verificare l’allineamento delle ante con il montante della
porta di piano. (*) = posizionare sul lato battuta del pannello veloce il gommino adesivo (cod. C048AAEG) dello
spessore di 3mm. Questo gommino non è un tampone di
battuta come quelli che si trovano sul carrello.
27 Dopo aver verificato l’allineamento dei pannelli serrare la fune di rinvio dei carrelli attraverso l’apposita vite posta sul relativo blocchetto di fissaggio.
28 Verificare che la distanza tra l’inizio della piastra
della serratura e il carrello sia di 90mm.
29 Verificare che la distanza tra la piastra dello “slave”
e il carrello sia di 90mm.
30 Regolare il tampone di battuta in chiusura.
A porta chiusa deve risultare uno spazio di circa
3 mm tra il pannello ed il montante di battuta (per
porte ad apertura laterale), o 3 mm tra i pannelli
veloci (per porte ad apertura centrale).
B
31 Regolare la serratura con chiave da 10mm spostandola orizzontalmente tramite le apposite viti (A)
Regolare infine se necessario la toppa ed il contatto (B)
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
A
11
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
12
H153ABIX
ITALIANO
3.4.1 INSTALLAZIONE MONOSERRATURA PER PORTE AD APERTURA CENTRALE COD. H153ABIX
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
ITALIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
H153ABJX
3.4.2 INSTALLAZIONE SERRATURA PER PORTE AD APERTURA LATERALE COD. H153ABJX
13
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
PORTA DI CABINA
PORTA DI PIANO
PORTA DI PIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
14
OPTIONAL
Distanza Soglia 25mm
PORTA DI CABINA
STANDARD
Distanza Soglia 30mm
H000ABFX
ITALIANO
3.4.3 SCHEMA DI ACCOPPIAMENTO SERRATURA PORTA DI PIANO E LAME DELLO SCIVOLO DI CABINA
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
3.4.4 SCHEMA DI REGOLAZIONE MONOSERRATURA 2000 US CON “SLAVE”
ITALIANO
H000ABVX
ESECUZIONE IP20
SCIVOLO CHIUSO
SCIVOLO APERTO
Nota: Assicurarsi
che lo “Slave”
venga ingaggiato
dallo scivolo quando la serratura è
completamente
aperta.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
*: Se necessario regolare i rullini eccentrici (+/- 4mm) per ottenere l’impacchettamento corretto.
15
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
3.4.5 SCHEMA DI REGOLAZIONE SERRATURA TELESCOPICA 2000 US
H000ABDX
ITALIANO
ESECUZIONE IP20
SCIVOLO CHIUSO
*: Se necessario regolare i rullini eccentrici (+/- 4mm) per ottenere l’impacchettamento corretto.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
SCIVOLO APERTO
16
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 LANDING DOOR INSTALLATION
3.4.6 COMMISSIONING
Operatore
32 Assicurarsi che il centro della porta di piano sia
chiaramente definito in perfetta corrispondenza del
corretto centro di riferimento..
33 Assicurarsi che il centro della porta di cabina sia
chiaramente in corrispondenza del centro di riferimento.
34 Centro di riferimento.
35 Quando le porte sono accoppiate, se necessario
rilasciare l’eccentrico della ruota, per regolare il corretto accoppiamento con le lame dello scivolo cosi
che ci sia un minimo spazio tra la ruota e la lama
dello scivolo.
36 Alla fine della procedura di installazione si effettuerà la spinatura dei pannelli affrancandoli al carrello tramite i fori più esterni (vedere le istruzioni
riportate sulle etichette presenti sui carrelli stessi).
Le viti fornite da Sematic sono autofilettanti.
37 Regolare la ruota di contrasto usando la chiave da
13mm e la chiave a brugola come mostrato in figura. La ruota di contrasto deve essere adiacente al
binario, la distanza massima suggerita è 0,2mm.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
Porta di piano
17
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
ITALIANO
3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI
Blu: ogni pannello richiede di essere fissato tramite la spinatura in 4 punti come indicato dall’etichetta su ogni carrello.
Verde: ogni pannello richiede di essere fissato tramite la spinatura in 2 punti come indicato
dall’etichetta su ogni carrello.
Giallo: ogni pannello richiede di essere fissato in 2 punti. Per evitare qualsiasi regolazione ai
pannelli durante la manutenzione suggeriamo di spinare solamente due punti come indicato
dall’etichetta su ogni carrello.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
Rosso: range non disponibile
18
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI
19
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI
20
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI
21
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
3.5 REGOLA PER LA SPINATURA DEI PANNELLI
22
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
38 Verificare che il sormonto tra pannello e montante
sia ≥ 15mm.
