aevcomunicazione.com ASSIOT DIRECTORY La vetrina dell’eccellenza The excellence’s showcase Viale Vincenzo Lancetti, 43 20158 Milano - Italy Phone +39 02 3264 297/241 Fax +39 02 3264 308 E-mail: [email protected] www.assiot.it Aderente a: Member of: Associazione Italiana Costruttori Organi di Trasmissione e Ingranaggi Italian Transmission Elements and Gears Manufacturers Association Cover_Directory_2011.indd 1 ASSIOT DIRECTORY www.assiotdirectory.com 11/11/11 14:28 Chi è Assiot / About Assiot 2 Le Aziende Associate / Member Companies 4 Chi fa cosa / Who does what 10 La vetrina delle eccellenze / The excellences showcase 19 I principali partner del settore / Sector main partners IndiceInternoASSIOT.indd 1 163 22/11/11 17:15 Chi è Assiot Costituita nel dicembre del 1971 per iniziativa di alcune aziende tra le più importanti del settore, Assiot è l’Associazione Italiana Costruttori Organi di Trasmissione e Ingranaggi. Rappresentante istituzionale e, quel che più conta, reale dell’industria italiana degli Organi di Trasmissione Movimento e Potenza, ne coordina, tutela e promuove gli interessi specifici, presso istituzioni ed enti pubblici e privati a livello nazionale ed internazionale, in qualità di interlocutore unico. Gli associati Assiot Oggi Assiot associa più di cento aziende, le più rappresentative del settore, che, nel complesso, esprimono il 60% circa della produzione italiana e quasi il 70% dell’export del settore. Ad Assiot sono, in particolare, associati i costruttori di ingranaggi e di trasmissioni meccaniche, i produttori di elementi di trasmissione, le aziende produttrici di cuscinetti e supporti. Fra gli associati figurano, inoltre, altri attori del settore (produttori di lubrificanti, utensili, macchine utensili, prodotti per finitura materiali, fornitori di trattamenti termici, gruppi editoriali). Gli obiettivi Assiot ha lo scopo di coordinare, tutelare e promuovere gli interessi sia tecnici che economici del settore della meccanica in Italia ed all’estero. In particolare si propone di riunire i suoi Associati, per la trattazione delle questioni di comune interesse; rappresentare le aziende associate presso Istituti, Enti, Organismi nazionali ed internazionali; studiare e risolvere, nell’interesse delle aziende associate, problemi di carattere tecnico, economico e legislativo, nonché di carattere fiscale. I servizi Assiot offre ai propri associati una serie di servizi commerciali e tecnici. I servizi commerciali comprendono le indagini statistiche sul mercato nazionale delle trasmissioni di movimento e potenza elaborate da Assiot; l’indice variazione costi e l’indagine congiunturale trimestrale, indispensabili strumenti operativi per gli uffici marketing e commerciali delle Aziende Associate; le quotazioni dei metalli non ferrosi, riguardante le variazioni dei prezzi delle materie prime, studio e realizzazione di corsi per tecnici commerciali; le condizioni generali di vendita, studiate dal consulente legale Assiot appositamente per le aziende del settore; l’organizzazione di incontri economici, approfondimenti tematici “ad hoc” per monitorare l’andamento del mercato; la partecipazione a fiere; scambi di informazioni economiche con le analoghe associazioni internazionali e degli utilizzatori. Tra i servizi tecnici per i propri associati, Assiot offre l’organizzazione di corsi tecnici di professionalizzazione per colmare lacune esistenti nella formazione del personale; la programmazione di visite ad aziende clienti del settore, costruttrici di macchine utensili e affini; l’organizzazione di tavole rotonde per esaminare problematiche tecniche; l’elenco norme, redatto annualmente da Assiot, che raccoglie tutte le normative del settore; il servizio di acquisto normative di settore; rapporti per risolvere problematiche tecniche con associazioni ed enti quali UNI, ISO, EUROTRANS, CERMET, la partecipazione con propri rappresentanti ai lavori normativi di ISO e UNI, le linee guida per permettere la diffusione delle migliori pratiche tecniche del settore e risolvere le problematiche che inevitabilmente insorgono con i partner a monte e a valle del processo di produzione degli organi di trasmissione. mercati di sbocco delle aziende rappresentate, ferma restando l’identità propria di Assiot con l’erogazione di servizi mirati sulle esigenze del settore a cui si aggiungono i servizi centralizzati di ANIE e CONFINDUSTRIA. Inoltre Assiot aderisce ad EUROTRANS (Comitato Europeo delle Associazioni dei Costruttori di Ingranaggi e Organi di Trasmissione) attraverso il quale si confronta e collabora con le associazioni Europeo. Risorse umane Le risorse umane sono un fattore critico per lo sviluppo e il miglioramento della competitività del settore. L’Associazione affianca, così, le aziende nella formazione delle risorse umane, allo scopo di allineare i sistemi formativi nel settore ai migliori standard mondiali. Tra le iniziative proposte per avvicinare sempre di più la scuola al mondo dell’industria: viene indetto annualmente un concorso per l’assegnazione di premi per tesi di laurea. TrasMec - organo ufficiale di Assiot Dalla sinergia tra PubliTec e Assiot, è nata “TrasMec”, esclusiva testata di tipo verticale che, oltre a fornire informazioni aggiornate sull’attività dell’Associazione, rappresenta uno strumento al completo servizio degli associati. Dalle sue pagine gli associati Assiot possono infatti far sentire la propria “voce” tramite articoli di prodotto, profili aziendali, annunci di vario genere, recensioni di manuali tecnici. I contenuti di TrasMec sono inoltre arricchiti di articoli tecnici di grande attualità per chi opera nel comparto, frutto della proficua collaborazione con Università, mondo industriale, istituti di ricerca e associazioni internazionali di categoria. Il network Assiot aderisce a CONFINDUSTRIA attraverso la Federazione ANIE – Federazione Nazionale Imprese Elettrotecniche ed Elettroniche e sviluppa sinergie importanti con le diverse associazioni che ne fanno parte, grazie alle complementarietà dei 2 IndiceInternoASSIOT.indd 2 22/11/11 17:15 About Assiot Established in December 1971, on the initiative of some of the most important companies in the sector, it is the Italian Transmission Elements and Gears Manufactures Association. Institutional representative and, most importantly, very Italian industry of the Motion and Power Transmission, coordinates and promotes the protection of specific interests, with public and private institutions at national and international levels, as a single point of contact. Assiot members Today Assiot associates more than one hundred companies, the most representative of the sector, which, overall, about 60% express the Italian production and almost 70% the exports in the sector. The most important manufacturers of gears, mechanical drives, transmission components, and also bearings and supports, are associated in Assiot. Among the members there are, in addition, other stakeholders (manufacturers of lubricants, tools, machine tools, products for finishing materials, heat treatment providers, media groups). Aims Assiot aims to coordinate, protect and promote technical and economic interests of the engineering industry in Italy and abroad. In particular, it aims to bring together its members for discussion about issues of common interest, representing member companies at national and international organizations and institutes, to study and solve, technical, economic, legislative and fiscal issues. Associazione Italiana Costruttori Organi di Trasmissione e Ingranaggi Italian Transmission Elements and Gears Manufacturers Association Services Assiot offers its members a range of commercial and technical services. Commercial services include surveys of the national market of motion and power transmissions processed by Assiot; index variation in costs and quarterly economic survey, which are essential tools for operating marketing and sales offices; prices of non-ferrous metals and changes in commodity prices; study and implementation of technical courses for business; general conditions of sale, designed by Assiot legal counsel specifically for companies in the sector; organization of economic, thematic “ad hoc” analysis to monitor market trends; participation in trade fairs; exchange of economic information with similar international associations and users. Concerning technical services for its members, Assiot offers professionalization of technical courses to fill gaps in staff training; scheduling visits to client companies in the industry, manufacturers of machine tools and related services; organization of round tables to discuss technical issues; a rules list, compiled annually by Assiot, which collects all the industry regulations and the sector service purchasing regulations; relationships to solve technical problems with associations and organizations such as UNI, ISO, EUROTRANS, CERMET, with the participation of their representatives in the work of ISO and UNI regulations; guidelines to allow dissemination of best practices in the industry and to solve the problems that inevitably arise with partners upstream and downstream the Transimission production process. Human resources Human resources are critical to the development and improvement of the competitiveness of the sector. The Association supports companies in the training of human resources in order to align the training at the best world standards. Among the initiatives proposed for the school, closer and closer to the industry, there is an annual competition for dissertations. TrasMec, Assiot house organ Thanks to the synergy between PubliTec and Assiot was born “TrasMec”, exclusive magazine that, in addition to providing updated information on the activities of the association, is a tool at a dispose of members. From its pages Assiot members may in fact make their “voice” heard thanks to product articles, company profiles, announcements of various kind and reviews of technical manuals. The contents of TrasMec are also enriched with technical articles of great relevance for those working in the sector: the result of fruitful cooperation with universities, industries, research institutes and international trade associations. The network Assiot is member of Confindustria through ANIE Federation, - National Federation of Electrotechnical and Electronics Industries – it develops important synergies with various associations, thanks to the complementary markets of the companies represented, notwithstanding the identity of Assiot regarding provision of services targeted to the needs of the sector in addition to the ANIE and Confindustria centralized services. Assiot is also members of EUROTRANS (European Committee of Associations of Manufacturers of Gears and transmission) through which collaborates with European associations. 3 IndiceInternoASSIOT.indd 3 22/11/11 17:15 Le Aziende Associate / Member Companies 2EFFE ENGINEERING S.r.l. www.2effe.com BERNASCONI INGRANAGGI S.r.l. www.bernasconi-ingranaggi.com 3F INGRANAGGI S.r.l. www.3fingranaggi.com BEST FINISHING S.r.l. www.bestfinishing.it ABB S.p.A. www.abb.it BIEMME S.r.l. Unipersonale www.biemmeingranaggi.com AGUSTAWESTLAND S.p.A. www.agustawestland.com BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. www.bonfiglioli.com AM TESTING S.r.l. www.amtesting.it BORGONOVO INGRANAGGI S.r.l. www.borgonovoingranaggi.it ARIES S.r.l. www.ariestiberina.it BRENA CLEMENTE & C. S.r.l. www.brenaclemente.com ASSOFLUID www.assofluid.it BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. www.brevini.com BEA INGRANAGGI S.p.A. www.beaingranaggi.com CARL ZEISS S.p.A. www.zeiss.it/metrologia 4 IndiceInternoASSIOT.indd 4 22/11/11 17:15 chiavette unificate CARRARO DRIVE TECH S.p.A. www.carraro.com COLZANI INGRANAGGI S.r.l. www.colzaniingranaggi.it CASAGRANDE INGRANAGGI S.r.l. www.casagrandeingranaggi.it COMER INDUSTRIES S.p.A. www.comerindustries.com CAT S.r.l. www.cat-riduttori.it CPM S.p.A. www.cpmbearings.com CATTINI & FIGLIO S.r.l. www.cattini.com DANA ITALIA S.p.A. www.dana.com CGM S.r.l. www.cgm.it DASSAULT SYSTEMS Italia S.r.l. www.3ds.com/it CHIAVETTE UNIFICATE S.p.A. www.chiavette.it DINAMIC OIL S.p.A. con Socio Unico www.dinamicoil.com CIMA S.p.A. www.cimaingranaggi.it DMG ITALIA S.r.l. www.dmg.com COBRA S.r.l. www.cobrariduttori.com DZ TRASMISSIONI S.r.l. www.dztrasmissionisrl.com COLMEGNA S.p.A. www.colmegna.com EMMEQUATTRO S.r.l. www.emmequattroaxles.it S.p.A. together in movement 5 IndiceInternoASSIOT.indd 5 22/11/11 17:15 Galbiati Group Engineering E ngineering ngineer ing & Machining M achining g ENI S.p.A. www.enitecnologie.it INGRANAGGI MOREALI MARIO S.p.A. www.moreali.com G. ELLI RIDUTTORI SEITES S.p.A. www.elli.it IPR MACCHINE S.r.l. www.iprmacchine.it GALBIATI GROUP S.r.l. www.galbiatigroup.it ITALGEAR S.r.l. www.italgear.com GEAR WORLD S.p.A. www.gear-world.com J.SCHNEEBERGER SERVICE ITALIA S.r.l. www.schneeberger.ch GETRAG S.p.A. www.getrag.de KLINGELNBERG ITALIANA S.r.l. www.klingelnberg.it GLEASON SALES www.gleason.com LAFER S.p.A. www.lafer.eu HARMONIC DRIVE ITALIA S.r.l. www.harmonicdrive.it L.I.P. Lavoraz. Ingranaggi di precisione S.p.A. www.lipmilano.it HOFLER MASCHINENBAU GmbH www.hofler.com M.G. MINI GEARS S.p.A. www.minigears.com HOMBERGER S.p.A. www.homberger.com M.T.M. TRASMISSIONI S.r.l. www.specialingranaggi.com 6 IndiceInternoASSIOT.indd 6 22/11/11 17:15 MAAG AUTOMATIK S.r.l. www.maag.com NORBLAST S.r.l. www.norblast.it MAINA ORGANI DI TRASMISSIONE S.p.A. www.maina.it O.L.I. S.a.s. DI VITTORIO CHIAPPA & C. www.oli.it MAV S.p.A. www.mav.it O.M.I. BERALDO S.r.l. www.omiberaldo.com MERITOR HVS CAMERI S.p.A. www.arvinmeritor.com O.T.I. S.r.l. www.oti-srl.com METALCASTELLO S.p.A. www.metalcastello.com OCMI OTG S.p.A. www.ocmigroup.com MICROINGRANAGGI S.a.s. www.microingranaggi.it OERLIKON GRAZIANO S.p.A. www.oerlikon.com/graziano MO.RA. TRASMISSIONI S.r.l. www.moratrasmissioni.com OMME S.n.c. di Mancini Euro & C. www.omme.net MONDIAL S.p.A. www.mondial.it OMP Officine Meccaniche Piemontesi S.r.l. www.omp-group.com MOTOMECCANICA S.r.l. www.motomeccanica.it OMSI TRASMISSIONI S.p.A. www.omsitrasmissioni.com 7 IndiceInternoASSIOT.indd 7 22/11/11 17:15 PEEN SERVICE S.r.l. www.peenservice.it SECOTOOLS S.p.A. www.secotools.com/it PUBLITEC S.r.l. www.publitec.it SEW-EURODRIVE S.a.s. www.sew-eurodrive.com RIDIX S.p.A. www.ridix.it SIAP S.p.A. www.carraro.com RKB EUROPE S.A. www.rkbbearings.com SIEMENS S.p.A. Large, Standard&Mechanical Drives www.siemens.it ROSSI S.p.A. www.rossi-group.com SIT S.p.A. www.sitspa.it SAMP S.p.A. - Divisione Sampingranaggi www.sampingranaggi.com SM CYCLO ITALY S.r.l. www.sumitomodriveeurope.com SATI S.p.A. www.satispa.com SNR ITALIA S.p.A. www.snr-bearings.com SCHAEFFLER ITALIA S.r.l. www.schaeffler.it SOLIVERI S.r.l. www.soliveri.it SCOLARI S.p.A. www.scolarispa.com SOMASCHINI S.p.A. www.somaschini.com 8 IndiceInternoASSIOT.indd 8 22/11/11 17:15 STAUFEN.ITALIA S.r.l. www.staufen.it WITTENSTEIN S.p.A. www.wittenstein.it TIMKEN ITALIA S.r.l. www.timken.com ZAMBELLO RIDUTTORI S.r.l. www.zambello.it TRANSFLUID S.r.l. www.transfluid.eu ZF PADOVA S.r.l. www.zf.com/special-products TREVI BY SIR S.r.l. www.trevibysir.it TWIN DISC S.r.l. www.twindisc.it TYROLIT VINCENT S.r.l. www.tyrolit.com TÜV Italia S.r.l. www.tuv.it VARVEL S.p.A. www.varvel.com WENZEL GEARTEC www.wenzel-geartec.de 9 IndiceInternoASSIOT.indd 9 22/11/11 17:15 Chi fa cosa / Who does what INGRANAGGI / GEARS TRASMISSIONI MECCANICHE / MECHANICAL TRANSMISSIONS Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Stazionarie Mechanical Transmissions for Stationary Applications 20 - 22 - 28 - 30 - 38 - 46 - 52 - 54 - 60 - 64 - 66 - 82 - 84 - 86 - 96 - 98 - 102 - 110 - 114 - 120 - 126 - 134 - 150 - 160 Riduttori e Motoriduttori Coassiali In-Line Gear Units and Gearmotors 32 - 52 - 82 - 84 - 102 - 106 - 122 134 - 140 - 148 - 158 20 - 22 - 28 - 30 - 38 - 46 - 52 - 5460 - 64 - 66 - 78 - 82 - 84 - 86 - 96 - 98 - 102 - 114 - 120 - 126 - 150 - 160 Riduttori e Motoriduttori ad Assi Paralleli Spur Gear Units and Gearmotors 32 - 40 - 52 - 68 - 82 - 84 - 102 106 - 120 - 122 - 126 - 134 - 140 - 148 - 156 Coppie Corona a Vite Senza Fine Worm Wheels 20 - 30 - 38 - 52 - 60 - 66 - 82 - 84 - 86 - 98 - 102 - 110 - 134 Riduttori e Motoriduttori ad Assi Ortogonali Bevel and Bevel/Spur Gear Units and Gearmotors 32 - 40 - 52 - 68 - 78 - 82 - 84 - 102 - 104 - 106 - 122 - 126 - 134 - 140 - 148 - 158 Cremagliere Racks 20 - 28 - 30 - 38 - 60 - 66 - 84 - 86 - 134 Riduttori e Motoriduttori a Vite Senza Fine Worm Gear Units and Gearmotors 32 - 52 - 78 - 82 - 84 - 102 - 106 122 - 134 - 140 - 158 Pignoni e Ruote Catena Chain Wheels 28 - 30 - 38 - 60 - 66 - 84 - 86 - 98 120 - 134 - 146 Riduttori e Motoriduttori Pendolari Shaft Mounted Gear Units and Gearmotors Alberi Scanalati Splined Shafts 20 - 22 - 30 - 38 - 46 - 52 - 54 - 60 - 64 - 66 - 84 - 86 - 96 - 98 - 110 120 - 126 - 134 Riduttori e Motoriduttori Epicicloidali Planetary Gear Units and Gearmotors 32 - 40 - 52 - 68 - 84 - 86 - 92 - 102 - 106 - 114 - 122 - 126 - 134 - 140 - 148 - 158 Altri Others 22 - 38 - 54 - 60 - 66 - 84 - 86 - 98 - 120 - 126 - 134 Riduttori di Grande Potenza Hight Power Gear Units 32 - 40 - 52 - 82 - 84 - 106 - 122 - 134 - 140 - 148 - 160 Ingranaggi Cilindrici Cylindrical Gears Ingranaggi Conici Bevel Gears 32 - 40 - 82 - 84 - 106 - 122 - 134 140 - 148 - 158 10 Legenda2Col.indd 10 22/11/11 16:18 Riduttori a Gioco Ridotto Low-Backlash Gear Units 32 - 52 - 78 - 82 - 92 - 106 - 122 126 - 134 - 140 - 148 - 158 Trasmissioni Marine Marine Transmissions 46 - 62 - 78 - 98 - 134 - 156 - 160 Riduttori con Cambio di Velocità Speed Change Gear Units 32 - 52 - 68 - 82 - 84 - 106 - 134 - 140 Trasmissioni Ferroviarie Train Transmissions 20 - 98 - 134 Riduttori Speciali Special Gear Units 20 - 30 - 40 - 52 - 64 - 68 - 78 - 82 84 - 92 - 98 - 106 - 120 - 122 - 126 - 134 - 140 - 148 - 156 - 158 - 160 Trasmissioni per Automobili Transmissions for Automotive 62 - 64 - 98 - 114 - 128 Moltiplicatori Speed Increasers 52 - 68 - 82 - 84 - 106 - 134 - 156 Trasmissioni per Camion E Bus Transmissions for Trucks and Buses 20 - 46 - 62 - 80 - 98 - 114 - 128 Mototamburi Motorized Drums 84 Trasmissioni per Altri Veicoli Gear Units for Other Vehicles 22 - 62 - 64 - 68 - 80 - 98 - 114 - 134 Altri Others 68 - 84 - 122 - 148 Trasmissioni con Variazione Continua Velocità Speed Variators Trasmissioni Meccaniche per Veicoli Mechanical Transmissions for Vehicles Variatori e Motovariatori Meccanici Mechanical Speed Variators 32 - 40 - 68 - 140 - 158 Variatori Idraulici Hydraulic Speed Variators 128 Trasmissioni per Macchine Agricole Gear Units for Agric. Vehicles 32 - 40 - 62 - 68 - 80 - 98 - 114 128 Variatori a Pulegge Variabili (a Cinghia) Cone Pulley Speed Variators (Belt) Trasmissioni per Macchine Movimento Terra Gear Units for Construction Machinery 20 - 32 - 40 - 62 - 68 - 80 - 98 - 114 - 134 Altri Others 140 - 146 104 11 Legenda2Col.indd 11 22/11/11 16:18 Gruppi di Comando Meccanici Actuating Mechanisms Giunti Centrifughi Centrifugal Couplings 22 Apparecchiature a Camme Cam Equipment 128 Giunti a Denti Gear Couplings 22 - 28 - 38 - 46 - 52 - 82 - 84 - 104 - 120 - 134 - 146 Altri Others 148 Ruote Libere Free Wheel Clutches 22 - 28 - 84 - 104 - 120 - 128 - 134 Limitatori di Coppia Torque Limiters 94 - 104 - 128 ELEMENTI DI TRASMISSIONE / TRANSMISSION ELEMENTS Giunti a Snodo Joint Couplings 128 Giunti e Frizioni Couplings and Clutches Allunghe Spindles 38 - 46 - 52 - 82 - 84 - 104 - 134 - 146 Giunti Rigidi e Torsionali Rigid and Torsional Couplings 52 - 84 - 100 - 104 - 106 - 146 - 156 Dischi per Frizione Disks for Clutches 94 - 128 Giunti Elastici Flexible Couplings 22 - 52 - 82 - 84 - 104 - 146 Calettatori Locking Assemblies 22 - 28 - 62 - 100 - 104 - 146 Frizioni ad Attrito Friction Clutches 22 - 94 - 128 - 156 Shrink Disk Shrink Disk 100 Frizioni Elettromagnetiche Electromagnetic Clutches 94 Altri Others 100 - 104 - 106 12 Legenda2Col.indd 12 22/11/11 16:18 Freni Brakes Pulegge Dentate Timing-Belt Pulleys 22 - 28 - 38 - 102 - 120 - 128 - 146 146 Freni Meccanici Mechanical Brakes 32 - 94 Altre Others Freni Elettrici Electrical Brakes 32 - 94 Cinghie Belts Freni Idraulici Hydraulic Brakes 94 Cinghie Tangenziali V-Belts 28 - 146 Cinghie Piane Flat-Belts 146 28 - 146 Alberi Shafts Alberi Cardanici Cardan Shafts 62 Cinghie Dentate Timing Belts Alberi Profilati Profiled Shafts 22 - 98 - 128 - 134 Catene Industriali Industrial Chains Pulegge Pulleys Catene di Trasmissione Transmission Chains 28 - 104 Pulegge a Gola V-Belt Pulleys 22 - 28 - 128 - 146 Catene di Trasporto Conveyor Chains 28 - 104 Pulegge Piane Flat-Belt Pulleys 128 - 146 Altre Others 104 13 Legenda2Col.indd 13 22/11/11 16:18 CUSCINETTI / BEARINGS Cuscinetti a Sfere in Miniatura Miniature Ball Bearings 128 Cuscinetti Speciali a Sfere (Generici, Automotive, Tessile, Macchine Utensili) Special Ball Bearings (General Bearings, Automotive, Textile, Machine Tool) 74 - 128 Cuscinetti a Sfera Ball Bearings 104 Cuscinetti a Sfere Contatto Obliquo ad Una Corona Angular Contact Ball Bearings Single Row 74 - 128 Cuscinetti a Sfere di Precisione Precision Ball Bearings 104 Cuscinetti a Sfere a 2 Corone Ball Bearings Double Row 74 - 128 Cuscinetti a Sfere di Precisione per Mandrini Precision Spindle Bearings 128 Cuscinetti a Sfere a Contatto Obliquo a 2 Corone Angular Contact Ball Bearings Double Row 74 - 128 Supporti per Viti Screw Drives 128 Cuscinetti Assiali a Sfere e Gabbie Axial Ball Bearings and Cages 74 - 128 Cuscinetti a Rulli Cilindrici Cylindrical Roller Bearings 104 - 154 Perni Folli e Rotelle a Sfere Yoke Type Track Rollers, Stud Type Track Rollers 74 - 128 Cuscinetti Assiali a Rulli Cilindrici Axial Cylindrical Roller Bearings 62 - 74 - 128 62 - 74 - 128 Cuscinetti a Rulli Cilindrici, con Gabbia Cylindrical Roller Bearings, with Cage 74 - 128 74 - 128 Cuscinetti a Rulli Cilindrici, Speciali Cylindrical Roller Bearings, Special Design 74 - 128 74 - 128 Perni Folli e Rotelle a Rulli Cilindrici Yoke Type Track Rollers, Stud Type Track Rollers with 74 - 128 Ralle di Rotazione Slewing Ring Cuscinetti con Anello a Sezione Sottile Thin Section Bearings Cuscinetti Orientabili Self-Alingning Bearings 14 Legenda2Col.indd 14 22/11/11 16:18 Cuscinetti a Rulli Cilindrici, a Pieno Riempimento Cylindrical Roller Bearings 74 - 128 Gabbie Assiali a Rulli Cilindrici Cylindrical Roller Bearings Full Complement 74 - 128 Ralle di Rotazione Slewing Ring 128 Supporti per Viti Screw Drives 128 Cuscinetti a Rulli Conici Tapered Roller Bearings Cuscinetti a Rulli a Botte Spherical Roller Bearings Cuscinetti Oscillanti con Rulli a Botte Self-Alingning Roller Bearings Cuscinetti Combinati Combined Rolling Bearings 128 Cuscinetti a Rullini, ad Asportazione di Truciolo Combination Ball and Needle Bearings 128 Cuscinetti a Rullini, Stampati Needle Roller Bearings, Chipless Machinings 128 Cuscinetti a Rullini, Stampati a Pieno Riempimento Needle Roller Bearings, Full Complement 128 Gabbie Radiali a Rullini Radial Needle Cages 74 - 128 Gabbie Assiali a Rullini Axial Needle Cages 128 74 - 128 74 - 104 - 128 - 154 104 - 154 128 Gabbie Assiali con Rulli a Botte Axial Cages with Spherical Roller 128 Perni Folli e Rotelle a Rullini Yoke Type Rollers Stud Type Rollers with Needles Cuscinetti a Rullini Needle Roller Bearings 104 Ralle di Rotazione Slewing Rings 62 - 128 Cuscinetti Assiali a Rullini Axial Needle Roller Bearings 128 Supporti per Viti Screw Drives 128 15 Legenda2Col.indd 15 22/11/11 16:18 Unità di Supporto Complete di Cuscinetti Units With Roller-Bearings SISTEMI LINEARI / LINEAR SYSTEMS Unità di Supporto in Lamiera Sheet Steel Housing Cuscinetti per Movimenti Lineari e Alberi Linear Plain Bearings and Shafts 104 128 Cuscinetti Lineari a Strisciamento Linear Plain Bearings 128 106 - 128 104 - 128 Cuscinetti Lineari a Sfere (Manicotti) Linear Ball Bearings Supporto Alberi Shaft Bearing Supports 128 Alberi per Movimenti Lineari Shafts (Smooth, with Contour) 128 Guide Lineari a Sfere Ball Bearings Monorail Guidance Systems 104 Unità a Ricircolazione, a 2 Ranghi Ball Bearings Monorail Guidance Two Row-Systems 128 Pattini/Guide a Ricircolazione di Sfere Linear Recirculating Ball Bearings/Ball Monorail Systems 128 Unità in Miniatura a Ricircolazione Miniatur - Recirculating Units 128 Unità di Supporto in Plastica-Gomma Plastic Housing Unità di Supporto in Ghisa Cast Iron Housing 104 - 128 Corpi Volventi Rolling Elements Sfere, Rulli, Rullini 128 Balls, Rolling Elements, Needles Cuscinetti a Strisciamento Plain Bearings 104 Cuscinetti Autolubrificanti Metallo Polimero Polymer Metal Bearings with Self-Lubrication 128 Snodi e Teste Snodo (Strisciamento - Volventi) Spherical Plain Bearings and Rod Ends (Roller Bearings and Sliding Bearings) 62 - 104 - 128 16 Legenda2Col.indd 16 22/11/11 16:18 128 Moduli Lineari con Comando a Cinghia Dentata Linear Actuators with Tooth Belt Drive 104 - 128 Unità a Ricircolazione a 4 Ranghi Recirculating Units - 4 Rows 128 Moduli Lineari con Comando a Vite a Ricircolo Linear Actuators with Screw Drive 104 - 128 Guide Telescopiche a Sfere Telescopic-Recirculating Systems 128 Moduli Lineari con Comando a Cremagliera Linear Actuators with Rack 104 - 128 Guide Piane a Sfere Flat Cage Guides 128 Moduli Lineari con Comando a Motore Lineare Linear Actuators with Linear Motor 104 - 128 Moduli Lineari con Comando Pneumatico Linear Actuators with Air Pressure Drive 104 Elettrocilindri/Attuatori Elettromagnetici Electric Cylinders/Electric Actuators 104 Martinetti a Vite Screw Drives 78 - 84 - 134 Guide a Rotelle (Acciaio - Alluminio - Rivestite) 104 - 128 Track Roller Linear Guides (Steel-Aluminium-Covered) Tavole di Precisione Precision Positioning Tables 84 - 104 - 128 - 148 Gabbia Piana / Unità Flat Cage Guides/Unit 104 - 128 Viti a Ricircolo Rettificate Grinded Ball Screw Drive 104 Guide a Strisciamento Sliding Rail 28 - 104 - 128 Viti a Ricircolo di Sfere “Rullate” “Rolled” Ball Screw Drive 104 Unità a Ricircolazione a 6 Ranghi Recirculating Units - 6 Rows Guide Lineari a Ricircolazione di Rulli Roller Bearings Monorail Guidance Systems Unità a Ricircolazione Recirculating Units 104 - 128 Pattini/Guide a Ricircolazione di Rulli Linear Recirculating Roller Bearings/Roller Monorail Systems 104 - 128 17 Legenda2Col.indd 17 22/11/11 16:18 IndiceInternoASSIOT.indd 18 22/11/11 11:37 Indice / Index La vetrina delle eccellenze / The excellences showcase 3F INGRANAGGI S.r.l. 18 INGRANAGGI MOREALI MARIO S.p.A. 94 AGUSTAWESTLAND S.p.A. 20 ITALGEAR S.r.l. 96 BEA INGRANAGGI S.p.A. 26 MAV S.p.A. 98 BERNASCONI INGRANAGGI S.r.l. 28 MICROINGRANAGGI S.a.s. 100 BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. 30 MONDIAL S.p.A. 102 BORGONOVO INGRANAGGI S.r.l. 36 MOTOMECCANICA S.r.l. 104 BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A. 38 O.M.I. BERALDO S.r.l. 108 CASAGRANDE INGRANAGGI S.r.l. 44 OERLIKON GRAZIANO S.p.A. 112 CAT S.r.l. 50 OMME S.n.c. di Mancini Euro & C. 118 CATTINI & FIGLIO S.r.l. 52 ROSSI S.p.A. 120 CGM S.r.l. 58 SAMP S.p.A. - Divisione Sampingranaggi 124 CHIAVETTE UNIFICATE S.p.A. 60 SCHAEFFLER ITALIA S.r.l. 126 CIMA S.p.A. 62 SCOLARI S.p.A. 132 COLZANI INGRANAGGI S.r.l. 64 SEW-EURODRIVE S.a.s. 138 COMER INDUSTRIES S.p.A. 66 SIT S.p.A. 144 CPM S.p.A. 72 SM - CYCLO ITALY S.r.l. 146 DZ TRASMISSIONI S.r.l. 76 SOMASCHINI S.p.A. 148 EMMEQUATTRO S.r.l. 78 TIMKEN ITALIA S.r.l. 152 G. ELLI RIDUTTORI SEITES S.p.A. 80 TWIN DISC S.r.l. 154 GALBIATI GROUP S.r.l. 82 VARVEL S.p.A. 156 GEAR WORLD S.p.A. 84 ZF PADOVA S.r.l. 158 HARMONIC DRIVE ITALIA S.r.l. 90 HOMBERGER S.p.A. 92 19 IndiceInternoASSIOT.indd 19 22/11/11 17:15 UNI EN ISO 9001:2008 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions 3F INGRANAGGI S.r.l. Responsabile commerciale / Commercial Manager Cristian Fabris Fatturato / Turnover euro 9.500.000 Dipendenti / Employees 50 Azienda Quarant’anni di esperienza nel settore degli ingranaggi e degli organi di trasmissione. Questo lungo periodo di attività sempre in espansione, ha permesso all’azienda di acquisire un inestimabile bagaglio tecnico. 3F INGRANAGGI, infatti, si propone oggi sul mercato come un vero e proprio partner, assistendo il cliente partendo dal processo di progettazione fino alla realizzazione del prodotto finito. La certificazione del Sistema Qualità seconda la normativa UNI EN ISO 9001, i costanti investimenti in nuove tecnologie e in risorse umane stanno permettendo a 3F INGRANAGGI il raggiungimento di standard qualitativi sempre più elevati rivolti alla piena soddisfazione del cliente. Company Forty years of experience in the field of gears and gear transmissions. This long period of activity still growing, has enabled the company to gain an invaluable technical baggage. 3F INGRANAGGI, in fact, has established itself in the market as a real partner in assisting the customer from the design process through to the finished product. Certification of Quality Management System according to UNI EN ISO 9001, the constant investment in new technologies and human resources are allowing 3F INGRANAGGI to achieve quality standards increasingly high, addressed to the full satisfaction of the customer. Prodotti - Ingranaggi cilindrici rettificati (Ø min. 10 mm., Ø max. 2.000 mm.) - Coppie coniche spirali gleason rettificate (Ø min. 30 mm., Ø max. 800 mm.) - Coppie Viti senza fine e ruote elicoidali - Progettazione e costruzione di gruppi di trasmissioni completi - Cremagliere rettificate - Alberi scanalati rettificati - Ingranaggi a dentatura interna Product - Grinded cylindrical gears (Ø min. 10 mm., Ø max. 2.000 mm.) - Grinded spiral bevel gleason gears (Ø min. 30 mm., Ø max. 800 mm.) - Grinded worms and worm wheels - Design and costruction of integral drive units - Grinded racks - Grinded splined shafts - Inner cyclindrical gears Via Terrenato, 4 - 36010 Carrè (VI) - Ph: +39 0445 318100 - Fax: +39 0445 318140 - E-mail: [email protected] - www.3fingranaggi.com 20 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Coppie coniche spirale gleason rettificate gleason spiral bevel ground gears Macchine di misura tridimensionale Zeiss Zeiss 3D measurament machine Ingranaggio in fase di collaudo Gear during control Rettifica per ingranaggi Gear grinding machine Ingranaggi Gears 21 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements AGUSTAWESTLAND S.p.A. Azienda AgustaWestland, una società Finmeccanica, è azienda leader nel mercato elicotteristico mondiale in grado di soddisfare la domanda del settore con la più completa gamma di prodotti commerciali e governativi. Particolare importanza è data alle attività di ricerca e sviluppo al fine di mantenere un vantaggio competitivo attraverso il costante aggiornamento dei prodotti esistenti e lo sviluppo di soluzioni innovative. AgustaWestland impiega oltre 13 mila addetti dislocati in tutto il mondo con attività produttive concentrate in Italia, Regno Unito, Polonia e Stati Uniti. La società è riconosciuta dagli operatori commerciali per offrire prodotti caratterizzati da prestazioni elevate e da un eccellente rapporto costo-efficacia mentre il mercato governativo apprezza la capacità di offrire soluzioni d’avanguardia che fanno di ogni elicottero di un sistema totalmente integrato. Company AgustaWestland, a Finmeccanica company, is a powerful force in the world helicopter industry capable of satisfying market demand by offering a wide commercial/military product range encompassing all main weight categories with a full variety of missions. R&D represents an important commitment to improve existing products as well as to develop innovative solutions. The headcount at AgustaWestland is more than 13,000 with major manufacturing facilities located in Italy, UK, Poland and USA. The company is acknowledged among commercial operators to deliver high performance and cost-effective helicopters while defence market appreciates its leading-edge solutions which make each helicopter a fully operational system, not just a platform. Via Giovanni Agusta, 520 - 21017 Cascina Costa di Samarate (VA) - Ph: +39 0331 229111 - Fax: +39 0331 229605 - www.agustawestland.com 22 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Centro di Eccellenza Trasmissioni e Parti Meccaniche AgustaWestland ha organizzato l’insieme dei propri stabilimenti secondo un modello di azienda organizzata a rete. Tale modello è caratterizzato da stabilimenti produttori di segmenti fondamentali dell’elicottero e da quattro centri d’integrazione finale situati a Vergiate, in Italia, Yeovil, nel Regno Unito, Swidnik, in Polonia e Philadelphia, negli Stati Uniti. La società ha realizzato importanti investimenti con l’obiettivo di trasformare gli stabilimenti in veri e propri “centri d’eccellenza” caratterizzati da produzioni d’alta qualità con elevata efficienza operativa. AgustaWestland è dotata di certificazione Production Organisation Approval (POA) in conformità con i requisiti dell’europea EASA e della statunitense FAA. Il Centro di Eccellenza per la trasmissione e le parti meccaniche riveste un ruolo strategico per la società, con oltre 1.500 addetti dedicati alla produzione di trasmissioni e componenti metallici per la testa del rotore, l’assemblaggio delle trasmissioni e delle teste rotore nonché le attività di riparazione e revisione di questi componenti. Il Centro di Eccellenza è responsabile di tutte le attività connesse svolte nei quattro siti di Cascina Costa, Frosinone e Benevento e Yeovil. Quest’approccio integrato determina le condizioni per ottenere efficienza, efficacia e un impiego ottimale delle capacità garantendo, nel contempo, il raggiungimento delle performance economiche. Transmission and Mechanical Parts Centre of Excellence AgustaWestland’s industrial facilities are geared to deliver, through its dedicated production centres, high performance and high quality helicopter systems tailored to each customer’s requirements. The industrial capability is served by specialist “Centres of Excellence” producing key helicopter systems. These production cells are linked to integration and assembly lines situated in Vergiate, Italy; Yeovil, UK; Swidnik, Poland and Philadelphia, USA. The company has made large investments in all its production plants developing these plants into true “centres of excellence”, delivering high quality products efficiently. AgustaWestland enjoys Production Organisation Approval (POA) in accordance with the European Aviation Safety Agency (EASA) and US FAA requirements. The Transmission and Mechanical Parts Centre of Excellence plays a key role for AgustaWestland, with a 1,500-strong team having responsibility for manufacture of transmissions and metallic rotor head components, the assembly of gearboxes and rotor heads and repair and overhaul of all these components. The Centre of Excellence encompass all the related activities across four site: Cascina Costa, Frosinone and Benevento, Italy, and Yeovil. This integrated approach creates the right environment to improve efficiency, effectiveness and utilisation while at the same time ensures company’s financial targets are met. 23 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements 24 La gamma prodotti AgustaWestland nel campo delle trasmissioni elicotteristiche è molto ampia contando su progetti propri e una serie di collaborazioni internazionali. The AgustaWestland product range in the helicopter transmission field is very large being based on its own projects and a number of international collaborations. AgustaWestland è forse l’unico produttore di elicotteri a disporre di una propria fonderia per la realizzazione delle fusioni in alluminio o magnesio per le trasmissioni. AgustaWestland is probably the only one helicopter manufacturer having internally its own foundry for making the aluminum and magnesium castings for gearboxes. La raffinatezza progettuale dell’interno delle trasmissioni elicotteristiche AgustaWestland per elicotteri pluri turbina non è immaginabile senza smontare la scatola. The elegant design of the interior of AgustaWestland transmission for turbine multiengine helicopters cannot be imagined without disassembling the gearbox. Ingranaggi con livelli di precisione e finitura superficiale di prim’ordine anche sfruttando processi come la saldatura EBW e la superfinitura isotropica. Gears with first class accuracy and surface finish also exploiting processes like EBW welding and isotropic superfinishing. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Obiettivo Innovazione Le nuove tecnologie influenzano la progettazione degli elicotteri di ultima generazione, spingendo verso la concezione di nuove architetture. L’incensante richiesta d’incremento delle prestazioni e del confort dei sistemi di trasmissione funge da linea guida per la progettazione. La possibilità di dare forma alle idee nella reale produzione è frutto di un costante dialogo fra Engineering e Ricerca. In quest’ottica l’introduzione del concetto di Digital Manufacturing permette il passaggio da una progettazione classica ad un nuovo ambiente ove le tecniche di progettazione in 3D creano un‘unica definizione del prodotto, dal progetto alla produzione, condivisa in ogni fase del suo ciclo di vita. Geared for innovation The influence of innovative technologies permeates the latest generation of helicopters drive system architecture, pioneering new concepts. The design process is driven by the constant demand on strength and comfort performance increase. The change of bringing ideas to life in the product range is the results of the dialog between Engineering and R&D visions. Basis on this philosophy, the introduction of the Digital Manufacturing concept has enabled a move away from paper-based design into a new environment where 3D techniques are used to create a unique model, shared throughout all the actors of the life cycle, from blank sheet design up to production of a part. Prove Funzionali La fase sperimentale ricopre un ruolo fondamentale nello sviluppo di una trasmissione di elicottero, in anticipo rispetto al primo volo. L’ottenimento di un sistema affidabile e leggero può essere raggiunto unicamente grazie alla sinergia fra simulazioni ed evidenze sperimentali. Banchi prova dedicati per test strutturali e funzionali sono progettati al fine di garantire gli elevati standard qualitativi richiesti. Il comportamento dinamico dell’intero sistema di trasmissione, già simulato numericamente, è verificato mediante prove full scale in condizioni operative lubrificate e non (il funzionamento per 30’ in assenza d’olio è un requisito mandatorio), e di fatica. Testing is the key Testing forms a vital aspect of the new technologies development, long before the gearbox achieves first flight. Both analytical predictions instances and experimental evidences, driving the design along parallel paths, provide required data for conceiving a design flow, the end of which is a robust, light and durable transmission. Dedicated multipurpose test rig for both functional and structural tests are used to guarantee the high safety standards of the production. The analytically predicted behaviour of the drive system components is confirmed in terms of endurance, fatigue and no-oil capability, i.e. drive system must be able to endure 30’ of safe flight without oil. 25 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Lavorazioni di alta precisione che spaziano su tutte le più avanzate tecnologie e che integrano verticalmente al proprio interno (e, quando necessario, utilizzando la propria supply chain) l’intero processo produttivo: dalla tornitura alla dentatura, tutti i tipi di rettifica, saldatura EBW di acciai, leghe leggere e titanio, trattamenti termici, pallinatura, ecc. Il processo di produzione delle trasmissioni AgustaWestland è caratterizzata da estrema flessibilità operativa combinata a un approccio Lean Manufacturing che permette di rispondere a esigenze del mercato e dei Clienti sempre più variabili ed esigenti. 26 High precision machining spanning on most advanced technologies and vertically integrating in house (and, when necessary, using its supply chain) the entire manufacturing process: from turning to gear cutting, all types of grinding, EBW welding of steels, light alloys and titanium, heat treatments, shot peening, etc. The manufacturing process of AgustaWestland transmissions is characterized by extreme operative flexibility combined with a Lean Manufacturing approach which allows to respond to ever changing and more demanding market and Customers. Qualità rappresenta la priorità numero uno della produzione AgustaWestland. Oltre alle principali certificazioni richieste dal settore aerospaziale, la Qualità si concretizza in un modo di essere diffuso ad ogni livello dell’organizzazione. I controlli computerizzati più avanzati sono abbinati flessibilmente con quelli tradizionali dove necessario e sempre integrati in un ciclo di processo che si autoregola. Tutti i controlli non distruttivi (CND) sono disponibili internamente e sistematicamente applicati al 100% della produzione: ispezioni magnetiche, radiografiche, a correnti parassite, penetranti, a ultrasuoni, Nital, Barkhausen, ecc. Quality is number one priority at AgustaWestland production. In addition to all the main certification required by the aerospace field, Quality is a real way of working at any level in the organization. Most advanced computer aided inspection techniques are flexibly combined with traditional inspections as necessary and always integrated in self controlling processing loops. All non destructive tests (NDT) are available in house and they are systematically applied to 100% of the production: magnetic particle inspection, x-ray, eddy current, dye penetrant, ultrasonic, Nital, Barkhausen, etc. Le persone in AgustaWestland sono al centro di ogni attività e la loro professionalità ed esperienza rappresentano il fattore che differenzia la società dai competitori. Anche il Centro di Eccellenza per la trasmissione e le parti meccaniche investe sui propri addetti ad ogni livello per avvantaggiarsi delle loro competenze e a beneficio dei clienti della società. La costante innovazione rappresenta l’essenza della competitività offerta dai nostri prodotti e uno straordinario fattore di differenziazione sul mercato. E’ necessario essere in grado di anticipare il futuro con anni di anticipo e di rimanere sempre un passo avanti rispetto ai competitori. Per questo il Centro di Eccellenza per la trasmissione e le parti meccaniche è focalizzato sull’innovazione facendo leva sul proprio patrimonio di conoscenze e capacità come su una vasta rete di collaborazioni con università e centri di ricerca in tutto il mondo. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Today in AgustaWestland people are at the centre of everything we do and it is their professionalism and expertise that sets AgustaWestland apart. The Transmission and Mechanical Parts Centre of Excellence as well invests in its employees at every level to bring out the best in them for the benefit of the Company and its customers. Innovation is the life blood of the competitiveness of our products and a powerful differentiator from our competitors. We need to imagine the future many years in advance and we need stay ahead of our competitors and the Transmission and Mechanical Parts Centre of Excellence is focused on innovation, leveraging internal knowledge and capabilities and taking advantage of external talent through a network of partnerships and collaboration with major universities and research centres across the globe. 27 ISO 9001:2008 Ingranaggi / Gears Elementi di Trasmissione / Transmission Elements Sistemi Lineari / Linear Systems BEA INGRANAGGI S.p.A. Amministratore Delegato Chief Executive Officer Mario Bea Fatturato / Turnover euro 25.000.000 Dipendenti / Employees 130 Azienda Bea Ingranaggi Spa, fondata nel 1960, è leader riconosciuto nella produzione e distribuzione di componenti per la trasmissione di potenza. L’ampia gamma di prodotti trova applicazione in molteplici settori tra cui l’agricolo, il tessile, il meccanico, il manifatturiero, l’industria alimentare, del packaging, dei macchinari per il marmo, per il legno e per il vetro. Garantiamo ai nostri clienti un elevato standard di servizio e consegne tempestive operando da un magazzino centrale, che si sviluppa su una superficie di 15.000 mq, dai depositi di Padova e di Bologna, nonché dalle nostre filiali in Francia (Lufra SA) e Spagna (Bea Transmision SL). La pronta consegna unitamente alla qualità dei prodotti sono valori che guidano l’intera attività aziendale. Prodotti speciali: siamo in grado di offrire soluzioni per i più complessi problemi di trasmissione meccanica: dalla progettazione su specifica tecnica del cliente, allo sviluppo customizzato della soluzione più efficace in stretta partnership con il cliente. Con i reparti di dentatura, tornitura, brocciatura, i centri di lavoro e le finiture di rettifica soddisfiamo un ampio spettro di lavorazioni meccaniche. Con la Tranciatura Fine realizziamo componenti meccanici sofisticati e di estrema precisione con applicazione nel settore fisico nucleare, automobilistico, tessile. Siamo dotati di impianti per il trattamento termico di tempera ad induzione, sia tradizionali che ad elevata automazione, capaci questi ultimi di realizzare grandi serie. Il laboratorio interno è in grado di fornire attestazioni di conformità e caratteristiche tecniche dei trattamenti tramite micrografia del materiale, curve di micro durezza e microstruttura. Company Bea Ingranaggi Spa, founded in 1960, is the acknowledged leader in the production and distribution of power transmission components. Our wide range of products finds applications in many industries including mechanical engineering, agriculture, packaging, conveyors, textiles, food processing, machinery for wood, marble and glass. We can guarantee our customers a high standard of service and timely deliveries having the capability to ship from the central warehouse, which spread over an area of more than 15,000 sqm, but also from two additional warehouses located in Bologna and Padua, as well as from our subsidiaries in France (Lufra SA) and Spain (Bea Transmision SL). The prompt delivery and the quality of the products are the values that guide all our operations. Special Productions: we are able to follow the entire process engineering of any special request coming from customers: from the specific design to the development of customized solutions directly in partnership with our client. With our departments of turning, hobbinh, broaching, machining centers and grinding finishing we can meet a wide range of machining. With our department of Fine Blanking we produce sophisticated and high precision mechanical components, applicable in the physical nuclear sector but also in the automotive and textiles industries. We are equipped with facilities for heat treatment such as induction hardening. The machines are both traditional and highly automated, latter suitable for mass production. Our laboratory is able to provide conformity certifications and technical characteristics of the treatments through micrograph of the material, curves of micro-hardness and microstructure. Via Tito Minniti, 158 - 21044 Cavaria con Premezzo (VA) - Ph: +39 0331 214111 - Fax: +39 0331 214222 - E-mail: [email protected] - www.beaingranaggi.com 28 System BEA – Pignoni pronti per il montaggio System BEA finished Sprockets with final bore Pignoni e corone DIN/ASA – Trasportatori Sprockets & wheels DIN/ASA also for conveyor Pignoni per bussole coniche in acciaio e ghisa Taper bushed sprockets in steel and cast iron Tendicatena, Ruote a cerniera, Bussole Chain tensioners, table top chains, T.Bushes Catene DIN/ASA, INOX, con attacchi. Roller chains DIN/ASA, with attachment. Coppie coniche, ingranaggi e cremagliere Bevel gears, spur gears and racks Pulegge per cinghie dentate e trapezoidali Pulley for timing belts and V-belts Cinghie dentate e trapezoidali – Piastre Timing belts & V-belts – Clamping belt plates Calettatori di bloccaggio per attrito Locking assemblies Giunti dentati “GFB” Gears coupling “GFB” Articoli a disegno su specifica del cliente Special items upon customer’s request Tranciatura fine Fine blanking Ingranaggi Gears Elementi di Trasmissione Transmission Elements Sistemi Lineari Linear Systems 29 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions UNI EN 29000 – ISO 9000 BERNASCONI INGRANAGGI S.r.l. Amministratore Delegato Managing Director Giuseppe Bernasconi Dipendenti / Employees 21 Azienda La BERNASCONI INGRANAGGI con i suoi 60 anni di esperienza maturati in tutti i settori degli organi di trasmissione, grazie alla professionalità dei suoi tecnici, alla disponibilità di un vasto ed efficiente parco macchine, all’applicazione delle più moderne tecnologie ed alla continua ricerca, è in grado di assicurare una costante e proficua collaborazione dal progetto al funzionamento degli organi forniti. BERNASCONI INGRANAGGI assicura la qualità dei suoi prodotti con un serio e costante controllo delle materie prime impiegate, dei trattamenti termici e superficiali, delle lavorazioni meccaniche e dei comportamenti dinamici, certificando secondo le norme UNI EN 29000 – ISO 9000. Company BERNASCONI INGRANAGGI with their 50 year-experience completed in every area of the transmission gear, thanks to the professionalism of their technicians, availability of a big and efficient equipment, application of the most modern technology and continual research, they are able to assure a constant and profitable collaboration from the project to the operation of the supplied equipment. BERNASCONI INGRANAGGI assures its products quality by a serious and constant control of the used raw materials, thermic and surface treatment, mechanic workings, and dynamic proceedings, according to UNI EN 29000 – ISO 9000 Rules. Prodotti Ingranaggi cilindrici a dentatura esterna, interna, diritta ed elicoidale. Profili rettificati. Coppie coniche a denti diritti e spirale Gleason, ingranaggi per catene e pulegge dentate, coppie viti senza fine e ingranaggi elicoidali, cremagliere, settori dentati, alberi scanalati, riduttori di velocità speciali su disegno e vericelli da Kg. 2.000 a 25.000, lavorazioni meccaniche e montaggi di precisione. Products External, internal, straight and helical spur gear. Ground profiles, straight toothing bevel pair and Gleason spiral, gears for chains and toothed pulleys, endless pairs and helical gears, racks, toothed sectors, splined shafts, special speed reducers according to the drawing and winches from Kg. 2,000 to 25,000, mechanical working and precision assembling. Via Vivirolo, 41 - 21100 Varese (VA) - Ph: +39 0332 333113 - Fax: +39 0332 331219 - E-mail: [email protected] - www.bernasconi-ingranaggi.com 30 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions 31 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. Cap. Soc. euro 30.000.000,00 i.v. P.IVA 00500551205 “M” BO 041245 CCIA Bologna R.E.A. 186735 Reg. Imprese Bologna e C.F. 00304840374 I.C.IT 00500551205 Azienda Fu nel lontano 1956 che Clementino Bonfiglioli fondò a Bologna, in Italia, l’azienda che ancora porta il suo nome. Ora, dopo più di cinquanta anni, sono lo stesso entusiasmo e dedizione che stimolano Bonfiglioli a diventare il leader mondiale nelle soluzioni per la trasmissione di potenza e il controllo. Attraverso filiali direttamente controllate e stabilimenti di produzione in tutto il mondo, Bonfiglioli progetta, produce e distribuisce una gamma completa di motoriduttori, sistemi di azionamento e riduttori epicicloidali, e vanta l’offerta più articolata del mercato attuale. Per sottolineare il suo impegno per la salute, la sicurezza e la sostenibilità ambientale, Bonfiglioli ha aggiunto il termine “verde” alla descrizione della sua offerta. Questo impegno è testimoniato anche dal nuovo marchio del Gruppo, costituito da tre simboli in tre colori diversi che identificano le tre principali aree di attività di Bonfiglioli, Power, Control & Green Solutions, e simboleggiano una serie di valori, incluse l’apertura e il rispetto delle altre culture. In un mercato in cui un’eccellente qualità dei prodotti da sola non è più sufficiente, Bonfiglioli offre anche esperienza, know-how, un’estesa rete di vendita, un eccellente servizio di pre-vendita e post-vendita e moderni strumenti e sistemi di comunicazione per creare soluzioni di alto livello per l’industria, le macchine mobili e le energie rinnovabili. Company It was back in 1956 that Clementino Bonfiglioli established in Bologna, Italy, the company that still bears his name. Now, some fifty years later, the same enthusiasm and dedication is driving Bonfiglioli to become the world’s top name in power transmission and control solutions. Through directly controlled subsidiaries and production plants around the world, Bonfiglioli designs, manufactures and distributes a complete range of gearmotors, drive systems and planetary gearboxes, and boasts the most integrated offering on the market today. Now, to emphasise its commitment to health, safety and environmental sustainability, Bonfiglioli is adding the term “green” to the description of its offering. This commitment can be seen too in the Group’s new trademark, made up of three shapes and colours identifying Bonfiglioli’s three main business areas - Power, Control & Green Solutions and symbolising a set of values that includes openness and respect for other cultures. In a market in which excellent product quality alone is no longer sufficient, Bonfiglioli also provides experience, know-how, an extensive sales network, excellent pre-sales and after-sales service and modern communication tools and systems to create high level solutions for industry, mobile machinery and renewable energy. Prodotti Riduttori e motoriduttori a vite; Riduttori e motoriduttori coassiali; Riduttori e motoriduttori ad assi paralleli e ortogonali; Riduttori e motoriduttori epicicloidali Product Worm gearboxes and gearmotors; Helical in-line gearboxes and gearmotors; Parallel shaft and bevel-helical gearboxes and gearmotors; Planetary gearboxes and gearmotors Rinvii ad angolo; Riduttori pendolari; Motoriduttori a corrente continua; Inverter; Motori asincroni trifase normali e autofrenanti Angle drives; Shaft mounted gearboxes; DC gearmotors; Frequency converters; Normal and self-braking three phase asynchronous motors Via Giovanni XXIII, 7/A - 40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Ph: +39 051 6473111 - Fax: +39 051 6473126 - E-mail: [email protected] - www.bonfiglioli.com 32 Presidente The Chairman Ing. Sonia Bonfiglioli Le nostre filiali / Our branches Bonfiglioli Canada Bonfiglioli France Bonfiglioli United Kingdom Bonfiglioli Deutschland Bonfiglioli Österreich Bonfiglioli Italia Bonfiglioli Türkiye Bonfiglioli China Vice Presidente Vice President Luisa Lusardi Chief Financial Officer Dott. Tiziano Pacetti BU Industrial Solutions General Manager Ing. Sonia Bonfiglioli Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements BU Mobile & Wind Solutions General Manager Fausto Carboni BU Regenerative & Photovoltaic General Manager Massimo Sarti Bonfiglioli USA Bonfiglioli Brasil Tecnotrans Bonfiglioli Bonfiglioli South Africa Bonfiglioli India Bonfiglioli South East Asia Bonfiglioli Vietnam Bonfiglioli Australia Dipendenti 2010 Employees 2010 Italia 1343, estero 1770 1343 in Italy, 1770 abroad I nostri stabilimenti / Our production facilities Stabilimenti Plants Italia 5, estero 4 / 5 in Italy, 4 abroad India Modena Bologna (Sede / Headquarter) 3 stabilimenti / 3 facilities Krefeld Povazska Bystrica Bonfiglioli New Zealand Fatturato 2010 Turnover 2010 600 milioni di euro Filiali nel mondo Subsidiaries 17 Forlì Chennai Vietnam Binh Duong 33 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements 34 Serie C - Motoriduttori coassiali C series - Helical gearmotors Serie VF W - Riduttori a vite senza fine VF W series - Worm gearmotors Serie S - Motoriduttori monostadio S series - Single stage helical gearmotors Serie 300 - Motoriduttori epicicloidali 300 series - Planetary gearmotors Serie F - Motoriduttori pendolari F series - Shaft mounted gearmotors Serie TA - Riduttori pendolari TA series - Shaft mounted gearmotors Serie A - Motoriduttori ortogonali A series - Bevel helical gearmotors Serie HDP - Riduttori ad assi paralleli HDP series - Parallel shaft gera units Serie HDO - Riduttori ad assi ortogonali HDO series - Bevel helical speed reduced Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elementss Serie 300 - Riduttori epicicloidali 300 series - Planetary gearmotors Serie 700C - Riduttori per traslazione cingolo 700C series - Travel drive crawler Serie 700CK - Motoriduttori per traslazione 700CK series - Track drive gearmotors Serie 500 - Riduttori per autobetoniere 500 series - Transit mixer drive Serie 700T - Riduttori per rotazione 700T series - Slew drive Serie 600 - Riduttori per comando ruote 600 series - Wheel drives Serie 700T - Motoriduttori per generatori eolici 700T series - Yaw and Pitch drive for wind turbines Serie 600W 2/3 - Riduttori per comando ruote 600W 2/3 series - Wheel drives Serie 800 - Riduttori per argani 800 series - Winch drive 35 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements 36 Serie LC - Riduttori epicicloidali a gioco ridotto LC series - Low backlash planetary gearboxes Serie MP - Riduttori epicicloidali a gioco ridotto MP series - Low backlash planetary gearboxes Serie SL - Riduttori epicicloidali a gioco ridotto per azionamento pulegge SL series - Low backlash planetary gearboxes for pulley drives Serie KR - Servo riduttori ortogonali a gioco ridotto KR series - Low backlash right-angle gearboxes Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Serie Active - Inverter Active series - Digital inverters Serie Active Cube - Inverter e servoinverter Active Cube series - Digital inverters Serie Agile - Inverter Agile series - Digital inverters Serie BTD - Servomotori brushless AC / Serie BCR - Servomotori brushless AC BTD series - AC brushless servomotors / BCR series - AC brushless servomotors 37 Ingranaggi / Gears Elementi di Trasmissione / Transmission Elements BORGONOVO INGRANAGGI S.r.l. Presidente e C.E.O. Chairman and C.E.O. F.lli Alessandro e Augusto Borgonovo Referente / Contact Fulvia Borgonovo Dipendenti / Employees 25 Azienda La società BORGONOVO INGRANAGGI concentra gran parte della propria produzione nello stabilimento di Birone di Giussano (Milano). Principalmente la Società, che lavora esclusivamente per conto terzi, produce: ingranaggi cilindrici con diametro massimo di 3000mm e Mod.26 e per catena normale e speciale fino a Passo 63,5; ingranaggi a dentatura bombata per giunti; ingranaggi interni fino a Mod.12 e diametro 1200mm; alberi scanalati unificati e non, rettificati, con lunghezza fino a 5000mm; cremagliere diritte ed elicoidali, anche rettificate, fino a Mod.30 e lunghezza 6000mm; barre filettate fino a lunghezza 5000mm; ingranaggi conici fino a Mod.22 e diametro 900mm; brocciature unificate; stozzatura cave fino a 125mm di larghezza e 1250mm di lunghezza; stozzatura interna ed esterna di profili speciali; rettifica dentature fino a diametro 2000mm e fascia 700mm; controllo ingranaggi rettificati fino a diametro 2000mm su evolventimetro Klingelnberg PBNC 200 VA; fresatura e rettifica viti senza fine fino a Mod.30 e diametro 300mm e dentatura concava; tornitura, fresatura, rettifica e alesatura in generale. Il parco macchine è composto da oltre cento unità operatrici, prevalentemente composto da dentatrici, fresatrici a CNC, rettifiche, torni e brocciatrici. Company BORGONOVO INGRANAGGI Company manufacture its products principally in the factory sited in Birone di Giussano (Milan District). Borgonovo works exclusively as commission manufacturers with the chief products being as follow: spur gears with maximum diameter up to 3000mm and module 26; sprockets for standard and special chains up to pitch 2,5”; gears with crowned teeth for couplings; internal gears up to module 12 and diameter 1200mm; standard and non-standard spin, shafts, grinded, length up to 5000mm; straight and helical racks, also grinded, up to module 30 and 6000mm length; threaded bar up to 5000mm length; bevel gears up to diameter 900mm and module 22; standard broaching; key broaching length up to 1250mm and width 125mm; internal and external slotting of special shapes; gear grinding with maximum diameter 2000mm and face up to 700mm; control of ground gears up to diameter 2000mm with involute tester Klingelnberg PBNC 200 VA; worm milling and grinding with diameter up to 300mm and module 30 and wormwheels; turning, milling, precision boring and grinding jobs, etc. Their fleet of machines totals over 100 operating units, mainly consisting of gears-cutting machines, milling machines with CNC and lathes. Prodotti - Ingranaggi cilindrici - Ingranaggi per catena normale e speciale - Ingranaggi a dentatura bombata per giunti Products - Spur gears - Sprockets for standard and special chains - Gears with crowned teeth for coupling - Ingranaggi conici - Corone per viti senza fine - Viti senza fine - Alberi scanalati - Cremagliere diritte ed elicoidali rettificate - Bevel gears - Wheels worms - Spin shafts - Grinding straight and helical racks Via Vincenzo Bellini, 14 - 20833 Birone di Giussano (MB) - Ph: +39 0362 860133 - Fax: +39 0362 861520 - E-mail: [email protected] - www.borgonovoingranaggi.it 38 Ingranaggi Gears Elementi di Trasmissione Transmission Elements 39 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Brevini Power Transmission S.p.A. Presidente / President Renato Brevini Vice Presidente / Vice President Corrado Brevini Consigliere / Member Stefano Brevini Fatturato / Turnover euro 310.000.000 Dipendenti / Employees 1.200 nel mondo / worldwide Azienda Fondata a Reggio Emilia nel 1960 da Renato, Corrado e Luciano Brevini si posiziona tra le prime dieci aziende al mondo nel settore dei riduttori epicicloidali e delle trasmissioni meccaniche di potenza grazie a quote di mercato crescenti nelle applicazioni industriali, (siderurgia, macchine per la plastica, movimentazione materiali) e nei sistemi innovativi come i generatori eolici, gli impianti per il riciclaggio dei rifiuti e nella generazione di energia. Nel 2011 Brevini Power Transmission ha raggiunto un fatturato di 310 milioni (+ 24% sul 2010) confermando il trend di crescita avviato nel 2000. La quota di export è arrivata al 70% anche grazie alle sinergie realizzate dopo l’acquisizione della tedesca PIV Drives e a una rete di 24 filiali localizzate in 22 paesi create in trent’anni di impegno su scala globale. Brevini Power Transmission ha la sede centrale a Reggio Emilia, è articolata su 5 unità produttive (3 in Italia, 1 in Germania e 1 in Cina) con 1.200 addetti che per il 58% operano stabilmente all’estero. Dal 2001 è attiva la scuola di Formazione Aziendale “Luciano Brevini”. Brevini Power Transmission è parte di un gruppo industriale interamente a capitale italiano, il Brevini Group, che comprende anche la Brevini Fluid Power (trasmissioni idrauliche oleodinamiche). Ai Fondatori Renato Brevini (presidente), Corrado Brevini (vice presidente) e Luciano Brevini (scomparso nel 1982) si sono affiancati da qualche anno Stefano Brevini, Maurizio Brevini e Paolo Brevini. Company Established in 1960 in Reggio Emilia by Renato, Corrado, and Luciano Brevini, Brevini Power Transmission has become one of the world’s top ten producers of planetary gear and mechanical transmissions, thanks to its growing market shares in industrial applications (iron and steel industry, plastics, and materials handling) and in innovative applications such as wind turbines, and systems for recycling and clean energy production. In 2011 Brevini Power Transmission achieved a turnover of 310 million euros (+24% compared to 2010), confirming a positive growth trend that began in 2000. Its export share has reached 70% also thanks to the synergies achieved after the acquisition of the German company PIV Drives and its network of 24 subsidiaries in 22 countries, created in over thirty years of business on a global scale. Brevini Power Transmission, with headquarters in Reggio Emilia, has 5 production units (3 in Italy, 1 in Germany and 1 in China) with 1.200 employees, 58% of which are permanently employed abroad. Its “Luciano Brevini” company training school has been open since 2001. Brevini Power Transmission is a part of Brevini Group, an industrial group that is 100% Italian owned and also includes the Brevini Fluid Power division (hydraulic and oil-pressured transmissions). Several years ago founders Renato Brevini (President), Corrado Brevini (Vice President) and Luciano Brevini (who prematurely passed away in 1982) welcomed members of the new generation -- Stefano Brevini, Maurizio Brevini, and Paolo Brevini – to work in the company. Prodotti - Riduttori epicicloidali per applicazioni industriali - Riduttori epicicloidali per coppie elevate - Riduttori epicicloidali per comando rotazione - Riduttori epicicloidali per azionamento veicoli gommati - Riduttori epicicloidali per azionamento mezzi cingolati - Riduttori ad assi paralleli e ortogonali - Riduttori compatti per fissaggio pendolare - Argani e riduttori per argani Products - Planetary gearboxes for industrial applications - High Torque planetary gearboxes - Planetary slewing drives - Planetary wheel drives - Planetary track drives - Parallel and Right Angle Gearboxes - Compact Shaft-Mounted Gear Units - Hoisting winches and winch drives Via Degola, 14 - 42124 Reggio Emilia (RE) - Ph: +39 0522 9281 - Fax: +39 0522 928200 - E-mail: [email protected] - www.brevini.com 40 Filiali / Subsidiaries ITALY Ufficio Regionale Piemonte 10143 Torino - Italy Tel +39 011 7492045 Brevini Lombarda 24050 - Lurano (BG) – Italy Tel.: +39 - 035 - 800430 www.brevinilombarda.it Brevini Veneta 45021 – Badia Polesine (RO) - Italy Tel.: +39 - 0425 - 53593 www.breviniveneta.it Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche 40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) – Italy Tel +39 051 725436 Brevini Centrosud 00012 - Guidonia Montecelio (Roma) - Italy Tel.: +39 - 0774 - 365246 www.brevinicentrosud.it Ufficio Regionale Sicilia 91025 Marsala (Trapani) – Italy Tel +39 0923 719721 Brevini Finland 02270 - Espoo - FINLAND Tel.: +358-20-743 1828 www.brevini.fi Brevini Power Transmission France 69516 - Vaulx en Velin Cedex - FRANCE Tel.: +33-04-72-81-25-55 www.brevini-france.fr PIV Drives 61352 - Bad Homburg - GERMANY Tel.: +49 (0)6172 1020www.piv-drives.de Brevini Ireland Allenwood, Naas, Co. Kildare - IRELAND Tel.: +353 - 45 - 890100 www.brevini.ie Brevini Norge 3255 - Larvik - NORWAY Tel.: +47 - 3311 - 7100 www.brevini.no Brevini Svenska 60116 - Norrköping - SWEDEN Tel.: +46 - 11 - 4009000 www.brevini.se Brevini U.K. WA1 1QX - Warrington - ENGLAND Tel.: +44 - 1925 - 636682 www.breviniuk.com Brevini Canada ON M9W 5R8T -Toronto - CANADA Tel.: +1 - 416 - 6742591 www.brevini.ca Brevini China Shanghai Gearboxes 200235 - Shanghai - CHINA Tel.: +86 - 21 - 33561901 www.brevinichina.com Brevini India 400102 - Mumbai - INDIA Tel.: +91 - 22 - 26794262 www.breviniindia.com Brevini Japan 650-0047 - Kobe - JAPAN Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377 www.brevinijapan.com Brevini New Zealand PO Box 58-418 - Greenmount Auckland NEW ZEALAND Tel.: +64 - 9 - 2500050 www.brevini.co.nz Brevini Power Transmission South Africa 1504 - Apex Benoni Johannesburg SOUTH AFRICA Tel.: +27 11 421 9949 www.brevinisouthafrica.com Brevini South East Asia 608780 - SINGAPORE Tel.: +65 - 6356 - 8922 www.brevini-seasia.com.sg Brevini USA Yorktown, Indiana 47396 - U.S.A. Tel.: +1 - (765) 759-2300 www.breviniusa.com Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions EUROPE Brevini Benelux 2408 AB - Alphen aan de Rijn - NETHERLANDS Tel.: +31 - 172 - 476464 www.brevinibenelux.com Brevini Danmark DK-2690 -Karlslunde - DENMARK Tel.: +45 - 4615 - 4500 www.brevini.dk Brevini España 28350 - Madrid - SPAIN Tel.: +34 - 91 - 8015165 www.breviniespana.com OVERSEAS Brevini Korea 1254 - Seoul - KOREA Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/54/ www.brevinikorea.co.kr Brevini Latino Americana 13487-220 - Limeira - SãPoaulo - BRAZIL Tel.: +55 - 19 - 3446 8600 www.brevini.com.br Brevini Australia Girraween, NSW, 2145 - AUSTRALIA Tel.: +61 - 2 - 8484000 www.brevini.com.au 41 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Riduttori epicicloidali per applicazioni industriali Riduttori epicicloidali modulari a carcassa fissa, in configurazione coassiale oppure ortogonale. Disponibili nelle versioni albero maschio e femmina. La soluzione con albero maschio (scanalato o cilindrico) permette di supportare forti carichi radiali o assiali sull’albero in uscita. La versione femmina è usata per una semplice trasmissione di coppia, in presenza di ingombri assiali contenuti. Questi riduttori sono impiegati in impianti industriali e in macchine semoventi di ogni tipo. 15 Grandezze Coppie nominali fino a 25.000 Nm Rapporti di trasmissione 3,38 … 3282 42 Planetary gearboxes for industrial applications These in-line or right-angle planetary gearboxes are available in male and female shaft configurations. The male shaft solution (splined or cyclindrical) is able to withstand strong radial or axial loads on the output shaft. The female version is used for simple torque transmission in the presence of reduced axial dimensions. These gearboxes are used in industrial plants and on all types of self-propelled machinery. 15 Sizes Nominal output torques up to 25.000 Nm Ratios 3,38 … 3282 Riduttori epicicloidali per coppie elevate I riduttori Serie S rappresentano la proposta ottimale per tutte le applicazioni in cui viene richiesta elevata coppia con minimi ingombri, sia su impianti fissi industriali che su macchine semoventi. La soluzione epicicloidale qui rappresentata si fa preferire alle soluzioni con riduttori tradizionali in quanto migliorativa del 40-60% in termini di spazio e di peso. Con le sue numerose versioni in uscita e in ingresso e con tutti gli accessori a corredo, la Serie S estende la possibilità di applicazione dei riduttori epicicloidali Brevini in tutti i settori industriali. 13 Grandezze Coppie nominali fino a 2.500.000 Nm Rapporti di trasmissione 4,04 … 8000 High Torque planetary gearboxes The “S Series” is the best solution for all applications requiring high torque with minimum dimensions, on fixed industrial equipment and also on self-propelled machines. Planetary gearboxes are preferable to traditional gear units because they are between 40 to 60% smaller and lighter. With its many output versions, numerous input possibilities and all the accessories supplied, the “S Series” can be used in all industrial sectors. 13 Sizes Nominal output torques up to 2.500.000 Nm Ratios 4,04 … 8000 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Riduttori epicicloidali per comando rotazione Gamma di riduttori epicicloidali concepita per la rotazione mediante combinazione di pignone e cuscinetti di base dentati. Caratterizzati da un supporto in grado di reggere i forti carichi radiali che si generano in questa applicazione, sono disponibili sia con pignone riportato sull’albero in uscita, sia con pignone integrale all’albero. Semplici da installare, affidabili, con grande versatilità di applicazione, sono riduttori adatti agli impieghi più gravosi: rotazioni di torrette escavatori, gru di bordo, autogru, generatori eolici, propulsori navali 10 Grandezze Coppie nominali fino a 135.000 Nm Rapporti di trasmissione 11 … 45 Planetary slewing drives Brevini’s slewing drives are an essential component in keeping weight and size to a minimum on equipment such as tower cranes, wind turbines, aerial platforms, discharge booms, excavation and construction equipment. Their planetary structure means that they can withstand very high torque values while maintaining reduced dimensions, reduced weight and high efficiency. The wide range of ratios available makes it possible to select a motor size and type that best suits user requirements. Simple mounting, operating reliability and versatility make these units suitable for the toughest jobs and harshest environments. 10 Sizes Nominal output torques up to 135.000 Nm Ratios 11 … 45 Argani da sollevamento e riduttori per argani Argani: Tiro da 500 a 16.000 daN Studiata da per rispondere alle esigenze dei costruttori di macchine per perforazione, movimento terra, gru fisse e mobili, questa serie di argani progettata in conformità alla norme F.E.M. si distingue per le elevate prestazioni e gli ingombri ridotti. Riduttori Riduttori a carcassa rotante progettati per l’installazione all’interno dei tamburi degli argani. Le prestazioni sono state calcolate in conformità alle Norme FEM, classificazione M5, con velocità in uscita 15 rpm, i criteri normativi più diffusi sul mercato delle gru mobili e di bordo. 14 Grandezze Coppie nominali fino a 850.000 Nm Rapporti di trasmissione 22,6 … 190 Hosting winches and winch drives Hosting winches: line pull from 500 to 16.000 daN Specifically designed by Brevini Winches to satisfy the needs of companies that manufacture drilling machinery, earth-moving equipment, and stationary or truck cranes, these new series of winches have been designed in conformity with FEM standards. Winch drives Brevini planetary gear units with rotating outer casing are designed to fit into the winch drum. The performance has been rated in conformity with FEM M5 standards with an output speed of 15 rpm, the most widely accepted standards on the market for self-propelled and onboard cranes. 14 Sizes Nominal output torques up to 850.000 Nm Ratios 22,6 … 190 43 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Riduttori epicicloidali per azionamento mezzi cingolati Riduttori epicicloidali compatti, per la traslazione di macchine operatrici cingolate: escavatori e macchine movimento terra. Questi riduttori hanno struttura portante ad alta resistenza, ingombri longitudinali contenuti, grande capacità di carico radiale e assiale. Sono provvisti di freno multidisco di stazionamento e permettono il montaggio diretto di motori idraulici. 11 Grandezze Coppie fino a 170.000 Nm Rapporti di trasmissione 16 … 198 44 Planetary track drives These compact planetary track drives are specifically designed for tracked vehicles: excavators and earthmoving machines. They have a heavy-duty casing, a short overall length, and great radial and axial load capacity. They have an integral multidisc failsafe brake and can be installed directly on hydraulic motors. 11 Sizes Output torques up to 170.000 Nm Ratios 16 … 198 Riduttori epicicloidali per azionamento veicoli gommati Riduttori epicicloidali compatti, concepiti per la traslazione di mezzi semoventi gommati con trasmissione idraulica. L’ampia gamma di rapporti disponibili permette di utilizzare il riduttore con la trasmissione idrostatica più adatta. Un disinnesto manuale permette di liberare il riduttore dal motore per il traino d’emergenza. La versatilità di questi prodotti Brevini è assicurata da numerose varianti funzionali, quali diversi sistemi di frenatura, anche combinati fra di loro (freno a tamburo, a disco, freno multidisco negativo, freno di stazionamento). 9 Grandezze Coppie fino a 10.000 Nm Rapporti di trasmissione 8,33 … 49,5 Planetary wheel drives Compact planetary wheel drives are designed for self-propelled vehicles with hydraulic transmission. Thanks to the wide ratio range, there is a solution for any type of hydraulic transmission. The manual declutch system can disengage the gear unit from the motor for emergency towing. Several different braking systems (drum, negative-type multidisc, failsafe parking brake) ensure the versatility of this range of Brevini products. 9 Sizes Output torques up to 10.000 Nm Ratios 8,33 … 49,5 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Riduttori ad assi paralleli e ortogonali Parallel shaft and right angle gearboxes Riduttori compatti per montaggio pendolare Compact shaft-mounted gearboxes La serie POSIRED 2 con l’alto livello di unificazione e la notevole modularità assicurano grandi disponibilità e tempi di consegna ridotti. Un’ampia disponibilità di accessori ed opzioni aggiuntive garantisce l’adattabilità di questo riduttore ai più svariati campi d’applicazione. Sono disponibili, di serie, ventole, unità autonome di raffreddamento con serpentine, scambiatori di calore olio/aria o olio/acqua, scaldiglie di preriscaldamento olio, bracci di reazione, flange attacco motore, basamenti e sistemi di monitoraggio del funzionamento. Coppie nominali fino a 800.000 Nm Potenza nominale fino a 4.400 kW Rapporti di trasmissione 1,25 … 710 The POSIRED 2 series offers a high level of standardization, great modularity, flexibility, and short delivery times. Thanks to its many accessories and options and wide range of standard versions, it is ideal for diverse fields of application. Standard components: fans, cooling coils, external oil/air or oil/water coolers, heating rods, torque supports, engine consoles, sub-constructions, and operation monitoring systems. Nominal output torques up to 800.000 Nm Power rating up to 4.400 kW Ratios 1,25 … 710 Questi nuovi riduttori brevettati, costituiti da una combinazione di riduzioni epicicloidali e cilindriche, permettono di ottenere i vantaggi di entrambe le tecnologie: compattezza, affidabilità e praticità di manutenzione. La gamma di riduttori ad assi paralleli combina uno stadio cilindrico lento d’uscita e uno o più stadi epicicloidali in ingresso. La gamma di riduttori ad assi ortogonali combina uno stadio cilindrico lento d’uscita, una coppia gleason e uno o più stadi epicicloidali. 7 Grandezze Coppie nominali fino a 35.000 Nm Rapporti di trasmissione 9,07 … 6083 These new gear reducers, which are protected by a specific patent, feature a combination of planetary and helical/bevel helical gears that takes advantage of the strengths of each technology: compact size, reliability and easy maintenance. The PH series parallel axis version combines one slow helical stage with one or more planetary stages. The BPH series of right angle gearboxes combines one slow helical stage with a pair of Gleason bevel gears and one or more planetary stages. 7 Sizes Nominal output torques up to 35.000 Nm Ratios 9,07 … 6083 45 UNI EN ISO 9001:2000 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements CASAGRANDE INGRANAGGI S.r.l. Rappresentante legale Managing director Piccoli Marisa Fatturato / Turnover euro 4.000.000 Dipendenti / Employees 24 Azienda La Casagrande Ingranaggi S.r.l., fondata nel 1959 dai Sigg. Natale e Marisa Casagrande e attualmente composta da quattro soci, produce ingranaggi cilindrici rettificati e conici Gleason rettificati con qualità DIN 3 ed èin grado di eseguire controlli dimensionali su evolventimetro Hoefler EMZ a CNC , su Zeiss Prisma e prove non distruttive ( es. Magnaflux e Barkhausen ) per certificare la idoneità di ogni singolo particolare. Garantire la qualità è indispensabile per i settori a cui appartengono i nostri Clienti quali: Il settore aeronautico, energetico tra cui l’eolico, navale, siderurgico. La costante evoluzione del settore produttivo, garantita dai continui investimenti in nuovi macchinari e attrezzature, è supportata da una evoluzione gestionale che, con la preventivazione e la gestione informatizzata della produzione, ci permette di rispondere in maniera rapida e flessibile alle esigenze della nostra clientela. La nostra Società è certificata UNI EN ISO 9001:2000 e rientra nella rosa dei fornitori approvati Agusta. Company The Casagrande Ingranaggi company, started in 1959 by Mr. Natale Casagrande (after ten years of experience in the field of gears in a major helicopter company) and by Mrs. Marisa, currently managed by their sons Massimo, Luca and Monica, has always produced quality gears. Today our Company is able to produce cylindrical grinding external/internal gears, conical Gleason-Klingelnberg right gears, with maximum quality DIN 3 and is able to execute dimensional check on special involute tester ( Hoefler 2602 CNC and Zeiss Prisma) and not-destructive tests ( Magnafluxand Barkausen) to certify the eligibility of every single detail. Ensuring product quality and process is essential to meet the needs of our Customers, ranging in a variety of industries such as aviation, marine, wind, energy, steel, etc... Our Company is costantly growing: both in in the productive sector, through our continuos investements in new machinery and equipment; both in management ( budgeting and management information production); this allowed us to respond in a increasingly flexible and dynamic needs of our Customers. UNI EN ISO 9001:2000 and Agusta suppliers approved. Prodotti Le lavorazioni eseguibili presso la nostra Azienda sono: - Rettifica evolventi di ingranaggi cilindrici diritti ed elicoidali, da un diametro minimo di mm 20 ad un massimo di mm 6.000; da un modulo minimo di 0.5 ad un massimo di 60. - Rettifica di ingranaggi interni diritti ed elicoidali fino ad un massimo diametro mm 3.300, fascia 1.450; modulo 36 - Dentatura di ingranaggi esterni/interni diritti ed elicoidali: fino a un diametro massimo di mm 3.300 e modulo massimo 40. - Dentatura, lappatura e rettifica dell’evolvente d’ingranaggi conici Gleason fino ad un massimo diametro di mm 1.000 e un modulo 18. - Dentatura e finitura dopo la cementazione e tempra di ingranaggi conici tipo Klingelnberg fino a un diametro massimo di mm 2.300 e modulo 40. - Dentatura in classe DIN 6 di ingranaggi bielicoidali “senza scarico centrale” diametro massimo mm 2.300 , modulo 110 . Product - Involute grinding of straight and helical gears, diam. range 20 to 6.000 mm, module range 0.5 to 60. - Straight and helical internal spur gear grinding, max diam.3.300 mm, face 1.450, mod. 36 - Straight and helical external spur cutting, max diam. 3.300 mm mod. Max 40 - Cutting, lapping and grinding of involute Gleason bevel gears up to a max. diam. of 1.000 mm and a module 18. - Gears cutting and finishing after hardening and tempering of Klingelnberg bevel gears up to maximum diam. 2.300 mm and mod. 40 - Bi- helical gears “ without central discharge” cutting in quality DIN 6, diam. max. 2.300 modul. 110. via G. D’Annunzio, 3 - 21010 Cardano al Campo (VA) - Ph: +39 0331 262008 - Fax: +39 0331 262145 - E-mail: [email protected] - www.casagrandeingranaggi.it 46 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Pignone bielicoidale modulo 40 in fase di rettifica dentatura. Bielical pignon modul 40 during grinding teeth. Corona alberata modulo 8 diametro 2850 in classe DIN 3 per applicazione Navale, in fase di rettifica dei denti. Shaft wheel modul 8 diameter 2850 in class DIN 3 for naval applications, during grinding teeth. 47 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Corona bielicoidale modulo 38 fascia 750 x 2 diametro esterno 3850 in fase di rettifica dei denti. 48 Bielicoidale wheel modul 38 face 750 x 2 external diameter 3850 during grinding teeth. Corona elicoidale interna modulo 22 fascia 450 per moltiplicatore eolico da 3.5 MG in fase di rettifica della dentatura. Internal helical wheel modul 22 facewidth 450 for high speed increaser wind 3.5 MG during grinding of the teeth. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Corona conica klingelnberg in fase di finitura della dentatura dopo trattamento termico di cementazione su fresatrice a 5 assi. Klingenberg conical wheel during finishing of toothing after heat treatment of case carburizing on milling machine with 5 axis. Corona conica klingelnberg in fase di controllo della dentatura dopo trattamento termico di cementazione su fresatrice a 5 assi. Klingelnberg conical wheel under control of toothing after heat treatment of case carburizing On milling machine with 5 axis. Corona conica Gleason modulo 6 diametro 450 per applicazioni areonautiche in fase di rettifica denti. Gleason conical wheel modul 6 diameter 450 for aeronautical applications during grinding teeth. Corona conica Gleason modulo 6 diametro 450 per applicazioni areonautiche in fase di dentatura. Gleason conical wheel modul 6 diameter 450 for aeronautical applications during toothing. 49 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements 50 Controllo topografico di una corona Gleason con centro di misurazione ZEISS PRISMO. Topographic inspection of a Gleason wheel with measuring center ZEISS PRISMO. Controllo di una corona interna su evolventimetro EMZ2602. Inspection of internal wheel with check machine EMZ2602 Albero rotore per applicazione elicotteristica in fase di rettifica dei denti. Must shaft for helicopter applications during grinding teeth. Corona interna con profilo “asimmetrico” in fase di rettifica dei denti. Internal wheel with asymmetrical profile during grinding teeth. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Satellite per applicazioni areonautiche in classe din 3 in fase di rettifica denti. Planetary gear for aeronautical applications in class DIN 3 during grinding teeth. Giunto bombato doppio potenza max trasmissibile a 20 MG a g/m 6000. Double- curved joint maximum power trasmitted 20 MG g/m 6000. Corona bielicoidale in fase di rettifica denti. Bielicoidal wheel during grinding teeth. Corona interna elicoidale in fase di dentarura. Internal helical wheel during toothing. 51 UNI EN ISO 9001:2008 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements C.A.T. S.r.l. Presidente / President Sergio Calligari Amm. Delegato C.E.O. Ing. Alberto Marca [email protected] Profilo Aziendale La Società CAT opera da oltre 20 anni nella progettazione e costruzione di riduttori di velocità e trasmissioni meccaniche di potenza per applicazione speciali ed ad alta tecnologia. Il design, i calcoli di verifica, la realizzazione costruttiva, i collaudi intermedi e finali, sono condotti in accordo ai criteri imposti dai più importanti Enti di Collaudo (R.I.N.A, A.B.S., ed altri). Le nostre due sale prova dotate dei più moderni strumenti di collaudo (rilievo temperature, vibrazioni, controlli non distruttivi, etc.) sono la garanzia della qualità e dell’affidabilità dei nostri prodotti. Nel settore delle allunghe cardaniche CAT ha ampia disponibilità di magazzino sulle serie medio leggere. Il potenziamento delle serie più pesanti con flange fino a 1200mm e coppia massima di 9.000kNm ci pone tra i leader europei del settore. Company’s Profile CAT started its activity over 20 years ago by designing and manufacturing high quality gears and gearboxes as well as power transmission shafts for special and high-technology applications. The design, the calculations, the construction, the intermediate and final tests are performed according to the parameters imposed by the most important Certification Authorities, such as (R.I.N.A, A.B.S etc.) Our two test rooms are equipped with the most modern testing equipment for the detection of temperature, vibrations, non destructive controls etc. guarantee the quality and reliability of our products In the transmission shaft sector an ample ex-stock delivery of the medium-light types is available. The power increase of the heavy types, with flanges up to 1200 mm and maximum torque of 9000 kNm, sets our company among the European leaders of this sector. Prodotti - Allunghe cardaniche - Giunti speciali e cuscinetti in metallo bianco - Riduttori e macchinari per laminatoi - Riduttori ad assi paralleli e ortogonali per applicazioni industriali - Comandi principali ed ausiliari per miscelatori ed estrusori di gomma e plastica bivite rotanti/ corotanti ( serie CW-CCW), monovite (serie EM); zuccherifici, cartiere, mulini, cementifici, laminatoi. - Moltiplicatori e riduttori per applicazioni in banchi prova per l’industria automobilistica, aeronautica e aerospaziale - Riduttori funiviari per teleferiche , seggiovie, sciovie etc. (serie TOC) - Riduttori marini di propulsione per il collegamento tra motori diesel o turbine e asse elica. Prese di potenza (PTO) - Moltiplicatori e riduttore per il collegamento alternatore-turbina gas, vapore, idrauliche (serie CAV) - Riduttori movimentazione antenne paraboliche satellitari e radiotelescopi - Riduttori degli argani principali delle gru di sollevamento Product - Transmission shafts - Special couplings and white metal bearings - Gearboxes and equipment for rolling mill - Parallel and shafts and right-angle gearboxes for industrial applications. - Main and auxiliary gear drives for rubber and plastic mixers and extruders (two-screws type, rotating and co-rotating (type CW-CCW), single-screw (type EM), cane and beetroot sugar mills, paper mills, rotating mills, cement factories and rolling mills. - Speed-multipliers and reducers for application on test stands for the automotive, aeronautical and aerospatial industry. - Gearboxes for telpher way, chairlift, sky lift drives etc (type TOC) - Propulsion gearboxes for marine applications (diesel engines/turbines/ propeller shaft connection, power take-off (PTO) - Speed multipliers and reducers for the connection of turbine to alternator (gas, steam, hydraulic turbines) (type CAV) - Gearboxes for the movements of parabolic satellite and radio-telescope antennas - Main winches drives for cranes Via J.F. Kennedy, 26/28 - 20023 Cerro Maggiore (MI) - Ph: +39 0331 420404 - Fax: +39 0331 514368 - E-mail: [email protected] - www.cat-riduttori.it 52 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Allunga tipo HS 490 per gabbia di laminazione di sbozzo Universal shaft type HS 490 for roughing stand Allunga tipo HH 900 per laminatoio lamiere Universal shaft type HH 900 Montaggio allunghe Universal shafts assembly Riduttore gabbia pignoni orizzontale Pinion stand gear reducer horizontal Riduttore gabbia pignoni verticale Pinion stand gear reducer vertical Cesoia volante start-stop per laminatoio Start stop flying shear for rolling mill Assemblaggio riduttori marini Marine gearboxes assembly Banco prova riduttori veloci Test bench for high speed gearboxes Riduttore per turbina in montaggio Assembly of a fast gearboxes for turbine Elementi di Trasmissione Transmission Elements 53 Ingranaggi Gears ISO TS 16949:2009 / ISO 9001:2008 CATTINI & FIGLIO S.r.l. Amministratore delegato / C.E.O. Lorenzo Cattini Fatturato / Turnover euro 65.000.000 Dipendenti / Employees 300 Azienda La Società Cattini & Figlio fu fondata dal Sig. Pierino Cattini nel 1951 come ditta individuale e dal 1954 sotto l’attuale forma di Società a responsabilità limitata con lo scopo di produrre ingranaggi per l’industria del veicolo. Dopo 60 anni di continui perfezionamenti, la nostra Società è divenuta una delle principali aziende a livello mondiale ed in grado di servire una clientela estremamente esigente e qualificata. Tra i nostri Clienti annoveriamo tutti i principali costruttori di trattori agricoli a livello mondiale e la maggior parte dei costruttori di veicoli industriali, macchine movimento terra e componentistica della trasmissione. Quasi tutte le applicazioni relative al veicolo possono essere soddisfatte dal nostro programma di produzione come dettagliato nelle pagine seguenti: ciò permette ai nostri Clienti di concentrarsi su un unico Fornitore per le proprie esigenze di ingranaggeria con indiscutibili vantaggi in termini qualitativi e risparmi di tempo e risorse. La nostra Società, certificata ISO TS 16949:2009 dal 2009 è in fase di preparazione per la certificazione ambientale ISO 14001 a conferma della propria volontà di confermarsi un Fornitore affidabile ed orientato al futuro. Il nostro obbiettivo è di sviluppare costantemente soluzioni innovative di business e produzione per poter sempre offrire ai nostri Clienti servizi e prodotti allo stato dell’arte in grado di anticipare e soddisfare pienamente le loro esigenze e di promuovere un miglioramento continuo della nostra collaborazione. Potete sempre contare su di noi! Company Cattini & Figlio was established by Mr. Pierino Cattini in 1951 firstly as a sole proprietorship company and then incorporated under the actual form as a limited liability company in 1954: it has always been a gear manufacturing company to the vehicle industry from the very beginning. After 60 years of endless evolution, our Company has become an indisputable player worldwide, able to serve discerning and demanding Customers in the industry. Among our Customers we enroll all major agricultural tractor manufacturers worldwide and the majority of manufacturers of commercial vehicles, construction equipement and drivelines. Almost all vehicle’s transmission requirements can be covered today by our manufacturing program as shown in the following pages to enable our Customers to concentrate on a single, reliable source for their requirements of gears with indisputable savings in time, quality and efficent use of their resources. Our Company, certified according to ISO TS 16949:2009 since 2009, is on its way to prepare for future environmental certification according to ISO 14001 as a further proof of our will to remain a reliable and future-oriented Supplier. Our mission is, to endlessly develop innovative business and manufacturing solutions to be able to anticipate our Customer’s needs and offer them state-of-the-art services and products, thus achieving their satisfaction and consolidating our business relationships for the future. You can always count on us! Via dell’ecologia, 1 - 20080 Casarile (MI) - Ph: + 39 02 900 53.1 - Fax: + 39 02 905 80 31 - E-mail: [email protected] - www.cattini.com 54 Ingranaggi Gears Ingranaggi cilindrici di precisione per tutte le applicazioni nelle trasmissioni manuali, automatiche, CVT. Parallel axis precision gears for all applications into manual, automatic and CVT transmissions. Insieme epicicloidale completo per trasmissione power shift. Planetary gear set for power shift transmission. Albero primario quadruplo per la trasmissione. Quadruple geared transmission mainshaft. Alberi con dentatura rettificata di alta precisione ed albero con dentatura portadischi integrata. Shafts with high quality ground gears and shaft with integrated wet brake discs carrier. 55 Ingranaggi Gears 56 Corone a dentatura interna per riduzioni epicicloidali finali e nelle trasmissioni. Trattamenti termici di tempra sotto pressa, ad induzione, nitrurazione. Internal ring gears for final drive and transmission planetary gear trains. Press quenching, induction hardening, nitriding. Corona a dentatura interna elicoidale ad alta silenziosità. Internal helical ring gear for low noise application. Gruppo sincronizzatore integrato in albero inversore. Synchronizer integrated in shuttle mainshaft. Gruppo ingranaggio e portadischi per trasmissioni ad alta potenza. Gear and wet friction discs carrier for heavy duty transmissions. Ingranaggi Gears Coppia conica spiroidale rodata per applicazioni leggere. Lapped spiral bevel gear set for light duty applications. Coppia conica spiroidale rettificata per applicazioni pesanti. Ground spiral bevel gear set for heavy duty applications. Coppia e terne coniche speciali per applicazioni marine e militari. Special bevel gear sets – 2 or 3 pcs. - for marine and military applications. Gruppo ingranaggi conici per differenziale. Differential bevel gear set. 57 Ingranaggi Gears 58 La nostra Sede comprende tutti gli uffici strategici ed è dedicata alla produzione degli ingranaggi cilindrici e delle corone epicicloidali. Our Headquarters comprise all corporate offices and is dedicated to the production of parallel axis gears and internal ring gears. Lo stabilimento di Casarile 2 è dedicato alla produzione dei gruppi sincronizzatori. Our plant 2 is dedicated to the production of synchronizers. Lo stabilimento di Casarile 3 è dedicato alla produzione degli ingranaggi conici. Our plant 3 is dedicated to the production of bevel gears and differential gears. Lo stabilimento di Cigognola è il nostro trattamento termico. Plant Cigognola is our heat treatment plant. Ingranaggi Gears Il più moderno dei nostri tre evolventimetri Klingelnberg per la certificazione del livello qualitativo dei nostri ingranaggi cilindrici. Our third and newest Klingelnberg gear analyzer for quality control of all parallel axis gears. La nostra macchina di controllo degli ingranaggi conici Zeiss Prismo. Our Zeiss Prismo CMM machine for quality control of all bevel gears. La nostra macchina di ricerca Gleason per il controllo dinamico di tutti i tipi di ingranaggi con angolo da 0 a 90 gradi. Our Gleason laboratory machine for dynamic control of all kind of gears with operating angle between 0 and 90 degrees. La nostra macchina di controllo dinamico Oerlikon per la certificazione del livello di qualità delle coppie coniche. Our Oerlikon control machine for the assessment of the dynamic quality of roll of bevel gears. 