39 Verificare che il sormonto tra pannello e pannello
sia ≥ 15mm.
40 Verificare che l’aria presente tra pannello e montante sia ≤ 6mm.
41 Verificare che l’aria presente tra pannello e soglia e
pannello e pannello sia ≤ 6mm.
42 Provare il dispositivo di apertura d’emergenza della
serratura per verificarne il corretto funzionamento.
43 Se necessario settare la precarica dello spirator
dopo aver rilasciato il suo cavo. Precaricare lo spirator con un giro completo nel verso indicato sulla
Wind”.marcata sulla sua superficie.
freccia “
Controllare che i pannelli scorrano
liberamente.
Se controllando il cavo dello spirator la
tensione è nulla e non è possibile settare
la precarica, sostituirlo con un nuovo
spirator.
44 Dopo la regolazione fissare il cavo dello spirator
all’apposito attacco. Verificare la chiusura automatica delle porte, se necessario ripetere
l’istruzione 43.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
3.6 VERIFICHE FINALI PORTA DI PIANO
23
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
3 INSTALLAZIONE PORTE DI PIANO
3.7 INSTALLAZIONE CONTRAPPESO
ITALIANO
(nelle seguenti figure viene mostrata l’installazione di un contrappeso su porte telescopiche)
45 Fissare la piastra di supporto del contrappeso al
pannello utilizzando le viti fornite M6x18.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
47 Fissare la fune del contrappeso nel blocchetto sul
lato di chiusura della porta.
Installazione contrappeso completa.
24
46 Controllare che la piastra di supporto sia fissata correttamente come mostrato in figura.
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ITALIANO
4 INSTALLAZIONE PORTE DI CABINA
1
Fissare il portasoglia e la soglia alla cabina e mettere il tutto in bolla.
2
Fissare l’operatore al tetto di cabina tramite le staffe fornite, considerando che la distanza da ottenere
tra la soglia e la base inferiore della traversa operatore, una volta posizionata sul tetto di cabina, è
TH+17mm.
3
Fissare le staffe di ancoraggio per mezzo dei bulloni forniti da Sematic.
4
Fissare la traversa alle staffe utilizzando l’apposita
viteria fornita da Sematic.
5
Posizionare l’opertore alla misura di TH+17mm dal
piano di calpestio della soglia.
6
Verificare che la traversa sia installata in bolla.
7
Vista della traversa installata sui montanti e sul
tetto di cabina.
8
Per l’installazione e la regolazione dei pannelli riferisi al § 3.3 dell’installazione della porta di piano.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
17mm
25
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ITALIANO
4 INSTALLAZIONE PORTE DI CABINA
9
Regolare la ruota di contrasto usando la chiave da
13mm e la chiave a brugola come mostrato in figura. La ruota di contrasto deve essere adiacente al
binario, la distanza massima suggerita è 0,2mm.
10 Rilasciare il fissaggio della puleggia di rinvio cinghia
come indicato in figura.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
0,5 Kg
26
= 320mm
˜
11 Regolare la tensione della cinghia ruotando in senso
orario od antiorario la vite di trazione della puleggia. In seguito serrare nuovamente la vite di fissaggio della puleggia.
12 La tensione della cinghia deve essere tale che posizionando un peso di 0,5 Kg a una distanza di
320mm dall’asse della puleggia, quando le porte
sono aperte, la flessione della cinghia deve essere
di circa 5mm.
13 Installazione finita.
14 Per completare le connessioni del controller
Sematic Drive System© e per mettere in funzione
l’operatore fare riferimento al manuale Sematic
808-000-000.