59 UNI EN ISO 9001:2008 Ingranaggi / Gears Azienda Fondata nel 1953, CGM S.r.l. si è specializzata nel campo della progettazione e costruzione di ingranaggi di ogni genere ad alto contenuto tecnologico e di elevata precisione. L’alta professionalità del suo personale nonché la competenza ed esperienza dei suoi tecnici le hanno consentito, con il passare degli anni, di raggiungere in questo settore un alto livello qualitativo. Oggi i moderni impianti, macchinari e strumenti di controllo di cui dispone, le permettono di soddisfare le richieste più esigenti del mercato sia nazionale che estero. La gamma di produzione varia da piccoli ingranaggi modulo 0,5 fino ad ingranaggi di media dimensione modulo 12 e diametro massimo 800 mm. Tutte le fasi di lavorazione vengono eseguite internamente all’azienda, dalla tornitura alla rettifica dell’evolvente, con la sola eccezione dei trattamenti termici. Una particolare cura viene dedicata al controllo delle dentature, certificandone la bontà d’esecuzione secondo le normative richieste dal cliente mediante l’impiego di modernissimi evolventimetri a CN. La certificazione di Qualità UNI EN ISO 9001:2008 è solo una delle garanzie che CGM da sempre si dedica alla cura dei suoi prodotti. Company Established in 1953, CGM S.r.l. has specialized in designing and manufacturing every kind of high technology and precision gears. Its highly experienced and well skilled technical department allows the Company to reach a very high quality standard in this field. Cgm is able to meet worldwide demands through its advanced plants, machinery and control systems. The production ranges from small gears module 0,5 to medium gears module 12 and max diameter of 800 mm. All the manufacturing process is developed inside, from the turning to the tooth grinding, excepting the heat treatment. CGM pays special attention to the toothing quality control, certifying the correct execution by the employment of high performing numerical control machines for lead and involute checking. CGM has a Quality System certified in conformity with the Rule UNI EN ISO 9001:2008. Prodotti - Ingranaggi cilindrici a dentatura esterna, interna, dritta ed elicoidale - Coppie coniche a denti dritti e spiroidali Gleason - Coppie vite senza fine e corona elicoidale - Ingranaggi per catena -Cremagliere - Settori dentati - Alberi scanalati - Lavorazioni meccaniche per conto terzi di sola: bocciatura, dentatura, rasatura, elettroerosione a filo, rettifiche viti senza fine, rettifica scanalati, rettifica denti. Product - External, internal, spur and helical parallel gears - Gleason straight and helical bevel gear pairs - Worm gear pairs - Chain sprockets -Racks - Toothed sectors - Splined shafts - Complete supplies or separate works such as: broaching, toothing, shaving, wire cut, worms grinding, splined shafts grinding, tooth grinding. CGM S.r.l. Cap. Soc. euro 95.000 i.v. C.C.I.A.A. di Milano 511780 Banche / Banks Intesa Sanpaolo, Popolare di Bergamo, Credito Bergamasco, Banco Desio Amministratore Delegato / Managing Director Sergio Castellucci Fatturato / Turnover euro 3.500.000 Dipendenti / Employees 33 Via Bruno Buozzi 1/3 - 20030 Senago (MI) - Ph: +39 02 9980801 - Fax: +39 02 9988522 - E-mail: [email protected] - www.cgm.it 60 Ingranaggi Gears Dentatrice a coltello CN Gleason Pfauter AM250 NC Gear Shaper Machine Gleason Pfauter AM 250 Dentatrice a creatore CN Gleason Pfauter P300 NC Gear Hobbing Machine Gleason Pfauter P 300 Dentatrice a creatore CN Liebherr LC380 NC Gear Hobbing Machine Liebherr LC380 Rettifica Denti Reishauer RZ 400 NC Tooth Grinding Machine Reishauer RZ 400 Reparto Controllo Control and Testing Department Processo di dentatura ingranaggio elicoidale Gear cutting process 61 chiavette unificate S.p.A. together in movement Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements Cuscinetti / Bearings CHIAVETTE UNIFICATE S.p.A. Contatto / Contact Guido Reni Fatturato / Turnover euro 8.500.000 Dipendenti / Employees 69 Azienda Chiavette Unificate S.p.A. è attiva nel mondo ed ha sede in Italia, alle porte di Bologna. La nostra società opera da quasi 60 anni con creatività e passione, con lo sguardo sempre attento alle esigenze di un settore in continua evoluzione, dedicandogli prodotti di qualità che hanno fatto e continuano a fare la storia di questa azienda. Produciamo componenti meccanici necessari per il movimento di macchinari e sistemi delle diverse dimensioni e complessità. La qualità totale per garantire il continuo miglioramento, i consolidati sistemi di gestione e i validi processi produttivi; la cura dei dettagli, la centralità delle persone, la rapidità d’innovazione, l’efficienza dei servizi, sono l’insieme dei valori che garantiscono la fiducia e la trasparenza verso i nostri Clienti. Nel tempo abbiamo fatto crescere la gamma dei prodotti e il servizio dedicati ai nostri Clienti. Così da un lato le teste a snodo e gli snodi sferici Tescubal e Tesno (accoppiamento acciaio su PTFE), soluzioni ad alta resistenza, autolubrificanti ed in grado di offrire eccellenti prestazioni anche per le applicazioni più esigenti; gli snodi angolari, assiali, autoallineanti; le forcelle e loro accessori; le linguette; i tiranti preassemblati... Con soluzioni in acciaio, in acciaio inossidabile ed alluminio. Dall’altro la fornitura di prodotti speciali e a disegno, con grande facilità di gestione, in free-pass direttamente alla linea di montaggio del committente. Tutti insieme, questi costituiscono veri punti di forza di Chiavette Unificate S.p.A. Company Chiavette Unificate SpA sells its products worldwide and is located in Italy close to Bologna. The Company started its activities almost 60 years ago: since then Chiavette always tried to follow the requirements and the developments of this sector and offers products that made and continue to make the history of the Company. We manufacture mechanical components, which are necessary for the motion of different systems and machineries. The company focuses on continuous improvements, consolidated management and production systems, details accuracy, the central role of people, quick innovation, and service efficiency; these values enable us to reach the customer’s trust and transparency. We widened our range of products dedicated to our customers. Among our product range we have the Tescubal rod ends and spherical bearings (steel-bronze or steel-steel coupling), the Tesno rod ends and spherical bearings (steel-PTFE coupling), which are high resistance solutions, self lubricating and able to guarantee excellent performances even in case of heavy applications; the ball joints, axial joints and self aligning joints; the clevises and their accessories; the keys; the rod assemblies... Several solutions made of mild steel, stainless steel and aluminium. On the other hand special solutions and according to drawings can be easily supplied and managed, delivered directly to the customer’s production line. All together, these are the strengths of Chiavette Unificate S.p.A. Via G. Brodoloni, 6/8/10 - 40069 Zola Predosa - (BO) - Ph: +39 51 75 87 67 - Fax: +39 51 616 51 26 - E-mail : [email protected] - www.chiavette.it 62 foto1.tif foto2.tif chiavette unificate S.p.A. together in movement foto2.tiffoto2.tif foto1.tif foto1.tiffoto1.tif foto3.tiffoto3.tif foto2.tif foto2.tiffoto2.tif foto7.tif foto7.tiffoto7.tif foto5.tiffoto5.tif foto4.tif foto4.tiffoto4.tif foto9.tif foto6.tiffoto6.tif foto5.tif foto5.tiffoto5.tif foto10.tif foto10.tif foto10.tif foto3.tif foto3.tiffoto3.tif Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Cuscinetti Bearings foto4.tif foto5.tif foto8.tif foto8.tiffoto8.tif foto7.tif foto7.tif foto6.tif foto9.tif foto9.tiffoto9.tif foto8.tif foto8.tif foto9.tif foto9.tif foto11.tif foto11.tif foto11.tif foto10.tif foto10.tif foto12.tif foto12.tif foto12.tif foto11.tif foto11.tif foto12.tif foto12.tif foto6.tiffoto6.tif 63 UNI EN ISO 9001:2000 UNI EN 9100:2005 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Azienda “Gear transmissions and power trains for high performance applications. Da 70 anni Cima si propone come partner per clienti alla ricerca di soluzioni avanzate nel settore degli ingranaggi e delle trasmissioni di alte prestazioni attraverso attività di codesign, calcolo, ottimizzazione e industrializzazione. Da sempre siamo all’avanguardia nell’utilizzo dei materialie dei trattamenti termici che rendono gli ingranaggi più performanti, nelle lavorazioni meccaniche che permettono di ottenere le geometrie, le precisioni e le finiture richieste dal progetto. Nel nostro stabilimento, costruito all’avanguardia sotto il profilo del risparmio energetico, operano 130 tecnici specializzati nell’industrializzazione e produzione di ingranaggi, alla costante ricerca dell’eccellenza.” Company “Gear transmissions and power trains for high performance applications. For 70 years CIMA has been partnering with clients seeking advanced solutions for high performance transmissions and gears; it provides co-design, calculation, optimization, and industrialization. CIMA has always been on the cutting edge not only in employing materials and heat treatments that give gears greater performance, but also in mechanical processes that provide the geometries, precision and finishes required by the design. More than 130 technicians specialized in gear industrialization and manufacture work in our factory, built according to a state of the art energy saving profile. Our quest for excellence is constant.” Prodotti “I flussi produttivi sono divisi in funzione delle caratteristiche e delle quantità: Products “Production flows are divided according to their characteristics and quantities: RACING: per la produzione di piccoli volumi di ingranaggi per i quali sono richieste consegne rapide ed elevati gradi di complessità realizzativa; AEROSPACE: per il coordinamento di tutte le fasi, dalla pianificazione del progetto ai cicli produttivi, alla certificazione finale. Il conseguimento di diverse Qualifiche di importanti Clienti, in aggiunta alle Certificazioni UNI EN ISO 9001:2000, UNI EN ISO 9100:2005, ci permette di essere considerati fornitori e partner affidabili nel settore aerospace; INDUSTRIALE: per la realizzazione di varie tipologie di ingranaggi con grande flessibilità produttiva, utilizzando impianti a caricamento manuale o tramite celle robotizzate.” RACING: produces small quantities of highly complex gears which require quick delivery; AEROSPACE: coordinates all phases from planning the design to the production cycles and final certification. Attaining the different qualifications of major clients, along with UNI EN ISO 9001:2000 and UNI EN ISO 9100:2005 Certifications, have made us well regarded, reliable suppliers and partners in the aerospace sector; INDUSTRIAL: produces various kinds of gears with great manufacturing flexibility, using manually loaded systems or robotic cells.” CIMA S.p.A. Direttore Vendite Sales Director Mirko Ramponi [email protected] Fatturato / Turnover euro 19.000.000 Dipendenti / Employees 130 Via Cairoli, 8 - 40055 Villanova di Castenaso (BO) - Ph: +39 051 6032511 - Fax: +39 051 6053292 - E-mail: [email protected] - www.cimaingranaggi.it 64 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Controllo corona differenziale applicazioni racing Inspection of Final Drive for racing applications Riduttore gruppo differenziale per cambio automobilistico ad alte prestazioni Differential power train for high performances automotive gearbox Attuatore per applicazioni aeronautiche Actuator for aerospace applications Forno per cementazione in bassa pressione e tempra in vuoto Fournace for low pressure carburizing and vacuum heat treatment Rettifica denti – zona lavoro Teeth grinding – working area Controllo della struttura metallurgica Inspection of metallurgic structure Rettifica denti – zona lavoro Teeth grinding – working area Alberino ausiliario per applicazioni aeronautiche Auxiliary shaft for aerospace applications Rettifica pezzi conici spiroidali – zona lavoro Spiral bevel gears grinding – working area 65 Ingranaggi / Gears ISO 9001:2008 COLZANI INGRANAGGI S.r.l. Referente / Contact Ornella Colzani Fatturato / Turnover euro 5.000.000 Dipendenti / Employees 28 Azienda La Colzani Ingranaggi srl nasce solo nel 2000 dall’ esperienza trentennale del Sig. Antonio Colzani nel campo delle trasmissioni di potenza, ma in pochi anni è riuscita a raggiungere un alto livello qualitativo nella sua produzione. L’ azienda è strutturata per garantire la soddisfazione del cliente potendosi basare su flessibilità, lead time di consegna brevi, e qualità totale assicurata dalla certificazione ISO 9001:2008, oltre che da macchinari di ultima generazione. Company Colzani Ingranaggi srl was born in 2000 from the experience of Mr Colzani Antonio in power transmission sector, but in a few years it was able to reach an high quality level in the production and among its customers you can find some of the leader Italian companies. In order to guarantee a complete customer satisfaction, the organization of the firm is based upon flexibility, short delivery time, monitoring of every stage in the production cycle. The certification UNI EN ISO 9001:2008 with the modern machines can guarantee total quality. Prodotti Lavorazioni di trasformazione eseguibili presso la Colzani Ingranaggi srl: - dentatura di ingranaggi - rettifica scanalati fino a cilindrici ed elicoidali fino lunghezza massima 1500 a diametro massimo 2000 - rettifica evolvente per modulo 30 fascia 1500 generazione e di forma su - fresatura di alberi scanalati Nyles, Reishauer, Hoefler di e viti senza fine fino ad una ingranaggi cilindrici diritti ed lunghezza massima 7000 elicoidali fino a diametro max - dentatura di ingranaggi bombati 3100 modulo 50 fascia 1500 fino a diametro massimo 1500 - rettifica evolvente di dentature modulo 24 interne diritte ed elicoidali su - dentatura interna fino a diametro Hoefler CNC fino a diametro massimo 1500 modulo 16 fascia 300 massimo 2800 modulo 16 fascia - fresature cremagliere a denti 500 diritti ed elicoidali fino a - rettifica fori e diametri esterni lunghezza massima 2000 - elettroerosione a filo di profili modulo 12 speciali - rettifica profilo viti senza fine - certificazione di ingranaggi fino a diametro 300 modulo 15 fino a 3000 mm di diametro su e rettifica filetti metrici evolventimetro Gleason 3000 Product Manufature working we can do in Colzani Ingranaggi srl: - toothing of spur and helical - generating grinding of involute gears max diam. 2000 M.30 profiles on Niles, Reishauer, max axial stroke 1500 Hoefler for straight and helical - milling of splined shafts and spur gears max diam.3100 M.50 worm gears max length 7000 max axial stroke 1500 - toothing of swell gears max - grinding of involute profiles of diam. 1500 M.24 straight and helicoidal internal - internal toothing max diam. toothing on Hoefler CNC max 1500 M.16 max axial stroke 300 diam.2800 M.16 max axial - milling of racks, both straight stroke 500 and helical toothing max - grinding of bores and external length 2000 M.12 diameters - grinding profile of worm - spark erosion of special profiles screws max diam.300 M.15 and - certification of gears max grinding of metric threads diam.3000 mm with gear - grinding of splined shafts max analyzer Gleason 3000 length 1500 Via Dei Vivai, 5 - 22066 Mariano Comense (CO) - Ph: +39 031 3551462 - Fax: +39 031 3550284 - E-mail: [email protected] - www.colzaniingranaggi.it 66 Ingranaggi Gears Evolventimetro Gleason Sigma 3000, unico in Europa di queste dimensioni, per misurare e certificare gli ingranaggi fino ad una dimensione massima di 3000 mm e 20 tonnellate. Gear analyzer Gleason Sigma 3000, the only one in Europe for dimensions and it is fit for measuring and certifying of gears up to a maximum dimension of 3000 mm and 20 tons. Rettifica bielicoidali M.30 H.400+400 in classe DIN 5 su Hoefler Rapid 1600. Grinding of double-helical gears M.30 h.400+400 in quality class DIN 5 with Hoefler Rapid 1600. Rettifica dentatura interna elicoidale M.12 Z.93 H.220 in classe DIN 6 su Hoefler Rapid 3000. Grinding of internal helical toothing M.12 Z.93 H.220 in quality class DIN 6 with Hoefler Rapid 3000. Dentatura ingranaggio interno su dentatrice a coltello 5M 161R. Toothing of internal gear with gear cutting machine. 67 UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 14001:2004 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements Comer Industries S.p.A. Presidente e C.E.O. Chairman and C.E.O. Fabio Storchi Fatturato / Turnover euro 277.000.000 al 31/12/2010 Dipendenti / Employees oltre 1.200 al 31/12/2010 Profilo aziendale Comer Industries, costituita nel 1970 a Reggiolo (Reggio Emilia) è leader internazionale nella progettazione e produzione di sistemi avanzati di ingegneria e soluzioni di meccatronica per la trasmissione di potenza, destinati ai principali costruttori mondiali di macchine per l’agricoltura, l’industria e la produzione di energia rinnovabile. Per sviluppare e testare soluzioni all’avanguardia, Comer Industries si avvale del Centro Ricerche di Meccatronica, costituito nel 1996 e dotato di 11 sale prova su una superficie coperta di 1.500 mq. Nel 2008 Comer Industries ha istituito la scuola interna di formazione e management, Comer Academy, per la valorizzazione delle risorse umane e delle loro conoscenze. La scuola opera attraverso una mirata attività di training, progettando e realizzando un numero sempre maggiore di corsi. Company profile Comer Industries – established in 1970 in Reggiolo, Reggio Emilia, Italy - is a global leader in the design and production of advanced engineering systems and mechatronic solutions for power transmission, supplied to major manufacturers of agricultural equipment, industrial machinery and of renewable energy applications worldwide. To design and develop innovative products, Comer Industries has established in 1996 the Mechatronics Research Center, over a total surface area of 1,500 m², featuring 11 soundproofed test rooms. In 2008 Comer Industries created Comer Academy, the in-house training and management school, playing an important role in developing human resources and enhancing skills through a targeted training program. Through the years, an increased number of courses has been designed and held. Prodotti Sistemi avanzati di ingegneria e soluzioni di meccatronica - Alberi cardanici, organi di sicurezza per alberi cardanici, frizioni meccaniche e dispositivi di sicurezza - Motoruote ad azionamento elettrico, sterzi elettrici ed idraulici - Motori orbitali - Ponti differenziali rigidi e sterzanti - Riduttori epicicloidali modulari, motoruote epicicloidali, riduttori epicicloidali per rotazione - Scatole ingranaggi, cambi di velocità, moltiplicatori e riduttori angolari e ad assi paralleli - Sistemi di controllo e dispositivi elettronici di regolazione per trasmissioni idrostatiche Products Advanced engineering systems and mechatronic solutions - Driveshafts, safety devices for driveshafts, mechanical clutches and safety devices - Electric wheel drive units, electric and hydraulic steering gears - Orbit motors - Rigid and steering axles - Modular planetary drives, planetary track and wheel drives, slew drives - Gearboxes, speed changes gears, parallel and right angle shaft speed increasers and reducers - Control systems and electronic adjustment devices for hydrostatic transmissions Via Magellano, 27 - 42046 Reggiolo (RE) - Ph: +39 0522 974111 - Fax: +39 0522 973249 - E-mail: [email protected] - www.comerindustries.com 68 Presenza Globale La presenza globale di Comer Industries è una scelta di crescita e sviluppo dell’azienda che crede fortemente nel processo d’internazionalizzazione. Comer Industries presidia i principali mercati mondiali con la propria organizzazione commerciale ed è presente nei principali paesi emergenti per accompagnare i clienti nei loro processi di delocalizzazione produttiva. Le filiali commerciali di Comer Industries sono: Comer Industries Inc (Charlotte, NC,USA), Comer Industries UK (Desford Leichestershire, UK), Comer Industries Sarl (St. Thibault des Vignes, Francia), Comer Industries GmbH (Kornwestheim, Germania), Comer Industries (Shaoxing) Co. Ltd. (Shaoxing, Zhejiang, Cina). Nei paesi dove non sono presenti le filiali, la distribuzione dei prodotti Comer Industries per i settori agricolo, industriale ed energia avviene attraverso un network internazionale di distributori e agenti: l’attività di commercializzazione copre i principali mercati mondiali, mentre in Italia è attiva una rete di vendita diretta. Global presence To be a globe player has been a deliberate decision based on growth and development by the company that strongly believes in the process of internationalization. Comer Industries is present in all the major world markets through its foreign subsidiaries and in the principal emerging market countries in order to work closely with all its customers in the process of relocating production sites. The Comer Industries foreign subsidiaries are: Comer Industries Inc (Charlotte, NC,USA), Comer Industries UK (Desford Leichestershire, UK), Comer Industries Sarl (St. Thibault des Vignes, France), Comer Industries GmbH (Kornwestheim, Germany), Comer Industries (Shaoxing) Co. Ltd. (Shaoxing, Zhejiang, China). In countries where our subsidiaries are not present, the distribution of Comer Industries products for the agricultural, industrial and energy sectors is done through an international network of distributors and agents: these two channels cover all the major world markets, while in Italy Comer Industries has a direct sales network. Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements 69 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements 70 Riduttore ruota Wheel gearbox Giroandanatore Rotary rake Riduttore epicicloidale Planetary drive Albero cardanico PTO drive shaft Riduttore epicicloidale per rotazione Planetary slew drive Riduttore epicicloidale di grandi dimensioni Big size planetary drive Motoruota epicicloidale Planetary wheel drive Ponte sterzante Steering axle Ruota elettrica Electric wheel drive Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Soluzioni integrate per gru cingolate Integrated solutions for crawler cranes Soluzione integrata per finitrice stradale Integrated solution for asphalt paver Soluzione integrata per gru portuali Integrated solution for deck cranes Soluzioni integrate per transpallet Integrated solutions for electric pallet stacker Sistemi yaw e pitch per turbine eoliche Yaw and pitch systems for wind turbines generators Sistema integrato per impianti biogas Integrated system for biogas machines Soluzione integrata per polverizzatori Integrated solution for sprayers Sistemi integrati per giroandanatori Integrated systems for rotary rakes Soluzioni integrate per carri miscelatori verticali Integrated solutions for vertical feed mixers 71 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Sistema meccatronico per irrigatore a naspo “E-GPF” Questo sistema integrato di irrigazione permette di gestire integralmente ed in modo automatizzato i fattori che influenzano l’uniformità dell’irrigazione al fine di garantire una distribuzione pluviometrica il più costante possibile. La comunicazione radio tra la centralina del getto e la centralina principale permette di sorvegliare in modo più efficace le variabili che influiscono sulla distribuzione dell’acqua e la loro interazione. La localizzazione GPS e la cartografia del terreno permettono di migliorare l’efficacia degli spargimenti e di evitare gli sprechi in particolare a fine corsa dei getti. 72 “E-GPF” mechatronic system for hose reel irrigator The system automates the entire irrigation process, guaranteeing consistently better use of water resources and improved safety conditions by eliminating the need for an operator in the vicinity. Human intervention is only required at the start for specifying the working parameters, thanks to the selective mapping of soil and the gathering and processing of usage data. These results are achieved through the automatic management of the reel and cannon, constantly comparing the irrigator’s position on the ground and the working parameters, speed, corners, pressure, output, the reach of the jet and the wind. Sistema di meccatronica “A.J.C.” Active Jump Control Il sistema AJC (Active Jump Control) introduce in campo agricolo la prima soluzione a controllo retroazionato per la gestione delle irregolarità superficiali degli appezzamenti in lavorazione. L’AJC si adatta in modo puntuale alle asperità del terreno e i benefici che ne derivano sono: la massimizzazione del prodotto lavorato, la riduzione dei tempi di lavorazione, una minore contaminazione del prodotto, la diminuzione del consumo delle superfici striscianti e della necessità di manutenzione. Il sistema avvantaggia così l’operatore sia in termini di velocità di lavorazione che di riduzione delle irregolarità di taglio. Mechatronic system “A.J.C.” Active Jump Control The Comer AJC (Active Jump Control) system is the first feedback control solution in the agricultural field for controlling the surface roughness of worked areas. Thanks to a punctual adjustment to the roughness of the terrain, the AJC system ensures great advantages: maximization of the product, reduction of operating time, less product contamination, less sliding surface wear and, finally, less need for maintenance. The system grants to the operator a better work speed and reduced cutting irregularities. Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Il Comer Production System Comer Industries dal 2009 ha adottato il Comer Production System (Cps), il nuovo modello integrato di gestione dei processi manifatturieri. Fondato sui principi della Lean Organization e realizzato con modalità Kaizen, il Cps è stato introdotto in tutte le Unità Operative, tramite cantieri pilota nelle aree critiche di ogni stabilimento. Questo processo sta consentendo all’azienda di elevare a livello world class le proprie performance, per soddisfare le esigenze dei clienti, ridurre gli stock e raggiungere una maggiore flessibilità e velocità nella catena logistica e di trasformazione. Determinante per il raggiungimento di questi risultati è il coinvolgimento di tutti i collaboratori: più che una rivoluzione tecnica e di processo, il Cps rappresenta per Comer Industries un profondo cambiamento culturale, verso un costante miglioramento. Alle persone, infatti, è stato richiesto un impegno continuo per elevare gradualmente i propri standard di lavoro, con un risparmio reale sui costi e una maggiore qualità: l’obiettivo è l’eccellenza, che si concretizza nell’eliminazione degli scarti di produzione, delle scorte di magazzino e nell’azzeramento degli incidenti. La portata dei risultati del Cps nel migliorare le performance di Comer Industries è stata riconosciuta dal professor Masaaki Imai, presidente del Kaizen Institute, che nell’ottobre 2010 ha visitato l’azienda consegnando al presidente Fabio Storchi il certificato Kaizen Spirit, il quale attesta che lo spirito Kaizen e i suoi valori sono ampiamente e costantemente applicati in Comer Industries. The Comer Production System Comer Industries has adopted in 2009 the Comer Production System (CPS), the newly integrated manufacturing process control model. Based on Lean Organization principles and according to Kaizen practices, the CPS was introduced in all Operating Units through pilot workshops in the critical areas of each facility. This method is enabling the company to boost its performance ratings to world class level, to cater to customer requirements, reduce stocks and achieve greater flexibility and speed in the logistics and processing chain. A key factor for achieving these results is the deep and widespread involvement of all associates: more than a technical and process revolution, for Comer Industries CPS is a deep cultural change, toward a constant improvement. In fact, all people have been asked to provide ongoing commitment to gradually elevate work standards, with a real savings in terms of cost and higher quality: the goal is excellence, obtained through the zero defects, inventories and accidents. The importance of the CPS results in boosting the performance of Comer Industries has been acknowledged by Professor Masaaki Imai, President of the Kaizen Institute, during his visit on October 2010 at the company’s premises, where he delivered to Fabio Storchi, President and CEO of Comer Industries, the Kaizen Spirit certificate, affirming that the kaizen spirit and its values are widely and constantly applied in Comer Industries. 73 Cuscinetti / Bearings ISO 9001:2008 CPM S.p.A. Referente / Contact Simone Fantin Fatturato / Turnover euro 24.300.000 Dipendenti / Employees 129 Azienda L’azienda nasce nel 1967 come officina meccanica, con l’ambizione di lavorare secondo i criteri dell’alto artigianato. CPM produce, in media ed elevata serie, cuscinetti volventi speciali a sfere, a rulli cilindrici, conici e a rullini, radiali, a 4 contatti, obliqui, ralle e anelli di precisione in una gamma dimensionale che va da 10 mm di foro a 800 mm di diametro esterno. In oltre 40 anni CPM è cresciuta costantemente nel volume del fatturato, investendo in know-how, in tecnologia all’avanguardia, in strutture produttive, mantenendo inalterato il principio di valorizzazione del “Made in Italy”. Flessibilità, rapidi tempi di risposta, qualità e competitività rendono CPM un partner ideale nella progettazione e realizzazione di soluzioni customizzate. Company The company was established in 1967 as a machine shop, with the ambition of producing very high quality products. CPM produces, in mid to high series, special ball, cylindrical roller, tapered roller and needle-roller bearings, radial, 4-contact, angular contact, slewing rings and bushings, in a range that goes from 10 mm bore up to 800 mm outer diameter. Over the past 40 years CPM has constantly grown its sales, investing in know-how, in up-to-date technology, in production facilities, keeping unchanged the “Made in Italy” principle. Flexibility, prompt reaction, quality and competitiveness make CPM become an ideal partner in design and creation of customized solutions. Prodotti - Cuscinetti speciali a sfere - Cuscinetti speciali a rulli cilindrici - Cuscinetti speciali a rulli conici - Cuscinetti speciali a rullini - Cuscinetti radiali - Cuscinetti a 4 contatti - Cuscinetti a contatti obliqui - Cuscinetti a sezione sottile -Ralle -Anelli -Boccole Product - Special ball bearings - Special cylindrical roller bearings - Special tapered roller bearings - Special needle-roller bearings - Radial bearings - 4-contact bearings - Angular contact bearings - Thin section bearings - Slewing rings -Rings -Bushings Via Brodolini, 26 – 20834 Nova Milanese (MB) - Ph: +39 0362 363411 - Fax: +39 0362 366421 - E-mail: [email protected] - www.cpmbearings.com 74 Cuscinetti Bearings CPM 2464 - Trasmissioni meccaniche: cuscinetto speciale radiale a completo giro di rulli, doppia corona; l’impiego tipico è nei riduttori epicicloidali. CPM 2464 - Power Transmission: special cylindrical roller bearing full complement, double row; used in planetary gearboxes. CPM 2513 - Trasmissioni meccaniche: cuscinetto speciale obliquo a doppia corona di sfere; viene impiegato nel riduttore per autobetoniera. CPM 2513 - Power Transmission: double row angular contact special ball bearing; used in the gearbox of the concrete mixer transport trucks. CPM 2442 – Trasmissioni meccaniche: cuscinetto speciale obliquo a doppia corona di sfere; l’applicazione tipica è il riduttore di traslazione di macchine per movimento terra. CPM 2442 - Power Transmission: double row angular contact special ball bearing; used in the translation reducer of earthmoving machines. CPM 2463 - Tessile: cuscinetto speciale obliquo a doppia corona di sfere; viene utilizzato nel generatore di moto alternato nei telai tessili. CPM 2463 - Textile: double row angular contact special ball bearing; used in the alternating motion generator in textile machines. 75 Cuscinetti Bearings 76 CPM 2409 - Tessile: cuscinetto radiale a completo giro di rulli, doppia corona; viene utilizzato nei telai tessili come rotella seguicamma. CPM 2409 - Textile: full complement, double row, radial roller bearing; used in textile machines as a cam follower. CPM 2547 - Robotica: cuscinetto speciale a 4 contatti a singola corona di sfere; viene impiegato come ralla del braccio nei robot industriali. CPM 2547 - Robotics: single row, 4-contact special ball bearing; used as an arm robot axis in industrial robots. CPM 5076 - Agricoltura: boccola utilizzata come ruotismo per gli assali dei trattori. CPM 5076 - Agriculture: bushing used as a gear train for tractor axle. CPM 2588 - Marmo: cuscinetto radiale a sfere, singola corona flangiato; usato nelle macchine da taglio marmo come supporto della puleggia tendi filo diamantato. CPM 2588 - Marble: single row flanged radial ball bearing; used in marble cutting machines as a tightener for the diamond wires pulleys. Cuscinetti Bearings CPM 2147 - Medicale: gruppo speciale con 2 cuscinetti obliqui a completo giro di sfere; viene impiegato nei tubi catodici delle macchine per radiografie. CPM 2147 - Medical: special group of 2 angular, full complement, ball bearings; used in the cathode x-rays tube of radioscopic equipment. CPM 2555 – Eolico/Robotica: cuscinetto speciale assiale a 4 contatti; viene impiegata come ralla di base per il movimento e l’orientamento di robot e generatori eolici. CPM 2555 – Wind Power/Robotics: 4 contact angular special ball bearing; used as a slewing ring for movement and orientation of robots and wind power generators. CPM 2186 – Imbottigliamento: cuscinetto speciale obliquo a 2 corone di sfere rivestito in Vulkollan; viene utilizzato nelle macchine per imbottigliamento. CPM 2186 – Bottling: special angular, 2 rows, ball bearing, covered with Vulkollan; it is used in bottling machines. CPM 2477 – Logistica: cuscinetto a 4 contatti con trattamento speciale NIPLOY; viene impiegato come cuscinetto di supporto nelle motoruote dei carrelli a timone. CPM 2477 – Logistics: 4 contacts ball bearing with special NIPLOY coating; used as a support bearing for vertical drive wheels. 77 UNI EN ISO 9001:2008 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Sistemi Lineari / Linear System DZ Trasmissioni S.r.l. Azienda La DZ Trasmissioni, con la sua oltre ventennale esperienza, risolve con i rinvii angolari di serie, ma anche specifici, qualsiasi problema di trasmissione di potenza di un moto rotatorio tra due assi disposti a 90°. La gamma standard comprende 9 diverse grandezze, alberi da 8 a 35 mm, potenze fino a 15 Kw e una velocità di rotazione fino a 3000 giri/minuto. La dimensione aziendale e la sua struttura, consentono lo studio e la costruzione di trasmissioni speciali in tempi ristretti. Un qualificato servizio tecnico-commerciale è a Referente / Contact disposizione per risolvere, nel modo più affidabile ed economico, i Sig. Alessandro Gabusi [email protected] problemi del cliente. Contattateci ed esponeteci i vostri problemi, è possibile, che tra i tanti prodotti che costruiamo per i nostri clienti, Fatturato / Turnover ve ne sia uno adeguato alle vostre esigenze. euro 3.200.000 Dipendenti / Employees 10 Company Thanks to its 20 years experience in the manufacture of standard and special bevel gears, DZ Trasmissioni is able to solve any problem connected with the power transmission of a rotary motion between two axes arranged at 90°. The standard range includes 9 different sizes, shafts from 8 to 35 mm, powers up to 15 Kw and speeds of rotation up to 3000 revolutions/minute. The company capacity and its organization enable the study and manufacture of special gearboxes in very short times. A qualified technical and sales service is at customer’s disposal to solve his problem in the most reliable and cost-saving way. Contact us and let us know your requirements, a suitable solution to your problem perhaps exist among the various special units we already manufacture for your customers. Via S.Allende, 1/F - 40069 Zola Predosa - (BO) - Ph: +39 051 755399 - Fax: +39 051 753903 - E-mail: [email protected] - www.dztrasmissionisrl.com 78 L’ultima novità, è rappresentata dalla SERIE CUBI. L’innovazione consiste nel carter composto da soli 2 elementi (anziché 4) in alluminio (anziché ghisa) con alesaggi per cuscinetti ed ingranaggi maggiorati per ottenere nel medesimo ingombro un gruppo molto PIU’ LEGGERO e molto PIU’ FORTE!!! Con la SERIE SPECIALI, si ribadisce l’impegno nel soddisfare tutte le richieste di applicazioni su misura che continuano ad essere sempre maggiori. La flessibilità della nostra azienda ci permette di poter prendere in considerazione qualsiasi richiesta, ed in breve tempo proporre una soluzione. La caratteristica che contraddistingue ormai da anni la nostra SERIE DZ STANDARD e SERIE ZP STANDARD è l’immediata disponibilità e il servizio che riusciamo a fornire ai nostri clienti. La DZ Trasmissioni è nata con questi prodotti che nel corso degli anni hanno confermato, grazie alla loro affidabilità, un graduale aumento di vendite sia in Italia che all’estero. La produzione si è, quindi, adeguata a questo andamento, creando un magazzino prodotti sempre più ampio, grazie al quale riesce ad essere tempestiva nelle consegne. Altre novità sono rappresentate dalla SERIE INOX, creata per settore alimentare. Fiore all’occhiello della nostra produzione sono le TRASMISSIONI MARINE. La DZ Trasmissioni è orgogliosa di fornire da molti anni a una nota ditta italiana che produce motori marini, questo prodotto con risultati estremamente positivi in un settore molto esigente e particolare come la nautica. The latest addition is represented by the CUBE SERIES. The innovation lies in the casing made up of just 2 elements (rather than 4) in aluminium (rather than cast iron) with bores for bearings and raised gears to achieve a much LIGHTER and much STRONGER unit in the same space!!! The SPECIAL SERIES reaffirms our commitment to satisfying all requests for tailored applications, which we continue to receive in increasing numbers. Our company’s flexibility allows us to consider any type of request, and to quickly propose a solution. The distinguishing feature of our DZ STANDARD SERIES and ZP STANDARD SERIES has, for some time, been their immediate availability and the service we are able to provide to our customers. DZ Trasmissioni was established with these products which over the years have seen, thanks to their reliability, a gradual increase in sales both in Italy and abroad. Production has, therefore, come in line with this trend, leading to an ever larger warehouse, thanks to which deliveries can be made promptly. There are more additions with the STAINLESS STEEL SERIES, created for the food sector. The crowning glory of our production is our MARINE TRANSMISSIONS. DZ Trasmissioni is proud to have supplied this product, for many years, to a major Italian firm which produces marine motors, with extremely positive results in a very demanding and unique industry like the nautical sector. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Sistemi Lineari Linear System 79 ISO 9001:2008 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Azienda Innovare per crescere! Questa la Mission fatta propria da Emmequattro, una azienda che da oltre 30 anni, progetta e realizza assali differenziali, riduttori e cambi di velocità per macchine industriali semoventi e veicoli stradali. Punti di forza di questa realtà produttiva, sorta tra le colline moreniche del Lago di Garda, in provincia di Brescia, sono da sempre la Flessibilità e l’Affidabilità delle soluzioni proposte. La capacità di soddisfare le richieste del Cliente con prodotti “customizzati” in tempi brevi ed a costi contenuti è molto apprezzata dai mercati di nicchia, che non hanno consumi da “grande serie”. Per questo la politica dell’azienda ha sempre privilegiato il rapporto diretto con il Cliente/Costruttore per la realizzazione di prodotti “speciali” in Co-design. “Dall’idea al Prototipo in meno di 8 mesi” è una richiesta frequente che viene spesso evasa con successo, sfruttando le conoscenze tecniche e l’esperienza applicativa acquisite, un team motivato ed intraprendente, impianti macchine ed attrezzature moderne ed efficienti e un Sistema di Gestione capace di presiedere in modo integrato a tutti i processi, in modo dinamico ed efficace. I prodotti della gamma attuale, già sperimentati con 120.000 applicazioni, possono essere impiegati da costruttori di: macchine agricole (semoventi raccolta di prodotti ortofrutticoli ), edili (dumper, autobetoniere, pale caricatrici gommate), macchine per servizi aeroportuali (Autoscale passeggeri, nastri carico/scarico bagagli, trattori traino carrelli), veicoli stradali 4x2 ( furgoni, autocarri leggeri, minibus), veicoli fuoristrada 4x4 con PTT fino a 7ton, macchine per la manutenzione stradale (spazzatrici, trattrici speciali, tosaerba professionali per impianti sportivi) e di numerosi altri tipi di macchine semoventi che sarebbe lungo elencare. Tutti i materiali impiegati sono certificati e tutte le lavorazioni eseguite (interne o esterne) sono sottoposte a rigidi controlli per garantire l’affidabilità del prodotto anche in condizioni particolarmente gravose. Company Innovate to grow! This is the Mission statement of Emmequattro, a company that has been designing and manufacturing differential axles, reducers and gearboxes for powered industrial machines and road-going vehicles for over 30 years. The strong points of this manufacturing company, which has arisen amid the morainal hills surrounding Lake Garda, in the province of Brescia, have always been the Flexibility and Reliability of the solutions it offers. The ability to satisfy Customer requirements with “custom-made” products supplied within a short time and at restricted cost is highly appreciated by niche markets, which do not require “large scale” supplies. For this reason company policy has always given preference to direct relations between Customer and Manufacturer, to Co-design “special” products. “From Idea to Prototype in under 8 months” is a frequent request that is often dealt with successfully, taking advantage of the technical knowledge and experience acquired in its application, a motivated, enterprising team, modern and efficient machines, systems and equipment and a Management System capable of providing integrated control over all processes, in a way that is both dynamic and effective. The products in the current range, which have already been tested in 120,000 applications, can be used by manufacturers of: agricultural machinery (powered harvesting machines), construction machines (dumpers, concrete mixer trucks, front loaders), airport service machines (passenger stairs, luggage loading/unloading belts, trolley tractors), 4x2 road vehicles (vans, light trucks, minibuses), 4x4 off-road vehicles with GVW of up to 7 tons, road maintenance vehicles (road sweepers, special tractors, professional mowers for sports facilities) and numerous other types of powered machine that are too numerous to list. All the materials used are certified, and all the machining operations carried out (internally or externally) are subject to strict controls to guarantee product reliability even in extreme conditions. EMMEQUATTRO S.r.l. Referente / Contact Mori A. Fatturato / Turnover euro 6.000.000 Dipendenti / Employees 40 Via IV Novembre, 175/a - 25080 Prevalle (BS) - Ph: +39 030 6804211 - Fax: +39 030 6807049 - E-mail: [email protected] - www.emmequattroaxles.it 80 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Assali differenziali ad asse parallelo adatti per macchine con motorizzazione elettrica. La loro particolare configurazione libera completamente lo spazio tra i due assi del veicolo, dove sarà possibile alloggiare il pacco batterie e gestirne facilmente manutenzione e sostituzione. La gamma comprende 3 modelli, studiati per motori elettrici AC da 4kw a 12kw. Numerose le opzioni disponibili (carreggiata, rapporti, attacco ruota, flangia motore). Robusto carter in alluminio, ingranaggi a denti elicoidali con profilo evolvente corretto e rettificato, cuscinetti di precisione, freni a tamburo Knott con elevate prestazioni, opzione diff-slip, distinguono nettamente questi prodotti da altri presenti sul mercato. Particolarmente apprezzati il basso livello di rumorosità ad alti regimi di rotazione e l’elevato grado di efficienza del sistema. Parallel axis differential axles suitable for electrically driven machines. Their particular configuration completely frees the space between the two axles of the vehicle, in which it is thus possible to house the battery pack and manage its maintenance and replacement with ease. The range includes 3 models, designed for AC electric motors of from 4 Kw to 12 Kw. Various options are available (wheel base, gear ratio, wheel couplings, engine flange). Strong aluminium casing, corrected and rectified involute helical tooth gears, precision bearings, high performance Knott drum brakes, slip-diff option, make these products stand out from others currently on the market. The low noise levels at high rotation speeds is particularly appreciated, along with the high level of system efficiency. Evoluzione del progetto P 4000, questo assale sterzante con differenziale/riduttore integrati è stato impiegato con successo su Minibus urbano con PTT di 7ton. Adatto per motori elettrici AC fino a 40kw nominali, è disponibile con freni a disco o tamburo, ampia scelta di carreggiate e rapporti al ponte. Differenziale a 4 satelliti, coppia conica hypoid, ingranaggi riduttore a denti elicoidali con profilo evolvente corretto e rettificato, cuscinetti conici di precisione, sono assemblati in un unico carter di ghisa sferoidale, robusto e lavorato su centro di lavoro multi pallet con controllo dimensionale a fine ciclo. I tempi di intervento per manutenzione sono stati ridotti utilizzando sistemi di montaggio e regolazione semplici ma precisi ed efficaci. An evolution of the P 4000 project, this steering axle with integrated differential/gearbox has been used with success on urban Minibuses with a GVW of 7 tons. Suitable for AC electric motors up to a rated power of 40Kw, it is available with disk or drum brakes, a wide range of wheel bases and drive ratios. Differential with 4 satellites, hypoid bevel gear, reduction gears with corrected and rectified involute helical teeth, precision conical bearings, are assembled in a single, strong spherical cast iron casing, which is machined on multi pallet processing centres with end of cycle dimensional controls. Maintenance times have been reduced using simple but precise and efficient assembly and adjustment systems. 81 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements ISO 9001 UNI EN ISO 9001:2000 G. ELLI RIDUTTORI SEITES S.p.A. Amministratore Delegato Managing Director Pietro Elli Fatturato / Turnover euro 12.700.000 Dipendenti / Employees 80 Azienda La G. ELLI Riduttori SEITES S.p.A. opera dal 1951 sul mercato dei riduttori di velocità ad ingranaggi di dimensioni medio-grandi, principalmente per applicazioni speciali. Grazie all’esperienza del proprio ufficio tecnico ed all’ampio parco macchine la G.ELLI può offrire la soluzione ottimale per i più complessi problemi di trasmissione meccanica: dalla progettazione a specifica tecnica del cliente, alla costruzione e controllo dei singoli componenti, sino al montaggio e collaudo del riduttore. Il dimensionamento dei riduttori viene eseguito con programmi di calcolo conformi alle principali norme internazionali quali AGMA, DIN ed ISO. La G. ELLI opera dal 1993 in conformità alle norme ISO 9001 e possiede un sistema di gestione qualità secondo la UNI EN ISO 9001:2000. L’ampia gamma dei riduttori prodotti (oltre gli 85.000 kg) trova la propria applicazione nei seguenti settori: Siderurgia e metalli non ferrosi • Cartario • Gomma e plastica • Sollevamento • Torri di raffreddamento • Industria mineraria e del cemento • Nastri trasportatori e macchine di ripresa e messa a parco minerali • Cambi industriali fino a 54 velocità • Impianti trattamento acque • Moltiplicatori per centrali idroelettriche. Company G. ELLI Riduttori SEITES was estabilished in 1951 and is now a is a leading manufacturer of customized and standard gear-boxes. The greatest share of ELLI’s turnover comes from custom made gearboxes, designed and manufactured according to the customer’s specification or layout. G. ELLI has been operating in compliance to ISO 9001 standard since 1993 and its quality control system operates according to UNI EN ISO 9001:2000. The gearboxes rating is calculated in accordance to all main international standards such as AGMA, ISO or DIN. Skilled technical engineers work on latest 2D/3D CAD stations. This grants a quick interface and exchange of information with the customer and a real co-design. ELLI’s manufacturing covers a wide range of gearboxes weighing up to 85 Tons used in the following industrial fields: Steel mills • Paper mills • Rubber and plastic plants• Hoisting equipments • Cooling towers • Coal and cement plants• Bulk material handling equipments • Industrial multiple speed gearboxes • Waste water treatment • Hydro-electric speed increasers for power plants. Prodotti - Riduttori speciali - Moltiplicatori - Riduttori ad assi paralleli - Riduttori ad assi ortogonali - Riduttori pendolari - Giunti elastici - Giunti a denti - Ingranaggi cilindrici - Ingranaggi conici Gleason Products - Custom made gearboxes - Speed increasers - Parallel shafts gearboxes - Right angle shafts gearboxes - Shaft mounted gearboxes - Elastic couplings - Gear couplings - Helical gears - Gleason bevel gears Via Meraviglia, 21/23 - 20020 Barbaiana di Lainate (MI) - Ph: +39 02 9396821 - Fax: +39 02 93256274 - E-mail: [email protected] - www.elli.it 82 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Riduttore comando laminatoio per anelli, peso 80.000 kg Ring rolling mill gearbox, weight 80.000 kg Riduttore comando cilindro monolucido per industria cartaria con comando Riduttore commando convertitore industria siderurgica domenicale / Yankee dryer drive gearbox for paper mills with sunday drive Converter tilting drive gearbox for steel mills Riduttore comando laminatoio con gabbia a pignoni Rolling mill main drive gearbox with pinion stand Aspo avvolgitore/svolgitore per industria siderurgica Coiler/uncoiler drive for steel rolling mill 83 Galbiati Group Engineering E ngineering ngineer ing & M Machining achining g UNI EN ISO 9001:2008 Certificato TüV Controllo magnetoscopico MT Controllo con liquidi penetranti PT Controllo con ultrasuoni US Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements Sistemi Lineari / Linear Systems GALBIATI GROUP S.r.l. Referente / Contact Marketing Dept. Dott.ssa Stefania Origgi [email protected] Fatturato / Turnover euro 12.000.000 Dipendenti / Employees 30 Azienda Galbiati Group è un gruppo italiano riconosciuto a livello internazionale per la qualità delle sue lavorazioni e costruzioni meccaniche. La nostra Azienda ha una vasta esperienza nella progettazione, costruzione e revamping di riduttori per industria siderurgica (laminazione a caldo o a freddo), come, riduttori Edger di grandi dimensioni, riduttori sdoppiatori e twin drive per il comando gabbie di laminazione, riduttori comando cesoia, convertitori, aspi avvolgitori e svolgitori. Le attività dell’azienda coprono un’area produttiva coperta di circa 4.000 m2, servita da carroponte da 150 ton e 14 m d’ altezza gancio da terra, più uffici e servizi; modernissimi macchinari CNC sono destinati alla realizzazione meccanica. L’azienda è certificata ISO 9001:2008 da parte di RINA, elabora i progetti in Autocad, collauda le sue realizzazioni con la supervisione dei più noti Registri internazionali (Lloyd’s, RINA, etc ...). Company Galbiati Group is an Italian company, internationally-recognized for the quality of its machining, mechanical engineering and construction. Our Company has extensive experience in the design, manufacturing and revamping of: mechanical transmissions for steel industry (hot and cold rolling mill), large Edger drives, pinion stands and twin drives for mill stands, main drives for shears, tilting converters drives, coilers and un-coilers. The Company’s activities are performed on a 4,000 m2 covered area, equipped with 150 tons overhead travelling crane at 14m hook height from the ground floor more offices and services; the most modern CNC machine tools are used. The Company is ISO 9001:2008 certified by RINA, detailed design is performed by Autocad Systems, tests are foreseen and supervised by the most important international Registers (Lloyd’s, RINA, etc.). Prodotti - Ingranaggi e riduttori di media e grande potenza per l’industria siderurgica e metallurgica, per forni e mulini rotanti verticali e orizzontali, per mescolatori ed estrusori gomma e materie plastiche, per impianti funiviari, per l’industria saccarifera - Gabbie pignoni duo e trio - Avvolgitori e devolgitori con i relativi mandrini espansibili - Moltiplicatori per turbine idrauliche (Kaplan, Francis, Pelton) - Argani completi e tamburi avvolgifune per impianti di sollevamento - Componenti meccanici di movimentazione di antenne paraboliche satellitari e radiotelescopi - Assemblaggio di assiemi complessi meccanici, idraulici, pneumatici con i relativi cablaggi elettrici Product - Gears and gearboxes for steel and metallurgical industry for heavy duty applications, for kilns and for horizontal and vertical mills, for rubber and plastic mixers and extruders, for cable way installations, for sugar industry - Duo and trio pinion stands - Coilers and pay-offs with relevant expansion mandrel - Gear increasers for hydraulic power plant turbines (Kaplan, Francis, Pelton) - Complete winches and relevant cable drums for lifting equipments - Mechanical parts for satellite parabolic antennas and radiotelescopes - High complex mechanical assemblies, with relevant pneumatic, hydraulic system and electric cable wiring Via Cà Bianca Pascolo, 26 - 23848 Oggiono (LC) - Ph: +39 0341 26331 - Fax: +39 0341 2633300 - E-mail: [email protected] - www.galbiatigroup.it 84 Galbiati Group Engineering E ngineering ngineer ing & M Machining achining g Riduttore di comando argano ascensore panoramico “Bigo” Genova Winch drive installed on the panoramic elevator, “Bigo”, in Genoa Riduttori per mulini di macinazione cemento Cement Mill Drives Riduttori sdoppiatori di comando gabbia laminazione a caldo Integrated pinion stand mill drive for hot rolling mill Riduttori comando convertitori basculanti Tilting converter drive unit Riduttore di comando cesoia “Crop shear”- Potenza di 1.600 Kw A 1.600 kW at 27 rpm crop shear drive Settori dentati curvi per elevazione antenne paraboliche Gear Toothed Segments for Parabolic Antenna Riduttore sdoppiatore di comando gabbia laminazione a freddo Pinion stand for cold mill Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Sistemi Lineari Linear Systems Coppia di ingranaggi per riduttore comando gabbia verticale Vertical mill stand drive gears 85 ISO 9002:1994 QS 9000:1998 ISO/TS 16949:1999 ISO 9001:2000 ISO 14001:2004 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions GEAR WORLD S.p.A. Direttore Commerciale Chief Commercial Officer Franco Calvo [email protected] Fatturato / Turnover euro 152.000.000 Dipendenti / Employees 1509 Azienda Gear World è il centro di eccellenza nel Gruppo Carraro per l’ingranaggeria e la componentistica. Company Gear World is the Carraro Group’s centre of excellence for quality components and gears. Con stabilimenti produttivi negli Stati Uniti, in Europa, India e Cina, Gear World è in grado di presidiare ogni area geografica, fornendo i propri prodotti localmente sulla base dei requisiti di ciascun mercato. With plants in the United States, Europe, India and China, Gear World can preside over every geographical area, supplying its products locally in relation to the specific requirements of each market. La propria presenza industriale in ogni continente e una specifica competenza tecnologica, sia nell’ambito dell’acciaio tagliato che sinterizzato, consentono a Gear World di offrire un’ampia gamma di prodotto. Its industrial presence in every continent and technological competence, covering both cut and sintered steel, enables Gear World to offer a broad product range. Gear World ha sviluppato una significativa esperienza nella produzione di ingranaggi per diverse applicazioni, quali: sistemi di trasmissione per macchine movimento terra ed agricole, generatori eolici, treni, automobili, camion ed elettroutensili professionali e da giardinaggio. Oggi Gear World è uno dei più importanti partner di sistemi ad ingranaggi per i principali OEM al mondo. Dove c’è muovimento c’è un ingranaggio. Dove c’è un ingranaggio c’è Gear World. Gear World has grown a significant experience in manufacturing gears for application such as: drivelines for construction and agricultural equipments, windpower generators, railway, automotive, trucks and professional gardening and power tools. Today, Gear World is one of the most important partners for gear systems for the main OEMs world-wide. Where there’s motion, there’s a gear. And where there’s a gear, there’s Gear World. Via Lussemburgo, 25/27 - 35127 Padova (PD) - Ph: +39 049 8537301-311 - Fax: +39 049 761538 - E-mail: [email protected] - www.gear-world.com 86 Mercato off-highway Trattori e macchine agricole - Coppie coniche. Per assi di trasmissione posteriori di trattori a 2 ruote motrici ma anche per assi anteriori in applicazioni a 4 ruote motrici. - Corone per gruppi epicicloidali e differenziali. A seconda dei requisiti di progettazione le corone possono essere stozzate o brocciate. - Gruppi di trasmissione e alberi. Gli organi di trasmissione e gli alberi variano nella forma e nella funzione a seconda dei processi utilizzati per la loro produzione. Macchine movimento terra - Ingranaggi per macchine per costruzioni e per estrazione mineraria. Si tratta principalmente di ingranaggi cilindrici a denti diritti di dimensioni medio/grandi e alberi motore. - Riduttori finali. Corone dentate nitrurate o temprate ad induzione di dimensioni medio/ grandi, ingranaggi centrali/planetari cementati e alberi rappresentano i componenti principali e sono progettati per l’utilizzo in condizioni di servizio gravose. - Pignoni e riduttori completi. Alberi motore e riduttori epicicloidali sono componenti per impieghi gravosi utilizzati, ad esempio, per ruotare il corpo superiore di un escavatore o di una gru. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Off-highway market Tractors and Agriculture Equipment - Bevel Gear Sets. Used for rear axles on 2WD tractor transmissions as well as for front axles on 4WD applications. - Ring Gears for Planetary Drives & Differentials. Depending on design requirements, the ring gears can be shaped or broached. - Transmission Gears & Shafts. Transmission gears and shafts vary in shape and function according to the processes used to produce them. Earth Moving Equipment - Gears for Construction Equipment and Mining. Mainly medium/large-sized cylindrical spur gears and drive shafts. - Final Drives. Medium/large-sized nitrided or induction-hardened ring gears, case-hardened planetary/sun gears and shafts are the main final drive components and they are designed for heavy duty conditions. - Pinions and Complete Planetary Drives. Drive shafts and planetary drives are heavy duty components used, for instance, to rotate excavator upper body or cranes. 87 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Mercato automotive - Coppie coniche rettificate. Per assi posteriori a 2 ruote motrici e trasmissioni a 4 ruote motrici. - Ingranaggi motore. Applicazioni tipiche sono quelle degli ingranaggi di distribuzione per i motori Diesel dei veicoli industriali. - Anelli sincronizzatori. Sono prodotti sfruttando la libertà di sagomatura offerta dall’acciaio sinterizzato (PM) e rettificati con precisione per ottenere un cambio il più possibile agevole nelle trasmissioni manuali. - Pignoni sterzo. Acciaio di alta qualità e dentatura a creatore, tempra e rasatura di precisione. - Azionatore porta e sedile. Ingranaggi in metallo tagliato, sinterizzato e plastica, per garantire una presa ottimale. - Trasmissioni cardaniche per motocicli. Equipaggiata con una coppia conica rettificata regolata per una capacità di carico massima e un peso minimo. - Presa di potenza 4WD. Prodotta secondo le specifiche del cliente utilizzando ingranaggi conici ed elicoidali rettificati per ottenere le migliori prestazioni NVH. - Scatole ingranaggi per veicoli elettrici.Ingranaggi elicoidali di qualità superiore, rapporto di riduzione elevato e design leggero sono le caratteristiche chiave di tali trasmissioni. Automotive market - Ground bevel gears. Used in 2WD rear axle and 4WD transmissions. - Engine gears. Typical applications are in timing gears for truck diesel engines. - Synchronizer rings. Produced taking advantage of the shape freedom offered by Powder Metal (PM) technology and precisely ground to achieve the smoothest possible shifting in manual transmissions. - Steering pinions. High steel quality together with precision hobbing, hardening and skiving. - Door and seat actuator. Cut metal, powder metal and plastic gears, to ensure perfect meshing. - Cardan transmissions for bikes. Equipped with a ground bevel gear set for maximum load-carrying capacity and minimum weight. - 4WD PTO. Produced to customer specification using ground helical and bevel gears to achieve the best NVH performance. - Gearboxes for EVS. Highest quality helical gears, high reduction ratio and light design are the key characteristics of these transmissions. 88 Mercato elettroutensili e giardinaggio - Smerigliatrici angolari. La produzione GW copre l’intera gamma di utensili, da 600 a 2600 W. Anche le sabbiatrici e le lucidatrici rientrano in questo gruppo di utensili. - Trapani a percussione. Il design tipico presenta un albero d’indotto con ampia dentatura elicoidale e ruota e dente di arresto in PM. - Martelli pneumatici. Si utilizzano ingranaggi conici elicoidali al fine di ottenere due effetti: rotazione e martellatura. - Seghetti alternativi, smerigliatrici a nastro e vari. Viene utilizzata una grande quantità di ingranaggi e parti strutturali, opportunamente prodotta con la tecnica PM. - Decespugliatori. Testa di taglio dotata di alloggiamento in alluminio, cuscinetti e coppia conica temprati, da utilizzare per applicazioni da giardinaggio insieme alla lama di taglio in acciaio. - Potatori, tagliasiepi. Trasmissione interamente progettata con il cliente per ottenere un assieme robusto e leggero allo stesso tempo. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Powertools & gardening market - Angular grinders. GW production covers the complete range of tools, from 600 to 2600 W. Sanders and polishers are also part of this tools group. - Percussion drills. Typical design includes a high helix angle-toothed armature shaft with PM gear and ratchet. - Pneumatic hammer. Helical bevel gears are here used to achieve two effects: rotation and hammering. - Jig saw, belt sander and others. A variety of gears and structural parts are used here, most conveniently produced with PM technology. - Trimmer. Cutting head including aluminium housing, hardened bevel gear set and bearings, to be used both for shrub and lawn applications with steel cutting blade. - Power pruner, fence trimmer. Complete transmission co-designed with the customer to achieve the required sturdy and yet lightweight assembly. 89 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Veicoli industriali - Scatole ingranaggi di trasmissione. Corona dentata brocciata e cementata, tre o più ingranaggi planetari rasati e un ingranaggio centrale (rasato o temprato) per ciascuna unità/ scatola. - Ingranaggi folli di trasmissione. Ingranaggi cilindrici a denti diritti o elicoidali utilizzati per garantire la trasmissione di energia all’interno delle scatole ingranaggi. - Coppie coniche. Utilizzate principalmente per azionare i gruppi differenziali degli assali dei veicoli industriali per trasmettere il movimento dalla scatola ingranaggi alle ruote. - Coppie coniche lappate o rettificate. Per l’applicazione su veicoli industriali sono utilizzate sia coppie coniche lappate che rettificate. - Differenziali. Ingranaggi conici epicicloidali (ruote centrali e planetarie) e la scatola nella quale sono montati tali ingranaggi. A seconda della funzione, la superficie dei denti è semplicemente fresata. - Ingranaggi motore. Applicazioni tipiche sono quelle degli ingranaggi di fasatura, equilibratura e della pompa utilizzati nei motori Diesel dei veicoli industriali. Trucks - Drive Gearboxes for Power Transmission. Broached, case-hardened ring gear, three or more shaved planetary gears and one sun gear (shaved or ground) per set/box. - Loose Transmission Gears. Cylindrical spur or helix gears used to ensure power transmission within gearboxes. - Bevel Sets. Mainly used to drive truck axle differential units to transmit the movement from gearbox to wheels. - Lapped or Ground Bevel Sets. For truck application both lapped and ground bevel sets are used. - Differentials. Bevel planetary gears (sun & planetary wheels) and the box where these gears are assembled. According to the function, the tooth surfaces are simply milled. - Engine Gears. Typical applications are the timing, balancing and pump gears used in the diesel truck engines. 90 Altre applicazioni - Impianti eolici. Le pale eoliche utilizzano numerosi ingranaggi di alta qualità poiché trasformano l’energia cinetica del vento in elettricità (scatola degli ingranaggi principale) e orientano le pale, disponendole nella posizione migliore in base alla direzione e alla velocità del vento (imbardata e passo). Gli elementi chiave di questi ingranaggi sono l’acciaio ad alta qualità, un trattamento termico affidabile, una finitura di rettifica di elevata precisione e un’ispezione finale con risultato totalmente soddisfacente. - Impianti solari. Gli impianti solari a concentrazione di grandi dimensioni richiedono scatole ingranaggi speciali. Devono seguire con precisione il tragitto del sole durante i suoi spostamenti nel cielo, garantire che non vi sia gioco, prevenire perdite sotto le raffiche di vento e inoltre devono resistere per 30 anni nel deserto senza alcuna manutenzione. - Ingranaggi ferroviari. Hanno la stessa dimensione, precisione e affidabilità degli ingranaggi utilizzati per le applicazioni per l’energia rinnovabile, oltre a soddisfare le norme che prevedono un basso livello di rumorosità. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Other applications - Wind plants. Windmills employ many high quality gears as they transform the kinetic energy of the wind into electricity (main gearbox) and orient the blades, setting them in the best position according to wind direction and velocity (yaw and pitch). High quality steel, reliable heat treatment, precision grinding finish and 100% final inspection are the key elements of these gears. - Solar plants. Utility-scale CPV plants require special gearboxes. They must precisely track the sun as it moves in the sky and ensure that there is no backlash, prevent losses under gusts of wind; moreover, they must withstand 30 years in the desert without maintenance. - Rail gears. They share the size, precision and reliability of gears used for renewable energy applications as well as meeting low noise requirements. 91 ISO 9001: 2008 ISO 14001: 2004 + Cor. 1: 2009 EN 9001: 2009 AS 9001, Rev. C BS OHSAS 18001: 2007 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions HARMONIC DRIVE ITALIA S.r.l. Amministratore Delegato Managing Director Franco Nobili Fatturato / Turnover euro 6.300.000 Dipendenti / Employees 6 Profilo Aziendale Harmonic Drive Italia è la filiale di Harmonic Drive AG (Limburg-D), leader nella produzione di riduttori ed attuatori di precisione e costituita nel 1970 contemporaneamente alla Harmonic Drive Systems Inc. in Giappone. Inventato nel 1955, il principio di funzionamento Harmonic Drive fu inizialmente usato per lo sviluppo di riduttori di precisione ad uso della NASA. Successivamente i riduttori, realizzati in vari tipi e taglie, hanno trovato sempre più vasta applicazione grazie a caratteristiche di elevate precisione e compattezza, oltre che nel settore aerospaziale e militare anche in applicazioni medicali, nella robotica, nelle macchine utensili, nella stampa, ecc. Company Profile Harmonic Drive Italia is the subsidiary of Harmonic Drive AG (Limburg-D), a leading manufacturer of high precision gearboxes, that’s been established in 1970, together with Harmonic Drive Systems Inc. in Japan. Invented in 1955, the Harmonic Drive operating principle was initially exclusively used to develop precision gearboxes for the NASA. Later the gearboxes, in various types and sizes, due to their precision and compactness have been more and more used, not only in the aerospace and military field of application but also in medical equipments, robotics, machine tool, printing and so on. Prodotti I riduttori e motoriduttori Harmonic Drive si basano su tre elementi fondamentali: l’elemento deformabile “Flexspline”, il “Wave Generator” ed il “Circular Spline”. Questi, integrati con cuscinetti a rulli incrociati, flange, motori, ecc., sono la base per la realizzazione oltre che di riduttori componibili anche di unità compatte e motoriduttori anche ad albero cavo, caratterizzati da dimensioni e pesi contenuti, gioco zero, alti rapporti di riduzione ed alta capacità di coppia. Product Harmonic Drive gearboxes and gearmotors are based on three key parts: the flexible cylinder “Flexspline”, the “Wave Generator” and the “Circular Spline”. These component sets, with additional cross roller bearings, flanges, motors, etc., will result into compact and light weight gear units with hollow shaft too, hollow shaft gearmotors with zero backlash, high ratio and high torque capacity. Via dell’Industria, 50 - 25030 Erbusco (BS) - Ph: +39 030 7721588 - Fax: +39 030 7731154 - E-mail: [email protected] - www.harmonicdrive.it 92 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Componenti base dei riduttori Harmonic Drive: Circular Spline, Flexspline e Wave Generator / Basic components of Harmonic Drive gearboxes: Circular Spline, Flexspline and Wave Generator Riduttori a gioco zero con cuscinetto a rulli incrociati in uscita: CSG-2UH / HFUC-2UH / Zero backlash gear-units with output cross roller bearing: CSG-2UH / HFUC-2UH Riduttori a gioco zero con albero cavo: CPU-H; con ingresso maschio: CPU-S; per montaggio diretto al motore: CPU-M / Zero-backlash hollow gear-units: CPU-H; with solid input shaft: CPU-S; for direct mounting to the motor: CPU-M Servo-attuatori AC a gioco zero con albero cavo: CHA Zero-backlash hollow shaft AC servo-actuators: CHA Mini servo-attuatori a gioco zero con albero cavo: FHA-mini Zero-backlash hollow shaft mini servo-actuators: FHA-mini Mini riduttori a gioco zero: CSF-mini Zero-backlash mini gear-units: CSF-mini Servo-attuatori AC super-mini a gioco zero: RSF-mini Super-mini zero-backlash AC servo-actuators: RSF-mini Riduttori epicicloidali a gioco ridotto <1arcmin: HPG Low backlash <1arcmin planetary gearboxes: HPG Servo-motoriduttori epicicloidali albero cavo: FeliDrive Hollow shaft planetary servo-actuators: FelisDrive 93 SINCERT DNV UNI EN ISO 9001:2008 Elementi di Trasmissione / Transmission Elements HOMBERGER S.p.A. Referente / Contact Filippo Fiorica Fatturato / Turnover euro 16.000.000 Dipendenti / Employees 48 Azienda Risolvere, con servizi e prodotti di alto livello, le problematiche tecniche del cliente. Per Homberger, consolidata azienda commerciale, è questa la parola d’ordine che sintetizza un secolo di attività fondata su affidabilità, serietà e competenza. Tre qualità che scrivono la storia, il presente e il futuro di questa azienda, capace di offrire risposte adeguate sia alla piccola che alla media e grande produzione. Homberger propone una risposta “su misura”, e soprattutto una soluzione globale dei problemi, con la garanzia di un costante supporto tecnico che passa attraverso una presenza capillare sul territorio. Company Resolving all our Clients’ technical problems, by offering products and services of the highest quality. This is Homberger’s motto, that puts the century that this company has been in operation in a nutshell. The company which is a well estabilished trading company has always prided itself on its dependability, serious approach and competence. Homberger offers “tailored made” solutions, but also seeks to solve all the problems by means of its technical support, offered via a service network covering the entire territory. Homberger imports mechanical components for transmission and offers technical support to small, medium and large companies. Prodotti -Freni -Frizioni - Innesti a dentini - Limitatori di coppia - Dischi per freni e frizioni - Motion Controller, MPC - Motori Brushless e Azionamenti - Motori Torque -Encoder - Riduttori a gioco zero - Riduttori di precisione, epicicloidali e ortogonali -Giunti Product -Brakes -Clutches - Toothed clutches - Torque limiters - Brakes and clutches plates - Motion Controller. MPC - Brushless Servomotors and Drivers - Torque motors -Encoders - Zero backlash gears - Low backlash, planetary and bevel gears -Couplings Via dei Lavoratori 12 b-d - 20090 Buccinasco (MI) - Ph: +39 02 576951 - Fax: +39 02 57695338 - E-mail: [email protected] - www.homberger.com 94 Elementi di Trasmissione Transmission Elements Gruppo frizione / freno idraulico Hydraulic clutch / brake combination Gruppo frizione / freno pneumatico Pneumatic clutch / brake combination Frizione pneumatica Pneumatic clutch Innesto a dentini Toothed clutch Motore torque Torque motor Azionamenti Drivers Motore Brushless Brushless Servomotor Riduttore ortogonale Bevel Gearbox Riduttore a gioco zero Zero backlash gearbox 95 Ingranaggi / Gears ISO 9001:2008 INGRANAGGI MOREALI MARIO S.p.A. Amministratore / Administrator Gianfranco Macca Fatturato / Turnover euro 15.000.000 Dipendenti / Employees 105 Azienda Da sempre Moreali è sinonimo di ingranaggi di qualità con alta tecnologia, ponendosi come continuo obiettivo la soddisfazione di altri due fattori strategici: riduzione dei tempi di consegna e servizio ad alto valore per i propri clienti. La certificazione del nostro sistema qualità ottenuta nel 1996 non è stata vissuta come un punto di arrivo ma come un punto di partenza e stimolo per il raggiungimento di nuovi obiettivi. La Moreali dal 2009 è inoltre presente con una propria realtà produttiva in Polonia operante nel settore della tornitura (Bielmec Obróbki Sterowane Cyfrowo Sp. z o.o.) e dal 2010 si è integrata verticalmente acquisendo la Pulitech S.r.l. operante nel settore della lucidatura dei metalli. Company Moreali is located in Reggio Emilia and it has the advantage of fifty years of experience in the production of precision gears according to clients’ drawings. The first gear produced goes back to the early fifties. Moreali has always meant quality gears, produced with high technology, and has always held as a continuous goal the satisfaction of two other strategic factors: reduction of delivery time and high value services for its clients. The certification of our quality system, which eas obtained in 1996, is seen not as a point of arrival but as a point of departure and a stimulus to reach new objectives. Moreali from 2009 is also present with a production company operating in Poland, specializing in turning (Bielmec Obróbki Sterowane Cyfrowo Sp. z o.o.) and from 2010 it is vertically integrated by acquiring Pulitech s.r.l..operating in the metal polishing. Prodotti - Ingranaggi per pompe oleodinamiche - Coppie coniche spirali ed hypoid - Ingranaggi cilindrici a denti diritti ed elicoidali dentati, sbarbati e rettificati - Ingranaggi conici a denti diritti Product - Gears for hydraulics pumps - Spiral and hypoid bevel gears pairs - Straight spur gears and helical gears toothed, shaved and ground - Straight bevel gears Via Cafiero, 16 - 42124 Reggio Emilia (RE) - Ph: +39 0522 300641 - Fax: +39 0522 791065 - E-mail: [email protected] - www.moreali.com 96 Ingranaggi Gears Ingranaggi per pompe oleodinamiche Gear for hydraulics pumps Ingranaggi per coppie coniche a denti spiroidali e hypoid sistema “Gleason” Spiral and hypoid bevel gear pairs “Gleason” system Diametro minimo 10 mm – Diametro massimo 450 mm Minimum diameter 10 mm – Maximum diameter 450 mm Modulo minimo 1 – Modulo massimo 12 Minimum module 1 – Maximum module 12 97 UNI EN ISO 9001:2008 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements Azienda ITALGEAR produce ingranaggi di precisione cilindrici e conici Gleason e fa parte di un gruppo industriale che dispone e controlla tutte le fasi del ciclo produttivo. ITALGEAR ha fatto della qualità del prodotto e del servizio al Cliente un must della propria filosofia aziendale. Opera sull’intero processo produttivo, ponendo estrema attenzione alla formazione dei propri addetti, ai continui aggiornamenti tecnologici del parco macchine, al controllo statistico di processo e alla riduzione del rumore. L’ ufficio tecnico ITALGEAR sviluppa su richiesta del Cliente attività di progettazione e co-engineering. ITALGEAR dispone inoltre di una sala metrologica dotata di moderne attrezzature per l’effettuazione di tutte le verifiche necessarie per garantire la perfetta conformità del prodotto. Company ITALGEAR is a leading company in precision gear’s production and it belongs to an industrial group that owns all the gear’s manufacturing factors. ITALGEAR considers the high quality of the product and the service a must in order to fully satisfy the Customer; to achieve this aim it is working on whole production process, focusing on his employed training, on technological machinery modernization, on the statistic control process and in the noise reduction. The engineering department develops, on Customer request, design activities and co-engineering. Moreover ITALGEAR has a metrology room equipped with modern and technologically advanced machinery to guarantee the product’s compliance with the specifications. Prodotti - Ingranaggi cilindrici rettificati o finiti di skiving o sbarbati - Coppie coniche spiroidali e ipoidi rettificate o rodate (geometria Gleason) - Alberi scanalati - Semiassi - Flange - Anelli sincronizzatori - Gruppi di riduzione Product - Ground or shaved spur and helical gears also finished by skiving - Ground or lapped Hypoid or Spiral bevel gears (Gleason System) - Toothed shafts - Axle shafts - Flanges - Syncronising gears - Gear boxes ITALGEAR S.r.l. Presidente / President Ugo Poppi Direzione Generale General Manager Giancarlo Prevedello Fatturato / Turnover euro 9.500.000 Dipendenti / Employees 48 Via Parini, 18 - 40033 Casalecchio di Reno (BO) - Ph: +39 051 590490 - Fax: +39 051 6132163 - E-mail: [email protected] - www.italgear.com 98 Panoramica prodotti Products Catena di distribuzione motore industriale Industrial engine gears Gruppo differenziale Differential Coppia conica rettificata settore automotive Ground automotive bevel gear Rodaggio CNC CNC Lapper machine Rettifica ingranaggi conici Bevel gears grinding machine Dentatrice ingranaggi cilindrici per finitura Skiving Hobbing machine for skiving Rettifica ingranaggi cilindrici Cylindrical gears grinding machine Evolventimetro Involute analysis machine Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements 99 Elementi di Trasmissione / Transmission Elements UNI EN ISO 9001:2008 MAV S.p.A. Presidente e C.E.O. Chairman and C.E.O. Sandro Zamboni Fatturato / Turnover euro 4.730.000 Dipendenti / Employees 28 Azienda MAV progetta e realizza calettatori, shirnk discs e giunti rigidi di alta qualità, oltre a soluzioni speciali su specifica del cliente. I nostri prodotti garantiscono un calettamento per attrito sicuro e affidabile e coprono una gamma di diametri da 5 mm a oltre 1 metro con coppie trasmissibili fino a 2.000.000 Nm. Operiamo nel settore da più di vent’anni e proponiamo più di 30 serie di prodotti standard, disponibili sia in misure metriche che imperiali. MAV è anche in grado di offrire prodotti in materiali specifici, quali acciaio inossidabile, alluminio e bronzo. La qualità riveste da sempre un ruolo essenziale in tutte le procedure operative aziendali e assieme alla costante formazione del personale permette a MAV di offrire un eccellente supporto tecnico e commerciale. Company MAV manufactures and designs high quality Shaft/Hub Locking Devices, shrink discs and rigid couplings with particular attention to customized solutions. Our products provide reliable, high strength keyless connection for shaft sizes from 5mm up to 1000 mm and transmissible torques up to 2.000.000 Nm. Our company has been operating in this particular field for over 20 years now and offers more than 30 standard series both in metric and imperial dimensions. Our products can also be manufactured in specific materials such as stainless steel, aluminium and bronze. The quality philosophy plays a very substantial role in the entire operative procedures of our company and together with the continuous training of the personnel allows MAV to always offer a high quality commercial and technical support. Prodotti - Calettatori - Shrink Disc - Giunti Rigidi - Calettatori in inox - Giunti rigidi flangiati e a bussola - Prodotti secondo specifica del cliente - Lavorazione conto terzi - Fornitura componenti ingegnerizzati semi lavorati (es. anelli e alberi forgiati a disegno) Product - Locking Assemblies - Shrink Disc - Rigid Couplings - Stainless steel Locking Assemblies - Flange and Sleeve Couplings - Products according to customer specifications - Contract manufacturer - Supply of semi finished engineered components (e.g. forged rings and shafts according to customer drawing) Via Venezia, 12 - 38049 Bosentino (TN) - Ph: +39 0461 845151 - Fax: +39 0461 845150 - E-mail: [email protected] - www.mav.it 100 Elementi di Trasmissione Transmission Elements MAV S.p.A. progetta e produce più di 30 serie di calettatori, shrink discs e giunti rigidi standard, senza dimenticare soluzioni speciali su specifica del cliente. MAV S.p.A. designs and manufactures more than 30 series of locking assemblies, shrink discs and rigid couplings and offers customized solutions according to customer drawing. Applicazione con calettatore MAV 4061 su girante di turbina Pelton. Application with MAV 4061 locking assembly on Pelton water turbine. Riduttore ad albero cavo con Shrink Disc MAV, disegno a 3 anelli Hollow shaft gear box with MAV 3-part Shrink Disc. Ricerca e sviluppo giocano un ruolo fondamentale per MAV S.p.A.! Su richiesta vengono effettuate analisi agli elementi finiti. Research and development play a fundamental role for MAV! Upon request MAV S.p.A. offers FEM analysis. 101 UNI EN ISO 9001:2008 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements MICROINGRANAGGI S.a.s. Referente / Contact Stefano Garavaglia Fatturato / Turnover euro 4.600.000 Dipendenti / Employees 21 Azienda Microingranaggi opera da quasi quarant’anni con il chiaro intento di progettare e produrre ingranaggi di precisione su piccoli e piccolissimi moduli (0,10-2,5), in ogni materiale e quantità. Questa missione è rimasta con il passare delle generazioni e ha dato all’azienda una connotazione precisa e soprattutto i vantaggi del vero “Made in Italy” ai nostri clienti italiani ed esteri. Non si tratta solo di una lunga esperienza ma anche di un’esperienza “estesa” perché ottenuta in molti settori, adeguando le diverse esigenze che hanno richiesto al ns. ufficio tecnico soluzioni estremamente personalizzate. L’azienda certificata UNI EN ISO 9001:2008 è completamente climatizzata in ogni reparto. La sala metrologica è attrezzata per misurare, testare e certificare ogni prodotto a supporto dei reparti di produzione e assemblaggio. I campi di applicazione sono innumerevoli: nautica, aereonautica, elettromedicale e implantologia, automazione e robotica, auto motive, elettroutensili, pompe a ingranaggi, attuatori elettrici, valvole motorizzate, strumentazione di vario genere, modellismo dinamico, macchine di confezionamento e pesatura,etc. Rappresentante in Germania : Sig. Nicola Rodolfi Rappresentante in Israele : Sig. Ilan Caner Company Microingranaggi designs and produces precision gears since more or less 40 years on small and very small modules (0,10-2,5) in every materials and quantities. This mission has been developed in these years and has given to the company a precise description and above all Made in Italy advantages to our Italian and foreign customers. It has been not only a long but “an extended experience” gained in several sectors, matching different requirements that has requested to our technical department extremely customized solutions. Company is certified UNI EN ISO 9001:2008 and it is fully air conditioning equipped. Metrological room can measure, test and certify every product made on production and assembly department. Application fields are countless : Nautical, aircraft, elettro-medical, implantology, automation & robotics, automotive, elettro-tools, gear-pumps,electrical actuators, motorized valves, various instrumentation, dynamic modeling, packaging and weight machines, etc. Sales representative in Germany : Mr. Nicola Rodolfi Sales representative in Israel : Mr. Ilan Caner Prodotti - Ingranaggi, microingranaggi, pulegge dentate, alberi motore, viti senza fine. - Motoriduttori,moltiplicatori di giri, attuatori lineari. - Lavorazioni meccaniche di precisione su disegno del Cliente. Products - Gears, miniature gears, worm gears,timing pulley, motor shafts. - Motors gearbox, speed increasers, linear actuators. - Precision mechanical machining on customer’s drawing. Via del Commercio, 29 - 20090 Buccinasco (MI) - Ph: +39 02 48401364 - Fax: +39 02 48403899 - E-mail: [email protected] - www.microingranaggi.it 102 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Evolventimetro Evolvents meter CNC Reparto dentatura Gear cutting workshop Dentatrice Gear Hobber Ingranaggi modulo 0.1 a 2.5 Gears module 0.1 to 2.5 Ingranaggi speciali modulo 0.1 a 2.5 Special gears module 0.1 to 2.5 Viti senza fine modulo fino a 2.5 Worm screws module up to 2.5 Pulegge Toothed pulleys Alberi motore Drive shafts Riduttori epicicloidali da diam 17 a diam 45 Planetary gear units from diam 17 to diam 45 Elementi di Trasmissione Transmission Elements 103 UNI EN ISO 9001:2008 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements Cuscinetti / Bearings Sistemi Lineari / Linear Systems MONDIAL S.p.A. Amministratore Delegato Managing Director Ing. Marino Bandelli Fatturato / Turnover euro 61.500.000 Dipendenti / Employees 162 Azienda MONDIAL S.p.A., fondata nel 1946, è oggi una delle più importanti aziende di distribuzione di componenti per la trasmissione di potenza. Oltre a rappresentare primarie società estere, Mondial progetta e produce un’ampia gamma di prodotti speciali in grado di risolvere le più svariate esigenze di molti settori industriali. Mondial S.p.A. è la capogruppo di una serie di società che operano in diversi settori industriali. • Unitec, specializzata nella progettazione e produzione di cuscinetti speciali con sede a Piacenza; • TMT, specializzata nella progettazione e nella produzione di sistemi lineari; • Sitme, società commerciale che distribuisce prodotti per trasmissioni di potenza con sede principale e magazzino a Bologna e filiale a Firenze. I punti di forza del gruppo Mondial su cui il cliente può fare affidamento sono: • l’organizzazione di vendita diretta su tutto il territorio nazionale; • il personale di vendita di elevata competenza ed esperienza; • il personale tecnico in grado di fornire tutta l’assistenza richiesta dalla clientela; • l’ufficio progettazione in grado di risolvere problemi particolarmente impegnativi; • le procedure interne in accordo alla norma UNI EN ISO 9001:2008. Company Established in 1946, MONDIAL S.p.A. has become one of the major Italian distributors of power transmission components. Representing the leading power transmission components manufacturers worldwide, Mondial is also able to develop and manufacture customized products requested by most of industrial sectors. Mondial S.p.A. is the parent company of the Mondial Group whose subsidiaries are: • Unitec, located in Piacenza, develops and manufactures customized bearings; • TMT, develops and manufactures linear systems, with head office in Milan; • Sitme, a distributor of power transmission components with headquarters and logistic centre in Bologna and a branch office and warehouse in Florence. Mondial Group’s points of strength: • direct sales organization covering the whole territory; • skilled external and internal sales personnel; • competent technical assistance; • internal engineering department providing solutions for the most demanding applications; • internal quality procedures, according to UNI EN ISO 9001:2008 certification Via G. Keplero, 18 - 20124 Milano (MI) - Ph: +39 02 668101 - Fax: +39 02 66810264 - E-mail: [email protected] - www.mondial.it 104 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Cuscinetti Speciali Unitec Unitec special bearings Cuscinetti in due metà con supporto Split rollers bearings with support Moduli lineari Linear module Guide e viti a ricircolo Ball guides and ball screw Portali e moduli lineari Portals and linear modules Giunti per la trasmissione del moto Transmission couplings Giunti flessibili e molle di precisione Flexible couplings and machined springs Ruote libere Overrunning clutches and backstops Catene Chains Elementi di Trasmissione Transmission Elements Cuscinetti Bearings Sistemi Lineari Linear Systems 105 UNI EN ISO 9001:2008 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Trasmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements Sistemi Lineari / Linear Systems MOTOMECCANICA S.r.l. Presidente / Chairman Alfonso Braga Consiglieri / Councillors Alberto Braga Flavio Braga Anna Braga Luisa Braga Fatturato / Turnover euro 11.500.000 Dipendenti / Employees 42 Azienda MOTOMECCANICA dal 1957 progetta, costruisce e commercializza riduttori di velocità. Il programma di fabbricazione prevede una gamma standard ad assi paralleli ed ortogonali che si estende da 200 daNm a 100000 daNm. Oltre a ciò MOTOMECCANICA è esperta ed organizzata per costruire riduttori speciali su richiesta del Cliente. La costante attenzione verso le problematiche applicative della clientela ha portato un progressivo rinnovo e miglioramento del prodotto. I riduttori MOTOMECCANICA sono concepiti seguendo concetti di modularità e normalizzazione al fine di assicurare elevata affidabilità, migliori tempi di consegna, costi controllati. Il sistema di qualità certificato ISO 9001, rappresenta la garanzia che ogni processo aziendale è pensato e controllato per assicurare il livello qualitativo richiesto. Dal 2001 MOTOMECCANICA è operativa nel nuovo sito produttivo di 6.000 mq. coperti su un’area di 12.000 mq a Povegliano Veronese (Verona). Company MOTOMECCANICA has been designing, manufacturing and marketing reduction units since 1957. Our products include a standard line with parallel and right-angle shafts ranging from 200 daNm to 100000 daNm. MOTOMECCANICA is expert at manufacturing special reduction gears according to customers’ specifications. Constant attention paid to customer’s application problems has led to progressive product renewal and improvement. MOTOMECCANICA reduction gears are designed to be modular and standardised to guarantee high reliability, plus faster delivery times at controlled costs. The company’s ISO 9001 certified quality system guarantees that all the processes are studied and controlled to ensure the required quality level. Since 2001 MOTOMECCANICA has been operating in a new plant of 6000 smq on an area of 12.000 sqm in Povegliano Veronese (Verona). Prodotti - Riduttori standard e speciali ad assi paralleli ed ortogonali da 200 daNm a 100.000 daNm - Riduttori e motoriduttori epicicloidali - Moltiplicatori di velocità - Freni - Cambi industriali a 2/3/4 rapporti - Gruppi completi di trasmissione - Giunti - Martinetti a vite Products - Standard and special parallel and right-angle speed reducers ranging from 200 daNm to 100.000 daNm - Planetary gear units and gear motors - Speed increasers - Brakes - 2/3/4 speed gearboxes - Complete units - Joints - Screw jacks Via dell’Artigianato, 3 - 37064 Povegliano Veronese (VR) - Ph: +39 045 6351900 - Fax: +39 045 6359903 - E-mail: [email protected] - www.motomeccanica.it 106 Campi di applicazione - Apparecchi da sollevamento e movimentazione per gru portuali - Gruppi di comando per nastri trasportatori e messa a parco - Impianti siderurgici - Mescolatori per industria chimicafarmaceutica - Macchine per la carta - Mescolatori per la gomma - Estrusori per materie plastiche - Cementifici e incenerimento rifiuti - Impianti di depurazione acqueaeratori - Impianti per l’industria dei laterizi - Impastatrici per industria alimentare - Generatori eolici e idroelettrici di energia Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmissions Elements Sistemi Lineari Linear Systems Application fields - Lifting and draft equipment - Belt conveyor and stacker-reclaimer drive units - Iron and steel industry - Mixing machines for chemicalpharmaceutical industry - Paper machines - Rubber mixing machines - Plastic material extruder - Cement works and waste incinerators - Aerators and water cleaning plants - Tiles industry plants - Food industry mixing machines - Wind and hydroelectric power generators Un moltiplicatore di giri Motomeccanica è montato nell’impianto Enel, a San Giovanni Lupatoto (Verona), nel quale una turbina Kaplan da 1.000 kW è alimentata dal canale Bocche di Sorio derivato dal fiume Adige. Motomeccanica speed-up gearbox assembled on ENEL plant in San Giovanni Lupatoto (Verona). In this plant a Kaplan turbine of 1000 kW is fed by the canal Bocche di Sorio sprang from Adige river. 107 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmissions Elements Sistemi Lineari Linear Systems Riduttore comando mescolatore per gomma tipo 2/2K710-D700 idoneo per coppia nominale di 38.000 daNm + 38.000 daNm agli assi lenti. Rubber mixer drive type 2/2K710-D700 suitable for a torque of 38.000 + 38.000 daNm on output shafts. Riduttore comando mattoniera a sviluppo verticale per argilla idoneo a trasmettere all’asse lento la coppia di 40.000 daNm e sostenere la spinta assiale di 300.000 daNm. Vertical brick-molding machine drive gearbox, suitable for transmitting the torque of 40.000 daNm to the output shaft and for supportino the axial thrust of 300.000 daNm. 108 Riduttori per estrusori, mescolatori e calandre. Gearboxes for extruders, mixers and calenders. Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmissions Elements Sistemi Lineari Linear Systems Gruppi comando densificatori-agglomeratori per recupero e riciclaggio materiali plastici particolarmente dimensionati e adatti a trasmettere la potenza di 400 kW e coppie di macinazione di 12.000 daNm. Compacting machine drive gearboxes for regeneration and recycle plastic material. These drive units are suitable for transmitting the power of 400 kW and for compacting torques of 12.000 daNm. Riduttore comando calandra a cinque cilindri per gomma con motori flangiati e impianto di lubrificazione forzata. Rubber calender drive gearbox with flanged motors and forced lubrication unit. 109 Ingranaggi / Gears CISQ/RINA ISO 9001:2008 O.M.I. BERALDO S.r.l. Presidente e C.E.O. Chairman and C.E.O. Rag. Emma Beraldo Amministratore Delegato Managing Director Edio Maccari Dipendenti / Employees 23 Azienda La nostra attività nasce intorno agli anni 50’. Indirizzata inizialmente verso la produzione di bronzine si è poi sviluppata sino a toccare i livelli odierni di specializzazione nella produzione di ingranaggi cilindrici rettificati e di viti senza fine. In tanti anni di storia aziendale molte cose sono cambiate; dalle iniziali lavorazioni artigianali di tornitura ad un evolversi crescente seguendo ciò che il mercato degli ingranaggi di momento in momento richiedeva. Negli ultimi anni abbiamo inoltre cercato di investire ed educare la mentalità aziendale verso un progetto di qualità. Tale sforzo è stato felicemente ripagato col raggiungimento della certificazione a norma VISION 2000 rilasciataci dall’ente certificatore R.I.N.A.di Genova. Questo è il biglietto da visita con cui la O.M.I. Beraldo Ingranaggi di Verona si propone alla propria clientela attuale e futura: ESPERIENZA TECNOLOGIA QUALITà AL VOSTRO SERVIZIO !! Company Our company started in the 50’s by manufacturing bushes and other turned object, and then in the 70’s started cutting and grinding gear, milling and grinding worm screws. The company developed at a constant rate until it reached the present-day levels of specialization achieved trough a long and consolidated experience in precision mechanics. Since its beginnings with its handcrafted turned object the company has changed considerably due to the continual evolution it has undergone on order to adapt its production to the demands of the market. Furthmore, in recent years we wanted to invest and educate our company mentality in a quality project. This effort war rewarded with the achievement of the VISION 2000 standard certification issued by the certifying body R.I.N.A. of Genoa in 1997. OMI Beraldo introduces itself to this present and future clients with the following motto. EXPERIENCE TECHNOLOGY AND QUALITY AT YOUR SERVICE! Prodotti - Dentature a creatore modulo max 14mm Ø750mm - Dentature a coltello modulo max 5mm Ø250mm - Rettifiche ingranaggi a mola vite modulo max 7mm Ø360mm - Rettifiche ingranaggi a mola di forma modulo max 14mm Ø700mm - Rettifiche fori / esterni - Fresatura e rettifica viti senza fine Company - Straight and helical external spur cutting module max 14mm Ø750mm - Straight internal module max 5mm Æ 250mm. - Worm wheel gears cutting and grinding form 1 to 30 principies. - Grinding holes and external. - Grinding machines module max 14mm Ø700mm Via dell’Industria, 14 - 37068 Vigasio (VR) - Ph: +39 045 7363500 - Fax: +39 045 734259 - E-mail: [email protected] - www.omiberaldo.com 110 Ingranaggi Gears Dentatrice a creatore Pfauter 750 CNC Hob Cutting machines Pfauter 750 CNC Dentatrice a creatore Comur-Pfauter PA300 CNC Hob Cutting machines Comur-Pfauter PA300 CNC Dentatura a Creatore Tooth cutting Rettifica ingranaggi mola singola Niles 08 PLC Gear Grinding machines Niles 08 PLC 111 Ingranaggi Gears 112 Rettifica ingranaggi mola di forma Hofler Helix 700 Gear Grinding machines Hofler Helix 700 Rettifica ingranaggi mola di forma con sistema di controllo in macchina profilo/elica Hofler Helix 700 Gear grinder with single form whell device for checking involute gear profile on the machine Hofler H elix 700 Rettifica ingranaggi Reishauer RZS Gear Grinding machines Reishauer RZS Rettifica ingranaggi Gleason Pfauter G320 servita da Robot Gear grinding machines Gleason Pfauter G320 Loaded by anthropoid robot Ingranaggi Gears Klingelnberg macchina di controllo CNC per ingranaggi/viti senza fine Klingelnberg involute testing machine CNC for testing all worm screw gears Certificato di qualità Certificates of quality 113 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions OERLIKON GRAZIANO S.p.A. Amministratore Delegato Managing Director Paolo Ramadori Fatturato / Turnover euro 366.000.000 Dipendenti / Employees 3.300 Oerlikon Graziano leader mondiale nel settore dei “Sistemi per la Trasmissione di Potenza” Oerlikon Graziano fa parte del gruppo industriale Svizzero OC Oerlikon, leader mondiale in diversi settori, quali: - Textile - Vacuum - Solar - Coating - Advanced Technologies - Drive Systems Oerlikon Drive Systems (ODS), è l’integrazione di due Aziende internazionali con un’esperienza storica nella produzione di trasmissioni meccaniche, Oerlikon Graziano e Oerlikon Fairfield, con l’obiettivo di offrire sempre un livello ineguagliabile di soluzioni tecniche innovative e un’eccellenza nella produzione ai nostri Clienti, basata su una semplice filosofia di valori chiave e di credibilità. In stretta collaborazione con i suoi clienti, conquista nuovi mercati. Infatti da alcuni anni è presente con impianti di produzione in India e Cina, realizzando gli obiettivi di sviluppo globale dell’Azienda. Oerlikon Graziano dispone di un eccellente know-how a tutti i livelli, dalla fase concettuale e di simulazione dello sviluppo di un prodotto sino alla produzione di massa, di sistemi completi di meccatronica così come di singoli componenti. Nel campo della meccatronica oggi Oerlikon Graziano può offrire ai propri Clienti sistemi completi, in quanto può avvalersi della VOCIS, azienda Inglese controllata direttamente, specializzata nei sistemi di controllo. Oerlikon Graziano con i suoi 80 anni di esperienza nel settore della trasmissione di potenza, può proporsi sui mercati di riferimento quali Off-highway, Automotive, Industriale come partner ideale ed offrire ai suoi clienti soluzioni sempre più all’avanguardia. Oerlikon Graziano worldwide leader in the field of “Components for PowerTransmission Applications” Oerlikon Graziano is part of the Swiss Industrial Group OC Oerlikon, a global leader in the following high-technology manufacturing sectors: -Textile -Vacuum -Solar -Coating -Advanced Technologies -Drive Systems Oerlikon Drive Systems (ODS) is an amalgamation of two of the worlds greatest and most historic transmission manufacturing companies these being Oerlikon Graziano and Oerlikon Fairfield, with the aim of delivering even greater unparalleled levels of technical innovation and manufacturing excellence to our global customers, built upon a simple philosophy of traditional core values and trust. With both companies having strong business partnerships with its global customers, it has allowed both entities to expand from beyond their traditional manufacturing bases in Europe and North America, to assume the position of truly global manufacturers. With established manufacturing bases in emerging markets, with plants in India and China, further global expansion and diversity are already on the agenda. An example of this expertise is Oerlikon Graziano capability to engineer from design concept to full manufacturing intent, complete transmission drive line solutions for automotive or off highway applications. This capability is not just limited to the manufacture of the complete drive line components but to the actual design of the complete mechatronic interface and sub systems of the transmission. The mechatronic element of the transmission is designed and developed in collaboration with Oerlikon Graziano by VOCIS an English subsidiary who specialise in the design and development of these complex sub systems. With well over 80 years of experience in the power transmission market , Oerlikon Graziano is the preferred partner of choice in the Off-Highway, Automotive, Industrial markets or even more if you have a transmission requirement. Via Cumiana, 14 - 10098 Rivoli (TO) - Ph: +39 011 9770 1 - Fax: +39 011 9594803 - E-mail: [email protected] - www.oerlikon.com/graziano 114 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Leader europeo nelle applicazioni per vetture ad alte prestazioni Oerlikon Graziano è leader di mercato nei cambi ad alte prestazioni. Questa è la chiave di successo per la futura crescita dell’Azienda, il cui obiettivo è di presentare nuove idee e nuovi sviluppi ai Clienti OEM capaci di aumentare e migliorare le prestazioni complessive di queste vetture, che richiedono il meglio in tutti i componenti. Oerlikon Graziano ha focalizzato le proprie capacità e competenze su queste soluzioni ad alta tecnologia, in particolare sull’elettronica e sul controllo. Partner globale nel settore Off-Highway Oerlikon Graziano è il partner ideale per lo sviluppo e la produzione di sistemi completi per una varietà di applicazioni speciali nel mercato Off-Highway, Ferroviario e Trasporti in genere, Energia rinnovabile e applicazioni industriali. L’esperienza del suo team di ingegneri è impiegata per fornire soluzioni innovative e assecondare sempre più le esigenze dei Clienti di oggi e di domani. Leader Mondiale nella tecnologia degli Ingranaggi Oerlikon Graziano è il maggiore produttore al mondo di ingranaggi, alberi e coppie coniche di alta qualità per mercati sempre più esigenti, nei settori dell’agricoltura, dell’off-highway, dell’industria e dei generatori di potenza. Leader riconosciuto per sincronizzatori e gruppi frizione Con oltre 30 anni di esperienza Oerlikon Graziano è leader del mercato con soluzioni innovative nella progettazione dei sincronizzatori e gruppi frizione. Ha migliorato in modo straordinario le prestazioni dei sincronizzatori dando la possibilità ai suoi Clienti di ottimizzare le performance delle trasmissioni di nuova generazione a basso impatto ambientale. European leader in High performance automotive applications Oerlikon Graziano is the undoubted market leader in the design and manufacture of high performance luxury sport car transmissions, with the future aim of consolidating this position and generating further profitable revenue growth. Our intentions are simple, to continue to design and develop the most technically innovative drive line solutions and to integrate all the very latest in control systems for our global OEM customers, which don’t just enhance the overall performance of their vehicles but are an integral part of the overall driver experience. Global player in Off-highway Systems Oerlikon Graziano is the preferred partner of choice for collaborative, design, testing and manufacture of various driveline systems and or solutions used in off-highway, agriculture, rail & transportation, marine, wind power and other industrial applications. With a dedicated and focused engineering and R&D team capable of engaging with your engineers to design and develop an optimum vehicle solution. Worldwide leader in Gearing Solutions Oerlikon Graziano is the world’s largest manufacturer of precision high density gearing, for use in the agricultural, off-highway, industrial and power generation market. Acknowledged leader in synchronisers and powershift clutch design and manufacture Over 30 years of experience, Oerlikon Graziano is the world leader in the design and manufacture of synchronisers and powershift clutches for use in the agricultural, off highway and automotive industries. Today we remain the preferred supplier of choice to all the major agricultural OEMs regards this technology by continuing to offer the next generation of performance enabling products and features. 115 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Ricerca e Sviluppo Il team R&D di Oerlikon Graziano, con l’integrazione di VOCIS, è costituito oggi da circa 80 risorse, di cui 40 ingegneri specialisti. La combinazione tra l’esperto Oerlikon Graziano nello sviluppo e produzione di sistemi innovativi ed il talento unico di VOCIS, specializzata in sistemi di controllo e gestione programmi, permettono all’azienda di proporsi come partner ideale ed offrire sistemi meccatronici completi ai suoi Clienti. Brillanti successi sono stati ottenuti quali il lancio in produzione del sistema completo a doppia frizione studiato e realizzato per una vettura ad alte prestazioni, nonché lo studio e la realizzazione della nuova trasmissione elettrica multi-marcia per veicoli completamente elettrici, unica nel suo genere in quanto migliora la gamma e le prestazioni di cambio marcia tra bassa e alta velocità. L’esperienza del team di ingegneri e di tecnici è impegnata a studiare e realizzare soluzioni innovative per far fronte alle richieste sempre più esigenti e sofisticate dei nostri clienti. 116 R&D Team The stand alone R&D team at Oerlikon Graziano and VOCIS, totals some 80 personnel of which 40 are specialist engineers within the transmission field. The combination of Oerlikon Graziano’s expertise in the design and manufacturing of innovative systems together with VOCIS’s unique expertise in control systems, enables Oerlikon Graziano to be the preferred partner of choice for transmission design including all the mechatronic systems. To date we have achieved tremendous success and recognition within the industry, by recently launching our dual clutch transmission system for high performance luxury sports car application, in addition to demonstrating our green credentials by launching for electric cars a 2 speed electric drive transmission featuring seamless shifting between high and low ranges. The above are just two of the technically innovative projects we have been working on, with plenty more in the development pipeline for our global customers. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Sistemi Oerlikon Graziano è leader internazionale nella progettazione e produzione di transaxle manuali e automatici con sistema elettroattuato per vetture sportive. Questi cambi, assemblati per configurazioni di motori frontali, posteriori, e intermedi, sono progettati a fronte di richieste specifiche per ogni singola vettura. La gamma comprende anche i sub-assemblies quali PTU, RDA e RDM per vettura quattro ruote motrici e RWD per applicazioni speciali. Systems Oerlikon Graziano is the world’s leading designer and producer of manual/automated manual transaxle systems for high performance cars. These complete systems, designed for either front engine rear transaxle configurations, or mid-engine configurations and are specifically tailored to the particular requirements of the individual car. The range is completed with the “subassemblies” as PTU (power transfer units), RDA (rear drive axles) for AWD (all wheel drive) and RDM (rear drive modules) performance applications. Sistemi Oerlikon Graziano è leader internazionale con un’esperienza di oltre 30 anni nello sviluppo e nella produzione di assali per macchine movimento terra e trattori agricoli, trasmissioni ed assali per veicoli speciali nonché applicazioni di nicchia; in particolare assali per autobus cittadini e sistemi completi per carrelli elevatori Systems Oerlikon Graziano is global player with decades of experience to develop and produce heavy axles for construction equipment and premium agricultural tractors; transmissions and axles for special vehicles and niche applications. Especially axles for city buses and driveline for forklifts. 