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR
OPTIO
N
ITALIANO
TRAILING EDGE - EINZUGSSEITE - LATO CODA
5.1 DETECTOR MEMCO 648 (OPZIONE)
2000
TH
ELITE 648
DETECTOR MEMCO 648
BEATING EDGE DETAIL
ANSCHLAGSEITEN-DETAIL
DETTAGLIO LATO BATTUTA
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
TRAILING EDGE DETAIL
EINZUGSEITEN-DETAIL
DETTAGLIO LATO CODA
27
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR
TRAILING EDGE - EINZUGSSEITE - LATO CODA
OPTIO
N
ELITE 648
DETECTOR MEMCO 648
22
2000
TH
ITALIANO
5.1 DETECTOR MEMCO 648 (OPZIONE)
HOLE ø 6.5 mm
LOCH ø 6.5 mm
FORO ø 6.5 mm
35
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
TRAILING EDGE DETAIL
EINZUGSEITEN-DETAIL
DETTAGLIO LATO CODA
28
BEATING EDGE DETAIL
ANSCHLAGSEITEN-DETAIL
DETTAGLIO LATO BATTUTA
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR
5.1 DETECTOR MEMCO 648 (OPZIONE)
PROVISION
EINBAUVORRICHTUNG
PREDISPOSIZIONE
PROVISION AND SUPPLY
EINBAUVORRICHTUNG MIT LIEFERUNG
PREDISPOSIZIONE E FORNITURA
N
C047ABBF
TH 2150/2500
ITALIANO
OPTIO
C047AANF
TH 2000/2100
1000
1370
PANA 40 PLUS 743.000
1000
C047AANF
TH 2000/2500
37.5
BEI ZWISCHENSCHWELLEN-ABSTAND 25mm SIND DIE MAX
ABMESSUNGEN DER TX ODER RX= 37.5x11.5
BEI DER VERSION PNP N/O UND FALLS BESTELLT MIT
SEMATIC ENCODER SYSTEM© ODER SEMATIC DRIVE
SYSTEM© IST DIESE VORRICHTUNG DIREKT MIT DEM
ENCODER TÜRSTEUERGERÄT VERBUNDEN,
DESHALB KEIN SPEISEGERÄT ODER INTERFACE MIT
DER AUFZUGSSTEUERUNG.
NELLA VERSIONE PNP N/O E RICHIESTO CON SEMATIC
©
©
ENCODER SYSTEM O SEMATIC DRIVE SYSTEM
Q U E S T O D I S P O S I T I V O V I E N E C O L L E G AT O
45
17.7
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
NOTA: FORI GIÀ PREDISPOSTI PER ALCUNI DETECTOR MEMCO
IN THE PNP N/O VERSION, (IF IT IS ORDERED
©
TOGETHER WITH THE SEMATIC ENCODER SYSTEM
OR SEMATIC DRIVE SYSTEM©) THIS DEVICE IS
CONNECTED DIRECTLY TO THE ENCODER
CONTROLLER THEREBY ELIMINATING ANY SUPPLY
CABLES OR INTERFACE PROBLEMS WITH THE
MAIN LIFT CONTROLLER
5
NOTE: FIXING HOLES PROVIDED FOR SOME MEMCO DETECTORS
HINWEIS: BEFESTIGUNGSLÖCHER FÜR EINIGE MEMCO LICHTGITTER
40 30
37.5
11.5
WITH 25mm RUNNING CLEARANCE BETWEEN BOTTOM
TRACKS THE MAX DIMENSIONS OF THE TX OR RX ARE:
37.5x11.5
TH
BOTTOM TRACK
SCHWELLE
SOGLIA
11.5
37.5
11.5
MAX. 108.5
C155ABGF
29
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
5 SCHEMA OPERATORE CON DETECTOR
5.1 DETECTOR MEMCO 648 (OPZIONE)
ITALIANO
ITALIANO
OPTIO
PROVISION
VORBEREITUNG
PREDISPOSIZIONE
N
PROVISION AND SUPPLY
VORBEREITUNG UND LIEFERUNG
PREDISPOSIZIONE E FORNITURA
PANA 40 3D 774.000
10
PANEL
TÜRBLATT
PANNELLO
37.6
ELITE 3D 674.190
10
37.6
PANEL
TÜRBLATT
PANNELLO
IN THE PNP N/O VERSION, (IF IT IS ORDERED TOGETHER
©
WITH THE SEMATIC ENCODER SYSTEM OR SEMATIC
DRIVE SYSTEM©) THIS DEVICE IS CONNECTED DIRECTLY
T O T H E E N C O D E R C O N T R O L L E R T H E R E BY
ELIMINATING ANY SUPPLY CABLES OR INTERFACE
PROBLEMS WITH THE MAIN LIFT CONTROLLER
BEI DER VERSION PNP N/O UND FALLS BESTELLT MIT
SEMATIC ENCODER SYSTEM© ODER SEMATIC DRIVE
SYSTEM© IST DIESE VORRICHTUNG DIREKT MIT DEM
ENCODER TÜRSTEUERGERÄT VERBUNDEN,
ZUSÄTZLICHE SPEISUNG ODER INTERFACE MIT
AUFZUGSSTEUERUNG IST NICHT ERFORDERLICH
NELLA VERSIONE PNP N/O E RICHIESTO CON SEMATIC
ENCODER SYSTEM© O SEMATIC DRIVE SYSTEM© QUESTO
DISPOSITIVO VIENE COLLEGATO DIRETTAMENTE AL
CONTROLLER ENCODER E QUINDI NON HA BISOGNO DI
ALIMENTATORE O DI ALTRA INTERFACCIA CON IL QUADRO
DI MANOVRA.