117 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Sincronizzatori e gruppi frizione Oerlikon Graziano è leader indiscusso del mercato con soluzione innovative nella progettazione e produzione dei sincronizzatori per il mercato off-highway, migliorando le performance dei suoi sincronizzatori, da 20.000 cicli e un tempo di sincronizzazione di 0,8 secondi nel 1980 a 1.500.000 cicli e un tempo di sincronizzazione di 0,08 secondi sui modelli che sono forniti oggi sul mercato. 118 Synchronisers and powershift units Oerlikon Graziano is worldwide leader of the market with innovative solution in design and manufacture of synchronisers for the off-highway market, improving the performance of the synchronisers: from 20.000 duty cycles and a synchronisation time of 0.8 seconds in 1980 to 1.500.000 duty cycles and a synchronisation time of 0.08 seconds on models supplied to today’s market. Riduttori epicicloidali Oerlikon Graziano include nella sua gamma di prodotti anche i riduttori epicicloidali (Torque Hub). Il concetto fondamentale dei “Torque Hub” è quello di aumentare la coppia d’uscita e ridurre la velocità di ingresso, utilizzando una riduzione di ingranaggi sfruttando il minor spazio possibile con un costo relativamente contenuto. Planetary final drive Oerlikon Graziano includes in its product range also the planetary final drive (TORQUE HUB). Torque hub “concept” is to increase output torque and decrease the input speed by using a gear reduction in a compact package and for a relatively low cost solution. Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Ingranaggi cilindrici e componenti Oerlikon Graziano è il maggior produttore al mondo di ingranaggi cilindrici e componenti ad alta precisione per trasmissioni; dispone di tutte le più sofisticate tecnologie innovative per soddisfare le esigenze dei principali costruttori nei settori Off-highway, automotive, industriale. Gearing solutions Oerlikon Graziano is the world’s largest manufacturer of high precision components for transmissions, having all the sophisticated innovative technologies to face on the needs of the main manufacturers in Off-highway, automotive and industrial sectors. Coppie coniche Oerlikon Graziano è leader nella produzione di coppie coniche ed utilizza tutte le tecnologie più sofisticate messe a disposizione dal mercato. Crown wheels and pinions Oerlikon Graziano is a leader in the manufacturing of crown wheel and pinion applying all the sophisticated technologies available on the market today, 119 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements UNI EN ISO 9001:2008 OMME S.n.c. di Mancini Euro & C. Responsabile Commerciale Sales Manager Dott. Luca Leo Responsabile Commerciale Estero Export Manager Dott.ssa Maryna Sydorova Fatturato / Turnover euro 3.000.000 al 31/12/2010 Dipendenti / Employees 49 Azienda La Omme snc specializzata nella costruzione di ingranaggi e organi di trasmissione è presente nel campo della meccanica di precisione da 50 anni. Alla base della politica aziendale vi è l’impegno di fornire prodotti di qualità attraverso un serio e costante controllo dell’intero ciclo produttivo, dalle materie prime impiegate ai trattamenti termici, dalle lavorazioni meccaniche alla soddisfazione del cliente post-vendita. La società è strutturata per rispondere, con provato successo, alle specifiche esigenze di produzione e – ove richiesto – di progettazione, puntando su flessibilità, lead time di consegna brevi, qualità totale e attività di co-engineering. I settori normalmente serviti sono quelli delle macchine movimento terra, macchinari per l’edilizia, produttori di riduttori, macchinari per l’agricoltura, impianti siderurgici. L’azienda si muove in totale autonomia su tutte le fasi di lavoro: a partire dal taglio dei materiali, passando attraverso intestatura, tornitura, fresatura, foratura, dentatura e rettifica (diametri, denti, scanalati). Per operare la struttura dispone di un vasto parco macchine, composto prevalentemente da dentatrici e rettifiche, ma ben dotato anche nel comparto tornitura e fresatura. La Omme snc, oltre alla realizzazione di ingranaggi è in grado di effettuare progettazione e costruzione di riduttori completi. La filosofia dell’azienda è orientata al miglioramento continuo, sia dei processi che della qualità dei prodotti. Il reparto collaudo attrezzato con macchinari all’avanguardia dispone di personale qualificato in grado di verificare la perfetta conformità del prodotto alle specifiche controllando in itinere l’andamento dei processi di lavorazione. Company Omme is one of the main Italian producers of mechanical gears and it is present in the field of power transmission engineering for 50 years. It has been constantly specializing in the production of gear wheels and gearboxes’ parts suitable for various applications and fields of human activities. The company’s structure successfully responds to the specific production requirements and personalized customers’ projects. We are particularly focused on high-end products with high standard technical characteristics, vast flexibility, co-engineering and short delivery lead time. Customer’s satisfaction is our main goal achieved by severe and constant control of the entire production cycle. Among our various customers we are proud to mention some of the leading companies in the fields of gearbox production, construction of railway vehicles, earthmoving equipment and agricultural machines, ship building industry, wind power plants, heavy industry, mining industry and others. The company operates in total autonomy on all phases of production: from material cutting to turning, milling, drilling, gearcutting (both internal and external), hobbing and grinding Significant investments in machine and technology equipment give us the unique edge in our field. Our production unit covers an area of 4000 m and is mainly composed of turning, milling, gearcutting and grinding machines. A test room supplied with a modern electronic equipment provides a quality control to vanguard. Highly specialized staff is able to verify the perfect conformity with the specifications by checking the progress of ongoing processes. Via del Commercio, 5 - 60015 Falconara M. (AN) - Ph: +39 071 918409 - Fax: +39 071 918779 - E-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] - www.omme.net 120 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Pignoni dentati esternamente con denti diritti ed elicoidali da mod. 6 a mod.30 External straight pinion gears and helical pinion gears from mod. 6 to mod.30 Ingranaggi cilindrici dentati esternamente da mod. 6 a mod.30 External spur gears from mod. 6 to mod.30 Ingranaggi dentati internamente con denti diritti fino mod.12 Internal straight spur gears up to mod.12 Alberi pignoni e alberi cilindrici con scanalatura o con chiavetta da mod. 6 a mod.30 Pinion shafts and splined shafts with tang slots or key seats from mod. 6 to mod.30 121 ISO 9001:2008 ATEX 94/9/CE, 86/336/CE EN ISO 14001:2004 EN 2006/95/CE EN 2006/42/CE EN 2002/95/CE RoHS Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions ROSSI S.p.A. General Manager Ing. Giovanni Micheletto Fatturato / Turnover euro 112.000.000 al 31/12/2010 Dipendenti / Employees > 800 Azienda Rossi, società del Gruppo Habasit, è uno tra i maggiori gruppi industriali a livello internazionale nella produzione e commercializzazione di riduttori, motoriduttori, motori elettrici normali e autofrenanti. Secondo produttore italiano in termini di fatturato è un’azienda italiana leader per qualità, in grado di competere nella fascia più qualificata del mercato con gli altri concorrenti internazionali. Nel 2010 Rossi ha iniziato un progressivo processo di rinnovamento, presentando un nuovo logo e una nuova ragione sociale: al posto della storica “Rossi Motoriduttori” , oggi è solo “Rossi S.p.A.”, mantenendo inalterati, anzi rinforzando maggiormente i livelli di qualità che da sempre contraddistinguono l’azienda modenese. Company Rossi, a company of the Habasit Group, is one the largest international groups in the manufacturing and distribution of gear reducers, gearmotors, standard and brake electric motors. Second Italian manufacturer as of turnover, Rossi is a company leader in the field of quality, able to compete with all the international market’s competitors of the highest range. In 2010 Rossi has started a progressive renewal process introducing a new logo and a new company name. The historical name “Rossi Motoriduttori, has been now replaced by “Rossi S.p.A.”, keeping unchanged and strengthening the quality levels which have always distinguished the Italian company. Prodotti - Riduttori e motoriduttori a vite, coassiali - Riduttori e motoriduttori a vite e coassiali serie STANDARDFIT - Riduttori e motoriduttori HyCLEAN - Riduttori e motoriduttori ad assi paralleli e ortogonali - Riduttori e motoriduttori ad assi paralleli (normali e “lunghi”) per estrusori - Rinvii ad angolo - Riduttori e motoriduttori epicicloidali - Riduttori pendolari - Motoriduttori epicicloidali di precisione senza motore (coassiali e ortogonali) - Motori per vie a rulli per servizio pesante - Motori asincroni trifase ad alta efficienza Products - Worm and coaxial gear reducers and gearmotors - Worm and coaxial gear reducers and gearmotors STANDARDFIT - HyCLEAN gear reducers and gearmotors - Parallel and right angle shaft gear reducers and gearmotors - Parallel shaft gear reducers and gearmotors (standard and “long”) for extruders - Right angle shaft gear reducers - Planetary gear reducers and gearmotors - Shaft mounted gear reducers - Low backlash planetary gearmotors without motor (coaxial and right angle shafts) - Heavy duty roller table motors - High efficiency asynchronous three-phase motors Via Emilia Ovest, 915/A - C.P. 310 - 41123 Modena (MO) - Ph: +39 059 330288 - Fax: +39 059 827774 - E-mail: [email protected] - www.rossi-group.com 122 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Rossi sviluppa le proprie attività in Italia con quattro unità produttive ed è organizzata in tre divisioni: la Divisione Riduttori prodotti a Modena e Ganaceto, la Divisione Riduttori Epicicloidali prodotti a Lecce e la Divisone Motori Elettrici prodotti a Limidi di Soliera. Il giro d’affari consolidato dell’azienda modenese ha, negli ultimi quindici anni, subito un forte incremento. Fondamentale è stata la creazione di filiali nei paesi in via di sviluppo, la collaborazione di quelle già esistenti e la vasta rete di vendita, in collaborazione con il network Habasit che ha filiali e distributori in tutto il mondo. Nel 2009 Habasit ha completato l’acquisizione della Rossi ed ha deciso di ridefinire la strategia complessiva della Società. Partendo dal presupposto che i clienti rappresentano la primaria fonte di generazione di valore, ogni attività aziendale ha come scopo principale quello di migliorare la loro soddisfazione, contribuendo allo sviluppo del loro business. Lo sforzo di tutta l’organizzazione è rivolto alla creazione di valore economico e vantaggio competitivo mediante attività produttive ad alto valore aggiunto, lo sviluppo di nuovi prodotti, l’ottimizzazione dei processi, investimenti in risorse umane e nuove tecnologie. Rossi è consapevole che i dipendenti rappresentano uno dei fattori chiave di successo ed è quindi impegnata a migliorare l’ambiente di lavoro, le capacità e competenze dei dipendenti affinché, nell’ambito delle loro attività aziendali, l’energia e la creatività dei singoli trovi piena espressione per la realizzazione del proprio potenziale, senso di appartenenza, dedizione alla Società e consenta loro di trarre motivazione dal lavoro svolto. Rossi is developing its activities in Italy with 4 manufacturing factories and the production is set into 3 main divisions: Gear Reducers Division in Modena and Ganaceto, Planetary Gears Division in Lecce and Electric Motor Division in Limidi di Soliera. The consolidated turnover of the company has strongly increased in the last 15 years. The foundation of subsidiaries in developing countries and the cooperation with the already existing ones were fundamental elements together with the cooperation with the Habasit network which has distributors and subsidiaries worldwide. In 2009 Habasit completed the acquisition of 100% of Rossi, redefining the company strategy. Assuming the customers represents the primary source to generate value, each company’s activity has the main goal to improve their satisfaction, contributing to their business development. The whole organization effort is aimed at creating economic value and competitive advantage through manufacturing activities with a high surplus value, new products development, processes optimization, investments in human resources and new technologies. Rossi is aware that human resource is the primary success key and is engaged in improving the quality of the working environment, the employees skills and expertise, so that everyone can find the full expression of its creativity and energy within work activities, with a deep sense of belonging to the Company, allowing everyone to get enthusiasm and benefit from it. 123 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions L’esperienza e le basi su cui fonda la propria filosofia hanno portato Rossi a rinnovare e migliorare ulteriormente la gamma dei riduttori e motoriduttori epicicloidali per applicazioni industriali. Per completare la serie degli epicicloidali, in un ottica di salvaguardia ambientale, Rossi offre anche gli epicicloidali per applicazioni energetiche su turbine eoliche (Yaw & Pitch, serie EPW) Sono tutte soluzioni a misura Cliente per massimizzare la facilità e minimizzare il costo di progettazione e installazione, con una manutenzione semplificata e scelte mirate e precise per notevoli risparmi in efficienza energetica. 124 The experience and the basis on which Rossi founds its philosophy brought the renewing and further improving of the planetary gear reducers and gearmotors series . To complete the planetary range, with a perspective of environmental saveguard, Rossi also offers the products for energy application on wind turbines (Yaw & Pitch, EPW series), Customer-tailored solutions for easiest and most cost-effective design, simplified and optimized installation and maintenance for important energy efficiency saving. Affidabilità, flessibilità , modularità, adattabilità anche alle applicazioni industriali più gravose, sono le basi su cui sono stati concepiti i motoriduttori epicicloidali per rotazioni della serie EPS. I più svariati campi applicativi movimentati da rotazioni hanno questi motoriduttori: ingegneria civile, gru mobili, gru banchina e da costruzioni, elevatori industriali, e molti altri… Certificati e conformi ai più severi standard, anche quelli americani, sono la risposta ai clienti con esigenze di elevato standard qualitativo e di durata nel tempo; per questo Rossi garantisce 3 anni tutti i prodotti della propria gamma sin dal 1997. Reliability, flexibility, modularity, suitability for the most severe industrial conditions are the basis on which Rossi has conceived its planetary gearmotors for slewing drives, EPS series. The most different application fields having slewing drives have these gear reducers : civil engineering, container gantries, grab cranes, material and working elevators, shipboard and deck cranes, and many others…Certified and conforming to the most severe standards, even the American ones, these drive units are the answer to customer with high quality standard requirement with long lasting: for this reason Rossi gives 3 year warranty on all its product range since 1997. Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Riduttori e motoriduttori a vite, coassiali, paralleli e ortogonali, riduttori di grandi taglie per applicazioni industriali, riduttori con gruppi di comando su basamento. Worm, coaxial, parallel and right angle shaft gear reducers and gearmotors, big sizes gear reducers for industrial applications, drive units on swing base. Motori asincroni trifase e autofrenanti ad alta efficienza per accoppiamento con motoriduttori, e motori per applicazioni gravose (via a rulli) del settore siderurgico. High efficiency three-phase and brake motors suitable for coupling with gearmotors, together with specific heavy duty roller table motors for metal industry applications. Servomotoriduttori senza motore per automazione, la soluzione giusta per una applicazione efficiente ed affidabile, anche con flangia attacco servomotore personalizzabile. Servogearmotors without motor for motion control, the right solution for a cost effective and reliable application, available also with customizable input flange. Rossi HyCLEAN, per condizioni severe ed estreme, sono l’alternativa alle verniciature multistrato e all’acciaio INOX negli ambienti asettici e corrosivi (i.e. alimentare) Rossi HyCLEAN, for severe and extreme conditions, are an alternative to multilayer paints and to stainless steel in corrosive and aseptic environments (i.e. food...) 125 UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 14001:2004 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions SAMP S.p.A. Referente / Contact Stefano Guermandi Fatturato / Turnover euro 18.000.000 Dipendenti / Employees 80 Azienda SAMP S.p.A. rappresenta il polo delle attività meccaniche del Gruppo Industriale Maccaferri. Sampingranaggi è una delle tre divisioni di SAMP S.p.A., azienda storica fondata a Bologna nel 1936, che nel 2009 ha deciso di consolidare tutti gli stabilimenti produttivi europei all’interno del nuovo Technology Centre di Bentivoglio, vicino Bologna. Qui si progettano e si producono ingranaggi di alta precisione grazie ad investimenti in macchinari moderni ed impiego di personale specializzato in grado di elaborare soluzioni innovative e su misura per ogni cliente. L’innovazione nasce anche dalla stretta collaborazione coi clienti stessi, dall’ascolto delle loro esigenze per elaborare idee all’avanguardia. Inoltre la crescente cooperazione delle filiali in Germania, Francia, Cina, Corea, Brasile e USA conferisce all’azienda un respiro internazionale e maggiori opportunità di sviluppo. I nostri ingranaggi cilindrici rappresentano una soluzione ottimale quando si rendono necessarie elevate precisioni e silenziosità nelle trasmissioni di potenza, passando anche per la realizzazione di lavorazioni speciali quali la rettifica di dentature interne. Le coppie coniche rettificate di Sampingranaggi rispondono poi alle più esigenti specifiche in termini di ripetitività dei movimenti, alta velocità e carichi irregolari. Le coppie coniche rodate sono infine la valida alternativa nel caso l’applicazione non richieda gli standard della versione rettificata. Sampingranaggi produce inoltre rotori per applicazioni con e senza bagno di olio, così come riduttori di precisione ad assi paralleli od ortogonali e riduttori epicicloidali. L’ampio spettro di fabbricazione e le specificità dei nostri prodotti trovano impiego nei più diversi settori, quali la robotica, il tessile, il movimento terra e ferroviario e la compressoristica. Company SAMP S.p.A. represents the pole of mechanical activities within the Maccaferri Industrial Group. Sampingranaggi is one of the three business units of SAMP S.p.A., a company founded in 1936 in Bologna, which since 2009 has brought together all European production sites within the new Technology Centre located in Bentivoglio, near Bologna. Here we design and manufacture high precision gears thanks to investments in modern equipment and specialized staff, able to develop innovative and customized solutions. Innovation is a result of the close cooperation with our customers, of our listening to their needs in order to develop cutting-edge ideas. Moreover, the growing cooperation with our subsidiaries in Germany, France, China, South Korea, Brazil and the U.S.A. give the company an international dimension and more opportunities to develop. Sampingranaggi cylindrical gears are the perfect solution when high precision and low noise requirements are needed in power transmissions. Also special works such as internal teeth grinding are possible within cylindrical parts. Sampingranaggi ground bevel sets meet the most demanding specifications in terms of repetitive movements, high speeds and irregular loads. Finally, lapped bevels sets are a reliable alternative in case of applications that do not require the standards of the ground version. Sampingranaggi manufactures also rotors for applications with and without oil bath, as well as parallel shaft gearboxes, helical bevel gear reducers and planetary gearboxes. The broad spectrum of manufacturing and the specificity of our products allow them to be used in various business fields such as robotics, textile, construction and rail, pumps and compressors. Via Saliceto, 15 - 40010 Bentivoglio (BO) - Ph: +39 051 6319411 - Fax: +39 051 370860 - E-mail: [email protected] - www.sampingranaggi.com 126 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Ingranaggi conici elicoidali Spiral bevel gears Coppie coniche elicoidali, ipoidi, lappate o rettificate. Spiral bevel sets, hypoid, lapped or ground. Coppie coniche “Zerol”. “Zerol” bevel sets. Ingranaggi con dentature interne. Internal gears. Riduttori ortogonali. Right-angle gearboxes. Riduttori ad assi paralleli. Parallel gear shaft units. Ingranaggi cilindrici. Cylindrical gears. Riduttori speciali. Customized gearboxes. Motoriduttori con coppie fino a 60.000 Nm. Speed reducer drives up to 60.000 Nm. 127 EMAS ISO 14001 OHSAS 18001 ISO 9001 ISO/TS 16949 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements Cuscinetti / Bearings Sistemi Lineari / Linear Systems SCHAEFFLER ITALIA S.r.l. Cap. Soc. euro 181.000 I.V. C.C.I.A.A. di Novara REA: 91571 C.E.O. e Consigliere Delegato / C.E.O. Italy Peter Schardig Fatturato Gruppo / Group Turnover euro 9,5 Mrd Dipendenti Gruppo / Group Employees 70.000 nel mondo / worldwide Azienda Schaeffler Italia S.r.l. è la filiale italiana del Gruppo Schaeffler. Con i suoi tre marchi forti – INA, FAG e LuK, Schaeffler Italia è presente sul mercato italiano attraverso le Divisioni Industrial ed Automotive. La Divisione Industrial dispone di oltre 40.000 prodotti a catalogo dei marchi INA e FAG che coprono applicazioni per oltre 60 settori industriali. La Divisione Automotive, attraverso i propri marchi INA, FAG e LuK, è tra i fornitori leader di componenti per motori, trasmissioni e chassis. Il sito di Momo ospita inoltre uno dei più evoluti stabilimenti di produzione appartenenti al Gruppo Schaeffler – Water Pump Bearing GmbH & Co. KG – dove vengono prodotti cuscinetti pompa acqua che trovano applicazione nell’industria automobilistica e per il quale il Gruppo Schaeffler è riconosciuto leader a livello europeo e mondiale. Prodotti - Cuscinetti a sfere - Cuscinetti a rulli e a rullini - Unità di supporto - Snodi e teste a snodo - Boccole a strisciamento - Cuscinetti di alta precisione - Azionamenti diretti - Guide lineari - Sistemi tendicatena - Componenti frizione e trasmissione - Volani a doppia massa - Convertitori di coppia Company Schaeffler Italia S.r.l. is the Italian branch of the Schaeffler Group. With its three strong brands – INA, FAG, and LuK – Schaeffler Italia is active on the Italian market in the Industrial and Automotive Divisions. The Industrial Division, offers over 40,000 volume produced catalog products from the INA and FAG brands that cover applications from around 60 sectors of industry. The Automotive Division, through its INA, FAG and LuK brands, is a leading supplier of components for engines, transmissions and chassis. The Momo facility houses one of the Group’s most advanced plant - Water Pump Bearing GmbH & Co. KG where water pump bearings for the automotive industry are manufactured and for which the Schaeffler Group is recognised a leader on the European and global level. Product - Ball bearings - Roller and needle roller bearings - Bearing housings - Spherical plain bearings and rod ends -Bushings - Super precision bearings - Direct drives - Linear guides - Timing chain drives - Components for clutch and transmission systems - Dual mass flywheels - Torque converters Via Dr. Georg Schaeffler, 7 - 28015 Momo (NO) - Ph: +39 0321 929 211 - Fax: +39 0321 929 230 - E-mail: [email protected] - www.schaeffler.it 128 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Cuscinetti Bearings Sistemi Lineari Linear Systems Gruppo Schaeffler Il Gruppo Schaeffler sviluppa e produce prodotti di precisione per tutto quanto è in movimento - nelle macchine, negli impianti, sui veicoli e per applicazioni aeronautiche ed aerospaziali. Con i suoi marchi INA, FAG e LuK, il Gruppo Schaeffler è tra i produttori leader di cuscinetti volventi e prodotti lineari ed è un rinomato fornitore dell’industria automobilistica di prodotti di elevata precisione e sistemi per motori, trasmissioni e chassis. Da decenni, il marchio INA è riconosciuto per le proprie applicazioni creative, e per l’eccellente esperienza nella progettazione e nella produzione. Il marchio FAG, che ha una storia di oltre 100 anni, è uno dei marchi leader per applicazioni nella costruzione di macchinari, nell’industria automobilistica e nel settore aeronautico ed aerospaziale. Con INA e FAG, il Gruppo Schaeffler ha uno dei più ampi portafogli prodotti nel settore dei cuscinetti. INA e FAG offrono inoltre un’ampia gamma di servizi di consulenza, diagnostica, manutenzione e montaggio oltre a sistemi completi. LuK è un fornitore rinomato di frizioni e soluzioni per trasmissioni per la maggior parte dei produttori di autoveicoli nel mondo. LuK è sinonimo di forte innovazione e di qualità. Le aziende del Gruppo sono riconosciute per la loro vicinanza al Cliente, la forza innovativa e per gli elevati standard di qualità. Con all’incirca 70.000 collaboratori in tutto il mondo, il Gruppo Schaeffler è una delle principali aziende industriali in Germania ed in Europa di proprietà di una famiglia. Essendo una società che guarda costantemente al futuro, il Gruppo Schaeffler investe in modo significativo in ricerca e sviluppo. 5.500 collaboratori lavorano allo sviluppo di nuovi prodotti e tecnologie. Il Gruppo Schaeffler è presente con 180 insediamenti in 50 Paesi nel mondo. Schaeffler Group The Schaeffler Group develops and manufactures precision products for everything that moves – in machines, equipment and vehicles as well as in aviation and aerospace applications. With its product brands INA, FAG and LuK, the Schaeffler Group is a leading manufacturer of rolling bearings and linear products as well as a renowned supplier to the automotive industry of highprecision products and systems for engines, transmissions and chassis applications. For decades, the Schaeffler Group’s INA brand has stood for creative application solutions, great engineering and manufacturing expertise. The traditional FAG brand that is over 100 years old is one of the world’s leading brands for applications in machine building, in the automotive industry as well as in aviation and aerospace. With INA and FAG, the Schaeffler Group has one of the widest product portfolios in the rolling bearing industry. INA and FAG also offer a comprehensive range of services for advice, diagnostics, maintenance and mounting of rolling bearings as well as complete systems. LuK is renowned as a supplier of clutch and transmission solutions to almost all automobile manufacturers in the world. LuK is synonymous with strength of innovation and quality. The group of companies stands for exceptional Customer focus, innovative ability and the highest possible level of quality. With around 70,000 employees worldwide, the Schaeffler Group is one of the largest German and European industrial companies in family ownership. As a forward-looking company, the Schaeffler Group has invested significant amounts in research and development. 5,500 employees worldwide work on the development of new products and technologies. The Schaeffler Group is present at 180 locations in 50 countries worldwide. 129 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Cuscinetti Bearings Sistemi Lineari Linear Systems 130 Cuscinetto massicco a rullini con bordini e grande capacità di carico adatto a costruzioni con ridotto spazio costruttivo Needle Roller Bearing with ribs with high load capacity suitable for designs with limited radial space Cuscinetto radiale orientabile a rulli E1 per compensazione di flessioni dell’albero e disallineamenti anche per elevate velocità di rotazione E1 Spherical Roller Bearing with compensation of shaft deflection and misalignment even at high speeds Punteria a tazza a doppia alzata per riduzione di consumi e di emissioni nocive Switchable Bucket Tappet for reduced consumption and fewer pollutants Volano a doppia massa per maggiore comfort di guida grazie alla riduzione delle vibrazioni Dual Mass Flywheel for increased driving comfort due to vibration decoupling Cuscinetti FAG radiali rigidi a sfere ad una corona FAG Single Row Deep Groove Ball Bearings Cuscinetti INA a rulli cilindrici INA Cylindrical Roller Bearings Cuscinetti FAG assiali orientabili a rulli E1 FAG Axial Spherical Roller Bearings E1 Cuscinetti FAG a rulli conici FAG Tapered Roller Bearings Snodi sferici INA INA Spherical Plain Bearings Boccole a strisciamento INA INA Plain Bearings Unità supporto INA INA Bearing Housings Cuscinetti FAG di alta precisione FAG Super Precision Bearings Sistemi di guide profilate INA INA Profiled Rail Linear Guides Moduli lineari INA INA Driven Linear Units Motori Torque RKI IDAM IDAM RKI Torque motors Riscaldatore FAG Heater Powertherm FAG Induction heating device Powertherm Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Cuscinetti Bearings Sistemi Lineari Linear Systems 131 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Cuscinetti Bearings Sistemi Lineari Linear Systems 132 Sistema a doppia frizione LuK a secco/ a bagno d’olio LuK Dual clutch system dry/wet Cambio a variazione continua INA INA Continuously-variable transmission Anello sincronizzatore INA INA Intermediate ring syncronization Gabbia a rullini INA in plastica INA Needle roller plastic cage Comando interno cambio INA INA Shift system Bilanciere e punteria INA per comando valvole motore INA Finger follower with hydraulic pivot element Variatore di fase INA INA Camshaft phasing system Cuscinetto FAG mozzo ruota Twin Tandem FAG Twin Tandem wheel bearing Cuscinetti pompa acqua WPB WPB Water pump bearings LuK DMF volano a doppia massa per autovetture LuK DMF Dual mass flywheel for passenger cars LuK meccanismo frizione (spingidisco) per autovetture LuK Pressure plate for passenger cars LuK RepSet® 2CT doppia frizione per autovetture LuK RepSet® 2CT Double clutch for passenger cars INA braccio tenditore comando ausiliare per autovetture INA Rocker arm for passenger cars INA OAP ruota libera alternatore per autovetture INA Overrunning alternator pulley for PC INA kit tendicinghia con/senza pompa acqua per auto INA Belt tensioner kit with/without waterpump for PC FAG cuscinetto ruota di prima generazione per autovetture FAG Wheel bearing 1st generation for passenger cars FAG cuscinetto ruota con sensore ABS per auto FAG Wheel bearing with ABS sensor for PC FAG RIU Cuscinetto ruota compatto di ricambio per veicoli commerciali FAG Repair Insert Unit for commercial vehicles Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements Cuscinetti Bearings Sistemi Lineari Linear Systems 133 UNI EN ISO 9001:2008 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di trasmissione / Transmission Elements Sistemi Lineari / Lynear System SCOLARI S.p.A. Presidente / C.E.O. Fabio Scolari Fatturato / Turnover euro 18.000.000 Dipendenti / Employees 67 Azienda La SCOLARI ha sede a Cinisello Balsamo (MI), e dal 1951 è presente nel settore della trasmissione di potenza con tre divisioni produttive: • Ingranaggi • Riduttori di potenza • Lavorazioni meccaniche La sua Mission è ampliare i propri mercati di riferimento e diversificare la gamma produttiva; per riuscire in ciò, SCOLARI si impegna in continui investimenti per nuove tecnologie. Grazie alla grande esperienza e ad una disponibilità di spazio di 12000 mq, SCOLARI realizza e dirige in-house tutto il ciclo produttivo, partendo da una progettazione attenta a soluzioni su misura; tutto è sotto controllo. SCOLARI è presente sul territorio internazionale attraverso partnership commerciali in Brasile, India e Stati Uniti d’America per rispondere in maniera diretta on site. Company The company SCOLARI, based in Cinisello Balsamo (MI), since 1951 operates in the field of power transmission technology with three business areas: • Gears • Gearboxes • Mechanical machining Its Mission is widening business affairs and diversify the products range; in order to achieve its goals, SCOLARI keep investing in new technologies. Thanks to its great experience and to its premises of 12000 sqm, SCOLARI carries out all production cycle in-house, starting from an accurate custom-made design; everything is under control. SCOLARI is present in the international market through commercial partnerships in Brazil, India and United States of America in order to fulfill the requirements directly on site. Prodotti - Impianti per acciaieria - Impianti per la laminazione dell’acciaio e dell’alluminio - Presse polpe per zuccherifici - Comando mescolatori per l’estrusione della plastica - Comando forni per i cementifici - Macchine per la laminazione degli anelli fucinati - Trituratori - Gru e Carri Ponte - Mescolatori - Comando Mulini - Comando Forni - Impianti di risalita Product - Steelworks - Aluminium and copper wire rolling mills - Pulp presses for sugar mills - Mixers drive units for plastic extrusion - Kiln drive units for cement plants - Ring rolling mills - Crushers - Cranes and overhead travelling cranes - Mixers - Mill drive units - Furnace drive units - Cableways - Organi di trasmissione di potenza - Riduttori speciali su disegno del cliente - Riduttori speciali di nostra progettazione - Revamping di riduttori di qualsiasi genere - Ingranaggi - Cremagliere - Coppie a vite senza fine - Lavorazioni meccaniche - Moltiplicatori - Aspi avvolgitori e devolgitori - Riduttori epicicloidali - Cesoie - Power transmission elements - Special gearboxes according to customer’s design - Special gearboxes according to Scolari design - Revamping of all kind of gearboxes - Gears - Gear racks - Worm gear pairs - Mechanical machinings - Speed increasers - Rewind and pay-off mandrels - Planetary gearboxes - Shears Via dei Lavoratori, 111 - 20092 Cinisello Balsamo (MI) - Ph: +39 02.66.05.62.01 - Fax: +39 02.61.81.281 - E-mail: [email protected] - www.scolarispa.com 134 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di trasmissione Transmission Elements Sistemi Lineari Lynear Systems 135 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di trasmissione Transmission Elements Sistemi Lineari Lynear Systems 136 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di trasmissione Transmission Elements Sistemi Lineari Lynear Systems 137 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di trasmissione Transmission Elements Sistemi Lineari Lynear Systems 138 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di trasmissione Transmission Elements Sistemi Lineari Lynear Systems 139 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions SEW-EURODRIVE S.a.s. Azienda In Italia Sew-Eurodrive è presente dal 1969 con sede a Solaro,vicino a Milano, dove sono situati gli uffici direzionali, il magazzino e il centro di assemblaggio, con un totale di circa 160 persone occupate. Nello stabilimento italiano viene prodotto circa la metà di quanto venduto sul territorio. Le filiali commerciali di Torino, Bologna, Verona, Caserta e Pescara assicurano una presenza capillare sul territorio, come recita il ns. claim ‘Think global, act local’. Le sedi di produzione in Germania, Francia, USA, Cina, Brasile e Finlandia realizzano tutti i componenti primari che poi raggiungono i 46 stabilimenti di montaggio distribuiti nel mondo e vengono montati secondo le specifiche esigenze del cliente. Company In Italy SEW-EURODRIVE was born in 1969, it is based in Solaro near Milan, where find place the staff management offices, warehouse and assembly plant. In our country 160 peoples work and our assembly plant produce more or less 50% of products sold out on our region. Our subsidiaries, Torino, Bologna, Verona, Caserta and Pescara ensure a strong presence on our country and our claim is ‘Think global, act local’. We are present in 46 different countries and we are able to match the know-how and services of a ‘global player’ with local partner specific knowledge. Our production plants located in Germany, France, USA, China, Brazil and Finland turn out all components to be distributed all over on the world assembly plants and to be assembled according to customers requirements. Prodotti Motoriduttori, Convertitori Di Frequenza, Servosistemi, Azionamenti Ac, Riduttori Speciali, Motori Elettrici, Motion Control, Meccatronica. Product Gearmotors and frequency inverters Servo drive systems Decentralized drive systems Industrial gear units Via Bernini, 14 - 20020 Solaro (MI) - Ph: +39 02 96 980 1 - Fax: +39 02 96 799 781 - E-mail: [email protected] - www.sew-eurodrive.com 140 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Prodotti La nostra gamma di prodotti comprende, oltre ai motoriduttori, anche l’elettronica dedicata, sulla base del concetto che solamente una tecnica di controllo e di regolazione perfettamente adatta agli azionamenti è in grado di offrire dei risultati ottimali. Products The modular concept of SEW-EURODRIVE stands for variety, quality, reliability and innovation. Characteristics that all our products have in common and that have made SEW-EURODRIVE one of the leading manufacturers of drive technology. Struttura di vendita La nostra forza vendita è presente su tutto il territorio nazionale per proporre soluzioni specifiche, offrendo in parallelo un supporto tecnico pre e post vendita mirato ed efficiente. Sales Department Our salesmen are present all over our country to implement an infinite number of customized drive solutions matching the specific requirement profiles. They will provide the perfect knowledge for selecting the proper drive for any application. Supporto tecnico ed assistenza La nostra squadra di ingegneri specializzati è dedicata a rispondere alle necessità tecnologiche e di ottimizzazione delle soluzioni. Non da ultimo viene garantito in tempi rapidi un supporto post vendita sia in sede che presso il cliente. 80 anni di competenza e soluzioni dal componente al sistema completo. Noi lo chiamiamo DRIVE 360° Produzione , Assemblaggio e Logistica SEW-EURODRIVE Italia punta all’ottimizzazione massima della produttività, utilizzando la Lean Manufacturing. Efficienza nelle zone di assemblaggio e in tutto il ciclo di produzione con soddisfazione dei nostri clienti grazie ai tempi di consegna rapidi ed al rispetto degli stessi. Technical support and Service What we mean by service can be described in one word: proximity. The experts at our service hot-line are available always and all over the world. 80 years of competence and solutions from component to complete application. This is what we call DRIVE 360° Production, Assembly plants and Logistic SEW-EURODRIVE in Italy tries to optimized the productivity using Lean Manufacturing rules. All components are prefabricated at our production plants and we are present in 44 countries. This means short and reliable delivery times of the assembled end products. A lot of benefits: short product delivery times, uniform quality standards and international application experience. 141 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions La forza di SEW-EURODRIVE: Think global, act local I nostri stabilimenti di montaggio e le filiali presenti in tutto il mondo dispongono di specialisti locali, a supporto, con le loro conoscenze, delle specifiche esigenze dei clienti. SEW-EURODRIVE Headquarters: Bruchsal • Direzione amministrativa, vendita, ricerca e sviluppo • Impianto di produzione parti elettroniche • Centro Formazione permanente – Drive Academy SEW-EURODRIVE Impianto di produzione: Graben • Produzione di ruote dentate, alberi e carcasse • Produzione di circa 1.400 azionamenti al giorno • Service Center • Service Network • Area totale 190.000 mq Our strength: Think global, act local Our assembly plants and subsidiaries all over the world rely on local specialists, matching, by specific competences, with local partners requirements. SEW-EURODRIVE Headquarters: Bruchsal • Management, sale offices, R&D • Electronic spare parts Production plant • Drive Academy SEW-EURODRIVE Production Plant: Graben • Gears, shates and gear cases production • Production of 1400 pieces per day • Service Center • Service Network • Total area 190.000 mq 142 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Motoriduttori e convertitori di frequenza Gearmotors and frequency inverters Servo sistemi Servo drive systems Sistemi decentralizzati Decentralized drive systems Riduttori industriali Industrial gear units 143 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Molte industrie, una sola costante: SEW-EURODRIVE I nostri clienti beneficiano di una vasta gamma di prodotti personalizzabili in infinite varianti e anche del know-how maturato e specifico per tutti i settori industriali. Sono questi i vantaggi di un fornitore globale. Siamo presenti in questi settori: • Automotive • Industria edilizia • Food & Beverage • Logistica • Lavorazione del legno • Packaging • Industria chimica e farmaceutica • Handling Tecnologico Many industries a credential: SEW-EURODRIVE Wherever effective automation of dynamic, powerful and precise movements is required, SEW-EURODRIVE is the right partner. Thanks to the dialog with our customers and our experience in the field, we have in-depth knowledge of every different industry sectors from all over the world. These are a global player advantages. We are present in the following industries: • Automotive • Building Trade • Food & Beverage • Logistic • Wood Industry • Packaging • Chemical and pharmaceutical industry • Technological Handling 144 Ottant’anni in movimento Non è comune per un’azienda, soprattutto di questi tempi, celebrare ottanta anni di attività. È il caso invece di Sew che festeggia proprio nel 2011, da molti definito l’anno della ripresa, questo importante traguardo. Ciò non solo è motivo di orgoglio per noi di SEW-EURODRIVE, ma anche un incentivo a proseguire lungo la strada intrapresa, confortata dagli ottimi risultati Trasmissioni Meccaniche ottenuti e dalla fiducia che ogni giorno i nostri Mechanical Transmissions clienti ci rinnovano. Da ormai ottanta anni SEW-EURODRIVE si dedica a tutti quei settori in cui il movimento svolge un ruolo da protagonista. Tanti gli esempi: sia nelle attività lavorative, come nella movimentazione di nastri trasportatori, impianti di imbottigliamento, linee di montaggio, processi dell’industria chimica sia nei nostri gesti quotidiani sulle scale mobili, negli aeroporti per lo smistamento dei bagagli, tetti di stadi sportivi … I nostri ricercatori e progettisti creano quello che sarà il futuro dell’automazione degli azionamenti, cercando di renderlo sempre migliore. “Driving” for 80 years It is not an everyday occurrence, especially in this day and age, for a company to celebrate eighty years in the business. This is the case, however, of SEW-EURODRIVE which, precisely in 2011, the year that is considered to be that of recovery, is celebrating this important milestone. This ambition is not only a proud moment for all of us in SEW-EURODRIVE, but also an incentive to continue down the same path that we decide to undertake way back, comforted by the excellent results achieved results achieved and the trust that our customer have in us. For eighty years, then, SEW-EURODRIVE has been dedicating its business to all those industries where motion control has a leading role to play. There are numerous examples, not only in our work-based activities, e.g. conveyor belts, bottling plants, assembly lines, processes within the chemical industry, but also in our day-to-day activities, on escalators, in airports for sorting luggage, sports stadium roofs… There are a lot of researchers and designers to create drive automation future and constantly better it. 145 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione / Transmission Elements ISO 9001 ATEX SIT S.p.A. Amministratore Delegato C.E.O. Ing. Riccardo Scaglia Fatturato / Turnover euro 30.915.000 Dipendenti / Employees 180 Profilo Aziendale La storia SIT comincia nelle valli bergamasche, quasi due secoli orsono quando nel 1838, Martino Scaglia dà vita al primo nucleo dell’azienda producendo, pulegge in legno e accessori tessili. Attualmente, l’organizzazione produttiva e commerciale SIT, composta sia da strutture proprie che da joint-ventures e distributori, può dirsi veramente globale e pronta ad affrontare a tutto campo le sfide del nuovo millennio. Soddisfare ogni esigenza, è l’aspetto di fornitore globale che SIT ha voluto adottare come elemento guida. La capillare rete distributiva agevola la tempestiva consegna della merce. Sia in Italia che ovunque nel mondo collaborare con SIT significa avere il partner più esperto costantemente al proprio fianco. La qualità dei prodotti SIT risponde perfettamente alle richieste dei mercati più esigenti. La certificazione ISO 9001, è un’ulteriore garanzia della qualità dei nostri prodotti e servizi. Società all’estero: Francia, Spagna Germania, Svizzera, Austria, America, Cina Filiali in Italia: Cusago MI (sede commerciale), Torino, Bologna Company Profile SIT’s history began in the valleys of the Bergamo area, nearly two centuries ago when in 1838, Martino Scaglia established the company’s first nucleus, with the manufacture of pulleys in wood and accessories for the textile industry. Nowadays, the manufacturing and distribution network of SIT, made of fully owned companies, joint-ventures and distribution partners, is a truly global organization, ready to face the challenges of the new millennium. SIT helps its partners to find the right solution for every power transmission problem, suggesting customized solutions and technical assistance. The widespread distribution network makes deliveries easy and quick. Both in Italy and throughout the world, working together with SIT means having the constant close support of the most expert of partners. SIT’s products quality meets the requests of the most strict markets. The ISO 9001 certification, is a further warranty of our products and services quality. Prodotti - Pulegge dentate - Pulegge a gole trapezoidali - Pulegge variabili - Pulegge regolabili “DV” - Pulegge POLY-V - Cinghie in poliuretano Product - Timing pulleys - V-Pulleys - Variable speed pulleys - Adjustable pulleys “DV” - POLY-V pulleys - Polyurethane belts - Pignoni corone e catene - Giunti di trasmissione - Calettatori per attrito - Slitte tenditrici - Motori e azionamenti SITRONIC Viale A. Volta, 2 - 20090 Cusago (MI) - Ph: +39 02891441 - Fax: +39 0289144291 - E-mail: [email protected] - www.sitspa.it 146 - Sprockets and chains - Couplings - Self-locking units - Motor bases - SITRONIC D.C. motors and drives Trasmissioni a cinghia dentata TOP DRIVE® HTD TOP DRIVE® HTD belt drives Trasmissioni a cinghia dentata EAGLE NRG® EAGLE NRG® belt drives Trasmissioni a cinghia dentata FALCON HTC® FALCON HTC® belt drives Trasmissioni a cinghia trapezoidale V-belt drives Trasmissioni a cinghia POLY-V POLY-V belt drives Cinghie in poliuretano Polyurethane belts Giunti di trasmissione senza gioco TRASCO® ES TRASCO® ES couplings Giunti di trasmissione elastici TRASCO® TRASCO® couplings Sistemi di calettamento Self locking elements Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements 147 UNI EN ISO 9001:2008 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Sistemi Lineari / Linear Systems SM CYCLO ITALY S.r.l. Amministratore Delegato Managing Director Sig. Nicola Guarino Fatturato / Turnover euro 11.000.000 Dipendenti / Employees 15 Azienda SM-Cyclo Italy, filiale italiana della Tedesca Sumitomo Cyclo Europe, a sua volta parte del Giapponese Sumitomo Group, attiva nel distribuire i prodotti Sumitomo Drive Technologies sul territorio nazionale. La sede di Cornaredo (MI), grazie a un organico altamente qualificato, si pone quale problem-solver, offrendo sin dal 1997 soluzioni per il mondo della precisione. Oltre 267.000 dipendenti, un volume di vendite annuale che supera i 400 miliardi di dollari: questi i “numeri” del Gruppo Sumitomo, attivo nei settori industriali più disparati: automazione della produzione, lavorazione della plastica e della gomma, ingegneria civile, industria alimentare, agricoltura, lavorazione dei metalli, industria tessile e molti altri. In Europa Sumitomo Drive Technologies conta 300 addetti impegnati nella produzione e commercializzazione del programma completo di riduttori della multinazionale Giapponese. Company SM-Cyclo Italy, Italian branch of the German Sumitomo Cyclo Europe, own of the Japanese Sumitomo Group, specialized in distributing Sumitomo Drive Technologies products on the national territory. The Cornaredo center (MI), thanks to an high Knowledge team, propose itself as problem-solver, offering since 1997 solutions for the precision world. Beyond 267.000 employees, a sales volume over 400 billions of dollars: these are the Sumitomo Group results, actives on several industrial fields: factory automation, plastic and rubber production, civil engineering, food industry, agriculture, metals working production, textile industry and many others. In Europe Sumitomo Drive Technologies counts 300 employees engaged on the production and commercialization the complete program of gear drives of Japanese worldwide group. Prodotti - Riduttori senza gioco FINE CYCLO per applicazioni in interpolazione - Riduttori senza gioco FINE CYCLO per applicazioni punto punto - Riduttori a gioco ridotto cicloidali - Riduttori a gioco ridotto planetari - Riduttori coassiali cicloidali - Riduttori ad assi paralleli cicloidali - Riduttori ad assi ortogonali cicloidali - Riduttori ad assi paralleli e ortogonali per applicazioni industriali - Riduttori per nastri trasportatori - Riduttori per torri di raffreddamento - Riduttori cicloidali e planetari per centrifughe e decanters Products - Zero backlash speed reducers FINE CYCLO for continuous motion control applications - Zero backlash speed reducers FINE CYCLO point to point applications - Low backlash servo cycloidal gear drives - Low backlash planetary gear drives - Coaxial cycloidal gear drives - Cycloidal parallel shaft drives - Cycloidal right angle drives - Industrial parallel shaft and right angle gear drives - Belt drive conveyor gear drives - Cooling towers gear drives - Cycloidal and planetary gear drives for centrifuges and decanters applications Via dell’Artigianato, 23 - 20010 Cornaredo (MI) - Ph: +39 02 93562121 - Fax: +39 02 93569893 - E-mail: [email protected] - www.sumitomodriveeurope.com 148 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Sistemi Lineari Linear Systems Riduttori senza gioco FINE CYCLO serie D Zero backlash FINE CYCLO series D Riduttori senza gioco FINE CYCLO serie C Zero backlash FINE CYCLO series C Riduttori senza gioco FINE CYCLO serie A Zero backlash FINE CYCLO series A Riduttori senza gioco FINE CYCLO serie T Zero backlash FINE CYCLO series T Riduttori a gioco ridotto planetari serie PPG Low backlash planetary gear drives series PPG Riduttori a gioco ridotto planetari serie EPG Low backlash planetary gear drives series EPG Riduttori a gioco ridotto cicloidali serie SERVO100 Low backlash cycloidal gear drives series SERVO 100 Riduttori a gioco ridotto planetari serie IB Low backlash planetary gear drives series IB Riduttori cicloidali serie DRIVE 6000 Cycloidal gear drives series DRIVE 6000 Riduttori cicloidali ad assi ortogonali serie BBB Cycloidal right angle drives series BBB Riduttori ad assi ortogonali e paralleli serie PARAMAX 9000 / Right angle and parallel shaft drives series PARAMAX 9000 Riduttori ad assi ortogonali per nastri trasportatori serie PARAMAX 9000 / Right angle Belt drive conveyors Series PARAMAX 9000 149 Ingranaggi / Gears SOMASCHINI S.p.A. Referente / Contact Alexander Lehmann Tel. 035 42 56 828 [email protected] Fatturato / Turnover euro 28.000.000 al 31/12/2010 Dipendenti / Employees 190 Azienda Somaschini costruisce ingranaggi dal 1922 e attraverso quattro generazioni di imprenditori offre quella tradizione che, affiancata ai più moderni metodi e tecnologie, diventa sinonimo di competenza e affidabilità. Company Somaschini has been making gears since 1922. Four generations in the business, faithful to the traditions of old which, combined with innovative methods and the latest technology, are synonymous of professional competence and trustworthiness. Siamo una moderna Azienda che costruisce ingranaggi e gruppi di trasmissione per vari settori puntando sulla soddisfazione del cliente, arbitro ultimo della Qualità del prodotto e del servizio. Le Certificazioni UNI EN ISO 9001/2008, UNI EN ISO 14001, ISO TS 16949 garantiscono una organizzazione del lavoro ottimale che permette di soddisfare i più esigenti clienti europei e nordamericani con una esportazione che supera il 90% della produzione. Ricerca dell’innovazione che porta allo sviluppo passando per la Qualità: questa è la Filosofia Aziendale che parte dalla Direzione per trasmettersi a tutti i collaboratori. We’re a modern company, specialized in the construction of gears and transmission units for a variety of sectors, for the greatest customer satisfaction, as the customer is the best possible controller of Quality for our products and services. UNI EN ISO 9001/2008, UNI EN ISO 14001 and ISO TS 16949 certifications guarantee optimal workload organization to meet the requirements of the most demanding European and US clients, exporting over 90% of our production. Innovative research & development in the name of Quality: this is our Company Philosophy guided by the Management and interpreted by our collaborators. Il Gruppo Somaschini impiega oggi in Italia ca. 220 dipendenti, per il 2011 è previsto un fatturato consolidato di oltre Euro 42 milioni ed è attivo in tutti i settori industriali in cui sono impiegati ingranaggi in acciaio di elevata qualità. Today in Italy the Somaschini Group employs about 220 people, and in 2011 forecasts for the group’s consolidated turnover are over 42 million euro, with the company operating in all industrial sectors where high-quality steel gears are used. Il nostro Ufficio Tecnico è in grado di supportare il cliente nella progettazione e nel dimensionamento di qualunque tipo di dentatura e si avvale della collaborazione dello FZG dell’Università di Monaco di Baviera (Forschungsstelle für Zahnräder und Getriebebau – Technische Universität München). Our Technical dept. can offer clients assistance in the dimensioning and design of any type of toothing in collaboration with the FZG of University of Munich (Forschungsstelle für Zahnräder und Getriebebau – Technische Universität München). Via Nazionale, 37 - 24069 Trescore Balneario (BG) - Ph: +39 035 42 56 811 - Fax: +39 035 942 742 - E-mail: [email protected] - www.somaschini.com 150 Ingranaggi Gears Gruppo Somaschini • Somaschini S.p.A.: Azienda dotata delle più avanzate tecnologie per la produzione di ingranaggi e gruppi di trasmissione per: ingranaggi con dentatura rettificata, coppie coniche spirali con dentatura Gleason, mandrini per macchine utensili. E’ fornitore diversificato di ingranaggi per vari settori, compreso quello dell’automotive, heavy-duty truck, motociclo, marino, macchine tessili, macchine utensili, robotica, ferroviario ed energia rinnovabile. Esportazione: oltre il 90%. • Somaschini Automotive S.r.l.: Nel 2007 la Somaschini ha fondato la Somaschini Automotive S.r.l. in un nuovo e moderno stabilimento ad Entratico (Bergamo), dotato di impianti di elevata tecnologia e automazione finalizzato alla produzione di ingranaggi di alta qualità e volumi per motori di veicoli industriali. Esportazione: 100%. • South Bend Gear LLC: Nel 2010, nell’ambito del proprio piano di crescita internazionale, il gruppo Somaschini costituisce in USA la South Bend Gear LLC , in joint venture con il produttore locale di ingranaggi Schafer Gear Works, Inc. Questa nuova realtà, che utilizza l’innovativo concetto di produzione totalmente integrata sviluppato dalla Somaschini S.p.A., produce ingranaggi rettificati con alti volumi per il mercato nordamericano. Settori Prodotti Automotive (trasporto passeggeri Ingranaggi cilindrici rettificati e merci) Ingranaggi beveloid rettificati Motociclo Ingranaggi rettificati per recupero Marino gioco Meccanotessile Coppie coniche spirali Gleason Macchine utensili Ingranaggi assemblati Robotica Mandrini per macchine utensili Trasmissioni meccaniche Ferroviario Energia rinnovabile Somaschini Group • Somaschini S.p.A.: A company using the very latest technology to manufacture gears and transmission units: gears with ground teeth, Gleason spiral bevel gear, spindles for machine tools. We supply gears to a variety of sectors including the automotive, heavyduty truck, motorcycle, marine, textile machinery, machine tool, robotics, rail and renewable energy sectors. Exports: over 90%. • Somaschini Automotive S.r.l.: In 2007, Somaschini established Somaschini Automotive S.r.l. in the new, modern Entratico works (Bergamo), equipped with high-tech plants and the latest automated systems to produce highquality gears in high volumes for the engines of industrial vehicles. Exports: 100%. • South Bend Gear LLC: In 2010, as part of our plan for international growth, the Somaschini Group established South Bend Gear LLC in the USA, a joint venture with the American gear manufacturer Schafer Gear Works, Inc. This new company, which uses the innovative, fully integrated production technology developed by Somaschini S.p.A., produces a high volume of ground gears for the North-American market. Sectors Automotive (passenger and goods transport) Motorcycle Marine Textile machinery Machine tools Robotics Mechanical transmissions Rail Renewable energy Products Ground cylindrical gears Ground bevel gears Ground scissor gears Gleason spiral bevel gears Assembled gear units Spindles for machine tools 151 Ingranaggi Gears Somaschini Automotive s.r.l. Via Enrico Mattei 40/42 I-24060 Entratico (BG) Phone: +39 035-94 28 53 www.somaschini.com 152 South Bend Gear LLC 3801 Schafer Gear Drive USA-46628 South Bend (IN) Phone: +1 574-968-0273 www.southbendgear.com Ingranaggi Gears Linea di produzione in bianco Soft production line Rettifica denti con stazione controllo dimensionale Grinding machine with dimensional control unit Linea di assemblaggio Assembly line Ingranaggio recupero gioco Scissor gear Dettaglio ingranaggio recupero gioco Detail of scissor gear Ingranaggio campana frizione Clutch gear Ingranaggio beveloid Beveloid gear Coppia conica Gleason (hypoid) Spiral bevel gears (hypoid) Coppia conica Gleason Spiral bevel gears 153 Cuscinetti / Bearings UNI EN ISO 9001:2008 TIMKEN ITALIA S.r.l. Il valore aggiunto di Timken Progettati per durare I nostri ingegneri progettano i cuscinetti Timken per soddisfare al 100% le richieste provenienti dall’industria e dai nostri clienti. I nostri materiali non sono secondi a nessuno Timken è l’unico produttore mondiale a realizzare i cuscinetti grazie ai suoi acciai legati ad altissima purezza. Utilizziamo il nostro “knowhow” proprio per garantire la massima qualità possibile. Eccellenza produttiva Gli standard qualitativi di Timken sono gli stessi in ogni impianto produttivo esistente al mondo. Ogni cuscinetto Timken, in tal modo fornirà le stesse performance a prescindere da dove è stato realizzato. Gli esperti Timken sono anche i vostri esperti Ognuno dei nostri cuscinetti ha alle spalle una squadra di ingegneri ed esperti che sono in grado di supportare i nostri clienti con il miglior design e supporto sul campo 24 ore su 24. The Timken Difference Designed to last Our global engineering team collects performance requirements from around the world and designs our bearings to meet the specifications our customers demand. Our material quality is second to none Timken is the only premium bearing manufacturer in the world that manufactures clean, high-alloy steel. We use this knowledge to ensure material quality in our bearings. Manufacturing excellence Timken Worldwide Quality Standards are implemented in every one of our manufacturing facilities, so every one of our bearings meets the same performance standards – no matter where in the world it is manufactured. Timken experts are your experts. Every Timken® bearing comes with our team of experts, providing you with the industry’s best design, application and 24/7 fieldengineering support. Prodotti - Cuscinetti - Acciaio - Sistemi per la trasmissione di potenza - Componenti di precisione - Lubrificazione e guarnizioni - Servizi Industriali - Rilavorazione e riparazione Product - Bearings - Steel - Precision Components - Lubrication and seals - Remanufacture and Repair - Industrial Services Viale Forlanini, 23 - 20134 Milano (MI) - Ph: +39 02 5300971 - Fax: +39 02 53009799 - www.timken.com 154 Cuscinetti Bearings Cuscinetti a rulli cilindrici EMA La nuova serie dei cuscinetti cilindrici a singola fila EMA è stata appositamente progettata per aumentare la performance del prodotto, ridurre le temperature di esercizio ed allungare la durata dei cuscinetti stessi anche nelle condizioni più critiche. Oltre alla configurazione a singola fila forniamo anche quella a due o quattro file partendo dai 60mm di diametro interno sino ai 2130mm di diametro esterno. Cylindrical Roller Bearings EMA The new EMA series of cylindrical roller bearings are designed to increase capacity, lower operating temperature and improve design life. The complete line provides a quality solution for your toughest applications. Our enhanced offering includes single-, two- and four- row configurations as well as full complement designs ranging from 60 mm inner diameter to 2130 mm outer diameter. Cuscinetti a rulli a botte I cuscinetti Timken hanno dei ratings maggiori se confrontati con quelli dei concorrenti esistenti sul mercato ed in più permettono di ottenere delle temperature di esercizio inferiori. La nuova e più ampia offerta comprende cuscinetti a rulli a botte dalle migliorate performance con dimensioni sino a 1200mm di diametro esterno. Tra le caratteristiche legate al nuovo design ci sono le nuove gabbie, le ottimizzazioni delle geometrie interne e delle finiture superficiali. Tutto ciò consente di ottenere una durata superiore del cuscinetto ed una maggiore affidabilità. Spherical Roller Bearings Timken’s spherical roller bearings are rated higher than the leading competitors and offer cooler operating temperatures. Our enhanced and expanded product line now offers spherical roller bearings up to 1200 mm in outer diameter. Our innovative design features – cage enhancements, optimized internal geometries and surface finishes – are designed to lead to enhanced durability, longer bearing life, lowered operating temperature and higher product reliability. 155 UNI EN ISO 9001:2008 ISO 14000 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions Elementi di trasmissione / Transmission Elements Azienda TWIN DISC srl è una società del gruppo americano TWIN DISCInc. (società per azioni – NASDAQ). Si occupa della progettazione, produzione e commercializzazione di componenti e sistemi avanzati di trasmissione per applicazioni industriali, trazione e propulsione navale, sistemi idraulici, oleodinamici ed elettronici per timonerie, trasmissioni marine speciali, sistemi di controllo della navigazione, sistemi di governo e impianti per la costruzione navale, moduli di propulsione ibrida navale. Twin Disc srl si articola su diversi siti produttivi per oltre 30.000 mq. di estensione, di cui 15.000 coperti, situati in zone strategiche sia nell’area tecnologica per l’Emilia Romagna - a S.M. Decima, nelle vicinanze di Cento e a pochi km da Bologna, per la Divisione Trasmissioni di Potenza - dove sono concentrate alcune delle più affermate aziende nel settore automotive e off-highway, sia nel panorama dei cantieri navali italiani di maggior prestigio, a Limite sull’Arno, vicino a Firenze, per la Divisione Impianti Navali. Twin Disc srl distribuisce tutta la gamma dei prodotti della casa madre americana Twin Disc Inc. (trasmissioni, prese di forza, cambi industriali) e integra l’offerta di soluzioni tecniche per la propulsione navale con la produzione di sistemi idraulici, oleodinamici ed elettronici per timonerie, trasmissioni marine speciali, sistemi di controllo della navigazione. La produzione di Twin Disc srl affianca ai tradizionali componenti meccanici per le trasmissioni di potenza, sistemi avanzati di ingegneria e soluzioni destinate a macchine operatrici agricole e industriali, sistemi di irrigazione, attrezzature per la pesca industriale, trasmissioni per veicoli speciali antincendio, dal prodotto semplice fino a sistemi completi e di servizio integrato per clienti esigenti ed importanti come costruttori e società di distribuzione di motori, prodotti ed equipaggiamenti per la nautica e per impianti e macchine operatrici. La capacità produttiva e progettuale di Twin Disc srl è Company TWIN DISC srl is a Company of the American group TWIN DISC Inc.(public company – NASDAQ). Main activities are the design, manufacturing and distribution of high tech transmission systems and components for industrial applications, traction, marine propulsion, hydraulic and electronic steering, rudders and stabilizer systems, special marine driver, navigation control devices, governor systems and assemblies for naval building, hybrid marine propulsion modules. Twin Disc srl is based in various facilities across the country, witha global extension of over 30.000 square meters (15.000 of which are roofed), strategically positioned in the technologic area of the Emilia Romagna region - S.M. Decima, a few km away from Cento and Bologna, where the power transmission division is located close to the highest concentration of major automotive and offhighway industries, and in the Toscana region - Limite sull’Arno close to Firenze, for the Naval and Marine Division is based, close to the major worldwide known boatyards Twin Disc srl distributes the entire product range of its American mother company Twin Disc Inc. (transmissions, power take offs, converters, marine gearboxes) and completes the offer of technical solutions for the marine propulsion with the manufacturing and distribution of hydraulic systems, oleodinamic and electronic equipment for steering and rudder systems, special marine transmissions, power commander. Twin Disc srl production completes the traditional power transmission mechanical components manufacturing with advanced engineering solutions for agricultural and industrial equipment, irrigation systems, professional fishing equipment, special fire fighting vehicles transmissions, from the simplest item to a complete and integrated service for the most demanding customers like OEMs and engine, naval equipment and off-highway distribution organizations. The manufacturing and engineering capacity of Twin Disc srl is TWIN DISC S.r.l. Consigliere Delegato Managing Director Rag. Contri Carlo Fatturato / Turnover euro 50.000.000 Dipendenti / Employees 151 Via San Cristoforo, 131 - 40017 San Matteo della Decima (BO) - Ph: +39 051 6819711 - Fax: +39 051 6824234 - E-mail: [email protected] - www.twindisc.it 156 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Elementi di Trasmissione Transmission Elements rafforzata dalle attività condivise con i siti produttivi del gruppo (Belgio, USA, Giappone, Svizzera) per i quali sviluppa e produce componenti e gruppi di trasmissione, impianti e sistemi di controllo. L’eccellenza tecnologica e il costante impegno nella creazione di nuovi prodotti hanno permesso alle varie divisioni di ottenere già da molti anni la certificazione di qualità UNI EN ISO 9001:2008 (Vision 2000) e ISO 14000. La distribuzione e commercializzazione di oltre 100.000 applicazioni di sistemi ed elementi di trasmissione e più di 3.000 impianti di primo equipaggiamento nel settore navale, ogni anno, si realizza attraverso la rete internazionale di vendita del gruppo Twin Disc, i distributori locali e le società commerciali controllate. La posizione raggiunta sul mercato e nel mondo industriale è confermata dalla partecipazione a grandi organizzazioni di settore come ASSIOT (Associazione dei Costruttori di Organi di Trasmissione) e UCINA (Unione Nazionale dei Cantieri e delle Industrie Nautiche e Affini) dove Twin Disc srl occupa posizioni di primo piano. enhanced by synergies with the group manufacturing sites (Belgium, USA, Japan, Switzerland) in the development and production of parts, components, transmissions, systems and control equipment. The technological excellence and the continuous commitment towards innovation have been recognized by Quality awards like UNI EN ISO 9001:2008 and ISO 14000. The yearly distribution of over 100.000 systems and power transmission components and over 3.000 first OEM marine equipments, is supported by the international Twin Disc Sales and Service Organization, local distributors and affiliated companies. The position reached in the market and in the industrial world is witnessed by the participation and subscription to major associations like ASSIOT (Associazione dei Costruttori di Organi di Trasmissione) and UCINA (Unione Nazionale dei Cantieri e delle Industrie Nautiche e Affini) where Twin Disc srl is represented at top level. 157 UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 14001:2004 Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions VARVEL S.p.A. Referente / Contact dott. Francesco Berselli Fatturato / Turnover euro 24.754.602 Dipendenti / Employees 75 Azienda Dal 1955 Varvel progetta e realizza riduttori e variatori per applicazioni fisse di piccola e media potenza. Partner affidabile nella produzione e vendita di organi di trasmissione grazie a un elevato livello di servizio, offre anche soluzioni personalizzate operando nel rispetto dei valori dell’impresa socialmente responsabile. Modularità e flessibilità guidano la progettazione dei prodotti Varvel nella realizzazione di kit comuni a tutte le famiglie di riduttori, agevolando così l’attività di distributori e rivenditori. “Innovare” in Varvel significa stringere nuove sinergie anche al di fuori del panorama italiano: una tensione verso il futuro che ha permesso all’azienda di diventare un’impresa abituata a gestire le sfide internazionali della globalizzazione. Company Since 1955 Varvel has been making speed reducers and variators for light industry applications. Reliable partner in power transmission equipment offers also customized solutions always according to a socially responsible company values. Modularity and flexibility lead Varvel products by an unique kit form, common to all gearbox series. This feature allows distributors an easier job to set up required products in few minutes. “Varvel innovation” links new synergies worldwide: a trend towards the future to become the fit partner in a globalization challenge Prodotti - Riduttori pendolari con albero cavo a 2 e 3 stadi di riduzione – serie RN - Riduttori ortogonali orizzontali sempre a 3 stadi di riduzione – serie RO - Riduttori ortogonali verticali sempre a 3 stadi di riduzione – serie RV - Riduttori epicicloidali a gioco ridotto a 1 e 2 stadi di riduzione – serie RG - Riduttori coassiali ad ingranaggi elicoidali a 1, 2 e 3 stadi di riduzione – serie RD e RC - Riduttori a vite senza fine a singolo stadio di riduzione – serie RS e RT Riduttori a vite senza fine con precoppia di riduzione – serie RA e TA Riduttori a vite senza fine a doppio stadio di riduzione – serie RS/RS e RT/RT - Riduttori coassiali ad ingranaggi elicoidali per applicazioni avicole – serie RP - Variatori meccanici di velocità a secco a disco di frizione – serie VR – solo variatore, variatore accoppiato a riduttori coassiali, pendolari, ortogonali o a vite senza fine - Variatori meccanici di velocità a satelliti in bagno d’olio – serie VS – solo variatore, variatore accoppiato a riduttori coassiali, pendolari, ortogonali o a vite senza fine Product - Series RN – shaft mount parallel gearboxes with hollow shaft, 2 and 3 reduction stages - Series RO – horizontal bevel/helical gearboxes with hollow shaft, all 3 reduction stages - Series RV – vertical bevel/helical gearboxes with hollow shaft, all 3 reduction stages - Series RG – reduced backlash planetary gearboxes, 1 and 2 reduction stages - Series RD and RC – helical in-line gearboxes, 1, 2 and 3 reduction stages - Series RS and RT – single stage worm gearboxes - Series RA and TA – helical/worm gearboxes - Series RS/RS and RT/RT – two stage worm gearboxes - Series RP – one stage helical gearboxes for animal feeding application - Series VR – dry-friction mechanical variators to fit to helical, shaft mount, bevel/helical or worm gearboxes - Series VS – planetary mechanical variators to fit to helical, shaft mount, bevel/helical or worm gearboxes Via 2 Agosto 1980, n. 9 - 40056 Crespellano (BO) - Ph: +39 051 6721811 - Fax: +39 0516721825 - E-mail: [email protected] - www.varvel.com 158 Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions Riduttori ad assi paralleli e ortogonali: 6 grandezze, 2 o 3 coppie di ingranaggi, potenza da 0,09 a 10 kW, rapporto di riduzione da 5,6:1 a 630:1, coppia da 3,3 a 3.500 Nm Parallel shaft and bevel/helical gearboxes: 6 sizes with double and triple reduction, power 0.09 to 10 kW, reduction ratio 5.6:1 to 630:1, output torque 3.3 to 3,500 Nm systems Riduttori a vite senza fine: 9 grandezze, interasse da 28 a 150 mm, potenza da 0,08 a 25 kW, rapporto di riduzione da 5:1 a 10.000:1, coppia da 3,5 a 1.680 Nm Worm gearboxes: 9 sizes, centre distance 28 to 150 mm, power 0.08 to 25 kW, reduction ratio 5:1 to 10,000:1, output torque 3.5 to 1,680 Nm Riduttori a ingranaggi: 7 grandezze, 2 o 3 coppie di ingranaggi, potenza da 0,08 a 22 kW, rapporto di riduzione da 2,25:1 a 630:1, coppia da 20 a 2.300 Nm Helical gearboxes: 7 sizes with double and triple reduction, power 0.08 to 22 kW, reduction ratio 2.25:1 to 630:1, output torque 20 to 2,300 Nm Riduttori epicicloidali a gioco ridotto: 4 grandezze, 1 o 2 stadi di riduzione, rapporto di riduzione da 3:1 a 100:1, coppia nominale da 6 a 230 Nm Planetary gearboxes with reduced backlash: 4 sizes with single and double reduction, reduction ratio 3:1 to 100:1, nominal output torque 6 to 230 Nm 159 Ingranaggi / Gears Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions ZF PADOVA S.r.l. Azienda La ZF PADOVA Srl è una società del gruppo tedesco ZF Friedrichshafen AG. ZF PADOVA Srl, progetta e produce invertitori marini e ingranaggi di qualità . Alla base dell’affermazione della ZF PADOVA in Italia e all’estero è la flessibilità della sua struttura, che consente di progettare e produrre trasmissioni perfettamente rispondenti alle esigenze del cliente, partendo dal prodotto di serie o sviluppando un prodotto specifico. L’organizzazione tecnico-produttiva è suddivisa in: Marino - Progettazione e produzione di invertitori marini, POD drive sistema surface drive Ingranaggi - Progettazione e costruzione d’ingranaggi cilindrici a denti diritti o elicoidali (interni ed esterni), ingranaggi conici a denti diritti e spiroidali Gleason (anche rettificati ) e alberi scanalati. Rettifica e controllo di ingranaggi cilindrici a denti diritti ed elicoidali fino a 800 mm di diametro Company ZF Padova Srl is a company of the ZF Friedrichafen AG. ZF PADOVA Srl designs, and manufactures marine gearboxes and quality gears. ZF PADOVA’s performance in Italy and abroad is due to the flexibility of its organization that allows to design and produce transmission thoroughly meeting the customer’s requirements, by developing customized products from a series product or designing new products to customer’s specification. The technical and manufacturing organization consistes of: Marine - Design and production of reverse/reduction gearboxes Gears - Design and/or production of spur straight or helical gears (inner and outer), Gleason bevel straight or spiral gears (also round) and splines. Grinding and testing of spur straight and helical gears up to 800 mm diameter Prodotti - Ingranaggi - Invertitori marini ZF 10 ... ZF 650 - POD Drive Potenza fino a 1200 CV - Surface Drive Product - Gears - Marine gearboxes ZF 10 ... ZF 650 - POD Drive Systems up to 1200 hp - Surface Drive Via Penghe, 48 - 35030 Caselle di Selvazzano Dentro (PD) - Ph: + 39 049 8299311 - Fax: + 39 049 8299550 - E-mail: [email protected] - www.zf.com/marine 160 Ingranaggi Gears Trasmissioni Meccaniche Mechanical Transmissions ZF POD 4000 ZF POD 4000 Surface Drive SeaRex Surface Drive SeaRex Ingranaggi Gears Invertitore ZF 335 Invertitore ZF 335 161 IndiceInternoASSIOT.indd 162 22/11/11 11:37 Indice / Index I principali partner del settore / Sector main partners 2EFFE ENGINEERING S.r.l. 164 CARL ZEISS S.p.A. 166 DEUTSCHE MESSE AG Fiera di Hannover 172 DMG Italia S.r.l. 178 NORBLAST S.r.l. - PEEN SERVICE S.r.l. 184 RIDIX S.p.A. 188 STAUFEN. ITALIA S.r.l 190 TYROLIT VINCENT S.r.l. 194 TÜV Italia S.r.l. 200 UNICREDIT S.p.A. 206 163 IndiceInternoASSIOT.indd 163 22/11/11 17:26 UNI EN ISO 9001:2008 ISO/TS 16949:2002 Azienda di consulenza - Lavorazioni conto terzi Consulting engineering office workings on behalf of a third part 2EFFE ENGINEERING S.r.l. Amministratore Delegato Managing Director Fabrizia Fumagalli Gianpaolo Marconi Fatturato / Turnover euro 3.000.000 Dipendenti / Employees 19 Azienda La 2 EFFE ENGINEERING è una Società che ha fatto della Ricerca, della Sperimentazione e dell’Innovazione la propria ragione d’essere offrendo alle aziende i frutti del suo incessante e meticoloso lavoro. Avvalendosi dell’esperienza maturata dall’Ing. Marconi in vari settori della ricerca applicata, e utilizzando metodologie innovative quali la diffrazione dei Raggi X, la microscopia elettronica a scansione ed il Rumore di Barkhausen, la 2 EFFE ENGINEERING è in grado di offrire servizi di consulenza nel settore metallurgico, ma non solo, è anche in grado di migliorare la resistenza alla fatica, utilizzando lo shot-peening controllato ed un processo di super finitura, e di migliorare la resistenza all’usura e alla corrosione utilizzando la metallizzazione. Attualmente la 2 EFFE ENGINEERING si sviluppa su un’area di 10.000 m2 di cui 2.600 coperti. Company 2 Effe Engineering is an innovative company that has succesfully accomplished extensive Research and Development and for this exact reason it is offering companies the results of its continuous and meticulous labors. 2 Effe Engineering provides a support service in the metallurgy sector, using state of the art methods such as X-Ray diffraction, scanning electron microscopy and Barkhausen Noise. In addition it is also able to improve the fatigue resistance, using controlled shot peening and a new method of super finishing, and the wear and corrosion resistance using metallization. At present the 2 Effe Engineering plant occupies an area of 10.000 m2, of which 2.600 covered. Prodotti Azienda di consulenza nel settore metallurgico. Pallinatura, Super finitura isotropica, Metallizzazione c/to terzi. Realizzazione diffrattometri RX. Tecnologia XRD: rilievo di tensioni residue, di austenite residua e delle fasi cristalline La diffrazione dei Raggi X è una tecnica poco conosciuta che consente il rilievo delle tensioni residue, e la determinazione del contenuto di austenite residua, nei campioni metallici. Le tensioni residue sono dovute a trattamenti termici, lavorazioni meccaniche, saldature e trattamenti superficiali subiti dai pezzi durante le lavorazioni. Queste tensioni influenzano in modo determinante la resistenza, soprattutto a fatica, dei pezzi e sono spesso causa di rotture che non trovano una giustificazione metallurgica. Un esempio è dato dalle bruciature di rettifica, peraltro facilmente rilevabili anche utilizzando la metodologia del Rumore di Barkhausen. Le apparecchiature utilizzate dalla 2 EFFE ENGINEERING permettono l’analisi assolutamente non distruttiva di campioni di qualsiasi dimensione, consentendo il rilievo anche sul campo. La TNX S.r.l., un’azienda partecipata da 2EFFE ENGINEERING, è in grado di realizzare diffrattometri RX su specifica del cliente. Products Consulting metallurgical office. Shot Peening, super isotropic finishing and Metallization treatments for other producers. X-RAY diffractometers production X-Ray Diffraction: measurement of residual stress, retained austenite and phase analysis X-Ray diffraction is a not widely known technique but it allows detection of residual stress and the measurement of austenite remaining in metal samples. Residual stress is due to heat treatment, mechanical processes, weldings and surface treatments that pieces undergo during the manufacturing process. This type of stress influences the piece’s resistance especially under strain and it is often the cause of breaks that have no a metallurgical justification. One example is given by the alterations of residual stress caused by grinding burnings, easily detected by X-Ray diffraction or Barkhausen Noise method. Equipments used by 2 Effe Engineering allow a thorough non-destructive analysis of samples of any dimesion. Also in the field. TNX, a new firm controlled by 2EFFE ENGINEERING, is able to produce X-RAY diffractometers on customer’s demands. Via Brescia, 45 - 25080 Soiano del Lago (BS) - Ph: +39 0365 503061 - Fax: +39 0365 503433 - E-mail: [email protected] - www.2effe.com 164 Azienda di consulenza Lavorazioni conto terzi Consulting engineering office workings on behalf of a third part Shot peening (pallinatura controllata) - Lo shot peening, o pallinatura controllata, è un processo il cui scopo è quello di incrementare la resistenza alla fatica ed alla corrosione di organi meccanici. Il processo consiste nel sottoporre le zone più sollecitate di un organo meccanico ad un bombardamento di sfere di acciaio, o di materiale ceramico, di opportuno diametro. Il controllo, mediante la diffrazione dei Raggi X, delle tensioni indotte, consente di ottimizzare i parametri del processo e di migliorare le prestazioni. Per eseguire il processo di pallinatura la 2 EFFE ENGINEERING utilizza anche robot antropomorfi e macchine automatiche con controllo continuo delle dimensioni e della portata dei pallini. Super finitura isotropica - La resistenza alla fatica, oltre che essere influenzata dalle tensioni residue superficiali, è influenzata anche dalla rugosità. Basse rugosità, in presenza di elevati valori di trazioni residue, influenzano negativamente la resistenza alla fatica. La 2 EFFE ENGINEERING ha sviluppato un metodo di lucidatura con paste diamantate che consentono di ottenere bassissime rugosità (Ra<0.03 μm.) e, contemporaneamente, di instaurare elevate compressioni (> -900 MPa). Il processo è controllato mediante la diffrazione dei Raggi X e la microscopia elettronica a scansione che permette di valutare la morfologia della superficie lucidata. Metalizzazione - La metallizzazione a spruzzo è una tecnica che consiste nel far aderire alle superfici uno strato (coating), più o meno spesso, di un altro materiale come, per esempio, il carburo di cromo o di tungsteno, senza modificarne le caratteristiche meccaniche. Il coating ottenuto presenta caratteristiche meccaniche estremamente elevate soprattutto in termini di durezza (fino a 1000-1500 Hv300) e di resistenza all’usura. In particolare, con la tecnica HVOF (High Velocity Oxygen Fuel), grazie al diverso principio che genera la metallizzazione, è possibile ottenere ottimi risultati in termini di scarsa porosità, di notevole resistenza di ancoraggio e di elevati spessori. Con gli impianti della 2 Effe Engineering è possibile trattare un’ampia gamma di componenti, diversi per dimensioni, peso e forma. I particolari solitamente riportati sono tutti quelli che operano in ambienti corrosivi e sottoposti a notevoli stress come, ad esempio, alberi e pale turbina, valvole a sfera e così via. Con questa tecnica, grazie alla possibilità di ottenere spessori variabili, è anche possibile ripristinare i particolari usurati riportandoli alle dimensioni nominali. E’ possibile determinare le fasi cristalline dei riporti mediante un diffrattometro a polveri in dotazione presso i laboratori della 2EFFE ENGINEERING. Shot peening - This process has the purpose of increasing resistance to fatigue and corrosion of mechanical parts. Essentially it consists of submitting the most exposed areas of a mechanical part to a bombardment of steel or ceramic spheres of suitable diameter. The control of induced stresses, using X-Ray diffraction, optimises the process parameters and improves the performance considerably. 2 Effe Engineering uses also anthropomorphic robots and automatic plants with continual controlling for shot size and flow. Super isotropic finishing - Besides being influenced by residual surface stresses, fatigue resistance is also influenced by roughness. Low roughness levels, combined with high residual traction values, have a negative influence on fatigue resistance. 2 Effe Engineering has developed a polishing method using diamond pastes that permits extremely low roughness (Ra<0.03 μm.) and, at the same time, creates high compression (>-900 MPa). The process is controlled by X-Ray diffraction and scanning electron microscopy that allows to value the polished surface morphology. HVOF Thermal Spraying - Thermal Spraying is a technique that consists in coating metal parts with a more or less thick layer of another material such as chromium carbide or tungsten carbide, without changing the mechanical characteristics. The coating thus obtained offers elevated mechanical characteristics especially in terms of hardness (up to 1000-1500 Hv300 ) and wear resistance. In particular with the HVOF (High Velocity Oxygen Fuel) technique, thanks to the different principle that generates the metallization, it is possible to achieve excellent results in terms of low porosity, high adhesion and elevated thicknesses. With the plants of 2 Effe Engineering it is possible to treat a large range of components, differing in size, weight and shape. The components usually coated are those that operate in a corrosive and stressful environment, for example, turbine blades and shafts, valves and so on. With this technique, thanks to the possibility of obtaining variable thicknesses, it is also possible to restore worn parts by metallizing them to their nominal dimensions. It’s possible to determine the phase analysis of coatings using a powder diffraction system included in laboratories of 2EFFE ENGINEERING. 165 UNI EN ISO 9001:2008 Macchine di misura e sistemi metrologici per l’industria / Industrial Metrology Carl Zeiss: misurazione di qualità, qualità nella misurazione. Concentrare in poche righe la gloriosa storia della Carl Zeiss è impresa ardua: in oltre 160 anni di eccellenza tecnica, attraverso crisi economiche e momenti di boom, superando guerre mondiali, tramonti di imperi, la separazione e la riunificazione della Germania, Carl Zeiss ha giocato un ruolo essenziale nella storia dello sviluppo economico delle industrie chiave d’ Europa, come Bosch, Daimler e Siemens. Dalla creazione della prima macchina di misura a coordinate nel 1973, all’ introduzione recente della Computer Tomography con il Metrotom®, Carl Zeiss vanta una metrologia affidabile e di elevata qualità, che si fonda essenzialmente su quattro pilastri: le macchine a coordinate, un’assistenza capillare, software di ultima generazione e offerta completa di servizi. La gamma di prodotti è costituita da macchine di misura a portale e a braccio orizzontale e strumenti per il rilevamento di forma, contorno e superficie. Ma per ottenere la massima qualità serve qualcosa in più: misurazioni, consulenza e pianificazione, e in questi campi Carl Zeiss ha un’ esperienza unica. In Italia dal 1948 con le Divisioni di Ottica Oftalmica, Medicale e di Microscopia, Carl Zeiss SpA ha aperto la Divisione Metrologia Industriale in Italia nel 1986 e nel 2004 sono entrate a far parte del Gruppo anche le tre Measuring House della consociata Carl Zeiss Quality Services Srl., che oltre ad offrire servizi di misurazione per conto terzi, assistenza e consulenza, anche su macchine di misura e software applicativi di altri produttori, dallo scorso anno offre soluzioni di misura anche nel campo della metrotomografia industriale. Carl Zeiss: Quality measurements, by all means. It is a difficult task to concentrate in a few lines the glorious history of Carl Zeiss: in more than 160 years of technical excellence, through economic crises and boom times, overcoming world wars, empires sunsets, the separation and reunification of Germany, Carl Zeiss has played an essential role in the history of economic development of key industries of Europe, such as Bosch, Daimler and Siemens. Since the creation of the first coordinate measuring machine in 1973, to the recent introduction of Computer Tomography with METROTOM®, Carl Zeiss offers a high quality Metrology, which is essentially based on four pillars: the Coordinate Measuring Machines, a reliable service network, next generation software and wide service range of offers. The product portfolio consists of bridge type measuring machines and gantry and horizontal arm machines, instruments for detection of shape, contour and surface. But to get the highest quality something more is needed: third party measurement, consulting and planning, and in these fields a Carl Zeiss has a unique experience. In Italy since 1948 with the Division of Ophthalmic Optics, Medical and Microscopy, Carl Zeiss Industrial Metrology Division has opened in Italy in 1986. In 2004 Carl Zeiss Quality Services srl joined the Group, with its three Measuring Houses, to offer, in addition to measurement services, assistance and consultance on software applications from other vendors, since last year also measurement solutions in the field of industrial metrotomography. Carl Zeiss S.p.A. Referente / Contact Giovanni Borsani Fatturato / Turnover euro 42.000.000 Dipendenti / Employees 150 Viale delle Industrie 20 - 20020 Arese (MI) - Ph: +39 02 93773.1 - Fax: +39 02 93773.225 - www.zeiss.it/metrologia 166 Con duramax gear, Carl Zeiss porta la misurazione degli ingranaggi direttamente in produzione Carl Zeiss pone ancora una volta gli standard. DuraMax Gear permette una rapida misurazione degli ingranaggi di piccole dimensioni e in serie direttamente in linea produttiva. DuraMax insieme al software di misura su CAD CALYPSO® e al software per ingranaggi GEAR PRO è in grado di gestire tutti i cambiamenti in modo rapido, semplice e comprensibile. DuraMax è in grado di effettuare qualsiasi misurazione, che si tratti di distanze, angoli o diametri, rotondità o rettilineità, serie di fori o di curve. DuraMax dimostra elevata stabilità in un ampio intervallo di temperatura, tra 18 e 30 °C. I valori MPE sono espressi in base alla temperatura ambiente tra 2,4 + L/300 µm nell’intervallo 18–22 °C e 2,9 + L/200 µm nell’intervallo 18–30 °C; nella sua categoria si tratta di valori pionieristici. Inoltre, DuraMax Gear è compatta e consente di caricare i pezzi in modo agevole da quattro lati. Non richiedendo aria compressa, può essere spostata rapidamente; dopo averla collegata alla rete elettrica, è subito pronta all’uso! Macchine di misura e sistemi metrologici per l’industria Industrial Metrology With Duramax Gear, Carl Zeiss Takes Gear Measurements Directly To The Shopfloor DuraMax Gear allows rapid measurement of small gears in series and directly in the production line. DuraMax with the CAD software CALYPSO® and the Gear software and GEAR PRO is capable of handling all the changes in a fast, simple and understandable way. DuraMax is able to perform any measurement, whether of distances, angles or diameters, roundness or straightness, number of holes or bends. DuraMax shows high stability over a wide temperature range, between 18 and 30 ° C. The MPE values are expressed in relation to the ambient temperature of 2.4 + L/300 μm in the range 18-22 ° C and 2.9 + L/200 μm in the range 18-30 ° C; in its category it’s a pioneer. In addition, DuraMax Gear is compact and allows you to load the pieces very easily on four sides. Duramax does not require compressed air so it can be moved quickly; it’s ready for use, simply after being plugged in! 167 Macchine di misura e sistemi metrologici per l’industria Industrial Metrology Nuova ACCURA Carl Zeiss: la risposta a molte richieste. Carl Zeiss sviluppa la nuovissima macchina di misura 3D a coordinate ACCURA, un sistema multisensore che consente agli utenti di configurare lo strumento, adattandolo alle proprie esigenze, scegliendo ad esempio, in base alle attività in corso, i sensori o il software. Infatti, oltre a CALYPSO®, il software di misura standard Carl Zeiss basato su CAD, possono essere integrati programmi speciali. Il portale mostra un nuovo ed efficace isolamento, ottenuto grazie all’impiego di un innovativo materiale schiumoso (Tecnologia F. I., acronimo per Foam Insulating). Con uno spessore minimo, le carenature garantiscono indipendenza dalla temperatura e, di conseguenza, l’accuratezza richiesta, anche in produzione. La nuova ACCURA può operare con la stessa precisione a temperature diverse, comprese tra 20 e 26°C., liberamente selezionabili. La macchina è disponibile in quattro diverse misure, che garantiscono un ampio volume ispezionabile, anche con cambio tastatori integrato. New Carl Zeiss ACCURA: the answer to many requests. Carl Zeiss developed the new 3D coordinate measuring machine ACCURA, a multi-sensor system that allows users to configure the instrument to fit several needs, choosing for example, according to the current task, sensors or software. In fact, in addition to CALYPSO®, the CAD-based, measurement standard software from Carl Zeiss, other special programs can be integrated. The bridge element shows a new and effective insulation, through the use of an innovative foam material (FI technology, an acronym for Foam Insulating). With a minimum thickness, the housings ensure independence from temperature and, consequently, the required accuracy, even in production. The new ACCURA can operate with the same precision at different temperatures between 20 and 26 ° C, freely selectable. The machine is available in four different sizes, which provide a large volume inspection, even with integrated probe magazine. 168 METROTOM, la rivoluzione nella metrologia Carl Zeiss pone ancora una volta gli standard nella tecnologia di misura. La Metrotomografia, ovvero la sintesi di metrologia e tomografia, apre orizzonti sinora sconosciuti alla metrologia industriale: dove sino a ieri erano possibili solo controlli esterni o distruttivi, ad esempio su particolari complessi e con geometrie interne, è oggi possibile un collaudo completo, accurato e, soprattutto, non distruttivo. Con Metrotom è possibile rilevare sia la parte esterna che quella interna di un pezzo: le informazioni raccolte sono disponibili per soddisfare tutte le esigenze del controllo qualità. Le applicazioni vanno dall’analisi difetti per la verifica delle porosità alla verifica geometrica e dimensionale sui singoli componenti, dal controllo non distruttivo durante le fasi di assemblaggio alle operazioni di reverse engineering su particolari non noti o modificati. Macchine di misura e sistemi metrologici per l’industria Industrial Metrology METROTOM the revolution in metrology Carl Zeiss raises once again the standard in measurement technology. The Metrotomography, or the synthesis of metrology and tomography, opens horizons so far unknown to the industrial metrology: where up until now only external or destructive controls were possible, e.g. on details of complex internal geometries, it is now possible to test with a complete, accurate and above all, nondestructive procedure. With METROTOM it’s possible to detect both the external and the internal part of a piece: the information collected is available to meet all the requirements of quality control. Possible applications are: from the analysis of porosity defects to the test of geometric and dimensional checks on individual components, from non-destructive testing during the assembly to reverse engineering on specific unknown or modified pieces 169 Macchine di misura e sistemi metrologici per l’industria Industrial Metrology GEAR PRO, software cad per la misura degli ingranaggi. Usato insieme con Calypso, GEAR PRO consente di ispezionare ingranaggi cilindrici, ingranaggi conici e viti senza fine. GEAR PRO genera un modello CAD dalla geometria dell’ingranaggio. Il display grafico consente all’operatore di controllare visivamente e rapidamente i valori di input. Una misura standard può essere eseguita immediatamente sulla base della geometria degli ingranaggi. Tutti i programmi GEAR PRO utilizzano la stessa facilissima interfaccia. La misura dell’ingranaggio può essere avviata in modo automatico da un piano di misura Calypso o manualmente nel programma corrispondente GEAR PRO. Il modello di analisi 3D dei denti degli ingranaggi e le finestre di input supportate da elementi grafici rendono la misurazione con GEAR PRO altamente efficace. Il software consente misurazioni con o senza una tavola girevole. Ogni piano di misura può lanciare diversi controlli e gli elementi con le relative caratteristiche possono essere attivati o disattivati. Un’ interfaccia QS-STAT opzionale è disponibile per la valutazione statistica. GEAR PRO, cad-based gear wheel software. Used together with Calypso, the GEAR PRO line enables you to inspect spur gears, bevel gears and worms. GEAR PRO generates a CAD model of the gearing from the geometry definition. The graphic display allows operators to quickly and visually check their input values. A standard measurement can be performed immediately based on the definition of the geometry. All GEAR PRO programs feature the same easy-to-use interface. Gear measurements can be started either automatically from a Calypso measure plan or manually in the corresponding GEAR PRO program. The Analytical 3D gear tooth model and the graphic-supported input windows make measuring with GEAR PRO highly effective. The software enables measurements with or without a rotary table. Several measuring runs can be defined per measurement plan and features can be turned on and off. An optional QS-STAT interface is available for statistical evaluation. 170 Pratici e performanti I software di misura Carl Zeiss S.p.A. I software di misura, valutazione e gestione di Carl Zeiss S.p.A. consentono di ottimizzare le prestazioni di tutte le operazioni di misura. Combinandoli alle macchine e ai sensori di misura di Carl Zeiss, si dispone di un sistema eccellente e ad alte prestazioni e si ottengono informazioni nel minor tempo possibile. In qualità di fornitore completo di tecnologie di misura industriale, Carl Zeiss si è sempre concentrata sulle esigenze del mercato. I vantaggi di questa esperienza sono chiari anche utilizzando i software Carl Zeiss su macchine di misura di altri fornitori, grazie al supporto di tutte le interfacce e i formati dati standard. Macchine di misura e sistemi metrologici per l’industria Industrial Metrology Practical and performance The measurement software Carl Zeiss The measurement, assessment and data handling software of Carl Zeiss optimize the performance of all measurement tasks. Combining them with the machines and sensors of Carl Zeiss, the result is an excellent, high performance system and the quickest information ever. As a complete supplier of industrial measurement technology, Carl Zeiss has always focused on the needs of the market. The benefits of this experience are clear even when using the software of Carl Zeiss measuring machines from other vendors, by supporting all standard data formats and interfaces. 