NOTE: The cabin side frame with its suitable recess is to be foreseen for fire rated doors with extrarun and for standard doors with
extra run (911-410-710 pag.2).
HINWEIS: Bei Feuerschutz-Türen mit Extrafahrt und bei Standard-Türen mit Extrafahrt ist der Kabineneinzug zu berücksichtigen (911-410-710 pag.2)
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
NOTA: Per porte tagliafuoco con extracorsa, e comunque per porte standard con extracorsa, prevedere la spalletta di cabina
con adeguata rientranza ( 911-410-710 pag.2)
30
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
6 MANUTENZIONE DELLE PORTE DI PIANO E DI CABINA
La scelta dei materiali utilizzati, la progettazione accurata e i test effettuati internamente o presso laboratori qualificati, garantiscono alle porte di piano e di cabina Sematic la durata nel tempo.
• Controllare il funzionamento e la sicurezza di ogni serratura di piano
• Controllare che le porte scorrano libere, senza danni ai pannelli e senza rumorosità durante lo scorrimento
• Verificare che non vi sia una eccessiva usura dei pannelli e dei pattini
ITALIANO
Ad ogni intervento di manutenzione sulle porte di piano e di cabina, verificare i seguenti punti:
• Verificare le condizioni delle guide inferiori e superiori
• Verificare l’aria tra i pannelli e tra i pannelli e i montanti
• Controllare l’integrità delle funi di rinvio e delle cinghie
• Controllare il funzionamento del meccanismo di emergenza
• Controllare il contatto di chiusura dell’operatore e l’eventuale serratura presente
• Controllare il regolare funzionamento del dispositivo di riapertura
• Quando necessario lubrificare con un grasso a base di saponi al litio che abbia una temperatura d’impiego compresa tra -30 e +120°C.
• Pulizia soglie
Attenzione!
Le porte Sematic sono state studiate in modo tale da richiedere minimi interventi di lubrificazione, pertanto:
• NON ingrassare od oliare le guide superiori.
• NON ingrassare od oliare le cinghie di trasmissione.
• NON tentare di ingrassare i cuscinetti delle ruote.
Solo nei seguenti casi, ingrassare leggermente le guide di scorrimento inferiori:
• Sostituzione dei pattini inferiori (N.B. premerli con una pinza prima del montaggio).
• Riscontro di eccessiva rumorosità dei pattini inferiori di scorrimento, dovuta al deposito di ossido.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
ITALIANO
Qualora si riscontrassero fattori, dei quali non siamo attualmente a conoscenza, che possano determinare usure
eccessive o il malfunzionamento dei nostri prodotti, saremo lieti di ricevere le vs. segnalazioni, per migliorare il
servizio offerto.
31
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
ENGLISH
REVISED INSTRUCTION PROPOSAL FOR THIS HANDBOOK
PROPOSTA DI REVISIONE AL PRESENTE LIBRETTO
NOTICE OF NON CONFORMING PRODUCT / SEGNALAZIONE DI PRODOTTO NON CONFORME
NOTICE OF IRREGULAR EVENT / SEGNALAZIONE DI EVENTO ANOMALO
ITALIANO
Date / Data ___________________________________________________________________________________________________________________
Filled in / presentata da _____________________________________________________________________________________________________
Order reference / Riferimento ordine ______________________________________________________________________________________
Installation site / Luogo di installazione:
Town / città ____________________________________________________________________________________________
External environment / ambiente esterno all’edificio
Internal environment / ambiente interno all’edificio
Ship / nave
PROBLEM FOUND
PROBLEMA RISCONTRATO
ADOPTED SOLUTION
SOLUZIONE ADOTTATA
Note:
for changes or additions to the product, please see the foreword of this handbook. Sematic will not accept any debit
note and will not be responsable for changes which have been made without our written approval.
Nota:
per modifiche o aggiunte al prodotto vale quanto indicato nella premessa al presente manuale. Sematic non accetterà addebiti
né si riterrà responsabile per modifiche eseguite senza nostra approvazione scritta.
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
DESCRIPTION OF THE PROPOSED REVISION
DESCRIZIONE DELLA PROPOSTA DI REVISIONE
32
ENCLOSURES
ALLEGATI
Note
ENGLISH
Notes
Data
ITALIANO
Date
© SEMATIC • All rights reserved.
Changes can be made without notice.
721-000-000 Sematic 2000 B-G • Edition 28 April 2009
33
www.sematic.com
UNI EN ISO 9001
APPROVED BY IMQ 0051
LIFT DIRECTIVE 95/16/EC
ANNEX IX (Module H)
ISO 14001
A MEMBER OF
Scarica

2000 B-G Sematic 2000 B-G