171 DEUTSCHE MESSE AG Fiera di Hannover Azienda Sono oltre 50 i saloni mondiali di riferimento che l’Ente Fiera di Hannover organizza in Germania e nei Paesi della nuova economia. Esserci è fondamentale per stabilire nuove partnership commerciali e per incontrare clienti e fornitori della catena di valore del mercato sul quale operate. Company Achieving average revenues of EUR 212 million in 2010, more than 850 employees, employees of more than 100 nations and an exhibition center with a superb infrastructure totaling 1 million square meters of space, Deutsche Messe - based in Hannover, Germany - is the world’s foremost trade fair company. Ad Hannover, nel più grande quartiere espositivo del mondo, si tengono ogni anno saloni leader mondiali come DOMOTEX (tappeti e pavimentazioni), HANNOVER MESSE (industria e tecnologia), CeBIT (tecnologia dell’informazione e della comunicazione), BIOTECHNICA (biotecnologie). Vi si svolgono inoltre, con periodicità più dilatata, anche altre rassegne specializzate quali la biennale dell’industria forestale e del legno LIGNA, il CeMAT, che ogni tre anni fa il punto sul mercato dell’intralogistica, la EMO (lavorazione dei metalli) o la INTERSCHUTZ (protezione civile, protezione antincendio e anticatastrofe). Deutsche Messe develops, plans and runs trade fairs and exhibitions in Germany and abroad. Molti di questi appuntamenti espositivi sono stati esportati dall’Ente Fiera con successo anche nelle aree geografiche lontane dei Paesi della nuova economia: dalla Turchia al Brasile, alla Russia, all’India, alla Cina, al Sudafrica. Per soddisfare la richiesta locale di piattaforme dell’innovazione ben organizzate e per offrire eccellenti opportunità di mercato ad aziende di ogni dimensione orientate all’export. Questi eventi, in Germania o nei Paesi emergenti, rappresentano dunque un’opportunità irrinunciabile per stabilire nuove partnership commerciali e per incontrare clienti e fornitori di tutto il mondo che appartengono alla catena di valore del vostro comparto. Esserci è fondamentale. Partecipare è semplice. Rivolgetevi direttamente a noi. It has extensive expertise and experience in planning and executing around 100 trade fairs and exhibitions in Germany and abroad every year, involving more than 23,000 exhibitors, more than 2 million visitors and 15,000 journalists from over 100 different countries. The main emphasis continues to be on flagship international trade fairs for capital goods, run by Deutsche Messe in Hannover. The aim of these tradeshows is to represent the latest markets and highlight international market trends. They are also a forum for applicationsoriented demonstrations of the latest technology, as well as new launches of cutting edge technologies and presentations of the latest research findings. Apart from its competence in running international trade fairs and the unique capacity of its exhibition center, Deutsche Messe offers exhibitors an excellent range of quality services, ensuring the best possible support before, during and after the show. Via Paleocapa, 1 - 20121 Milano (MI)- Ph: + 39 02 70633292 - Fax: + 39 02 70633412 - E-mail: [email protected] - www.hfitaly.com 172 MDA ALLA HANNOVER MESSE: PROFESSIONALITÀ, VARIETÀ DI OFFERTA E INTERNAZIONALITÀ PER DARE IMPULSO AI VOSTRI AFFARI Fiera leader della tecnica dell’azionamento e della fluidotecnica 8 – 12 Aprile 2013, Hannover, Germania Ad Hannover e solo ad Hannover: una vetrina globale con 13 fiere di riferimento La tecnologia muove, oggi, il mondo di domani. Come motore dei maggiori sviluppi del futuro, la HANNOVER MESSE mette in luce le principali tendenze tecnologiche e vi offre ampio spazio per proporre le vostre soluzioni lungo la catena industriale del valore. Con 13 fiere specializzate di riferimento, la HANNOVER MESSE 2013 sarà più importante che mai e ribadirà la sua fama di vetrina globale delle tecnologie e delle idee del futuro. Esserci è importante: MDA è il maggiore e più innovativo evento di settore La Motion, Drive & Automation (MDA) di Hannover, con oltre 1.300 espositori, è l’evento mondiale più significativo per la tecnica dell’azionamento e la fluidotecnica, e una delle più importanti tra le rassegne della HANNOVER MESSE. La manifestazione abbraccia l’intera offerta globale delle tecniche dell’azionamento elettrico e meccanico, dell’idraulica e della pneumatica. Nel 2011 ben 73.600 visitatori si sono presentati a MDA Incontrate gli operatori specializzati delle aree mondiali a crescita più rapida Alle più importanti fiere mondiali della tecnica dell’azionamento e della fluidotecnica troverete operatori specializzati internazionali provenienti dalle aree mondiali a crescita più dinamica. MDA ha il patrocinio delle maggiori associazioni internazionali di settore. Saremo lieti di fornirvi altre informazioni in merito qualora intendiate partecipare. Benvenuti nel più grande quartiere espositivo del mondo! Con 466.100 metri quadrati di area coperta, 58.000 metri quadrati di area scoperta e 26 tra padiglioni e padiglioncini, l’hub espositivo della Deutsche Messe è molto ampio. La dislocazione di Hannover nel cuore della Germania e dell’Europa, e le eccellenti infrastrutture della regione, garantiscono inoltre rapidità e comodità di accesso alla fiera. Contatti: Fiera di Hannover – Francesco Maggioni Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.hannovermesse.de MDA AT HANNOVER MESSE: LET OUTSTANDING PROFESSIONALISM, UNIQUE EXHIBITION DIVERSITY AND HIGH INTERNATIONAL STANDING DRIVE YOUR PROFITS Leading Trade Fair for Power Transmission and Control 8 – 12 Aprile 2013, Hannover, Germania In Hannover and nowhere else: A global showcase with 13 fl agship exhibitions Technology is moving tomorrow‘s world, today. As a driving force for the major developments of the future, HANNOVER MESSE highlights key trends in the technology sector and offers plenty of room for your solutions across the industrial value-creation chain. With 13 fl agship trade shows, HANNOVER MESSE 2013 will be stronger than ever, underlining its global standing as a showcase for tomorrow‘s technologies and ideas. A presence that pays off: MDA is the sector’s biggest, most innovative event Motion, Drive & Automation (MDA) in Hannover, with more than 1,300 exhibitors, is the most signifi cant worldwide event in transmission and fl uid engineering, and one of HANNOVER MESSE‘s fl agship events. The show encompasses the complete global market offer in electric and mechanical drive engineering, as well as hydraulics and pneumatics. In 2011, a total 73.600 visitors attended the MDA trade show Meet with an international professional public from the world‘s fastest-growing regions At the world‘s most important trade shows for transmission and fl uid engineering, you encounter an international professional public from the world‘s most dynamically growing regions. MDA is supported by the major international associations for the sector. We are happy to advise you, should you wish to take part. Welcome to the world‘s largest exhibition center! With 466.100 square meters of indoor surface, 58,000 square meters of outdoor surface, 26 halls and pavilions, Deutsche Messe‘s trade show hub is vast in size. Hannover‘s location in the center of Germany and of Europe, and the region‘s outstanding infrastructure, ensure rapid and comfortable travel to and from the fair. Contact: Hannover Fair – Francesco Maggioni Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.hannovermesse.de 173 WIN WORLD OF INDUSTRY A ISTANBUL: LUCI PUNTATE SUI DINAMICI MERCATI EUROASIATIC 4 Fiere industriali internazionali: Otomasyon / Electrotech / Hydraulic & Pneumatic Materials Handling 29 Marzo – 1 Aprile 2012, Istanbul, Turchia Turchia: Partecipate anche voi agli sforzi di crescita del Paese WIN – World of Industry – si conferma anno dopo anno la maggiore fiera industriale della regione euroasiatica. Anche nel 2011 WIN, Part II ha registrato risultati impressionanti 704 espositori di 18 Paesi, per il 97% soddisfatti della quantità dei visitatori specializzati 98% soddisfatti della qualità dei visitatori specializzati 93% approdati agli obiettivi prestabiliti 73.043 visitatori di 65 Paesi WIN apre le porte sui dinamici mercati che sono al di là della Turchia Permette di entrare in contatto con 1,5 milioni di potenziali clienti in Asia, Nordafrica, nei Balcani, nel Caucaso e in Medio Oriente L’87 per cento dei suoi visitatori è costituito da potenziali responsabili decisionali Gode del patrocinio di 68 associazioni e del supporto di 89 pubblicazioni di settore Buyer, associazioni industriali e rappresentanti governativi approfittano dei molti eventi in programma per parlare con gli espositori Si tiene a Istanbul, il centro economico più importante della Turchia Appoggiatevi a questa piattaforma fieristica per estendere la vostra rete WIN, che si propone di presentare l’industria e le tecnologie in via di sviluppo della Turchia su di una piattaforma globale, si terrà nel 2012 presso il Tüyap Fair and Congress Center. Delegazioni commerciali di vari Paesi avranno incontri ravvicinati con gli espositori. Eventi di matchmaking richiameranno importanti visitatori e le collettive internazionali renderanno la manifestazione ancora più dinamica, favorendo nuovi contatti d’affari su di un mercato globale. Contatti: Fiera di Hannover – Davide Zambetti Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.win-fair.com 174 WIN WORLD OF INDUSTRY IN ISTANBUL: BRING THE HIGH-GROWTH EURASIAN MARKETS INTO FOCUS 4 International Trade Fairs for the Industry: Automation / Electrotechnology /Hydraulic & Pneumatic 29 March – 1 April 2012, Istanbul, Turkey Turkey: Come and join in the country‘s commitment to growth WIN – World of Industry – proves itself year after year as the leading Eurasian industry trade show. WIN, Part II recorded impressive fi gures once more for 2010 704 exhibitors from 18 countries, 97% were satisfi ed with the quantity of professional visitors 98% were satisfi ed with the quality of professional visitors 93% stated that they reached their targets 73.043 visitors from 65 countries WIN opens the door to dynamic markets – beyond Turkey Access to 1,5 million clients in Asia, North Africa, the Balkans, the Caucasus and the Middle East 87 percent of visitors are potential decision-makers WIN is supported by 68 associations and 89 trade publications from the sector Buyers, industry associations and government representatives use the many events offered by WIN to talk with exhibitors Istanbul is Turkey’s leading economic center Electrifying: Use the trade show platform to extend your own network The WIN trade show, intended to introduce Turkish industry and developing technologies on a global platform, will be held at Tüyap Fair and Congress Center in 2011. Purchasing delegations from several countries will have face-to-face meetings with exhibitors. Matchmaking events will attract important visitors, and international pavilions will increase the dynamism of the fair by offering new business contacts in a global marketplace. Contact: Hannover Fair – Davide Zambetti Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.win-fair.com MDA A MOSCA: PER SODDISFARE UNA FORTE DOMANDA DI TECNOLOGIE INNOVATIVE MDA RUSSIA, Fiera internazionale dei sistemi di azionamento, trasmissione e controllo 25 – 28 Settembre 2012, Mosca, Russia Russia – concorrete anche voi a portare la tecnologia nelle industrie locali Nei prossimi anni la Russia offrirà eccellenti opportunità d’affari. Gli sforzi di Mosca tesi ad ampliare e a modernizzare l’economia della nazione danno nuovi incentivi ai Paesi europei interessati ad esportare nel Paese, e le importazioni russe sono destinate a crescere. Favoriscono queste previsioni il rublo forte, la facilità di accesso ai crediti e i bassi tassi di interesse. Il Germany Trade & Invest (gtai) stima che l’economia russa crescerà con un tasso di incremento annuo oscillante fra il tre e il cinque per cento. Presentate i vostri prodotti e le vostre tecnologie più innovativi sui mercati europei in crescita Approfittate della forte domanda di moderne tecnologie capaci di favorire una produzione economica ed efficiente. Ogni settore dell’industria attribuisce grande importanza all’efficienza energetica. Offerta espositiva • Azionamenti lineari, ingranaggi, motori e sistemi di trasmissione meccanica • Cuscinetti • Idraulica e pneumatica • Monitoraggio delle condizioni e riduzione delle vibrazioni • Tecnologia di tenuta e lubrificazione • Impianti di produzione • Servizi e software per azionamenti, ingranaggi, idraulica e pneumatica • Aria compressa e tecnologia del vuoto Presentate i vostri prodotti a un vasto pubblico – stabilite nuovi contatti attraverso le sinergie con tre fiere aggiuntive Altre tre fiere si tengono contemporaneamente a MDA RUSSIA: Industrial Automation RUSSIA, CeMAT RUSSIA e Surface RUSSIA. Questi quattro eventi espositivi trattano le aree più importanti per la modernizzazione dell’industria russa – e insieme formano ITFM, la “Industrial Trade Fair Moscow.” Benvenuti nel cuore industriale della Russia Questo appuntamento espositivo si tiene a Mosca, il più importante centro industriale della Russia. Questa, che è una delle maggiori aree economiche urbane, genera da sola il 20 per cento del prodotto interno lordo russo. Contatti: Fiera di Hannover – Francesco Maggioni Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.mda-russia.com MDA IN MOSCOW: HIGH DEMAND FOR INNOVATIVE TECHNOLOGIES MDA RUSSIA, International Trade Fair for Motion, Drive & Automation 25 – 28 September 2012, Moscow, Russia Russia – take part in the race to bring technology forward in diverse industries Russia will offer excellent business opportunities once again in the coming years. New incentives for European export partners are arising from Moscow‘s efforts to broaden and modernize the country‘s economy, and Russian imports will take off once again. A strong ruble, ease of credit access and low interest rates support this prognosis. German Trade & Invest (gtai) estimates annual growth of the Russian economy at a rate of three to fi ve percent. Show your innovative products and technologies in Europe’s growth marketsApprofittate della forte domanda di moderne tecnologie capaci di favorire una produzione economica ed efficiente. Ogni settore dell’industria attribuisce grande importanza all’efficienza energetica. Key Areas • Linear drives, gears, motors and mechanical transmission systems • Bearings • Hydraulics and pneumatics • Condition monitoring and vibration reduction • Sealing technology and lubrication • Production equipment • Services and software for drives, gears, hydraulics and pneumatics • Compressed air and vacuum technology Present your products to a broad audience – make contacts through synergies with three additional trade shows Three additional industry trade shows take place alongside MDA RUSSIA: Industrial Automation RUSSIA, CeMAT RUSSIA and Surface RUSSIA. These four industry events cover the most important topics for modernizing Russian industry – together they form the ITFM, „Industrial Trade Fair Moscow.“ Welcome to the business center of Russia The event location is Moscow, Russia‘s most important industrial center. As one of the largest urban economic centers, this region alone accounts for 20 percent of the gross domestic product. Contact: Hannover Fair – Francesco Maggioni Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.mda-russia.com 175 PTC ASIA A SHANGHAI: COGLIETE LE PROMETTENTI PROSPETTIVE D’AFFARI ASIATICHE w ASIA, Fiera internazionale dei sistemi di azionamento, trasmissione e controllo, della fluidotecnica, della tecnica dell’aria compressa, delle parti meccaniche, dei cuscinetti, dei motori a combustione interna e delle turbine a gas. 29 Ottobre - 1 Novembre 2012, Shanghai, Cina In Cina c’è domanda per le vostre tecnologie. La Cina sta spendendo 390 miliardi di euro per un lungimirante programma economico la cui rapida implementazione sta dando eccellenti risultati. Obiettivo del Governo cinese è quello di modernizzare l’industria nazionale. E in questo senso c’è una forte domanda, da parte delle aziende locali, di componenti centrali e di tecnologie d’avanguardia di provenienza estera. Non mancate: la seconda fiera al mondo per dimensioni dedicata alla tecnica dell’azionamento e alla fluidotecnica è in grado di accogliere 40.000 visitatori. Non c’è altra fiera, in Asia, consolidata come PTC. Alla sua sedicesima edizione, la rassegna prevede di accogliere oltre 40.000 visitatori qualificati – inclusi importanti responsabili decisionali, opinion leader e utenti. È qui che spesso si posano le pietre miliari per le trattative d’affari importanti, che si stabiliscono contatti decisivi, che si colgono nuove opportunità. Un’indagine condotta sui visitatori riflette I loro interessi. La domanda posta era: “Quali sono gli obiettivi della vostra visita a PTC?” Fare ordini 29,97 % Contattare fornitori e distributori 27,04 % Raccogliere informazioni generali Cercare soluzioni per esigenze speciali 16,68 % su mercato e prodotti 29,74 % Trovare innovazioni 12,19 % Trovare nuovi agenti/partner Frequentare seminari/conferenze 2,32 % per joint-venture 28,52 % Altro 1,90 % Incontrate i maggiori specialisti. Il 70 per cento dei visitatori qualificati è costituito da responsabili decisionali, il 29 per cento di essi si è presentato a PTC con piani di investimento concreti. PTC & CEMAT: Fate affari dove si incontrano i responsabili decisionali. Contemporaneamente a PTC ASIA, si svolge nel quartiere fieristico di Shanghai anche un’altra fiera organizzata dalla Deutsche Messe: il CeMAT ASIA – Fiera internazionale della movimentazione dei materiali, della tecnologia di automazione, dei sistemi di trasporto interni e della logistica. Poiché gli espositori delle due fiere sono, in modo incrociato, anche potenziali clienti delle due fiere stesse, e poiché i visitatori sono spesso interessati a visitare entrambe le manifestazioni, ne derivano sinergie positive per tutte le parti interessate. Contatti: Fiera di Hannover – Francesco Maggioni Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.ptc-asia.com 176 PTC ASIA IN SHANGHAI: SEIZE ASIA’S LUCRATIVE BUSINESS OPPORTUNITIES PTC ASIA, International Trade Fair for Electrical and Mechanical Power Transmission, Fluid Power, Compressed Air Technology, Machine Parts, Bearings, Internal Combustion Engines and Gas Turbines, 29 October - 1 November 2012, Shanghai, Cina China – your technologies are in demand. China is spending 390 billion euros on a forwardlooking economic program whose rapid implementation is currently bringing strong results. The government‘s goal is to modernize domestic industry. Foreign core components and leading-edge technologies, which are not produced locally, are in great demand among Chinese companies. Be there: The world‘s second-largest trade show for transmission and fl uid engineering welcomes 40,000 visitors. No trade show in Asia is as well-established as PTC. It is being held for the 16th time, and attracts more than 40,000 professional visitors – including important decision-makers, opinion leaders and users. The cornerstones for important business deals are often laid here, crucial contacts are formed, and new opportunities are seized. A survey refl ects visitor interests: „what are your plans in visiting PTC?“ Place purchasing order 29,97 % Contact existing suppliers and distributors 27,04 % Gather general Seek solution for special requirements 16,68 % market/product information 29,74 % Find innovations 12,19 % Identify new Attend seminars/lectures 2,32 % agents/joint-venture partners 28,52 % Others 1,90 % Meet with key specialists. 70 percent of professional visitors are decision-makers. In 2009, 29 percent of them came to PTC with concrete investment plans. PTC & CEMAT: Do business where the decision-makers are. At the same time as PTC ASIA, an additional leading trade show by Deutsche Messe takes place at the exhibition center: CeMAT ASIA – International Trade Fair for Materials Handling, Automation Technology, Transport Systems and Logistics. Because the respective exhibitors are themselves potential clients, and visitors often have both trade shows on their agenda, positive synergies arise for all involved. Contact: Hannover Fair – Francesco Maggioni Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.ptc-asia.com MDA INDIA A BANGALORE: APPROFITTATE DEL DINAMICO SVILUPPO DEL SUBCONTINENTE MDA INDIA, Fiera internazionale dei sistemi di azionamento, trasmissione, controllo Dicembre 2012, Mumbai, India India – importanti investimenti locali fanno rivolgere l’attenzione del mercato verso di voi Il dinamico sviluppo del subcontinente indiano è inarrestabile: gli indicatori di una significativa ripresa dell’economia locale sono in aumento e l’India, che vanta il maggior potenziale di sviluppo fra tutti i Paesi BRIC, si conferma importante mercato di sbocco. Con MDA potrete crescere con il mercato ed entrare in contatto con i responsabili decisionali MDA, con la sua completa offerta di tecnica dell’azionamento e di fluidotecnica, interpella un vasto gruppo di utenti con una elevata percentuale di responsabili decisionali. 400 espositori di 18 Paesi conferiscono alla rassegna uno spiccato profilo internazionale. Visitatori con elevato potere decisionale in tema di acquisti Con potere d’acquisto 36 % Con potere determinante 26 % Con potere consultivo 23 % Senza alcun potere 15 % Un vantaggio imbattibile: Quattro fiere in una creano una piattaforma molto autorevole Allestita in contemporanea con CeMAT India, Industrial Automation India e Surface India forma una piattaforma B2B molto autorevole, che offre effetti sinergici unici sia agli espositori sia ai visitatori. A molti espositori provenienti da oltremare si offre qui una preziosa occasione di incontro con visitatori che rappresentano un’ampia varietà di settori industriali. Contatti: Fiera di Hannover – Francesco Maggioni Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.mda-india.com MDA INDIA IN BANGALORE: CAPITALIZE ON THE SUBCONTINENT‘S DYNAMIC GROWTH MDA INDIA, International Trade Fair for Motion, Drive & Automation December 2012, Mumbai, India India – key investments are stimulating markets in your favor The dynamic development of the Indian subcontinent continues: signs of a significant revival of the Indian economy are growing, and India remains an attractive sales market. It has the largest growth potential of all the BRIC countries (Brazil, Russia, India, China). Move forward with the market and meet decision-makers: MDA makes it possible MDA is a comprehensive exhibition for transmission and fl uid engineering. You reach a broad user group with a high proportion of decision-makers at this international trade show. More than 400 exhibitors from 18 countries value the outstanding quality of visitors. Visitors with high decision-making power for purchasing Final approval 36 % Specifying requirement 26 % Recommendations 23 % No involvement 15 % An unbeatable advantage: Four trade shows form a sought-after B2B platform At the same time as CeMAT India, Industrial Automation India and Surface India form a very influential B2B platform with unique synergy effects for exhibitors and visitors alike. A large number of exhibitors come from overseas and benefit from visitors representing a wide variety of industries. Contact: Hannover Fair – Francesco Maggioni Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected] www.mda-india.com 177 DMG ITALIA S.r.l. Azienda Dalle richieste di prodotti a tecnologia innovativa ed investimento ridotto e dalle necessità di macchine complete hightech per lavorazioni complesse DMG sviluppa soluzioni flessibili, per l’utilizzatore di macchine utensili ad asportazione trucioli. I prodotti DMG integrano le tecnologie di tornitura, fresatura, Ultrasonic e Lasertec con sistemi di automazione, soluzioni software e servizi accessori per l’intero ciclo di vita della macchina. DMG crea tendenze a livello mondiale grazie alle innumerevoli innovazioni orientate all’utente. Un gruppo che continua ad investire nella ricerca per creare prodotti competitivi, captando dal mercato le necessità ed esigenze dei singoli settori, per offrire le soluzioni ottimali in termini di produttività ed economicità. La flessibilità è uno dei punti focali su cui il Gruppo concentra i propri sviluppi. Grazie all’integrazione di diverse tecnologie, tutte le macchine DMG sono in grado di garantire efficienza e versatilità, adattandosi all’impiego in numerosi settori, per una redditività lungo tutta l’intera catena di processo. Il Gruppo DMG ha una struttura a matrice che vede su un asse gli stabilimenti produttivi e sull’altro gli uffici commerciali ed i centri di assistenza. Le DMG sono responsabili della vendita dei prodotti del Gruppo sui mercati locali. In totale 75 DMG offrono consulenza commerciale ed assistenza tecnica in 35 Paesi dove il Gruppo, grazie ad una rete ampia e capillare, garantisce una presenza diretta a stretto contatto con il cliente. Company Considering the requests of innovative technologic products and reduced investment and the need of high-tech machines for complex machining DMG develops flexible solutions for the user of tool machines with chip removal. DMG products integrate turning, milling, Ultrasonic and Lasertec technologies with automation systems, software solutions and accessory services for the entire life cycle of the machine. Worldwide DMG creates trends in the market thanks to a wide range of user-oriented innovations. One group that continues to invest in research to create competitive products—capturing the needs and requirements of the market within individual sectors—in order to offer the best solutions in terms of productivity and efficiency. Flexibility is one of the focal points on which the Group focuses its developments. By integrating different technologies, all DMG machines are able to deliver efficiency and versatility, adapting their use to several sectors, for a profitability throughout the entire process chain. The DMG Group has a matrix structure that sees on one axis its factories and on another the sales offices and service centers. The DMGs are responsible for the sales of the Group’s products in the local markets. A total of 75 DMGs offer business advice and technical assistance in 35 countries where the Group, thanks to a wide and extensive network, assures direct presence in close contact with the customer. Via G. Donizetti, 138 - 24030 Brembate di Sopra (BG) - Ph: + 39 035 6228 201 - Fax: +39 035 6228 210 - E-mail: [email protected] - www.dmg.com 178 Gli ingranaggi fanno girare il mondo: dall’industria automobilistica, alle costruzioni navali fino alle tecnologie energetiche. Grande è il fabbisogno di ruote dentate e di conseguenza diffuso il mercato delle lavorazioni dentate. In questo contesto, DMG si pone come fornitore di macchine a 5 assi per la produzione di corpi rotanti dentati e alberi completi di pignone, di pezzi unici e serie medie. Lo sviluppo delle macchine utensili e dei servizi DMG nasce dal costante dialogo con gli utilizzatori delle tecnologie che l’azienda produce. Per anticipare le esigenze future è invece necessario un confronto con le associazioni che rappresentano gli utilizzatori e che si fanno carico di analizzare le tendenze dei settori applicativi per poter gestire al meglio le metodologie di produzione e di fornitura per essere competitivi ed ottimizzare i cicli produttivi. La collaborazione tra gruppi di utilizzatori, come ASSIOT, e DMG ha aperto discussioni sulle possibilità di realizzare ingranaggi con procedimenti non convenzionali rispetto a quelli tradizionalmente noti che richiedono macchine utensili dedicate. Il confronto nasce da una verifica delle potenzialità aggiuntive delle tecnologie DMG rispetto ai metodi classici. Da questo dialogo è stato realizzato un pacchetto completo per la produzione efficiente, su macchine universali standard, di differenti ruote dentate con qualsiasi profilo di dentatura in acciaio sia normalizzato che temprato. Dr. Ugo Ghilardi Amministratore Delegato DMG Italia S.r.l. e Membro del Comitato Operativo Strategico ASSIOT e invitato permanente al Comitato Esecutivo in rappresentanza dei Soci Aggregati Gears make the world turn: from the automotive industry, to the shipbuilding up to energy technologies. The need for gears is widely spread as much the market of this machining. DMG stands as a 5-axis machine supplier for the production of rotating gears and complete shafts. The development of DMG machine tools and services results from a constant dialogue with the users. To foresee future requirements is necessary to establish a dialogue with the associations representing the users. Associations that are responsible for analyzing the current trends to improve production and supply methods to be competitive. The joint effort of DMG and user groups, as ASSIOT, had open discussion toward the possibility to create gears using non-conventional processes, which differ from those traditional methods that use dedicated machine tools. The dialogue started on the added value of DMG’s technologies compared to the classic methods. From this comparison a complete package for the efficient production of different gears with any toothed profile in steel, soft and hardened, has been created on standard universal machines. Dr. Ugo Ghilardi Managing Director DMG Italia S.r.l. and Member of Strategic Executive Committee and Permanent Guest at Executive Committee as Delegate of Aggregate Partners 179 Il Gruppo DMG conta 12 sedi produttive altamente specializzate, suddivise per tecnologie produttive. L’associazione di fresatura è costituita dagli stabilimenti tedeschi Deckel Maho GmbH e Sauer GmbH, dedicato alle nuove tecnologie, e da Famot, con sede in Polonia. Le tecnologie di tornitura sono invece affidate alla tedesca Gildemeister Drehmaschinen GmbH ed agli stabilimenti italiani di Graziano Tortona Srl e Gildemeister Italiana Spa. La macchine della serie Ecoline sono prodotte in Austria e Cina, mentre gli stabilimenti dedicati alle energie rinnovabili sono a+f GmbH e Cellstrom GmbH. Le sedi produttive ospitano inoltre gli specializzati centri tecnologici d’eccellenza. Sono strutture qualificate e suddivise per settori applicativi di competenza, medicale, energy, aerospace, high-speed cutting, dentale e Turn&Mill, ed offrono al cliente un supporto unico e completo durante l’intera fase di progettazione. DMG Group numbers 12 hightech production plants, specialized in different production technology. Milling association is constituted by the German plants Deckel Maho GmbH and Sauer GmbH, dedicated to new technologies, and Famot, located in Polonia. The German GILDEMEISTER Drehmaschinen GmbH offers the most complete production program for lathes world-wide, together with the plants of Graziano Tortona Srl and Gildemeister Italiana Spa, seated in Italy. The Ecoline machines are produced in Austria and China, while the plants responsible for energy solutions are a+f GmbH and Cellstrom GmbH. The production plants include also the hightech centers of excellence. They are qualified structures subdivided in different fields and applications: medical, energy, aerospace, highspeed cutting, dental and Turn&Mill, in order to offer to customers a complete support during the whole project analysis. 180 GILDEMEISTER Production Association Milling Association Turning Association Pfronten 1 energy solutions Bielefeld 6 Würzburg 11 10 Tortona 7 Idar-Oberstein 2 Wien 12 6 5 Milling and Production Association 3 Bergamo 8 Seebach 3 2 11 4 ECOLINE 1 12 9 Geretsried 4 Klaus 9 8 7 Pleszew 5 Shanghai 10 GILDEMEISTER Milling Technology – 7 Product lines 01 DMU 02 DMU eVo DMU P / FD CNC Universal Milling Machines CNC Universal Milling Machines for 5-sided / 5-axis Machining CNC Universal Milling Machines for 5-sided / 5-axis Machining 3- / 5-axis Next Generation linear DMU 50 / 70 DMU 40 eVo linear duoBLOCK® DMU 60/80/100/125/ 160 P duoBLOCK® 03 DMF Travelling column Machines 04 DMC H 06 DMC U/FD Vertical Machining Centres Horizontal Machining Centres CNC Universal Machining Centres for 5-sided / 5-axis Machining with Pallet Changer High Speed Cutting Precision Centres vertical horizontal duoBLOCK® HSC linear 2nd Generation DMC V 05 NHX4000 DMC 635 V DMF 180 (linear) DMC 60/80/100/125/ 160 U duoBLOCK® 07 HSC HSC 20 linear duoBLOCK® monoBLOCK® DMU 60 / 80 /125 / 160 FD duoBLOCK® DMU 60 eVo linear Next Generation monoBLOCK® DMU 210 P / FD DMC 60 / 80 / 125/ 160 FD duoBLOCK® DMC 835 V DMF 260 | 7 (linear) Gantry Machines DMC 55 / 65 / 75 H duoBLOCK® DMU 40 / 60 / 80 / 100 monoBLOCK® DMF 260 | 11 (linear) DMC 1035 V DMU 80 eVo linear Gantry Machines XXL DMC 210 U / FD HSC 55 linear HSC 75 linear DMC 80 / 100 / 125 / Gantry machines XXL 160 H duoBLOCK® linear DMF 360 (linear) DMU 65 / 85 / 105 monoBLOCK® Gantry Machines DMU 340 P / FD HSC 105 linear DMC 340 U / FD linear DMU 100 eVo linear DMC 60 / 80 H linear duoBLOCK® DMF 500 linear DMU 600 P / FD DMC 600 U Innovazione, competenza e flessibilità sono i punti cardine delle tecnologie DMG, che si delineano in numerose e specializzate linee di prodotto, molte delle quali sono il frutto di un connubio tecnologico, come i centri di tornitura e fresatura o le lavorazioni laser e ultrasonic integrate sulle fresatrici a 5 assi. Estrema versatilità è garantita dai centri di lavoro Turn&Mill, che integrano in una sola macchina lavorazioni di tornitura e fresatura, per garantire massima precisione con un notevole risparmio di tempo. Ideali per numerose applicazioni settoriali, sono particolarmente indicate nelle lavorazioni di ruote dentate, dove le fasi di tornitura, alesatura, dentatura e finitura sono eseguite in un unico serraggio. Innovation, competence and flexibility are the key-points of DMG technologies, including many specialized product lines. Several are the result of a particular technology integration, like centers of turning and milling, or laser and ultrasonic machining integrated on milling machines 5X. In particular the Turn&Mill machines combine milling and turning technology in a single machine for high accuracy and time saving. The range of application is very wide and they are ideal for gear milling, as they can combine turning, milling, gear and boring machining in a single set-up. GILDEMEISTER ULTRASONIC / LASERTEC 2 Product lines Turning Technology – 7 Product lines 01 NEF CNC Universal Turning Machines 5th Generation 02 CTX CTX TC CNC Universal Turning Machines Turn & Mill Complete Machining Universal Turning Turn & Mill 03 CTV Vertical Turning Machines vertical 04 TWIN 2-spindle Production Turning Centres Production 05 SPRINT 07 GMC / GM Multislide CNC Automatic Turning MSL 06 CNC Automatic Turning CNC Multi Spindle Turning Centres / Multi Spindle Lathes Automatic Lathes linear CTX alpha 300 / 500 CTX alpha 450 TC CTV 160 / 250 (linear) TWIN 42 MSL 42|6 SPRINT 20 linear ULTRASONIC ULTRASONIC ULTRASONIC LASERTEC LASERTEC LASERTEC HSC / ULTRASONIC monoBLOCK® 5-axis eVo linear Shape FineCutting PrecisionTool 5-axis GMC 20 NEF 400 01 ULTRASONIC linear 02 monoBLOCK® duoBLOCK® 5-axis linear linear linear LASERTEC PowerDrill linear LASERTEC 40 Shape ULTRASONIC 10 5-axis linear ULTRASONIC 40 / 60 ULTRASONIC 60 / 80 duoBLOCK® monoBLOCK® ULTRASONIC 60 eVo linear ULTRASONIC 100 / 125 duoBLOCK® ULTRASONIC 80 eVo linear linear LASERTEC 20 FineCutting LASERTEC 20 PrecicionTool LASERTEC 50 PowerDrill LASERTEC 50 FineCutting LASERTEC 40 PrecicionTool LASERTEC 80 PowerDrill LASERTEC 80 FineCutting LASERTEC 50 PrecicionTool LASERTEC 130 PowerDrill linear NEF 600 CTX beta 500 / 800 / 1250 (linear) CTX beta 1250 TC (linear) TWIN 65 MSL 42|7 SPRINT 32 linear GMC 20 / 25 / 35 / 42 ISM linear Automatic Turning LASERTEC 50 Shape ULTRASONIC 20 ULTRASONIC 80 / 100 monoBLOCK® linear CTV 400 linear automated TWIN 102 CTX gamma 1250 / CTX gamma 1250 / 2000 (linear) / 3000 2000 (linear)/3000 TC 4-axisProduction Turning CTV AutomationSolutions MSL 42|7 C SPRINT 42 linear SPRINT 42|10 linear GM 16|6 ULTRASONIC 55 linear GM 20|6 ULTRASONIC 75 linear LASERTEC 80 / 130 Shape monoBLOCK® next Generation ULTRASONIC 160 duoBLOCK® monoBLOCK® next Generation Gantry Machines MSL 60|6 SPRINT 50 linear CTX delta 4000 / 6000 TC CTX beta 1250 4A (linear) ULTRASONIC 65 monoBLOCK® LASERTEC 65 Shape 5-axis ULTRASONIC 210 MSL 60|7 SPRINT 65 linear GM 35|6 GILDEMEISTER ULTRASONIC 105 linear LASERTEC 210 Shape GILDEMEISTER 181 182 183 UNI EN ISO 9001:2008 ISO 14001:2004 Costruzione di pallinatrici e sabbiatrici ad aria compressa Manufacturing of shot-peening and sandblasting machines operating with compressed air NORBLAST S.r.l. Referente / Contact Cav. Remo Norelli Fatturato / Turnover euro 4.300.000 Dipendenti / Employees 24 Azienda Norblast è un’azienda che progetta, produce e commercializza macchine e impianti per il trattamento delle superfici dei componenti meccanici. Dal 1976 ad oggi ha prodotto e commercializzato in Italia e nel mondo oltre 6.000 impianti. Tali impianti sono realizzati con tecnologia ad aria compressa, per assicurare il rigoroso controllo di tutte le caratteristiche di sparo, come la pressione di lavoro, la localizzazione dell’hot-spot e dell’angolo di attacco e della granulometria. Le diverse famiglie di macchine che Norblast realizza differiscono per dimensioni, capacità produttive, automazioni, accessori e personalizzazioni ma, salvo alcune eccezioni, sono tutte in grado di eseguire i diversi trattamenti di finitura estetica e tecnologica delle superfici. Le tecnologie Norblast trovano applicazione in molti settori in cui primeggia il Made in Italy, Aeronautica, Formula 1, Automotive, Energia, Biomedicale e Meccanica di precisione, dove il trattamento delle superfici è fondamentale per assicurare resistenza e affidabilità senza rinunciare alla gradevolezza estetica. Le applicazioni, effettuate mediante impianti di pallinatura, sono rivolte a favorire, a seconda delle specifiche necessità, i seguenti trattamenti superficiali: ancoraggio, asportazione, finitura, pulizia, rugosità, sbavatura e Shot Peening. Il Reparto Ricerca&Sviluppo di Norblast collabora da molti anni con l’Università degli Studi di Bologna ed il Politecnico di Milano. Professori, ricercatori e laureandi affiancano gli ingegneri Norblast per effettuare studi, sperimentazioni e ricerche. Company Norblast is a company that designs, manufactures and sells machines and systems for the treatment of mechanical component surfaces. Since 1976 up to date, it has produced and marketed over 6,000 systems in Italy and worldwide. These systems are made with compressed air technology to ensure that all blasting parameters - working pressure, hot-spot and blasting angle identification as well as grit size - can be kept under constant control. Norblast various product families available feature different sizes, outputs, automation processes, accessories and customisations, but they all, with few exceptions, can perform a number of aesthetic and technological surface finishing treatments. Norblast sandblasting and shot-peening machines are used in many sectors where Made in Italy goods excel, amongst these we can find Aeronautics, Formula 1, Automotive, Energy, Biomedical and Mechanical Precision sectors. Here, surfaces need to be treated to ensure their durability and reliability, without compromising their aesthetically pleasing appearance. Applications made with shot-peening systems according to specific needs, are designed to promote the following surface treatments: surface preparation, material removal, finishing, cleaning, roughness, deburring and shot peening. Norblast Research & Development Department has been collaborating with the University of Bologna and the Polytechnic of Milan for many years. Professors, researchers and undergraduates join their efforts with Norblast engineers to carry out studies, experiments and research. Via F.lli Carpigiani, 7 - 40138 Bologna (BO) - Ph: +39 051 531037 - Fax: +39 051 530133 - E-mail: [email protected] - www.norblast.it 184 Norblast è un’Azienda molto attuale, dinamica, che si rivolge alle persone per proporre soluzioni con macchine modernamente concepite, ricche d’accessori e graniglie che sposano il manufatto all’esigenza di tecnicità propria dei settori industriali più rigorosi oppure alle esigenze creative ed estetiche di chi con la superficie deve dare corpo ad un’idea. I settori in cui Norblast può attivare le proprie macchine sono i più svariati. E’ per questo che le macchine sono complete d’accessori ed automatismi che spesso vengono progettati in funzione delle specifiche esigenze dei Cliente. Nel caso, infatti, in cui il pezzo da lavorare sia di piccole dimensioni oppure abbia una forma speciale interviene lo staff di tecnici che studia e progetta i particolari o le macchine più funzionali all’operazione di trattamento e finitura della superficie. In generale comunque Norblast realizza le macchine con le quali lavorare i pezzi senza che questi vengano contaminati e senza inquinare l’ambiente, nel massimo rispetto quindi per la qualità dei materiali e per la salute degli operatori. Norblast is a very modern and dynamic company, which proposes solutions with state-ofthe art designs for machines, making them very accessorized and with grits that combine the manufactured goods to the need for technicality typical of the most demanding industrial sectors. It also caters for companies with the highest creative and aesthetic requirements; those who choose to give life to an idea, which will then translate into a surface. The sectors in which Norblast machines can be used are various and diverse. Precisely for this reason, the machines are full of accessories and controls that are often designed according to the specific needs of each Customer. In fact, when the workpiece is small or has a special shape, the technical staff gets involved so as to study and design the details or the machines which will be most functional and suitable for surface treatment and finishing. In general, Norblast produces sandblasting machines built to avoid workpiece contamination and environmental pollution: the quality of the materials and the health of our operators are our top priorities. Costruzione di pallinatrici e sabbiatrici ad aria compressa Manufacturing of shot-peening and sandblasting machines operating with compressed air 185 UNI EN 9100: 2005 Soluzioni tecnologiche per trattamenti e miglioramenti alla fatica delle superfici Technological solutions for treatments and improvements to surfaces fatigue PEEN SERVICE S.r.l. Referente / Contact Ing. Michele Bandini Fatturato / Turnover euro 1.700.000 Dipendenti / Employees 15 Azienda Con un background di oltre 20 anni all’interno del gruppo Norblast, Peen Service è oggi un centro di ricerca e sviluppo nonché di shot peening per conto terzi. L’Azienda collabora con prestigiose università italiane nella ricerca sullo shot peening come metodo per incrementare la vita a fatica dei componenti meccanici. Un campo di particolare impiego del trattamento sono le trasmissioni meccaniche e le relative ruote dentate, organi soggetti a complessi problemi di fatica. L’azienda ha fatto della conoscenza e del know how il suo punto di forza riconosciuto dai principali enti aeronautici e costruttori di vetture di F1. Gli impianti robotizzati all’avanguardia e la competenza del personale permettono di ottenere un livello di qualità certificato secondo le norme della serie aerospaziale UNI EN 9100: 2005. L’azienda è dotata anche di un laboratorio di tensioni residue sia mediante la diffrattometria a raggi X di ultima generazione (XRD) sia mediante la tecnica della rosetta estensimetrica (BHD). Le tensioni residue sono “l’impronta digitale” della storia tecnologica di un componente. La loro misurazione permette di valutare l’efficacia dei trattamenti meccanici e termici. Il servizio di misura e analisi delle tensioni residue viene messo a disposizione dei clienti di Peen Service per le analisi più approfondite dei vari processi produttivi. La competenza maturata in oltre vent’anni di ricerche e di lavoro permette ai tecnici Peen Service di collaborare con gli uffici di progettazione e offrire consulenza sui problemi dell’utente allo scopo di chiarirne la risolvibilità mediante il trattamento di shot peening. Company With a background of over 20 years within Norblast Group, Peen Service is nowadays a research and development center as well as a shot peening job shop. The company collaborates with prestigious Italian universities in research on shot peening as a method to increase the fatigue life of mechanical components. One of the areas of particular interest of the process are mechanical transmissions and their toothed gears, parts subject to complex fatigue issues. The company made the knowledge and know-how her strong point recognized by the main aircraft industries and F1 cars manufacturers. New generation robotic machines and personnel expertise let the company to achieve a level of quality certified according to EN 9100 Aerospace series: 2005. The company also has a laboratory of residual stresses, both by the latest generation X-ray diffraction (XRD) and by the strain gauge rosette technique (BHD). Residual stresses are the “fingerprint” of the whole production history of a component. Their measurement enables to evaluate the effectiveness of mechanical and thermal treatments. The service measurement and analysis of residual stresses is made available to Peen Service’s customers for further analysis of the various production processes. The expertise acquired in over twenty years of research and work enables Peen Service’s engineers to collaborate with design departments in order to investigate and suggest peening solution on Peen Service’s customer problems. Via Pollastri, 7 - 40138 Bologna (BO) - Ph: +39 051 533550 - Fax: +39 051 531307 - E-mail: [email protected] - www.peenservice.it 186 Soluzioni tecnologiche per trattamenti e miglioramenti alla fatica delle superfici Technological solutions for treatments and improvements to surfaces fatigue Gli impianti di pallinatura sono totalmente automatici e sono una parte fondamentale del processo. La pallinatura rientra nella categoria dei “processi speciali” non verificabili a posteriori. Di conseguenza l’unico modo di tenere sotto controllo il processo è assicurarsi che i parametri operativi di set-up vengano tenuti costantemente entro strette tolleranze durante l’intera durata del trattamento. Gli impianti con tecnologia ad aria compressa sono universalmente ritenuti della migliore qualità possibile. Shot peening systems are fully automatic and are a fundamental part of the process. Shot peening falls into the category of “special processes” not verifiable ex post. Therefore the only way to control the process is to ensure that the operating set-up parameters are constantly kept within tight tolerances throughout the duration of the treatment. Compressed air technology is universally considered the best possible quality. Progettare e realizzare ruote dentate è tutt’altro che semplice. Le difficoltà che normalmente riguardano questi organi meccanici possono coinvolgere dai problemi classici di fatica come ad esempio il pitting sul fianco dente e la fatica di flessione alla base del dente a problemi di lubrificazione, di rumorosità e di ingranamento. Lo shot peening è un metodo efficace in tutti i casi menzionati. Designing and manufactoring toothed gears is far from simple. The complexities that normally affect these mechanical problems may involve from classics fatigue issues such as pitting and bending to lubrication problems, noise and meshing. The shot peening is an effective method in all the mentioned. 187 UNI EN ISO 9001:2008 Oli interi da taglio / Cutting Oils Mandrini di serraggio ad espansione idraulica Hydraulic expansion arbors and chucks RIDIX S.p.A. Amministratore Delegato Managing Director Michele Michelotti Direttore Commerciale Commercial Director Gianfranco Giglietti Fatturato / Turnover euro 17.500.000 Dipendenti / Employees 32 Azienda Dal 1969 Ridix SpA importa e rappresenta sul mercato italiano tecnologia e prodotti svizzeri e tedeschi d’avanguardia nel settore della meccanica di precisione. In particolare Ridix offre soluzioni efficaci e performanti per il settore degli ingranaggi e degli organi di trasmissione. Da oltre 35 anni Ridix è l’importatore esclusivo dei lubrorefrigeranti Blaser Swisslube, azienda elvetica fondata nel 1936. Blaser Swisslube conta quattro unità produttive dislocate in Svizzera, USA, India e Cina, 460 dipendenti, presenza commerciale in 50 Paesi, oltre 550 codici prodotto diversi e certificazione ISO 9001, ISO 14001 e OHSAS. Per il settore ingranaggi e organi di trasmissione, Blaser produce una linea dedicata di oli interi (non miscibili) sia per asportazione di truciolo che per rettifica, molto apprezzati e diffusi presso diverse aziende di settore. Gli oli interi Blaser assicurano all’utilizzatore finale un vantaggio importante e misurabile, con la massima attenzione all’ambiente e alla salute degli operatori, perfettamente in linea con la severa normativa Reach. Ridix importa inoltre i mandrini di serraggio idraulico a espansione della tedesca Mytec, attrezzature di elevata precisione, che per le applicazioni più esigenti assicurano una tolleranza di concentricità inferiore a 0,003 mm. Disponiamo di una forza vendita distribuita capillarmente in tutta Italia, di una squadra di tecnici di prodotto specializzati e di una struttura interna organizzata per rispondere prontamente alle esigenze dei nostri clienti. Company Since 1969 Ridix has been importing Swiss and German state-of-theart products and technologies in the field of precision mechanics. In particular, Ridix offers effective and performing solutions in the field of gears and transmission units. For more than 35 years Ridix has been the exclusive importer of coolants produced by Blaser Swisslube, a Swiss Company founded in 1936. Blaser Swisslube have four production plants in Switzerland, USA, India and China, 460 employees, a sales force distributed in 50 countries, more than 500 different product codes and ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS certifications. For the gears and transmission units sector Blaser produce a dedicated range of cutting oils, both for chip removal and for grinding, that are highly appreciated among several companies. Blaser cutting oils guarantee important and measurable benefits and are focused on the environment and the end-user’s health, thus complying with the rigid Reach rules. Ridix also imports hydraulic expansion arbors and chucks produced by the German company Mytec. These products are very accurate; for the most demanding applications they guarantee a concentricity tolerance lower than 0,003 mm. Our sales force, - distributed all over Italy -, our specialized technical engineers and our internal organization are ready to meet customers’ needs. Via Indipendenza, 9/f - 10095 Grugliasco (TO) - Ph: +39 011 4027511 - Fax: +39 011 4081484 - E-mail: [email protected] - www.ridix.it 188 Oli interi BLASER SWISSLUBE Vascomill CSF 35: un solo prodotto per il massimo rendimento in dentatura - brocciatura stozzatura - sbarbatura - fresatura - tornitura. Le caratteristiche principali sono: • Abbattimento totale della fumosità in lavorazione • Superiori durate degli utensili in media del 30%, esente da additivi EP • Esente da olio minerale e IPA • Non soggetto a vincoli di deposito • Flash point 333 °C • Incolore e inodore • Molecola polare, eccellente lubricità Blasogrind 15 RZ: prodotto nato per la rettifica dente ingranaggi e rettifica creep feed. Le sue caratteristiche sono: • Riduzione dei cicli di diamantatura e delle passate • Ridotta evaporazione e riduzione dei consumi • Elevata detergenza mola e assenza bruciature sui pezzi • Macchine pulite, senza residui Mandrini idraulici ad espansione MYTEC Le principali caratteristiche dei mandrini Mytec sono: • Possibilità di espansione senza pezzo caricato • Tolleranza di concentricità ≤ 0,003 mm (sistema ultrapreciso) • 50.000 cicli di espansione garantiti • Coefficiente di espansione: 0,3 % del diametro nominale di serraggio BLASER SWISSLUBE cutting oils Vascomill CSF 35: just one product for the ultimate performance in serration – broaching – slotting – milling – turning. Its main features are: • Very low mist/vapour formation • Extended tool life, 30% higher than average, without EP additives • It does not contain mineral oil and IPA • No storage limits • Flash point 333°C • Colourless and odourless • Polar molecule, excellent lubrication power Blasogrind 15 RZ: ideal for gear teeth and creep feed grinding. Its main features are: • It reduces the diamant milling cycles • Low evaporation and lower consumption • Higher grindstone detergency, no burning marks on the workpiece • Clean machines, no residues MYTEC hydraulic expansion arbors and chucks Their main features are: • It is possible to expand without loading the workpiece • Concentricity tolerance < 0,003 mm (ultraprecise system) • 50,000 expansion cycles • Expansion coefficient: 0,3 % of the nominal clamping diametre Oli interi da taglio Cutting Oils Mandrini di serraggio ad espansione idraulica Hydraulic expansion arbors and chucks 189 Consulenza aziendale di Lean Management Lean Management Consultancy STAUFEN.ITALIA Referente / Contact Livia Anelli Fatturato / Turnover euro 1.100.000 Dipendenti / Employees 9 in Italia Consulenza.Formazione.Investimenti. S.r.l. Azienda Staufen è una società internazionale di consulenza aziendale specializzata in Lean Management. La nostra sede principale è a Köngen, vicino a Stoccarda, ma abbiamo sedi distaccate in Svizzera, Cina, Polonia e Italia: 120 collaboratori esperti in gestione aziendale sono a vostra disposizione per seguirvi da vicino in tutto il mondo, in tutti i settori industriali. Il vostro Partner verso la Top-Performance I nostri consulenti non conoscono solo i fattori che stanno alla base del successo aziendale, sanno anche come implementarli rapidamente e in modo durevole, tangibile e misurabile. Il nostro modo di lavorare è finalizzato alla ricerca di soluzioni pratiche. Il nostro successo deriva dal metodo consolidato, dal know-how maturato in 20 anni di esperienza e dalla capacità di coinvolgere le persone in azienda. Osservare. Imparare. Agire. Oltre alla consulenza, Staufen offre programmi completi e progressivi di formazione, che qualificano manager e collaboratori nell‘applicazione di logiche e metodi lean. CONSULENZA 120 consulenti vi accompagnano sulla strada verso l’eccellenza nella creazione del valore. FORMAZIONE Sperimentare e imparare: un’offerta di corsi formativi e seminari sul tema dello snellimento dei processi. INVESTIMENTI Staufen detiene quote di capitale di imprese di produzione internazionali, che sviluppa grazie al proprio know-how in materia di gestione aziendale. Company We are an international consultancy for Lean Management located in Germany, near Stuttgard, and we have branch offices in Switzerland, China, Poland and Italy: 120 experts with practical experience support your improvement projects based on Lean Management all over the world and in any industrial field. Your Partner on the way to Top-Performance. Our task is the lean design and efficient implementation of your processes and structures along the entire value creation chain. Practical problem solving is our goal. Our customer satisfaction is the result of 20-years-long experience in supporting and involving people. Measurable. Practical. Consistent. Persuasive. Seeing. Learning. Action. Besides consulting, we provide you with a wide offer of Seminars and Courses to train your managers and staff in Lean Management. CONSULTING Our experienced consultants support you to Operational Excellence through Lean Management. ACADEMY In seminars and in-house training courses on all aspects of lean processes, you can benefit from our practical knowledge of Lean Management. INVESTMENT Knowledgeable consultants and competent implementation based on practical experience. We are entrepreneurs. Largo Richini, 6 - 20122 Milano (MI) - Ph: +39 02 58215 346 - Fax: +39 02 58215 400 - E-mail: [email protected] - www.staufen.it 190 Consulenza aziendale di Lean Management Lean Management Consultancy BestPractice – ovvero esempi di aziende eccellenti Attraverso incontri , discussioni e visite in reparto, vi illustriamo dal vivo quanto efficace possa essere l’approccio lean quando opportunamente utilizzato. Il nostro programma di corsi e seminari Per noi è importante dare a ciascuno le competenze di cui ha bisogno per svolgere il proprio lavoro. Perciò abbiamo elaborato un programma completo di Corsi e Seminari specifici per gruppi omogenei di partecipanti. Formazione individuale e presso la vostra azienda Tutti i nostri corsi e seminari sono disponibili anche individualmente o presso la vostra azienda. I nostri esperti Trainer li elaboreranno su misura per le vostre specifiche esigenze. BestPractice – visit our Partner companies More than just plant tours – experience systems and processes, exchange experience with management and work force on site, evaluate and transfer it for your own improvement. Our training program Different jobs and roles need different training: we provide you with a wide selection of courses and seminars for each one. Individual training and in-house training All our seminars and courses can be organized to meet your specific needs. Tailor-made training is available. Incontri internazionali Staufen AG offre il suo ricco programma formativo di Lean Management e Ottimizzazione dei Processi anche presso le sedi distaccate in Cina, Italia, Polonia e Svizzera. Le lezioni si tengono nella lingua madre locale. Tour aziendali in mercati esteri In un mondo che ormai è un villaggio globale, quali sono i fattori che consentono alle aziende occidentali di avere successo nonostante la concorrenza? Visitate con noi i loro stabilimenti, confrontatevi con i loro manager e imparate sul campo come si fa. International seminar program Our Lean Management and Process Optimization training courses and seminars are available also at our locations in China, Italy, Poland and Switzerland. Lessons are in local language. Plant tours abroad What are the success factors that determine the viable long-term positioning of western companies in the global market? Come and visit their plants in the emerging markets, discuss with their managers and learn. 191 Consulenza aziendale di Lean Management Lean Management Consultancy Lean Production In nessun’altra funzione aziendale come in produzione i concetti di flusso di valore e di spreco possono essere appresi rapidamente e concretamente. L’implementazione della filosofia snella parte infatti dall’ottimizzazione di questo processo. Staufen vi aiuta a perseguire il flusso ottimale di produzione, che consenta il minor tempo di attraversamento, concentrandosi sulle sole attività a valore aggiunto: riducendo gli sprechi, realizzando logiche pull di gestione dei materiali, migliorando la comunicazione interna, introducendo semplici strumenti gestionali che realizzino il “go to gemba”. 192 Lean Production In no other company function can understanding of value creation and waste be learnt as practically and quickly as in production. Starting from optimised movement, the implementation of a lean philosophy permeates the whole of production and – building on that foundation – the whole of the company. The individual assembly point, a factory part or a site association – the optimum flow of value with minimal throughput time is always at the centre of the improvement. Lean production is a bundle of principles – the effect being striven for arises above all from their harmonious interaction. Staufen helps your company implement an efficient production system, because individual principles can cause only a fraction of the results being worked towards. Lean Development Noi vi aiutiamo ad individuare i potenziali di miglioramento nel processo di sviluppo prodotto, dalla fase di individuazione delle esigenze del mercato e di definizione del prodotto, fino allo sviluppo della produzione di serie. Per conseguire questi risultati è importante eliminare gli sprechi, progettare un prodotto producibile, ridurre le varianti e la complessità, utilizzare il Critical Chain Project Management. Risultati conseguibili: prodotti profittevoli, qualità superiore, ridotto time-to-market. Con lo stesso personale si possono condurre a termine più progetti. Lean Development We assist your in tapping potentials through excellence in the product development process (PDP), from the market requirements and the product definition to the starting of series production and/or to the delivery of the product to the make-to-order manufacturer. By implementing the correct methods and strategies it is possible to shorten development times, increase quality and at the same time to reduce costs. Here we focus especially upon avoidance of waste in the product development process, product design suited to production, the reduction of variants and complexity, start-up management / ramp-up, project excellence in high-speed (critical chain project management) and product lifecycle management. Consulenza aziendale di Lean Management Lean Management Consultancy Lean Supply Chain Attraverso la nostra rete internazionale in Europa, Est Europa e Asia, possiamo supportarvi per ottimizzare la vostra supply chain in modo rapido e durevole tramite un’opportuna organizzazione di progetto. Il tempo di attraversamento della vostra Supply Chain viene drasticamente ridotto, l’affidabilità delle consegne aumentata, i costi dei materiali ridotti e l’efficienza del processo complessivo migliorata. In tal modo si innalzano contemporaneamente la soddisfazione dei clienti e la posizione competitiva sul mercato. La riduzione dei magazzini e del circolante sono ulteriori effetti dell’ottimizzazione della supply chain. Lean Supply Chain We will assist you in the optimisation of international value-creation networks. Regardless of whether we optimise logistics processes, improve warehousing structures and layouts, or lower materials costs, we stay focussed on achieving the optimum for the whole process. We aim at fast and lasting successes in pilot areas and thereby produce momentum for change for the optimisation of the overall process. Thanks to our international group of companies in Europe, Eastern Europe and Asia, we can implement customer and market-specific tasks on a global level, flexibly and fast. Lean Office Nelle funzioni indirette sono nascoste impensabili possibilità di aumento della produttività. L’applicazione dei concetti lean consente di eliminare gli sprechi, ridurre i tempi di attraversamento e incrementare l‘efficienza negli uffici. Il posto di lavoro viene riorganizzato e altrettanto avviene per il lavoro in team. I miglioramenti delle prestazioni raggiungono spesso le due cifre percentuali. Lean Office Unsuspected possibilities for increasing productivity are often “asleep” in the indirect departments. Based on tried-and-tested lean principles and methods, we quickly identify concrete points for optimisation and work out realisation concepts based upon them. The efficiency of your processes in the indirect areas improves significantly, the throughput time is reduced drastically and the quality of the process results is increased. Performances can improve conspicuously, compared with previous situation. 193 UNI EN ISO 9001:2008 UNI EN ISO 14001:2004 TYROLIT VINCENT S.r.l. Presidente / Chairman Dr. Christoph Gerin Swarovski C.E.O. Dr. Jurij Valvassori Fatturato del gruppo euro 504.000.000 al 31/12/2010 Dipendenti / Employees 4.466 nel mondo / worldwide Azienda Tyrolit è uno dei maggiori produttori mondiali di utensili abrasivi. Con la sua gamma di prodotti, che conta più di ottantamila articoli, copre qualsiasi campo applicativo: dalla metallurgia alla meccanica di precisione, dal vetro alla pietra fino ai materiali edili. Fondata nel 1895 da Daniel Swarovski è ancora oggi parte del gruppo che ne porta il nome, con il quale condivide tradizioni e valori. L’esperienza, il know-how e la continua innovazione tecnologica hanno consentito a Tyrolit di svilupparsi, pur rimanendo un’azienda indipendente, e di internazionalizzarsi sino ad essere presente con 27 unità produttive in 12 Paesi e a coprire 29 Nazioni con proprie filiali commerciali ed altre 65 attraverso una rete di distribuzione. Molte sono le ragioni del successo che il mercato ha riconosciuto a Tyrolit, ma la principale sono i suoi dipendenti: persone che si identificano nel marchio Tyrolit e nei valori che esso rappresenta, che pensano ed agiscono con serietà e professionalità, guidati da una visione a lungo termine. Dei quasi 4.500 addetti nel mondo, ben un centinaio sono dedicati alla ricerca e sviluppo affinché si possano progettare e realizzare soluzioni innovative, sempre più vicine alle esigenze dei Clienti, nel rispetto dell’ambiente. In particolare, la divisione Metallurgia e Meccanica di Precisione di Tyrolit è in grado di offrire specifiche soluzioni dedicate alle aziende siderurgiche e alle fonderie, ai produttori di turbine, di utensili per asportazione truciolo, di protesi per il settore medicale, di componenti per l’industria automobilistica, di cuscinetti e di organi di trasmissione. Proprio in quest’ultimo settore, nel quale Tyrolit opera con successo da anni, sono stati fatti grandi investimenti in ricerca e sviluppo per contribuire a soddisfare le esigenze degli utilizzatori che chiedono, a parità di coppia, maggiore silenziosità e riduzione di pesi e di ingombri. La gamma Tyrolit comprende sia mole ceramiche e resinoidi in abrasivi convenzionali sia mole in superabrasivi (diamante e CBN) in tutte le possibili varianti costruttive. Produttore di utensili abrasivi Producer of abrasive and dressing tools Company Tyrolit is one of the main manufacturer of grinding cutting drilling and sawing tools. The wide range of Tyrolit products, which are almost 80.000, can cover every application: from metal fabrication to precision machining, from glass and stone industry to construction industry. The company was established in 1895 by Daniel Swarovski and it is up to now part of the Swarovski group, with common traditions and principles. Tyrolit developed worldwide thanks to experience, know-how and continuous innovation: it can boast now 27 production facilities in 12 countries and a net of 29 sales companies and 65 sales distributors throughout the world. There may reasons for Tyrolit success – but one is certain: the people in our company make it possible. People who identify with Tyrolit and its principles, who think and act for the long term and who help to shape this success in a responsible manner. Among the nearly 4.500 employees, a hundred of them are employed in the R &D department in order to find out innovative and sustainable solutions. What is more, the division Metal fabrication and Precision Machining is offering specific solutions to steel and foundry industries, turbine manufacturers, precision tool industry, automotive and components industry, as well as for bearing and gear industry. Tyrolit gained a lot of success in the gear industry in the last years due to investments in research and development in order to satisfy the customer requests asking for noise, weight and bulk reduction at the same torque. The wide range of Tyrolit products include both conventional and superabrasives (diamond and CBN) wheels in various shapes and dimensions. Via dell’Elettronica, 6 Z.I. - 36016 Thiene (VI) - Ph: +39 0445 359911 - Fax: +39 0445 801873 - E-mail: [email protected] - www.tyrolit.com 194 Produttore di utensili abrasivi Producer of abrasive and dressing tools MIRA ULTRA Rettifica ingranaggi. MIRA ULTRA Continuous generating grinding. Ravvivatori diamantati MIRA a mono profilo. MIRA single cone diamond rollers. Nello specifico settore degli organi di trasmissione, Tyrolit è in grado di offrire con il marchio MIRA un pacchetto completo di mole e ravvivatori diamantati sia per la rettifica sia per l’onatura. Per la rettifica produciamo per qualsiasi macchina utensile, sia mole a profilo singolo che mole a vite, sia non profilate sia pre-profilate, con uno o più principi. Tyrolit realizza inoltre ravvivatori diamantati in varie versioni: a monoprofilo, per profilo e cresta del dente, a profilo completo e combinati. With its brand MIRA, Tyrolit can offer a full system of wheels and diamond dressers for both grinding and honing of gears. As far as grinding goes, Tyrolit can supply worm wheels for continuous generating grinding, which can be supplied both pre-profiled with one or more principles according to customer’s needs. Tyrolit also manufactures diamond dressing rollers which can be single cone, profile and rounding, full profile or composite profile. Ravvivatori diamantati MIRA per profilo e cresta del dente. MIRA profile and rounding diamond rollers. Ravvivatori diamantati MIRA a profilo completo. MIRA full profile diamond rollers. Ravvivatori diamantati MIRA combinati. MIRA composite profile diamond rollers. 195 Produttore di utensili abrasivi Producer of abrasive and dressing tools 196 Sistema completo MIRA per oratura di ingranaggi. MIRA system solutions for gear honing. Master diamantato MIRA galvanico positivo. MIRA diamond dressing gear manufactured using positive electroplating technology Anche per quanto riguarda l’onatura, Tyrolit offre il pacchetto completo composto da corona abrasiva e da ravvivatore diamantato (DDG: Diamond Dressing Gear), mettendo a disposizione dei produttori di organi di trasmissione lo stato dell’arte di questa sofisticata tecnologia oltre ad una capacità produttiva senza eguali. Tyrolit has become the leader of the honing: reaching the state-of-the-art of this processing and a unique production capacity. Tyrolit offers to the transmission industry a full system for honing composed of honing wheel and diamond dressing gear (DDG). Produttore di utensili abrasivi Producer of abrasive and dressing tools Master diamantato MIRA galvanico positivo montato su spina. MIRA diamond dressing gear manufactured using positive electroplating technology mounted on shaft. Master diamantato MIRA galvanico negativo. MIRA diamond dressing gear manufactured using double reverse plating. 197 POLARIS Rettifica esterna di alberi di trasmissione con mole al CBN elettrodeposte ad alto rendimento. Cylindrical plunge grinding with electroplated CBN high performance grinding tools. Produttore di utensili abrasivi Producer of abrasive and dressing tools La proposta Tyrolit dedicata al mondo delle trasmissioni comprende anche mole in CBN galvaniche o elettrodeposte, denominate POLARIS, e mole in CBN ceramico, denominate GENIS, per la lavorazioni degli alberi. Queste ultime sono disponibili anche nella versione con il corpo portante in fibra di carbonio per risolvere i problemi ergonomici, di equilibratura, di vibrazioni e di usura della macchina che possono essere indotti dall’eccessivo peso della mola. Altissima produttività a costi contenuti è ciò che garantisce Tyrolit ai propri Clienti oltre ad una consulenza tecnica professionale e tempestiva. The Tyrolit range for gear industry includes also galvanic or electroplated CBN wheels, called POLARIS, and vitrified bonded CBN wheels called GENIS for shaft grinding. The GENIS wheels are also available with carbon finer core, in order to solve ergonomic, balance, vibration problems and machine wear caused by the excessive weight of the wheel. Tyrolit guarantees its customers both high performances at a fair price and technical competence. 198 GENIS Rettifica in tondo esterna con utensili ad alto rendimento a legante ceramico. External cylindrical grinding with vitrified bonded high-performance grinding tools. Produttore di utensili abrasivi Producer of abrasive and dressing tools 199 Ente di certificazione e ispezione Inspection and certification body TÜV ITALIA S.r.l. Cap. Soc. euro 500.000 C.C.I.A.A. di Milano REA: 1255140 Fatturato / Turnover euro 25.713.000 Azienda Ente di certificazione e ispezione, filiale italiana del gruppo TÜV SÜD fondato a Milano nel 1987 è oggi uno dei leader nel suo settore di attività, presente sul territorio nazionale con 10 uffici a cui si aggiungono i laboratori di Scarmagno (Torino). Negli anni ha costruito la sua credibilità grazie alla professionalità dei suoi tecnici, attualmente oltre 200, affiancati da più di 400 collaboratori, diventando un interlocutore qualificato per le aziende italiane che vogliono offrire al mercato prodotti e servizi più performanti e sicuri. I servizi dell’ente comprendono: •Certificazioni, ispezioni di impianti, prodotti e strutture in ambito industriale; •Test di laboratorio e verifiche di seconda parte; •Marcatura CE secondo le principali Direttive europee; •Ispezioni e certificazioni per il settore delle energie rinnovabili; •Verifiche e certificazioni di inventari e progetti di riduzione gas serra; •Certificazione dei sistemi di gestione secondo i principali standard riconosciuti dal mercato; •Assessment e certificazioni di sistemi ferroviari; •Due diligence in ambito immobiliare, valutazione immobili, verifiche progetti, perizie e controlli tecnici, certificazione energetica degli edifici, verifiche periodiche impianti ed ascensori; •Certificazioni in ambito food; •Formazione. Un’ampia offerta di servizi complementari e sinergici, strumenti per indirizzare le aziende verso l’innovazione e l’efficienza per essere competitive sui mercati. Company Italian branch of TÜV SÜD Group, Inspection and certification body established in Milan in 1987, has become a leader in its market, operating in Italy with 10 offices and the laboratories placed in Scarmagno (Turin). Over the years TÜV Italia has built its reliability thanks to the skills of its technicians, currently over 200, along with more than 400 freelancers, and has become a qualified partner for those Italian companies that want to offer safer and more efficient products and services. The services provided include: •Inspections, tests and certification of industrial plants and structures; •Laboratory tests and second part inspections; •EC conformity according to the main European Directives; •Inspections and certifications in the field of renewable energy; •Inspections and certifications of inventories and projects for GHG reductions; •Management system certification according to the main standards recognized by the market; •Assessment and certification of railway systems; •Due diligence for real estate, property appraisal, project audits, surveys and engineering controls, energy certification of buildings, plants and lifts periodic testing; •Food and large-scale distribution chain schemes certifications; •Training. A wide range of complementary and synergistic services, tools addressed to the companies leaning toward innovation and efficiency to be competitive on the markets. Via Carducci 125 pal. 23 - 20099 Sesto S. Giovanni (Mi) - Ph: +39 02 24130.1 - Fax: +39 02 24130.399 - E-mail: [email protected] - www.tuv.it 200 Clima ed energia Ai produttori di energia elettrica da fonti rinnovabili TÜV Italia rilascia: •la certificazione di impianti e dell’energia prodotta; •la certificazione di impianti eolici; •la certificazione di moduli fotovoltaici e inverter; e fornisce assistenza a produttori, investitori, importatori e installatori in tutte le fasi di realizzazione degli impianti. Nell’ambito della certificazione dei sistemi di gestione delle emissioni di gas serra, TÜV Italia propone servizi di validazione e verifica in ambito: •Emissions Trading Scheme e Inventari di gas serra secondo la ISO 14064, •Clean Development Mechanism (CDM) e Joint Implementation (JI), •Standard volontari internazionali VER+, VCS, CCX, Gold Standard, affiancando le aziende per l’ottenimento dei rispettivi certificati. TÜV Italia rilascia anche la certificazione dei sistemi di gestione dell’energia in accordo alla UNI CEI EN 16001. Climate and energy TÜV Italia provides producers of renewable electricity with the following services: •Certification of plants and produced energy; •Certification of wind power plants; •Certification of photovoltaic modules and inverters. In addition, it provides technical support to producers, investors, importers and installers in all phases of plant building. Within certification of management systems for greenhouse gas emissions, TÜV Italia offers validation and verification services in these areas: •Emissions Trading Scheme and inventories of greenhouse gases according to ISO 14064; •Clean Development Mechanism (CDM) and Joint Implementation (JI); •International voluntary standards: VER+, VCS, CCX, Gold Standard and it assists companies in obtaining respective certificates. TÜV Italia also provides certification of energy management systems according to UNI CEI EN 16001. Industria TÜV Italia svolge attività di verifica di progetti in accordo agli standard di riferimento e secondo specifiche emesse da clienti, oltre a collaudi e ispezioni su materiali e componenti, qualifiche dei saldatori e certificazione dei processi di saldatura. In ambito cogente l’ente rilascia certificazioni rispetto alle Direttive: •PED (97/23/CE); •Dir. 87/404/CE; •ATEX; •Macchine. Su impianti industriali, petrolchimici, raffinerie e produzione di energia TÜV Italia svolge verifiche di: •Risk Analysis; •SIL; •Reliability; •Third party inspection; •Verifiche periodiche. Per produttori di giostre e gestori di parchi tematici TÜV Italia si occupa di: • omologazione progetti; •certificazione delle attrazioni; •verifiche di messa in esercizio; mentre ai gestori dei parchi propone: •verifiche annuali e di sicurezza (D. Lgs. 81/08); •analisi dei guasti. Industry TÜV Italia carries out verification of projects according to the reference standards and to specifications issued by customers, as well as testing and inspection of materials and components, welders qualification and certification of welding processes. TÜV Italia releases certifications according to the Directives: •PED (97/23/EC); •Dir. 87/404/EC; •ATEX; •Machines. For industrial and petrochemical plants, refineries and power generation, TÜV Italia carries out audits of: •Risk Analysis; •SIL; •Reliability; •Third party inspection; •Periodical inspections. For manufacturers and operators of amusement and water parks, TÜV Italia is responsible for: •design review; •attractions certifications; •commissioning verification; •annual audits and safety (D. Lgs. 81/08 – Occupational Health and Safety Act); •failure analysis. Ente di certificazione e ispezione Inspection and certification body 201 Ente di certificazione e ispezione Inspection and certification body Automotive A costruttori di veicoli e componenti, a studi di progettazione e stile TÜV Italia propone attività di: •analisi sulle normative nazionali ed internazionali applicabili; •omologazioni Europee e USA; •studi affidabilistici, analisi dei rischi, piani di qualità prodotto (APQP e similari); •supporto per la validazione del prodotto/processo di produzione (PPAP e similari); •qualificazione processi produttivi, qualifica dei fornitori, formazione tecnica specialistica; e per i produttori di componenti per autoveicoli, moto, veicoli commerciali e industriali, svolge attività di sperimentazione e collaudo, oltre a una serie completa di test per l’ottenimento e l’inserimento delle omologazione presso il Ministero dei Trasporti Italiano. Nell’ambito dei servizi alle reti di vendita e post vendita l’ente propone: •ispezioni alle reti secondo standard proprietari; •auditing su standard contrattuali, corporate identity, garanzie, mystery audit; •gestione e valutazione dell’usato; •perizie e gestione reclami; •gestione flotte; •verifica dell’idoneità di strumenti ed attrezzature di officina; •attività di benchmarking; •progettazione ed erogazione di servizi dedicati; •formazione specialistica. TÜV Italia è attiva nell’e-mobility, con servizi mirati alla sperimentazione e con certificazioni di componenti ed infrastrutture per le vetture a trazione elettrica, servizi offerti anche ad aziende operanti nei veicoli a GPL, metano e idrogeno. 202 Automotive TÜV Italia provides manufacturers of vehicles and components, engineers and style designers with the following services: •analysis of national and international requirements; •European and U.S. approvals; •reliability studies, risk analysis, product quality plans (APQP and similar); •support for product/production processes validation (PPAP and similar); •qualifying production processes, supplier qualification, technical specialized training; TÜV Italia carries out a full range of tests for granting the EC and ECE approvals and the Italian Ministry Registration which are needed by the manufactures of motor vehicles, motorcycles, trucks and relevant components. The body provides sale and after sale service networks with the following services: •networks inspections according to proprietary standards; •auditing based on contractual standards, corporate identity, guarantees, mystery audits; •used cars evaluation management; •reports and claims management; •fleet management; •verification of garage’s tools and equipment; •benchmarking activities; •design and dedicated services; •specialist training. TÜV Italia is active in e-mobility, with facilities for testing and certification of components and infrastructures for electric-powered cars, services also offered to companies operating in LPG, methane and hydrogen vehicles. Ente di certificazione e ispezione Inspection and certification body Rail In ambito ferroviario l’ente fornisce servizi per il segnalamento, l’automazione, le infrastrutture e i veicoli ferroviari, utilizzando i riconoscimenti di TÜV SÜD Rail, l’azienda del gruppo TÜV SÜD riconosciuta da varie autorità ferroviarie. Per il segnalamento ferroviario TÜV Italia supporta i produttori con attività di: •assessment funzionale e di sicurezza; •verifica e validazione; •valutazioni di conformità alle direttive TSI; •prove di tipo; e per l’infrastruttura dei sistemi ferroviari esegue: •prove, valutazioni e certificazione di rotaie, opere civili e componenti; •assessment delle procedure di manutenzione; •assessment specifici per antincendio; •test di compatibilità elettromagnetica. Sul materiale rotabile TÜV Italia esegue: •assessment dei veicoli; •gestione dei processi in accordo alle direttive internazionali applicabili; •test di compatibilità elettromagnetica, sicurezza operativa e di protezione da fulminamento; •analisi della sicurezza dei vagoni passeggeri e cabina guida; •prove sui veicoli. Per i sistemi di automazione, TÜV Italia svolge attività di: •certificazione dei componenti elettronici per Functional Safety; •esame e certificazione di componenti di sicurezza secondo la Direttiva Macchine. In aggiunta, alle aziende del settore l’ente rilascia la certificazione IRIS per la qualità e secondo l’EN 15085 per i sistemi di saldatura. Rail In the railway sector TÜV Italia provides services for signaling, automation, infrastructures and rail vehicles, using the recognitions of TÜV SÜD Rail, a TÜV SÜD Group company cooperating with different railway authorities. For railway signaling TÜV Italia supports producers in: •functional and safety assessment; •verification and validation; •compliance assessments based on TSI Directives; •type tests; and for infrastructure of the railway systems it performs: •testing, evaluations and certification of rails, civil constructions and components; •assessment for maintenance procedures; •specific assessments for fire protection; •EMC testing. On rolling stock TÜV Italia provides: •assessment of vehicles; •processes management according to international applicable Directives; •EMC testing, operational safety and protection from electrical shock; •safety analysis for passengers wagons and driver’s cab; •test on vehicles. For automation systems, TÜV Italia carries out: • electronic system certification for functional safety; • examination and certification of safety components according to Machinery Directive. In addition, it releases to companies involved in the sector IRIS certification of their quality management system and according to EN 15085 a certification for welding systems. 203 Ente di certificazione e ispezione Inspection and certification body 204 Prodotti & Laboratori I laboratori di TÜV Italia eseguono prove di: •Compatibilità elettromagnetica; •Acustica; •Vibrazioni; •Sicurezza elettrica e sicurezza meccanica; •Fragilità & trasportabilità; •Pre & post shipment inspection; •Prove ambientali; su prodotti per uso domestico e industriale, in ambito IT, TLC, illuminotecnica, meccanico, elettrico, spaziale/aeronautico, componentistico auto/moto, accessori auto, parchi gioco etc… I tecnici dei laboratori lavorano allo sviluppo di nuovi prodotti, oltre a sottoporli a test in accordo ai diversi standard internazionali, ne verificano la conformità a Direttive CE, li certificano rilasciando il marchio ottagonale TÜV SÜD o il classico marchio TÜV SÜD GS. Product & Laboratory TÜV Italia laboratories perform these tests: • EMC compatibility; • Acoustics; • Vibrations; • Electrical safety and security engineering; • Fragility & portability; • Pre & post shipment inspection; • Environmental tests; on household and industrial products, in IT, telecommunications, lighting technology, mechanical, electrical, aerospace/aviation, automotive/ motorcycle, car accessories, playgrounds etc... Laboratory technicians working on the development of new products, as well as test them according to different international standards, they verify compliance with EC directives and certificate them issuing the TÜV SÜD octagon mark or the classic TÜV SÜD GS mark. Real Estate L’ente opera nell’ambito: •dell’ingegneria civile; •dei materiali da costruzione; •degli impianti di sollevamento; •degli impianti elettrici; •delle valutazioni e delle perizie. Per un’architettura sostenibile rilascia la certificazione LEED degli edifici, oltre alla certificazione TÜV SÜD SCoRE, standard di proprietà del gruppo. Alle aziende del settore sollevamento, TÜV Italia offre: •attività di collaudo di prima installazione e di verifica biennale, come previsto dal DPR 162/1999; •certificazioni secondo Direttiva Ascensori e Direttiva Macchine; •certificazione energetica degli ascensori secondo le linee guida VDI 4707; •Marcatura CE di montacarichi e piattaforme elevatrici. In accordo al DPR n. 462, TÜV Italia controlla e certifica la sicurezza di: •impianti elettrici di messa a terra; •installazioni dei dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche; •impianti elettrici in ambiente di lavoro con pericolo di esplosione. Real Estate TÜV Italia operates in the following technical fields: •civil engineering; •building materials; •lifting equipment; •electrical systems; •property valuation and due diligence. For sustainable architecture, it releases LEED building certification, and the TÜV SÜD SCoRE certification, according to a standard owned by our group. To companies working in the lifting industry, TÜV Italia offers: •commissioning tests and periodic audits according to DPR 162/1999; •certifications according to Lift and Machinery Directives; •lift energy certification according to VDI Guide line 4707; •EC Marking of lifting platforms and goods lifts. According to DPR n. 462, TÜV Italia inspects and certifies the safety of: •electrical grounding; •installation of equipment for protection against atmospheric discharges; •electrical equipment in workplaces with risk of explosion. Ente di certificazione e ispezione Inspection and certification body Sistemi di Gestione Oltre alle certificazioni: •qualità ISO 9001; •ambiente ISO 14001, EMAS, PEFC e FSC; •sicurezza dei lavoratori BS OHSAS 18001; •responsabilità sociale SA8000® ed altri schemi CSR; TÜV Italia rilascia certificazioni di sistema alle aziende dei settori: •aerospaziale EN 9100/9110/9111; •medicale ISO 13485; •energia UNI CEI EN 16001; •ferroviario IRIS; •automotive ISO/TS 16949, AVQS-MIA e audit di processo; •sicurezza delle informazioni ISO/IEC 27001; •servizi ICT ISO/IEC 20000, TL 9000, Risk management, Business Continuity Disaster recovery; •agroalimentare ISO 22000, ISO 22005 e schemi GDO (BRC, IFS,GLOBALG.A.P.); •saldatura ISO 3834; tramite accreditamenti diretti di ACCREDIA o attraverso quelli globali del network di aziende del gruppo TÜV SÜD, come per gli standard SA8000®, BSCI, WRAP, Sedex. Formazione Questo servizio è promosso dalla divisione TÜV Akademie, che sviluppa le competenze attraverso percorsi formativi modulari, di eccellenza in termini di contenuti, metodologia didattica e valutazione dell’efficacia. I corsi, aziendali o interaziendali su oltre venti aree tematiche, possono svolgersi in sedi dislocate su tutto il territorio nazionale, secondo un calendario disponibile e scaricabile dal sito www.tuvakademie.it Per coprire tutte le richieste in ambito formativo, l’ente ha creato TÜV SÜD Formazione (www.tuvsudformazione.it), società del gruppo dedita al reperimento di finanziamenti per la formazione attraverso i fondi interprofessionali, ed accreditata anche per erogare formazione obbligatoria, come i corsi per addetti e responsabili per il servizio di prevenzione e protezione. Management Systems In addition to these certifications: •quality ISO 9001; •environment ISO 14001, EMAS, PEFC and FSC; •workers safety BS OHSAS 18001; •Corporate Social Responsibility SA8000® and other CSR schemes; TÜV Italia releases system certifications for companies in these sectors: • aerospace EN 9100/9110/9111; • medical ISO 13485; • energy UNI CEI EN 16001; • rail IRIS; • automotive ISO / TS 16949, AVQS-MIA and process audits; • information security ISO / IEC 27001; • ICT services ISO / IEC 20000, TL 9000, Risk Management, Business Continuity, Disaster recovery; • food ISO 22000, ISO 22005 and large -scale distribution schemes (BRC, IFS GLOBALG.A.P.); • welding ISO 3834; under accreditation provided by ACCREDIA or under those of TÜV SÜD global network, as for SA8000® and BSCI, WRAP and Sedex standards. Training This service is provided by TÜV Akademie, which develops skills through modular training courses, with excellent content, specific teaching methodology and effectiveness assessment. The courses, public and in- house, with more than twenty subjects, can take place in locations spread throughout the country, according to a schedule available for download from the site www.tuvakademie.it To fulfill the clients’ demand in the training field, TÜV Italia has established TÜV SÜD Formazione (www.tuvsudformazione.it), a Group company focused to fundraising for training, through interprofessional funds and also accredited to provide mandatory training for safety managers, according to the Italian Safety Act. 205 Servizi Bancari e Finanziari Banking and financial services UNICREDIT S.p.A. Profilo di UniCredit Group UniCredit è uno dei principali gruppi finanziari Europei con una forte presenza in 22 paesi e una rete internazionale complessiva distribuita in circa 50 mercati, con circa 160.000 dipendenti e 9,518 filiali. UniCredit si caratterizza per una forte identità europea, un’estesa presenza internazionale e un’ampia base di clientela. La posizione strategica, sia nell’Europa occidentale sia in quella centrale e orientale (CEE), consente al gruppo di avere una delle più elevate quote di mercato dell’area. Il Gruppo è attivo nei seguenti paesi: Austria, Azerbaijan, BosniaHerzegovina, Bulgaria, Croazia, Repubblica Ceca, Estonia, Germania, Italia, Kazakistan, Kirghistan, Lettonia, Lituania, Polonia, Romania, Russia, Serbia, Slovacchia, Slovenia, Turchia, Ucraina e Ungheria. UniCredit Group profile UniCredit is a major international financial institution with strong roots in 22 European countries and an overall international network present in approximately 50 markets, with about 160,000 employees and 9,518 branches. UniCredit benefits from a strong European identity, extensive international presence and broad customer base. Its strategic position in Western and Eastern Europe gives the group one of the region’s highest market shares. The Group operates in the following countries: Austria, Azerbaijan, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Germany, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Russia, Serbia, Slovakia, Slovenia, Turkey, Ukraine and Hungary. Principali Dati (in milioni di euro): • Margine di Intermediazione: 13.383 • Risultato di Gestione: 5.600 • Utile Netto: 1.321 • Patrimonio Netto: 64.726 • Core Tier 1 Ratio: 9,12% • Tier 1 Ratio: 9,92% • Dipendenti¹: 160.562 • Filiali²: 9.518 • Totale Attivo: 918.772 Main Data (currency amounts are shown in million): • Operating Income: 13,383 • Operating Profit: 5,600 • Net Profit: 1,321 • Shareholders’ Equity: 64,726 • Core Tier 1 Ratio: 9.12% • Tier 1 Ratio: 9.92% • Employees¹: 160,562 • Branches2: 9,518 • Total Assets: 918,772 1. Dati al 30 giugno 2011. FTE = “Full Time Equivalent”: personale conteggiato per le ore effettivamente lavorate e/o pagate dall’azienda presso cui presta servizio. Nei dati indicati le società consolidate proporzionalmente, tra cui il Gruppo Koç Financial Services, sono incluse al 100% 2. Dati al 30 giugno 2011. I dati sono riferiti allo schema di conto economico riclassificato. 1. Data as at June 30, 2011. FTE “Full Time Equivalent”= number of employees counted for the rate of presence. Figures include all employees of subsidiaries consolidated proportionately, such as Koç Financial Service Group employees. 2. Data as at June 30, 2011. These figures refer to Condensed Income Statement. Sede Sociale Via A. Specchi, 16 - 00186 Roma / Direzione Generale Piazza Cordusio - 20123 Milano 206 Le iniziative di UniCredit per rilanciare l’imprenditoria italiana UniCredit non fa mancare il proprio supporto all’imprenditoria italiana anche in una fase difficile dell’economia. “Ripresa Italia” propone una serie di servizi sviluppati attraverso il dialogo e il confronto con le associazioni di categoria e i confidi; nuove soluzioni concrete messe a punto dalla banca per sostenere il rilancio delle aziende e i progetti di crescita degli imprenditori, oltre che per accompagnare le imprese verso un percorso virtuoso di sviluppo della competitività e della capacità d’innovazione. Sono stati messi a punto, infatti, diversi prodotti dedicati tra cui un Prestito per assunzione per sostenere il rilancio produttivo attraverso l’assunzione di nuovi dipendenti e/o il riassorbimento dalla cassa integrazione. C’è anche Start up Imprese, un finanziamento destinato alle aziende in fase di start up con la finalità di supportare le iniziali necessità di liquidità di finanziamento del circolante e sostenere gli investimenti necessari all’avvio dell’attività. Ricerca è un mutuo per progetti di ricerca & sviluppo destinati alla realizzazione di nuovi prodotti, processi produttivi e servizi tecnologicamente innovativi. Finanziamento per la ripresa è un prestito destinato alla ristrutturazione di immobili, acquisto di impianti o macchinari necessari allo svolgimento dell’attività aziendale. E’ stato creato, inoltre, EntiCash, una linea di fido a breve termine finalizzata ad anticipare gli incassi di crediti con la pubblica amministrazione, con adempimenti molto semplificati per le imprese creditrici degli enti convenzionati. Tra le novità anche Supercash e supercash rotativo, due affidamenti a breve destinati a sostenere l’intero ciclo produttivo dell’impresa (12 mesi) con concessione di un plafond iniziale per acquisto scorte e conversione automatica alla scadenza in fido autoliquidante. WinEvo è un finanziamento a sostegno del ciclo produttivo, per consentire di fare fronte agli incrementi di produzione e/o per ottenere sconti commerciali dai fornitori. Innova è un mutuo destinato agli investimenti sulla tecnologia di prodotti, processi e/o servizi dell’impresa e/o al miglioramento dell’organizzazione e della sua struttura aziendale. Per maggiori informazioni www.unicredit.it UniCredit’s initiatives for the relaunching of Italian businesses Even in this difficult phase that the economy is going through, Unicredit is not depriving Italian businesses of its support. “Ripresa Italia” offers a series of services, developed through dialogue and confrontation with trade associations and credit guarantee consortia; the bank has developed new practical solutions to support the relaunching of companies and growth projects for entrepreneurs, as well as guiding businesses along a virtuous path towards the development of competitiveness and the capacity for innovation. In fact, various products have been developed for this purpose, among which a recruitment Loan to support the relaunch of production, through the recruitment of new employees and/or the re-employment of employees previously made redundant. There is also “Business Start-up”, which entails the financing of companies in start-up phase and aims to support initial needs for liquidity and working capital financing as well as supporting the investments needed to start the business. “Research” is a loan for research & development projects that aim to create new products, production processes and technologically innovative services. “Financing for recovery” is a loan for the restructuring of buildings and the purchase of installations or machinery necessary for the performance of company activities. Then there is “EntiCash”, created as a short-term credit line, aimed at anticipating the collection of receivables from public administration. It has greatly simplified formalities for the creditor companies of the affiliated agencies. Among the new products, are “Supercash” and “supercash revolving”, two short-term lines of credit, designed to support the company’s entire production cycle (12 months) by the concession of an initial credit limit, for the purchase of inventory, and automatic conversion, at maturity, into a self-liquidating credit. “WinEvo” is a loan to support the production cycle, allowing companies to deal with increased production and/or obtain commercial discounts from suppliers. “Innova” is a loan intended for investments in the company’s product technology, processes and/or services and/or improvements in the organization and its corporate structure For further information go to: www.unicredit.it 207 La vita è fatta di alti e bassi. Noi ci siamo in entrambi i casi. Lo sappiamo che la vita non sempre va come l’avevi immaginata. Per questo ascoltiamo con attenzione ogni tua esigenza. Perché tu possa contare su di noi in qualunque sfida o opportunità che incontrerai sulla tua strada. Ed è così che noi siamo: una banca concreta, sempre vicino a te. unicredit.it Numero verde: 800.32.32.85 208 UniCredit porta gli imprenditori italiani all’estero La forte presenza internazionale di UniCredit, che opera in 22 Paesi e con una rete internazionale complessiva distribuita in circa 50 mercati, pone la banca come il partner ideale per le imprese che vogliono intraprendere o potenziare la propria attività di export. Numerose sono le attività che la banca mette in atto per spingere le imprese italiane a “guardare all’estero”. In particolare, sono due le iniziative principali che UniCredit ha intrapreso per sostenere gli imprenditori italiani nel percorso di apertura commerciale oltre i confini nazionali: “East Gate Export” e “Destinazione Cina”. “East Gate Export” è una importante occasione per incentivare l’export delle piccole e medie aziende italiane verso i mercati dell’Europa Centro Orientale, mettendo direttamente in contatto gli imprenditori con gli esperti italiani di UniCredit che operano in Polonia, Romania, Russia e Turchia, quattro mercati da oltre 270 milioni di consumatori. Recentemente UniCredit ha anche sviluppato il progetto “Destinazione Cina” che si è svolto a Treviso, Milano, Bologna e Torino. Circa 700 imprenditori hanno potuto incontrare – in appositi tavoli consulenziali e personalizzati – un team di esperti UniCredit e di consulenti di Accenture specializzati in “strategie di ingresso” nel mercato cinese ed hanno potuto ricevere una consulenza a 360° sugli aspetti di natura economica, fiscale e legislativa del mercato cinese oltre a un supporto concreto all’individuazione della migliore strategia per internazionalizzarsi verso uno dei mercati più promettenti e con importanti prospettive di crescita. Per maggiori informazioni www.unicredit.it UniCredit takes Italian entrepreneurs abroad UniCredit’s strong international presence, operating in 22 countries, with an overall international network distributed over about 50 markets, makes the bank the ideal partner for companies wanting to start or strengthen export activities. The bank implements numerous activities that aim to push Italian companies to “look abroad”. In particular, UniCredit has embarked on two main initiatives to support Italian entrepreneurs in extending their businesses beyond national boundaries: “East Gate Export” and “Destinazione Cina”. “East Gate Export” is an important opportunity to promote exports in small and medium-sized Italian companies, towards the Central Eastern European markets, by putting entrepreneurs in direct contact with the Italian UniCredit experts operating in Poland, Romania, Russia and Turkey, four markets with over 270 million consumers. UniCredit has also recently developed its project “Destinazione Cina” that took place in Treviso, Milan, Bologna and Turin. About 700 entrepreneurs had the opportunity to meet a team of experts from UniCredit and consultants from Accenture – at special personalized, consulting tables – all specialized in “entry strategies” into the Chinese market. They also received a full spectrum of advice about economic, fiscal and legislative aspects of the Chinese market, as well as practical support for identifying the best strategy of internationalization towards one of the most promising markets that has significant prospects for growth. For further information go to: www.unicredit.it 209 Il progetto IN-FORMATI UniCredit, nell’ambito del Programma “In-formati”, si pone l’obiettivo di contribuire ad accrescere la cultura bancaria e finanziaria e con essa la capacità di realizzare quotidianamente scelte economiche consapevoli e sostenibili. Il Programma “In-formati” rappresenta un esempio dell’impegno di UniCredit nella realizzazione di un business sostenibile, in grado di creare valore, nel lungo periodo, per i Clienti, i Cittadini e più in generale le Comunità. Crediamo fermamente che la sostenibilità di un’attività economica passi anche attraverso la crescita culturale e conseguente consapevolezza dei temi finanziari dei Consumatori e dei Cittadini. A questo fine con il Programma “In-formati” mettiamo al vostro servizio le conoscenze delle persone di UniCredit. Come? Attraverso incontri informativi pensati per illustrare in modo semplice, chiaro e trasparente le tematiche di base della cultura bancaria e finanziaria. Corsi tenuti dalle Persone di UniCredit, che offrono alla Comunità in cui vivono ed operano il proprio bagaglio di conoscenze. I corsi che proponiamo si rivolgono a diversi destinatari e sono stati pensati e programmati valutandone caratteristiche e bisogni conoscitivi: • giovani delle scuole superiori • giovani universitari • famiglie e anziani • immigrati e mediatori culturali • privati e organizzazioni del non profit • piccole e medie imprese In questo senso “In-formati” più che un Progetto, è una sfida: la sfida di avvicinare sempre di più la Banca alla vita quotidiana dei Clienti ed anche dei non Clienti, per renderli In-formati, affinché diventino consumatori consapevoli. Per maggiori informazioni www.unicredit.it 210 The IN-FORMATI Project Within the “In-formati” programme, UniCredit, aims to help increase banking and financial culture and the ability to make daily conscious and viable economic choices. The “In-formati” programme represents an example of UniCredit’s commitment to the creation of a sustainable business, able to create value, over the long term, for Customers, Citizens and, more generally, for Communities. We firmly believe that the sustainability of a business must include the cultural growth and resulting awareness of the financial issues of Consumers and Citizens. To this end, through the “In-formati” programme, we are placing the knowledge of UniCredit’s people at your disposal. But how? Through informative meetings that illustrate the basic concepts of banking and financial culture, in a simple, clear and transparent manner. Courses held by UniCredit People, who offer their wealth of knowledge to the Community in which they live and operate. The courses we are offering are addressed to different target recipients and were conceived and planned by evaluating their characteristics and cognitive needs: • high school students • university students • families and seniors • immigrants and cultural mediators • private individuals and non-profit organizations • small and medium-sized businesses In this sense, “In-formati” is more of a challenge than a Project: the challenge is that of bringing the Bank always closer to the daily life of Customers and also non-Customers and to ensure that they are In-formed, so that they may become conscious consumers. For further information go to: www.unicredit.it La vita è fatta di alti e bassi. Noi ci siamo in entrambi i casi. Far crescere un business all’estero può essere difficile. Per questo cerchiamo di renderlo più semplice. Grazie all’attenzione verso i tuoi bisogni e alla nostra presenza e competenza internazionale in 50 paesi, puoi essere certo che saremo al tuo fianco. Ed è così che noi siamo: una banca concreta, sempre vicino a te. unicredit.it Numero verde: 800.32.32.85 211 Finito di stampare nell novembre 2011. ASSIOT declina ogni responsabilità per eventuali contenuti erroneamente inseriti/omessi nella pubblicazione. Printed in November 2011. Assiot disclaims any responsibility for every content erroneously included / omitted in this publication. Progetto grafico e stampa: aevcomunicazione.com / Graphic design and printing: aevcomunicazione.com aevcomunicazione.com ASSIOT DIRECTORY La vetrina dell’eccellenza The excellence’s showcase Viale Vincenzo Lancetti, 43 20158 Milano - Italy Phone +39 02 3264 297/241 Fax +39 02 3264 308 E-mail: [email protected] www.assiot.it Aderente a: Member of: Associazione Italiana Costruttori Organi di Trasmissione e Ingranaggi Italian Transmission Elements and Gears Manufacturers Association Cover_Directory_2011.indd 1 ASSIOT DIRECTORY www.assiotdirectory.com 11/11/11 14:28